Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,720 --> 00:02:11,560
chào, đi đâu vậy. mẹ anh còn thơm hơn đó
2
00:02:13,440 --> 00:02:15,650
nè, anh làm gì vậy hả?
3
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
Cũng thơm đó nha
4
00:02:19,030 --> 00:02:26,870
Vừa phải thôi nha, lâu quá mới gặp đó. thế nào rồi
5
00:02:30,910 --> 00:02:32,910
anh hả? khỏe lắm. bye nha
6
00:02:36,340 --> 00:02:39,880
Tô Quyên, ông chủ khen anh mấy tấm hình chụp đẹp lắm. kêu anh đi thu tiền kìa
7
00:02:40,340 --> 00:02:43,260
Anh bạn đừng làm như vậy mà
8
00:02:43,600 --> 00:02:45,640
đại ca mà mày cũng dám tống tiền, thiệt mày hết muốn sống rồi đó
9
00:02:54,280 --> 00:02:58,650
đánh mạnh tay chút đi
10
00:03:21,260 --> 00:03:26,560
anh bạn tôi ko dám nữa đâu. tha tôi đi. tha cho tôi đi mà
11
00:03:42,490 --> 00:03:47,160
hả? xăng hả
12
00:03:57,250 --> 00:04:04,640
cứu tôi với
13
00:05:13,290 --> 00:05:15,540
cưu tôi với
14
00:05:17,120 --> 00:05:21,880
cảnh sát tới rồi kìa. Lần sau chơi nó đi. Đồ tốt số mà
15
00:05:25,920 --> 00:05:28,090
cảnh sát đây
16
00:05:34,140 --> 00:05:46,150
cứu tôi với, cảnh sát à. cứu tôi với. ông là ai vậy?
17
00:06:11,510 --> 00:06:15,000
đứng yên. có mang tiền đến chưa
18
00:06:19,900 --> 00:06:21,940
tôi muốn thấy con tin trước
19
00:06:23,110 --> 00:06:28,030
đừng có nổ súng. tôi đang ở đây. nè có phải ba tôi kêu ông tới cứu tôi ko
20
00:06:30,030 --> 00:06:33,490
hãy quăng tiền lên đây
21
00:06:36,870 --> 00:06:43,790
mau lên, nhanh lên
22
00:06:53,550 --> 00:07:01,650
đứng yên. đứng yên. Đừng có sợ
23
00:07:05,360 --> 00:07:09,490
nè đừng có sợ.
24
00:07:11,990 --> 00:07:15,990
cứu mạng, tôi ko muốn chết. kéo cho chặt nha
25
00:07:15,990 --> 00:07:35,680
cứu tôi, đừng có buông tay.... tại sao lại buông tay
26
00:07:39,890 --> 00:07:41,770
cảnh sát trưởng Hòa Quang ông nghe kỹ đây
27
00:07:41,770 --> 00:07:44,810
Tôi đã nhận được đơn tố cáo. tổ đặc biệt hành động tố cáo ông
28
00:07:46,110 --> 00:07:50,240
một mình hành động vi phạm cấp trên. Bây giờ ông hãy giải thích chuyện này rõ ràng đi
29
00:07:50,240 --> 00:07:52,820
bản báo cáo tôi viết rõ ràng lắm rồi
30
00:07:53,280 --> 00:07:55,620
tôi ko giải thích thêm gì nữa
31
00:07:55,620 --> 00:08:01,660
ngoài ra vào mồng 5 tháng trước có một vụ bắt cóc ông bị tố cáo làm khổ chủ bị thương
32
00:08:01,660 --> 00:08:06,460
làm cho tiếng tăm của cảnh sát bị tổn thương. Bây giờ ông trả lời sao hả?
33
00:08:30,320 --> 00:08:32,110
chúng tôi đã coi lại hồ sơ xưa của ông
34
00:08:32,110 --> 00:08:35,410
mỗi lần đi nơi khác ko được 1 tháng đều bị chủ quản địa phương tố cáo
35
00:08:35,410 --> 00:08:38,990
nói ông đây xấu tính miệt thị cấp trên. làm cho ai cũng chán ghét ông
36
00:08:39,000 --> 00:08:41,450
lần này tôi ko biết điều ông đi khu nào nữa
37
00:09:04,480 --> 00:09:07,480
cảnh sát trưởng Hào Quang. ông ko có chuyện gì chứ? nghĩ mình là thần thám độc ác hay sao chứ
38
00:09:07,480 --> 00:09:14,610
Ông phải đi tìm bác sĩ tâm lý. để mà khám toàn diện mới được
39
00:09:25,710 --> 00:09:29,670
Ông Tưởng à, có lẽ cánh tay trái của ông từng bị thương nên ảnh hưởng đến tâm lý
40
00:09:29,670 --> 00:09:32,800
tốt hơn hết ông nên nghĩ ngơi một thời gian đi
41
00:09:32,800 --> 00:09:34,800
Tôi nghĩ có như vậy mới hết bệnh thôi
42
00:10:22,640 --> 00:10:26,310
Nè ông Quốc, cà phê của tôi đâu. sao lâu quá chưa được vậy
43
00:10:27,000 --> 00:10:30,810
nè, có ngay. có nhớ gì ko?
