All language subtitles for Casshern (2004) 720p 5.1 Blu-ray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,900 --> 00:00:27,446 After fifty years of bitter warfare 2 00:00:27,529 --> 00:00:32,242 the Eastern Federation has beaten Europa's armies 3 00:00:32,367 --> 00:00:37,205 and taken control of the Eurasian continent. 4 00:00:37,581 --> 00:00:41,668 But pockets of resistance 5 00:00:41,752 --> 00:00:48,550 fighting the oppressive new regime, 6 00:00:48,675 --> 00:00:53,639 remain in Eurasian Zone Seven. 7 00:00:54,139 --> 00:01:00,312 The military mobilizes once again. 8 00:01:00,395 --> 00:01:05,692 Again, families must lose their sons. 9 00:01:25,754 --> 00:01:32,636 ...That I, today, on this meeting of the Health Department of the Glorious Asian Federate Republic 10 00:01:33,095 --> 00:01:39,184 ...may present the findings of my research to you is truly a great honour. 11 00:01:40,560 --> 00:01:45,273 Gentlemen, as you know, 12 00:01:46,274 --> 00:01:49,403 we've beaten Eurasia 13 00:01:49,528 --> 00:01:53,490 and brought it under control. 14 00:01:54,241 --> 00:01:58,996 But the speed of our victory 15 00:01:59,204 --> 00:02:02,874 mustn't stop us looking within. 16 00:02:04,167 --> 00:02:10,507 The Public Health issue is in crisis. 17 00:02:11,466 --> 00:02:12,884 Radioactivity... 18 00:02:13,885 --> 00:02:15,929 industrial waste... 19 00:02:17,014 --> 00:02:19,891 chemical weapons have poisoned us. 20 00:02:21,852 --> 00:02:28,108 More than 60% of all our citizens suffer from these life-threatening diseases 21 00:02:28,191 --> 00:02:30,277 and a threat to our future. 22 00:02:31,653 --> 00:02:37,784 Genetic mutation rate has risen to a hopeless level 23 00:02:37,868 --> 00:02:42,372 Already our current medical technology fails to offer treatment. 24 00:02:48,754 --> 00:02:53,884 Allow me to present my findings. 25 00:02:57,512 --> 00:03:01,141 These are "neo-cells", 26 00:03:02,976 --> 00:03:05,395 the fruit of my years of study. 27 00:03:06,855 --> 00:03:11,735 I found them in the genome 28 00:03:12,277 --> 00:03:15,572 of a primitive ethnic group. 29 00:03:16,365 --> 00:03:21,453 They can be converted into any cell 30 00:03:21,536 --> 00:03:25,832 to regenerate human tissue. 31 00:03:26,875 --> 00:03:28,961 All of the internal organs, 32 00:03:29,586 --> 00:03:33,674 nerves, bone, skin, hair... 33 00:03:34,383 --> 00:03:37,761 everything can be cultured 34 00:03:38,261 --> 00:03:43,976 and harvested at our convenience. 35 00:03:44,059 --> 00:03:45,185 Simply put: 36 00:03:46,728 --> 00:03:51,483 Spare parts for the human machine. 37 00:03:52,818 --> 00:03:58,115 With no risk of tissue rejection 38 00:04:00,242 --> 00:04:05,205 the medical technology of our dreams 39 00:04:05,330 --> 00:04:07,708 is finally at hand. 40 00:04:11,586 --> 00:04:12,629 Can we use it now? 41 00:04:13,130 --> 00:04:16,049 With funding, it's a matter of time. 42 00:04:16,133 --> 00:04:20,220 Our clone work is years ahead of you! 43 00:04:20,345 --> 00:04:21,346 It's just a theory! 44 00:04:21,430 --> 00:04:24,725 Father, must you listen further? 45 00:04:25,559 --> 00:04:29,146 Yes, it's theoretical 46 00:04:30,063 --> 00:04:34,234 but if I get funding 47 00:04:35,485 --> 00:04:38,238 and the facilities I need, 48 00:04:40,490 --> 00:04:44,536 we can save our people. 49 00:04:46,163 --> 00:04:48,206 Think of your children. 50 00:04:49,291 --> 00:04:50,292 your parents... 51 00:04:51,293 --> 00:04:54,671 and your wives. 52 00:05:03,055 --> 00:05:04,139 Luna... 53 00:05:05,349 --> 00:05:07,643 When the war ends, let's get married. 54 00:05:09,561 --> 00:05:10,812 Sure. 55 00:05:38,382 --> 00:05:42,177 Is this what we fought for? 56 00:05:44,054 --> 00:05:46,932 Fifty years of struggle 57 00:05:47,349 --> 00:05:50,519 to end up too exhausted to rebuild our society? 58 00:05:53,730 --> 00:05:58,318 I read your paper. "Human Regeneration Technology" 59 00:05:59,903 --> 00:06:01,863 A dream come true... 60 00:06:02,114 --> 00:06:04,282 ...if it's possible. 61 00:06:05,033 --> 00:06:06,535 It's definitely possible. 62 00:06:06,660 --> 00:06:10,080 If you can do more research, right? 63 00:06:13,083 --> 00:06:14,459 Professor Azuma, 64 00:06:15,377 --> 00:06:20,226 Those bunch of Health Department stiffheads can't recognise the value of your research. 65 00:06:20,226 --> 00:06:23,471 In fact, it wouldn't be good if they could. 66 00:06:23,471 --> 00:06:28,236 Because here the word for 'original human' 67 00:06:28,236 --> 00:06:31,941 has become a taboo. 68 00:06:34,688 --> 00:06:40,444 Pardon me. I'm Kaoru Naito of Nikko Hairal Inc. 69 00:06:42,195 --> 00:06:47,472 Actually we were ordered by someone to build a research facility 70 00:06:47,546 --> 00:06:51,466 to host your research. 71 00:06:52,539 --> 00:06:53,457 How come? 72 00:06:53,582 --> 00:06:55,667 The military is taken an interest. 73 00:06:57,336 --> 00:06:58,879 General Kamijo? 74 00:07:01,590 --> 00:07:08,221 The Defense Ministry is at your disposal. 75 00:07:15,896 --> 00:07:17,981 Your wife... 76 00:07:17,982 --> 00:07:20,588 You said she was ill? 77 00:07:22,778 --> 00:07:24,488 What're you getting at? 78 00:07:24,613 --> 00:07:26,239 Work with us... 79 00:07:29,326 --> 00:07:31,244 let all our dreams come true. 80 00:07:55,769 --> 00:07:56,103 Azuma Residence 81 00:07:56,103 --> 00:07:57,980 Azuma Residence Dr. Kozuki, move to the right. 82 00:07:57,980 --> 00:07:59,564 Dr. Kozuki, move to the right. 83 00:08:00,107 --> 00:08:01,775 That's it. 84 00:08:01,858 --> 00:08:05,946 Maybe place a hand on your daughter's shoulder? 85 00:08:06,947 --> 00:08:09,616 Ok a y, that's wonderful. 86 00:08:10,826 --> 00:08:12,619 Smile, please. 87 00:08:13,745 --> 00:08:15,288 Is your mind made up? 88 00:08:16,456 --> 00:08:17,416 Yes. 89 00:08:19,042 --> 00:08:20,294 With your mother ill? 90 00:08:21,837 --> 00:08:23,797 And what about Luna? 91 00:08:26,049 --> 00:08:30,053 If my friends are fighting I can't just stay behind. 92 00:08:30,679 --> 00:08:32,889 You hate being a doctor that much? 93 00:08:33,181 --> 00:08:36,435 It's my duty to the country.That's all. 94 00:08:37,102 --> 00:08:39,062 Well, it's better than being a coward. 95 00:08:41,523 --> 00:08:43,692 It can't be worse than cowardice. 96 00:08:54,870 --> 00:08:56,121 Darling... 