All language subtitles for Esperame.Mucho.1983.1WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,577 --> 00:00:28,577 Wait hard for me. 2 00:00:31,950 --> 00:00:34,550 Year of the Liberator General San Martin. 3 00:00:34,650 --> 00:00:36,650 Buenos Aires, 4 00:00:37,498 --> 00:00:39,565 huge capital of a country, 5 00:00:39,825 --> 00:00:42,025 which has more than 15 million 6 00:00:42,125 --> 00:00:43,445 inhabitants. 7 00:00:43,545 --> 00:00:45,545 Paid in Palermo 8 00:00:45,984 --> 00:00:48,917 the record price for an Averdeen Angus bull, 9 00:00:51,478 --> 00:00:53,478 $ 205,000 local currency. 10 00:00:53,660 --> 00:00:56,393 The Argentine national basketball team 11 00:00:56,493 --> 00:00:58,922 with the brilliant performance of Forlon 12 00:00:59,022 --> 00:01:00,588 and Ricardo Gonzalez 13 00:01:00,688 --> 00:01:03,821 get the world championship for the first time 14 00:01:04,218 --> 00:01:06,485 at Luna Park in Buenos Aires. 15 00:01:12,072 --> 00:01:14,072 I am 41 years old. 16 00:01:15,883 --> 00:01:18,750 In 1950 I was in fourth grade. 17 00:01:19,485 --> 00:01:24,618 Per�n declared that year as the year of the Liberator General San Martin. 18 00:01:24,718 --> 00:01:29,722 All tribute acts culminating in the impressive parade 19 00:01:29,822 --> 00:01:31,822 on August 17. 20 00:01:32,453 --> 00:01:36,786 I heard the grownups talk about things that did not interest me: 21 00:01:36,886 --> 00:01:40,351 that Balbin was sentenced to five years in prison, 22 00:01:40,451 --> 00:01:44,020 that Hugo del Carril filmed "Blood grooves", 23 00:01:44,120 --> 00:01:49,620 that Torre Nilson made his first film, aided by his father, Torres R�os, 24 00:01:49,720 --> 00:01:51,720 Oribe's crime, 25 00:01:51,953 --> 00:01:56,620 and everyone sang "The last organ" by Homero Manzi. 26 00:01:57,625 --> 00:01:59,625 Racing won the soccer championship, 27 00:01:59,725 --> 00:02:03,637 and those who were not Racing fans, named it Sports Cereijo, 28 00:02:03,737 --> 00:02:07,558 because the Finance Minister was his number one fan. 29 00:02:07,658 --> 00:02:10,991 At home we talked about the Korean War. 30 00:02:14,175 --> 00:02:16,708 But then, at age 11, 31 00:02:16,808 --> 00:02:19,440 I had no choice but to study the student handbook 32 00:02:19,540 --> 00:02:20,720 on the oilcloth of the kitchen, 33 00:02:20,820 --> 00:02:23,238 while mom was preparing the milk. 34 00:02:23,338 --> 00:02:27,507 I looked at the radio waiting the time to hear Tarzan. 35 00:02:27,607 --> 00:02:30,340 I'll always remember that hour. 36 00:02:31,287 --> 00:02:33,620 Even after 30 years 37 00:02:33,720 --> 00:02:36,987 at six o'clock I'm Tarzan. 38 00:02:39,279 --> 00:02:41,279 You are very thin, Juancito. 39 00:02:42,339 --> 00:02:44,339 I already spoke with dad. 40 00:02:44,439 --> 00:02:46,737 You're going to go to the summer camp. 41 00:02:46,837 --> 00:02:49,315 A little fresh air is not going to come so bad, 42 00:02:49,415 --> 00:02:52,215 I told you that you're rare, very rare. 43 00:02:52,933 --> 00:02:54,933 I do not like Oporto wine. 44 00:02:55,033 --> 00:02:56,709 Oh, you do not like? 45 00:02:56,809 --> 00:02:58,606 This is a luxury. 46 00:02:58,706 --> 00:03:01,576 Think of the poor orphans who have nothing to eat. 47 00:03:01,676 --> 00:03:04,942 Without going any further, think of poor Aunt Berta, eh? 48 00:03:05,042 --> 00:03:08,753 Think of his brothers, who had nothing to put in their mouths. 49 00:03:08,853 --> 00:03:10,621 They put them in the oven. 50 00:03:10,721 --> 00:03:12,276 Did the Nazis put them raw in the oven? 51 00:03:12,376 --> 00:03:14,090 Alive, not raw. 52 00:03:14,190 --> 00:03:17,059 What happens is that in this country everything is easy. 53 00:03:17,159 --> 00:03:20,873 The only ones that have to work here is us, women. 54 00:03:20,973 --> 00:03:23,503 Poor Aunt Berta running from one place to another, 55 00:03:23,603 --> 00:03:25,922 and Uncle Miguel reading "Vanguard." 56 00:03:26,022 --> 00:03:28,489 Uncle Miguel is a revolutionary. 57 00:03:28,589 --> 00:03:30,537 He, a revolutionary?!, 58 00:03:30,637 --> 00:03:32,704 a Don Quixote, that's what it is. 59 00:03:32,938 --> 00:03:34,938 Your uncle and your father, ha!. 60 00:03:35,811 --> 00:03:38,611 First is the family, first and foremost. 61 00:03:38,711 --> 00:03:40,504 Look at poor Aunt Berta 62 00:03:40,604 --> 00:03:43,580 married to such a man, hiding from time to time, 63 00:03:43,680 --> 00:03:44,744 and why?, 64 00:03:44,844 --> 00:03:45,981 he is a fool. 65 00:03:46,081 --> 00:03:48,993 Your father, he should rather keep doing what I say, eh?, 66 00:03:49,093 --> 00:03:50,625 because at this point 67 00:03:50,725 --> 00:03:53,546 if not for my advice, I assure you that Uncle Miguel 68 00:03:53,646 --> 00:03:55,542 would have already bankrupt the shop. 69 00:03:55,642 --> 00:03:57,642 On Sunday I'll make you a enema. 70 00:03:57,742 --> 00:03:59,251 No, no enema! 71 00:03:59,351 --> 00:04:01,351 Enema, enema... 72 00:04:01,451 --> 00:04:02,960 Hello, my little girl. 73 00:04:03,060 --> 00:04:05,060 How are you, my love, fine? 74 00:04:05,160 --> 00:04:07,394 Well, go change dress and come drink milk. 75 00:04:07,494 --> 00:04:09,494 And to listen to Tarzan. 76 00:04:15,300 --> 00:04:17,900 Is that how you treat your sister? 77 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 She is an apple-polisher. 78 00:04:49,716 --> 00:04:51,716 Well, now take the milk. 79 00:04:51,816 --> 00:04:54,485 But, Mom, the hour passes, come on, ma... 80 00:04:54,585 --> 00:04:58,185 I said no. Until you finish your homework, no. 81 00:05:07,914 --> 00:05:09,914 I'm finished. 82 00:05:10,465 --> 00:05:12,665 Bullshit, Mom, he did not finish anything. 83 00:05:12,765 --> 00:05:14,288 And how do do know?, it's perfect, it's... 84 00:05:14,388 --> 00:05:15,766 Let's see, lemme see. 85 00:05:15,866 --> 00:05:18,933 And this you call the map of Argentina? 86 00:05:19,033 --> 00:05:21,010 Looks like a carrot. 87 00:05:21,110 --> 00:05:22,256 It's perfect, it is. 88 00:05:22,356 --> 00:05:24,356 Come on, ma! 89 00:05:24,785 --> 00:05:29,118 Well, okay, but when it's finished you go on with homework. 90 00:05:29,218 --> 00:05:31,951 And you do make that map again, eh?. 91 00:05:43,873 --> 00:05:47,540 Tofi, the ideal food for young and old, 92 00:05:47,978 --> 00:05:49,978 presents... 93 00:05:54,421 --> 00:05:56,421 Tarzan, 94 00:05:59,073 --> 00:06:01,073 king of the jungle. 95 00:06:01,907 --> 00:06:05,907 When they made the fire of St Peter and St Paul, 96 00:06:06,007 --> 00:06:07,951 every neighbour gave something to burn. 97 00:06:08,051 --> 00:06:13,251 That year we made it at the engineer Ambrosio's construction site. 98 00:06:13,351 --> 00:06:17,018 It was the shelter where the rain could not get in. 99 00:06:18,355 --> 00:06:20,355 The old men were herdsmen, 100 00:06:20,455 --> 00:06:21,625 now they have a small field, 101 00:06:21,725 --> 00:06:23,422 it is theirs, and thanks to whom? 102 00:06:23,522 --> 00:06:25,522 Wait a minute, Miguel, 103 00:06:25,622 --> 00:06:27,493 you would not say it was because of that man, right? 104 00:06:27,593 --> 00:06:29,726 Yes sir, because of the General. 105 00:06:29,826 --> 00:06:31,980 Do you know how was Tucum�n like before Peron ? 106 00:06:32,080 --> 00:06:34,910 The working class must be self-sufficient. 107 00:06:35,010 --> 00:06:36,660 Raise a little bit there. 108 00:06:36,760 --> 00:06:38,258 What are you doing? 109 00:06:38,358 --> 00:06:40,358 Come on, boy, come and help! 110 00:06:45,134 --> 00:06:47,134 Go, Juancito. 111 00:06:47,234 --> 00:06:48,934 It is very nice. 112 00:06:49,034 --> 00:06:52,053 They captured the solitary thief that used to spread pepper 113 00:06:52,153 --> 00:06:53,871 at the eyes of his persecutors 114 00:06:53,971 --> 00:06:56,432 and using the extra time he fled on a bicycle. 115 00:06:56,532 --> 00:06:58,532 To us, day laborers 116 00:06:58,745 --> 00:07:01,945 they payed with vouchers, we never saw a dolar, 117 00:07:02,045 --> 00:07:03,803 if the grocery was the same owner's! 118 00:07:03,903 --> 00:07:06,471 The working class must be independent 119 00:07:06,571 --> 00:07:09,465 should not be subject to demagoguery of dictators. 120 00:07:09,565 --> 00:07:12,365 Were you ever in a mill? 121 00:07:17,872 --> 00:07:21,339 The vauchers you had to change them in the grocery, 122 00:07:21,569 --> 00:07:24,036 they paid us with herb, sugar, 123 00:07:24,136 --> 00:07:26,885 a pair of sandals they charged five dollars to us, 124 00:07:26,985 --> 00:07:27,855 Who would protest, who, Don Miguel? 125 00:07:27,955 --> 00:07:29,902 How are you, guys? 126 00:07:30,002 --> 00:07:33,578 In just one day we spent everything we earned in a month. 127 00:07:33,678 --> 00:07:35,933 We now have the day-worker law. 128 00:07:36,033 --> 00:07:37,808 Buenos Aires, urgent: 129 00:07:37,908 --> 00:07:40,042 the tyrant of Argentina 130 00:07:40,142 --> 00:07:42,342 preparing a series of... 131 00:07:42,971 --> 00:07:45,238 Taking advantage of this event 132 00:07:45,338 --> 00:07:46,631 will cast to the streets 133 00:07:46,731 --> 00:07:48,473 his hordes of shirtless. 134 00:07:48,573 --> 00:07:50,657 reported Radio Carve, - Did you see? 135 00:07:50,757 --> 00:07:52,854 From the Oriental Republic of Uruguay. - Did you see what he will do the despot? 136 00:07:52,954 --> 00:07:55,621 What will do the despot? 137 00:07:56,042 --> 00:07:58,042 You better do not talk, 138 00:07:58,142 --> 00:08:00,778 dedicate to the theater, you will go far. 139 00:08:00,878 --> 00:08:02,878 Class consciousness, 140 00:08:03,159 --> 00:08:05,359 if workers do not join 141 00:08:05,459 --> 00:08:07,459 they're not going anywhere. 142 00:08:07,994 --> 00:08:09,994 We must overthrow the tyrant. 