Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,742 --> 00:00:14,023
Você achou que eu
não iria descobrir isso?
2
00:00:14,132 --> 00:00:15,810
Dr. Roga, que surpresa legal.
3
00:00:15,877 --> 00:00:18,923
- Com o que posso ajudar?
- Proteína Zeta Interativa.
4
00:00:18,970 --> 00:00:21,130
A droga que nós projetamos
para ajudar pessoas com TEPT
5
00:00:21,155 --> 00:00:23,142
apagar seletivamente memórias?
6
00:00:23,175 --> 00:00:25,277
Quando Dale e eu aprendemos que era fatal
7
00:00:25,302 --> 00:00:28,429
deveria ter sido destruído
mas esses documentos mostram
8
00:00:28,455 --> 00:00:31,468
que as vendas foram feitas
após a data de eliminação.
9
00:00:31,558 --> 00:00:34,668
Se o ZIP está lá fora
matando pessoas, está em nós.
10
00:00:34,706 --> 00:00:35,921
Onde você conseguiu isso?
11
00:00:35,946 --> 00:00:38,361
Você nos garantiu que você
faria a coisa certa.
12
00:00:38,386 --> 00:00:43,310
Dr. Roga, os responsáveis
para a venda não autorizada
13
00:00:43,335 --> 00:00:46,395
das nossas amostras ZIP restantes ...
um flagrante ato criminoso ...
14
00:00:46,438 --> 00:00:49,376
foram tratados para o
extensão máxima da lei.
15
00:00:49,587 --> 00:00:52,188
Nós mantivemos isso quieto? Sim.
16
00:00:52,251 --> 00:00:55,844
E nossos advogados mais do que mereceram
seu dinheiro para mantê-lo assim.
17
00:00:55,985 --> 00:00:58,325
Mas posso garantir que todos
isso é muito no passado.
18
00:00:58,350 --> 00:01:00,802
Então, enquanto eu aprecio
você está tomando a iniciativa,
19
00:01:00,859 --> 00:01:03,025
você realmente não tem mais nada
preocupar-se com.
20
00:01:03,441 --> 00:01:05,868
Bem, é melhor eu não, porque
se eu encontrar mais alguma coisa ...
21
00:01:05,893 --> 00:01:07,862
Você não vai. Nós escapamos por pouco
22
00:01:07,887 --> 00:01:10,064
um potencialmente calamitoso
situação antes,
23
00:01:10,089 --> 00:01:13,057
e nós não nos colocaremos
nesse tipo de perigo novamente.
24
00:01:13,165 --> 00:01:15,875
E eu estou feliz que você teve o
coragem para trazer isso para mim.
25
00:01:15,968 --> 00:01:18,602
Esta empresa precisa
mais pessoas como você.
26
00:01:18,695 --> 00:01:20,349
Drive e integridade
27
00:01:20,378 --> 00:01:22,042
você vai chegar muito longe por aqui.
28
00:01:23,407 --> 00:01:25,972
Havia mais alguma coisa?
29
00:01:26,339 --> 00:01:27,799
- Não.
- Boa.
30
00:01:27,824 --> 00:01:29,519
Bem...
31
00:01:29,648 --> 00:01:31,303
Se você não se importa, eu ...
32
00:01:32,450 --> 00:01:34,517
Obrigado.
33
00:01:43,160 --> 00:01:44,479
Roga sabe.
34
00:01:45,296 --> 00:01:46,809
Eu não sei.
35
00:01:46,838 --> 00:01:48,965
Mas é hora de cuidar dela.
36
00:01:49,060 --> 00:01:50,460
E sua assistente.
37
00:02:00,337 --> 00:02:01,690
Aí está você.
38
00:02:01,917 --> 00:02:03,303
Eu estive procurando por você em todo lugar.
39
00:02:07,959 --> 00:02:09,225
Ugh ...
40
00:02:09,454 --> 00:02:11,121
Você está bem?
41
00:02:11,223 --> 00:02:12,748
É essas dores de cabeça.
42
00:02:12,824 --> 00:02:17,643
Eu estou apenas ... me escondendo, eu acho.
43
00:02:18,096 --> 00:02:20,263
Ir para casa. Você não precisa estar aqui.
44
00:02:20,392 --> 00:02:21,640
Depois de tudo que você passou ...
45
00:02:21,664 --> 00:02:22,796
Não eu faço.
46
00:02:22,839 --> 00:02:26,036
Se apenas pedir desculpas pelo que fiz.
47
00:02:26,331 --> 00:02:28,897
O que Remi fez, você quer dizer.
48
00:02:28,977 --> 00:02:30,618
Remi foi embora.
49
00:02:30,876 --> 00:02:33,517
Exceto que eu tenho tudo
de suas memórias agora.
50
00:02:33,645 --> 00:02:36,466
E mais e mais o tempo todo.
51
00:02:37,249 --> 00:02:40,038
É como se eu tivesse acordado
deste pesadelo
52
00:02:40,063 --> 00:02:43,720
onde eu me vi fazer terrível
coisas para as pessoas que eu amo.
53
00:02:43,893 --> 00:02:46,656
Exceto que não foi um pesadelo.
Isso realmente aconteceu.
54
00:02:46,864 --> 00:02:50,093
Rich e Patterson, quero dizer, eles
te acolheu de volta com os braços abertos.
55
00:02:50,169 --> 00:02:53,786
Zapata acabou de ser perpeado
através do FBI em algemas.
56
00:02:53,932 --> 00:02:56,508
Ela costumava ser tanto uma parte
desta equipe como eu sou.
57
00:02:56,668 --> 00:02:59,263
- Por que devo receber tratamento especial?
- Você não
58
00:02:59,311 --> 00:03:01,744
Ela escolheu seu próprio caminho.
59
00:03:02,080 --> 00:03:03,293
Você não fez.
60
00:03:08,800 --> 00:03:11,787
É Patterson. Seus resultados estão em.
61
00:03:11,991 --> 00:03:14,211
Ei, eu peguei o seu texto.
Qual é o veredicto sobre Jane?
62
00:03:14,313 --> 00:03:16,404
Bem, nós não podemos simplesmente quebrar
o vínculo sagrado
63
00:03:16,429 --> 00:03:18,021
de confidencialidade médico-paciente.
64
00:03:18,274 --> 00:03:20,421
- Você não é médico.
- Por favor, não conte para minha mãe.
65
00:03:20,454 --> 00:03:22,436
Nós vamos esperar por Jane e Weller.
66
00:03:22,461 --> 00:03:23,821
Como vai isso com o Zapata?
67
00:03:23,862 --> 00:03:26,342
- Ainda não está dizendo uma palavra.
- Parece ela.
68
00:03:26,427 --> 00:03:27,774
Como você está fazendo com tudo?
69
00:03:27,866 --> 00:03:29,132
Nós vamos chegar ao fundo disso.
70
00:03:29,333 --> 00:03:30,666
Isso não foi o que eu quis dizer.
71
00:03:30,881 --> 00:03:32,010
Eu sei.
72
00:03:32,035 --> 00:03:34,167
Ei. O que você tem?
73
00:03:34,293 --> 00:03:36,560
Bem, é conclusivo.
74
00:03:36,775 --> 00:03:40,443
Seu procedimento N-CRIPT foi um sucesso.
75
00:03:40,754 --> 00:03:42,066
Você é 100% você.
76
00:03:42,091 --> 00:03:43,457
A ciência é real!
77
00:03:43,502 --> 00:03:47,208
Mas como suspeitamos,
além de ter
78
00:03:47,233 --> 00:03:48,785
todas as suas memórias de volta,
79
00:03:48,853 --> 00:03:51,061
você também vai estar vivendo
com as memórias de Remi também.
80
00:03:51,086 --> 00:03:52,925
Seus "Remories", se você quiser.
81
00:03:53,041 --> 00:03:54,850
Vai levar algum tempo para se acostumar.
82
00:03:54,985 --> 00:03:56,494
Estamos felizes em ter você de volta.
83
00:03:56,641 --> 00:04:00,409
Obrigado, todos vocês,
por tudo.
84
00:04:00,968 --> 00:04:02,465
Olha, eu só quero ...
85
00:04:02,619 --> 00:04:04,000
Eu quero dizer que eu sou ...
86
00:04:04,068 --> 00:04:06,336
Eu sinto muito por tudo que fiz.
87
00:04:06,409 --> 00:04:07,921
Você não era você.
88
00:04:08,078 --> 00:04:09,275
Sim, pense em Remi
89
00:04:09,300 --> 00:04:10,866
como um sintoma da sua doença,
90
00:04:10,976 --> 00:04:14,358
como uma erupção cutânea
ou ... diarréia do viajante.
91
00:04:14,383 --> 00:04:16,492
- Rico.
- O que?
92
00:04:16,661 --> 00:04:19,218
Não vai Weitz demanda
responsabilidade pelo que fiz?
93
00:04:19,366 --> 00:04:21,082
Bem, ele ficará feliz
uma vez eu mostro a ele esses resultados.
94
00:04:21,107 --> 00:04:24,175
Ele realmente só quer lavar
as mãos dele e seguir em frente.
95
00:04:24,702 --> 00:04:27,457
Bem, eu deveria voltar.
Veja se consigo levar Zapata para conversar.
96
00:04:27,568 --> 00:04:28,880
Obrigado pela atualização.
97
00:04:28,905 --> 00:04:32,005
- Nós devemos ir também.
- Sim.
98
00:04:41,005 --> 00:04:42,205
Ei.
99
00:04:42,419 --> 00:04:44,425
Esperar. Desculpa.
100
00:04:44,585 --> 00:04:47,210
Nós precisamos conversar sobre
O elefante na sala.
101
00:04:47,786 --> 00:04:48,926
O procedimento N-CRIPT
102
00:04:48,951 --> 00:04:50,882
trouxe suas memórias
e personalidade de volta, mas ...
103
00:04:50,907 --> 00:04:53,174
O ZIP no meu sistema
ainda está me matando.
104
00:04:53,668 --> 00:04:55,915
Eu não tenho certeza se Roman encontrou
nada além de becos sem saída.
105
00:04:55,940 --> 00:04:58,744
A última vez que estivemos juntos
ele estava olhando para o trabalho
106
00:04:58,769 --> 00:05:01,670
dessa pessoa chamada ... Kallisto.
107
00:05:03,388 --> 00:05:06,548
Talvez não seja nada
mas Shepherd me contou sobre
108
00:05:06,573 --> 00:05:09,709
um cientista chamado Kallisto
que Roman estava olhando.
109
00:05:09,881 --> 00:05:11,648
Não é muito, mas pode ajudar.
110
00:05:11,712 --> 00:05:14,137
- Sim, vamos investigar isso.
- Obrigado.
111
00:05:15,892 --> 00:05:18,728
Mentindo para o FBI e a CIA.
112
00:05:19,028 --> 00:05:21,444
Sabotando uma investigação ativa.
113
00:05:21,695 --> 00:05:23,376
Ajudando e encorajando um criminoso suspeito
114
00:05:23,401 --> 00:05:25,815
em suas operações de um conhecido
organização criminosa.