97 00:08:57,539 --> 00:08:59,916 Can't we get along just only for today? 98 00:09:00,042 --> 00:09:02,586 Forget it, Mother. 99 00:09:03,795 --> 00:09:04,630 Go ahead, please. 100 00:09:09,009 --> 00:09:10,093 Luna, 101 00:09:11,386 --> 00:09:13,096 Congratulations on your engagement. 102 00:09:15,390 --> 00:09:17,643 Thank you. 103 00:09:19,019 --> 00:09:21,855 Kozuki, excuse me. 104 00:09:22,606 --> 00:09:26,193 I have to make preparations for the new research facility 105 00:09:34,931 --> 00:09:37,975 One Year Later 106 00:09:39,831 --> 00:09:42,876 Eurasia, Zone Seven 107 00:09:46,296 --> 00:09:48,507 Shoot, shoot! 108 00:09:51,593 --> 00:09:52,719 Kill her. 109 00:09:57,683 --> 00:10:01,019 Do it or you're next. 110 00:10:02,187 --> 00:10:03,146 Understand? 111 00:10:45,939 --> 00:10:46,898 Midori... 112 00:10:48,066 --> 00:10:51,903 Be patient. I'm going to find a cure. 113 00:11:20,098 --> 00:11:22,017 Grenade! 114 00:11:26,021 --> 00:11:29,941 Eastern Federation, Defense Ministry 115 00:11:29,941 --> 00:11:31,151 Eastern Federation, Defense Ministry Culture lab. 116 00:11:33,904 --> 00:11:35,572 One moment, please. 117 00:11:41,286 --> 00:11:45,248 Dr. Kozuki is downstairs. 118 00:11:45,499 --> 00:11:47,292 Bring him up. 119 00:11:49,252 --> 00:11:50,087 Up here? 120 00:11:52,547 --> 00:11:53,590 That's right. 121 00:11:53,715 --> 00:11:55,050 Right away. 122 00:12:07,062 --> 00:12:08,313 Impressive security. 123 00:12:15,237 --> 00:12:19,366 Sorry for the sudden invite. Is Luna with you? 124 00:12:19,491 --> 00:12:22,119 She's in the lobby. 125 00:12:22,911 --> 00:12:26,999 Midori wanted to see you both. 126 00:12:27,082 --> 00:12:30,419 A nice idea after so long. 127 00:12:30,877 --> 00:12:34,756 She must get lonely. 128 00:12:35,299 --> 00:12:39,886 Has it been a year already? 129 00:12:41,346 --> 00:12:47,477 Thanks to my son... Luna must be suffering. 130 00:12:49,938 --> 00:12:52,399 Still no word from him? 131 00:12:54,109 --> 00:12:56,403 Not to me, at least. 132 00:12:59,114 --> 00:13:04,911 For starters he enlisted into the army just to defy me 133 00:13:06,538 --> 00:13:11,439 Well, he's a man and isn't it natural for a man to want to surpass their father? 134 00:13:14,630 --> 00:13:17,257 He despises me. 135 00:13:20,135 --> 00:13:22,804 Because I put my work before family 136 00:13:23,013 --> 00:13:26,433 yet can't even cure my own wife. 137 00:13:28,101 --> 00:13:31,480 But isn't it nearly ready? 138 00:13:31,897 --> 00:13:34,066 your neo-cell treatment 139 00:13:46,029 --> 00:13:48,094 This...! 140 00:13:50,034 --> 00:13:51,847 Amazing! already this much... 141 00:13:53,335 --> 00:13:54,461 Usable? 142 00:13:57,965 --> 00:13:58,632 No. 143 00:13:59,925 --> 00:14:03,387 Fixing wounded men with new organs... 144 00:14:05,222 --> 00:14:11,499 makes my armor research redundant. I'll lose my job. 145 00:14:12,062 --> 00:14:14,356 It's far from complete. 146 00:14:15,357 --> 00:14:18,610 But I'm out of time. 147 00:14:21,363 --> 00:14:24,533 Is she that ill? 148 00:14:26,118 --> 00:14:29,997 She's almost blind. 149 00:14:31,373 --> 00:14:33,333 Still doing research, though... 150 00:14:39,464 --> 00:14:42,509 There's selective leaf decay 151 00:14:44,303 --> 00:14:46,013 and dark ending overall. 152 00:14:48,557 --> 00:14:51,268 Poor nutrition, perhaps? 153 00:14:52,352 --> 00:14:54,354 How about the others? 154 00:14:57,774 --> 00:15:00,485 Here they are. 155 00:15:00,569 --> 00:15:04,197 Did you hear something? 156 00:15:05,741 --> 00:15:07,743 No, I didn't. 157 00:15:07,868 --> 00:15:11,788 I think someone just arrived. 158 00:15:12,581 --> 00:15:15,208 I'm sorry. Would you go check? 159 00:15:15,292 --> 00:15:15,876 Certainly. 160 00:15:42,319 --> 00:15:43,570 Mother. 161 00:15:45,113 --> 00:15:46,406 I'm home. 162 00:15:58,627 --> 00:15:59,795 Can you find a cure? 163 00:16:03,340 --> 00:16:05,384 Then, shouldn't you be with her now? 164 00:16:07,970 --> 00:16:09,846 I mustn't give up. 165 00:16:19,648 --> 00:16:20,607 Yes? 166 00:16:28,532 --> 00:16:29,616 No... 167 00:16:35,038 --> 00:16:36,456 Tetsuya. 168 00:16:37,833 --> 00:16:42,296 I'm so glad you're home safely. 169 00:16:48,093 --> 00:16:50,554 We must thank the Gods! 170 00:16:56,852 --> 00:16:58,812 Did you see Luna, yet? 171 00:17:00,772 --> 00:17:02,357 I'll see her soon. 172 00:17:04,693 --> 00:17:10,032 You must. She waited so long. 173 00:17:10,866 --> 00:17:11,992 I know... 174 00:17:17,456 --> 00:17:19,166 Oh I'm so forgetful. 175 00:17:20,208 --> 00:17:24,171 They're coming for dinner tonight. 176 00:17:25,255 --> 00:17:28,425 It'll be such a surprise. 177 00:17:30,469 --> 00:17:32,804 Ikegami-san, Ikegami-san! 178 00:17:35,265 --> 00:17:36,391 Professor! 179 00:17:38,727 --> 00:17:39,895 What's wrong? 180 00:18:45,711 --> 00:18:46,837 Tetsuya... 181 00:18:48,130 --> 00:18:49,464 he's dead... 182 00:18:51,174 --> 00:18:55,846 September 16 th, Sergeant Azuma, 183 00:18:57,180 --> 00:18:59,266 made the final sacrifice, 184 00:19:00,142 --> 00:19:03,854 losing his life in duty 185 00:19:05,105 --> 00:19:07,357 for god and country. 186 00:19:09,192 --> 00:19:10,444 A most... 187 00:19:11,695 --> 00:19:14,239 a most noble and heroic end. 188 00:19:16,074 --> 00:19:19,870 After posthumous promotion, 189 00:19:22,664 --> 00:19:24,541 he'll be buried tomorrow. 190 00:19:57,783 --> 00:20:00,327 Tetsuya! 191 00:20:05,207 --> 00:20:09,211 A state funeral with full military honors. 192 00:20:11,004 --> 00:20:13,465 You may view the body tonight. 193 00:20:15,300 --> 00:20:17,052 Please get ready. 194 00:20:20,555 --> 00:20:21,515 Luna... 195 00:20:24,107 --> 00:20:29,377 I have left you alone for meaningless work 196 00:20:29,377 --> 00:20:33,213 Even though the most precious thing was right here sitting next to me 197 00:20:33,213 --> 00:20:37,513 I didn't realise that time goes past so fast 198 00:20:40,158 --> 00:20:44,204 I know it's too late, now... 199 00:20:44,997 --> 00:20:47,582 but I'll never leave your side again. 200 00:20:52,587 --> 00:20:55,507 His body's on the way here. 201 00:20:56,883 --> 00:20:59,011 The funeral's tomorrow. 202 00:21:01,346 --> 00:21:02,556 Did you tell Midori? 203 00:21:03,765 --> 00:21:05,976 She already knows. 204 00:21:10,772 --> 00:21:11,857 Warning 205 00:21:12,274 --> 00:21:13,191 Malfunction! 