143 00:08:10,094 --> 00:08:12,272 Workers were never better than now. 144 00:08:12,372 --> 00:08:13,938 Ah, yes? 145 00:08:14,038 --> 00:08:17,238 See it, and why you ask me a salary rise, then? 146 00:08:46,500 --> 00:08:48,500 What are you doing here? 147 00:08:48,600 --> 00:08:50,933 Mama's looking for you like crazy. 148 00:08:51,389 --> 00:08:53,389 And Margarita? 149 00:08:57,951 --> 00:09:00,018 Uncle Miguel is here, too. 150 00:09:00,943 --> 00:09:02,943 Never mind Uncle Miguel 151 00:09:03,043 --> 00:09:04,340 Mom is looking for you. 152 00:09:04,440 --> 00:09:05,140 And you? 153 00:09:05,240 --> 00:09:06,874 Me what? 154 00:09:06,974 --> 00:09:08,670 You, too, were looking for me? 155 00:09:08,770 --> 00:09:10,424 No. 156 00:09:10,524 --> 00:09:12,454 Then mom speaks louder than you. 157 00:09:12,554 --> 00:09:13,798 Why? 158 00:09:13,898 --> 00:09:15,768 You're not like Uncle Miguel 159 00:09:15,868 --> 00:09:17,824 the uncle is a revolutionary, 160 00:09:17,924 --> 00:09:19,924 you never say anything. 161 00:09:22,646 --> 00:09:24,646 Mom speaks louder than you. 162 00:09:28,278 --> 00:09:30,611 Aunt Berta speaks louder than you! 163 00:09:30,711 --> 00:09:32,711 Juancito... 164 00:09:41,349 --> 00:09:43,349 Everybody speak louder than you! 165 00:09:45,764 --> 00:09:50,697 Of everyone who lived through those years around my childhood 166 00:09:50,797 --> 00:09:54,092 Uncle Miguel one of those who most had remained in my memory. 167 00:09:54,192 --> 00:09:56,790 At afternoon, at nap time, 168 00:09:56,890 --> 00:09:59,164 I watched him without him noticing, 169 00:09:59,264 --> 00:10:02,644 he even did not noticed the presence of buyers. 170 00:10:02,744 --> 00:10:05,523 The more shy ones, who could not get his attention, 171 00:10:05,623 --> 00:10:07,756 will give up. 172 00:10:10,690 --> 00:10:12,690 Good afternoon, Don Miguel. 173 00:10:14,523 --> 00:10:17,856 Five boxes of three-inch head-less nails. 174 00:10:23,911 --> 00:10:25,911 Head-less, what else? 175 00:10:26,078 --> 00:10:29,211 L. nails, steel, two-inch, one box. 176 00:10:29,311 --> 00:10:31,028 Two inches, two inches... 177 00:10:31,128 --> 00:10:32,392 No more left. 178 00:10:32,492 --> 00:10:33,236 What do we do? 179 00:10:33,336 --> 00:10:35,223 Take three inches long. 180 00:10:35,323 --> 00:10:37,868 I would, but we have to see what the engineer says. 181 00:10:37,968 --> 00:10:40,101 The engineer, the engineer... 182 00:10:40,201 --> 00:10:42,101 You have to decide, Deolindo! 183 00:10:42,201 --> 00:10:44,123 You have to get used. 184 00:10:44,223 --> 00:10:45,329 Do you think, Don Miguel? 185 00:10:45,429 --> 00:10:46,597 If I think? 186 00:10:46,697 --> 00:10:48,363 You have to command! 187 00:10:48,463 --> 00:10:50,463 With the General commanding it's enough. 188 00:10:50,692 --> 00:10:54,492 You mean you always will be an exploited? 189 00:10:54,592 --> 00:10:56,100 Look, Don Miguel, 190 00:10:56,200 --> 00:10:58,340 we are working people. 191 00:10:58,440 --> 00:11:00,840 We are neither educated nor have read much, 192 00:11:00,940 --> 00:11:02,485 We can not command, 193 00:11:02,585 --> 00:11:04,419 to command you need to know how. 194 00:11:04,519 --> 00:11:06,519 The General knows. 195 00:11:06,619 --> 00:11:08,159 He knows how, and he defends us. 196 00:11:08,259 --> 00:11:09,529 Hear me, boys, 197 00:11:09,629 --> 00:11:12,144 Do not realize that this way you're not going anywhere? 198 00:11:12,244 --> 00:11:15,086 You have to command yourselves! 199 00:11:15,186 --> 00:11:16,406 But Don Miguel, 200 00:11:16,506 --> 00:11:19,906 tell me where the workers command themselves! 201 00:11:25,976 --> 00:11:27,976 Look. 202 00:11:28,405 --> 00:11:30,405 Read, 203 00:11:30,505 --> 00:11:32,505 What does this say? 204 00:11:33,931 --> 00:11:35,931 Statement of Principles. 205 00:11:36,031 --> 00:11:37,581 Juan B. Justo. 206 00:11:37,681 --> 00:11:39,485 And that, who is? 207 00:11:39,585 --> 00:11:42,687 That one? Is the founder of our party. 208 00:11:42,787 --> 00:11:44,787 Read, read. 209 00:11:45,456 --> 00:11:48,589 To replace the current capitalist system 210 00:11:48,689 --> 00:11:52,564 by a society in which ownership of the means of production 211 00:11:52,664 --> 00:11:54,364 be collective or social 212 00:11:54,464 --> 00:11:57,196 in which each owns the product 213 00:11:57,296 --> 00:11:58,495 of their work, 214 00:11:58,595 --> 00:12:00,300 and the economic anarchy, 215 00:12:00,400 --> 00:12:02,646 and mean selfishness of today, 216 00:12:02,746 --> 00:12:04,746 follow a scientific organization 217 00:12:05,208 --> 00:12:07,208 of the production 218 00:12:07,760 --> 00:12:09,760 and high social morality. 219 00:12:10,377 --> 00:12:12,377 I do not understand anything. 220 00:12:12,477 --> 00:12:14,477 What do you not understand? 221 00:12:15,157 --> 00:12:17,157 No, no, me neither. 222 00:12:20,185 --> 00:12:22,185 Here, Don Miguel, 223 00:12:22,467 --> 00:12:24,467 Do not you take it wrong? 224 00:12:24,567 --> 00:12:26,567 Do not be offended? 225 00:12:35,489 --> 00:12:38,622 We are working people, Don Miguel, 226 00:12:40,105 --> 00:12:42,105 Take the list. 227 00:12:43,069 --> 00:12:45,069 Latter I make the note. 228 00:12:45,169 --> 00:12:47,003 Are you going to give it to the engineer, I say? 229 00:12:47,103 --> 00:12:48,609 Yes, yes. 230 00:12:48,709 --> 00:12:50,709 Come on, Carbone. 231 00:13:01,479 --> 00:13:04,146 Such was life in those years, 232 00:13:04,246 --> 00:13:07,962 when classes vanished in the last days of November, 233 00:13:08,062 --> 00:13:09,893 when spring weather 234 00:13:09,993 --> 00:13:12,469 encouraged to live outside in the street. 235 00:13:12,569 --> 00:13:16,215 But mom's decision of send me to summer camp 236 00:13:16,315 --> 00:13:17,377 was taken. 237 00:13:17,477 --> 00:13:20,193 That Saturday my registration had arrived 238 00:13:20,293 --> 00:13:22,339 and the list of things to bring there. 239 00:13:22,439 --> 00:13:24,439 Bread and circuses. 240 00:13:24,539 --> 00:13:26,957 I was hoping for someone to say no, 241 00:13:27,057 --> 00:13:29,113 that I did not have to go to the camp, 242 00:13:29,213 --> 00:13:33,039 I did not want to part from Lalo, Barco, or Titina, 243 00:13:33,139 --> 00:13:38,487 nor from the summer waiting for me on the hot pavement of the street. 244 00:13:38,587 --> 00:13:40,720 Corporatist: bread and circuses 245 00:13:41,547 --> 00:13:43,814 like the "Blackshirts." 246 00:13:44,082 --> 00:13:46,082 Reactionary! 247 00:13:46,182 --> 00:13:47,991 Please Miguel, do not start, will you? 248 00:13:48,091 --> 00:13:50,091 I educate my children myself. 249 00:13:52,050 --> 00:13:57,517 Juancito, you go to Don Natalio and bought a pair of white sneakers, 250 00:13:58,215 --> 00:14:00,215 all white, got it? 251 00:14:00,315 --> 00:14:01,828 Yes, Mom! 252 00:14:01,928 --> 00:14:02,840 Want me to go with you? 253 00:14:02,940 --> 00:14:04,940 No, Mom. 254 00:14:06,441 --> 00:14:08,441 Money. 255 00:14:09,153 --> 00:14:11,153 No, you do not need money, 256 00:14:11,253 --> 00:14:13,838 Yue tell Don Natalio I pass later and pay him. 257 00:14:13,938 --> 00:14:15,938 I can not. 258 00:14:16,290 --> 00:14:18,290 And now? 259 00:14:18,390 --> 00:14:20,688 Can one know what happens now? 260 00:14:20,788 --> 00:14:22,788 I know what happens: 261 00:14:25,098 --> 00:14:27,098 he has a girlfriend. 262 00:14:56,751 --> 00:14:58,751 Is Titina at home? 263 00:14:58,851 --> 00:15:00,943 She is eating, but come, come in. 264 00:15:01,043 --> 00:15:03,043 No, I wait for her here. 265 00:15:03,353 --> 00:15:06,686 How are you going to stay on the street?, Come on in. 266 00:15:09,048 --> 00:15:11,048 How are you, Juancito? 267 00:15:11,148 --> 00:15:12,737 Sit. 268 00:15:12,837 --> 00:15:14,825 Come on. 269 00:15:14,925 --> 00:15:16,925 Titina, 270 00:15:17,161 --> 00:15:19,161 Juancito is there. 271 00:15:19,261 --> 00:15:21,075 - How are you? - Hello, what do you do? 272 00:15:21,175 --> 00:15:23,488 But, give him something to eat to this guy, 273 00:15:23,588 --> 00:15:25,588 serve him something. Have you eaten? 274 00:15:25,688 --> 00:15:26,648 Yes. 275 00:15:26,748 --> 00:15:28,344 Do I give you cream? 276 00:15:28,444 --> 00:15:29,133 Ok. 277 00:15:29,233 --> 00:15:31,233 I want more! 278 00:15:31,975 --> 00:15:33,975 Here, Juancito. 279 00:15:34,075 --> 00:15:36,542 How are they at your home, Juancito? 280 00:15:38,896 --> 00:15:41,029 Tell your uncle on Monday, 281 00:15:41,129 --> 00:15:43,129 I'll pass by the shop. 282 00:15:46,364 --> 00:15:48,364 I brought you something. 283 00:15:51,903 --> 00:15:53,903 It's a surprise 284 00:15:54,003 --> 00:15:56,003 you have to open it yourself. 285 00:15:59,808 --> 00:16:01,808 I'm in love with you. 286 00:16:02,870 --> 00:16:04,870 Like it? 287 00:16:14,847 --> 00:16:16,847 Look! 288 00:16:23,139 --> 00:16:25,139 It is divine! 289 00:16:25,239 --> 00:16:26,293 Like it? 290 00:16:26,393 --> 00:16:27,524 It is royal! 291 00:16:27,624 --> 00:16:29,624 It is for you. 292 00:16:47,082 --> 00:16:51,349 In the new Argentina the only privileged are the children. 293 00:16:53,352 --> 00:16:55,352 Take distance. 294 00:16:57,797 --> 00:17:00,464 Hey, this child, with his right arm. 295 00:17:04,208 --> 00:17:06,208 With the right one, you idiot! 296 00:17:06,308 --> 00:17:08,688 Go to the bitch that bore you, moron! 297 00:17:08,788 --> 00:17:10,788 With my mother do no mess! 298 00:17:12,375 --> 00:17:14,375 What's wrong? 299 00:17:17,919 --> 00:17:19,919 Beat goes, beat comes... 300 00:17:21,920 --> 00:17:24,187 boys do entertain... 301 00:17:26,406 --> 00:17:28,406 Stop singing! 302 00:17:30,115 --> 00:17:32,115 Split them! 303 00:17:33,043 --> 00:17:35,043 Come over here! 304 00:17:35,143 --> 00:17:35,924 A train! 