All language subtitles for Dragon Ball Super_ Broly (2018)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:03,850 41 eV AGO 2 00:00:29,140 --> 00:00:31,650 Egy fia - Nezd, hol megy! 3 00:00:41,190 --> 00:00:44,830 Nagy kiraly hideg sama megerkezett. 4 00:00:44,830 --> 00:00:46,830 Tehat ugy tunik. 5 00:01:24,400 --> 00:01:27,700 Hosszu ido volt, Vegeta kiraly. 6 00:01:27,700 --> 00:01:31,340 Nagy kiraly hideg, szereny udvozletem. 7 00:01:32,540 --> 00:01:36,180 Engedjek meg, hogy bemutassam ont; ez az en fiam, Freeza. 8 00:01:39,210 --> 00:01:43,720 o ... megtiszteltetes, hogy talalkoztunk, Freeza- sama . 9 00:01:44,220 --> 00:01:47,390 Az orom az enyem. 10 00:01:50,600 --> 00:01:52,600 Ez egy kicsit hirtelen lehet, de ... 11 00:01:52,630 --> 00:01:55,360 ugy dontottem, hogy visszavonulok. 12 00:01:55,360 --> 00:01:59,170 Mostantol Freeza itt fog parancsolni a hadseregnek. 13 00:01:59,170 --> 00:02:03,810 Mas szoval, a hideg hadsereg lesz a Freeza hadsereg. 14 00:02:05,940 --> 00:02:07,840 Semmi sem valtozik. 15 00:02:07,840 --> 00:02:12,920 A Saiyans Freeza parancskent jar. 16 00:02:12,920 --> 00:02:14,950 Feltetelezem, hogy az egyetlen kis kulonbseg 17 00:02:14,950 --> 00:02:19,690 Freeza meg kegyetlenebb, mint I. 18 00:02:23,290 --> 00:02:24,890 udvozlet. 19 00:02:24,890 --> 00:02:30,870 Nagy remenyeim vannak Saiyansra. 20 00:02:33,200 --> 00:02:36,100 Az avatasom megemlekezesere 21 00:02:36,100 --> 00:02:39,310 Hoztam egy uj csatat mindenkinek. 22 00:02:39,310 --> 00:02:42,350 Ez egy vadonatuj, โ€žscouterโ€ nevu talalmany. 23 00:02:42,350 --> 00:02:45,820 Olyan, mint a felderiteshez hasznalt โ€žcserkeszkovekโ€ 24 00:02:45,820 --> 00:02:49,150 de kompakt es tervezett viseletre 25 00:02:49,150 --> 00:02:51,490 es kommunikaciora is hasznalhatok. 26 00:02:52,190 --> 00:02:54,590 Mint a regi felderitokorok 27 00:02:54,590 --> 00:02:56,590 merhetik a harci erot 28 00:02:56,590 --> 00:02:58,690 es az ellenfel tavolsaga. 29 00:03:01,200 --> 00:03:06,700 ugy tunik, hogy tobb Saiyans a fegyvereket celozza meg. 30 00:03:06,700 --> 00:03:10,910 A Saiyan bujkal van egy harci ereje ... 31 00:03:11,880 --> 00:03:15,280 2000. Nem rossz. 32 00:03:22,750 --> 00:03:25,590 Nezze, ez igy mukodik. 33 00:03:25,890 --> 00:03:28,900 Nem kenyelmesek? 34 00:03:31,130 --> 00:03:35,830 Most pedig 500 ajandekot adok neked. 35 00:03:35,830 --> 00:03:38,910 Mondja meg, ha tobbre van szuksege. 36 00:03:38,910 --> 00:03:40,100 Hat akkor. 37 00:03:51,120 --> 00:03:54,790 Nezd meg, milyen nagy volt! 38 00:03:54,790 --> 00:03:57,260 Fiam, te vagy az en buszkesegem es oromom! 39 00:03:57,260 --> 00:04:00,730 Tenyleg tehetseges vagy! 40 00:04:01,230 --> 00:04:07,200 Ez a szorny Freeza nem lesz az, aki uralja az univerzumot ... 41 00:04:07,200 --> 00:04:09,230 Te leszel! 42 00:04:10,840 --> 00:04:14,840 Nem varhatom, hogy felnojon! 43 00:04:22,210 --> 00:04:23,650 Ki ez? 44 00:04:23,650 --> 00:04:26,950 Mit csinal egy specialis kapszulaban? 45 00:04:29,200 --> 00:04:33,390 Ez Broly, Paragus ezredes fia. 46 00:04:33,390 --> 00:04:35,630 Mi ennek a jelentese? 47 00:04:35,630 --> 00:04:40,630 Ez az inkubacios kamra a jovobeni Saiyan elit szamara lesz! 48 00:04:40,630 --> 00:04:43,300 Igen jol... 49 00:04:43,300 --> 00:04:46,740 Azt mondjak, Broly rendkivuli potenciallal rendelkezik. 50 00:04:46,740 --> 00:04:51,440 ugy erted, o olyan tehetseges, mint a fiam ?! 51 00:04:51,440 --> 00:04:52,780 Y-Igen, uram ... 52 00:04:52,780 --> 00:04:57,220 A kutatok szerint az adatok magasabbak, mint a herceg. 53 00:04:58,820 --> 00:05:01,220 Az lehetetlen! 54 00:05:01,220 --> 00:05:04,720 A herceg adatai a legmagasabbak! 55 00:05:04,720 --> 00:05:05,420 Add ide! 56 00:05:14,830 --> 00:05:16,670 Elnezest kerek. 57 00:05:16,670 --> 00:05:18,440 Nyilvanvaloan hibasnak kell lennie. 58 00:05:18,440 --> 00:05:20,400 Egy uj merot hozok egyszerre. 59 00:05:20,400 --> 00:05:21,740 Itt van egy. 60 00:05:23,140 --> 00:05:27,550 Megint mertem ot, de az o adatai csak a felet jelentik. 61 00:05:27,550 --> 00:05:31,250 Bar a multban nehany rendkivul nagy szamot regisztralt ... 62 00:05:31,250 --> 00:05:33,380 Feltetelezem, hogy a mero egyszeruen meghibasodott. 63 00:05:33,380 --> 00:05:39,380 De meg azok kikuszobolese is, Broly potencialja meglehetosen jelentos. 64 00:05:40,960 --> 00:05:44,960 Kepzessel nohet egy csodalatos harcosnak 65 00:05:44,960 --> 00:05:47,500 es lesz egy nagy eszkoze a hadseregunknek. 66 00:05:47,500 --> 00:05:50,840 Meg az is lehet egy legendas Super Saiyan! 67 00:05:56,240 --> 00:05:57,180 Engedj el! 68 00:06:00,110 --> 00:06:02,500 Bocsass meg a behatolasom ... 69 00:06:02,720 --> 00:06:09,620 De hallottam, hogy a fiam Brolyot egy pod-botba kell kuldeni egy hatarmenti bolygon. 70 00:06:10,600 --> 00:06:11,620 Valoban. 71 00:06:11,620 --> 00:06:15,230 De ez egy alacsony szintu harcos munkaja. 72 00:06:15,230 --> 00:06:18,800 Ha eleg eros lesz legyozni ezt a bolygot 73 00:06:18,800 --> 00:06:22,600 talan meg erosebb harcos lesz. 74 00:06:22,600 --> 00:06:25,710 A bolygok meghoditasa es magas aron torteno ertekesitese ... 75 00:06:25,710 --> 00:06:29,100 Ez a Saiyan harcos verseny szerepe. 76 00:06:29,100 --> 00:06:32,880 Celja a Vampa torpe bolygo ... 77 00:06:32,880 --> 00:06:36,550 A kemeny civilizaciotol mentes vilag. 78 00:06:36,550 --> 00:06:40,550 Ketsegem, hogy magas arat fog kapni. 79 00:06:40,550 --> 00:06:46,360 A fia lehetosege magas ... tul magas. 80 00:06:46,360 --> 00:06:49,460 Meg egy mutansnak is nevezhetjuk. 81 00:06:49,460 --> 00:06:53,970 Ha mentalisan lesz kiegyensulyozatlanul no 82 00:06:53,970 --> 00:06:59,870 veszelyt jelenthet a hadseregemnek, vagy akar maganak a vilagegyetemnek is. 83 00:06:59,870 --> 00:07:04,380 Legy halas, hogy megmentettem az eletet 84 00:07:04,380 --> 00:07:06,500 es csak en vagyok kirekesztik ot egy masik vilagba. 85 00:07:06,500 --> 00:07:10,720 De ez ... ez ... Te ... 86 00:07:10,720 --> 00:07:18,730 Egyszeruen megprobalsz megszabadulni Brolytol, mert nagyobb potenciallal rendelkezik, mint a herceg! 87 00:07:18,730 --> 00:07:24,130 Tartsa a nyelvet, vagy Meg fogom halni. 88 00:07:25,730 --> 00:07:30,410 Mindenesetre mar tul keso. Podja eppen most indult. 89 00:07:30,410 --> 00:07:32,370 Mit?! 90 00:07:39,110 --> 00:07:40,200 Felre az utambol! 91 00:07:40,200 --> 00:07:41,150 Mi a-? 92 00:07:44,900 --> 00:07:45,450 Kitartas! 93 00:07:45,450 --> 00:07:47,450 A hajo nem torlodik a felszallasra! 94 00:07:51,420 --> 00:07:55,440 A hajo nem torlodott. Visszateres egyszerre. 95 00:07:53,460 --> 00:07:55,430 - Vigyek vissza! 96 00:07:55,430 --> 00:07:58,570 Nem tehetem. Meg kell mentenem a fiamat! 97 00:07:59,940 --> 00:08:05,840 Vegeta kiraly buszke volt a herceg ragyogo lehetosegeire ... 98 00:08:05,840 --> 00:08:12,350 Tehat utalta, hogy Broly fiam meg tehetsegesebb volt. 99 00:08:12,350 --> 00:08:17,150 ugy tunik, a podja valamifele hatar menti bolygo fele halad. 100 00:08:17,150 --> 00:08:22,600 A โ€žVampaโ€ nevu torpe bolygo, a 94-es csillag. 101 00:08:22,600 --> 00:08:26,900 Miert? Nem lehet ott lakott bolygok. 102 00:08:26,900 --> 00:08:30,900 A kiraly nem erdekelte a bolygo meghoditasat. 103 00:08:30,900 --> 00:08:35,170 Csak meg akarta olni a fiamat, Brolyt! 104 00:08:35,170 --> 00:08:38,700 S-biztosan nem ... 105 00:08:38,700 --> 00:08:39,740 Ne aggodj ... 106 00:08:39,740 --> 00:08:44,610 Amint megmentem Brolit, letelepedunk egy masik vilagban. 107 00:08:44,610 --> 00:08:48,320 Visszaterhet a Planet Vegeta-ba, miutan elbocsatott minket. 108 00:08:48,320 --> 00:08:50,850 Nem megy vissza magadra? 109 00:08:50,850 --> 00:08:52,120 Nyilvanvaloan nem. 110 00:08:52,120 --> 00:08:54,860 Csak megolnenk, ha megtennenk. 111 00:08:54,860 --> 00:08:58,660 Brolyot a vegso harcosra emelem 112 00:08:58,660 --> 00:09:03,630 es bosszut alljak Vegeta kiraly! 113 00:09:04,940 --> 00:09:24,760 [PotatoHead Subs] 114 00:09:39,370 --> 00:09:42,340 Szoval ez a Vampa torpe bolygo? 115 00:09:42,340 --> 00:09:46,440 A szamitasok azt mutatjak, hogy a huvelyenek korulbelul ket napja kellett volna megerkeznie. 