206 00:21:56,401 --> 00:21:58,945 Pressure overload. Cause unknown! 207 00:21:59,780 --> 00:22:02,991 Osmosis tank failure! 208 00:22:03,075 --> 00:22:05,786 Shut down the vacuum feed. 209 00:23:35,751 --> 00:23:37,127 What's going on? 210 00:24:16,833 --> 00:24:19,002 What the hell's that? 211 00:24:26,134 --> 00:24:27,970 Culture fluid's transforming. 212 00:24:28,470 --> 00:24:29,471 What the... 213 00:24:30,597 --> 00:24:31,848 The neo-cells... 214 00:24:33,058 --> 00:24:34,226 It's the neo-cells. 215 00:24:35,769 --> 00:24:39,189 Organs are recombining. 216 00:24:47,823 --> 00:24:50,534 Professor, what's going on? 217 00:25:23,442 --> 00:25:24,067 What the...? 218 00:25:27,863 --> 00:25:28,864 What is it? 219 00:25:33,535 --> 00:25:36,663 Code 206, code 206! 220 00:25:37,039 --> 00:25:39,124 It's me, Naito! 221 00:25:39,249 --> 00:25:42,002 Get in here, now! 222 00:25:54,056 --> 00:25:56,433 Professor, let's go! 223 00:26:01,730 --> 00:26:02,731 Open up! 224 00:26:03,982 --> 00:26:05,734 We're still in here! 225 00:26:40,556 --> 00:26:45,194 - Who has ordered a 206! - Director Naito... 226 00:26:45,194 --> 00:26:47,133 That stupid shitbrain! 227 00:26:52,394 --> 00:26:54,544 It probably has escaped through the drainage 228 00:26:55,076 --> 00:26:56,679 - Go look for it! - Wait! 229 00:26:57,474 --> 00:26:59,540 Wait! Bloody wait! 230 00:26:59,853 --> 00:27:03,624 We're done inside, search outside. Outside! 231 00:27:03,728 --> 00:27:06,301 We don't take orders from you. 232 00:27:07,523 --> 00:27:11,444 I am the one who had the General talks to you! 233 00:27:11,444 --> 00:27:15,196 Your soldiers should just obey me! 234 00:27:15,509 --> 00:27:17,617 All of you, outside! 235 00:27:18,995 --> 00:27:20,559 Get me H.Q. 236 00:29:32,962 --> 00:29:33,921 Luna... 237 00:30:20,633 --> 00:30:22,361 My daughter is inside! 238 00:30:22,910 --> 00:30:24,427 I'll come with you. 239 00:30:32,063 --> 00:30:34,190 What happened? 240 00:30:54,585 --> 00:30:58,965 Naito here. I'm inbound. I'II report when I get in. 241 00:33:03,089 --> 00:33:04,006 Mother... 242 00:33:20,106 --> 00:33:21,357 Tetsuya... 243 00:33:29,073 --> 00:33:33,494 They're escaping by vehicle. 244 00:33:33,619 --> 00:33:37,915 With a hostage. Seal off Eurasian Zone Three. 245 00:33:50,344 --> 00:33:51,804 Where's my wife? 246 00:34:11,032 --> 00:34:13,951 Hold on, my dear. 247 00:34:28,090 --> 00:34:29,008 Azuma. 248 00:34:43,731 --> 00:34:45,024 What's going on? 249 00:34:52,573 --> 00:34:55,493 Are you out of your mind? 250 00:34:56,536 --> 00:34:58,162 Tetsuya is dead. 251 00:35:16,159 --> 00:35:20,038 I don't want to come back, father! 252 00:35:23,542 --> 00:35:24,543 Please. 253 00:35:29,214 --> 00:35:31,216 Stop! 254 00:35:45,689 --> 00:35:46,732 Give me a hand. 255 00:35:50,861 --> 00:35:53,447 How on earth can this be? 256 00:35:55,032 --> 00:35:57,326 You can escape through that door. 257 00:35:59,411 --> 00:36:01,079 Look after Tetsuya. 258 00:36:01,258 --> 00:36:04,125 Look after...? What about you?! 259 00:36:07,141 --> 00:36:11,986 Kozuki...At last human might have found the way. 260 00:36:29,274 --> 00:36:31,318 You mustn't die. 261 00:36:34,821 --> 00:36:35,781 You have to live! 262 00:36:40,535 --> 00:36:42,454 Don't die. 263 00:36:49,336 --> 00:36:51,213 Don't die! 264 00:37:15,404 --> 00:37:17,155 What have you done? 265 00:37:22,494 --> 00:37:26,081 What did you do! 266 00:37:29,501 --> 00:37:30,585 What? 267 00:37:35,173 --> 00:37:41,513 Foreign agitators are still at large. 268 00:37:41,638 --> 00:37:44,808 Heavily contaminated with infection, 269 00:37:44,891 --> 00:37:49,354 please report their presence. 270 00:37:49,896 --> 00:37:50,897 Let's see I.D. 271 00:37:52,691 --> 00:37:54,818 Please proceed. 272 00:38:05,329 --> 00:38:08,206 They might go to the Zone Seven 273 00:39:03,470 --> 00:39:05,931 Kozuki Residence. 274 00:39:13,981 --> 00:39:19,358 This is a prototype armor suit which I have developed 275 00:39:21,905 --> 00:39:26,493 Its not finished yet but it can withstand all kinds of attack 276 00:39:26,618 --> 00:39:29,579 and lets wearer move like lightning. 277 00:39:31,540 --> 00:39:36,086 Tetsuya's muscle is so over developed 278 00:39:36,169 --> 00:39:39,631 If it continues he will burst out of his skin 279 00:39:40,340 --> 00:39:43,802 We must contain the internal pressure. 280 00:39:47,472 --> 00:39:49,433 Sekiguchi! 281 00:39:50,684 --> 00:39:51,810 Hold on! 282 00:39:51,935 --> 00:39:54,438 Sekiguchi, don't die! 283 00:40:58,488 --> 00:40:59,837 Mother... 284 00:41:01,777 --> 00:41:05,444 ...you so hated the war.right? 285 00:41:07,552 --> 00:41:09,450 killing each other... 286 00:41:10,631 --> 00:41:12,527 Its pretty stupid, isn't it? 287 00:41:13,792 --> 00:41:16,211 When will it end... 288 00:41:17,122 --> 00:41:20,664 How many more have to die to make this end? 289 00:41:23,279 --> 00:41:27,410 Will there ever be peace? 290 00:47:37,776 --> 00:47:39,695 We live! 291 00:47:41,238 --> 00:47:43,448 Against all odds, we survived. 292 00:47:45,492 --> 00:47:48,495 Did men recognize our right to life? 293 00:47:49,413 --> 00:47:55,377 No. They murdered our brothers. 294 00:47:55,919 --> 00:47:59,881 As if they had the right to judge. 295 00:48:00,590 --> 00:48:05,554 As if they deserved such power. 296 00:48:09,099 --> 00:48:10,726 We have equal right to life. 297 00:48:12,853 --> 00:48:16,231 It can't be rationed. 298 00:48:17,941 --> 00:48:22,321 Nor denied at birth. 299 00:48:22,779 --> 00:48:23,697 No way. 300 00:48:24,740 --> 00:48:26,366 Of course it can't! 301 00:48:29,578 --> 00:48:33,915 But man presumed to judge us. 302 00:48:36,209 --> 00:48:40,464 If they claim this right, then so can we... 303 00:48:44,009 --> 00:48:47,012 We'll have our revenge. 304 00:48:50,807 --> 00:48:52,601 We'll build a kingdom here. 305 00:48:54,686 --> 00:48:59,441 Live our lives to the full 306 00:49:00,692 --> 00:49:03,111 and do what we must. 307 00:49:06,448 --> 00:49:12,621 Let us be called "Neo-Sapiens" 308 00:49:14,331 --> 00:49:15,749 All humans... 309 00:49:22,214 --> 00:49:24,174 will be exterminated. 310 00:50:22,566 --> 00:50:24,693 We are the Neo-Sapiens. 311 00:50:26,778 --> 00:50:28,530 Bow down before us. 312 00:50:47,090 --> 00:50:49,885 Are we ready for the next offensive? 