305 00:17:36,024 --> 00:17:38,024 Two rows, go! 306 00:17:38,390 --> 00:17:40,390 Good. 307 00:17:40,768 --> 00:17:42,768 Did you see what happened? 308 00:17:43,183 --> 00:17:45,250 Let that not happen again! 309 00:17:46,086 --> 00:17:48,086 Up front, march. 310 00:17:51,930 --> 00:17:53,930 You're brave, you? 311 00:17:54,030 --> 00:17:55,156 So you're brave? 312 00:17:55,256 --> 00:17:57,256 He started it! 313 00:17:58,954 --> 00:18:00,954 Here stupids not, eh? 314 00:18:01,054 --> 00:18:02,667 Here cheaters not, eh? 315 00:18:02,767 --> 00:18:04,555 Got it? 316 00:18:04,655 --> 00:18:06,655 Two Argentine children 317 00:18:06,755 --> 00:18:08,755 should be brothers. 318 00:18:09,527 --> 00:18:11,527 They should not fight. 319 00:18:12,777 --> 00:18:15,177 Did you see what the entry poster says? 320 00:18:15,277 --> 00:18:17,277 Yes, ma'am. 321 00:18:18,710 --> 00:18:21,310 So now you will shake hands, 322 00:18:22,398 --> 00:18:24,398 and will promise not to fight. 323 00:18:46,603 --> 00:18:48,603 No, stupid! 324 00:18:49,208 --> 00:18:51,208 With that finger not, with this! 325 00:18:57,896 --> 00:18:59,896 Give me your hand. 326 00:19:00,558 --> 00:19:02,758 These two stay very quiet, 327 00:19:03,065 --> 00:19:05,065 and you do so with the little finger 328 00:19:05,601 --> 00:19:08,334 and the girl stays very quiet, 329 00:19:08,434 --> 00:19:09,769 like a spider. 330 00:19:09,869 --> 00:19:11,869 And then, you fuck her. 331 00:19:25,257 --> 00:19:27,257 What if she doesn't want? 332 00:19:27,357 --> 00:19:28,654 They all want!, 333 00:19:28,754 --> 00:19:30,754 your mom too. 334 00:19:34,974 --> 00:19:36,974 They all like it, 335 00:19:37,074 --> 00:19:38,634 and the older they are, 336 00:19:38,734 --> 00:19:40,209 the more they like young teens. 337 00:19:40,309 --> 00:19:42,642 If I have fucked old women! 338 00:19:44,505 --> 00:19:46,505 Brat, 339 00:19:46,605 --> 00:19:50,205 why do not you go touch your mom's tit, eh? 340 00:20:14,249 --> 00:20:16,249 Guys, guys! 341 00:20:23,381 --> 00:20:25,381 Quiet, quiet! 342 00:20:26,565 --> 00:20:29,365 at five o'clock ended the camp 343 00:20:29,465 --> 00:20:30,671 and we came home. 344 00:20:30,771 --> 00:20:33,571 I was the time I most expected. 345 00:20:34,808 --> 00:20:38,541 I never loved the neighborhood as well as at that time. 346 00:20:41,696 --> 00:20:44,563 When Claudio Elizalde appeared, 347 00:20:44,663 --> 00:20:46,811 Ramon Querejeta artistic pseudonym, 348 00:20:46,911 --> 00:20:48,125 everything changed. 349 00:20:48,225 --> 00:20:50,736 Women longed for him, 350 00:20:50,836 --> 00:20:53,842 and when he went to the cleaners shop, Juanita Yamamoto, 351 00:20:53,942 --> 00:20:56,702 the abandoned, bent over backwards to help him. 352 00:20:56,802 --> 00:20:58,802 What do you say, mate? 353 00:21:01,991 --> 00:21:03,991 How much is it, mate? 354 00:21:07,942 --> 00:21:13,142 It was one of the few times we saw smiling Martita's mother. 355 00:21:15,353 --> 00:21:17,353 Thanks, mate. 356 00:21:24,006 --> 00:21:26,006 As the General says, 357 00:21:26,106 --> 00:21:28,034 for a Peronist 358 00:21:28,134 --> 00:21:30,785 there is nothing better than another Peronist. 359 00:21:30,885 --> 00:21:32,885 Chao, mate. 360 00:21:35,992 --> 00:21:37,992 I was first, lady. 361 00:21:41,499 --> 00:21:46,032 At that time we did not do anything but play ball. 362 00:21:46,132 --> 00:21:49,860 We played in summer, in the evening after dinner, 363 00:21:49,960 --> 00:21:52,549 in the hours we should be doing homework. 364 00:21:52,649 --> 00:21:55,453 We played when we did errands, 365 00:21:55,553 --> 00:21:57,784 we played after listening Tarzan, 366 00:21:57,884 --> 00:21:59,798 and always, without notice, 367 00:21:59,898 --> 00:22:02,530 we were in the street to play ball. 368 00:22:02,630 --> 00:22:05,572 Barco had a number five string ball, 369 00:22:05,672 --> 00:22:09,805 that Don Carlos had given him for his birthday. 370 00:22:14,415 --> 00:22:16,948 Don Miguel, Don Miguel, the ball! 371 00:22:20,875 --> 00:22:22,875 Shoot, uncle! 372 00:22:22,975 --> 00:22:26,370 When Uncle Miguel touched the ball was a party. 373 00:22:26,470 --> 00:22:28,470 Come on, man, give it to me here! 374 00:22:28,570 --> 00:22:32,246 he forget politics and looked like a boy. 375 00:22:32,346 --> 00:22:34,524 All envied him. 376 00:22:34,624 --> 00:22:36,150 He was a juggler. 377 00:22:36,250 --> 00:22:38,250 Not even Labruna! 378 00:22:38,350 --> 00:22:40,617 Great, Don Miguel, be ready! 379 00:22:47,378 --> 00:22:49,645 Great, Don Miguel, such ability! 380 00:22:49,745 --> 00:22:51,385 Pass it on, uncle, I am ready. 381 00:22:51,485 --> 00:22:53,485 Play it. 382 00:22:54,411 --> 00:22:56,411 More, more, great! 383 00:23:00,626 --> 00:23:02,626 To the goal! 384 00:23:04,700 --> 00:23:06,700 Miguel! 385 00:23:07,946 --> 00:23:09,946 People. 386 00:23:22,886 --> 00:23:25,953 And how do you know which are whores? 387 00:23:26,053 --> 00:23:28,386 You have to look out the stockings, 388 00:23:28,489 --> 00:23:32,089 which wear twisted seam, they are super whores. 389 00:23:32,189 --> 00:23:34,125 You always look at her legs. 390 00:23:34,225 --> 00:23:36,225 And those who don't wear stockings? 391 00:23:36,571 --> 00:23:40,371 Look, those without stockings, look at the hairs. 392 00:23:40,935 --> 00:23:44,735 Those who do not have hairs are quite fucking as well. 393 00:23:45,787 --> 00:23:47,787 Yours erects? 394 00:23:49,046 --> 00:23:51,046 Clown! 395 00:23:51,146 --> 00:23:52,626 Should it be possible? 396 00:23:52,726 --> 00:23:54,167 The party's over! 397 00:23:54,267 --> 00:23:55,725 To the shower everybody! 398 00:23:55,825 --> 00:23:57,825 Get up! 399 00:24:15,671 --> 00:24:17,671 Leave him! 400 00:24:21,063 --> 00:24:23,063 Leave him! 401 00:24:28,270 --> 00:24:31,070 What happens is that yours doesn't erect. 402 00:24:31,532 --> 00:24:33,532 And you, yours erects? 403 00:24:33,632 --> 00:24:35,632 Sure, look! 404 00:24:36,384 --> 00:24:39,184 And mine much more, not like yours! 405 00:24:39,284 --> 00:24:40,483 I bet yours doesn't erect! 406 00:24:40,583 --> 00:24:42,750 Woe to you, and what it this, nothing?! 407 00:24:42,850 --> 00:24:43,913 Mine too erects. 408 00:24:44,013 --> 00:24:44,909 I bet yours don't erects! 409 00:24:45,009 --> 00:24:46,861 Ah, no? Look! 410 00:24:46,961 --> 00:24:48,961 Mine erects too! 411 00:24:50,057 --> 00:24:52,524 Huy guys, he has it cut! 412 00:24:52,757 --> 00:24:54,757 Julio cut! 413 00:25:07,949 --> 00:25:10,416 Ah... very well done, the self-polluters, eh? 414 00:25:13,002 --> 00:25:15,535 This way like the self-polluters, eh? 415 00:25:45,287 --> 00:25:47,287 No, higher, Marcial. 416 00:25:51,578 --> 00:25:53,845 Get it higher, or it doesn't flow down! 417 00:25:54,101 --> 00:25:56,101 Aunt Berta... 418 00:25:56,460 --> 00:25:58,993 Still, Juancito, soon it'l be over. 419 00:25:59,624 --> 00:26:01,624 No, Martial, so I can not. 420 00:26:01,724 --> 00:26:03,160 Berta, you come you. 421 00:26:03,260 --> 00:26:05,260 Enema, enema... 422 00:26:07,625 --> 00:26:09,625 So, that is it. 423 00:26:09,725 --> 00:26:13,311 Let that stupid shut up, tell her to shut up, Dad! 424 00:26:13,411 --> 00:26:15,411 Stop, Margarita! 425 00:26:19,684 --> 00:26:21,684 Courage, Juancito. 426 00:26:21,784 --> 00:26:23,654 You have to be a man. 427 00:26:23,754 --> 00:26:25,887 Men hold up, you know? 428 00:26:28,626 --> 00:26:30,626 Ay! 429 00:26:34,380 --> 00:26:36,380 Not that he's gone, 430 00:26:36,480 --> 00:26:38,844 nor that he has left Juanita, 431 00:26:38,944 --> 00:26:41,877 abandoned's brothers threw him out. 432 00:26:42,720 --> 00:26:44,853 Armhole seems to pull, eh? 433 00:26:44,953 --> 00:26:45,458 Yes. 434 00:26:45,558 --> 00:26:47,958 One night they catched the Japanese 435 00:26:48,058 --> 00:26:50,258 and they said they would kill him. 436 00:26:51,439 --> 00:26:53,439 But doesn't come down ver well, right? 437 00:26:53,819 --> 00:26:57,152 It seems they have tortured him with judo blows. 438 00:26:58,466 --> 00:27:00,666 But Tita, how do you say that? 439 00:27:01,032 --> 00:27:03,365 With the Japanese you never know. 440 00:27:03,465 --> 00:27:05,362 Did not you see how they exploit the poor Juanita? 441 00:27:05,462 --> 00:27:07,462 Turn around a little. 442 00:27:08,034 --> 00:27:10,034 What do you think? 443 00:27:10,272 --> 00:27:12,272 This does not... 444 00:27:12,372 --> 00:27:15,305 Yes, later I'll it shrink it, do not worry. 445 00:27:24,259 --> 00:27:26,992 Religion is the opium of the nations. 446 00:27:28,473 --> 00:27:30,940 L.R.A., the state radio, 447 00:27:31,040 --> 00:27:33,473 and national broadcasting network 448 00:27:33,573 --> 00:27:37,340 speech by His Excellency President of the Nation 449 00:27:37,440 --> 00:27:38,980 general Juan Peron. 450 00:27:39,080 --> 00:27:41,080 Compatriots: 451 00:27:42,695 --> 00:27:45,495 in this new Christmas Eve 452 00:27:45,628 --> 00:27:48,828 nothing can be more pleasing to my mind 453 00:27:48,928 --> 00:27:52,128 than to get in touch with all the... 454 00:27:55,845 --> 00:27:57,845 Bravo, fellow! 455 00:27:57,945 --> 00:28:00,325 The conspiracy has always been... 456 00:28:00,425 --> 00:28:02,221 Gentlemen, 457 00:28:02,321 --> 00:28:04,521 or the radio stays off 458 00:28:04,964 --> 00:28:07,097 or I withdraw with my children. 459 00:28:07,197 --> 00:28:08,920 Stop your shit, buddy! 460 00:28:09,020 --> 00:28:11,620 But, Monsieur Charles, it's Christmas! 461 00:28:12,621 --> 00:28:14,888 There is a scene alike in Catullus. 462 00:28:15,120 --> 00:28:17,120 You can feel it coming! (the revolution) 463 00:28:20,948 --> 00:28:22,948 You can feel it comming! 464 00:28:23,065 --> 00:28:27,665 The Duce, would already had put us good purge of castor oil. 465 00:28:27,765 --> 00:28:29,145 We have seen worse. 