44
00:10:30,810 --> 00:10:32,810
Nhớ chứ, cà phê đen ko đường, ko sữa. Được lắm
45
00:10:32,810 --> 00:10:34,810
nhớ dai đó. cám ơn
46
00:10:35,940 --> 00:10:40,570
cà vạt đẹp quá ha. thật là nhiều chuyện mà. Có chuyện muốn nói với anh đó
47
00:10:42,070 --> 00:10:45,950
có chuyện đừng có tim tôi. Bởi vì tôi đang nghĩ phép đó
48
00:10:45,950 --> 00:10:51,580
em còn nhớ ông Dick ko? Em hãy xem đi
49
00:10:51,580 --> 00:10:55,300
xem đi
50
00:10:55,300 --> 00:11:02,390
mấy năm trước nhân chứng mà ông Dick mua chuộc tên là Tô Quyền
51
00:11:02,390 --> 00:11:07,720
bây giờ đã xãy ra chuyện ở Philipin. Cảnh sát bên đó muốn ta hộ tống đưa về Hồng Kong
52
00:11:07,720 --> 00:11:09,770
mai anh lên đường. em có muốn đi chung ko hả?
53
00:11:17,360 --> 00:11:23,910
được rồi. chơi quá trớn rồi. Anh kêu tao giao người
54
00:11:23,910 --> 00:11:28,040
các người nghe rõ đây. ta ko biết bọn bây dùng phương pháp gì. hãy bắt nó về
55
00:11:28,040 --> 00:11:30,580
Nếu ko thì đừng về gặp tao
56
00:11:59,110 --> 00:12:04,950
Sở Trưởng, đây là Quốc Cẩm Liên, cảnh sát trưởng Hồng Kong. Chào ông
57
00:12:04,950 --> 00:12:07,870
còn đây là cảnh sát trưởng Hào Quang. Chào
58
00:12:07,870 --> 00:12:09,870
hai người cứ việc tự nhiên nha. Đường xa mệt mỏi hả?
59
00:12:09,870 --> 00:12:14,210
Cảnh sát EDU là cảnh sát chịu trách nhiệm về tổ hành động của chúng tôi
60
00:12:14,210 --> 00:12:17,670
à, chuyện là như thế nào vậy
61
00:12:17,670 --> 00:12:19,670
chuyện này rất là lạ
62
00:12:19,670 --> 00:12:24,090
Tô Quyên ko chịu nói nguyên nhân, chỉ yêu cầu chúng tôi giúp ông ta về Hồng Kong
63
00:12:24,090 --> 00:12:26,550
nhưng mà chổ chúng tôi ko có hồ sơ của ông ta
64
00:12:26,550 --> 00:12:28,550
vì vậy mới muốn liên lạc với các ông
65
00:12:28,550 --> 00:12:30,550
chúng tôi đã tìm ổng lâu lắm rồi
66
00:12:30,550 --> 00:12:34,560
Tố Quyên là một nhân chứng rất quan trọng trong một vụ án cảnh sát viên Hào Quang theo dõi
67
00:12:34,560 --> 00:12:36,190
nhưng sau đó đột nhiên mất tích
68
00:12:36,190 --> 00:12:42,030
sở trưởng. chúng tôi đưa Tô Quyền tới rồi. có thể xuất phát ngay
69
00:12:42,030 --> 00:12:44,030
Chúng ta xuất phát đi
70
00:12:48,370 --> 00:12:56,000
nè có nhớ tôi ko. Tôi thiệt là nhớ anh
71
00:12:56,000 --> 00:13:01,000
Tiếp bây giờ đang ở đâu. Bây giờ đừng hỏi tôi gì hết
72
00:13:01,000 --> 00:13:04,220
Tôi phải an toàn về tới Hong Kong. Đến khi đó tôi sẽ nói
73
00:13:06,550 --> 00:13:11,930
Nè đừng có lo sợ nghe. chiếc xe này gắn toàn kính chống đạn đó
74
00:13:36,410 --> 00:13:42,670
nhanh lên, bắt nó. Cứu tôi với
75
00:13:42,670 --> 00:13:52,810
Đứng yên, đứng yên nha, đừng lại gần, đi.