115
00:05:25,908 --> 00:05:28,308
Invasão de domicílio. Minha casa, a propósito.
116
00:05:28,409 --> 00:05:30,990
Assaltando um oficial
da lei em casa disse.
117
00:05:31,089 --> 00:05:32,763
Roubar documentos oficiais.
118
00:05:32,837 --> 00:05:34,403
Estou esquecendo de alguma coisa?
119
00:05:36,876 --> 00:05:38,661
Olha, nós dois sabemos como isso acontece.
120
00:05:39,093 --> 00:05:41,601
Eu venho quente. Você stonewall.
121
00:05:41,754 --> 00:05:43,466
Eu simpatizo um pouco.
Oferecer-lhe algo.
122
00:05:43,507 --> 00:05:45,894
Você contraria, talvez deixe muito escorregar,
123
00:05:45,949 --> 00:05:47,804
e nós vamos para as corridas.
124
00:05:48,196 --> 00:05:50,573
Mas você tem absolutamente
não há espaço para manobrar aqui,
125
00:05:50,620 --> 00:05:53,502
e eventualmente eu consigo o que quero.
126
00:05:54,338 --> 00:05:57,939
Então, por que nós simplesmente não cortamos para o
parte onde você me conta tudo?
127
00:06:00,469 --> 00:06:02,946
Tudo bem, bem
Eu tenho uma pilha de papelada
128
00:06:02,971 --> 00:06:05,622
para chegar, então eu vou ver
você em poucas horas.
129
00:06:06,210 --> 00:06:08,310
Eu quero falar com o Keaton.
130
00:06:11,334 --> 00:06:13,635
Eu pensei que ele te demitiu.
Você está dizendo que ele não fez?
131
00:06:14,758 --> 00:06:16,688
Se você acha que de alguma forma ele é
seu ingresso fora disto,
132
00:06:16,713 --> 00:06:18,201
Lamento te dizer
mas você está errado.
133
00:06:18,716 --> 00:06:20,015
Por quê?
134
00:06:20,151 --> 00:06:21,817
Ele está em coma.
135
00:06:27,476 --> 00:06:29,913
Você está mentindo. Eu quero falar com ele.
136
00:06:30,141 --> 00:06:32,302
Acredite no que quiser. Ele não vem.
137
00:06:32,376 --> 00:06:34,877
Você quer falar
para alguém, fale comigo.
138
00:06:36,239 --> 00:06:37,516
Ou você poderia sentar aqui e não dizer nada.
139
00:06:37,541 --> 00:06:39,074
Isso é bom. Eu tenho o dia todo.
140
00:06:39,413 --> 00:06:42,107
- Onde eu estava Del Toro?
- Em Toronto.
141
00:06:42,220 --> 00:06:44,861
Eu vou marcar uma reunião.
Sexta-feira, 6:00
142
00:06:45,239 --> 00:06:46,384
Não se atrase.
143
00:06:46,917 --> 00:06:48,717
Eu também.
144
00:06:57,065 --> 00:06:59,713
Então, para salvar a vida de Jane,
145
00:06:59,822 --> 00:07:00,988
temos que resolver "Kallisto".
146
00:07:01,013 --> 00:07:03,719
Ok, Kallisto. Lua de Júpiter?
147
00:07:03,786 --> 00:07:05,433
Chato! Estou entediado.
148
00:07:05,773 --> 00:07:07,654
A ação real está na mitologia grega
149
00:07:07,679 --> 00:07:09,539
onde ela parece estar
bastante a pequena ninfa.
150
00:07:09,985 --> 00:07:11,647
É um termo que significa
"espírito da natureza", ok?
151
00:07:11,672 --> 00:07:13,038
Tire sua mente da sarjeta.
152
00:07:13,091 --> 00:07:15,101
Ok, aqui está ela com Júpiter,
153
00:07:15,126 --> 00:07:16,566
quem está disfarçado de Diana.
154
00:07:16,773 --> 00:07:18,061
Não é legal, Júpiter.
155
00:07:18,446 --> 00:07:22,321
Os deuses transformaram Kallisto
em um urso,
156
00:07:22,346 --> 00:07:24,425
- o que é totalmente normal.
- Sim.
157
00:07:24,464 --> 00:07:27,604
E então, pouco antes
ela estava prestes a ser morta
158
00:07:27,645 --> 00:07:29,978
ela foi colocada
nos céus por Zeus,
159
00:07:30,179 --> 00:07:32,964
e depois se transformou no
constelação da Ursa Maior.
160
00:07:32,989 --> 00:07:35,115
Hmm, eu amo um bom deus ex machina. I>
161
00:07:35,975 --> 00:07:38,251
Espere um segundo, traga
o cache de dados de Roman.
162
00:07:38,742 --> 00:07:41,945
Ok, Ursa Major.
163
00:07:42,017 --> 00:07:43,148
Grizzly
164
00:07:43,195 --> 00:07:45,119
"Urso" comigo. Eu acho que nós temos uma partida.
165
00:07:45,202 --> 00:07:48,613
Ok, vamos tentar ... "Callisto".
166
00:07:48,686 --> 00:07:50,326
- Ugh.
- "patas".
167
00:07:50,506 --> 00:07:52,313
Hã? Urso, novamente.
168
00:07:52,374 --> 00:07:54,892
Tente com um "K."
É mais exótico.
169
00:07:55,367 --> 00:07:57,834
"Kallisto"
170
00:07:58,474 --> 00:08:00,200
- Ei!
- Ei!
171
00:08:01,988 --> 00:08:04,109
Ok, bem, Kallisto
Tem que ser uma parte muito grande
172
00:08:04,134 --> 00:08:05,854
do plano de Roman
se estiver no cache de dados.
173
00:08:05,903 --> 00:08:09,104
Uma grande parte da Ursa Maior ...
174
00:08:09,414 --> 00:08:11,077
é a Ursa Maior.
175
00:08:11,864 --> 00:08:13,830
Isso é um pouco de alcance, mas ...
176
00:08:14,192 --> 00:08:15,324
Ugh!
177
00:08:15,398 --> 00:08:17,091
Roman usou um mais obscuro
ortografia de Kallisto.
178
00:08:17,131 --> 00:08:19,411
Talvez ele usou um mais obscuro
nome para a Ursa Maior.
179
00:08:19,498 --> 00:08:20,877
Enfie um vagabundo, amigo.
180
00:08:21,083 --> 00:08:22,485
- Ergo ...
- O que?
181
00:08:22,510 --> 00:08:24,125
O arado? Quem mesmo chama isso?
182
00:08:24,150 --> 00:08:26,238
Britânicos. Eles pegaram
nomes diferentes para tudo.
183
00:08:26,263 --> 00:08:27,696
Salgadinhos? Batatas fritas?
184
00:08:27,730 --> 00:08:29,306
Quem sabe o que diabos
eles estão falando?
185
00:08:29,888 --> 00:08:31,501
Ha! Ha ha!
- Ei!
186
00:08:32,035 --> 00:08:33,302
OK.
187
00:08:33,496 --> 00:08:35,361
Dr. Nora Lee Roga.
188
00:08:35,415 --> 00:08:37,073
Vamos ver se você pode salvar a vida de Jane.
189
00:08:41,404 --> 00:08:44,206
Ah não. Isso não é bom.
190
00:08:46,103 --> 00:08:48,859
Ok, então temos boas notícias
e terrível notícia
191
00:08:48,884 --> 00:08:50,417
isso faz com que as boas novas sejam discutidas.
192
00:08:50,457 --> 00:08:53,957
- O que é isso?
- Roman identificou a Dra. Nora Lee Roga,
193
00:08:53,982 --> 00:08:57,511
o criador do ZIP,
como a única chave para uma cura.
194
00:08:57,923 --> 00:09:01,655
A terrível notícia? Isto é...
195
00:09:02,316 --> 00:09:04,483
Ela morreu há dois anos.
196
00:09:06,419 --> 00:09:08,587
Tomando a cura de Jane com ela.
197
00:09:21,311 --> 00:09:22,572
Ok, então o único médico
198
00:09:22,597 --> 00:09:24,312
que poderia curar Jane está morto.
199
00:09:24,337 --> 00:09:25,887
- O que agora?
- O que sabemos sobre ela?
200
00:09:25,912 --> 00:09:28,879
56, profundamente respeitado em seu campo,
201
00:09:28,934 --> 00:09:31,422
empregado há 11 anos
na Kearns Pharmaceuticals,
202
00:09:31,503 --> 00:09:34,070
morreu em um acidente de carro
dois anos atrás, tem um filho.
203
00:09:34,130 --> 00:09:35,930
Parece que a ciência corre na família.
204
00:09:35,955 --> 00:09:38,516
Clay Roga é
um professor de biologia adjunta
205
00:09:38,541 --> 00:09:40,227
na New York Metro University.
206
00:09:40,327 --> 00:09:41,892
Na verdade, ele viveu
no porão de sua mãe
207
00:09:41,917 --> 00:09:43,250
enquanto ele conseguiu seu diploma avançado.
208
00:09:43,320 --> 00:09:44,474
Millennials, estou certo?
209
00:09:44,499 --> 00:09:46,340
Clay pode saber algo
sobre o trabalho de sua mãe.
210
00:09:46,440 --> 00:09:49,033
Eu vou falar com ele
veja o que ele pode nos dizer.
211
00:09:49,100 --> 00:09:50,940
E eu vou mandar alguém
para a Kearns Pharmaceuticals,
212
00:09:50,998 --> 00:09:52,931
veja o que o médico
estava até antes de morrer.
213
00:09:52,998 --> 00:09:55,195
Ok, vamos continuar cavando
neste arquivo.
214
00:09:59,337 --> 00:10:02,539
Oficial Larren, como posso ajudá-lo?
215
00:10:02,682 --> 00:10:04,682
Acho que você tem algo meu.
216
00:10:04,732 --> 00:10:06,962
Eu roubei um dos seus
canetas última vez? Fique a vontade.
217
00:10:06,987 --> 00:10:09,329
Você está segurando Tasha Zapata
aqui no FBI
218
00:10:09,354 --> 00:10:12,962
em vez de entregá-la
para a CIA, onde ela pertence.
219
00:10:13,245 --> 00:10:15,579
Claramente, um erro foi cometido.
Pode acontecer.
220
00:10:15,628 --> 00:10:17,337
Estou aqui para ver que você conserta.
221
00:10:17,463 --> 00:10:20,199
Zapata é o sujeito de uma
investigação em curso do FBI
222
00:10:20,224 --> 00:10:22,012
e ela não vai
qualquer lugar com você,
223
00:10:22,037 --> 00:10:23,765
ou qualquer outra pessoa até que eu termine com ela.
224
00:10:23,790 --> 00:10:25,673
Eu nem sei porque
Estou falando com você.
225
00:10:25,698 --> 00:10:27,265
Bem, pelo menos concordamos em algo.
226
00:10:27,290 --> 00:10:29,216
- Weitz não suspendeu você?
- Sim.
227
00:10:29,241 --> 00:10:30,607
E então ele me suspendeu.