313 00:50:50,344 --> 00:50:51,345 Yes. 314 00:50:52,679 --> 00:50:58,143 Two divisions are standing by. 315 00:51:01,938 --> 00:51:07,736 Intelligence reports 8 scientists in the target area. 316 00:51:07,861 --> 00:51:12,491 Roboticians, nuclear physicists and an armor specialist. 317 00:51:12,783 --> 00:51:15,744 Perfect for our new factory. 318 00:51:19,122 --> 00:51:20,582 Is it ready? 319 00:51:23,835 --> 00:51:28,215 Bring me those scientists. 320 00:51:28,674 --> 00:51:31,677 Let them contribute to our power. 321 00:51:37,513 --> 00:51:38,764 wait... 322 00:51:47,985 --> 00:51:49,111 never mind... 323 00:52:01,123 --> 00:52:03,083 Reports indicate 324 00:52:03,709 --> 00:52:07,462 military scientists being abducted 325 00:52:07,587 --> 00:52:11,091 to work in robot factories. 326 00:52:11,174 --> 00:52:15,487 The Military has from now on, not only to all keyfigures of the government 327 00:52:15,487 --> 00:52:22,519 but also to all scientists, biologists, physicists, issued an official warning 328 00:52:23,895 --> 00:52:27,065 That's as much as I can do. 329 00:52:28,608 --> 00:52:30,193 It's not perfect 330 00:52:30,902 --> 00:52:35,574 but it will stop Tetsuya bodily pressure 331 00:52:57,846 --> 00:52:58,722 Father? 332 00:53:07,564 --> 00:53:11,610 Dr. Kozuki, armor specialist. 333 00:53:14,821 --> 00:53:15,989 He's ours now. 334 00:53:49,648 --> 00:53:50,899 Puny human. 335 00:54:59,384 --> 00:55:00,385 Tetsuya? 336 00:57:04,760 --> 00:57:06,136 My boy... 337 00:57:07,054 --> 00:57:08,263 My boy... 338 00:57:11,933 --> 00:57:15,979 The fate you have to bear 339 00:57:17,189 --> 00:57:19,212 is so harsh... 340 00:57:21,276 --> 00:57:22,444 But... 341 00:57:23,862 --> 00:57:28,158 There's got to be a reason for it. 342 00:57:28,784 --> 00:57:32,746 It undoubtedly...must have a meaning. 343 00:57:35,791 --> 00:57:39,711 You have to seek out and realise that. 344 00:57:44,633 --> 00:57:45,801 Luna. 345 00:57:47,844 --> 00:57:49,471 I'm sorry. 346 00:57:55,477 --> 00:57:57,104 Never look back. 347 00:58:00,565 --> 00:58:02,317 Father! 348 00:58:20,961 --> 00:58:23,171 Tetsuya, get up. 349 00:58:24,715 --> 00:58:26,049 get up! 350 00:59:29,988 --> 00:59:31,990 Tetsuya, wake up! 351 01:03:54,169 --> 01:03:55,629 Who the hell are you? 352 01:04:08,183 --> 01:04:09,851 You're supposed to be dead. 353 01:04:18,548 --> 01:04:19,841 Tetsuya... 354 01:04:20,946 --> 01:04:22,239 Tetsuya! 355 01:04:23,240 --> 01:04:24,533 Tetsuya!! 356 01:04:26,368 --> 01:04:27,661 Tetsuya!!! 357 01:04:31,144 --> 01:04:31,936 Stop. 358 01:04:33,896 --> 01:04:35,189 Stop! 359 01:04:47,034 --> 01:04:48,119 Get lost! 360 01:04:48,202 --> 01:04:49,203 Move! 361 01:04:49,287 --> 01:04:50,705 Go away, freaks! 362 01:05:21,110 --> 01:05:25,198 Are your 'neo-cells' ready? 363 01:05:27,992 --> 01:05:30,828 I can't afford to wait. 364 01:05:31,662 --> 01:05:37,627 What use are you, if you can't deliver? 365 01:05:38,628 --> 01:05:41,547 No more excuses, Naito. 366 01:05:48,805 --> 01:05:51,224 As selfish as ever. 367 01:05:55,144 --> 01:05:57,271 All you think about is yourselves. 368 01:05:57,438 --> 01:05:58,898 How dare you! 369 01:06:00,483 --> 01:06:04,716 as I said, you only care about your own ass. 370 01:06:04,737 --> 01:06:11,202 Even for the general's son, this is unforgivable. 371 01:06:14,038 --> 01:06:18,459 Our nation faces the Neo-Sapien threat 372 01:06:19,252 --> 01:06:25,633 yet your only worry are your health and power? 373 01:06:28,177 --> 01:06:30,388 That's unforgivable. 374 01:06:33,724 --> 01:06:35,017 Son. 375 01:06:36,018 --> 01:06:41,315 You know this is treason? 376 01:06:42,692 --> 01:06:43,568 Of course. 377 01:07:00,042 --> 01:07:04,797 The Eastern Federation is now mine. 378 01:07:06,883 --> 01:07:12,388 Sorry. The era of brain-dead idiots is over. 379 01:07:22,106 --> 01:07:22,690 Mikio! 380 01:07:28,738 --> 01:07:30,448 Satisfied, now? 381 01:07:47,423 --> 01:07:49,300 Commander Kamijo. 382 01:07:51,010 --> 01:07:52,261 Let me introduce 383 01:07:56,182 --> 01:07:57,391 Professor Azuma. 384 01:08:07,693 --> 01:08:10,154 Father of the Neo-Sapiens? 385 01:08:14,826 --> 01:08:17,161 Why did you lie to him? 386 01:08:17,870 --> 01:08:19,163 That's strange. 387 01:08:20,414 --> 01:08:22,667 I thought you'd be pleased. 388 01:08:23,251 --> 01:08:25,878 I didn't create them. 389 01:08:26,587 --> 01:08:29,403 I don't know how they came to life. 390 01:08:29,645 --> 01:08:31,372 Doctor... 391 01:08:31,372 --> 01:08:35,209 Shall I tell them that you came here but you have no answers? 392 01:08:35,388 --> 01:08:37,515 They grow stronger by the day. 393 01:08:38,182 --> 01:08:43,396 If we don't find their weakness, learn how to fight them... 394 01:08:44,605 --> 01:08:46,858 our own lives may be in danger. 395 01:08:49,439 --> 01:08:52,390 you can continue your research 396 01:08:52,494 --> 01:08:57,512 In return, the army will find your wife. 397 01:08:57,512 --> 01:09:03,415 Maybe happening to caused those Neo-human 398 01:09:03,623 --> 01:09:05,604 Wouldn't that be a good thing for now? 399 01:09:06,490 --> 01:09:09,694 Your time has come at last. 400 01:09:45,166 --> 01:09:47,752 Why must people always fight? 401 01:09:53,382 --> 01:09:54,884 Who did this? 402 01:09:55,134 --> 01:09:58,179 We're hurt, so we hurt in turn... 403 01:10:00,181 --> 01:10:02,308 We 're killed, so we kill in turn... 404 01:10:05,645 --> 01:10:08,314 Endless repetition. 405 01:10:09,190 --> 01:10:09,816 I can see it. 406 01:10:12,610 --> 01:10:14,362 What must I do? 407 01:10:17,657 --> 01:10:18,866 What can you see? 408 01:10:20,618 --> 01:10:21,869 A vision... 409 01:10:24,080 --> 01:10:25,790 of how it might've been... 410 01:10:25,873 --> 01:10:29,710 And now... my own father killed... 411 01:10:30,169 --> 01:10:31,838 What should I do? 412 01:10:34,966 --> 01:10:36,634 What would be best? 413 01:10:39,303 --> 01:10:40,972 Of peace... 414 01:10:41,722 --> 01:10:44,058 Shall I get a gun and kill? 415 01:10:44,183 --> 01:10:45,351 I will. 416 01:10:46,310 --> 01:10:48,688 If it'd taken away the pain. 417 01:10:48,771 --> 01:10:49,981 Should I fight, too? 418 01:10:56,779 --> 01:10:58,406 Stop talking nonsense. 