116 00:09:47,410 --> 00:09:51,500 Maradj eletben, Broly! Hamarosan megmentek! 117 00:09:52,650 --> 00:09:54,520 Itt kell lennie. 118 00:09:56,450 --> 00:10:01,290 Ez a hely, ahol a feny sut, nyugodtnak tunik. Legyunk ott. 119 00:10:01,290 --> 00:10:03,490 Nem, itt! 120 00:10:08,730 --> 00:10:11,640 Keressuk meg egyszerre. Kovess engem! 121 00:10:11,640 --> 00:10:13,340 Nekem is? 122 00:10:13,340 --> 00:10:17,210 ugy van. Nem szeretnem, ha felszallnek, amig nem keresek. 123 00:10:17,210 --> 00:10:21,250 Nem csinalnam, bizz bennem. 124 00:10:21,250 --> 00:10:24,800 Sohasem bizhat egy Saiyanban. 125 00:10:25,850 --> 00:10:29,450 Nyilvanvalo, hogy van egy frissitett verzioja is ezeknek a cserkeszpalyaknak. 126 00:10:29,450 --> 00:10:32,620 Hallottam, hogy az uj Freeza parancsnok hozta oket. 127 00:10:33,200 --> 00:10:34,530 Tisztaban vagyok vele. 128 00:10:34,530 --> 00:10:38,360 Ez Freeza valoban valami. 129 00:10:38,360 --> 00:10:40,930 Ez nem az enyem. 130 00:10:43,870 --> 00:10:46,270 Mi lehet ez? 131 00:10:52,810 --> 00:10:53,610 Mi a-? 132 00:11:04,790 --> 00:11:06,460 Mi volt az?! 133 00:11:06,460 --> 00:11:09,860 Te most viccelsz velem! Meg egy harcos sem vagyok! 134 00:11:15,170 --> 00:11:18,240 ugy tunik, ejszaka mindig viharos. 135 00:11:18,240 --> 00:11:20,440 Most mar meleg van. 136 00:11:20,840 --> 00:11:22,840 Ez a hold ott van? 137 00:11:22,840 --> 00:11:24,380 Majdnem tele van. 138 00:11:24,380 --> 00:11:27,880 Ne nezz tul hosszura Nagy Ape leszel. 139 00:11:27,880 --> 00:11:29,850 Jobb... 140 00:11:29,850 --> 00:11:32,690 Meg soha nem mentem el nagy Apet. 141 00:11:32,690 --> 00:11:35,320 Elvesztjuk az iranyitast magunk felett, amikor Nagy Ape leszunk. 142 00:11:35,320 --> 00:11:39,230 Ezt akkor kell fenntartani, ha nincs mas lehetoseg. 143 00:11:41,230 --> 00:11:42,830 Mi a-?! 144 00:11:43,560 --> 00:11:48,170 Puha a talaj? Ez nem ugy nez ki, mint a fu. 145 00:11:51,640 --> 00:11:57,510 ugy tunik, hogy valamit iszik a foldrol. 146 00:12:00,480 --> 00:12:01,650 Mi a-?! 147 00:12:13,990 --> 00:12:17,900 Ez nem mezo! Ez egy hatalmas fenevad! 148 00:12:17,900 --> 00:12:20,700 A szornyek tulelnek a fenevad verevel 149 00:12:20,700 --> 00:12:24,270 es a fenevad tulelte a szornyeket. 150 00:12:24,270 --> 00:12:27,980 Ez a bolygo biztosan hatborzongato. 151 00:12:27,980 --> 00:12:32,750 o, ez a huvely! A pod ott van! 152 00:12:37,380 --> 00:12:39,950 o nincs itt. Hova ment volna? 153 00:12:39,950 --> 00:12:42,620 Talan eszik ... 154 00:12:44,930 --> 00:12:46,300 Ott! 155 00:12:53,940 --> 00:12:56,500 Egy ember ... biztos benne, hogy itt van? 156 00:13:18,160 --> 00:13:20,130 Broly! 157 00:13:20,130 --> 00:13:23,400 on megtamadta a szornyet, es megette a labat. 158 00:13:23,400 --> 00:13:25,400 Ez az en fiam! 159 00:13:25,400 --> 00:13:28,140 Szoval ez Broly? 160 00:13:29,370 --> 00:13:32,100 Csata hatalom ... 920. 161 00:13:32,100 --> 00:13:34,340 He, erosebb, mint en! 162 00:13:34,340 --> 00:13:40,320 Meg egy 920-as csatatorovel rendelkezo, testes fiu sem tudta legyozni ezeket a szornyeket. 163 00:13:43,120 --> 00:13:47,190 Nezze, az oltonye egy kicsit zako ... 164 00:13:47,190 --> 00:13:51,690 Fogadok, hogy a teliholdra nezett es Nagy Ape lett. 165 00:13:51,690 --> 00:13:54,230 Gyorsan szalljunk le a bolygorol. 166 00:13:54,230 --> 00:13:56,500 Biztosan felrobbant. 167 00:13:58,500 --> 00:14:00,400 oh ne! 168 00:14:00,400 --> 00:14:00,770 Mi a helyzet? 169 00:14:00,770 --> 00:14:04,140 A fo lebego megrepedt! 170 00:14:04,140 --> 00:14:06,610 Nem lehet! Meg tudod javitani? 171 00:14:06,610 --> 00:14:10,250 Semmikeppen. Szuksegunk lesz egy uj uszora ... 172 00:14:10,250 --> 00:14:13,650 Azt mondod, hogy itt vagyunk ?! 173 00:14:13,650 --> 00:14:16,690 Itt nem tudunk segiteni a segitsegert. 174 00:14:16,690 --> 00:14:19,890 Eleg elelmiszer-adagokat es vizet kaptunk az utolso tiz napig. 175 00:14:19,890 --> 00:14:22,990 Tenyleg azt hiszed, hogy mindenki csak tiz nap mulva talal minket? 176 00:14:23,390 --> 00:14:28,200 Ugh, tudtam, hogy nem kellett volna kenyszeritenunk a partra! 177 00:14:28,500 --> 00:14:32,570 Ez meg fogja takaritani az adagokat. 178 00:14:37,740 --> 00:14:39,940 5 eVVEL KeSoBB 179 00:14:40,740 --> 00:14:42,100 Bardock- san ... 180 00:14:42,750 --> 00:14:43,880 Bardock- san ... 181 00:14:45,980 --> 00:14:47,250 Mit? 182 00:14:47,250 --> 00:14:49,750 Hamarosan megerkezunk a Planet Vegeta-ra. 183 00:14:49,750 --> 00:14:51,790 Biztosan sokaig tartott! 184 00:14:51,790 --> 00:14:53,360 Igen. 185 00:14:53,360 --> 00:14:55,230 Mi folyik itt? 186 00:14:55,230 --> 00:14:59,000 Miert ezt a rendet, hogy minden Saiyans sietjen vissza a Planet Vegeta-ba? 187 00:14:59,000 --> 00:15:01,500 Hallom, hogy Freeza bastya parancsolta. 188 00:15:01,500 --> 00:15:04,100 Vedd le, vagy hallja. 189 00:15:04,100 --> 00:15:05,480 Jobb! 190 00:15:09,870 --> 00:15:14,800 Nezd, mindenki visszaall. 191 00:15:14,800 --> 00:15:16,800 Nezz oda! 192 00:15:16,580 --> 00:15:19,130 Freeza hajoja! 193 00:15:19,130 --> 00:15:20,980 Meg mindig sok ido kell. 194 00:15:20,980 --> 00:15:22,890 Miert van itt logva? 195 00:15:25,120 --> 00:15:27,120 Furcsa, nem? 196 00:15:27,120 --> 00:15:32,960 Csak akkor tudna radiot sugarozni, ha valamit mondani kellene, mint hogy visszajojjon minket. 197 00:15:32,960 --> 00:15:34,900 es ha van valami uj fegyvere, hogy ... 198 00:15:34,900 --> 00:15:36,900 nem kell sietnunk mindent. 199 00:15:39,000 --> 00:15:42,840 Erre tobb kell lennie. 200 00:15:42,840 --> 00:15:45,680 Ez egy kicsit paranoias, nem gondolod? 201 00:15:45,680 --> 00:15:52,950 A bolygok meghoditasa a Saiyan harcos verseny megelhetese. 202 00:15:52,950 --> 00:16:01,430 Freeza atyja Cold volt, aki arra kenyszeritett bennunket, hogy ezt a szolgalataban tegye. 203 00:16:01,430 --> 00:16:04,600 Az nagyon regen volt. 204 00:16:04,600 --> 00:16:07,270 Szerinted a dolgok most jol mennek? 205 00:16:07,270 --> 00:16:11,240 Nos, nincs egyetlen Saiyan, aki szereti a Freezat ... 206 00:16:13,870 --> 00:16:17,780 Freeza ugyanugy erzi magat a Saiyansrol. 207 00:16:17,780 --> 00:16:21,410 De Freeza hadserege nott. 208 00:16:21,410 --> 00:16:25,920 Valoszinuleg bennunket bosszanto Saiyans nelkul erhetik el. 209 00:16:29,350 --> 00:16:34,860 ugy erted, hogy eltorol minket ?! 210 00:16:34,860 --> 00:16:37,800 Talan. 211 00:16:39,870 --> 00:16:42,230 Tul sok vagy, Bardock- san . 212 00:16:44,440 --> 00:16:48,310 Yo, Bardock! Visszaterve elve es jol, latom! 213 00:16:48,310 --> 00:16:52,440 Igen. Tudja-e ennek a gyulekezeti rendnek az okait? 214 00:16:52,440 --> 00:16:57,120 Megver. Talan talaltak egy nagy bolygot ... 215 00:16:57,120 --> 00:17:00,820 Lehet, hogy mindannyiunknak szuksege lesz ahhoz, hogy meghoditsuk! 216 00:17:00,820 --> 00:17:03,690 Igen, valami ilyesmi! 217 00:17:03,690 --> 00:17:05,600 Most, hogy megemlited ... 218 00:17:05,600 --> 00:17:09,900 Hallom, hogy Freeza es cronikai a Super Saiyan-rol kerdeztek. 219 00:17:11,160 --> 00:17:13,370 A Super Saiyan ... 220 00:17:13,370 --> 00:17:15,940 Ez a legenda? 221 00:17:15,940 --> 00:17:18,400 Ez az! 222 00:17:19,540 --> 00:17:24,280 Super Saiyan es Super Saiyan God ... 223 00:17:24,280 --> 00:17:28,280 Vizsgaltam oket, de ugy tunik, hogy csak legendak. 224 00:17:28,280 --> 00:17:37,220 Termeszetesen, de nem tudom elviselni a legkisebb aggodalomra okot. 225 00:17:37,220 --> 00:17:40,790 Szoval akkor hivjuk le a tamadast? 226 00:17:40,790 --> 00:17:43,360 Bizonyara a legenyseg! 227 00:17:43,360 --> 00:17:47,700 Az osszes bajba mentem, hogy osszegyujtsem oket. 228 00:17:47,700 --> 00:17:54,440 Ez nem tokeletes alkalom, hogy megsemmisitsuk oket es az egesz bolygot? 229 00:17:55,510 --> 00:17:57,540 udvozoljuk, Bardock- san ! 230 00:17:57,540 --> 00:17:58,410 He. 231 00:18:01,210 --> 00:18:03,420 Yo! Otthon vagyok, Gine! 232 00:18:03,420 --> 00:18:05,620 Huh? Bardock! 233 00:18:05,620 --> 00:18:08,200 A varos valoban nyuzsgo. 234 00:18:08,200 --> 00:18:11,230 Igen, mindenki hazajott. 