466 00:28:29,245 --> 00:28:32,378 Dignity is not just a mood. 467 00:28:41,253 --> 00:28:43,253 Well, bravo! 468 00:28:43,353 --> 00:28:45,353 We are all brothers! 469 00:28:45,787 --> 00:28:47,787 What's this? 470 00:28:48,592 --> 00:28:52,059 The bourgeoisie never leaves his site without a fight. 471 00:28:52,159 --> 00:28:55,692 You'll have to wait until we open in January. 472 00:29:18,958 --> 00:29:20,958 Don Carlos, 473 00:29:21,058 --> 00:29:22,457 Let me tell you something? 474 00:29:22,557 --> 00:29:24,557 - Wine! - Beer! 475 00:29:25,403 --> 00:29:27,403 Vidi, Vinci! 476 00:29:28,747 --> 00:29:31,147 Hurray for comrade Heladio Febre! 477 00:29:31,247 --> 00:29:33,467 The workers' cook! 478 00:29:33,567 --> 00:29:34,607 Good! 479 00:29:34,707 --> 00:29:36,707 Cheers! 480 00:29:36,939 --> 00:29:39,606 Can I ask you one thing, Don Carlos? 481 00:29:39,706 --> 00:29:40,961 You'll not get angry? 482 00:29:41,061 --> 00:29:43,121 Do not you let me turn on the radio? 483 00:29:43,221 --> 00:29:45,221 For sure he's done! 484 00:29:45,321 --> 00:29:47,321 But, come on, Don Carlos! 485 00:29:47,421 --> 00:29:49,421 All right. 486 00:29:51,154 --> 00:29:53,154 All right, Don Carlos, 487 00:29:53,419 --> 00:29:55,552 the despot is already full. 488 00:29:57,362 --> 00:30:00,629 ...fills all areas of the country 489 00:30:00,729 --> 00:30:03,463 my biggest goal this hour 490 00:30:03,563 --> 00:30:06,030 I can sum up by saying: 491 00:30:06,458 --> 00:30:09,591 harmony among all Argentines, 492 00:30:09,691 --> 00:30:12,792 and peace among all nations of the world. 493 00:30:12,892 --> 00:30:16,752 was the message from His Excellency President of the Nation 494 00:30:16,852 --> 00:30:18,852 general Juan Peron. 495 00:30:19,818 --> 00:30:21,818 Don Carlos, 496 00:30:26,035 --> 00:30:28,302 the thing to do is to dethrone him. 497 00:30:28,930 --> 00:30:30,930 I have the plans drawn. 498 00:30:32,596 --> 00:30:34,596 I spoke to Balbin. 499 00:30:35,436 --> 00:30:37,436 30 colonels support me 500 00:30:37,536 --> 00:30:39,536 are the cause's. 501 00:30:39,662 --> 00:30:41,662 Juan Duarte, 502 00:30:41,762 --> 00:30:43,225 we hostage him 503 00:30:43,325 --> 00:30:45,237 disguised as apostolic nuncio 504 00:30:45,337 --> 00:30:47,316 and we use your doves, Don Carlos. 505 00:30:47,416 --> 00:30:50,530 From your loft we send secret messages. 506 00:30:50,630 --> 00:30:52,897 I need your support, Don Carlos! 507 00:30:53,004 --> 00:30:55,004 Co! 508 00:30:57,161 --> 00:30:59,161 Calm, radicals. 509 00:30:59,261 --> 00:31:01,261 No. 510 00:31:02,224 --> 00:31:04,424 In this country nobody knows eating. 511 00:31:05,036 --> 00:31:07,036 Garlic, garlic helter skelter. 512 00:31:08,637 --> 00:31:11,304 What matters is the scent of garlic. 513 00:31:11,404 --> 00:31:13,404 As Aristotle said: 514 00:31:13,867 --> 00:31:16,267 virtue is in the middle. 515 00:31:16,584 --> 00:31:18,584 I enter the stage 516 00:31:18,684 --> 00:31:20,684 all dark. 517 00:31:20,877 --> 00:31:23,477 Suddenly a window opens 518 00:31:24,196 --> 00:31:26,996 and begins entering the light of dawn. 519 00:31:27,096 --> 00:31:30,180 The director has an great illuminator. 520 00:31:30,280 --> 00:31:32,547 I walk aside two steps and wait. 521 00:31:33,431 --> 00:31:35,431 I wait the music. 522 00:31:35,908 --> 00:31:37,975 Do you know what music, mate? 523 00:31:38,331 --> 00:31:40,331 "Morning" by Grieg. 524 00:31:40,431 --> 00:31:42,376 Do you know who plays it? 525 00:31:42,476 --> 00:31:44,743 Alejandro Barletta, mate! 526 00:31:44,843 --> 00:31:46,335 Do you know what instrument he plays? 527 00:31:46,435 --> 00:31:48,370 Bandoneon, mate! 528 00:31:48,470 --> 00:31:50,470 With bandoneon! 529 00:31:51,053 --> 00:31:53,453 The director lowers music 530 00:31:53,908 --> 00:31:56,841 then I go two steps forward, 531 00:31:56,941 --> 00:31:58,545 right turn, 532 00:31:58,645 --> 00:32:00,645 and start. 533 00:32:01,812 --> 00:32:03,812 "Wait for me, and I will return," 534 00:32:03,990 --> 00:32:05,990 "But wait hard." 535 00:32:42,052 --> 00:32:44,052 Can I have on? 536 00:32:44,824 --> 00:32:47,024 I ended up matches, 537 00:32:47,557 --> 00:32:49,557 ask Lalo! 538 00:33:01,232 --> 00:33:03,232 "Sur, a warehouse light" 539 00:33:04,685 --> 00:33:07,152 "you'll never again see me like you saw me" 540 00:33:07,252 --> 00:33:10,319 "leaning against the window and waiting..." ("Sur" by Manzi) 541 00:33:14,014 --> 00:33:16,014 Dear neighbors, 542 00:33:17,436 --> 00:33:19,436 and now, Jean Romani 543 00:33:20,188 --> 00:33:22,188 Paris Ambassador 544 00:33:24,052 --> 00:33:26,052 will sing for you. 545 00:34:01,506 --> 00:34:04,039 "The streets and suburban moons" 546 00:34:06,668 --> 00:34:08,735 "And your love in my window..." 547 00:35:11,884 --> 00:35:14,617 Religion is the opium of the nations. 548 00:35:14,927 --> 00:35:16,927 Let's cheer 549 00:35:18,019 --> 00:35:20,019 for peace. 550 00:35:44,582 --> 00:35:46,582 Champagne is a wine 551 00:35:47,268 --> 00:35:49,668 and can be drunk with meals. 552 00:35:50,236 --> 00:35:52,236 Carpebien. 553 00:35:52,861 --> 00:35:55,328 We must not miss the opportunity. 554 00:36:44,223 --> 00:36:46,223 As we begin 1951 555 00:36:46,323 --> 00:36:49,227 radicals celebrated the release of Balbin, 556 00:36:49,327 --> 00:36:51,509 after a year in prison. 557 00:36:51,609 --> 00:36:53,977 Railmen went on strike, 558 00:36:54,077 --> 00:36:56,410 it was the greatest of that time. 559 00:36:56,884 --> 00:37:00,084 Per�n ordered their military mobilization. 560 00:37:00,573 --> 00:37:04,173 The government shut down and expropriated "The press", 561 00:37:04,273 --> 00:37:07,148 from that moment became an organ of the CGT. 562 00:37:07,248 --> 00:37:12,715 At an impressive town-hall on "9 de julio" avenue 563 00:37:12,815 --> 00:37:16,251 the CGT claimed the formula Per�n - Eva Per�n 564 00:37:16,351 --> 00:37:19,084 for the elections of that year. 565 00:37:21,442 --> 00:37:23,442 It was August 22, 566 00:37:23,542 --> 00:37:27,542 but Evita resigned his candidacy a few days after. 567 00:37:29,651 --> 00:37:32,384 I could not celebrate my birthday. 568 00:37:32,593 --> 00:37:36,060 That day they put down a military uprising 569 00:37:36,160 --> 00:37:39,178 led by General Benjamin Menendez. 570 00:37:39,278 --> 00:37:43,078 People took to the streets to support the government. 571 00:37:43,916 --> 00:37:46,916 Television arrived in Argentina. 572 00:37:47,016 --> 00:37:51,430 There was only one channel and began broadcasting on October 17 573 00:37:51,530 --> 00:37:53,730 from the Plaza de Mayo. 574 00:37:55,487 --> 00:37:57,487 There were elections, 575 00:37:58,591 --> 00:38:00,591 Mom also voted. 576 00:38:00,691 --> 00:38:05,291 It was the first time women voted in Argentina. 577 00:38:09,200 --> 00:38:12,267 Like Don Carlos and Don Natalio feared 578 00:38:12,367 --> 00:38:15,778 the Peronist party drew more than 4.5 million votes. 579 00:38:15,878 --> 00:38:18,278 radicals, half. 580 00:38:19,047 --> 00:38:22,914 We were happy on Juan Manuel Fangio 581 00:38:23,014 --> 00:38:24,671 winning of world championship, 582 00:38:24,771 --> 00:38:26,734 for the first time. 583 00:38:26,834 --> 00:38:32,167 Claudio Elizalde told me about Lucas Demare who directed "Los isleros" 584 00:38:32,930 --> 00:38:37,130 and on Yatasto that this year won the "Carlos Pellegrini". 585 00:38:43,568 --> 00:38:45,568 What happened? 586 00:38:45,668 --> 00:38:47,445 The regime, the tyrant. 587 00:38:47,545 --> 00:38:49,378 But what nonsense! 588 00:38:49,478 --> 00:38:50,893 Do not worry, madam, 589 00:38:50,993 --> 00:38:52,660 they're going to release him soon. 590 00:38:52,760 --> 00:38:55,005 It is only to find out. 591 00:38:55,105 --> 00:38:57,105 They took him away. 592 00:38:57,205 --> 00:38:58,712 Who did they took? 593 00:38:58,812 --> 00:39:00,509 Don Miguel, who is going to be? 594 00:39:00,609 --> 00:39:02,609 Why? 595 00:39:05,036 --> 00:39:07,036 What should I know? 596 00:39:07,390 --> 00:39:09,390 What happened? 597 00:39:13,591 --> 00:39:15,591 They took Miquele. 598 00:39:16,114 --> 00:39:18,314 Where did they took him, Grandpa? 599 00:39:18,769 --> 00:39:20,769 He was taken prisoner. 600 00:39:20,869 --> 00:39:22,771 Why? 601 00:39:22,871 --> 00:39:25,671 With the politics is not going anywhere. 602 00:39:27,824 --> 00:39:31,024 And you, Berta, you too have your part in this. 603 00:39:31,566 --> 00:39:33,966 Yes sir, for having consented. 604 00:39:34,219 --> 00:39:36,286 Who could have imagined? 605 00:39:37,568 --> 00:39:39,568 Of course, who? 606 00:39:39,668 --> 00:39:41,472 Who? Me. 607 00:39:41,572 --> 00:39:43,072 I could have imagined. 608 00:39:43,172 --> 00:39:44,688 Did not I tell you, perhaps? 609 00:39:44,788 --> 00:39:46,092 Did not I tell you, eh? 610 00:39:46,192 --> 00:39:48,672 Did I not say that everything would end so? 611 00:39:48,772 --> 00:39:50,744 And you, Marcial... 612 00:39:50,844 --> 00:39:52,844 Enough, woman! 613 00:40:11,892 --> 00:40:13,892 Come on, what would you see! 614 00:40:13,992 --> 00:40:15,992 But I swear by this! 615 00:40:16,293 --> 00:40:19,493 She was great. Once I saw her in combination dress, 616 00:40:19,593 --> 00:40:21,709 and then in panties and bra. 617 00:40:21,809 --> 00:40:22,877 Great! 618 00:40:22,977 --> 00:40:24,270 Shut up! 619 00:40:24,370 --> 00:40:25,606 But, by the light that shines on me! 620 00:40:25,706 --> 00:40:27,076 Hey, you, Juan, can you tell me something? 621 00:40:27,176 --> 00:40:28,526 What color was the combination? 622 00:40:28,626 --> 00:40:29,826 What color? 623 00:40:29,926 --> 00:40:31,926 Blue. 624 00:40:32,122 --> 00:40:34,122 Blue? 625 00:40:34,222 --> 00:40:36,405 Where did you see blue combinations? 