419 01:11:09,250 --> 01:11:11,085 But you fought, didn't you? 420 01:11:11,544 --> 01:11:13,921 It's my duty to the country.That's all. 421 01:11:14,005 --> 01:11:16,757 You went to battle of your own free will. 422 01:11:17,758 --> 01:11:20,261 You've no idea what war is like... 423 01:11:23,931 --> 01:11:25,892 You've no idea what war is like. 424 01:11:28,269 --> 01:11:30,605 You've no idea what war is like. 425 01:11:33,399 --> 01:11:34,400 Luna. 426 01:11:37,570 --> 01:11:38,654 Run away 427 01:11:40,406 --> 01:11:41,616 What do you mean? 428 01:11:42,116 --> 01:11:43,659 If you stay with me, 429 01:11:45,495 --> 01:11:47,246 You'll end up dead. 430 01:11:51,083 --> 01:11:53,252 You want me on my own again? 431 01:11:55,213 --> 01:11:56,297 Don't leave me! 432 01:11:56,422 --> 01:11:57,715 you want me to be alone again? 433 01:11:57,799 --> 01:11:59,675 Don't leave me! 434 01:11:59,801 --> 01:12:00,760 Luna, listen. 435 01:12:01,302 --> 01:12:02,595 You saw it too, right? 436 01:12:04,806 --> 01:12:07,600 What humans did to them. 437 01:12:07,809 --> 01:12:10,228 I don't care what form you take. 438 01:12:13,815 --> 01:12:16,400 You're still human, aren't you? 439 01:12:17,318 --> 01:12:19,445 warm and kind human. 440 01:12:26,661 --> 01:12:28,788 I'm no longer human. 441 01:12:31,457 --> 01:12:32,291 But... 442 01:12:33,793 --> 01:12:40,174 You're all I've got. 443 01:12:46,389 --> 01:12:47,181 Tetsuya. 444 01:12:48,349 --> 01:12:48,975 Luna? 445 01:13:29,202 --> 01:13:31,288 You mustn't die. 446 01:13:32,831 --> 01:13:33,582 You have to live! 447 01:14:19,127 --> 01:14:25,425 Dear countrymen. I have sad news. 448 01:14:26,969 --> 01:14:30,681 Several days ago, my beloved Father, 449 01:14:30,764 --> 01:14:35,394 was injured in a terrorist attack. 450 01:14:37,312 --> 01:14:40,732 Thank fully his life isn't in danger 451 01:14:41,274 --> 01:14:46,029 but he can't fulfill his normal duties. 452 01:14:46,613 --> 01:14:49,074 Yesterday, the cabinet appointed me 453 01:14:49,199 --> 01:14:54,079 to continue to work in his place. 454 01:15:43,962 --> 01:15:47,090 His name's Flender. 455 01:15:48,342 --> 01:15:50,802 Doesn't normally like strangers. 456 01:16:17,204 --> 01:16:20,624 It's contamination. 457 01:16:23,001 --> 01:16:25,003 I can only do basic treatment. 458 01:16:35,806 --> 01:16:36,890 Sit down. 459 01:16:43,355 --> 01:16:46,692 It's not much but take it all. 460 01:16:50,612 --> 01:16:54,282 We must build the ideal, 461 01:16:54,366 --> 01:16:59,913 the most humane society the world has ever seen. 462 01:17:03,166 --> 01:17:07,504 I hope we get it right this time. 463 01:17:11,008 --> 01:17:15,887 What were you doing out there? 464 01:17:16,596 --> 01:17:22,060 The pollution's so bad no-one risks it. 465 01:17:24,021 --> 01:17:29,192 Unless they're on the run. 466 01:17:36,116 --> 01:17:37,826 What's your name? 467 01:17:39,619 --> 01:17:41,288 It's Tetsuya. 468 01:17:42,581 --> 01:17:44,416 Tetsuya, huh? 469 01:17:52,174 --> 01:17:57,179 I had a son your age. 470 01:18:01,016 --> 01:18:05,437 There was a lot of killing... 471 01:18:06,563 --> 01:18:12,173 And a lot of people are taken away and never returned. 472 01:18:12,986 --> 01:18:18,033 Practically nothing left. 473 01:18:23,789 --> 01:18:24,665 Doctor... 474 01:18:42,870 --> 01:18:44,080 What now? 475 01:18:44,956 --> 01:18:46,082 Don't trust outsiders! 476 01:18:46,499 --> 01:18:47,875 It's dangerous. 477 01:18:48,167 --> 01:18:49,544 What is? 478 01:18:50,294 --> 01:18:51,671 He may be a spy. 479 01:18:55,258 --> 01:18:57,510 That nonsense, again... 480 01:19:02,974 --> 01:19:07,979 Tetsuya, once upon a time, 481 01:19:08,688 --> 01:19:12,608 we believed in "Casshern", a guardian spirit. 482 01:19:14,068 --> 01:19:19,198 Maybe that's why we lived in peace 483 01:19:19,532 --> 01:19:24,078 and prospered for many years. 484 01:19:25,329 --> 01:19:31,210 But one day that all changed. 485 01:19:32,170 --> 01:19:36,132 A border disputes with our neighbors. 486 01:19:37,049 --> 01:19:40,845 Some senseless fighting. 487 01:19:41,888 --> 01:19:44,682 Fear and paranoia ruled our every move. 488 01:19:45,933 --> 01:19:48,603 We forgot how to trust people. 489 01:19:49,812 --> 01:19:54,275 Invaded our neighbors in the name of "self-defense". 490 01:19:57,028 --> 01:20:03,951 I guess Casshern gave up on us. 491 01:20:06,871 --> 01:20:09,040 Then we were invaded. 492 01:20:33,085 --> 01:20:34,044 Humans... 493 01:20:37,464 --> 01:20:38,924 They're humans, aren't they! 494 01:20:42,260 --> 01:20:43,345 Let's go. 495 01:21:04,366 --> 01:21:05,492 Stop! 496 01:21:09,621 --> 01:21:11,248 Why attack these people? 497 01:21:17,713 --> 01:21:20,340 We can not let them get away 498 01:21:25,095 --> 01:21:27,139 The war should be over now. 499 01:21:29,057 --> 01:21:30,309 No, not yet! 500 01:21:30,309 --> 01:21:34,000 There are terrorists everywhere. 501 01:21:34,146 --> 01:21:35,939 These people aren't terrorists. 502 01:21:37,649 --> 01:21:39,234 I don't give a damn. 503 01:21:40,235 --> 01:21:42,362 I just follow orders. 504 01:22:01,757 --> 01:22:04,926 I don't know whether I should be killed or not 505 01:22:08,847 --> 01:22:13,018 As you heard, I was once one of them. 506 01:22:16,313 --> 01:22:19,066 We robbed you of everything. 507 01:22:32,079 --> 01:22:33,747 Can you save my people? 508 01:23:05,529 --> 01:23:07,072 Is that him? 509 01:23:29,720 --> 01:23:31,138 It's fair now 510 01:23:37,394 --> 01:23:38,437 so it seems 511 01:24:56,786 --> 01:24:57,245 Luna! 512 01:25:48,754 --> 01:25:50,756 Think you can escape? 513 01:25:53,134 --> 01:25:54,260 Luna! 514 01:26:01,476 --> 01:26:02,685 Open up! 515 01:26:12,111 --> 01:26:13,196 Now... 516 01:26:16,032 --> 01:26:17,158 I kill... 517 01:26:22,267 --> 01:26:24,436 every single one of you. 518 01:26:51,630 --> 01:26:54,716 Flight 18 request permission to dock. 519 01:26:55,634 --> 01:26:57,803 Permission granted. 520 01:27:14,319 --> 01:27:16,363 Promise me one thing. 521 01:27:18,115 --> 01:27:20,742 If you win... 522 01:27:22,828 --> 01:27:24,705 you'll help these people. 523 01:27:25,998 --> 01:27:27,290 Fair enough. 524 01:27:33,046 --> 01:27:34,965 My name is Barashin. 525 01:27:35,757 --> 01:27:37,175 My name is.. 526 01:27:39,720 --> 01:27:40,554 Casshern! 527 01:28:10,876 --> 01:28:19,551 Our strong nation forged through pain 528 01:28:20,218 --> 01:28:28,685 inspires and protects. Long shall she remain. 529 01:28:28,810 --> 01:28:33,148 Then will come wisdom 530 01:28:33,231 --> 01:28:37,694 and deep, silent faith. 