228
00:10:30,703 --> 00:10:31,956
Então, a menos que haja outra coisa,
229
00:10:31,981 --> 00:10:34,182
Eu meio que tenho muito
no meu prato agora, então ...
230
00:10:34,347 --> 00:10:36,883
Voltarei mais tarde hoje
com a autoridade
231
00:10:36,908 --> 00:10:39,416
levar essa mulher para a custódia da CIA,
232
00:10:39,552 --> 00:10:41,852
e eu espero que você esteja
e completa cooperação.
233
00:10:41,934 --> 00:10:43,829
Você obtém essa autoridade
e você terá isso.
234
00:10:43,890 --> 00:10:46,952
Você sabe, o diretor da CIA é muito
bons amigos tanto com o AG
235
00:10:46,977 --> 00:10:49,059
e o diretor
da inteligência nacional.
236
00:10:49,147 --> 00:10:52,475
Eles podem querer pesar
nesta pequena situação.
237
00:10:52,615 --> 00:10:55,159
Então, o que quer que esta investigação seja,
238
00:10:55,234 --> 00:10:57,114
é melhor você terminar rápido.
239
00:10:58,043 --> 00:11:00,691
É bom ver você, Sabrina.
Obrigado pelo heads-up.
240
00:11:06,870 --> 00:11:09,847
Eu ainda estou um pouco confuso
sobre porque estou aqui.
241
00:11:09,977 --> 00:11:12,383
Eu estou em algum tipo de problema?
242
00:11:12,524 --> 00:11:13,684
Qualquer motivo você seria?
243
00:11:13,817 --> 00:11:16,519
Não, não que eu saiba.
244
00:11:16,627 --> 00:11:18,989
Estamos apenas seguindo algumas pistas
na pesquisa da sua mãe.
245
00:11:19,401 --> 00:11:22,845
O que você sabe sobre
Zeta Interacting Protein, ZIP?
246
00:11:22,895 --> 00:11:25,315
- Sua mãe trabalhou nisso, certo?
- Sim.
247
00:11:25,340 --> 00:11:28,034
Bem, ela realmente não
falar muito sobre o seu trabalho.
248
00:11:28,100 --> 00:11:29,976
Quer dizer, ela estava
um grande cientista, mas eu ...
249
00:11:30,036 --> 00:11:32,603
ela apenas meio que queria
ser mãe pra mim, sabe?
250
00:11:32,704 --> 00:11:34,538
- Então você estava perto?
- Sim.
251
00:11:34,606 --> 00:11:36,467
Você seguiu seus passos?
252
00:11:37,176 --> 00:11:38,580
Eu tentei.
253
00:11:38,753 --> 00:11:40,678
Quando ela morreu, quase desisti.
254
00:11:40,911 --> 00:11:43,114
Mas eu estou tentando honrá-la
à minha maneira,
255
00:11:43,148 --> 00:11:44,669
trabalhando no campo que ela amava.
256
00:11:44,730 --> 00:11:47,031
- Parece que você é um bom filho.
- Você deveria dar uma olhada nisso.
257
00:11:47,364 --> 00:11:49,386
Ela sempre fez tempo para mim
258
00:11:49,459 --> 00:11:52,256
mesmo quando as coisas estavam ocupadas
trabalho ou quando o dinheiro estava apertado.
259
00:11:52,376 --> 00:11:55,266
Nós sempre fomos ao Henry's
Jantar todos os domingos.
260
00:11:55,428 --> 00:11:57,494
Era uma espécie de coisa semanal.
261
00:12:02,419 --> 00:12:04,668
Notei que você dirige
um carro bem legal
262
00:12:04,916 --> 00:12:06,231
para um professor de biologia.
263
00:12:06,256 --> 00:12:07,619
Isso tem alguma coisa a ver
com o bom
264
00:12:07,643 --> 00:12:10,040
grande herança você tem
quando sua mãe morreu?
265
00:12:11,064 --> 00:12:12,391
Eu salvei.
266
00:12:12,424 --> 00:12:14,024
Veja, fizemos algumas escavações
na sua mãe.
267
00:12:14,180 --> 00:12:15,991
Você mencionou dinheiro sendo apertado.
268
00:12:16,016 --> 00:12:17,948
E para uma mulher tentando
para fazer face às despesas ...
269
00:12:17,986 --> 00:12:19,701
E quem declarou falência ...
270
00:12:19,726 --> 00:12:21,528
... ela te deixou muito dinheiro.
271
00:12:23,388 --> 00:12:25,148
Estamos sugerindo que ela possa
fez algo ilegal,
272
00:12:25,172 --> 00:12:26,824
caso isso não fosse claro.
273
00:12:27,248 --> 00:12:28,859
Então, o que você não está nos dizendo?
274
00:12:29,210 --> 00:12:30,580
Onde ela conseguiu o dinheiro?
pela sua confiança?
275
00:12:30,605 --> 00:12:31,793
Juro por Deus, não sei.
276
00:12:31,823 --> 00:12:33,694
- Eu só estava...
- Você está mentindo e sabe de uma coisa!
277
00:12:33,719 --> 00:12:35,039
Eu não! Eu não sei de nada!
278
00:12:35,064 --> 00:12:36,417
- Eu juro!
- Ou você fez alguma coisa
279
00:12:36,441 --> 00:12:38,087
para ter certeza de que você conseguiu esse dinheiro.
280
00:12:38,154 --> 00:12:39,778
- É por isso que você está agindo tão nervoso?
- Estou nervoso
281
00:12:39,802 --> 00:12:41,190
porque você está assustando
o inferno fora de mim.
282
00:12:41,214 --> 00:12:43,404
Boa! Porque eu vou olhar
em todos os cantos da sua vida.
283
00:12:43,450 --> 00:12:45,587
Eu vou questionar cada
pessoa que você já conheceu.
284
00:12:45,647 --> 00:12:48,202
E então eu vou desenterrar
toda coisa questionável
285
00:12:48,227 --> 00:12:49,742
- você já fez, Clay.
- Kurt,
286
00:12:49,767 --> 00:12:52,171
podemos sair por um segundo?
287
00:12:57,461 --> 00:13:00,434
Ele está tentando cortar carboidratos, então ...
288
00:13:00,574 --> 00:13:02,101
Você vê o quarto em que estamos?
289
00:13:02,198 --> 00:13:03,904
Esta é uma conversa
não uma investigação.
290
00:13:03,929 --> 00:13:06,123
Ele poderia ser a chave
para salvar sua vida.
291
00:13:06,149 --> 00:13:07,349
E então, se há
algo que ele não é ...
292
00:13:07,373 --> 00:13:08,650
E eu fico mais do que ninguém
293
00:13:08,675 --> 00:13:10,801
quanto você quer a verdade aqui
294
00:13:11,109 --> 00:13:12,736
mas se nós vamos
pegue qualquer coisa dele,
295
00:13:12,829 --> 00:13:14,605
você tem que discar de volta.
296
00:13:14,844 --> 00:13:17,408
Kurt ... seu fogo é uma das coisas
297
00:13:17,452 --> 00:13:19,205
Eu amo você
298
00:13:19,705 --> 00:13:21,688
mas você precisa controlar isso, ok?
299
00:13:21,747 --> 00:13:24,670
Agentes que Reade enviou
para a Kearns Pharmaceuticals
300
00:13:24,695 --> 00:13:25,956
apenas surgiu vazio.
301
00:13:25,996 --> 00:13:27,337
Parece que eles são
se preparando para advogado
302
00:13:27,361 --> 00:13:28,553
e nos dar o velho
correria corporativa.
303
00:13:28,577 --> 00:13:30,384
Pode levar semanas até conseguirmos respostas.
304
00:13:30,423 --> 00:13:31,985
- Semanas que não temos.
- Sim.
305
00:13:32,010 --> 00:13:34,201
Então, a menos que alguém no Kearns fale ...
306
00:13:34,226 --> 00:13:36,138
Clay é tudo o que temos.
307
00:13:42,773 --> 00:13:44,040
O que aconteceu?
308
00:13:44,420 --> 00:13:45,662
Ele levou uma bala cobrindo Jane
309
00:13:45,687 --> 00:13:47,518
fazendo o trabalho que você era
deveria estar fazendo.
310
00:13:47,599 --> 00:13:49,733
E agora ele está pendurado por um fio.
311
00:13:54,766 --> 00:13:56,295
Eu não sei o que você achou
ele poderia fazer por você
312
00:13:56,319 --> 00:13:58,367
ou o que você acha
ele poderia te ajudar a escorar
313
00:13:58,392 --> 00:14:00,294
mas ele não pode te salvar.
314
00:14:00,687 --> 00:14:02,153
Você pode não gostar,
mas eu sou a unica coisa
315
00:14:02,178 --> 00:14:03,493
entre você e a CIA,
316
00:14:03,518 --> 00:14:05,046
e eles querem te colocar
em um buraco em algum lugar
317
00:14:05,081 --> 00:14:06,513
Ninguém nunca ouviu falar.
318
00:14:07,119 --> 00:14:08,823
É hora de conversar, Zapata.
319
00:14:10,086 --> 00:14:11,985
Ok, eu tenho algo.
320
00:14:12,113 --> 00:14:14,665
Eu fui capaz de rastrear a atividade de Roga
321
00:14:14,690 --> 00:14:17,154
através de bem escondido
contas de shell para ...
322
00:14:17,453 --> 00:14:19,371
Thoeming Mutual, que é ...
323
00:14:19,396 --> 00:14:20,778
Thoeming Mutual! Adoro eles.
324
00:14:20,803 --> 00:14:22,873
... um banco conhecido por seus negócios obscuros
325
00:14:22,898 --> 00:14:24,364
com personagens obscuros.
326
00:14:25,027 --> 00:14:27,034
Eu estava pensando em um diferente Thoem ...
327
00:14:27,059 --> 00:14:28,444
Há um no Canadá, eu acho.
328
00:14:28,469 --> 00:14:30,999
De qualquer forma, eles nem sequer
realmente existe mais.
329
00:14:31,094 --> 00:14:33,455
Eles foram absorvidos
por bancos maiores duas vezes
330
00:14:33,480 --> 00:14:35,709
nos últimos dois anos,
mas dê uma olhada nisso.
331
00:14:36,462 --> 00:14:38,972
Alguma coisa parece esquisita para você?
332
00:14:39,035 --> 00:14:41,193
Como alguém configura um
confiar no dia depois que eles morreram?
333
00:14:41,240 --> 00:14:42,460
Talvez eles tenham errado a data,
334
00:14:42,485 --> 00:14:44,701
ou talvez outra pessoa o tenha configurado.
335
00:14:44,726 --> 00:14:46,387
Talvez ela fosse um fantasma.
336
00:14:46,475 --> 00:14:50,643
Ou talvez no dia seguinte
ela supostamente morreu ...
337
00:14:52,127 --> 00:14:54,480
... ela caminhou para a direita
e fez ela mesma
338
00:14:54,984 --> 00:14:57,331
o que significa a única pessoa
quem poderia curar Jane ...