626 00:40:36,505 --> 00:40:37,903 Come one, what would you know? 627 00:40:38,003 --> 00:40:39,940 There are no blue combinations. 628 00:40:40,040 --> 00:40:42,040 And there's no pink ones, perhaps? 629 00:40:42,140 --> 00:40:44,438 Yes, pink there are. The other day I saw it on my sister. 630 00:40:44,538 --> 00:40:45,954 And there's no blue ones, perhaps? 631 00:40:46,054 --> 00:40:46,810 Yes, too. 632 00:40:46,910 --> 00:40:49,410 Well, let's say it was blue, but as it was dark... 633 00:40:49,510 --> 00:40:52,043 And if it was dark, how did you see? 634 00:40:52,143 --> 00:40:55,610 Because Jean Romani lit her with a flashlight. 635 00:40:56,092 --> 00:40:58,092 With a flashlight? 636 00:40:58,318 --> 00:41:00,651 A flashlight, yes sir, chrome. 637 00:41:00,751 --> 00:41:03,148 He bought at the hardware store, my dad sold it. 638 00:41:03,248 --> 00:41:05,170 Hey, you, tell me, then what happened? 639 00:41:05,270 --> 00:41:08,614 Well, then, Jean Romani illuminated her with a flashlight 640 00:41:08,714 --> 00:41:11,298 and with the other hand put a disc in French. 641 00:41:11,398 --> 00:41:13,511 And then the italian woman pulled out the combination. 642 00:41:13,611 --> 00:41:14,956 By above or below? 643 00:41:15,056 --> 00:41:16,741 Stop, you, let him tell! 644 00:41:16,841 --> 00:41:18,841 Above. 645 00:41:18,941 --> 00:41:20,914 And all the hair got tangled. 646 00:41:21,014 --> 00:41:24,154 And there, then, Jean Romani ran off a French laughing . 647 00:41:24,254 --> 00:41:25,824 And what was he laughing at? 648 00:41:25,924 --> 00:41:26,765 And what do I know? 649 00:41:26,865 --> 00:41:28,886 But let him tell, you idiot! 650 00:41:28,986 --> 00:41:30,986 Come on, Come on, go on. 651 00:41:31,086 --> 00:41:34,197 Well, then the italian stayed in panties and bra. 652 00:41:34,297 --> 00:41:36,297 What color? 653 00:41:37,059 --> 00:41:39,726 But let him tell, Lalo, please! 654 00:41:40,214 --> 00:41:42,214 Do you see the little hairs? 655 00:41:42,314 --> 00:41:42,688 Yes. 656 00:41:42,788 --> 00:41:43,812 Don't cheat! 657 00:41:43,912 --> 00:41:44,885 You could see! 658 00:41:44,985 --> 00:41:48,457 Then, Jean Romani, with the other hand, threw a bottle of champagne over her. 659 00:41:48,557 --> 00:41:50,293 But it was not pernod? 660 00:41:50,393 --> 00:41:51,468 Do not pay attention to him, go on. 661 00:41:51,568 --> 00:41:52,880 Well, he threw champagne over her 662 00:41:52,980 --> 00:41:54,901 and began to suck her all. 663 00:41:55,001 --> 00:41:57,001 But how? 664 00:41:57,359 --> 00:41:59,359 With underwear on? 665 00:41:59,459 --> 00:42:04,137 But listen, if on one hand was the champagne, and on the other hand he held the record, 666 00:42:04,237 --> 00:42:06,075 with the other hand had a flashlight, 667 00:42:06,175 --> 00:42:08,024 How many hands had the French? 668 00:42:08,124 --> 00:42:09,829 But, he was fast, what you do you think? 669 00:42:09,929 --> 00:42:12,396 Also I told you it was dark. 670 00:42:30,967 --> 00:42:34,100 "For me, for you, to either" 671 00:42:40,801 --> 00:42:45,001 We, my friends, who have chosen this career, 672 00:42:45,397 --> 00:42:48,530 sometimes happy, and sometimes bitter, 673 00:42:48,630 --> 00:42:51,097 but then always beautiful, 674 00:42:51,330 --> 00:42:54,597 we, friends, we actors, 675 00:42:54,697 --> 00:42:57,139 For whom are actors 676 00:42:57,239 --> 00:42:59,239 but for the people? 677 00:42:59,815 --> 00:43:02,882 Of course, this intoxication of applause 678 00:43:02,982 --> 00:43:06,170 which is the greatest reward we aspire... 679 00:43:06,270 --> 00:43:08,403 And you, what you act, a soldier? 680 00:43:08,654 --> 00:43:10,654 No, soldier no, 681 00:43:10,754 --> 00:43:12,754 I am the commander. 682 00:43:13,144 --> 00:43:15,344 And what kind of commander you are 683 00:43:15,444 --> 00:43:17,149 you paint guns? 684 00:43:17,249 --> 00:43:19,894 Look, the truth is in the theater we do not have a coin, 685 00:43:19,994 --> 00:43:22,727 thus, from the commander to soldier 686 00:43:22,827 --> 00:43:24,827 we all do everything. 687 00:43:25,350 --> 00:43:27,350 Hey, you, the cricket gied! 688 00:43:29,006 --> 00:43:31,006 Wow, what crap! 689 00:43:31,456 --> 00:43:34,856 When I go to Tucum�n I will bring a Coyu. 690 00:43:36,126 --> 00:43:38,393 Do not know how he sings the Coyu! 691 00:43:42,362 --> 00:43:44,362 What prawns, mate! 692 00:43:44,462 --> 00:43:46,462 I help? 693 00:43:49,540 --> 00:43:51,607 Look, what a pretty gun! 694 00:43:52,423 --> 00:43:54,423 It's shiny, eh? 695 00:43:54,523 --> 00:43:56,321 And you do not know the bayonet... 696 00:43:56,421 --> 00:43:58,421 It's the best. 697 00:43:58,561 --> 00:44:00,561 Let go! 698 00:44:03,613 --> 00:44:05,613 Let go! 699 00:44:09,425 --> 00:44:12,225 We must move influences, Don Marcial. 700 00:44:12,892 --> 00:44:16,292 No, brethren, the despot is not touched. 701 00:44:16,392 --> 00:44:18,392 It is an outrage! 702 00:44:21,667 --> 00:44:23,667 Mutatis mutantis. 703 00:44:23,767 --> 00:44:25,767 Health to the hulligans! 704 00:44:27,889 --> 00:44:29,889 What is known about Miguel? 705 00:44:30,530 --> 00:44:32,530 It is an outrage! 706 00:44:32,630 --> 00:44:34,238 Vito with two. 707 00:44:34,338 --> 00:44:35,928 Support, gentlemen, 708 00:44:36,028 --> 00:44:37,610 influences is to be moved. 709 00:44:37,710 --> 00:44:39,710 I bet to the two. 710 00:44:43,065 --> 00:44:45,265 Pigeons, co. 711 00:44:45,365 --> 00:44:47,365 Two to three. 712 00:44:47,749 --> 00:44:50,349 We need your doves, Don Carlos. 713 00:44:50,922 --> 00:44:53,589 Who is going to be suspicious of the doves? 714 00:44:54,353 --> 00:44:56,353 Nitroglycerin. 715 00:44:56,659 --> 00:45:00,726 Comes in lettle capsules, strapped to the legs. 716 00:45:01,743 --> 00:45:04,876 We do bomb the presidential palace with your pigeons. 717 00:45:05,585 --> 00:45:07,585 Can you imagine the despot? 718 00:45:09,359 --> 00:45:11,359 Calm, radicals, calm. 719 00:45:11,475 --> 00:45:13,475 Three compete. 720 00:45:14,347 --> 00:45:16,547 Yet the time has come. 721 00:45:16,647 --> 00:45:18,628 Time for work! 722 00:45:18,728 --> 00:45:22,502 In this country, we women are the only ones working. 723 00:45:22,602 --> 00:45:24,479 But, madam, would not have bothered. 724 00:45:24,579 --> 00:45:26,579 Turkish coffee! 725 00:45:26,955 --> 00:45:28,955 It reminds me of Mom. 726 00:45:32,344 --> 00:45:35,077 - Good afternoon, ma'am. - How are you? 727 00:45:36,090 --> 00:45:39,290 Don Marcial, the commissioner was inquiring, 728 00:45:39,390 --> 00:45:41,390 I think they located him, 729 00:45:41,918 --> 00:45:43,918 appears to be in Devoto. 730 00:45:46,054 --> 00:45:48,054 It is not a party, Clarita. 731 00:45:48,154 --> 00:45:50,262 Look, Berta, the better dressed you go, 732 00:45:50,362 --> 00:45:52,362 better. 733 00:45:53,267 --> 00:45:55,334 Do not worry, Juancito. 734 00:45:56,849 --> 00:45:59,116 You'll enter, but you'll get out. 735 00:45:59,216 --> 00:46:01,042 What if do not come out, Dad, 736 00:46:01,142 --> 00:46:02,588 who gets you out? 737 00:46:02,688 --> 00:46:05,175 You do not for anything, do you understand, Berta? 738 00:46:05,275 --> 00:46:06,015 Yes, Clarita. 739 00:46:06,115 --> 00:46:07,553 Whatever happens don't cry. 740 00:46:07,653 --> 00:46:09,653 Yes, Clarita. 741 00:46:10,114 --> 00:46:12,114 You're a visitor, 742 00:46:13,265 --> 00:46:15,265 visitors come in and go out. 743 00:46:16,985 --> 00:46:18,985 Fear not, Juancito. 744 00:46:19,085 --> 00:46:20,105 Who's afraid? 745 00:46:20,205 --> 00:46:21,924 I ask, nothing more. 746 00:46:22,024 --> 00:46:23,323 Hail, Caesar. 747 00:46:23,423 --> 00:46:25,370 How are you, Mr Cashew? 748 00:46:25,470 --> 00:46:27,537 Don Pascual, you too? 749 00:46:27,764 --> 00:46:30,031 Peli Achilles companions 750 00:46:30,406 --> 00:46:32,406 friends, remember. 751 00:46:34,275 --> 00:46:36,275 Health, fellow! 752 00:46:36,375 --> 00:46:37,447 Good morning, comrades! 753 00:46:37,547 --> 00:46:38,707 What a day, eh? 754 00:46:38,807 --> 00:46:41,057 Today indeed is a Peronist day! 755 00:46:41,157 --> 00:46:43,157 Homer, Iliad, chant 16. 756 00:46:43,257 --> 00:46:45,218 Patroculo feat. 757 00:46:45,318 --> 00:46:47,063 Arab biscuits, 758 00:46:47,163 --> 00:46:48,375 home made, eh? 759 00:46:48,475 --> 00:46:51,041 Pasties from Salta, made by Dona Luisa. 760 00:46:51,141 --> 00:46:52,305 Where do we lay them, buddy? 761 00:46:52,405 --> 00:46:53,298 Gimme. 762 00:46:53,398 --> 00:46:55,398 Come. 763 00:46:57,674 --> 00:46:59,674 How many gifts! 764 00:47:01,607 --> 00:47:03,607 Gathered enough. 765 00:47:08,519 --> 00:47:10,519 A domino. 766 00:47:10,619 --> 00:47:12,619 Thank you. 767 00:47:22,971 --> 00:47:24,971 Dad, Dad, there he is! 768 00:47:25,071 --> 00:47:26,578 Aunt Berta, there he is! 769 00:47:26,678 --> 00:47:28,678 There's the uncle! 770 00:48:05,996 --> 00:48:07,996 Jauregui, Juan Jos�. 771 00:48:17,723 --> 00:48:19,723 Juancito! 772 00:48:20,865 --> 00:48:22,865 How are you, nephew? 773 00:48:22,965 --> 00:48:24,965 Well, uncle. 774 00:48:25,893 --> 00:48:28,360 You know we play football here? 775 00:48:28,637 --> 00:48:30,637 When going out, uncle? 776 00:48:31,009 --> 00:48:33,009 There are two aim points and everithing... 777 00:48:34,309 --> 00:48:36,576 With network and all regulations. 778 00:48:37,024 --> 00:48:39,024 When going out, uncle?! 779 00:48:41,263 --> 00:48:43,463 From here you can not see the goal points, 780 00:48:43,802 --> 00:48:45,802 You have to see them! 781 00:48:45,902 --> 00:48:47,902 I play left wing. 782 00:48:50,494 --> 00:48:52,827 That big one, the scar, 783 00:48:53,021 --> 00:48:55,021 he's the right wing. 784 00:48:55,121 --> 00:48:57,121 When going out, uncle? 