531 01:28:37,778 --> 01:28:47,600 May the dreams of our fathers 532 01:28:47,621 --> 01:28:56,859 flourish by our glad sacrifice. 533 01:28:56,922 --> 01:29:06,890 Rejoice in our duty. 'Tis all that need suffice. 534 01:29:12,083 --> 01:29:15,169 My dear countrymen, 535 01:29:18,151 --> 01:29:19,069 That's correct. 536 01:29:21,530 --> 01:29:23,240 Get ready as soon as you can. 537 01:29:28,516 --> 01:29:31,853 Professor's bringing new samples. 538 01:29:35,252 --> 01:29:38,880 Are my neo-cells ready, yet? 539 01:29:42,634 --> 01:29:44,136 General... 540 01:29:45,846 --> 01:29:50,600 We are facing a great challenge... 541 01:29:52,270 --> 01:29:55,607 We fight Neo-Sapiens, 542 01:29:55,712 --> 01:29:59,153 we fight terrorists. 543 01:30:03,447 --> 01:30:07,617 You sacrifice sons, brothers... 544 01:30:07,680 --> 01:30:14,187 your pain is beyond measure. 545 01:30:22,778 --> 01:30:29,160 But I too, understand your pain. 546 01:30:30,557 --> 01:30:31,767 Many years ago... 547 01:30:32,121 --> 01:30:36,209 My own mother was another victim. 548 01:30:37,126 --> 01:30:42,924 Taken by Zone Seven terrorists. 549 01:30:44,050 --> 01:30:45,676 She was tortured 550 01:30:48,471 --> 01:30:49,680 and then killed. 551 01:30:50,807 --> 01:30:55,499 because their demands were not granted 552 01:30:55,500 --> 01:31:00,191 but in war people die 553 01:31:03,569 --> 01:31:06,989 You've no right to be alive! 554 01:31:07,073 --> 01:31:09,221 Because of you assholes... 555 01:31:09,450 --> 01:31:11,327 My own family is dead. 556 01:31:13,830 --> 01:31:18,209 If you want to change the world, some sacrifices have to be made 557 01:31:18,292 --> 01:31:21,671 and in return mankind will be guided by Heaven 558 01:31:21,796 --> 01:31:23,256 My daughter's... 559 01:31:24,590 --> 01:31:25,633 same pain... 560 01:31:26,968 --> 01:31:28,136 ...taste it! 561 01:31:41,399 --> 01:31:43,442 I didn't fight it. 562 01:31:44,298 --> 01:31:47,092 I gave myself up to the pain. 563 01:31:48,197 --> 01:31:53,077 I became a better soldier, a better person. 564 01:31:54,120 --> 01:31:57,999 In the cause of honor and justice, 565 01:32:02,920 --> 01:32:04,172 Everyone! 566 01:32:04,964 --> 01:32:06,945 now look each other straight in the eyes 567 01:32:06,924 --> 01:32:09,218 and let's reconsider... 568 01:32:09,886 --> 01:32:11,867 WHO is the true enemy! 569 01:32:11,888 --> 01:32:13,848 whom we have fought until now 570 01:32:38,915 --> 01:32:40,708 I see it now... 571 01:32:57,850 --> 01:32:59,811 At last, I see it too. 572 01:33:03,773 --> 01:33:06,692 That's what she meant. 573 01:33:07,777 --> 01:33:11,447 We must prepare for the struggle 574 01:33:13,157 --> 01:33:14,700 against this incredible evil and 575 01:33:14,826 --> 01:33:21,833 remember the dream of our new nation. 576 01:33:23,459 --> 01:33:25,169 It's okay, now. 577 01:33:27,630 --> 01:33:29,006 Forget it. 578 01:33:31,509 --> 01:33:33,177 All forgiven. 579 01:33:36,681 --> 01:33:37,932 I hope... 580 01:33:41,811 --> 01:33:44,063 you're at peace now. 581 01:33:44,814 --> 01:33:47,150 Didn't we win the war? 582 01:33:47,650 --> 01:33:52,196 Why are our soldiers still dying? 583 01:33:53,406 --> 01:33:58,911 Amid the rubble and the funerals... 584 01:33:59,954 --> 01:34:06,419 the seeds have been sown 585 01:34:06,544 --> 01:34:11,090 of our final victory. 586 01:34:34,363 --> 01:34:37,575 Where might you be going? 587 01:34:43,247 --> 01:34:44,916 It's all over. 588 01:34:46,292 --> 01:34:48,503 I'll decide that. 589 01:34:49,796 --> 01:34:54,550 Experiment on the Neo-Sapiens, 590 01:34:55,051 --> 01:34:57,053 you're nearly there. 591 01:34:58,054 --> 01:35:01,891 Study the lightning... 592 01:35:02,391 --> 01:35:05,394 Don't forget our dream. 593 01:35:06,229 --> 01:35:07,480 What's going on? 594 01:35:08,564 --> 01:35:11,067 What are you doing? 595 01:35:11,567 --> 01:35:17,031 A nice naive girl like you wouldn't understand 596 01:35:17,406 --> 01:35:21,744 but for us commoners 597 01:35:22,328 --> 01:35:26,582 this is the only way we can be. 598 01:35:26,707 --> 01:35:29,168 Right, Professor? 599 01:35:31,212 --> 01:35:33,172 There's no going back. 600 01:36:42,658 --> 01:36:44,827 This is the place of my birth. 601 01:36:45,786 --> 01:36:48,706 I should call you 'Father'. 602 01:36:49,081 --> 01:36:54,086 But my hatred is as deep as a child's love for its parents 603 01:36:54,921 --> 01:36:58,549 even though this hatred consumes me from within and might kill me 604 01:36:59,175 --> 01:37:02,136 I can never let it go! 605 01:37:04,680 --> 01:37:09,310 Because... I was born in hatred 606 01:37:09,435 --> 01:37:11,938 raised through hatred 607 01:37:12,855 --> 01:37:17,276 and this hatred is human! 608 01:37:18,694 --> 01:37:21,322 You had another son, didn't you 609 01:37:24,242 --> 01:37:28,204 Tetsuya, born of the gentle Midori. 610 01:37:30,039 --> 01:37:32,375 But today, Tetsuya... 611 01:37:32,480 --> 01:37:34,919 has been reborn with a new destiny... 612 01:37:37,421 --> 01:37:39,215 as my brother. 613 01:39:11,536 --> 01:39:15,415 Let's hear the truth. 614 01:39:33,809 --> 01:39:34,935 If I can just... 615 01:39:36,895 --> 01:39:38,939 get in here... 616 01:40:01,295 --> 01:40:02,671 What a farce. 617 01:40:12,175 --> 01:40:13,946 Commander... 618 01:40:14,620 --> 01:40:17,825 I... 619 01:40:18,922 --> 01:40:21,282 didn't know 620 01:40:23,005 --> 01:40:25,534 What should we... 621 01:40:28,196 --> 01:40:30,305 believe in now... 622 01:40:37,748 --> 01:40:38,457 Let me just... 623 01:40:41,168 --> 01:40:42,961 get in here... 624 01:40:43,608 --> 01:40:46,486 If we can just get a second chance at life 625 01:40:47,320 --> 01:40:50,281 what's the worth of living it to the full? 626 01:41:00,082 --> 01:41:02,919 You will be next to me till the very end 627 01:43:03,664 --> 01:43:04,749 Thank you. 628 01:43:12,965 --> 01:43:13,841 Tetsuya. 629 01:43:17,637 --> 01:43:19,096 Want to see your mother? 630 01:43:49,022 --> 01:43:50,023 Commander. 631 01:43:52,985 --> 01:43:53,735 Mikio 632 01:43:55,779 --> 01:44:01,868 Do you know what it means when I'm calling you? 633 01:44:03,996 --> 01:44:06,540 Obviously it means you used some tricks again. 634 01:44:09,710 --> 01:44:12,004 Your coup d'etat is over! 635 01:44:13,317 --> 01:44:16,362 It's on the news now. 636 01:44:17,738 --> 01:44:22,869 I'm blaming you for created the Neo-Sapiens. 