339
00:14:57,356 --> 00:14:59,266
É um fantasma!
340
00:14:59,308 --> 00:15:02,741
Está vivo. Oh meu Deus, ela está viva.
341
00:15:04,984 --> 00:15:07,696
Por que esse cientista
fingir sua própria morte?
342
00:15:07,721 --> 00:15:10,622
Não é uma coisa fácil de fazer.
Temos certeza de que isso é legítimo?
343
00:15:10,647 --> 00:15:11,992
Nós temos um registro digital
344
00:15:12,017 --> 00:15:14,018
e um duro escaneado
cópia dos documentos de confiança.
345
00:15:14,099 --> 00:15:17,078
E quando os comparamos ...
346
00:15:17,140 --> 00:15:18,484
As datas não coincidem.
347
00:15:18,509 --> 00:15:20,799
Infelizmente,
é praticamente impossível
348
00:15:20,824 --> 00:15:22,557
para descobrir quem fez as alterações
349
00:15:22,600 --> 00:15:25,101
agora que a Thoeming Mutual
foi adquirido duas vezes.
350
00:15:25,254 --> 00:15:26,820
Tivemos a sorte de descobrir o que fizemos.
351
00:15:26,984 --> 00:15:29,512
Eu ainda sinto que Clay sabe
mais do que ele está deixando.
352
00:15:29,574 --> 00:15:31,179
Você acha que ele sabe
a mãe dele ainda está viva?
353
00:15:31,235 --> 00:15:32,835
Eu acho que ele já teria falado.
354
00:15:32,860 --> 00:15:34,002
Quero dizer, ele estava muito abalado.
355
00:15:34,027 --> 00:15:35,094
Eu nunca ouvi falar
356
00:15:35,118 --> 00:15:36,384
os dentes de alguém chocalham.
357
00:15:36,427 --> 00:15:38,193
E mesmo que ele não saiba de nada,
358
00:15:38,342 --> 00:15:40,845
se Clay estava tão perto
para sua mãe como ele diz,
359
00:15:41,072 --> 00:15:43,305
talvez ela esteja checando ele.
360
00:15:43,461 --> 00:15:45,184
Eu não posso acreditar nisso.
361
00:15:46,364 --> 00:15:48,164
Isso significa que ela está viva?
362
00:15:48,405 --> 00:15:50,375
Ela está lá fora em algum lugar?
363
00:15:50,715 --> 00:15:52,615
Nós esperamos que sim.
364
00:15:52,646 --> 00:15:54,649
E esperamos que você
pode nos ajudar a encontrá-la.
365
00:15:54,674 --> 00:15:56,340
Eu não sei de nada. Por que não ...
366
00:15:56,707 --> 00:15:58,388
Por que ela não me contou?
367
00:15:58,588 --> 00:16:00,376
Clay, eu sei que isso parece loucura
368
00:16:00,477 --> 00:16:03,146
mas sua mãe tinha um motivo
por fazer isso.
369
00:16:03,218 --> 00:16:05,075
Nós apenas não sabemos ainda.
370
00:16:05,135 --> 00:16:07,486
Talvez ela estivesse tentando
para proteger alguém que ela ama.
371
00:16:07,792 --> 00:16:09,716
Ou talvez seja ela quem precise de ajuda.
372
00:16:09,843 --> 00:16:10,992
Você acha que ela está em perigo?
373
00:16:11,017 --> 00:16:12,231
Bem, nós não sabemos disso ainda.
374
00:16:12,255 --> 00:16:14,013
Talvez você possa nos ajudar a descobrir isso.
375
00:16:14,085 --> 00:16:15,584
Claro, o que você precisar.
376
00:16:15,609 --> 00:16:17,376
É possível que ela tenha tentado
377
00:16:17,401 --> 00:16:18,733
para verificar você
378
00:16:19,009 --> 00:16:20,684
sem você estar ciente disso?
379
00:16:20,724 --> 00:16:22,703
Eu não sei. Não que eu saiba.
380
00:16:22,820 --> 00:16:25,167
Você reconhece esse homem?
381
00:16:25,254 --> 00:16:26,649
Ele estava olhando para o trabalho de sua mãe
382
00:16:26,674 --> 00:16:28,641
antes que ela supostamente morresse.
383
00:16:28,739 --> 00:16:30,053
- Não.
- Uh!
384
00:16:30,078 --> 00:16:32,489
Segure o telefone! telefone
registros, na verdade.
385
00:16:32,563 --> 00:16:34,229
Clay é exato.
386
00:16:36,113 --> 00:16:37,680
Você tem meus registros de telefone?
387
00:16:37,705 --> 00:16:40,127
Sim, isso é um problema? Você
disse que foi legal um segundo atrás.
388
00:16:40,160 --> 00:16:42,200
Você gostaria que o tribunal
estenógrafo para ler de volta para você?
389
00:16:42,255 --> 00:16:43,992
"Patterson: Talvez você possa
nos ajude a descobrir isso. "
390
00:16:44,021 --> 00:16:45,530
"Clay: Claro, o que você precisar."
391
00:16:45,555 --> 00:16:47,488
- Estamos bem?
- Sim.
392
00:16:47,513 --> 00:16:49,736
- O que você tem, Rich?
- Série de chamadas telefônicas curtas
393
00:16:49,761 --> 00:16:53,194
com números semelhantes feitos em
intervalos suspeitamente regulares.
394
00:16:53,296 --> 00:16:55,225
Alguma daquelas, soa um sino, Clay?
395
00:16:55,552 --> 00:16:58,267
Sim, mas nunca houve ninguém lá.
396
00:16:58,812 --> 00:17:00,983
Eles vieram por meses e
então, quando cancelei meu telefone fixo,
397
00:17:01,008 --> 00:17:02,356
eles apenas começaram a chegar ao meu celular.
398
00:17:02,406 --> 00:17:04,206
Todas essas chamadas
chegou nas noites de domingo.
399
00:17:04,442 --> 00:17:05,957
Todo domingo à noite.
400
00:17:07,007 --> 00:17:09,065
Quando costumávamos sair
para o Henry's Diner.
401
00:17:09,139 --> 00:17:10,872
Clay, acho que foi sua mãe.
402
00:17:10,982 --> 00:17:12,642
Você acha que é realmente ela?
403
00:17:12,723 --> 00:17:15,603
Clay, sua mãe estava tentando
para ficar ligado a você
404
00:17:15,628 --> 00:17:17,513
a única maneira que ela podia.
405
00:17:18,281 --> 00:17:21,517
Rico, Patterson,
por favor rastreie essas chamadas.
406
00:17:22,032 --> 00:17:23,531
Sim.
407
00:17:27,831 --> 00:17:29,766
Seu álibi não pode garantir.
408
00:17:29,924 --> 00:17:32,370
Você teve algum tempo
para pensar sobre isso.
409
00:17:33,430 --> 00:17:35,011
Agora fale.
410
00:17:38,561 --> 00:17:41,775
De volta ao hospital, você não tinha
idéia Keaton estava em coma, não é?
411
00:17:42,826 --> 00:17:45,394
Toronto, sexta-feira, 6:00
412
00:17:45,450 --> 00:17:46,623
Não se atrase.
413
00:17:46,800 --> 00:17:48,061
Eu tenho um lugar que eu preciso estar
414
00:17:48,086 --> 00:17:49,207
e se eu não chegar lá,
415
00:17:49,254 --> 00:17:51,354
algo terrível vai acontecer.
416
00:17:51,422 --> 00:17:53,589
Algo pior que o que
você já está fazendo?
417
00:17:55,249 --> 00:17:57,033
Tasha, você me quer
para dar, eu tenho que pegar.
418
00:17:57,088 --> 00:17:59,054
- Reade, por favor.
- Conversa.
419
00:18:01,777 --> 00:18:04,897
Eu tenho uma cobertura profunda
com a CIA o tempo todo.
420
00:18:05,211 --> 00:18:07,336
O que você quer dizer com "o tempo todo"?
421
00:18:07,421 --> 00:18:08,704
Que tipo de trabalho?
422
00:18:08,850 --> 00:18:10,423
Acima do mais secreto.
423
00:18:10,490 --> 00:18:13,509
Fora do livro, capa funda,
e perigoso como o inferno.
424
00:18:13,810 --> 00:18:15,311
E eu acho que você é perfeito para isso.
425
00:18:15,679 --> 00:18:17,080
Então, como isso funcionaria?
426
00:18:17,248 --> 00:18:19,748
Eu seria seu manipulador e
você responderia apenas para mim.
427
00:18:19,897 --> 00:18:21,564
Ninguém pode saber nada sobre isso.
428
00:18:21,589 --> 00:18:23,789
Não Reade, não Weller, ninguém.
429
00:18:23,855 --> 00:18:25,288
Quem saberia na CIA?
430
00:18:25,627 --> 00:18:27,053
Você está olhando para ele.
431
00:18:27,420 --> 00:18:30,593
Você faz isso, você anda
longe de todos.
432
00:18:30,747 --> 00:18:34,066
E eu não sei quando
ou se você voltar.
433
00:18:40,630 --> 00:18:41,990
Estou dentro.
434
00:18:47,424 --> 00:18:49,592
Há um triturador no escritório.
435
00:18:49,997 --> 00:18:52,125
Ok, então, qual foi o plano?
436
00:18:52,183 --> 00:18:53,549
Se Hank Crawford caiu,
437
00:18:53,574 --> 00:18:55,685
A HCI Global apenas encontraria
outro líder.
438
00:18:56,011 --> 00:18:57,806
Keaton queria alguém no interior
439
00:18:57,831 --> 00:18:59,655
para lidar com quem quer que tomasse seu lugar.
440
00:18:59,724 --> 00:19:00,890
Qual foi o seu em?
441
00:19:00,975 --> 00:19:03,103
A filha de Crawford, Blake.
442
00:19:03,303 --> 00:19:05,555
Eu sou a Julie Page. Eu trabalho para Tracy Zazlo
443
00:19:05,580 --> 00:19:07,548
na Fundação Friedman
para ar limpo.
444
00:19:07,584 --> 00:19:09,084
É um prazer conhecê-la, Julie.
445
00:19:10,663 --> 00:19:12,068
Acabei de perder o sinal de Zapata.
446
00:19:12,307 --> 00:19:14,549
Bem, eu vou te ver lá embaixo.
447
00:19:15,853 --> 00:19:17,219
Blake
448
00:19:18,660 --> 00:19:20,342
Seu pai está preso hoje
449
00:19:20,367 --> 00:19:22,097
e assim é seu namorado.
450
00:19:22,304 --> 00:19:24,403
Eu preciso que você escute
para mim com muito cuidado
451
00:19:24,428 --> 00:19:26,329
porque estou tentando te proteger.
452
00:19:26,354 --> 00:19:28,321
Que diabos você está falando?
Quem é Você?
453
00:19:28,346 --> 00:19:30,946
Meu nome é Tasha e sou amigo.
454
00:19:30,981 --> 00:19:32,448
- Você está com o FBI.
- Não.
455
00:19:32,524 --> 00:19:34,757
- Então você é da CIA.