235 00:18:11,230 --> 00:18:12,490 Hol van Raditz? 236 00:18:12,490 --> 00:18:14,160 Mar harcos! 237 00:18:14,160 --> 00:18:16,830 Vegeta herceggel van egy masik bolygon. 238 00:18:16,830 --> 00:18:19,100 Meg nem jottek vissza. 239 00:18:19,100 --> 00:18:21,600 Vegeta herceg, mi? 240 00:18:21,600 --> 00:18:25,140 Egy kemeny ficko, akivel egyutt kell lennie. 241 00:18:25,140 --> 00:18:27,100 Mi a helyzet Kakarot? 242 00:18:27,100 --> 00:18:28,980 Meg mindig az inkubacios kapszulaban van? 243 00:18:28,980 --> 00:18:32,800 Igen, de ideje kell, hogy hamarosan kijusson. 244 00:18:32,800 --> 00:18:33,680 Akarom latni? 245 00:18:37,850 --> 00:18:39,220 Olyan kicsi. 246 00:18:39,220 --> 00:18:41,820 ugy nez ki, mint egy keso viragzo. 247 00:18:41,820 --> 00:18:43,890 De ugy nez ki, mint te! 248 00:18:43,890 --> 00:18:46,590 Kulonosen a sajatos haj! 249 00:18:51,470 --> 00:18:54,600 Lopakozzunk ma este egy huvelyt. 250 00:18:54,600 --> 00:18:57,100 Aztan elkuldjuk neki a bolygot. 251 00:18:57,100 --> 00:18:59,570 Eh ?! Viccelsz! 252 00:18:59,570 --> 00:19:01,780 Nem komolyan gondolom. 253 00:19:01,780 --> 00:19:04,780 Miert tennenk ezt most? 254 00:19:04,780 --> 00:19:07,380 Meg mindig nem is tanult meg beszelni! 255 00:19:07,380 --> 00:19:10,200 Kakarot potenciallal 256 00:19:10,200 --> 00:19:12,590 minden bizonnyal el fogjak kuldeni valahol. 257 00:19:12,590 --> 00:19:16,460 Lehet, hogy egy kicsit meg kellemesebbe is kuldjuk neki. 258 00:19:16,460 --> 00:19:19,230 De meg mindig tul koran van! 259 00:19:20,430 --> 00:19:22,700 Lehet, hogy nincs sok idonk. 260 00:19:22,700 --> 00:19:24,330 Nem sok ido? 261 00:19:24,330 --> 00:19:26,700 Freeza ... 262 00:19:26,700 --> 00:19:30,700 Attol fel, hogy egy legendas Super Saiyan jelenik meg. 263 00:19:30,700 --> 00:19:32,640 Egy Super Saiyan? 264 00:19:32,640 --> 00:19:37,450 Ez csak egy mese! 265 00:19:37,450 --> 00:19:41,620 Igen, de mindez aggodik. 266 00:19:41,620 --> 00:19:44,590 es most valamit abrazol. 267 00:19:45,950 --> 00:19:50,460 A levegoben a halal illata van. 268 00:19:55,970 --> 00:19:58,730 Meg mindig nem hiszem el. 269 00:19:58,730 --> 00:20:00,570 Ne aggodj. 270 00:20:00,570 --> 00:20:03,810 Megmentjuk, ha rosszul kiderul. 271 00:20:05,880 --> 00:20:09,580 Miert nem futnak ossze mind a harom ember? 272 00:20:09,580 --> 00:20:13,920 Nem, a cserkeszeik azonnal talalnak minket. 273 00:20:13,920 --> 00:20:15,750 De... 274 00:20:15,750 --> 00:20:18,150 Miert kell ebbe a hosszba menned? 275 00:20:18,150 --> 00:20:23,300 Nem olyan, mint egy Saiyan ember, hogy aggodjon a gyermeke miatt. 276 00:20:24,990 --> 00:20:27,200 Feltetelezem, hogy vegtelen csatak utan 277 00:20:27,200 --> 00:20:30,700 Nekem van a ficko kesztetesem, hogy most valamit menthessek. 278 00:20:31,800 --> 00:20:37,510 Kulonosen, ha ez az alacsony szintu harcos fiam. 279 00:20:41,540 --> 00:20:45,950 Egy tavoli bolygonak, a โ€žFoldnekโ€ programoztam. 280 00:20:45,950 --> 00:20:50,520 A versenyen alacsony a technologiai es harci szint. 281 00:20:50,520 --> 00:20:53,120 Meg akkor is kepesnek kell lennie arra, hogy tulelje ott. 282 00:20:53,120 --> 00:20:59,600 Raadasul nem erdemes sok, ezert a Freeza hadsereg valoszinuleg nem tamadja meg. 283 00:20:59,600 --> 00:21:03,830 Bardock csak paranoias, igy azonnal eljonunk! 284 00:21:03,830 --> 00:21:07,400 Maradj eletben, nem szamit! 285 00:21:08,870 --> 00:21:11,310 Kesobb talalkozunk! 286 00:21:14,610 --> 00:21:15,580 Majd kesobb! 287 00:21:22,590 --> 00:21:27,120 Kakarot! 288 00:21:45,540 --> 00:21:50,210 A Saiyans nelkul a harci eroinket felere vagjuk. 289 00:21:50,210 --> 00:21:52,880 Valahogy kezeljuk. 290 00:21:52,880 --> 00:21:58,620 ok most husegesek lehetnek, de nem tudjuk, mikor fordulhatnak hozzank. 291 00:22:00,360 --> 00:22:04,960 Vegul is harcos versenyek. 292 00:22:04,960 --> 00:22:09,770 A bimboban problemakat kell megoldani. 293 00:23:18,700 --> 00:23:20,640 Milyen elenkito! 294 00:23:30,720 --> 00:23:32,450 Mit?! 295 00:23:32,450 --> 00:23:33,550 Mi a helyzet? 296 00:23:33,550 --> 00:23:35,920 Freeza hadseregebol uzenetet kaptam. 297 00:23:35,920 --> 00:23:39,490 Azt mondjak, a Planet Vegeta utkozott egy meteorithoz ... es ... 298 00:23:39,490 --> 00:23:43,630 es ... eltunt! 299 00:23:43,630 --> 00:23:45,000 Mit?! 300 00:23:45,000 --> 00:23:48,540 ugy erted, a Saiyansok most gyakorlatilag minden eltunt ?! 301 00:23:48,540 --> 00:23:51,570 Miert nem tudtuk ezt meteorit jott ?! 302 00:23:53,540 --> 00:23:55,910 Szerencses szamunkra, ugye? 303 00:23:55,910 --> 00:23:59,150 Nem vettuk figyelembe Freeza rendjet, hogy hazaterjen. 304 00:23:59,150 --> 00:24:02,880 Azt hiszem, soha nem leszek Vegeta kiraly. 305 00:24:02,880 --> 00:24:05,290 Vegeta, fiatalabb batyad volt, ugye? 306 00:24:05,290 --> 00:24:08,590 Igen, csoda, hogy mi tortent vele? 307 00:24:08,590 --> 00:24:10,720 Jol van, ki erdekel? 308 00:24:11,660 --> 00:24:14,130 Raditz, mi van a fiatalabb batyaddal? 309 00:24:14,800 --> 00:24:17,800 Alacsony szintu harcos volt 310 00:24:17,800 --> 00:24:20,840 ugyhogy otthon van egy inkubacios kapszulaban. 311 00:24:20,840 --> 00:24:22,800 Szanalmas! 312 00:24:22,800 --> 00:24:28,840 o, valojaban az anyu azt mondta nekem, hogy kikuldtek ot az urbe egy huvelyben. 313 00:24:28,840 --> 00:24:31,800 Nos, mindegy. 314 00:25:11,190 --> 00:25:13,660 {\ FAD (500,0)} JELEN 315 00:25:29,340 --> 00:25:31,610 Milyen finom! 316 00:25:31,610 --> 00:25:38,450 o, etel, torta ... ez a nyari haz valoban a legjobb! 317 00:25:38,450 --> 00:25:40,380 Nem jo? 318 00:25:57,370 --> 00:26:04,910 Az utobbi evekben 1600 km-re delnyugatra epultem a West Citytol delre. 319 00:26:04,910 --> 00:26:07,910 Senki sem el itt, igy van rendben, hogy elvagjak oket. 320 00:26:09,310 --> 00:26:13,120 Nem akarom oket vegul is lerombolja West City-t. 321 00:26:22,990 --> 00:26:26,330 Visszakozik! 322 00:26:26,330 --> 00:26:29,370 Ne legy olyan zajos, amikor harcolsz! 323 00:26:35,470 --> 00:26:37,870 Egyebkent, Goku- san ... 324 00:26:38,740 --> 00:26:42,180 Miert keres meg nagyobb erot? 325 00:26:42,180 --> 00:26:46,880 Megprobalsz lenni a kovetkezo pusztito Isten? 326 00:26:46,880 --> 00:26:49,990 Mi volt az? Nem hagyhatom, hogy ez ... 327 00:26:49,990 --> 00:26:53,860 Semmikeppen! Nem akarok ilyen lenni! 328 00:26:53,860 --> 00:26:56,890 Hat bocsanatot kerek azert, hogy โ€žilyen vagyokโ€. 329 00:26:56,890 --> 00:26:59,330 Korabban az osszes univerzum kozott volt ez a verseny ... 330 00:26:59,330 --> 00:27:04,300 Ez megmutatta nekem, hogy meg mindig orult eros sracok vannak a tobbi univerzumban. 331 00:27:04,300 --> 00:27:07,540 Nekem mindannyian lottek fel! 332 00:27:08,410 --> 00:27:12,780 Szoval mar a tobbi univerzumra helyezte a latvanyait? 333 00:27:12,780 --> 00:27:15,250 Olyan naiv vagy, mint valaha. 334 00:27:15,250 --> 00:27:19,820 Hat akkor Vegeta- san , miert keresel nagyobb erot? 335 00:27:19,820 --> 00:27:21,490 Freeza miatt! 336 00:27:21,490 --> 00:27:27,660 Mert most mar visszafogott ez a bolond zaklatasa! 337 00:27:27,660 --> 00:27:33,870 Whaddaya jelent? Lehet, hogy az Univerzum 7 el lett torolve, ha nem lett volna neki! 338 00:27:33,870 --> 00:27:35,670 Varj, tenyleg? 339 00:27:35,670 --> 00:27:38,140 Igen, tenyleg megmentette a szalonnat. 340 00:27:38,140 --> 00:27:42,370 Te barom! Csak megmentette sajat boret! 341 00:27:45,840 --> 00:27:48,850 Latta Freezat, amikor korabban a Foldre jott, igaz? 342 00:27:48,850 --> 00:27:51,380 Ilyen rovid ido alatt kepes volt felemelni. 343 00:27:53,550 --> 00:27:57,960 Szoval azt hiszed, hogy meg erosebb lesz, es visszajon, hogy megverjen minket? 344 00:27:57,960 --> 00:27:59,860 Semmi ketseg felole. 345 00:27:59,860 --> 00:28:04,000 Igazan? Meg ha mi is visszahozta az eletet? 346 00:28:04,000 --> 00:28:08,800 Hulye! Tenyleg azt hiszed, hogy halas lesz? 347 00:28:08,800 --> 00:28:12,140 Hanyszor fogsz ostoba hivni? 348 00:28:13,410 --> 00:28:15,300 Annyi alkalommal, amennyit akarok! 349 00:28:15,300 --> 00:28:17,300 Seggfej! 