637 01:44:23,828 --> 01:44:27,999 You and that professor. 638 01:44:28,791 --> 01:44:29,834 It's over. 639 01:44:30,501 --> 01:44:33,838 You can not come back here anymore! 640 01:44:35,923 --> 01:44:37,884 I don't want to go back 641 01:44:39,010 --> 01:44:41,762 and work for such a pathetic man like you, father! 642 01:45:28,872 --> 01:45:30,040 Mother... 643 01:45:33,940 --> 01:45:35,817 She's sleeping. 644 01:45:38,611 --> 01:45:40,446 What did you do to her? 645 01:45:42,052 --> 01:45:43,345 What! 646 01:45:44,575 --> 01:45:46,828 She's just asleep... 647 01:45:48,454 --> 01:45:50,122 in the Garden of Eden she always dreamed of. 648 01:45:59,549 --> 01:46:00,591 Garden of Eden? 649 01:46:01,801 --> 01:46:03,073 Yes, Paradise! 650 01:46:04,053 --> 01:46:05,659 where there's no war 651 01:46:06,639 --> 01:46:09,371 a world where everyone lives in harmony 652 01:46:10,476 --> 01:46:13,062 The world I promised to make 653 01:46:19,861 --> 01:46:24,219 Man's never content with what he has. His existence results in countless deaths. 654 01:46:24,288 --> 01:46:25,721 Don't you agree? 655 01:46:27,742 --> 01:46:29,930 Striving for the basics of life 656 01:46:30,463 --> 01:46:33,576 how many people have died already! 657 01:46:34,997 --> 01:46:39,584 In pursuit of peace.They fight each other 658 01:46:39,633 --> 01:46:42,290 How many people died! 659 01:46:50,245 --> 01:46:53,749 A world where there's only a survival of the fittest 660 01:46:54,333 --> 01:46:56,543 That's the world man has built. 661 01:47:00,380 --> 01:47:06,011 I'll destroy it and make a new one. 662 01:47:10,223 --> 01:47:11,725 A paradise. 663 01:47:33,205 --> 01:47:38,168 You kill others with the same dream. 664 01:47:38,794 --> 01:47:40,796 Did a single one of them 665 01:47:41,880 --> 01:47:44,841 ever listen to us? 666 01:47:47,511 --> 01:47:53,392 Did anyone think to help us? 667 01:47:57,729 --> 01:48:02,192 To listen to our plea for life? 668 01:48:05,445 --> 01:48:06,780 Only Midori. 669 01:48:10,158 --> 01:48:12,160 The only one. 670 01:48:13,245 --> 01:48:14,621 You kidnapped her. 671 01:48:14,746 --> 01:48:15,664 No! 672 01:48:17,624 --> 01:48:20,335 Midori came and helped us. 673 01:48:25,820 --> 01:48:27,071 I don't believe you. 674 01:48:30,721 --> 01:48:33,515 What are you fighting for? 675 01:48:35,726 --> 01:48:38,687 If you kill us, will it be over? 676 01:48:40,605 --> 01:48:45,027 Will that bring forever peace and simplicity? 677 01:48:47,300 --> 01:48:50,136 Can man live like that? 678 01:48:54,724 --> 01:48:57,185 You, not even human yourself... 679 01:49:03,378 --> 01:49:04,421 ...stop dreaming. 680 01:49:26,568 --> 01:49:31,990 If man doesn't change, there'll be no end. 681 01:49:33,408 --> 01:49:37,204 Hasn't human history and religion already proven it! 682 01:49:41,500 --> 01:49:46,296 Can you tell between good and evil? 683 01:49:52,427 --> 01:49:54,096 Join with me. 684 01:49:55,847 --> 01:49:58,934 Let's make a new world. 685 01:50:04,773 --> 01:50:07,734 You and me are the only ones left from our kind 686 01:50:10,237 --> 01:50:11,321 Don't forget that! 687 01:50:13,782 --> 01:50:16,660 you're not human either. 688 01:52:07,708 --> 01:52:09,189 Mother... 689 01:52:10,148 --> 01:52:12,401 Was I wrong? 690 01:52:14,305 --> 01:52:17,866 Did I fight just not to regret myself anymore? 691 01:52:21,388 --> 01:52:26,393 I only thought that my fighting could end this tragedy... 692 01:52:26,911 --> 01:52:29,580 But wasn't that from the beginning ... 693 01:52:29,777 --> 01:52:34,991 ...just to satisfy myself? 694 01:52:36,056 --> 01:52:38,120 Like he said... 695 01:52:38,837 --> 01:52:43,613 I don't know who's right and who's wrong 696 01:52:44,717 --> 01:52:47,349 It could be just my hatred... 697 01:52:48,362 --> 01:52:51,122 but doesn't the other do it too... 698 01:52:52,032 --> 01:52:53,927 Do you think so? 699 01:52:57,066 --> 01:52:59,216 I can't move... 700 01:53:01,387 --> 01:53:02,492 Tetsuya... 701 01:53:04,411 --> 01:53:08,582 Nobody is always right, 702 01:53:10,083 --> 01:53:14,296 and nobody is always wrong. 703 01:53:16,882 --> 01:53:20,406 We will have to find a way to live with each other, together 704 01:53:26,892 --> 01:53:28,352 Don't give up. 705 01:53:33,231 --> 01:53:37,277 End the fighting. 706 01:53:53,251 --> 01:53:55,337 I still don't see it. 707 01:53:57,714 --> 01:54:00,884 I didn't see what you were talking about 708 01:54:03,679 --> 01:54:06,431 So I must still be alive... 709 01:54:08,600 --> 01:54:10,519 If this is living... 710 01:54:30,122 --> 01:54:33,417 What have you done? 711 01:54:36,920 --> 01:54:38,171 What did you do! 712 01:54:39,756 --> 01:54:42,217 We did nothing. 713 01:54:50,017 --> 01:54:51,601 I understand. 714 01:54:52,811 --> 01:54:58,525 But hatred just brings more hatred. 715 01:55:01,069 --> 01:55:04,197 Isn't that really sad? 716 01:55:09,953 --> 01:55:13,436 You didn't come to this world... 717 01:55:13,645 --> 01:55:16,397 to hate people 718 01:55:20,505 --> 01:55:23,529 All the people who have died till now 719 01:55:23,530 --> 01:55:26,553 don't want anymore hatred 720 01:55:31,808 --> 01:55:35,312 How can you be so compassionate to these people? 721 01:55:38,148 --> 01:55:40,233 You too.. 722 01:55:40,547 --> 01:55:42,944 Can be like that! 723 01:55:45,238 --> 01:55:46,365 Midori... 724 01:55:49,034 --> 01:55:50,202 Forgive me... 725 01:56:38,244 --> 01:56:39,486 Luna... 726 01:56:40,322 --> 01:56:41,771 I know 727 01:56:45,697 --> 01:56:48,226 This is the last time I leave you alone! 728 01:56:53,053 --> 01:56:54,655 Be careful 729 01:58:04,711 --> 01:58:06,901 Where's my wife? 730 01:58:23,313 --> 01:58:25,190 Target their H.Q.! 731 01:58:25,273 --> 01:58:30,153 - But your son's inside. - I don't care. Fire! 732 01:58:40,038 --> 01:58:41,164 Mikio, 733 01:58:41,957 --> 01:58:46,878 I too, did what I thought best for our nation. 734 01:58:48,463 --> 01:58:49,798 Prepare to fire again. 735 01:59:18,055 --> 01:59:23,269 Isn't that enough? 736 01:59:25,146 --> 01:59:30,005 They may be a new breed to you. 737 01:59:31,423 --> 01:59:34,593 But inside they're human. 738 01:59:38,430 --> 01:59:40,641 I'll tell you something. 