- Não mais.
456
00:19:34,911 --> 00:19:36,559
Eu trabalho para mim agora.
457
00:19:36,811 --> 00:19:40,047
E se você quiser passar
isso, você precisará da minha ajuda.
458
00:19:42,912 --> 00:19:45,347
Então você apenas faz um movimento, ela morde,
459
00:19:45,372 --> 00:19:46,738
e você bobina ela bem?
460
00:19:46,771 --> 00:19:48,179
- É isso aí?
- Sim.
461
00:19:48,204 --> 00:19:49,737
Acontece que eu sou bonita
bom nessas coisas.
462
00:19:50,105 --> 00:19:51,807
Sim você é.
463
00:19:52,135 --> 00:19:54,877
Então você engana o seu caminho
sendo besties com Blake,
464
00:19:55,296 --> 00:19:58,024
mas depois nós assistimos você chegar
mastigado e demitido por Keaton.
465
00:19:58,618 --> 00:20:01,551
Você tem alguma ideia
a chance que eu peguei em você
466
00:20:01,695 --> 00:20:04,427
trazendo um FBI impetuoso
amador nas grandes ligas?
467
00:20:04,455 --> 00:20:05,721
Porque isso está na minha cabeça agora.
468
00:20:05,877 --> 00:20:07,571
Você acabou de se tornar meu erro.
469
00:20:07,609 --> 00:20:09,476
Você está certo. Talvez nós
deve falar em particular.
470
00:20:09,527 --> 00:20:10,760
Você acha?
471
00:20:14,277 --> 00:20:16,410
O que é que foi isso? Aquilo foi
teatro para nosso benefício?
472
00:20:16,461 --> 00:20:18,244
Precisávamos fazer com que parecesse
como eu estava indo desonesto
473
00:20:18,269 --> 00:20:20,703
a fim de solidificar
Minha reportagem de capa com Blake.
474
00:20:21,120 --> 00:20:24,452
- Tinha que ser uma pausa limpa.
- Você chama isso de limpo?
475
00:20:24,653 --> 00:20:25,885
Você e Keaton dão boas risadas
476
00:20:25,910 --> 00:20:27,621
- no corredor depois?
- Não.
477
00:20:27,745 --> 00:20:30,479
Essa é uma das mais difíceis
coisas que eu já fiz.
478
00:20:32,048 --> 00:20:33,549
Bem, você tocou isso perfeitamente.
479
00:20:33,785 --> 00:20:35,851
Pontos de bônus para as lágrimas, a propósito.
480
00:20:35,898 --> 00:20:38,621
- Eles compraram todas as palavras.
- Isso não parece certo.
481
00:20:38,721 --> 00:20:40,498
- Nós ainda podemos lê-los.
- Não.
482
00:20:40,523 --> 00:20:41,955
A única maneira de voar é
483
00:20:41,980 --> 00:20:44,614
se você já queimou suas pontes
na CIA e no FBI.
484
00:20:44,762 --> 00:20:47,496
Você está livre para ir atrás do inimigo
linhas agora com zero bagagem.
485
00:20:47,836 --> 00:20:48,943
Sim.
486
00:20:48,968 --> 00:20:51,744
Agora, volte lá e conte
eles estão prontos na CIA.
487
00:20:52,044 --> 00:20:53,746
E não se incomode em conseguir
seus assuntos em ordem.
488
00:20:53,771 --> 00:20:56,271
Não faça nada
isso parece um adeus.
489
00:20:58,955 --> 00:21:02,305
E essa também foi a noite em que nós ...
490
00:21:08,224 --> 00:21:09,922
Te vejo em breve.
491
00:21:10,834 --> 00:21:14,069
Eu pensei que poderia ser
a última vez que eu te vi.
492
00:21:16,074 --> 00:21:19,210
Mas você pode pensar o que
você quer, mas isso era real.
493
00:21:20,531 --> 00:21:24,314
Keaton chamou o próximo
manhã para dizer que era hora de ir.
494
00:21:24,555 --> 00:21:27,189
Ok, então você finge ser demitido
495
00:21:27,272 --> 00:21:29,618
infiltrar
a Organização Crawford,
496
00:21:29,687 --> 00:21:32,588
derrubar a HCI Global e prender Roman,
497
00:21:32,644 --> 00:21:34,651
mas você tem que ficar de capa funda
498
00:21:35,152 --> 00:21:36,485
quando Blake mata Roman.
499
00:21:36,514 --> 00:21:38,147
Eu tenho isso certo?
500
00:21:40,231 --> 00:21:43,840
Eu sei como isso soa ... mas é verdade.
501
00:21:43,921 --> 00:21:45,484
- Toda palavra.
- Mesmo que seja,
502
00:21:45,509 --> 00:21:47,409
e isso é um grande "se"
503
00:21:47,625 --> 00:21:49,569
você ainda deveria ter contado à equipe.
504
00:21:49,627 --> 00:21:51,329
Mentira ou não, você ainda nos traiu.
505
00:21:51,354 --> 00:21:53,955
Eu queria te dizer tantas vezes.
506
00:21:53,980 --> 00:21:58,180
Eu apenas ... eu não pude.
507
00:21:58,863 --> 00:22:00,605
Depois Madeline assassinou Blake
508
00:22:00,630 --> 00:22:02,306
e a diretoria da HCI Global,
509
00:22:02,331 --> 00:22:04,431
Eu sabia que estava em cima da minha cabeça.
510
00:22:11,516 --> 00:22:14,409
Agora, o que fazer com você.
511
00:22:15,448 --> 00:22:17,303
Você precisa me tirar daqui.
Precisamos nos reagrupar.
512
00:22:17,363 --> 00:22:19,598
Venha a isto de uma maneira diferente.
Eu quero trazer o time.
513
00:22:19,651 --> 00:22:21,978
Não, você não troca cavalos no meio do caminho. i>
514
00:22:22,064 --> 00:22:24,740
O fato de você ainda estar
vivo significa que ela confia em você. i>
515
00:22:24,829 --> 00:22:26,553
Sua proximidade e acesso a Madeline i>
516
00:22:26,578 --> 00:22:27,930
são a melhor foto que temos. i>
517
00:22:27,980 --> 00:22:30,166
Eu só assisti ela assassinar
uma sala cheia de pessoas.
518
00:22:30,310 --> 00:22:31,678
Isso não é suficiente para derrubá-la?
519
00:22:31,703 --> 00:22:33,112
Toda a empresa tem que cair, i>
520
00:22:33,137 --> 00:22:35,304
ou ela só é substituída
pelo próximo psicopata. i>
521
00:22:35,329 --> 00:22:36,862
Você está bem, Tasha. i>
522
00:22:36,887 --> 00:22:39,588
Você sai quando eu digo
e nem um segundo antes. i>
523
00:22:39,711 --> 00:22:42,125
Então você queria sair e Keaton disse que não?
524
00:22:42,252 --> 00:22:45,593
Eu queria sua ajuda e ele disse que não.
525
00:22:45,766 --> 00:22:47,146
Mas ele foi legal com você e Claudia
526
00:22:47,171 --> 00:22:48,410
me amarrando, batendo
o inferno fora de mim
527
00:22:48,434 --> 00:22:50,649
e roubar documentos
de um servidor FBI seguro?
528
00:22:50,674 --> 00:22:52,441
Eu pensei que Claudia
ia te matar.
529
00:22:52,503 --> 00:22:55,337
Eu te derrubei para te manter vivo.
530
00:22:55,537 --> 00:22:56,803
Mais tarde naquela noite, descobri
531
00:22:56,828 --> 00:22:58,294
ela não era quem ela disse que era.
532
00:22:58,431 --> 00:23:00,155
Ela é o MI6.
533
00:23:00,818 --> 00:23:02,562
Como você sabe disso?
534
00:23:03,314 --> 00:23:05,878
Algo não se somava
então eu fiz algumas escavações
535
00:23:05,903 --> 00:23:08,433
e descobri que ela era
Inteligência Britânica.
536
00:23:08,645 --> 00:23:10,845
Eu disse a Claudia que eu era da CIA.
537
00:23:11,267 --> 00:23:13,295
Madeline estava ficando
suspeito de nós dois,
538
00:23:13,320 --> 00:23:16,415
então decidimos um de nós
nos sacrificaria
539
00:23:16,715 --> 00:23:19,325
para ajudar o outro
parece leal a Madeline.
540
00:23:30,727 --> 00:23:31,927
Boa sorte.
541
00:23:34,922 --> 00:23:36,222
O que vocês jogaram uma moeda?
542
00:23:36,247 --> 00:23:37,833
para descobrir qual
um de vocês foi baleado?
543
00:23:37,886 --> 00:23:40,847
Tudo o que estou dizendo é verdade
544
00:23:40,909 --> 00:23:42,515
mas eu não posso te dar mais nada.
545
00:23:42,540 --> 00:23:44,294
Esta missão é muito sensível.
546
00:23:44,352 --> 00:23:46,386
Se eu não estiver em algum lugar às 6:00 da manhã
547
00:23:46,411 --> 00:23:48,544
amanhã de manhã,
tudo desmorona.
548
00:23:48,587 --> 00:23:51,013
Onde? Nós vamos trazer toda a equipe.
549
00:23:51,062 --> 00:23:53,708
Eu não posso te dizer.
Eu preciso ir sozinha.
550
00:23:53,733 --> 00:23:55,683
Ok, agora você não
quer contar para a equipe?
551
00:23:55,733 --> 00:23:57,416
Estou um pouco confuso aqui.
552
00:23:57,441 --> 00:23:59,194
Não é a equipe em que não confio.
553
00:23:59,256 --> 00:24:01,523
Madeline tem ouvidos em todos os lugares.
554
00:24:02,812 --> 00:24:04,239
Entre em contato com a MI6.
555
00:24:04,264 --> 00:24:06,230
Claudia vai verificar minha história.
556
00:24:06,255 --> 00:24:08,759
Eu cheguei a eles antes.
Eles não estão verificando nada.
557
00:24:08,826 --> 00:24:10,588
Mas tudo bem, eu vou dar outra chance.
558
00:24:10,634 --> 00:24:12,547
Apenas sente aqui.
559
00:24:14,939 --> 00:24:16,605
Reade, estou ficando sem tempo.
560
00:24:17,239 --> 00:24:19,339
Muito bem sobre isso.
561
00:24:23,371 --> 00:24:25,760
Então as chamadas que achamos vieram
da sua mãe
562
00:24:25,785 --> 00:24:27,976
foram encaminhados através de um número
de muito sério
563
00:24:28,001 --> 00:24:29,567
Protocolos de mascaramento de VPN.
564
00:24:29,609 --> 00:24:32,843
Demorou um pouco, mas nós estávamos
capaz de rastrear a fonte.
565
00:24:32,879 --> 00:24:35,149
Este "X" marca o local onde ela está.
566
00:24:35,174 --> 00:24:37,455
Sim, isso é incrível! Quando podemos ir?
567
00:24:37,604 --> 00:24:38,877
Clay, você vai ter que ficar parado
568
00:24:38,902 --> 00:24:40,401
até que tenhamos uma alça
sobre a situação.