76
00:14:09,000 --> 00:14:11,530
coi chừng con tin, ko sao đâu
77
00:14:15,750 --> 00:14:20,130
Cứu tôi với, đi
78
00:14:27,590 --> 00:14:29,470
chết mẹ, hết đạn rồi
79
00:14:37,060 --> 00:14:41,520
đứng yên nha, đừng tới gần, tôi bắn chết hắn đó
80
00:14:41,520 --> 00:14:43,520
đừng tới gần ha, hãy để súng xuống
81
00:14:43,520 --> 00:14:45,520
nghe rõ chưa, tôi bắn chết nó giờ đó
82
00:14:45,520 --> 00:14:47,520
tôi bắn chết nó đó. để súng xuống đi
83
00:14:47,520 --> 00:14:58,540
để súng xuống, đứng yên. để súng xuống
84
00:15:00,210 --> 00:15:05,000
tôi nghĩ thật sự nó sẽ bắn chết Tô Quyền, bây giờ chúng ta chủ ý nó đi
85
00:15:05,000 --> 00:15:08,340
ko được tôi ko thể bỏ súng. chổ này do tôi quyết định
86
00:15:08,340 --> 00:15:11,300
nghe rõ chưa. Để súng xuống. Có gan thì bắn đi
87
00:15:11,300 --> 00:15:14,600
Tôi bắn chết nó bây giờ đó. Để súng xuống đi
88
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
Để súng xuống
89
00:15:16,600 --> 00:15:24,860
Đứng yên nha. Để súng xuống đi
90
00:15:24,860 --> 00:15:26,860
đứng yên nha
91
00:15:26,860 --> 00:15:28,860
lẹ lên
92
00:15:41,540 --> 00:15:44,330
mày làm gì vậy
93
00:15:45,420 --> 00:15:47,550
nổ súng bắn tao hả
94
00:15:47,550 --> 00:15:51,010
chơi gì kỳ vậy chứ
95
00:15:52,130 --> 00:15:54,140
anh làm cái gì đây
96
00:15:56,100 --> 00:16:02,140
Tôi đã nói rồi mà chuyện này do tôi quyết đinh. tại sao lại còn nổ súng. Đưa súng cho tôi
97
00:16:02,140 --> 00:16:05,480
thiệt là điên khùng
98
00:16:08,440 --> 00:16:12,030
Ông Tưởng, cảnh sát trời đánh
99
00:16:12,030 --> 00:16:15,950
chuyện này giao cho cảnh sát Philipin tạm thời điều tra. tạm thời đừng có đưa ổng về Hong Kong
100
00:16:15,950 --> 00:16:18,450
nếu ông ta bắn tôi hả. tôi ko có khai đâu
101
00:16:18,870 --> 00:16:27,670
đừng hòng biết
102
00:16:27,670 --> 00:16:29,670
đưa súng đây
103
00:17:04,500 --> 00:17:06,580
cái vụ này rất quan trọng đối với tôi
104
00:17:06,880 --> 00:17:08,750
ông làm ơn cho tôi ở lại tiếp tục điều tra
105
00:17:08,750 --> 00:17:11,300
Chổ này là Philipin. Ông Quốc, thông cảm đi.
106
00:17:11,300 --> 00:17:15,510
chuyện này nếu tôi ko điều tra, tôi sẽ ko bỏ cuộc đâu
107
00:17:15,510 --> 00:17:19,970
thôi vậy nha. ông Quốc. Tôi sẽ mua cho ông cái cà vạt đẹp hơn
108
00:17:19,970 --> 00:17:25,440
Tôi ko muốn lãnh đạn, nhưng tôi sẽ cố gắng lo cho anh. ráng liệu hồn nha
109
00:17:25,440 --> 00:17:29,150
các người khỏi cần nghiên cứu nữa. chuyện này do cảnh sát chúng tôi xử lý. khỏi cần các người
110
00:17:31,000 --> 00:17:34,570
sở trưởng à, ông hãy cho họ về đi. ở đây gây nhiều chuyện quá
111
00:17:34,570 --> 00:17:37,160
Tôi thấy gây nhiều chuyện với cảnh sát lắm. bây giờ làm sao đây
112
00:17:37,160 --> 00:17:39,950
nếu ko có tôi, ông đây cứt đái trong quần rồi
113
00:17:39,950 --> 00:17:41,950
còn đổ thừa trách nhiệm nữa hả
114
00:17:41,950 --> 00:17:43,950
chết bao nhiêu người rồi. do anh gây ra đó
115
00:17:43,950 --> 00:17:45,950
còn nói nữa. cứ làm tàng
116
00:17:45,950 --> 00:17:51,500
vì muốn bảo vệ chung ngành cảnh sát. Tôi để Tưởng Hào Quang ở đây tiếp tục điều tra
117
00:17:51,500 --> 00:17:52,500
Sở Trưởng à, tôi phản đối
118
00:17:52,500 --> 00:17:55,500
được rồi, tôi nghĩ các người đã hiểu lầm nguyên tắc làm việc
119
00:17:55,500 --> 00:17:57,500
nè, vụ này do ai làm chỉ huy lãnh trách nhiệm nhe
120
00:17:57,500 --> 00:17:58,220
Yes sir
121
00:17:58,220 --> 00:18:01,500
còn ông từ nay phải làm theo ý của anh ta nghe chưa
122
00:18:01,500 --> 00:18:03,500
đương nhiên rồi
123
00:18:03,500 --> 00:18:06,730
Tôi ko muốn mang theo trái mìn nổ chậm bên người đâu
124
00:18:06,730 --> 00:18:08,730
ông ta là chuyên viên tháo dỡ hỏa dược mà
125
00:18:08,730 --> 00:18:12,690
nếu như vậy thì tìm người khác hợp tác với anh ấy đi
126
00:18:12,690 --> 00:18:14,690
yên tâm đi tôi nhất định hợp tác với anh mà
127
00:18:19,030 --> 00:18:20,910
thanh you, sir
128
00:18:23,620 --> 00:18:30,330
tránh dùm nha, nước sôi, nước sôi
129
00:18:30,330 --> 00:18:35,300
ông Tưởng, nghe nói trà sữa Hong Kong ngon lắm đó. Nhưng cà phê chúng tôi cũng ngon nữa
130
00:18:35,300 --> 00:18:37,300
nè
131
00:18:37,300 --> 00:18:39,300
ê, Billy dỡ trò gì đây
132
00:18:39,300 --> 00:18:43,010
ko, thấy đối tác của ông cho nên tiếp đãi luôn thể
133
00:18:43,010 --> 00:18:45,010
rãnh lắm sao. Cứ để hắn tự nhiên đi
134
00:18:45,010 --> 00:18:47,010
đi đi, dạ được
135
00:18:49,890 --> 00:18:53,900
nếu ko có chuyện gì, đừng có đi chung với no nghe chưa. OK
136
00:19:09,120 --> 00:19:13,170
chổ này rất là hỗn tạp đừng có gây sự ở đây đó nha
137
00:19:18,210 --> 00:19:22,340
ở đây có rất nhiều thằng Pê đê. đừng nói tôi ko nhắc nhở đó nha
138
00:19:30,060 --> 00:19:33,230
giám đốc à, cảnh sát muốn tìm ông nè
139
00:19:33,230 --> 00:19:35,230
tôi là cảnh sát trưởng khu vực này tên là Edu
140
00:19:35,230 --> 00:19:39,190
chuyện gì? Xin lỗi có thấy bạn gái của Tô Quyền ko?