785 00:48:57,521 --> 00:48:59,521 Look, I hold it, I stop it, 786 00:48:59,621 --> 00:49:01,688 I make the pass, and I get off. 787 00:49:01,812 --> 00:49:04,545 The fat one returns it to me distemper way. 788 00:49:04,645 --> 00:49:07,385 I get it down with my chest, dribbled past one, dribbled other... 789 00:49:07,485 --> 00:49:08,535 When?! 790 00:49:08,635 --> 00:49:10,875 The goalkeeper is very cold sensitive. 791 00:49:10,975 --> 00:49:11,909 When, uncle?! 792 00:49:12,009 --> 00:49:14,501 Feint with the left, and pass the leg above it. 793 00:49:14,601 --> 00:49:16,426 The stupid pulls to either side, 794 00:49:16,526 --> 00:49:18,884 and shoot it with the right leg! 795 00:49:18,984 --> 00:49:19,841 Let's go! 796 00:49:19,941 --> 00:49:21,941 Visits! 797 00:49:22,613 --> 00:49:24,613 Go! 798 00:49:25,975 --> 00:49:27,975 Come on, kid. 799 00:49:29,196 --> 00:49:31,196 Come, visit, come on! 800 00:49:31,581 --> 00:49:33,581 Juancito! 801 00:49:34,732 --> 00:49:36,732 Juancito! 802 00:49:41,479 --> 00:49:43,479 Hurry up. 803 00:49:43,579 --> 00:49:47,712 Let me, Fabian, and do not punish me with your silence. 804 00:49:48,463 --> 00:49:50,463 It is useless, Marta. 805 00:49:50,563 --> 00:49:52,467 But why, Fabian? 806 00:49:52,567 --> 00:49:54,567 Why 807 00:49:54,764 --> 00:49:56,764 Why, you ask? 808 00:49:57,432 --> 00:49:59,432 Yes, why? 809 00:50:00,293 --> 00:50:03,160 Do you know what a fire is, Marta? 810 00:50:03,260 --> 00:50:05,094 Yes 811 00:50:05,194 --> 00:50:06,717 Do you know what is the whirlwind 812 00:50:06,817 --> 00:50:08,257 Yes 813 00:50:08,357 --> 00:50:10,691 Do you know what the storm is? 814 00:50:10,791 --> 00:50:12,791 Yes! 815 00:50:13,209 --> 00:50:16,342 So is this passion I feel, Marta. 816 00:50:17,298 --> 00:50:19,298 So... 817 00:50:21,464 --> 00:50:24,264 Well then, why, Fabian? 818 00:50:24,364 --> 00:50:26,299 Why? 819 00:50:26,399 --> 00:50:28,999 You want me to tell you why? 820 00:50:29,099 --> 00:50:32,699 Yes, Fabian, for heaven's sake, tell me! 821 00:50:35,187 --> 00:50:37,320 Yes, for God's sake! 822 00:50:37,582 --> 00:50:39,582 Okay, Marta, 823 00:50:40,009 --> 00:50:42,009 I'll tell you! 824 00:50:44,535 --> 00:50:47,002 Lux, the toilet soap... 825 00:50:47,102 --> 00:50:50,302 Ahhh!...But, they always do the same? 826 00:50:53,652 --> 00:50:56,585 Have they still not brought you the radio? 827 00:50:58,691 --> 00:51:01,024 I think the electrician... 828 00:51:01,124 --> 00:51:03,364 Come on, Clarita, you're not going to say... 829 00:51:03,464 --> 00:51:04,740 I do not say anything, but 830 00:51:04,840 --> 00:51:08,108 every time he goes to your home, the radio never gets working. 831 00:51:08,208 --> 00:51:11,558 Well, Clarita, I will say that man is nice. 832 00:51:11,658 --> 00:51:12,544 And then? 833 00:51:12,644 --> 00:51:14,457 I do not know what are you waiting for... 834 00:51:14,557 --> 00:51:16,517 Well, Clarita, but one can not do it suddenly. 835 00:51:16,617 --> 00:51:18,617 Tita, I'll say something. 836 00:51:19,172 --> 00:51:21,905 A woman should not be alone, dear. 837 00:51:22,492 --> 00:51:25,025 Agreed, but I am a widow, Clarita. 838 00:51:25,125 --> 00:51:28,261 You are a woman, you have the right to rebuild your lives. 839 00:51:28,361 --> 00:51:32,030 Your boy is going to be much better if you are happy. Huh? 840 00:51:32,130 --> 00:51:36,730 I guess you don't miss some fan, some sympathy...Huh? 841 00:51:37,767 --> 00:51:41,634 Well, what is said seriously to get married, get married... 842 00:51:45,978 --> 00:51:48,645 Look, being married is tricky. 843 00:51:48,776 --> 00:51:50,776 You work all day. 844 00:51:53,192 --> 00:51:56,059 Look at me, with the house, with her husband 845 00:51:56,307 --> 00:51:58,307 with the kids... 846 00:52:01,226 --> 00:52:03,226 But... 847 00:52:03,822 --> 00:52:06,489 Sometimes I think: what can I miss? 848 00:52:08,596 --> 00:52:10,596 And I get as 849 00:52:11,175 --> 00:52:13,175 as a drowning here. See? 850 00:52:15,039 --> 00:52:18,572 And I think that is the best thing that could have happened, 851 00:52:19,021 --> 00:52:21,754 but does not resemble anything in the radio drama. 852 00:52:21,854 --> 00:52:23,854 "Wait and I will return," 853 00:52:24,434 --> 00:52:26,434 "But wait hard." 854 00:52:28,313 --> 00:52:31,580 "Wait when sad rains arrive," 855 00:52:34,432 --> 00:52:36,432 "And when the heat reaches" 856 00:52:36,532 --> 00:52:38,456 "Do not stop waiting." 857 00:52:38,556 --> 00:52:40,556 "Wait for me...' 858 00:52:41,932 --> 00:52:44,665 Bravo, fellow, I like! 859 00:52:44,765 --> 00:52:48,319 No, please, do not invite yourself to help me with the packages. 860 00:52:48,419 --> 00:52:50,419 No, of course! 861 00:52:50,519 --> 00:52:51,497 How are you, ma'am? 862 00:52:51,597 --> 00:52:53,612 Well cared by the fellow? 863 00:52:53,712 --> 00:52:58,676 Do not you think that the fellow employee would have to help me with the packages? 864 00:52:58,776 --> 00:53:01,109 Calm, fellow, peace! 865 00:53:01,209 --> 00:53:03,209 Our time will come! 866 00:53:23,712 --> 00:53:25,712 "The fallacious conspiracy" 867 00:53:27,222 --> 00:53:30,289 Ay, if Don Carlos would lend me the pigeons! 868 00:53:41,645 --> 00:53:44,445 Look how things are, Don Marcial. 869 00:53:44,545 --> 00:53:48,071 To think that he used to say to us we had to command! 870 00:53:48,171 --> 00:53:50,421 Still I could not understand why they took him. 871 00:53:50,521 --> 00:53:53,301 We should go and talk to the General. 872 00:53:53,401 --> 00:53:55,371 Absolutely! 873 00:53:55,471 --> 00:53:57,471 You are now, boys. 874 00:53:57,571 --> 00:53:59,571 Fine, Don Marcial. 875 00:54:07,099 --> 00:54:09,166 Thank you very much, Don Marcial. 876 00:54:09,266 --> 00:54:10,208 You're welcome, guys. 877 00:54:10,308 --> 00:54:12,243 See you later. 878 00:54:12,343 --> 00:54:15,076 It would have to go and talk to the General. 879 00:54:15,176 --> 00:54:17,176 Sure, yes. 880 00:54:58,364 --> 00:55:00,364 Dear neighbors, 881 00:55:01,028 --> 00:55:03,028 Merry Christmas. 882 00:55:30,453 --> 00:55:32,453 Miquelle arrived! 883 00:55:38,883 --> 00:55:42,283 We did it, they had to release us! 884 00:55:44,441 --> 00:55:46,441 Miguel! 885 00:55:46,541 --> 00:55:48,541 Brother! 886 00:55:55,847 --> 00:55:58,247 Juancito!, Where's Juancito? 887 00:55:58,347 --> 00:56:00,113 Juancito! 888 00:56:00,213 --> 00:56:02,213 Where is him? 889 00:56:18,371 --> 00:56:21,504 Palacios, who was my uncle's leader, 890 00:56:21,604 --> 00:56:25,592 was detained two days at the office of a commissioner. 891 00:56:25,692 --> 00:56:27,692 Beginning 1952. 892 00:56:27,792 --> 00:56:32,199 Since that year we stopped going to school on Saturdays. 893 00:56:32,299 --> 00:56:36,499 We read "The reason of my life" as a required text. 894 00:56:36,599 --> 00:56:42,399 They took me to see "The rivers are muddy", a film by Hugo del Carril. 895 00:56:45,921 --> 00:56:51,854 We all suffered because of the Chueco that overturned in Monza and was cast for several months. 896 00:56:53,242 --> 00:56:57,242 June 4 Peron began his second term. 897 00:56:57,932 --> 00:57:01,132 Amazed, heart in mouth, 898 00:57:01,232 --> 00:57:03,592 we did admire German acrobats 899 00:57:03,692 --> 00:57:08,492 they developed their countless tricks along the obelisk. 900 00:57:11,517 --> 00:57:14,450 "Mono" Gatica for the second time, 901 00:57:14,550 --> 00:57:17,217 beat Olivieri in the Luna Park. 902 00:57:18,621 --> 00:57:21,088 Exhibicionist and bully, 903 00:57:21,188 --> 00:57:23,468 had managed to divide the Argentine 904 00:57:23,568 --> 00:57:24,842 into two camps: 905 00:57:24,942 --> 00:57:28,209 those who loved him and hated him. 906 00:57:55,001 --> 00:57:57,001 Say who is it. 907 00:57:59,701 --> 00:58:01,701 From the hardware store 908 00:58:01,801 --> 00:58:03,801 the ironing board. 909 00:58:11,328 --> 00:58:13,328 Come in, 910 00:58:14,140 --> 00:58:16,140 I was sleeping. 911 00:58:16,240 --> 00:58:18,032 Sorry, I did not know. 912 00:58:18,132 --> 00:58:19,462 No, okay, okay. 913 00:58:19,562 --> 00:58:21,562 Come in. 914 00:58:26,208 --> 00:58:28,208 Come on, leave it here. 915 00:58:46,689 --> 00:58:48,689 Where did I leave it? 916 00:59:10,581 --> 00:59:12,581 Thank you. 917 00:59:18,306 --> 00:59:21,039 Do not you want me to teach you how to put together? 918 00:59:21,139 --> 00:59:23,139 Well. 919 00:59:24,786 --> 00:59:27,319 Do not you have something to cut the thread? 920 00:59:29,107 --> 00:59:31,107 Bichi! 921 00:59:50,668 --> 00:59:52,668 Here. 922 00:59:52,768 --> 00:59:54,768 Thank you. 923 01:00:05,181 --> 01:00:07,514 Leave it there, later I gather it. 924 01:00:09,573 --> 01:00:11,706 Give me the scissors, that way you can not. 925 01:00:23,565 --> 01:00:25,565 Bichi! 926 01:00:32,605 --> 01:00:34,605 It does not matter? 927 01:00:37,253 --> 01:00:39,253 Leave it. later I gather it. 928 01:00:39,366 --> 01:00:41,366 Let's put it here. 929 01:00:44,202 --> 01:00:46,202 It opens here. 930 01:00:47,548 --> 01:00:49,548 Could it be the other side? 931 01:00:49,648 --> 01:00:51,412 No, on this side, I'm sure. 932 01:00:51,512 --> 01:00:53,512 I do not know what happens. 933 01:00:56,795 --> 01:00:58,795 There. 934 01:00:58,895 --> 01:01:00,340 Now. 935 01:01:00,440 --> 01:01:02,707 This is to support the iron. 936 01:01:04,905 --> 01:01:06,905 Here? 937 01:01:07,533 --> 01:01:09,733 You have to sign the note. 938 01:02:36,216 --> 01:02:38,216 I do not want it. 939 01:02:38,697 --> 01:02:43,564 But, tell me what's wrong with that suit? If it is a very good material! 940 01:02:43,664 --> 01:02:45,855 Dad told me I you were going to buy me the long ones! 941 01:02:45,955 --> 01:02:49,755 You're still too young to wear long pants! 