569
00:24:40,425 --> 00:24:41,925
Sim, ela está certa.
570
00:24:41,950 --> 00:24:44,247
Esperamos que as chamadas nos levem
para sua mãe também,
571
00:24:44,272 --> 00:24:46,005
mas nós não sabemos nada
até chegarmos lá.
572
00:24:46,050 --> 00:24:49,218
- Posso contar a minha noiva?
- Ainda não. Eu sinto Muito.
573
00:24:49,314 --> 00:24:51,447
Bem, se é ela,
diga a ela que sinto falta dela.
574
00:24:51,557 --> 00:24:53,738
Nós vamos. Vamos nos mover.
575
00:24:54,188 --> 00:24:55,542
Rachel, você pode levá-lo de volta?
576
00:24:55,567 --> 00:24:57,406
para a sala de conferências, por favor?
577
00:25:03,758 --> 00:25:05,173
Querida, eu não sou
deveria estar lhe dizendo isso, i>
578
00:25:05,197 --> 00:25:06,313
mas você não vai acreditar. i>
579
00:25:06,338 --> 00:25:07,965
Aqueles telefonemas estranhos que eu recebi? i>
580
00:25:08,033 --> 00:25:10,364
Era ela. Minha mãe está viva. I>
581
00:25:10,484 --> 00:25:12,212
Eu te disse que ela não estava morta.
582
00:25:12,237 --> 00:25:14,625
Estamos a semanas de distância
a partir do maior roll-out
583
00:25:14,650 --> 00:25:15,844
na história desta empresa.
584
00:25:15,877 --> 00:25:18,932
Se estamos expostos agora,
nós perdemos tudo.
585
00:25:18,988 --> 00:25:21,389
Diga-me que você pode acompanhar o
chama de volta para a localização dela.
586
00:25:21,417 --> 00:25:23,196
- Eu tenho alguém nisso.
- Boa!
587
00:25:23,252 --> 00:25:24,922
Eu quero Roga morta até o final do dia.
588
00:25:24,947 --> 00:25:28,501
E desta vez, Reggie,
ela precisa ficar assim.
589
00:25:46,102 --> 00:25:48,169
Oh-oh, bom local.
590
00:25:48,477 --> 00:25:51,445
Tem um certo "ninguém
Você pode ouvir você gritar "vibe".
591
00:25:55,626 --> 00:25:57,528
Você tem certeza que quer
ficar aqui com Rich?
592
00:25:57,553 --> 00:25:58,644
Eu aguentei pior.
593
00:25:58,669 --> 00:25:59,801
Sim, bem vindo ao meu mundo.
594
00:25:59,826 --> 00:26:01,487
Tudo bem, isso é realmente doloroso.
595
00:26:01,533 --> 00:26:03,151
Olha, eu não tenho certeza
Estou pronto para qualquer coisa
596
00:26:03,183 --> 00:26:05,987
além de um papel de apoio ainda,
mas nós temos coberto.
597
00:26:06,041 --> 00:26:08,000
Eu não me importo com o papel
você joga aqui fora.
598
00:26:08,053 --> 00:26:10,148
Apenas feliz por ter meu parceiro de volta.
599
00:26:10,713 --> 00:26:13,605
Agora, devemos ir e encontrar
somos um cientista morto?
600
00:26:18,632 --> 00:26:19,799
O que?
601
00:26:19,872 --> 00:26:22,159
Ele costumava me dizer para ficar no carro.
602
00:26:22,986 --> 00:26:24,705
Agora ele quer que eu saia disso.
603
00:26:25,600 --> 00:26:27,967
Vocês são adoráveis.
604
00:26:35,388 --> 00:26:36,540
- Ei, oh, oh!
- Whoa, whoa, whoa!
605
00:26:36,565 --> 00:26:38,329
Não atire. FBI
606
00:26:38,904 --> 00:26:40,054
Prove isso.
607
00:26:40,323 --> 00:26:42,238
- Kurt? i>
Estamos bem, Jane.
608
00:26:42,472 --> 00:26:44,011
Fique de pé. i>
609
00:26:44,558 --> 00:26:47,295
Senhora, eu vou te mostrar meu distintivo.
610
00:26:47,578 --> 00:26:50,218
Está aqui. Vejo?
611
00:26:51,045 --> 00:26:52,748
Nós conversamos com seu filho Clay.
612
00:26:52,773 --> 00:26:55,743
Por favor, abaixe a arma.
Tudo o que precisamos é da sua ajuda.
613
00:26:55,790 --> 00:26:57,585
- Kurt, você precisa de nós?
Negativo.
614
00:26:57,623 --> 00:26:59,091
Mantenha sua posição.
615
00:26:59,185 --> 00:27:00,754
Tenho certeza que a última coisa que seu filho quer
616
00:27:00,779 --> 00:27:02,503
depois de aprender sua mãe está viva
617
00:27:02,556 --> 00:27:04,831
é ouvir que ela
acabei de matar dois agentes do FBI.
618
00:27:05,084 --> 00:27:06,698
Nós sabemos que você criou o ZIP.
619
00:27:06,784 --> 00:27:08,322
E nós temos razão para acreditar
você está trabalhando
620
00:27:08,346 --> 00:27:09,916
na cura de seus efeitos colaterais.
621
00:27:10,005 --> 00:27:12,385
Efeitos colaterais? É fatal.
622
00:27:12,811 --> 00:27:14,674
Nós sabemos, mas se
você está disposto a nos ajudar, i>
623
00:27:14,786 --> 00:27:16,845
podemos tentar recuperar sua vida,
624
00:27:16,870 --> 00:27:18,711
te reunir com seu filho.
625
00:27:19,206 --> 00:27:20,472
Por favor.
626
00:27:20,540 --> 00:27:22,607
Você é nossa última chance.
627
00:27:25,478 --> 00:27:27,587
Tudo bem, estamos bem. Indo para dentro. I>
628
00:27:30,284 --> 00:27:32,383
Você sabe, para alguém que disse
eles eram bons para trás,
629
00:27:32,408 --> 00:27:34,618
parecia mesmo que você queria
para sair da van lá.
630
00:27:34,643 --> 00:27:37,530
Estou bem aqui.
- Então, como se sente
631
00:27:37,555 --> 00:27:41,756
ser cientificamente desvendado
de uma vez por todas?
632
00:27:42,376 --> 00:27:45,705
Mesmo sabendo que Remi não vai voltar
633
00:27:46,108 --> 00:27:47,765
todas essas memórias sombrias dela
634
00:27:47,790 --> 00:27:49,607
Apenas continue rolando na minha cabeça.
635
00:27:49,824 --> 00:27:52,048
Eu-eu-eu vejo algo ou ouço algo
636
00:27:52,106 --> 00:27:53,236
e então, de repente,
637
00:27:53,261 --> 00:27:56,826
Estou lembrando
alguma coisa nova horrível.
638
00:27:57,069 --> 00:27:58,451
É como um campo minado.
639
00:27:58,700 --> 00:28:00,286
Eu totalmente sei o que
esse sentimento é como.
640
00:28:00,408 --> 00:28:02,605
Quero dizer, vou te lembrar
que, não muito tempo atrás,
641
00:28:02,630 --> 00:28:05,775
Eu mesmo fui responsável por
algumas travessuras bastante desonestas.
642
00:28:05,882 --> 00:28:08,593
Que, a propósito, é o nome de
meu personagem Dickensiano de LARPING.
643
00:28:08,659 --> 00:28:10,985
Meu ponto é, você sabe, lá
são uma ampla gama de coisas
644
00:28:11,010 --> 00:28:13,622
em que sou incapaz de
sentindo vergonha humana normal,
645
00:28:13,647 --> 00:28:17,070
mas há algumas exceções.
646
00:28:17,448 --> 00:28:19,791
- Como o quê?
- Você sabe, é como você.
647
00:28:19,816 --> 00:28:23,319
Eu tenho certas coisas
no meu passado que me assombram.
648
00:28:23,581 --> 00:28:26,623
Eu nem tenho o "bom eu"
me desculpa "desculpa para voltar atrás.
649
00:28:26,729 --> 00:28:28,738
Embora eu estivesse fazendo montanhas
de cocaína na época, então ...
650
00:28:28,763 --> 00:28:31,601
E você, você
sinto que você mudou
651
00:28:31,655 --> 00:28:34,020
- desde que você está no time?
Sem dúvida.
652
00:28:34,250 --> 00:28:35,529
Quero dizer, não conte a todos
653
00:28:35,554 --> 00:28:39,115
mas tenho certeza que sou
na verdade bastante reformado,
654
00:28:39,140 --> 00:28:40,814
obrigado a vcs.
655
00:28:41,256 --> 00:28:42,942
Eu sinto que se Remi tivesse
preso o tempo suficiente,
656
00:28:42,967 --> 00:28:44,363
ela teria sido reformada também.
657
00:28:44,844 --> 00:28:47,868
Eu não sei. Ela estava muito zangada.
658
00:28:48,261 --> 00:28:49,873
É mais fácil fazer boas escolhas
659
00:28:49,898 --> 00:28:51,653
quando você se cercar
com pessoas boas.
660
00:28:51,740 --> 00:28:54,150
Meio que esfrega em você.
Não de uma maneira estranha.
661
00:28:54,175 --> 00:28:55,609
Não faça isso sujo, por favor.
Eu estou no meio
662
00:28:55,633 --> 00:28:57,633
de algo emocional aqui.
663
00:28:57,880 --> 00:29:02,083
Eu acho que apenas ... todos os dias
você tem que fazer uma escolha
664
00:29:02,108 --> 00:29:03,761
ser boa Jane.
665
00:29:06,135 --> 00:29:07,453
Obrigado, rico.
666
00:29:07,842 --> 00:29:10,274
Embora eu não fosse completamente
abandonar a ideia de Remi,
667
00:29:10,299 --> 00:29:13,957
porque, quero dizer, como
Traje de Halloween, bom Deus.
668
00:29:14,901 --> 00:29:16,453
OK.
669
00:29:18,729 --> 00:29:20,973
Você tem uma centrífuga G-68
670
00:29:20,998 --> 00:29:23,995
e a Autoclave Maxor
e unidade de esterilização? i>
671
00:29:24,085 --> 00:29:25,848
Se você acabou de ter
o forno de hibridização Raddatz,
672
00:29:25,873 --> 00:29:28,300
este seria o laboratório caseiro mais legal ...
673
00:29:29,977 --> 00:29:32,488
Vamos.
674
00:29:35,601 --> 00:29:37,636
Você já conheceu esse homem?
675
00:29:39,397 --> 00:29:41,623
- Ele está bem?
Tenho medo que ele esteja morto.
676
00:29:42,089 --> 00:29:43,980
Eu não fui rápido o suficiente. i>
677
00:29:44,173 --> 00:29:46,425
Então você estava procurando por uma cura?
678
00:29:46,526 --> 00:29:49,489
Sim, por uma condição que eu dei a ele.