141
00:19:39,190 --> 00:19:41,190
theo tôi biết thì cô ta làm việc ở đây
142
00:19:41,190 --> 00:19:43,190
bạn gái của Tô Quyền à
143
00:19:43,190 --> 00:19:45,190
mỗi đêm nó đều có bạn gái khác nhau
144
00:19:45,190 --> 00:19:47,190
muốn tìm người nào đây hả
145
00:19:47,190 --> 00:19:52,330
cô ấy là người Trung Quốc, tên là Jenny
146
00:19:52,330 --> 00:19:56,250
Jenny hả. lúc nãy vừa mới tới đây
147
00:19:56,250 --> 00:19:58,250
cứ việc tìm đi
148
00:20:18,070 --> 00:20:22,110
có biết Jenny ko. ko biết
149
00:20:27,530 --> 00:20:30,580
tối nay có nhiều khách ghê lắm. đi theo tôi đi
150
00:20:30,580 --> 00:20:32,580
đi đi
151
00:20:35,290 --> 00:20:39,250
nè, em à. em có phải là Jenny ko?
152
00:20:39,250 --> 00:20:41,970
ko phải, ông nhận lầm người rồi
153
00:21:06,950 --> 00:21:09,160
xin lỗi nha
154
00:21:15,370 --> 00:21:17,790
móc túi tôi hả
155
00:21:17,790 --> 00:21:20,800
nè cô à, đứng lại
156
00:21:20,800 --> 00:21:28,430
chuyện gì vậy. có người lấy bóp tôi. đừng có để nó chạy
157
00:21:29,970 --> 00:21:35,140
lấy bóp ra mày. lấy bóp ra mau
158
00:21:35,140 --> 00:21:38,100
ngũ hổ Philipin cũng dám chọc hả. thằng Trung Quốc này
159
00:21:38,100 --> 00:21:41,190
mày nghe nè, mày muốn bỏ lại cánh tay hay chân vậy
160
00:21:41,190 --> 00:21:45,280
chém mày ra chín khúc cho chó ăn bây giờ. để mày chết ko toàn thây
161
00:21:45,700 --> 00:21:51,580
đừng làm bộ chết đó nha, tao giết chết vợ mày bây giờ sau đó còn hiếp dâm nữa đó nghe.
162
00:22:42,380 --> 00:22:45,130
cái thằng cai đua với tôi coi ai nhảy xa hơn
163
00:22:45,140 --> 00:22:47,710
Billy mày thấy rồi phải ko. mày nói đi
164
00:22:47,710 --> 00:22:50,680
cái gì em cũng ăn hết
165
00:22:50,680 --> 00:22:52,680
Edu coi kìa
166
00:23:28,970 --> 00:23:30,550
Đứng im
167
00:23:51,320 --> 00:23:55,120
nè người đẹp, hãy uống với anh ly đi
168
00:23:55,120 --> 00:24:00,710
vợ của anh bỏ anh rồi. uống với anh ly. đừng bỏ đi mà
169
00:24:00,710 --> 00:24:02,710
Cô Jenny
170
00:24:03,920 --> 00:24:05,880
làm tôi giựt mình
171
00:24:05,880 --> 00:24:11,880
nè, mấy người làm gì vậy? Làm cô giật mình à
172
00:24:11,880 --> 00:24:12,880
xin lỗi nha
173
00:24:12,880 --> 00:24:14,760
Tôi muốn hỏi thăm cô việc Tô Quyền
174
00:24:15,880 --> 00:24:17,880
Tô Quyền thằng tồi đó. Tôi ko biết việc gì cả
175
00:24:17,880 --> 00:24:19,880
nhưng mà cô và nó cùng nhau ở Philipin mà
176
00:24:19,880 --> 00:24:23,310
lâu quá rồi anh ta ko về đây
177
00:24:23,310 --> 00:24:25,310
biết đâu chừng chết rồi
178
00:24:25,310 --> 00:24:26,520
sao cô biết anh ta chết
179
00:24:26,520 --> 00:24:28,520
ông nói cái gì hả
180
00:24:28,520 --> 00:24:30,520
anh ta chết rồi. tại sao lại như vậy?
181
00:24:30,520 --> 00:24:32,520
chết như thế nào
182
00:24:32,520 --> 00:24:36,240
cô là bạn gái ổng mà ko biết lý do sao?