942 01:02:50,280 --> 01:02:54,813 Lalo already put them on, to Marcos they'll buy it next week, 943 01:02:54,913 --> 01:02:57,074 the only one with this shit is me! 944 01:02:57,174 --> 01:02:58,875 Shit?, If it's a fine material! 945 01:02:58,975 --> 01:03:01,135 Dad told me you were going to buy me the long ones! 946 01:03:01,235 --> 01:03:03,042 You're too young yet. 947 01:03:03,142 --> 01:03:04,330 But Dad told me! 948 01:03:04,430 --> 01:03:05,995 Okay, okay! 949 01:03:06,095 --> 01:03:08,095 Deal with your dad. 950 01:03:11,292 --> 01:03:15,225 No, once again, boys, it is a Russian embrace, understand? 951 01:03:19,593 --> 01:03:21,726 Trust us, buddy. 952 01:03:21,826 --> 01:03:25,026 Go to Moscow, Leningrad will not surrender. 953 01:03:27,679 --> 01:03:29,679 They wounded father. 954 01:03:30,212 --> 01:03:32,212 He is very bad. 955 01:03:34,663 --> 01:03:36,663 Now, slowly, advance. 956 01:03:39,672 --> 01:03:41,805 You leave the bag on the floor. 957 01:03:43,306 --> 01:03:45,306 You go to your left 958 01:03:46,431 --> 01:03:48,764 as if drawn by a divine light. 959 01:03:49,512 --> 01:03:51,512 Now, words. 960 01:03:53,822 --> 01:03:55,822 Wait and I will return, 961 01:03:56,006 --> 01:03:58,006 but wait hard for me. 962 01:03:58,491 --> 01:04:00,491 No, no, no! 963 01:04:00,591 --> 01:04:02,724 Let's see if you get into situation. 964 01:04:03,314 --> 01:04:05,514 You now enter and hug him. 965 01:04:08,088 --> 01:04:10,088 What do you feel? 966 01:04:10,482 --> 01:04:12,482 That I love her. 967 01:04:13,027 --> 01:04:17,160 No, think of your family, your parents, they are waiting for you. 968 01:04:17,260 --> 01:04:19,260 I can not. 969 01:04:20,816 --> 01:04:22,816 I'm going. 970 01:04:23,364 --> 01:04:25,364 I can not work so. 971 01:04:25,464 --> 01:04:27,412 But, mate, what happens? 972 01:04:27,512 --> 01:04:30,779 It happens that those blacks do not stop looking at me. 973 01:04:30,939 --> 01:04:32,939 Behave, companion. 974 01:04:33,039 --> 01:04:34,631 So I can not. 975 01:04:34,731 --> 01:04:36,304 First, let's see, 976 01:04:36,404 --> 01:04:40,057 now that the male fellow feels, the female fellow does not feel. 977 01:04:40,157 --> 01:04:40,997 I can not. 978 01:04:41,097 --> 01:04:42,386 So I can not. 979 01:04:42,486 --> 01:04:43,206 Why can not you? 980 01:04:43,306 --> 01:04:45,436 They do nothing but look at me. 981 01:04:45,536 --> 01:04:47,536 What, what they do look in you? 982 01:04:49,359 --> 01:04:51,426 They look at me, they look at my ass! 983 01:04:52,272 --> 01:04:54,405 And we're dying of cold. 984 01:04:54,505 --> 01:04:56,004 We make drama as we can, you should understand. 985 01:04:56,104 --> 01:05:00,009 Well, if we have no vocation, we have more to say. 986 01:05:00,109 --> 01:05:01,079 Do it alone, the drama. 987 01:05:01,179 --> 01:05:03,250 We will never have a theatre! 988 01:05:03,350 --> 01:05:06,458 No, stop, fellow, nobody leaves! 989 01:05:06,558 --> 01:05:09,758 Just a moment ago we were getting excited together. 990 01:05:10,334 --> 01:05:12,334 What is that, nothing? 991 01:05:12,434 --> 01:05:17,367 When I left Tucum�n, I promised my mom I'll come back actor. 992 01:05:18,295 --> 01:05:21,095 Almost two years I've put up with! 993 01:05:21,639 --> 01:05:26,439 And now that you look at her... What do you want them to look at you with those pants? 994 01:05:27,259 --> 01:05:29,259 Everything is going to go to hell? 995 01:05:32,105 --> 01:05:35,305 And, well, then we must get the theatre. 996 01:05:35,405 --> 01:05:36,837 What theatre nor theatre! 997 01:05:36,937 --> 01:05:41,337 When the theater is carried inside you rehearse anywhere. 998 01:05:42,786 --> 01:05:44,853 Stop the fuck, mate! 999 01:05:45,085 --> 01:05:47,085 Please. 1000 01:05:47,185 --> 01:05:51,718 Romain Rolland has already said, the theater will be people or nothing. 1001 01:05:52,181 --> 01:05:55,048 Tomorrow you bring a skirt and we go on. 1002 01:05:55,148 --> 01:05:57,261 Trust us, comrade 1003 01:05:57,361 --> 01:06:00,628 go to Moscow, Leningrad will not surrender. 1004 01:06:01,162 --> 01:06:04,362 Hey, you, Tomas, tell him I invite them. 1005 01:06:04,462 --> 01:06:05,662 Ah, stranger! 1006 01:06:05,762 --> 01:06:07,129 You were wrong with the bar. 1007 01:06:07,229 --> 01:06:08,475 You have bohemian soul. 1008 01:06:08,575 --> 01:06:10,668 I can not help, I like it, huh? 1009 01:06:10,768 --> 01:06:13,242 And you're always in the lyrics thing, you? 1010 01:06:13,342 --> 01:06:16,494 What can I do? Verses, verses... 1011 01:06:16,594 --> 01:06:18,712 With verses we do not shake the stomach. 1012 01:06:18,812 --> 01:06:20,784 Of course, so you sell shoes. 1013 01:06:20,884 --> 01:06:25,734 So what? Someday I will own a shoe store in downtown. 1014 01:06:25,834 --> 01:06:28,034 You, and with what money? 1015 01:06:28,134 --> 01:06:30,134 Yes, my love, yes. 1016 01:06:34,540 --> 01:06:36,540 My wife! 1017 01:06:59,083 --> 01:07:02,483 Tell firefighters, please fast! 1018 01:07:02,583 --> 01:07:04,583 What are you doing, huh? 1019 01:07:10,380 --> 01:07:12,380 What happens? 1020 01:07:12,480 --> 01:07:15,347 Rafetto store burns. 1021 01:07:31,775 --> 01:07:33,775 Attention, attention. 1022 01:07:34,775 --> 01:07:36,842 The boy Juan Jose Jauregui. 1023 01:07:39,110 --> 01:07:41,110 It's me! 1024 01:07:41,755 --> 01:07:44,022 Urgent, they look for you from your home. 1025 01:07:58,054 --> 01:08:00,054 Dad died! 1026 01:08:27,237 --> 01:08:29,237 Dad! 1027 01:08:56,847 --> 01:08:58,847 Why? 1028 01:09:11,483 --> 01:09:13,483 My love! 1029 01:09:45,686 --> 01:09:49,953 This morning he told me he thought buying you the long ones. 1030 01:09:50,053 --> 01:09:52,053 That does he tell you? 1031 01:09:52,594 --> 01:09:55,927 He thought buy you a suit with two pairs of trousers. 1032 01:09:56,027 --> 01:09:58,027 He never said anything to me. 1033 01:09:59,291 --> 01:10:01,291 He wanted to give you a surprise. 1034 01:10:01,764 --> 01:10:03,764 Mom, what did she say? 1035 01:10:03,904 --> 01:10:05,904 Clarita knew nothing, 1036 01:10:06,004 --> 01:10:08,204 the only one who knew was me. 1037 01:10:09,076 --> 01:10:11,076 Uncle... 1038 01:10:11,176 --> 01:10:12,610 What? 1039 01:10:12,710 --> 01:10:14,910 You used to talk a lot with Dad? 1040 01:10:16,573 --> 01:10:18,573 So so... 1041 01:10:18,705 --> 01:10:20,705 And about what he used to speak? 1042 01:10:22,393 --> 01:10:24,393 What do I know... 1043 01:10:25,174 --> 01:10:27,241 Business, politics... 1044 01:10:27,616 --> 01:10:29,616 He never told you about me? 1045 01:10:33,485 --> 01:10:35,552 You know, he spoke little. 1046 01:10:35,652 --> 01:10:37,719 But about me he never told you? 1047 01:10:58,543 --> 01:11:00,543 The theatre, peers, 1048 01:11:01,165 --> 01:11:03,365 the theatre, we got the theatre! 1049 01:11:04,478 --> 01:11:07,478 The theatre, finally we're going to be able premiere! 1050 01:11:08,604 --> 01:11:10,604 What happens? 1051 01:11:10,704 --> 01:11:13,637 We got the theatre, my companion, chocolate! 1052 01:11:14,211 --> 01:11:17,544 The director is a brain, got the money! 1053 01:11:18,377 --> 01:11:22,110 We premiere, colleagues, we release, poor them! 1054 01:11:22,210 --> 01:11:24,210 We have to celebrate. 1055 01:11:26,232 --> 01:11:28,232 I am delighted, Claudio, 1056 01:11:28,332 --> 01:11:30,332 really. 1057 01:11:31,802 --> 01:11:34,002 The theatre is the Romain Rolland. 1058 01:11:37,510 --> 01:11:39,843 I need leather bag for taps. 1059 01:11:39,943 --> 01:11:41,943 There. 1060 01:11:52,614 --> 01:11:54,614 Do not touch anything there, eh? 1061 01:11:59,219 --> 01:12:01,219 This is a bit broken 1062 01:12:01,569 --> 01:12:04,502 Do not you have another one in better condition? 1063 01:12:10,278 --> 01:12:12,278 Sir, look. 1064 01:12:12,378 --> 01:12:13,653 I look. 1065 01:12:13,753 --> 01:12:15,611 Look, sir, you see? 1066 01:12:15,711 --> 01:12:18,011 This has smaller hole. 1067 01:12:18,111 --> 01:12:20,687 Doesn't matter, ma'am, latter it fits unatended, 1068 01:12:20,787 --> 01:12:23,654 provided the stem gets in, it is fine. 1069 01:12:24,173 --> 01:12:27,173 But if it does not fit, you have to throw it away. 1070 01:12:27,273 --> 01:12:28,821 What serious business! 1071 01:12:28,921 --> 01:12:33,788 In this country everyone gets wealth, and nobody throws away the wealthy. 1072 01:12:35,041 --> 01:12:37,041 Would not you have another one, sir? 1073 01:12:38,473 --> 01:12:40,473 Here. 1074 01:12:42,223 --> 01:12:44,223 This one seems to fit. 1075 01:12:46,371 --> 01:12:48,371 Will it be good, sir? 1076 01:12:48,503 --> 01:12:50,503 As good as the reaction. 1077 01:12:50,603 --> 01:12:51,487 What? 1078 01:12:51,587 --> 01:12:53,587 The reaction. 1079 01:12:54,536 --> 01:12:56,603 The forces of reaction. 1080 01:12:56,703 --> 01:12:58,411 The cattlecratics! 1081 01:12:58,511 --> 01:12:59,821 And that how we eat? 1082 01:12:59,921 --> 01:13:01,921 How do you eat it, you say? 1083 01:13:02,412 --> 01:13:06,212 With the plus product stripped from the producing class. 1084 01:13:06,312 --> 01:13:08,312 Serafin! 1085 01:13:08,782 --> 01:13:11,515 Release it, release, release, I say! 1086 01:13:12,699 --> 01:13:15,699 Leave him, madam, he is a future proletarian! 1087 01:13:15,799 --> 01:13:17,156 Leave that, pig...! 1088 01:13:17,256 --> 01:13:18,983 Proletarian? 1089 01:13:19,083 --> 01:13:20,557 Proletarian be your grandmother! 1090 01:13:20,657 --> 01:13:22,142 Eat, Serafin, eat now, 1091 01:13:22,242 --> 01:13:24,775 tomorrow you're going to be an exploded. 1092 01:13:24,875 --> 01:13:29,942 Listen, sir, know that my children do not lack bread, they don't lack...! 1093 01:13:31,107 --> 01:13:33,440 Poor you, you've seen! 1094 01:13:34,407 --> 01:13:38,940 Bum, my children will not ever miss the bread, bum! 1095 01:13:42,566 --> 01:13:44,566 Go, go! 1096 01:13:44,666 --> 01:13:46,666 Wifey! 