679
00:29:49,516 --> 00:29:52,474
Meu assistente Dale e eu
nós estávamos trabalhando em tratamentos
680
00:29:52,499 --> 00:29:54,333
para a doença de Alzheimer e alguns outros
681
00:29:54,379 --> 00:29:56,207
distúrbios neurodegenerativos.
682
00:29:56,232 --> 00:29:58,724
ZIP parecia promissor no começo, i>
683
00:29:58,779 --> 00:30:01,721
mas quando os efeitos colaterais
provou ser fatal, nós insistimos i>
684
00:30:01,755 --> 00:30:04,023
que o projeto seja encerrado.
685
00:30:04,112 --> 00:30:06,824
Nos disseram que era,
mas eles mentiram para nós.
686
00:30:06,907 --> 00:30:08,690
Deve ser como Sandstorm os pegou.
687
00:30:08,990 --> 00:30:11,684
Quando eu enfrentei Kearns
com evidência da venda,
688
00:30:11,709 --> 00:30:13,653
meu chefe me deu um tapinha na cabeça
689
00:30:13,697 --> 00:30:16,508
me assegurou que tudo estava bem,
e me enviou no meu caminho.
690
00:30:16,628 --> 00:30:19,659
No dia seguinte, Dale morreu.
691
00:30:20,065 --> 00:30:21,848
E foi quando Roman se aproximou de mim.
692
00:30:21,873 --> 00:30:24,397
Ele estava mantendo abas
em nós e no nosso trabalho.
693
00:30:24,688 --> 00:30:27,795
Ele sabia quanto perigo
Eu estava antes de mim.
694
00:30:27,882 --> 00:30:30,330
- Então ele te ajudou a fingir sua própria morte?
- Sim Sim.
695
00:30:30,355 --> 00:30:33,967
E te preparar com este laboratório incrível.
696
00:30:34,578 --> 00:30:36,271
Ele estava financiando sua pesquisa.
697
00:30:36,296 --> 00:30:38,324
E a conta de confiança do seu filho.
698
00:30:40,423 --> 00:30:42,369
Quão perto você está de encontrar uma cura?
699
00:30:42,523 --> 00:30:43,964
Eu tenho isso.
700
00:30:44,064 --> 00:30:45,957
Eu apenas estive esperando
para Roman voltar. i>
701
00:30:45,982 --> 00:30:47,247
Eu tenho isso há meses. i>
702
00:30:47,317 --> 00:30:49,303
Eu sinto Muito. Você tem isso aqui agora?
703
00:30:49,357 --> 00:30:51,610
Mm-hmm, sim. Sim, eu só desejo
704
00:30:51,635 --> 00:30:53,059
que eu poderia ter trabalhado mais rápido.
705
00:30:53,193 --> 00:30:55,788
É tarde demais para salvar o romano
706
00:30:56,443 --> 00:30:58,844
mas não é tarde demais
para salvar sua irmã.
707
00:30:58,998 --> 00:31:00,144
Você vai nos ajudar? i>
708
00:31:00,208 --> 00:31:02,532
Eu ficaria feliz em. i>
709
00:31:08,575 --> 00:31:11,040
MI6 não é exatamente de corrida
para verificar sua história.
710
00:31:11,073 --> 00:31:12,962
Nenhum de nós tem tempo para esperar.
711
00:31:13,082 --> 00:31:15,715
Você tem exatamente mais um
chance de vir limpo.
712
00:31:16,201 --> 00:31:18,384
O que acontece amanhã às 6:00 da manhã?
713
00:31:20,407 --> 00:31:22,674
- Você sabe quem é Del Toro?
- O hacker.
714
00:31:22,890 --> 00:31:24,086
Supostamente imbatível.
715
00:31:24,111 --> 00:31:25,781
Eu deveria encontrá-lo em Toronto,
716
00:31:25,806 --> 00:31:27,638
recrutá-lo para Madeline.
717
00:31:27,747 --> 00:31:29,059
Veja.
718
00:31:29,197 --> 00:31:32,028
Eu entendo que se você ainda é da CIA,
719
00:31:32,088 --> 00:31:33,560
você tem um plano seu,
720
00:31:33,794 --> 00:31:36,372
mas se você não me disser
tudo agora,
721
00:31:36,397 --> 00:31:37,979
esse plano acabou.
722
00:31:39,803 --> 00:31:42,431
Madeline quer derrubar um avião.
723
00:31:42,717 --> 00:31:44,153
Não sei qual,
724
00:31:44,178 --> 00:31:46,317
só que pessoas inocentes vão morrer.
725
00:31:46,417 --> 00:31:48,706
E se eu não aparecer
para que se encontre com Del Toro
726
00:31:48,731 --> 00:31:50,969
e descobrir uma maneira de controlar isso,
727
00:31:51,227 --> 00:31:55,054
ela vai encontrar outra pessoa
fazer sem mim, de verdade.
728
00:31:57,883 --> 00:32:00,359
- O que é isso?
- É o MI6.
729
00:32:00,523 --> 00:32:02,495
Eles não ouviram
de Claudia em semanas.
730
00:32:02,750 --> 00:32:05,197
Ela foi rotulada como desaparecida
e presume-se morto.
731
00:32:05,499 --> 00:32:07,566
Eles estão dizendo que você está mentindo.
732
00:32:11,203 --> 00:32:14,442
Claro MI6 diria que eles não têm
ouviu de Claudia.
733
00:32:14,549 --> 00:32:18,467
Somos ambos de capa funda
em uma operação compartimentada.
734
00:32:18,620 --> 00:32:20,417
Eles não podem arriscar ninguém
sabendo que ela está viva.
735
00:32:20,442 --> 00:32:22,795
Não você, não o FBI.
736
00:32:23,050 --> 00:32:26,163
Reade, eu te contei tudo,
737
00:32:26,262 --> 00:32:30,170
mesmo que isso desafia uma
ordem direta do meu chefe.
738
00:32:30,417 --> 00:32:32,821
E eu sei como isso soa maluco
739
00:32:32,868 --> 00:32:35,485
mas isso, aqui mesmo, sou eu.
740
00:32:35,778 --> 00:32:39,450
Eu sinto muito pelo que
Eu te fiz passar.
741
00:32:39,577 --> 00:32:42,241
Eu não posso imaginar o que você
deve ter pensado em mim.
742
00:32:42,931 --> 00:32:45,177
Quem disse que eu parei?
743
00:32:45,760 --> 00:32:48,163
Apenas saiba que qualquer coisa terrível
coisas que você queria de mim
744
00:32:48,190 --> 00:32:50,756
Eu desejei algo
um milhão de vezes pior.
745
00:32:51,429 --> 00:32:54,678
Sim, eu mantive as coisas de você.
Eu magoei-te.
746
00:32:54,745 --> 00:32:55,907
Mas eu juro para você
747
00:32:55,932 --> 00:32:58,813
estou te contando a verdade
agora mesmo, cada palavra.
748
00:32:58,920 --> 00:33:01,660
Reade, se você não
deixe-me sair daqui,
749
00:33:02,063 --> 00:33:04,430
tudo pelo que trabalhei
será destruído.
750
00:33:04,680 --> 00:33:05,931
As pessoas vão morrer.
751
00:33:06,507 --> 00:33:09,718
E todas as coisas horríveis
Eu fiz para você, para nós
752
00:33:09,743 --> 00:33:11,785
terá sido para nada.
753
00:33:12,625 --> 00:33:15,364
Reade, por favor, ouça sua intuição.
754
00:33:15,774 --> 00:33:17,472
Me deixar ir.
755
00:33:21,940 --> 00:33:24,316
Minha resposta é não.
756
00:33:24,718 --> 00:33:26,785
Eu não vou deixar você ir.
757
00:33:30,981 --> 00:33:33,359
Estou te mandando de volta.
Eu sou seu manipulador agora.
758
00:33:33,625 --> 00:33:35,294
Mas pegue algo direto.
759
00:33:35,680 --> 00:33:38,110
Eu e você, acabamos, terminamos.
760
00:33:38,135 --> 00:33:40,065
Seja qual for o relacionamento, amizade,
761
00:33:40,090 --> 00:33:42,498
seja o que for que tenhamos, acabou.
762
00:33:43,865 --> 00:33:45,704
Eu nunca vou te perdoar por isso.
763
00:33:46,425 --> 00:33:48,641
- Reade, escuta ...
- Não, você ouve.
764
00:33:49,149 --> 00:33:51,315
Você nunca vai chegar perto de mim novamente.
765
00:33:54,985 --> 00:33:57,180
Mas se você está dizendo a
verdade, então você é o nosso melhor tiro
766
00:33:57,205 --> 00:34:00,319
em derrubar Madeline,
então você vai voltar.
767
00:34:00,815 --> 00:34:03,680
Você tem uma função
e você vai servir
768
00:34:03,709 --> 00:34:05,643
até que essa função acabe.
769
00:34:16,148 --> 00:34:17,954
Tudo o que você tinha que fazer era me dizer.
770
00:34:18,128 --> 00:34:21,543
Eu poderia ter ajudado você
mas em vez disso, aqui estamos nós.
771
00:34:22,069 --> 00:34:24,692
E se eu descobrir que você foi
mentindo sobre uma polegada disso,
772
00:34:24,717 --> 00:34:26,951
Eu juro que vou colocá-lo em um buraco sozinho.
773
00:34:35,867 --> 00:34:37,241
Isso vai me levar alguns momentos
774
00:34:37,266 --> 00:34:39,515
preparar o caule
células para transporte.
775
00:34:40,441 --> 00:34:43,433
Se eu não controlar
a temperatura meticulosamente,
776
00:34:43,680 --> 00:34:45,230
poderia tornar as células inúteis.
777
00:34:45,659 --> 00:34:47,254
Mas você pode conseguir mais, certo?
778
00:34:47,348 --> 00:34:49,566
Não, esse é o único lote que eu tenho
779
00:34:49,591 --> 00:34:51,106
e eles são a chave para a cura.
780
00:34:51,200 --> 00:34:52,655
Eles são chamados de células Stanton.
781
00:34:52,722 --> 00:34:54,894
Uh, as células Stanton?
782
00:34:54,922 --> 00:34:57,305
Eu pensei que isso fosse um mito.
Impossível de encontrar.
783
00:34:57,330 --> 00:34:58,957
Marcadores genéticos loucos únicos.
784
00:34:59,031 --> 00:35:00,198
Eles são reais.
785
00:35:00,264 --> 00:35:03,052
- Como você os encontrou?
Romano
786
00:35:03,128 --> 00:35:05,560
O que eu pedi,
ele apenas traria isso.
787
00:35:05,618 --> 00:35:07,585
Parece que vocês foram muito próximos.
788
00:35:08,168 --> 00:35:11,025
Quando eu tive que me desligar
do meu próprio filho
789
00:35:11,105 --> 00:35:14,112
foi tão bom ter
alguém para conversar. i>
790
00:35:14,204 --> 00:35:15,546
ajudou. i>
791
00:35:15,678 --> 00:35:17,949
Sabendo como era a vida de Roman, i>
792
00:35:18,424 --> 00:35:20,324
Tenho certeza que o ajudou também.