350 00:28:20,450 --> 00:28:21,910 Ez Trunks. 351 00:28:22,850 --> 00:28:24,320 He. 352 00:28:24,320 --> 00:28:25,550 Mi a helyzet? 353 00:28:27,690 --> 00:28:30,660 ugy nez ki, hogy valaki betort a laborba. 354 00:28:30,660 --> 00:28:33,130 Huh? Mit vettek? 355 00:28:33,130 --> 00:28:35,590 Nezze meg a felveteleket. 356 00:28:35,590 --> 00:28:36,700 Lassuk... 357 00:28:38,660 --> 00:28:43,470 A sarkanygolyok osszegyultek, es a sarkany radarod is. 358 00:28:43,470 --> 00:28:45,440 Mit?! 359 00:28:46,770 --> 00:28:50,640 Nem mondtam, hogy jobb biztonsagra van szuksege? 360 00:28:50,640 --> 00:28:52,380 Egyebkent anya ... 361 00:28:53,110 --> 00:28:55,780 Kaptuk a bunosoket a kameran ... 362 00:28:56,450 --> 00:28:59,150 Ugyanolyan ruhat viselnek, mint a Papa. 363 00:29:01,500 --> 00:29:02,460 F- 364 00:29:06,990 --> 00:29:09,100 Koszonom, Trunks. 365 00:29:10,130 --> 00:29:12,400 Tehat a bunosok Freeza hadseregebol szarmaztak. 366 00:29:12,400 --> 00:29:16,670 Valoszinuleg gyenge harci hatalmu sracokat kuldott, hogy nehezen tudnank erzekelni oket. 367 00:29:16,670 --> 00:29:21,570 Freeza biztosan megszallottja a sarkanygolyokat. 368 00:29:21,570 --> 00:29:26,800 Kivancsi vagyok, mit akar? 369 00:29:26,800 --> 00:29:29,120 Nem lehet semmi, ami tulmutat Shenlong hatalman 370 00:29:29,120 --> 00:29:31,850 igy a vilagegyetemben a legerosebb akar lenni, nem fog mukodni. 371 00:29:31,850 --> 00:29:36,760 Nem nyilvanvalo? Halhatatlan akar lenni. 372 00:29:36,760 --> 00:29:40,660 De mi a lenyege halhatatlan, ha elvesziti? 373 00:29:40,660 --> 00:29:45,930 igy mindig megvan az eselye, hogy elobb vagy utobb meghaladjon minket! 374 00:29:45,930 --> 00:29:47,370 Igazan? 375 00:29:48,670 --> 00:29:52,400 Hat sarkanygolyom volt. 376 00:29:52,400 --> 00:29:55,940 Valoszinuleg most az utolso utan mennek. 377 00:29:55,940 --> 00:29:56,880 Hol van? 378 00:29:56,880 --> 00:29:58,880 A jeg kontinensen. 379 00:29:58,880 --> 00:30:02,200 Ott van hideg, igy megmentettem az utolsoat. 380 00:30:02,200 --> 00:30:03,880 A jeg kontinens? 381 00:30:05,900 --> 00:30:06,590 Gyere is? 382 00:30:07,790 --> 00:30:09,490 Nyugodt vagyok. 383 00:30:09,490 --> 00:30:12,960 Nem, ez nem erdekes? 384 00:30:12,960 --> 00:30:15,300 Lesz-e valami izletes? 385 00:30:15,300 --> 00:30:17,160 Nagyon ketseges vagyok. 386 00:30:17,160 --> 00:30:19,000 Akkor elmegyek. 387 00:30:19,570 --> 00:30:21,300 Nagy! 388 00:30:21,700 --> 00:30:23,500 Akkor vigyazz Bra melle! 389 00:30:24,400 --> 00:30:26,510 erezd jol magad! 390 00:30:26,510 --> 00:30:29,240 Most tartsa csak egy masodpercet 391 00:30:33,380 --> 00:30:36,120 A jeg kontinens eleg hideg. 392 00:30:37,920 --> 00:30:40,620 Jobb, ha atmegyunk a sarkvideki ruhakra. 393 00:30:40,620 --> 00:30:44,230 He Bulma, miert vagy osszegyujti a sarkanygolyokat? 394 00:30:45,630 --> 00:30:47,530 Csitt! 395 00:30:47,530 --> 00:30:49,600 Mondd el nekunk! 396 00:30:50,970 --> 00:30:53,600 Fiatalabb leszek. 397 00:30:53,600 --> 00:30:55,670 Korulbelul ot ev mulva. 398 00:30:55,670 --> 00:30:59,340 Ehhez osszegyujti a Sarkanygolyokat ?! Ez hulye! 399 00:30:59,340 --> 00:31:03,480 Ne kezdje! on Saiyans nem ertette! 400 00:31:04,350 --> 00:31:06,950 Miert van ot ev? 401 00:31:06,950 --> 00:31:08,920 Miert nem tobb? 402 00:31:08,920 --> 00:31:11,790 Furcsa lenne szamomra egyszerre fiatalabbak, igaz? 403 00:31:11,790 --> 00:31:14,600 Az emberek gyanusak lesznek. 404 00:31:14,600 --> 00:31:19,630 'Ohhhhh, Bulma- san ! Hirtelen fiatalabbnak tunik! 405 00:31:19,630 --> 00:31:24,730 - Ne mondd, hogy ... plasztikai sebeszeted volt? 406 00:31:24,730 --> 00:31:26,140 Ez a fajta dolog. 407 00:31:26,140 --> 00:31:30,570 Ebben az esetben mindig a Sarkanygolyokat fogja hasznalni! 408 00:31:55,180 --> 00:31:56,500 Freeza- sama . 409 00:31:56,500 --> 00:32:04,600 ugy tunik, Vegeta felesegenek van egy sarkany radarja es hat a sarkanygolyo a birtokaban. 410 00:32:04,600 --> 00:32:06,140 es elvettuk oket! 411 00:32:06,140 --> 00:32:10,100 Most az utolso labda fele tartanak. 412 00:32:10,100 --> 00:32:12,580 Kivalo hir! 413 00:32:13,340 --> 00:32:17,700 Akkor felszallunk a Foldre? 414 00:32:17,700 --> 00:32:22,460 Nem, varnunk kell, amig mind a het golyo osszegyult. 415 00:32:22,460 --> 00:32:25,260 Veszelyes a foldre szallni. 416 00:32:25,260 --> 00:32:31,340 Meg cserkeszek nelkul is erezhetik a magas harci eroket. 417 00:32:33,460 --> 00:32:35,100 ertettem. 418 00:32:35,100 --> 00:32:38,740 irta le, hogyan lehet megkapni a kivansagat? 419 00:32:38,740 --> 00:32:41,180 Igen, uram, nem tettem hibat. 420 00:32:41,180 --> 00:32:42,980 Egyebkent ... 421 00:32:42,980 --> 00:32:45,500 Mi az, Kikono? 422 00:32:45,500 --> 00:32:48,780 Nos ... csak kivancsi voltam ... 423 00:32:48,780 --> 00:32:57,200 Pontosan mit fogsz hasznalni a Sarkanygolyokkal, a Freeza- sama ? 424 00:32:57,200 --> 00:33:01,200 Halhatatlansag, mint korabban? 425 00:33:02,540 --> 00:33:04,220 Biztosan nem. 426 00:33:06,260 --> 00:33:11,620 A Fold pokoljaban megtanultam, hogy mi az, ami benul. 427 00:33:11,620 --> 00:33:15,940 Meg ha halhatatlan is, elviselhetetlen, ha nem tudunk mozogni. 428 00:33:15,940 --> 00:33:24,540 Akkor talan szeretne, ha nem viselne kart? 429 00:33:25,300 --> 00:33:28,900 Ez a jatek nem lenne erdekes. 430 00:33:31,820 --> 00:33:34,260 Akkor mi az? 431 00:33:35,620 --> 00:33:37,600 Soha nem fogja kitalalni. 432 00:33:37,600 --> 00:33:42,200 Lehet, hogy ... magasabbra akarsz lenni? 433 00:33:43,660 --> 00:33:47,260 Beriblu, hogyan mondhatnank valami ilyesmit ?! 434 00:33:47,260 --> 00:33:54,660 Vegtere is, a Freeza- sama szamtalan katonat halt meg rovid hivasert. 435 00:33:54,660 --> 00:34:00,460 Mint mindig, Beriblu. 436 00:34:02,340 --> 00:34:04,740 Igaza van? 437 00:34:04,740 --> 00:34:07,860 Megigered, hogy nem mondod el senkinek? 438 00:34:07,860 --> 00:34:10,780 Termeszetesen! 439 00:34:10,780 --> 00:34:18,420 Azt akarom, hogy .... ot centimeteresebb legyen. 440 00:34:19,660 --> 00:34:28,140 De aztan ... meglehetosen magas lenne, ha a masodik formaban maradnal. 441 00:34:28,140 --> 00:34:34,940 Nem! Magasabban akarok lenni a vegso formamban! 442 00:34:34,940 --> 00:34:39,580 De ... miert csak ot centimeter? 443 00:34:39,580 --> 00:34:42,600 Ha hirtelen nagyot kapok ... 444 00:34:42,600 --> 00:34:45,140 Furcsa lenne, nem ?! 445 00:34:46,600 --> 00:34:49,820 Azt akarom, hogy ugy tunik, meg mindig novekszik! 446 00:34:50,500 --> 00:34:55,740 Latom. 447 00:35:01,820 --> 00:35:05,460 Mondtam, hogy itt nincs senki! 448 00:35:05,460 --> 00:35:10,620 Eleg nehez megtalalni mindenkit, aki 1000-nel nagyobb harci teljesitmeny felett van. 449 00:35:10,620 --> 00:35:12,220 Ezek a szunetek. 450 00:35:12,220 --> 00:35:17,620 Megbizasaink szerint meg egyetlen harcos is megtalalhato a hadsereg ujjaepitesehez. 451 00:35:17,620 --> 00:35:19,700 Nem voltunk sok katona? 452 00:35:19 700 --> 00:35:25,460 A pletykak szerint a Freeza- sama megolte oket mindannyiukert, hogy gyenge harcot teremtsenek. 452 00:35:27,540 --> 00:35:30,780 Cheelye, miert csatlakozott Freeza hadseregehez? 453 00:35:30,780 --> 00:35:35,180 Elkaptam egy Galaktikus Patrol hajot. 454 00:35:35,180 --> 00:35:38,620 ugy gondoltam, soha nem fognak elkapni, ha a Freeza hadsereg resze lettem volna. 455 00:35:38,620 --> 00:35:40,260 Szanalmas! 456 00:35:40,260 --> 00:35:41,900 Talan. 457 00:35:41,900 --> 00:35:45,180 Mar a Freeza hadseregben voltal, jobb Lemo- san ? 458 00:35:45,180 --> 00:35:47,540 Talalkoztal mar Freeza- sama -vel? 459 00:35:47,540 --> 00:35:49,420 Nem vagyok harcos. 460 00:35:49,420 --> 00:35:52,200 Mar csak egyszer lattam ot, vissza az urallomason. 461 00:35:52,200 --> 00:35:53,700 Hallom, hogy igazi rovid. 462 00:35:54,660 --> 00:35:57,580 Soha ne mondd ezt ujra! 463 00:35:57,580 --> 00:35:59,740 Ha elni akarsz, akkor. 464 00:35:59,740 --> 00:36:01,140 Oke, megkapom. 465 00:36:01,140 --> 00:36:04,820 Egyszeruen megolte az embereket, hogy rossz lehelete legyen. 466 00:36:04,820 --> 00:36:10,620 Megis, Freeza-nak eleg ketsegbeesettnek kell lennie, ha a geezereket es a noket hasznalja. 