183
00:24:37,740 --> 00:24:42,960
tôi đã chia tay với anh ta lâu rồi, anh ta làm gì bên ngoài tôi ko biết
184
00:24:42,970 --> 00:24:46,620
tôi mệt lắm. xin lỗi. xin lỗi nha
185
00:24:46,620 --> 00:24:51,300
nè cô à. nếu cô ko nói gì hết. thì làm sao chúng tôi điều tra người đã giết Tô Quyền
186
00:24:51,300 --> 00:24:52,720
Cô hãy hợp tác đi
187
00:24:52,720 --> 00:24:54,720
Tưởng Hào Quang à, đủ rồi
188
00:24:58,140 --> 00:25:02,810
các người hãy đi đi, tôi ko có gì để nói cả. nè cô Jenny à
189
00:25:02,810 --> 00:25:08,270
nếu như cô đây, có nhớ lại điều gì thì hãy liên lạc với tôi nha
190
00:25:10,900 --> 00:25:14,280
đi đi
191
00:25:17,370 --> 00:25:22,580
Ông Tưởng trả cái bóp lại, lúc nãy em gái tôi ham chơi. đừng có trách cổ
192
00:25:29,540 --> 00:25:34,880
hôm nay xảy ra bao nhiêu chuyện, ko biết anh xui hay tôi xui nữa
193
00:25:34,880 --> 00:25:38,050
tôi cảm thấy chúa trời trừng phạt chúng ta đó
194
00:25:38,050 --> 00:25:41,720
bằng ko sao lại xếp chúng ta làm chung chứ. thiệt là xui
195
00:25:41,720 --> 00:25:44,520
bây giờ chịu đi rồi chưa
196
00:26:13,170 --> 00:26:16,420
những người làm cảnh sát như chúng ta đây
197
00:26:16,420 --> 00:26:20,430
phải kiếm cánh chứ ko phải kiếm phát đâu. lúc nào cũng giữ cho thân hình cường tráng
198
00:26:20,430 --> 00:26:22,430
hey, bình tĩnh đi
199
00:26:22,430 --> 00:26:26,230
đầu óc của tôi còn linh hoạt lắm, chân tay lanh lẹ nữa
200
00:26:26,240 --> 00:26:28,480
lúc nãy anh thấy rồi mà. một mình đánh chín thằng
201
00:26:28,480 --> 00:26:31,770
tư thế đẹp nữa. Việc quan trọng ko phải là tư thế
202
00:26:31,770 --> 00:26:33,770
mà là thực tế đó
203
00:26:33,770 --> 00:26:35,770
làm cảnh sát đừng để sảy ra sai trái
204
00:26:35,770 --> 00:26:37,770
hey, sao mà nói giống như cha tôi vậy
205
00:26:39,110 --> 00:26:40,780
đương nhiên rồi
206
00:26:40,780 --> 00:26:44,660
ông ta là thần tượng của tôi đó mà
207
00:26:45,410 --> 00:26:50,540
đáng tiếc bây giờ ông ta ko có mặt nữa
208
00:27:04,510 --> 00:27:08,810
tôi nhớ rất rõ, ngày cha tôi qua đời
209
00:27:10,690 --> 00:27:12,690
tôi mới vào trong CID
210
00:27:12,690 --> 00:27:18,360
cha tôi nói sẽ về ăn mừng với tôi. Tôi ko biết tại sao ông ta lại tự tử
211
00:27:21,490 --> 00:27:23,910
Tôi nghi ngờ cha của em ko phải tự tử đâu
212
00:27:25,950 --> 00:27:30,790
cha của tôi rất cứng rắn. tôi ko tin ông ta tự tử đâu
213
00:27:30,790 --> 00:27:34,630
nhưng báo cáo của cảnh sát gởi về. tôi ko còn cách gì khác
214
00:27:34,630 --> 00:27:40,550
vụ án này có nhiều điểm khả nghi. trong một ngày rất gần tôi sẽ điều tra ra sự thật
215
00:28:57,590 --> 00:29:04,720
chúc mừng, cám ơn mọi người. Mọi người đã tới dự tiệc của tôi
216
00:29:04,720 --> 00:29:07,300
lần này tôi lên chức hội trưởng lần này hoàn toàn do sự ủng hộ hết lòng của mọi người
217
00:29:07,300 --> 00:29:11,220
tôi đây hứa làm hết sức mình đền đáp tấm thịnh tình mọi người yêu quý đối với tôi
218
00:29:13,180 --> 00:29:15,350
chúc mừng nhe
219
00:29:15,350 --> 00:29:17,350
cám ơn
220
00:29:17,350 --> 00:29:27,950
chúc mừng, cám ơn. Lâu quá ko gặp em, em đẹp hơn đó nha. - Anh thật là biết ăn nói
221
00:29:27,950 --> 00:29:29,950
chúc mừng, cám ơn nha
222
00:29:29,950 --> 00:29:35,160
cám ơn sở trưởng tới dự bữa tiệc nhỏ này của tôi. tôi thật vinh dự nhiều lắm
223
00:30:11,620 --> 00:30:16,870
ông à, cho tôi xin mấy đồng mua đồ ăn đi. ông à
224
00:30:16,870 --> 00:30:19,540
nè cầm đi
225
00:30:19,540 --> 00:30:22,090
wa, nhiều tiền quá đi. cám ơn
226
00:30:22,090 --> 00:30:29,680
nội à chúng ta có tiền rồi. nhiều lắm. tối nay chúng ta có thể đi ăn no rồi
227
00:30:29,680 --> 00:30:37,020
cháu à. là ai cho đó. cám ơn ông trời đã thương yêu mình
228
00:30:37,020 --> 00:30:39,020
nội với cháu hôm nay rất là may mắn
229
00:30:39,020 --> 00:30:47,030
hey, ya, ông à, tại sao lại lấy tiền của tôi
230
00:30:47,030 --> 00:30:49,030
dám ăn hiếp nội của tôi. tao liều mạng với mày
231
00:30:49,030 --> 00:30:51,030