793
00:35:26,410 --> 00:35:28,803
Weller, Patterson, temos companhia.
794
00:35:32,830 --> 00:35:34,731
Ok, você tem cinco vindo em sua direção.
795
00:35:36,764 --> 00:35:38,452
Nós perdemos a linha de visão.
796
00:35:38,477 --> 00:35:40,277
Eles estão indo para a casa. i>
797
00:35:47,723 --> 00:35:50,789
Jane Doe, você é 1.000% de novo.
798
00:35:50,869 --> 00:35:53,618
Você precisa colocar o passado para trás
você e confie em si mesmo agora.
799
00:35:53,699 --> 00:35:55,899
Saia e faça algo de bom.
800
00:36:02,353 --> 00:36:04,260
Eles devem estar no galpão.
801
00:36:11,348 --> 00:36:12,782
Abaixe-se! Abaixe-se!
802
00:36:18,983 --> 00:36:21,451
- Isso vai mais rápido ?!
- É um processo delicado.
803
00:36:21,614 --> 00:36:23,670
Alguns graus fora
e isso poderia completamente ...
804
00:36:25,903 --> 00:36:27,720
- Você está bem?
- Não.
805
00:36:39,490 --> 00:36:40,944
Aah!
806
00:36:50,176 --> 00:36:51,408
Você está bem?
807
00:37:00,941 --> 00:37:02,431
Pegou ela, Patterson?
808
00:37:02,531 --> 00:37:04,373
Pessoal, acho que você pode estar
ciente disso já,
809
00:37:04,398 --> 00:37:05,864
mas o prédio em chamas está pegando fogo
810
00:37:05,889 --> 00:37:07,431
então talvez você queira sair de lá.
811
00:37:09,452 --> 00:37:12,056
Kurt ... Kurt, você tem que sair.
812
00:37:12,118 --> 00:37:15,884
Não! Precisamos dessas células-tronco!
813
00:37:16,056 --> 00:37:17,689
É a nossa última chance!
814
00:37:24,143 --> 00:37:26,117
É tarde demais.
815
00:37:27,179 --> 00:37:29,247
Vamos. OK.
816
00:37:56,025 --> 00:37:57,791
Ei.
817
00:37:57,927 --> 00:37:59,464
Você não pode se machucar.
818
00:37:59,605 --> 00:38:01,605
Você fez o seu melhor.
819
00:38:02,092 --> 00:38:04,314
Se eu tivesse sido um pouco mais rápido,
Eu poderia ter salvado eles.
820
00:38:04,339 --> 00:38:05,805
Poderia ter? Espere, poderia o que?
821
00:38:05,830 --> 00:38:09,909
Queimou-se mais rápido?
Eu gosto de você melhor viva.
822
00:38:10,166 --> 00:38:12,567
Não há nada que você possa ter
feito para salvar essas células-tronco.
823
00:38:12,597 --> 00:38:14,870
Sim, ela está certa. Quero dizer, eles
foram bem fritos
824
00:38:14,895 --> 00:38:16,766
o segundo que lugar
foi "Inferno Elevado".
825
00:38:16,792 --> 00:38:18,814
Me desculpe por como eu sou.
826
00:38:19,554 --> 00:38:21,564
Continuaremos procurando por uma cura, Jane.
827
00:38:21,690 --> 00:38:24,324
Sim, e vamos encontrar um.
828
00:38:25,066 --> 00:38:27,874
Bem, pelo menos
algo de bom veio disso.
829
00:38:27,963 --> 00:38:29,729
Eu só ...
830
00:38:29,895 --> 00:38:33,105
Eu só queria dizer obrigado a
vocês por ter minha mãe de volta.
831
00:38:33,192 --> 00:38:36,320
Estamos felizes que você seja um
família novamente. Você merece isso.
832
00:38:36,345 --> 00:38:37,629
Será que vai ser seguro para nós?
833
00:38:37,654 --> 00:38:38,835
- lá fora agora?
- Isto é.
834
00:38:38,860 --> 00:38:40,316
Seu antigo chefe na Kearns Pharmaceuticals
835
00:38:40,341 --> 00:38:42,308
e seus co-conspiradores
acabaram de ser presos.
836
00:38:42,333 --> 00:38:44,311
Eles não vão incomodar
você por um longo tempo.
837
00:38:44,336 --> 00:38:45,688
Obrigado.
838
00:38:45,757 --> 00:38:47,219
Todos vocês.
839
00:38:47,552 --> 00:38:50,358
E Jane, quando seu
irmão e eu falei pela última vez,
840
00:38:50,418 --> 00:38:53,052
ele falou sobre rastreamento
por um possível chumbo
841
00:38:53,077 --> 00:38:55,411
em outro lote de células Stanton.
842
00:38:55,524 --> 00:38:57,949
Agora, ele disse que seria difícil
843
00:38:58,019 --> 00:39:01,087
mas agora eu sei porque
ele queria tanto.
844
00:39:01,748 --> 00:39:03,505
Era para você.
845
00:39:04,439 --> 00:39:05,872
Ele amava você.
846
00:39:07,101 --> 00:39:08,233
Obrigado.
847
00:39:08,316 --> 00:39:10,028
Bem, se você encontrar as células,
848
00:39:10,084 --> 00:39:12,285
Eu vou sintetizar a cura.
849
00:39:12,341 --> 00:39:13,907
Enquanto isso...
850
00:39:14,009 --> 00:39:17,177
Nós temos muitos domingos
no Henry's Diner para acompanhar.
851
00:39:17,259 --> 00:39:18,792
Obrigado.
852
00:39:24,218 --> 00:39:25,806
Você a deixou ir?
853
00:39:25,887 --> 00:39:28,421
Você tem prova real
que ela não é uma traidora?
854
00:39:28,491 --> 00:39:29,631
Não. Eu fui com o meu intestino.
855
00:39:29,656 --> 00:39:31,535
Bem, seu intestino acabou de fazer
um grande erro.
856
00:39:31,634 --> 00:39:33,987
Tudo o que corre mal
daqui em diante,
857
00:39:34,022 --> 00:39:37,357
tudo o que Zapata faz,
está em você agora.
858
00:39:37,499 --> 00:39:40,300
- Estou ciente.
- Isso não acabou.
859
00:39:45,039 --> 00:39:46,506
Ei.
860
00:39:46,705 --> 00:39:48,875
Você ainda não vai
deixe-se fora do gancho?
861
00:39:48,939 --> 00:39:52,307
Dr. Roga acabou de dizer lá
há mais células por aí.
862
00:39:52,420 --> 00:39:54,282
- Eles poderiam estar em qualquer lugar.
- Mas eles não são.
863
00:39:54,379 --> 00:39:56,566
Eles estão em algum lugar,
e nós vamos encontrá-los.
864
00:39:56,626 --> 00:39:57,973
Você parece bem confiante.
865
00:39:58,066 --> 00:40:00,934
Bem, eu aprendi duas coisas hoje.
O que é isso?
866
00:40:01,263 --> 00:40:04,495
Um, não importa o que
Eu posso ter estado no passado
867
00:40:04,929 --> 00:40:07,425
Eu ainda pertenço ao
campo fazendo bem agora.
868
00:40:07,496 --> 00:40:08,795
Nós concordamos com isso.
869
00:40:08,823 --> 00:40:13,025
E dois, eu tenho um homem
quem está literalmente disposto
870
00:40:13,121 --> 00:40:15,855
andar pelo fogo para salvar minha vida.
871
00:40:16,145 --> 00:40:18,469
Com alguém assim no meu canto,
872
00:40:18,554 --> 00:40:20,642
nós podemos fazer qualquer coisa.
873
00:40:21,856 --> 00:40:24,114
Eu não vou te perder, Jane.
874
00:40:24,245 --> 00:40:27,180
Eu nunca, nunca vou desistir.
875
00:40:29,984 --> 00:40:31,280
O que?
876
00:40:31,353 --> 00:40:34,482
Você continua dizendo isso. Eu gosto disso.
877
00:40:39,946 --> 00:40:41,113
Claudia
878
00:40:41,206 --> 00:40:43,466
Eu quase não te reconheci
sem a máscara.
879
00:40:43,551 --> 00:40:45,989
Eu não deveria entrar em contato com você
mas eu ouvi i>
880
00:40:46,014 --> 00:40:47,914
você estava perguntando por mim no MI6. i>
881
00:40:48,062 --> 00:40:49,420
Você é muito persistente. i>
882
00:40:49,480 --> 00:40:50,850
E você está procurando
muito bom pra alguem
883
00:40:50,875 --> 00:40:52,103
quem deveria estar morto.
884
00:40:52,134 --> 00:40:53,566
Estou ligando para confirmar i>
885
00:40:53,641 --> 00:40:55,208
que tudo o que Zapata disse era verdade, i>
886
00:40:55,751 --> 00:40:58,297
e para dizer que sinto muito i>
887
00:40:58,333 --> 00:41:00,400
sobre como as coisas caíram
em seu apartamento. i>
888
00:41:00,774 --> 00:41:01,901
Que faz de nós dois.
889
00:41:01,926 --> 00:41:04,526
E para o registro,
Eu nunca ia te matar. I>
890
00:41:05,193 --> 00:41:07,245
Eu só estava tentando fazer isso parecer bom. i>
891
00:41:07,289 --> 00:41:09,309
Acontece que Zapata estava fazendo
a mesma coisa. i>
892
00:41:09,349 --> 00:41:11,357
Nós simplesmente não sabíamos
nós estávamos do mesmo lado. i>
893
00:41:11,477 --> 00:41:13,986
- A vida é engraçada às vezes. i>
- histérica.
894
00:41:14,081 --> 00:41:17,609
Você deve apenas saber que
não foi nada pessoal no meu fim i>
895
00:41:17,658 --> 00:41:19,524
e que ela se preocupa com você. i>
896
00:41:19,569 --> 00:41:23,088
- Então isso é um pedido de desculpas?
- É. i>
897
00:41:23,558 --> 00:41:26,134
Aceitaram. Obrigado pela ligação.
898
00:41:26,568 --> 00:41:28,368
Boa sorte. i>
899
00:41:35,008 --> 00:41:36,609
Eu estou no local do encontro.
900
00:41:36,634 --> 00:41:40,315
Nosso amigo deveria estar aqui
em pouco mais de 15 minutos.
901
00:41:41,889 --> 00:41:43,694
Na verdade, ele chegou cedo.
902
00:41:43,851 --> 00:41:45,518
Ligo para você em breve.
903
00:41:47,695 --> 00:41:49,001
Ei.
904
00:41:49,128 --> 00:41:52,591
Eu aprecio sua pontualidade.
905
00:41:52,627 --> 00:41:53,893
Eu sou Tasha.
906
00:42:00,741 --> 00:42:02,442
Aah!
907
00:42:03,911 --> 00:42:05,380
A CIA gostaria de uma palavra.
908
00:42:05,460 --> 00:42:07,747
sincronizado e corrigido por PopcornAWH
www.addic7ed.com
72350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.