467 00:36:12,820 --> 00:36:14,300 Mi az? 468 00:36:14,300 --> 00:36:15,980 Veszjelzes! 469 00:36:15,980 --> 00:36:19,860 es egy nagyon regimodi Freeza hadsereg jelzese is. 470 00:36:19,860 --> 00:36:21,300 Ott jon ez a bolygo. 471 00:36:21,300 --> 00:36:24,540 Ha megmentjuk oket, talan egy kulonleges bonuszt kapunk! 472 00:36:25,700 --> 00:36:27,540 Rendben, menjunk! 473 00:36:35,100 --> 00:36:36,500 Senki sem itt van. 474 00:36:36,500 --> 00:36:37,780 Mi ad? 475 00:36:37,780 --> 00:36:40,340 Nezzuk meg a scoutereinket. 476 00:36:43,620 --> 00:36:46,820 Te vagy a Freeza hadseregbol? 477 00:36:52,660 --> 00:36:54,860 Ez egy farok? 478 00:36:54,860 --> 00:36:58,180 Ne mondd el nekem ... te egy Saiyan vagy? 479 00:36:58,180 --> 00:36:59,460 Egy Saiyan? 480 00:37:00,380 --> 00:37:03,540 Igen, a nevem Paragus. 481 00:37:03,540 --> 00:37:05,700 Saiyan vagyok a Freeza hadseregben. 482 00:37:05,700 --> 00:37:07,700 Szoval ez a veszjelzes ... 483 00:37:07,700 --> 00:37:11,200 Igen, elkuldtem. Az urhajom eltorott. 484 00:37:11,860 --> 00:37:16,200 Nagyon sokaig vartam. 485 00:37:16,200 --> 00:37:19,340 Most vegre megmentettem! 486 00:37:19,340 --> 00:37:23,380 Csataterfogat 4200! Szent tehen! 487 00:37:23,380 --> 00:37:24,860 Egyedul vagy? 488 00:37:24,860 --> 00:37:26,420 Nem, van egy mor 489 00:37:33,100 --> 00:37:36,260 Broly! 490 00:37:50,260 --> 00:37:53,660 Ez az en fiam, Broly. 491 00:37:56,340 --> 00:37:57,620 Semmikeppen! 492 00:37:57,620 --> 00:37:58,700 Mi a baj? 493 00:37:58,700 --> 00:38:03,900 H-o harci ereje ... a a scouter nem tudja megmerni! 494 00:38:03,900 --> 00:38:07,220 Lehetetlen! Nincs mod, hogy ... 495 00:38:09,340 --> 00:38:12,380 Gyere velunk! A Freeza- sama lesz izgalmas! 496 00:38:18,380 --> 00:38:22,180 Mi volt a neve? 497 00:38:22,180 --> 00:38:24,140 Broly. 498 00:38:24,700 --> 00:38:29,980 Akarsz valamit errol, Broly? Ez finom! 499 00:38:29,980 --> 00:38:31,600 Itt! 500 00:38:32,460 --> 00:38:36,380 He, eloszor vegye le a csomagolast! 501 00:38:40,220 --> 00:38:41,740 Vedd el. 502 00:38:48,780 --> 00:38:51,260 Hogy van ez? izletes, igaz? 503 00:38:51,900 --> 00:38:54,340 He, mi lenne a koszonet? 504 00:38:55,140 --> 00:38:56,860 Koszond meg. 505 00:38:57,820 --> 00:39:00,740 Nagyon szepen koszonjuk. 506 00:39:00,740 --> 00:39:02,460 Ne legy olyan formalis. 507 00:39:02,460 --> 00:39:04,340 "Koszonom" rendben van. 508 00:39:04,340 --> 00:39:08,300 Th-Koszonom. 509 00:39:08,300 --> 00:39:09,540 Lat? 510 00:39:12,580 --> 00:39:15,980 Elnezest, Freeza- sama . 511 00:39:18,860 --> 00:39:22,500 Tenyleg Saiyans? 512 00:39:22,500 --> 00:39:23,580 Valoban. 513 00:39:25,460 --> 00:39:28,100 ugy tunik, nem rendelkezik farkaval. 514 00:39:28,100 --> 00:39:33,940 Igen, ez egy Saiyan jellegzetesseg, amit nagy majmoknak alakitunk at 515 00:39:33,940 --> 00:39:39,600 es elveszitjuk a magunk iranyitasat, ezert ezert eltavolitottam a farkat. 516 00:39:39,600 --> 00:39:43,600 es valaha is elveszett azota uralja magat? 517 00:39:43,600 --> 00:39:45,260 Igen, de csak ritkan. 518 00:39:45,260 --> 00:39:48,740 Tehat ez idonkent tortenik? 519 00:39:48,740 --> 00:39:54,500 Ne aggodj! Ilyen esetekben ezzel a taviranyitoval 520 00:39:54,500 --> 00:39:58,460 Megdobbentem Brolyt a nyakan levo eszkozon keresztul. 521 00:39:58,460 --> 00:40:02,220 Eroteljes aramot termel, hogy megfekezze. 522 00:40:02,220 --> 00:40:04,200 Latom. 523 00:40:05,740 --> 00:40:08,180 Mi a neved? 524 00:40:11,380 --> 00:40:13,300 Brolynak hivjak. 525 00:40:15,220 --> 00:40:19,500 Latom, hogy meg nagyobb harci erot rejt. 526 00:40:20,100 --> 00:40:25,380 Eskuszom, hogy jol fogunk szolgalni, Freeza- sama . 527 00:40:25,380 --> 00:40:28,780 Ez egy varatlan fejedelem. 528 00:40:28,780 --> 00:40:34,200 Beriblu, fizessetek meg a kettonek, aki megtalalta oket a jutalomert. 529 00:40:36,580 --> 00:40:38,620 A-Mindezt ?! 530 00:40:38,620 --> 00:40:40,660 Mint te nagyon! 531 00:40:41,900 --> 00:40:47,500 Azt mondtak, hogy most mar csak egy elhagyatott vilagbol eltavozott egy hosszu szamuzetesbol. 532 00:40:47,500 --> 00:40:48,780 Valoban. 533 00:40:48,780 --> 00:40:55,220 Tisztaban van-e azzal, hogy a bolygo Vegeta-t a kozbenso evekben megsemmisitettek? 534 00:40:55,220 --> 00:40:58,780 Igen, tajekoztattak engem itt. 535 00:40:58,780 --> 00:41:02,140 Ez azonban nem erinti szamomra. 536 00:41:02,140 --> 00:41:03,780 es megis... 537 00:41:03,780 --> 00:41:06,580 Meg mindig bosszut akarsz, ugye? 538 00:41:08,820 --> 00:41:17,900 Paragus- san . Tudataban van annak, hogy Vegeta kiraly fia, Vegeta IV meg eletben van? 539 00:41:17,900 --> 00:41:21,540 W-mi ?! Vegeta kiraly fia? 540 00:41:21,540 --> 00:41:25,420 Ez a szemet, Vegeta! 541 00:41:26,140 --> 00:41:30,820 Segiteni fogok a bosszu elnyereseben. 542 00:41:30,820 --> 00:41:38,780 Beriblu, miutan ezek a ket zuhanas, kerem, adjon nekik uj harci felszerelest. 543 00:41:38,780 --> 00:41:40,780 Biztosan. 544 00:41:43,100 --> 00:41:48,740 ugy tunik, ezuttal nem kell harcolni magammal. 545 00:41:48,740 --> 00:41:52,580 Ez minden bizonnyal erdekes. 546 00:42:00,140 --> 00:42:01,540 Yo! 547 00:42:01,540 --> 00:42:03,780 Jol tisztitasz! 548 00:42:03,780 --> 00:42:05,580 Itt! 549 00:42:05,580 --> 00:42:08,700 Broly, hol van a harci pancelod? 550 00:42:08,700 --> 00:42:11,860 Ezzel nehezen mozoghat. 551 00:42:11,860 --> 00:42:13,980 Ez nem egyszer elhelyezte. 552 00:42:13,980 --> 00:42:17,600 Nos, megfelelj magadnak. 553 00:42:17,600 --> 00:42:23,620 De meg kell arokba hoznia a derekat. Piszkos es budos. 554 00:42:23,620 --> 00:42:25,300 Semmikeppen! 555 00:42:27,700 --> 00:42:32,340 Akkor akkor O-Oke. Sokat kell jelentenie neked. 556 00:42:34,940 --> 00:42:37,820 Ez az en- 557 00:42:37,820 --> 00:42:42,220 Broly, enni jottunk, nem beszeltunk. 558 00:42:44,700 --> 00:42:48,200 Mi a baj egy kicsit beszelgetessel? 559 00:42:48,200 --> 00:42:50,340 Maradj ki ebbol. 560 00:42:50,340 --> 00:42:52,200 Huh ?! 561 00:42:52,200 --> 00:42:53,140 Nos, mindegy. 562 00:42:53,140 --> 00:42:56,460 He, te vagy az uj munkaero? 563 00:42:56,460 --> 00:43:01,580 Nem lehet tul szorakoztato logni a sracokkal. 564 00:43:01,580 --> 00:43:08,980 Ebben a jelenlegi muveletben az egyetlen fedelzeti harcos vagyok. 565 00:43:08,980 --> 00:43:10,580 Gyere velem. 566 00:43:10,580 --> 00:43:13,460 Hadd menjen! A nem nemet jelent. 567 00:43:14,180 --> 00:43:17,860 Megveszek egy italt, 568 00:43:21,940 --> 00:43:23,700 allj meg, Broly. 569 00:43:23,700 --> 00:43:26,660 Mi a baj? Problema van? 570 00:43:28,940 --> 00:43:30,180 Igen. 571 00:43:30,180 --> 00:43:32,180 Ebben az esetben... 572 00:43:32,740 --> 00:43:35,820 Basszus! atkozott! 573 00:43:36,940 --> 00:43:38,220 Broly! 574 00:44:03,900 --> 00:44:05,540 Minden rendben? 575 00:44:06,900 --> 00:44:07,940 Miert te... 576 00:44:07,940 --> 00:44:11,220 Tul messzire mentel! Hogy tehetett volna ilyet ?! 577 00:44:11,220 --> 00:44:14,700 Ha nem alltam volna meg, megolhette volna ezt az embert. 578 00:44:14,700 --> 00:44:18,580 Ez az, ahogyan felemelte? 579 00:44:18,580 --> 00:44:22,540 Lehet, hogy te vagy az, aki megmentett, de ugy tunik, nem latunk szemet. 580 00:44:22,540 --> 00:44:24,540 Mostantol tavol tartsa tavol a fiamtol. 581 00:44:30,380 --> 00:44:34,180 Paragus- san . A Freeza- sama latni akar. 582 00:44:34,180 --> 00:44:37,700 Freeza- sama ? Igen, egyszerre ott leszek. Broly! 583 00:44:37,700 --> 00:44:40,460 Csak az on jelenlete szukseges. 584 00:44:40,460 --> 00:44:42,980 en ... Ez igy van? 585 00:44:42,980 --> 00:44:46,300 Broly, visszajovok. Kitartas. 586 00:44:47,540 --> 00:44:51,460 Lehet, hogy a ficko meg egyenletes rosszabb, mint a keso oregemberem. 587 00:44:58,340 --> 00:44:59,700 Te elloptad? 588 00:44:59,700 --> 00:45:02,900 Itt van, amit en csinalok ilyen szarral! 589 00:45:07,500 --> 00:45:10,660 Broly, koszonom korabban! 590 00:45:16,220 --> 00:45:19,260 Mit akarsz egy italt a vizbol? 591 00:45:19,260 --> 00:45:20,820 Add ide. 592 00:45:23,540 --> 00:45:24,460 Nesze. 