buông ra. cháu à
232
00:30:51,030 --> 00:31:01,880
cháu có sao hay ko hả, tụi mày ko phải là người tốt mà. giựt tiền của người già
233
00:31:14,810 --> 00:31:18,100
trả tiền lại đây, bà già, con nít cũng ăn hiếp
234
00:31:18,100 --> 00:31:29,320
đưa đây, đồ mất dạy, chết đi mày, chết đi
235
00:31:29,320 --> 00:31:36,120
chết đi, chết đi mày
236
00:31:36,120 --> 00:31:43,040
cầm đi
237
00:31:43,040 --> 00:31:49,720
-cầm lấy đi. -cám ơn nha
238
00:31:52,800 --> 00:31:56,390
coi chừng nội em đó
239
00:32:07,900 --> 00:32:10,280
taxi
240
00:32:29,920 --> 00:32:33,880
xưa nay sổ sách do thằng Dick coi. nhưng hôm nay đã khác rồi
241
00:32:34,130 --> 00:32:37,300
Tuyệt đối ko được tin thằng Dick nữa biết ko
242
00:32:37,300 --> 00:32:43,520
em phải coi chừng sổ sách, nếu có gì gian dối thì cứ nói với tôi.
243
00:32:43,520 --> 00:32:45,900
khỏi phải nể mặt nó. Dạ biết rồi ông Khai
244
00:32:45,900 --> 00:32:47,690
nhớ kỹ nha
245
00:32:47,900 --> 00:32:49,400
hi, anh Dick tới trễ quá vậy hả?
246
00:32:49,400 --> 00:32:51,400
à, ko trễ đâu. Cạn ly
247
00:32:51,400 --> 00:32:53,400
Cạn ly
248
00:33:06,170 --> 00:33:08,960
hi, là em hả
249
00:33:08,960 --> 00:33:10,960
tại sao lại uống rượu một mình vậy
250
00:33:10,960 --> 00:33:14,470
sinh ra thường như vậy mà. quên hộp quẹt rồi
251
00:33:14,470 --> 00:33:18,890
em cũng ko có bật lửa. cho mồi nhờ nghe
252
00:33:28,900 --> 00:33:31,070
em càng ngày càng hấp dẫn
253
00:33:31,400 --> 00:33:32,070
vậy sao
254
00:33:32,070 --> 00:33:34,150
anh đây cũng quyến rũ ghê lắm,. phải rồi
255
00:33:34,150 --> 00:33:39,830
phải rồi, Ba đã đợi anh lâu rồi
256
00:33:39,830 --> 00:33:41,830
Hi, Robinson. Cứ tự nhiên nha
257
00:33:41,830 --> 00:33:45,870
việc gia nhập cổ phần lần trước tôi bàn với ông ông đã suy nghĩ kỹ chưa
258
00:33:46,370 --> 00:33:48,370
tuyệt đối ko thành vấn đề
259
00:33:48,370 --> 00:33:50,370
tôi đã sắp xếp xong rồi
260
00:33:50,370 --> 00:33:52,370
Hai ông Kha. sao tới trễ quá vậy
261
00:33:52,370 --> 00:33:54,370
hai người Mỹ kia tới lâu lắm rồi
262
00:33:54,370 --> 00:33:56,370
thôi để thời gian bàn bạc chuyện đó chung với họ đi nha
263
00:33:56,370 --> 00:34:01,680
được. anh đúng là phụ tá đắc lực
264
00:34:01,810 --> 00:34:04,310
cô quá khen thôi. - Bà Robinson. Hai người biết nhau à
265
00:34:04,310 --> 00:34:08,480
thật ra có nhiều điều tôi phải học hỏi ông Khai nữa. có biết ko vậy
266
00:34:08,480 --> 00:34:11,520
em chịu khó học hỏi, lại khôn lanh
267
00:34:11,520 --> 00:34:13,520
vả lại còn biết lo cho tôi
268
00:34:13,520 --> 00:34:18,280
xin lỗi có bạn tôi tới. xin lỗi nha
269
00:34:27,460 --> 00:34:30,580
anh Dick chút nữa quên cám ơn anh
270
00:34:30,170 --> 00:34:35,170
anh đã góp 1 triệu đồng cho cô nhi viện của tụi em. Đừng nói vậy mà
271
00:34:35,170 --> 00:34:37,170
Thật ra anh cũng lớn lên từ cô nhi viện
272
00:34:37,170 --> 00:34:39,170
cạn ly, cạn ly
273
00:34:42,050 --> 00:34:44,560
chờ chút nha. Được
274
00:34:44,560 --> 00:34:46,560
Ông Dick. chào ông
275
00:35:05,080 --> 00:35:08,290
Coi ra làm ăn cũng khá lắm chứ
276
00:35:08,290 --> 00:35:09,790
Tôi tưởng anh chết rồi chứ
277
00:35:09,790 --> 00:35:11,790
chờ chút
278
00:35:11,790 --> 00:35:17,970
anh đừng có quên, tôi là ác mộng của anh. tôi muốn đêm nào anh cũng ko ngủ được
279
00:35:17,970 --> 00:35:19,970
mỗi đêm thường chiêm bao thấy tôi hả
280
00:35:19,970 --> 00:35:24,510
hãy chờ mà ở tù đi. lần này tôi nhất định bắt anh
281
00:35:24,510 --> 00:35:28,350
vậy sao, tôi thấy vinh dự lắm
282
00:36:03,930 --> 00:36:06,760
Ông Tưởng. Tôi đây mà
283
00:36:06,760 --> 00:36:08,770
nè
284
00:36:08,770 --> 00:36:12,560
ngày hôm nay anh đi đâu nữa đây hả
285
00:36:12,560 --> 00:36:15,810
dạo phố
286
00:36:15,810 --> 00:36:21,280
Tưởng à, đừng có giả vờ, bây giờ Sở trưởng khiển trách tôi mãi
287
00:36:21,280 --> 00:36:26,030
nói anh xâm phạm vào chổ riêng tư của người ta. có Ông Kha kia là người nổi tiếng nhất chổ chúng tôi ko?