1097 01:13:48,018 --> 01:13:50,018 Dishonest, bum, 1098 01:13:50,118 --> 01:13:52,112 tell me what should I feed my children 1099 01:13:52,212 --> 01:13:53,371 what a shame, eh? 1100 01:13:53,471 --> 01:13:54,669 Reactionary! 1101 01:13:54,769 --> 01:13:56,124 But who really won? 1102 01:13:56,224 --> 01:13:58,631 Down with the capitalists in disguise! 1103 01:13:58,731 --> 01:13:59,945 Crazy! 1104 01:14:00,045 --> 01:14:02,064 Long live the organized proletariat! 1105 01:14:02,164 --> 01:14:03,971 - Bum! - Wifey! 1106 01:14:04,071 --> 01:14:06,071 What happens here, what happens? 1107 01:14:06,843 --> 01:14:09,443 Come on, gentlemen, pass by, walk. 1108 01:14:09,543 --> 01:14:11,159 Social Revolution! 1109 01:14:11,259 --> 01:14:13,259 Stop it, Don Miguel. 1110 01:14:13,359 --> 01:14:15,051 Horray Miguel! 1111 01:14:15,151 --> 01:14:17,151 Down Peron! 1112 01:14:17,251 --> 01:14:18,698 Apple-polisher! 1113 01:14:18,798 --> 01:14:20,798 Calm, Miguel, calm, 1114 01:14:20,898 --> 01:14:23,077 do not forget what country we are living in. 1115 01:14:23,177 --> 01:14:25,910 It is, fellow, is coming. 1116 01:14:26,010 --> 01:14:27,722 Look the people! 1117 01:14:27,822 --> 01:14:30,355 If you join, we overthrew him. 1118 01:14:31,304 --> 01:14:33,304 Calm, Don Natalio, calm. 1119 01:14:34,544 --> 01:14:36,544 Counterrevolutionary! 1120 01:14:36,644 --> 01:14:38,844 Enough, Don Miguel, please. 1121 01:14:39,172 --> 01:14:41,639 Do not force me, this can not be. 1122 01:14:42,198 --> 01:14:44,931 I have my political ideas 1123 01:14:45,354 --> 01:14:47,354 but I am the authority. 1124 01:14:50,596 --> 01:14:53,329 Give way, gentlemen, come on, move. 1125 01:14:54,708 --> 01:14:56,975 It's okay, go, move. 1126 01:14:58,049 --> 01:15:00,049 Come on, lady, move. 1127 01:15:00,149 --> 01:15:04,282 This is a disaster! Help me guys, or everything falls down. 1128 01:15:05,347 --> 01:15:07,347 It all fell. 1129 01:15:07,447 --> 01:15:12,114 And now the prices, the only thing needed is an inspector landing-in. 1130 01:15:17,059 --> 01:15:21,992 What did you think? You have to give drive to the enemies of working class. 1131 01:15:22,295 --> 01:15:25,295 Is the fat woman, an enemy of the working class? 1132 01:15:25,515 --> 01:15:27,515 Come on, uncle! 1133 01:15:28,074 --> 01:15:30,541 But what, didn't you hear what she said? 1134 01:15:30,641 --> 01:15:31,786 What did she say, uncle? 1135 01:15:31,886 --> 01:15:33,886 How, what did she say? 1136 01:15:34,035 --> 01:15:36,035 The thing she said. 1137 01:15:36,420 --> 01:15:38,420 Uncle, she's a mean fat woman. 1138 01:15:38,520 --> 01:15:40,490 Is it always the same, you? 1139 01:15:40,590 --> 01:15:42,590 Never going to change? 1140 01:15:43,320 --> 01:15:45,320 What change are you talking about? 1141 01:15:45,420 --> 01:15:49,553 I do not know, uncle. It seemed to me ridiculous to see you fight the fat woman. 1142 01:15:50,044 --> 01:15:52,911 The defense of the principles, Juancito, 1143 01:15:53,011 --> 01:15:55,511 is one thing that should not be rejected. 1144 01:15:55,611 --> 01:15:57,086 I thought it was ridiculous! 1145 01:15:57,186 --> 01:15:59,186 And I was very sorry. 1146 01:16:06,841 --> 01:16:08,841 Lalo already put them on. 1147 01:16:09,284 --> 01:16:12,351 Forgive me, Clarita, but it is a shame. 1148 01:16:12,719 --> 01:16:14,719 For the neighbors, you know? 1149 01:16:15,072 --> 01:16:17,139 Neighbors, neighbors... 1150 01:16:18,091 --> 01:16:20,091 You're a little bourgeois. 1151 01:16:20,600 --> 01:16:22,600 The mourning is inside. 1152 01:16:23,672 --> 01:16:27,672 Oh, Miguel, you always getting into politics at all! 1153 01:16:28,353 --> 01:16:31,753 Politics has nothing to do with pain. 1154 01:16:33,327 --> 01:16:35,327 Barco already put them on, 1155 01:16:35,427 --> 01:16:37,337 he has a suit with two pairs of trousers, 1156 01:16:37,437 --> 01:16:39,437 and extra trousers. 1157 01:16:41,791 --> 01:16:44,524 You, better about the pain, do not talk. 1158 01:16:44,624 --> 01:16:46,569 Why, Clarita? 1159 01:16:46,669 --> 01:16:48,669 Because I don't say nothing? 1160 01:16:48,769 --> 01:16:50,545 Because I do not talk about my brother? 1161 01:16:50,645 --> 01:16:52,645 Is that why? 1162 01:16:52,745 --> 01:16:54,021 And, Mommy, you're going to buy them to me? 1163 01:16:54,121 --> 01:16:56,188 LR1, radio El Mundo, 1164 01:16:56,288 --> 01:16:58,194 interrupted transmission 1165 01:16:58,294 --> 01:17:00,843 to connect its microphones 1166 01:17:00,943 --> 01:17:03,912 to Argentina broadcasting network. 1167 01:17:04,012 --> 01:17:09,545 Communications undersecretary of the presidency of the nation meets 1168 01:17:09,645 --> 01:17:13,155 the most painful duty of informing the people of the Republic 1169 01:17:13,255 --> 01:17:15,265 that at 20:25 pm 1170 01:17:15,365 --> 01:17:17,925 deceased Mrs. Eva Peron, 1171 01:17:18,025 --> 01:17:20,692 spiritual leader of the nation. 1172 01:19:00,908 --> 01:19:02,908 Should I go see? 1173 01:19:27,450 --> 01:19:29,450 Who can be? 1174 01:19:40,329 --> 01:19:42,329 Dad, it's Claudio, 1175 01:19:42,823 --> 01:19:44,823 says if you let him watch. 1176 01:20:12,828 --> 01:20:14,828 Let him in. 1177 01:20:16,798 --> 01:20:20,265 Finally, after many postponements 1178 01:20:20,365 --> 01:20:24,498 a Saturday night was going to debut "Wait." 1179 01:20:24,986 --> 01:20:28,519 whole neighborhood, dressed for Christmas, 1180 01:20:28,818 --> 01:20:33,151 waiting, hoping, the triumph of Ram�n Querejeta, 1181 01:20:33,251 --> 01:20:35,584 aka Claudio Elizalde. 1182 01:20:36,097 --> 01:20:39,497 That night in the basement of Mitre Street 1183 01:20:39,597 --> 01:20:41,597 not missed anyone. 1184 01:20:55,276 --> 01:20:57,276 Now comes Claudio. 1185 01:20:57,376 --> 01:20:59,300 Quiet please. 1186 01:20:59,400 --> 01:21:01,400 What a lack of culture! 1187 01:21:31,049 --> 01:21:33,049 Wait and I will return, 1188 01:21:33,513 --> 01:21:35,513 but wait hard for me. 1189 01:21:43,290 --> 01:21:48,490 Distinguished audience, We apologize for this technical problem. 1190 01:21:48,866 --> 01:21:52,466 A moment and... you guys, calm, 1191 01:21:52,763 --> 01:21:55,096 as if nothing had happened. 1192 01:21:57,777 --> 01:21:59,777 Well... 1193 01:22:02,689 --> 01:22:04,689 Wait and I will return, 1194 01:22:04,829 --> 01:22:06,829 but wait hard for me. 1195 01:22:15,996 --> 01:22:17,996 Wait and I will return, 1196 01:22:18,943 --> 01:22:20,943 but wait hard for me. 1197 01:22:23,620 --> 01:22:28,553 Wait when the sad rains arrive and when the heat comes, 1198 01:22:29,229 --> 01:22:31,229 don't give up waiting for me. 1199 01:22:32,299 --> 01:22:36,699 Wait for me when no one waits and yesterday has been forgotten. 1200 01:22:36,918 --> 01:22:41,051 Wait even when my letters from far away don't arrive anymore. 1201 01:22:41,695 --> 01:22:45,495 Wait for me when everyone is tired of waiting together. 1202 01:22:46,701 --> 01:22:48,701 Wait and I will return, 1203 01:22:48,801 --> 01:22:52,545 do not love, I pray, whom repeat by heart 1204 01:22:52,645 --> 01:22:54,778 "it's already time to forget". 1205 01:22:55,416 --> 01:22:59,549 Even if the mother or the child might believe that I no longer exist now. 1206 01:23:00,036 --> 01:23:04,569 Let the friends sitting by the fire get tired of waiting 1207 01:23:04,792 --> 01:23:07,925 and drink bitter wine in honor of my memory. 1208 01:23:09,256 --> 01:23:11,256 Wait for me, and with them 1209 01:23:11,493 --> 01:23:13,493 do not rush to drink. 1210 01:23:21,690 --> 01:23:23,690 Wait and I will return, 1211 01:23:24,701 --> 01:23:26,701 to rave death, 1212 01:23:27,810 --> 01:23:31,343 one who never waited for me may tell of me 1213 01:23:32,533 --> 01:23:34,533 "The poor got lucky." 1214 01:23:37,284 --> 01:23:39,284 They'll never understand 1215 01:23:40,627 --> 01:23:42,694 those who have never waited 1216 01:23:44,191 --> 01:23:46,658 as you have saved me from fire. 1217 01:23:47,983 --> 01:23:51,716 How I survived only you and I would know. 1218 01:23:52,854 --> 01:23:55,387 It is simply that you waited for me, 1219 01:23:56,548 --> 01:23:58,615 as nobody ever waited for me. 1220 01:24:28,652 --> 01:24:30,919 Claudio Lopez, great! 1221 01:24:31,019 --> 01:24:32,845 Ramon, swell, great! 1222 01:24:32,945 --> 01:24:34,945 Comrade, swell, great! 1223 01:24:35,260 --> 01:24:37,260 Bravo, bravo! 1224 01:24:48,268 --> 01:24:50,268 Fellow Ramon! 1225 01:24:59,095 --> 01:25:01,095 Bravo, citizen Ramon!, 1226 01:25:01,195 --> 01:25:02,525 I'm very excited. 1227 01:25:02,625 --> 01:25:03,278 Thank you. 1228 01:25:03,378 --> 01:25:04,791 Congratulations, Claudio, 1229 01:25:04,891 --> 01:25:06,951 you put us goose bumps, great, 1230 01:25:07,051 --> 01:25:08,917 really good, a great performance. 1231 01:25:09,017 --> 01:25:11,017 Claudio, congratulations. 1232 01:25:15,440 --> 01:25:17,440 Sir, my congratulations. 1233 01:26:15,942 --> 01:26:18,209 When retrieving this time 1234 01:26:18,309 --> 01:26:21,292 the affection of these people, their faces and smiles, 1235 01:26:21,392 --> 01:26:23,935 I feel the weight of these 30 years. 1236 01:26:24,035 --> 01:26:28,785 When I left Tarzan, the defender of the weak and justice as he was, 1237 01:26:28,885 --> 01:26:30,633 to me, and many others, 1238 01:26:30,733 --> 01:26:33,948 opened a wound that still festers. 1239 01:26:34,048 --> 01:26:36,581 All that was going on to us 1240 01:26:37,298 --> 01:26:40,231 buried the fervor, projects, 1241 01:26:40,588 --> 01:26:42,655 and so many hopes. 1242 01:26:43,010 --> 01:26:45,010 I am 41. 1243 01:26:45,110 --> 01:26:49,330 Over time I found out why Tarzan wasn't enough 1244 01:26:49,430 --> 01:26:51,963 and then I lost my innocence. 86034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.