593 00:45:30,500 --> 00:45:32,820 Mi ez? 594 00:45:32,820 --> 00:45:35,260 Huh? Csak tiszta viz. 595 00:45:35,260 --> 00:45:38,340 Nem volt vized? 596 00:45:48,600 --> 00:45:49,980 Yum! 597 00:45:52,140 --> 00:45:55,380 Ez Bah fulebe. 598 00:45:56,200 --> 00:45:58,700 o, ez azt jelenti, hogy a premes bort? 599 00:45:58,700 --> 00:46:02,180 Barokkal voltam. 600 00:46:02,180 --> 00:46:07,580 Bah egy nagy, nagy fenevad volt. Meg nagyobb, mint ez a hajo. 601 00:46:07,580 --> 00:46:11,180 Elment a bah bah-ra, igy neveztem el. 602 00:46:11,380 --> 00:46:13,580 Bah nagyon eros volt. 603 00:46:13,580 --> 00:46:18,220 Minden nap megtanultam a tamadasait 604 00:46:18,220 --> 00:46:20,900 es baratok lettunk. 605 00:46:20,900 --> 00:46:23,580 Legjobb baratok. 606 00:46:30,100 --> 00:46:32,780 Szoval o volt az elso baratod? 607 00:46:32,780 --> 00:46:39,840 De Atya duhos volt, mivel a barokkal valo baratok nem voltak kepzesek. 608 00:46:39,840 --> 00:46:41,360 es aztan... 609 00:46:42,820 --> 00:46:47,700 Apam lovoldozte a Bah fulet fegyverrel. 610 00:46:47,700 --> 00:46:52,540 Bah orult volt. Soha tobbe nem volt a baratom. 611 00:46:52,540 --> 00:46:57,660 Szoval tartom a fulemet velem. 612 00:47:00,700 --> 00:47:03,180 Most mar eleg csendes vagy, Broly. 613 00:47:03,180 --> 00:47:07,460 Meg soha nem hallottam ilyen tiszta dolgot. 614 00:47:07,460 --> 00:47:11,220 Te tenyleg artatlanok vagytok. 615 00:47:11,220 --> 00:47:15,700 Lehet, hogy ... nem akarsz harcolni? 616 00:47:16,860 --> 00:47:19,980 A harci potencial magas volt 617 00:47:19,980 --> 00:47:23,620 igy az apad arra kenyszeritette ont, hogy kepezzen. 618 00:47:23,620 --> 00:47:30,600 Fogadok, hogy apad csak fegyverkent lat teged. 619 00:47:30,600 --> 00:47:32,460 Csak egy ut a bosszut. 620 00:47:32,460 --> 00:47:34,220 Valoszinuleg. 621 00:47:34,220 --> 00:47:36,980 Az oregember a legrosszabb. 622 00:47:36,980 --> 00:47:40,180 Nem kell ot hallgatni. 623 00:47:40,180 --> 00:47:42,180 De... 624 00:47:42,780 --> 00:47:46,660 Helytelen azt mondani, hogy rossz dolgok vannak az Atyaval kapcsolatban. 625 00:47:52,700 --> 00:47:55,200 Korulbelul itt kell lennie. 626 00:47:56,820 --> 00:47:59,540 Dummy, gyere ide! 627 00:47:59,540 --> 00:48:00,740 Mit? 628 00:48:08,100 --> 00:48:09,820 Ott van! 629 00:48:12,620 --> 00:48:15,220 A Foldre megyunk. 630 00:48:15,220 --> 00:48:18,340 Vegeta van ott, egy masik Saiyan mellett. 631 00:48:18,340 --> 00:48:21,860 Azt akarom, hogy mutasd meg nekik Broly hatalmat. 632 00:48:21,860 --> 00:48:25,460 Broly nagy tehetseggel szuletett szuletese ota. 633 00:48:25,460 --> 00:48:28,340 Lassatok, hogyan szerezem meg bosszut az osszes ev utan. 634 00:48:28,340 --> 00:48:33,900 Azonban ... barcsak barmit megtehetsz Vegeta ... 635 00:48:33,900 --> 00:48:40,460 Kerem, engedje meg, hogy befejezzem a tobbi Saiyan-t, Son Goku-t. 636 00:48:40,460 --> 00:48:46,140 Son Goku ... almodtam, hogy evek ota megoli ot! 637 00:48:46,900 --> 00:48:48,960 ertettem. 638 00:48:48,960 --> 00:48:52,900 Freeza- sama , mind a het sarkanygolyot osszeallitottak! 639 00:48:52,900 --> 00:48:55,300 o, ez csodalatos! 640 00:49:07,300 --> 00:49:09,480 Ott! Freeza hadserege! 641 00:49:09,480 --> 00:49:12,860 Tch. Szoval megtalaltak az utolsoat. 642 00:49:14,260 --> 00:49:16,820 Ez a hajo rossz hir, ugye? 643 00:49:16,820 --> 00:49:19,860 Lehet, hogy a Saiyans, hogy a Kikono- sama meselt nekunk? 644 00:49:22,540 --> 00:49:25,140 Fiu, biztos, hogy hideg! 645 00:49:25,140 --> 00:49:27,300 Whis- san , lenyugozott, hogy nem zavar. 646 00:49:27,300 --> 00:49:30,780 Vegul is hidegebb az urben. 647 00:49:33,900 --> 00:49:37,220 o, nem, a scouter szamok ki vannak kapcsolva a diagrambol! 648 00:49:37,220 --> 00:49:39,980 Ez a Saiyans! Fuss! 649 00:49:50,220 --> 00:49:54,600 He! Adja vissza azokat Sarkanygolyokat vettel! 650 00:49:55,460 --> 00:49:56,900 Whadda mi? 651 00:49:56,900 --> 00:50:00,980 Nyilvanvaloan jobb lenne atadni oket. 652 00:50:00,980 --> 00:50:02,980 Ellenkezo esetben ez a ficko meg fog olni minket. 653 00:50:02,980 --> 00:50:07,820 Bbbb-de Freeza- sama meg fog olni minket, ha ezt tesszuk! 654 00:50:29,260 --> 00:50:33,460 Nos, ugy nez ki, mint Freeza. 655 00:50:33,460 --> 00:50:35,300 Mi a-? 656 00:50:35,300 --> 00:50:38,140 Freeza nem egyedul. Van valaki mas ... 657 00:50:38,140 --> 00:50:40,620 Valaki csodalatos! 658 00:51:10,580 --> 00:51:13,140 Nem ezek a ket Saiyans? 659 00:51:18,180 --> 00:51:20,220 Vegeta! 660 00:51:20,220 --> 00:51:21,700 Semmi ketseg felole. 661 00:51:24,620 --> 00:51:26,540 ugy nez ki, mint a kiraly! 662 00:51:30,200 --> 00:51:32,860 Mi jottel ide, Freeza? 663 00:51:32,860 --> 00:51:38,860 Biztosan mar tudod? Ahhoz, hogy megkapjam a kivansagomat a Sarkanygolyokkal. 664 00:51:43,340 --> 00:51:45,540 Mik azok a labdak? 665 00:51:45,540 --> 00:51:48,340 Megver. Meg kell kerdeznunk valakit. 666 00:51:48,820 --> 00:51:52,860 He, menj vissza a Dragon Balls-hoz! 667 00:51:52,860 --> 00:51:55,580 Ez nem az ido. 668 00:51:55,580 --> 00:52:00,460 Azt hiszem, mondhatnad, hogy ez egy harcos verseny szokasa. 669 00:52:00,460 --> 00:52:02,740 Freeza! Kik ezek a ketto? 670 00:52:02,740 --> 00:52:09,300 Ezek a legfrissebbek a hadseregemnek:Brolyi san es apja ... 671 00:52:09,300 --> 00:52:10,900 Paragus. 672 00:52:10,900 --> 00:52:17,140 Igen valoban. Ahogy biztos vagyok benne, meg tudod mondani, hogy mindketten Saiyans, mint te. 673 00:52:17,140 --> 00:52:19,200 Soha nem lattam oket korabban. 674 00:52:19,200 --> 00:52:22,940 ugy tunik, hogy meg mindig kicsi voltal, Brolyi san es Paragus- san 675 00:52:22,940 --> 00:52:28,140 apad, Vegeta kiraly kegyetlenul szamuztek 676 00:52:28,140 --> 00:52:33,700 egy kenyelmetlen bolygon, ahol azota csapdaba esett. 677 00:52:39,260 --> 00:52:41,380 Freeza ... 678 00:52:43,300 --> 00:52:46,200 Mit jelent a โ€žkenyelmetlenโ€? 679 00:52:48,100 --> 00:52:51,140 Ez kemeny kornyezetet jelent. 680 00:52:51,940 --> 00:52:52,740 Megvan. 681 00:52:52,740 --> 00:52:54,200 Idiota. 682 00:52:55,700 --> 00:52:58,380 Soha nem bocsajtok meg neked! 683 00:52:58,380 --> 00:53:00,100 Vegeta! 684 00:53:00,900 --> 00:53:03,780 Eljottem, hogy bosszut alljak! 685 00:53:05,460 --> 00:53:08,260 Hagyjal mar! Nem erdekel ez a szar. 686 00:53:08,260 --> 00:53:14,600 Akarhogy is, itt vagyunk minden Saiyans. Harcoljunk! 687 00:53:17,900 --> 00:53:19,000 Freeza- sama . 688 00:53:23,660 --> 00:53:26,220 ugy tunik, mar nem tarthatja vissza magat. 689 00:53:26,220 --> 00:53:30,820 Mit szolnal hozza? Megmutatja nekem, hogy mennyire eros? 690 00:53:30,820 --> 00:53:32,940 ertettem. 691 00:53:32,940 --> 00:53:36,620 Jol van akkor. Broly! 692 00:53:58,740 --> 00:54:01,740 Nem vagy rossz. A testem vegre felmelegedett! 693 00:54:15,460 --> 00:54:17,460 Gyors. 694 00:54:17,460 --> 00:54:20,580 Lehet, hogy ... megtanulja, hogyan hasznalja a hatalmat? 695 00:54:25,820 --> 00:54:29,300 ugy tunik, a Vegeta is szeles korben kepzett. 696 00:54:29,300 --> 00:54:33,820 o, latta a csatak meltanyos reszet. 697 00:54:33,820 --> 00:54:37,580 De akkor ugy tunik, Broly nem szokott hozza. 698 00:54:37,580 --> 00:54:41,620 Broly- san soha nem harcolt senkivel korabban, ugye? 699 00:54:41,620 --> 00:54:43,780 Voltunk egyutt harci szimulaciokat ... 700 00:54:44,480 --> 00:54:49,820 Egy olyan harci hatalom, mint a tied, aligha lenne jo gyakorlat. 701 00:54:50,220 --> 00:54:54,220 Ne aggodj; hamarosan elkapja ezt. 702 00:55:07,200 --> 00:55:08,500 Ez az, Broly! 703 00:55:19,420 --> 00:55:20,860 Tonkretesz engem! 704 00:55:50,660 --> 00:55:53,860 W-Mi ez ?! 705 00:55:53,860 --> 00:55:59,220 o? Broly nem lehet Super Saiyan? 706 00:55:59,220 --> 00:56:03,540 S-Super Saiyan? Lehetetlen! 707 00:56:03,540 --> 00:56:05,380 A legendas... 708 00:56:36,980 --> 00:56:39,300 W-Mi van ezzel a fickoval ?! 709 00:56:45,500 --> 00:56:47,140 Gyorsan tanul! 710 00:57:07,180 --> 00:57:11,340 Ez a ficko felelmetes! Rendszeres formaban tartja a sajatjat! 711 00:58:04,260 --> 00:58:08,380 Soha nem gondoltam, hogy a Vegeta olyan eros lesz. 712 00:58:08,380 --> 00:58:11,180 o? Ez akkor Broly korlatja? 