288
00:36:30,370 --> 00:36:33,290
bây giờ anh biết ân oán gì ko hả. xin lỗi nha chuyện riêng
289
00:36:36,040 --> 00:36:41,090
tôi cảnh cáo ông nha, ko cần biết anh và ông Dick có ân oán gì
290
00:36:41,090 --> 00:36:43,090
tóm lại ông ta là người của ông Kha. đừng có chọc giận ổng
291
00:36:43,090 --> 00:36:48,470
Tôi mệt lắm, ngủ ngon
292
00:36:54,020 --> 00:36:57,400
tức chết được
293
00:37:01,440 --> 00:37:06,990
Hãy điều tra thằng Dick dùm tao, xem hai đứa có ân oán gì
294
00:37:06,990 --> 00:37:08,990
dạ
295
00:37:36,400 --> 00:37:39,360
Để súng xuống
296
00:37:39,360 --> 00:37:49,280
Anh Quang, cứu em. -Để súng xuống
297
00:37:55,830 --> 00:37:58,540
vợ mày như vậy, mày thấy khó chịu lắm phải ko
298
00:37:58,540 --> 00:38:07,180
Hào Quang, cứu em
299
00:40:50,590 --> 00:40:53,380
Ông Khai, chào ông
300
00:41:11,110 --> 00:41:12,820
Chuyện gì cũng đừng làm quá đáng nha
301
00:41:12,820 --> 00:41:16,700
Dick à con người ko phải là cuộc đời may mắn đâu
302
00:41:16,700 --> 00:41:18,700
thực ra tôi đây rất thích em
303
00:41:18,700 --> 00:41:23,040
nhưng mà tôi ko ngờ em cùng với Tô Quyền hợp sức chơi tôi
304
00:41:23,040 --> 00:41:25,040
tuy rằng bây giờ em đã giết chết nó
305
00:41:25,040 --> 00:41:27,040
nhưng mà vẫn chưa tìm được cuộn phim
306
00:41:27,040 --> 00:41:30,050
bây giờ lại có thêm thằng cảnh sát nữa
307
00:41:30,050 --> 00:41:32,050
Tôi ko cần biết các người giở trò gì
308
00:41:32,050 --> 00:41:34,050
nhưng phải nghe cho kỹ
309
00:41:34,050 --> 00:41:36,050
nếu Kha tôi có chuyện gì
310
00:41:36,050 --> 00:41:38,050
thì em cũng chết theo đó
311
00:41:38,050 --> 00:41:40,050
làm ơn giải quyết chuyện đó dùm tôi đi
312
00:41:40,050 --> 00:41:42,050
tôi cũng có kế hoạch riêng
313
00:41:42,050 --> 00:41:44,050
xưa nay tôi ko bao giờ làm phiền ông
314
00:41:45,310 --> 00:41:48,150
còn nếu ko tôi đâu có ngày hôm nay
315
00:41:48,150 --> 00:41:50,150
có phải vậy ko hả ông Kha?
316
00:41:50,150 --> 00:41:52,150
mày đừng có hống hách nghe chưa
317
00:41:52,150 --> 00:41:54,150
nếu ko phải ta dìu dắt mày
318
00:41:54,150 --> 00:41:57,320
thì bây giờ mày còn lượm tàn thuốc ở phố Tàu
319
00:42:00,200 --> 00:42:04,580
phải, cơ hội là do ông ban
320
00:42:04,580 --> 00:42:07,170
nhưng cũng phải nhờ thực lực của tôi nữa
321
00:42:09,960 --> 00:42:13,460
hơn nữa tôi đã giúp ông kiếm biết bao nhiêu tiền rồi
322
00:42:13,460 --> 00:42:15,460
chúng ta lợi dụng lẫn nhau rồi
323
00:42:15,460 --> 00:42:17,460
có phải ko ông Kha
324
00:42:27,850 --> 00:42:30,980
chúng ta ko có gì để nói. Đi đi
325
00:42:36,360 --> 00:42:41,660
chút xíu quên báo cho ông. chiều nay tôi có hẹn một người Mỹ tới coi hàng
326
00:42:41,660 --> 00:42:44,620
ông có thể kiếm một số tiền rất lớn. Ông phải vui vẻ lên chứ
327
00:42:56,300 --> 00:42:59,800
Ông nói ông Dick kiếm người giết ông vậy có bằng cớ ko?