739 01:59:42,976 --> 01:59:45,166 She's right 740 01:59:45,167 --> 01:59:47,564 In fact, you were just human. 741 01:59:50,692 --> 01:59:52,653 Eurasia, Zone Seven. 742 01:59:53,278 --> 01:59:57,699 has been totally scorched and eradicated by our Forces. 743 02:00:02,329 --> 02:00:03,434 Regrettably... 744 02:00:03,644 --> 02:00:06,208 Azuma is not your "father". 745 02:00:06,291 --> 02:00:11,317 His neo-cell research failed. 746 02:00:12,047 --> 02:00:13,840 We did discover though 747 02:00:13,841 --> 02:00:16,155 there once existed 'an ORIGINAL HUMAN' 748 02:00:16,259 --> 02:00:21,223 your people are our ancestors... 749 02:00:21,431 --> 02:00:22,224 the "original humans". 750 02:00:24,184 --> 02:00:25,143 That's right. 751 02:00:26,812 --> 02:00:31,900 Hate to admit but Zone Seven is where civilization began. 752 02:00:33,944 --> 02:00:38,782 Naito brought you in 753 02:00:39,783 --> 02:00:42,494 to extract the neo-cells. 754 02:00:42,995 --> 02:00:48,250 But the research failed. Not enough bodies. 755 02:00:50,085 --> 02:00:51,878 Then we had the idea 756 02:00:54,006 --> 02:00:57,384 to make national policy fit medical needs. 757 02:00:59,678 --> 02:01:01,638 In other words 758 02:01:02,347 --> 02:01:04,787 they cut you people to pieces 759 02:01:04,788 --> 02:01:07,436 to help my father live longer. 760 02:01:10,605 --> 02:01:12,816 It's like a bad joke. 761 02:01:14,318 --> 02:01:18,697 A crazy policy driven by the greed for long life. 762 02:01:20,782 --> 02:01:23,055 Your lofty theory is wrong. 763 02:01:23,265 --> 02:01:24,911 That's a sad story 764 02:01:24,995 --> 02:01:28,832 Destined to hate us because you are us. 765 02:01:29,458 --> 02:01:31,251 Without even knowing! 766 02:01:31,376 --> 02:01:32,336 Silence. 767 02:01:33,420 --> 02:01:36,256 Don't you dare compare us! 768 02:01:53,732 --> 02:01:58,612 It is a disgrace that the likes of you were called Neo-human 769 02:01:59,279 --> 02:02:03,992 You mutant trash I'll tidy myself! 770 02:05:11,054 --> 02:05:12,639 My daughter's... 771 02:05:14,266 --> 02:05:16,184 same pain... 772 02:05:16,185 --> 02:05:18,103 ...taste it 773 02:06:49,528 --> 02:06:51,530 I don't see anything. 774 02:07:03,208 --> 02:07:05,585 I don't see it at all. 775 02:07:45,083 --> 02:07:46,335 Forgive me. 776 02:07:47,753 --> 02:07:49,338 Forgive me. 777 02:08:03,769 --> 02:08:04,561 Father! 778 02:08:07,272 --> 02:08:08,815 Where are you going? 779 02:08:09,650 --> 02:08:11,276 I'm going home. 780 02:08:12,944 --> 02:08:14,738 Our house, Midori's and mine... 781 02:08:18,075 --> 02:08:23,330 Don't worry, I won't ask you to come. 782 02:08:24,289 --> 02:08:29,378 But your mother needs treatment. 783 02:08:36,218 --> 02:08:38,178 She's dead. 784 02:08:45,644 --> 02:08:47,354 But you came back. 785 02:08:51,984 --> 02:08:54,277 where have you been looking at! Father! 786 02:08:55,133 --> 02:08:57,051 Our rebirth 787 02:08:57,156 --> 02:09:00,325 How many have suffered and died... 788 02:09:05,038 --> 02:09:07,833 Are you blaming that I did something wrong? 789 02:09:08,500 --> 02:09:09,835 That's not it! 790 02:09:10,043 --> 02:09:14,318 Looking at only one person's own happiness can't solve anything! 791 02:09:15,590 --> 02:09:20,512 Do you mean that it is okay to lose someone you love for the greater good? 792 02:09:23,640 --> 02:09:28,603 Anyone who loves a person, who carries the responsibility for someone 793 02:09:28,687 --> 02:09:31,273 would agree with me 794 02:09:33,900 --> 02:09:37,779 Don't get in the way of our happiness. 795 02:09:52,461 --> 02:09:53,754 What are you doing? 796 02:10:02,387 --> 02:10:04,014 Give Midori back! 797 02:10:06,725 --> 02:10:07,809 Now! 798 02:10:12,648 --> 02:10:13,815 I won't. 799 02:10:21,198 --> 02:10:29,915 Do you know what it is to love? 800 02:10:41,927 --> 02:10:44,054 I'II soon bring her back. 801 02:10:47,954 --> 02:10:49,518 Mother... 802 02:10:52,090 --> 02:10:53,341 In the end I... 803 02:10:54,494 --> 02:10:57,529 couldn't stop the fighting 804 02:11:00,354 --> 02:11:02,335 Not only that 805 02:11:05,159 --> 02:11:08,617 I have turned my back on all the tragedy 806 02:11:12,186 --> 02:11:14,063 What the hell... 807 02:11:15,481 --> 02:11:17,650 was the point of my life? 808 02:11:20,278 --> 02:11:22,238 What the hell... 809 02:11:24,323 --> 02:11:26,617 was the meaning of my rebirth? 810 02:11:31,330 --> 02:11:32,686 Mother... 811 02:12:18,857 --> 02:12:19,858 Tetsuya... 812 02:12:30,160 --> 02:12:30,827 Run away... 813 02:12:35,666 --> 02:12:39,920 This isn't really me... 814 02:12:41,797 --> 02:12:43,319 I can't help what I'm doing... 815 02:12:45,384 --> 02:12:48,095 I don't want to hurt you... 816 02:12:48,178 --> 02:12:49,221 ughh... 817 02:12:50,138 --> 02:12:51,807 All the hatred 818 02:12:53,517 --> 02:12:56,061 I want to forget it.. 819 02:12:58,313 --> 02:13:00,774 All what has happened 820 02:13:02,901 --> 02:13:05,769 I want to erase it... 821 02:13:12,181 --> 02:13:13,599 I know. 822 02:13:15,914 --> 02:13:18,166 Let's end the hatred here. 823 02:13:19,459 --> 02:13:20,711 a..hh.. 824 02:13:21,357 --> 02:13:24,360 I didn't want to go through more pain... 825 02:13:25,465 --> 02:13:27,926 still, it has come to this again 826 02:13:29,094 --> 02:13:31,701 But now you won't be alone again. 827 02:13:35,309 --> 02:13:37,436 I'll always be with you. 828 02:13:44,318 --> 02:13:46,528 Just us two from now on. 829 02:15:47,733 --> 02:15:51,299 At last I understand. 830 02:15:53,822 --> 02:15:57,847 We hurt others by our very existence. 831 02:15:59,432 --> 02:16:04,812 That's just the way we live. 832 02:16:07,899 --> 02:16:10,672 We need to learn to forgive. 833 02:16:12,361 --> 02:16:15,719 Need to realize that existence 834 02:16:17,658 --> 02:16:18,764 is to be shared. 835 02:16:36,406 --> 02:16:38,825 We 're not just here to exist; 836 02:16:39,847 --> 02:16:43,392 but to find the strength to co-exist. 837 02:16:47,939 --> 02:16:49,795 It may start from something small, 838 02:16:53,215 --> 02:16:54,967 it may even seem impossible. 839 02:16:58,929 --> 02:17:00,993 But we must start from somewhere. 840 02:17:05,276 --> 02:17:06,631 That.. 841 02:17:07,932 --> 02:17:10,570 Is not too difficult 842 02:17:14,632 --> 02:17:16,300 Hope... 843 02:17:17,301 --> 02:17:19,616 Hope is our children, Luna and mine... 54769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.