713 00:58:11,180 --> 00:58:13,180 I-igen ... 714 00:58:13,900 --> 00:58:16,100 Nos, rendben. 715 00:58:16,100 --> 00:58:19,220 Menjunk vissza ma. 716 00:58:19,220 --> 00:58:20,300 Igen Uram. 717 00:58:26,700 --> 00:58:27,460 Mi a-? 718 00:58:30,300 --> 00:58:38,460 oh ne! Broly! Ez eleg a mai napra! Hagyd abba! Gyere vissza! 719 00:58:46,540 --> 00:58:51,980 Elment! A tavoli tavozott! Nem lehet! 720 00:58:51,980 --> 00:58:57,420 Broly! Mondtam, hogy hagyja abba! 721 00:59:00,420 --> 00:59:04,780 Figyelmen kivul hagysz ?! 722 00:59:07,620 --> 00:59:09,200 Milyen hulye. 723 00:59:10,860 --> 00:59:13,180 allitsa le, Vegeta! 724 01:00:08,940 --> 01:00:10,340 Meg kell viccelned! 725 01:00:10,740 --> 01:00:11,500 Wha- 726 01:00:11,500 --> 01:00:13,660 Lattal mar valaha olyan Saiyan-t, mint korabban ?! 727 01:00:13,660 --> 01:00:17,180 He Kakarot? 728 01:00:17,180 --> 01:00:18,380 Dehogy! 729 01:00:19,420 --> 01:00:21,900 Nem kell itt jatszani! 730 01:00:47,660 --> 01:00:50,660 Ajjaj! Ha ez megerintette volna a foldet ...! 731 01:01:00,660 --> 01:01:01,700 Vegeta! 732 01:01:08,300 --> 01:01:10,300 Mi az? 733 01:01:10,300 --> 01:01:12,100 W-Well ... 734 01:01:12,100 --> 01:01:15,620 ugy tunik, kepes lesz arra, hogy a Saiyans hatalmat nyerje nagy majmokkent 735 01:01:15,620 --> 01:01:22,660 meg mindig az emberi alakban, a Nagy Ape lassan mozgo teste nelkul. 736 01:01:23,660 --> 01:01:25,660 Valami baj van? 737 01:01:25,660 --> 01:01:28,200 Csak azt... 738 01:01:30,600 --> 01:01:34,260 most mar nincs az iranyitasom. 739 01:01:46,820 --> 01:01:48,540 He, te! 740 01:01:52,660 --> 01:01:54,980 Itt az ideje, hogy harcolj velem! 741 01:04:51,340 --> 01:04:53,260 Wow, felelmetes! 742 01:05:09,420 --> 01:05:14,600 Bekesen itt elunk a Foldon. 743 01:05:19,980 --> 01:05:24,820 Bar sokat tortent az ut menten. 744 01:05:29,580 --> 01:05:34,260 Nem vagy rosszfiu. Elmondhatom. 745 01:05:36,140 --> 01:05:40,420 Vagja ki ezt. Ne csinald mit mondanak rosszfiuknak. 746 01:06:20,620 --> 01:06:24,380 Freeza- sama ! Rendben van ha egy kicsit tavolabb megyek? 747 01:06:24,380 --> 01:06:26,700 Ez valoszinuleg a legjobb lenne. 748 01:06:30,580 --> 01:06:35,180 Mi gondoskodunk a Sarkanygolyokrol! 749 01:06:37,100 --> 01:06:43,420 Most mar aggodva figyelhetjuk a fia teljesitmenyet. 750 01:07:08,980 --> 01:07:12,900 Nem tudtam, hogy ez hihetetlen! 751 01:07:12,900 --> 01:07:16,820 De ez nem az igazi. 752 01:07:22,660 --> 01:07:25,420 Az apja hibaja! 753 01:07:25,420 --> 01:07:26,740 Igen. 754 01:07:29,540 --> 01:07:32,200 o kenyszeritette a szelid Brolit, hogy tegyen ajanlatot 755 01:07:32,200 --> 01:07:35,140 es ez az eredmeny. 756 01:07:35,900 --> 01:07:38,660 Azt hiszem. 757 01:07:40,580 --> 01:07:42,860 A szivem kimegy vele. 758 01:07:47,820 --> 01:07:53,860 Ebben az aranyban ... Broly megol. 759 01:07:55,600 --> 01:07:57,140 Veget ert! 760 01:09:13,780 --> 01:09:19,220 Azt hiszem, ezuttal nem kapok fordulatot. 761 01:09:28,400 --> 01:09:29,640 Fiu! 762 01:09:31,720 --> 01:09:33,560 Mire keszulsz? 763 01:09:33,560 --> 01:09:36,560 Ez a ki nem csak Freeza. 764 01:09:36,560 --> 01:09:39,760 Ja, azt hiszem ... 765 01:09:39,760 --> 01:09:42,320 ugy tunik, egy harc kozepen vagy. 766 01:09:44,360 --> 01:09:46,840 ugy van. 767 01:09:46,840 --> 01:09:49,000 Ez a ki oriasi. 768 01:09:49,000 --> 01:09:51,200 Meg ha elmentem ... 769 01:09:51,200 --> 01:09:53,280 Valoszinuleg csak eljutnek az utba. 770 01:09:53,280 --> 01:09:56,240 Sajnaljuk, de kerlek tedd vissza. 772 01:10:00560 --> 01:10:05,120 Ha a dolgok csunya, teleportalok neked. 771 01:10:12,520 --> 01:10:16,960 Ez meglehetosen ellenfel kell, hogy mondjon valamit. 772 01:10:19,440 --> 01:10:21,400 Igen. 773 01:12:14,760 --> 01:12:17,360 P-talan ... 774 01:12:17,360 --> 01:12:22,840 Vegeta kiraly vegul is ... 775 01:12:36,440 --> 01:12:41,360 Ezuttal tenyleg megutotte a korlatot? 776 01:12:41,360 --> 01:12:42,240 Igen. 777 01:12:42,240 --> 01:12:44,120 Latom. 778 01:12:47,960 --> 01:12:50,320 Meg kell adnunk egy probat? 779 01:12:59,760 --> 01:13:03,480 Broly- san ! Ezt nezd! 780 01:13:04,160 --> 01:13:06,360 Broly- san ! 781 01:13:06,360 --> 01:13:10,160 Az apadat megoltek! 782 01:14:02,800 --> 01:14:05,880 Igen! Mukodott! 783 01:14:53,120 --> 01:14:57,720 Kivalo! Az a arca, amit vartam. 784 01:14:59,200 --> 01:15:01,320 Mit meselsz ?! 785 01:15:01,320 --> 01:15:02,560 Idiota! 786 01:15:05,800 --> 01:15:08,680 Nem itt az ideje, hogy felakaszkodjunk egy-egy ellen! 787 01:15:08,680 --> 01:15:11,240 Utalom, hogy bevalljam, de lehet, hogy igaza van. 788 01:15:26,160 --> 01:15:27,960 Menjunk, Vegeta! 789 01:15:29,840 --> 01:15:31,440 Fene egye meg! 790 01:15:31,440 --> 01:15:33,000 Gallic Ho! 791 01:15:33,000 --> 01:15:34,760 Kamehame ... 792 01:15:34,760 --> 01:15:36,760 HA! 793 01:15:48,680 --> 01:15:51,600 Egy pillanat! Freeza vagyok! 794 01:15:57,200 --> 01:15:58,640 Most Vegeta! Varj! 795 01:15:58,640 --> 01:16:01,800 W-Mi aโ€ฆ? 796 01:16:02,720 --> 01:16:07,560 Mi a fene folyik? 797 01:16:09,600 --> 01:16:10,840 Hadd menjen! 798 01:16:10,840 --> 01:16:13,520 Nincs ido a magyarazatokra. 799 01:16:13,520 --> 01:16:15,600 Piccolo, van-e szenzi? 800 01:16:15,600 --> 01:16:17,680 Nem, nem. 801 01:16:20,520 --> 01:16:22,640 He, Vegeta. 802 01:16:22,640 --> 01:16:24,600 Tudod a Fusion-rol? 803 01:16:24,600 --> 01:16:26,320 Fusion? 804 01:16:26,320 --> 01:16:30,720 Most, hogy megemlited, a Trunks-rol hallottam rola. 805 01:16:30,720 --> 01:16:33,560 Ez az a technika, ahol osszeolvad, ha ugy mozogsz, mint a morons! 806 01:16:33,560 --> 01:16:36,800 Igen, megy Fu ... sion! 807 01:16:36,800 --> 01:16:38,000 Hagyjal mar! 808 01:16:38,000 --> 01:16:40,960 Nincs modom, hogy egyesuljek veled! 809 01:16:40,960 --> 01:16:42,960 Ez csak harminc percig tart. 810 01:16:42,960 --> 01:16:46,240 Korabban egyesultunk a Potaraval, ugye? 811 01:16:46,240 --> 01:16:51,200 Nos, nincs itt Potara, igy a Fusion az egyetlen modja annak, hogy megverjuk ezt a fickot! 812 01:16:51,200 --> 01:16:53,600 Oke, talan osszeolvad az egyetlen valasztasunk, de ... 813 01:16:53,600 --> 01:16:57,680 ezt vagy ezt vagy ezt ... Nem fogom csinalni! 814 01:16:57,680 --> 01:16:59,800 Ezt meg kell tennunk ha nyerunk! 815 01:16:59,800 --> 01:17:02,520 Ellenkezo esetben a Fold elpusztulhat! 816 01:17:02,520 --> 01:17:04,960 Hn, az osszeroppan a sutemeny. 817 01:17:06,320 --> 01:17:10,160 Tenyleg nem banod, ha edesem Bulma meghal? 820 01:17:11 240 --> 01:17:14,720 Vagja ki! Ez kinos! 818 01:17:14,720 --> 01:17:18,640 Tch ... Rendben, mutasd meg nekem, hogy ez hogyan tortenik! 819 01:17:36,720 --> 01:17:41,920 Lenyugozo, hogy te vagy sikerult tolni. 820 01:17:41,920 --> 01:17:49,200 Hadd mutassam meg neked Arany Freeza hatalma! 821 01:17:49,200 --> 01:17:54,400 Fu ... sion ... Ha! 822 01:17:54,400 --> 01:17:56,840 Milyen kinos poz! 823 01:17:56,840 --> 01:18:01,880 Szoval ez a Fusion! Nincs ido! Probaljuk ki! 824 01:18:01,880 --> 01:18:04,240 Mi a baj, Vegeta? 825 01:18:04,240 --> 01:18:06,840 Inkabb meghalok... 826 01:18:08,920 --> 01:18:13,400 Fu ... sion ... Ha! 827 01:18:26,920 --> 01:18:30,440 Most mar mindenhato vagyok! 828 01:18:30,440 --> 01:18:35,280 Nem, nem igazodtal az ujjaidhoz! Tedd meg ujra harminc perc alatt! 829 01:18:43,200 --> 01:18:47,840 Fu ... sion ... Ha! 830 01:18:52,840 --> 01:18:54,480 Ez egyaltalan nem jo! 831 01:18:54,480 --> 01:18:58,840 Nem voltal tokeletesen szimmetrikus! Probalkozzon ujra harminc perc mulva. 832 01:19:03,400 --> 01:19:08,280 Fu ... Sion ... HAA! 833 01:19:26,880 --> 01:19:30,480 Igen! Most menj verni a fickot! 834 01:19:30,480 --> 01:19:32,000 Um ... 835 01:19:32,000 --> 01:19:33,640 Mit hivhatnek neked? 836 01:19:33,640 --> 01:19:39,720 Umm ... a Potaraval Vegetto volt, ugye? Ebben az esetben ... 837 01:19:39,720 --> 01:19:41,720 Tok mindegy! Csak siess es menj! 838 01:19:41,720 --> 01:19:50,360 Nem, valoszinuleg huvosebb lenne, ha nevem lenne. Ezuttal ... en ... 839 01:19:50,360 --> 01:19:52,160 Gogeta! 840 01:20:02,960 --> 01:20:04,320 Csodalatos... 841 01:20:04,320 --> 01:20:07,240 Micsoda csodalatos harci hatalom! 842 01:20:09,440 --> 01:20:12,320 Ki vagy te? 843 01:20:12,320 --> 01:20:14,200 Gogeta vagyok ... 844 01:20:14,200 --> 01:20:17,840 Goku es Vegeta fuzioja. 845 01:20:17,840 --> 01:20:18,800 Fusion? 846 01:20:18,800 --> 01:20:23,800 Hosszu ideig halott voltal, igy nem tudnad. 847 01:20:23,800 --> 01:20:28,360 Ez egy hatalmas hatalom, amely tulmutat a ket hatalom egyuttes hozzaadasan. 848 01:20:28,360 --> 01:20:30,480 T-Ez piszkos! 849 01:20:30,480 --> 01:20:34,360 Egy jo beszelgetes. 850 01:20:39,640 --> 01:20:41,280 Itt! 851 01:20:44,280 --> 01:20:45,480 Jaj nekem. 852 01:20:45,480 --> 01:20:47,560 Whis- san , hagyja a tobbit nekem. 853 01:20:49,200 --> 01:20:52,720 Az en-m, igy ketten osszeolvadhatsz! 854 01:20:52,720 --> 01:20:55,680 Ahh, a Fuzios dolognak kell lennie! 855 01:20:59,840 --> 01:21:01,400 Na gyere! 856 01:21:27,000 --> 01:21:28,560 Ezt nezd! 857 01:23:43,000 --> 01:23:46,480 Broly meg fogja olni ezt az aranyt! 858 01:23:46,480 --> 01:23:50,960 Apja harci gepre valt. 859 01:23:50,960 --> 01:23:54,240 Nem harcol, mert akar. 860 01:23:54,240 --> 01:23:58,880 Broly valoban szelid, tiszta szivu Saiyan! 861 01:23:58,880 --> 01:24:00,880 Nem engedhetjuk meghalni! 862 01:25:15,640 --> 01:25:19,840 Minden kivansagot megadok, de csak egyet. 863 01:25:19,840 --> 01:25:22,240 Szoval, mit tegyek? 864 01:25:22,240 --> 01:25:25,360 Siess, es mondd meg! 865 01:25:25,360 --> 01:25:27,000 Vagy loni fogok! 866 01:25:27,000 --> 01:25:31,200 Rendben rendben! 867 01:25:31,200 --> 01:25:34,320 Csak meg kell beszelnie a kivansagat! 868 01:25:34,320 --> 01:25:37,960 Mi az? 869 01:25:40,120 --> 01:25:41,280 Akkor a kivansagom ... 870 01:27:13,600 --> 01:27:16,160 Kaprazatos! 871 01:27:16,160 --> 01:27:20,560 Lehet, hogy rendezte a dolgokat ezzel! 872 01:27:25,160 --> 01:27:27,520 Ka ... 873 01:27:27,520 --> 01:27:29,920 Nekem... 874 01:27:29,920 --> 01:27:31,960 Ha... 875 01:27:31,960 --> 01:27:34,560 Nekem... 876 01:27:37,160 --> 01:27:41,160 HA!! 877 01:27:48,440 --> 01:27:54,800 Vigye vissza Brolyot bolygo, ahol megtalaltuk! 878 01:28:15,600 --> 01:28:18,720 Az on kivansagat megadtak. 879 01:28:20,200 --> 01:28:21,760 Ismerje meg jol. 880 01:28:38,760 --> 01:28:40,600 Menj be, Cheelye! 881 01:28:53,680 --> 01:28:55,120 Hoppa. 882 01:29:07,520 --> 01:29:09,280 Visszajovok. 883 01:29:22,240 --> 01:29:24,560 ugy nez ki, hogy valamit sikerult. 884 01:29:30,920 --> 01:29:34,600 Sajnalom, hogy mindezeket osszekeveredtem. 885 01:29:34,600 --> 01:29:41,800 Ne aggodj rola. Ez a legszorakoztatobb, amit valaha is a Freeza hadsereghez valo csatlakozasom ota volt. 886 01:29:42,360 --> 01:29:44,160 Vajon mi lesz velunk? 887 01:29:44,760 --> 01:29:47,520 Ki tudja? 888 01:29:47,520 --> 01:29:50,720 Szoval, hol fogsz menni, Cheelye? 889 01:29:50,720 --> 01:29:52,600 Broly bolygojahoz! 890 01:29:52,600 --> 01:29:54,640 abrakon. 891 01:29:54,640 --> 01:29:57,200 Milyen bolygot akarsz kijutni? 892 01:29:57,200 --> 01:30:03,800 Nem, en ragaszkodom hozzad. Veszelyben leszek, fuggetlenul attol, hogy hol megyek. 893 01:30:03,800 --> 01:30:07,160 Tehat valoszinuleg biztonsagos , hogy kozel alljunk ahhoz, aki olyan eros, mint Broly. 894 01:30:07,160 --> 01:30:11,800 Hu ... 895 01:30:11,800 --> 01:30:15,280 Nos, akkor jobb, ha vasarolnank egy kis etelt es cuccot az uton! 896 01:30:15,280 --> 01:30:20,200 {341.427,294,9}} 3 NAP LATER 897 01:30:16,160 --> 01:30:20,680 ugy tunik, hogy a ketto Brolyal van. 898 01:30:20,680 --> 01:30:24,360 Hagyjuk oket egyedul hagyni. 899 01:30:24,360 --> 01:30:27,840 Hagyjuk, hogy kezeljek Broly erzeseit. 900 01:30:27,840 --> 01:30:32,840 Ha megtanulhatja, hogyan hasznalhatja ki ezt a szelsoseges erot anelkul, hogy elveszitene az iranyitast 901 01:30:32,840 --> 01:30:35,880 o lesz a legnagyobb katonak. 902 01:30:35,880 --> 01:30:39,400 Ez valoban mukodik? 903 01:30:39,960 --> 01:30:42,960 Valoban remelem. 904 01:30:44,120 --> 01:30:48,680 Nem szamit, mennyire kemenyen dolgozhatok, hogy felemeljem a sajat harci hatalmat 905 01:30:48,680 --> 01:30:52,200 Ket ember, Son Goku es Vegeta ellen vagyok. 906 01:30:53,280 --> 01:30:58,720 Szoval legalabb egy szemelyt akarok a sarokban. 907 01:31:01,220 --> 01:31:03,680 DWARF PLANET VAMPA 908 01:31:17,120 --> 01:31:20,920 Te most viccelsz velem... Meg kell enni? 909 01:31:21,920 --> 01:31:27,800 Ugh, keseru, de azt hiszem ehezik a halalt. 910 01:31:30,000 --> 01:31:33,160 Eugh ... Nem tudok enni. 911 01:31:33,160 --> 01:31:38,000 Ne legy olyan valogatos! Csak otven napot fogunk tartani az altalunk vasarolt elelmiszerellatassal. 912 01:31:40,880 --> 01:31:42,600 Valaki itt van. 913 01:31:43,560 --> 01:31:45,640 He! Barki otthon? 914 01:31:49,480 --> 01:31:52,120 Hm? He, kik vagytok? 915 01:31:52,800 --> 01:31:55,160 Te ... hogy a Saiyan a Foldrol! 916 01:31:55,160 --> 01:32:00,000 o, igen, te vagy a Freeza katona, aki a Sarkanygolyokat hasznalja! 917 01:32:00,000 --> 01:32:03,400 Miert vagy itt? 918 01:32:04,600 --> 01:32:06,760 Szoval ketten Broly baratai vagytok? 919 01:32:06,760 --> 01:32:09,280 He, megkerdeztem, mit csinalsz itt! 920 01:32:09,280 --> 01:32:13,920 Higadj le! Ez nem olyan, mintha itt harcolnek. 921 01:32:13,920 --> 01:32:15,360 Akkor mit? 922 01:32:15,360 --> 01:32:20,520 Hallottam, hogy a bolygo szopott, igy sok dolgot hoztam. 923 01:32:20,520 --> 01:32:24,720 Nem kell ez! Hazamenni! Nem becsapsz minket! 924 01:32:27,960 --> 01:32:33,120 Ezt kaptam Bulma-tol. 925 01:32:33,120 --> 01:32:35,600 Ah ... allj. 926 01:32:40,520 --> 01:32:45,800 Van viz es etel es mindenfele cucc belsejeben! 927 01:32:49,740 --> 01:32:53,580 es ezek a szenzu. Ket dolgot adok neked. 928 01:32:53,580 --> 01:32:56,860 Egyel meg oket, ha azt hiszed, hogy meg fogsz halni. 929 01:32:56,860 --> 01:33:02,700 Ha nem betegek, nem mukodnek, de meggyogyitjak a seruleseit, es kitolti a kitartast. 930 01:33:02,700 --> 01:33:04,980 Mit abrazol? 931 01:33:04,980 --> 01:33:06,860 Nem olyan mint! 932 01:33:06,860 --> 01:33:08,900 Csak azt akarom, hogy eletben maradj es jol. 933 01:33:09,980 --> 01:33:17,340 Nagyon biztos voltam az erรตmben, de Broly itt megmutatkozott es erรตsebb volt! 934 01:33:17,340 --> 01:33:22,460 o egy olyan Saiyan, mint en, de valoszinuleg erosebb, mint a Beerus- sama ! 935 01:33:22,460 --> 01:33:25,660 Beerus ez az Isten, akit ismerek. 936 01:33:26,620 --> 01:33:33,600 Rettenetes szegyen lenne, ha valaki olyan csodalatos, hogy meghaljon, ugye? 937 01:33:38,500 --> 01:33:43,540 Kulonben is, vigyazzon most. Majd kesobb! 938 01:33:43,540 --> 01:33:46,220 He, nem rendelkezik urhajoval? 939 01:33:46,220 --> 01:33:48,620 Hogy jottel ide? 940 01:33:48,620 --> 01:33:52,780 Teleportalhatok. Csak kerestem Broly ki cimet. 941 01:33:52,780 --> 01:33:56,380 Nem ertettem egy szot sem. 942 01:33:56,380 --> 01:33:58,180 Akkor leszek! 943 01:33:58,180 --> 01:34:02,220 A rekordert az ellensegeid vagyunk. 944 01:34:02,220 --> 01:34:07,660 Lehet, hogy kirugtak Freeza hadseregebol, de nem lettunk barataink. 945 01:34:07,660 --> 01:34:10,300 Nem erdekel sem. 946 01:34:10,300 --> 01:34:11,380 Eh? 947 01:34:11,380 --> 01:34:15,460 Most mar csak ide akarok jonni, es akkor harcolni Broly ellen. 948 01:34:16,740 --> 01:34:21,600 Lehet, hogy tanitok nehany dolgot is. 949 01:34:21,600 --> 01:34:24,380 Teljesen csavartnak tunik. 950 01:34:24,380 --> 01:34:25,820 Miert van ez? 951 01:34:25,820 --> 01:34:31,200 Hat egyebkent ... koszonom a dolgokat! 952 01:34:31,200 --> 01:34:33,900 Akkor hat, visszajovok! 953 01:34:33,900 --> 01:34:36,980 Lehet, hogy eltuntunk. 954 01:34:36,980 --> 01:34:41,580 Ne aggodj, kepes leszek megtalalni, amig nem megy tul messzire. 955 01:34:43,420 --> 01:34:46,460 He, mi a neved? 956 01:34:49,260 --> 01:34:53,740 Son Goku. Vagy... 957 01:34:53,740 --> 01:34:56,260 Kakarot! 958 01:35:01,220 --> 01:35:03,220 65157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.