328
00:43:03,640 --> 00:43:08,600
nhờ trực giác của tôi, tôi làm cảnh sát 10 năm. ông cho tôi thời gian, địa điểm để điều tra
329
00:43:12,900 --> 00:43:20,240
Tôi điều tra thằng Dick có làm ăn với mấy thằng người Mỹ, scotland. làm ăn lớn lắm
330
00:43:38,210 --> 00:43:40,340
Tại sao còn chưa thấy thằng Dick
331
00:43:40,340 --> 00:43:42,340
kiên nhẫn chờ đợi
332
00:44:06,790 --> 00:44:08,410
ông Tưởng cũng tới nữa kìa
333
00:44:11,370 --> 00:44:17,710
thật là hồn ma lãng vãng mà. ở đây đi
334
00:44:17,710 --> 00:44:28,890
đứng im.- đều là người mình cả mà. -Đừng lấy súng chĩa vào tôi, kỳ lắm
335
00:44:28,890 --> 00:44:30,890
một mình tôi giải quyết, đừng có nhiều chuyện nha
336
00:44:32,850 --> 00:44:37,230
hãy hợp tác với tôi. Nói gì kỳ vậy. muốn gì đây
337
00:44:37,230 --> 00:44:39,230
hãy ở trong xe đừng đi đâu
338
00:44:39,230 --> 00:44:41,230
yes sir
339
00:44:46,780 --> 00:44:49,410
chờ tôi ở đây, đừng đi nghe
340
00:44:49,410 --> 00:44:51,410
anh làm cái gì vậy
341
00:45:18,520 --> 00:45:24,950
hi, Ông Jonhson. anh Dick
342
00:45:24,950 --> 00:45:26,950
xin lỗi tôi tới trễ. ko có sao đâu
343
00:45:29,700 --> 00:45:33,000
hàng ở chổ nào vậy. Tôi làm việc ông yên tâm đi
344
00:45:49,010 --> 00:45:50,680
rất tốt
345
00:45:50,680 --> 00:45:54,350
một tháng sau. tôi sẽ chuyển tiền vào tài khoản của ông
346
00:45:54,350 --> 00:45:58,600
ko được chậm nhất là một tuần lễ. xưa nay tôi đã thỏa thuận với ông Khai
347
00:45:58,600 --> 00:46:00,600
trong vòng một tháng mà
348
00:46:00,600 --> 00:46:02,600
tuần lễ làm sao mà được đây
349
00:46:02,600 --> 00:46:06,530
ông lầm lẫn rồi. Ông Khai lớn tuổi, đầu óc ko tỉnh táo.
350
00:46:06,530 --> 00:46:09,780
cho nên bây giờ lời nói của tôi giống như ông Khai vậy
351
00:46:09,780 --> 00:46:13,450
các ông và chúng tôi cũng mạo hiểm lắm mà
352
00:46:13,450 --> 00:46:18,790
chúng tôi làm ăn uy tín. ko mặc cả với ông đâu. nếu các ông ko muốn thì thôi
353
00:46:18,790 --> 00:46:21,540
nhưng mà tôi có cái này muốn cho ông biết
354
00:46:42,070 --> 00:46:44,650
đứng im
355
00:46:44,650 --> 00:46:46,650
tất cả đứng im, cảnh sát đây
356
00:46:46,650 --> 00:46:48,650
bảo vệ anh Dick
357
00:47:03,550 --> 00:47:07,170
bảo vệ anh Dick
358
00:47:07,170 --> 00:47:09,170
lên xe đi
359
00:47:43,460 --> 00:47:45,670
Sir, thanh lý hiện trường xong
360
00:47:45,670 --> 00:47:49,510
về đi cho mấy người này đi lấy khẩu cung
361
00:47:49,510 --> 00:47:53,850
đi mau đi. cảnh sát trưởng à
362
00:47:53,850 --> 00:47:55,850
chúng tôi ko thể nói đâu
363
00:47:59,520 --> 00:48:03,900
lại hành động nông nổi, để cho lần này phải thất bại
364
00:48:03,900 --> 00:48:05,900
làm việc như vậy làm sao chúng ta hợp tác đây
365
00:48:05,900 --> 00:48:10,030
tôi nghĩ mình làm đúng cho nên ko bỏ qua
366
00:48:10,030 --> 00:48:14,570
ông à có thể cho chúng tôi biết ông đã bắt ai, những người đó có tội gì
367
00:48:14,570 --> 00:48:16,570
tao ko tha mày đâu
368
00:48:16,570 --> 00:48:18,570
ko có để yên cho mày đâu
369
00:48:22,830 --> 00:48:25,710
vậy chớ em và thằng cảnh sát tới từ Hồng Kong có ân oán gì hay ko?
370
00:48:25,710 --> 00:48:27,710
tại sao nó cứ theo dõi em hoài vậy
371
00:48:27,710 --> 00:48:31,090
nếu cứ tiếp tục như vậy, uổng công của tôi
372
00:48:31,090 --> 00:48:33,090
chuyện của tôi khỏi lo
373
00:48:33,090 --> 00:48:35,090
cái gì
374
00:48:35,090 --> 00:48:37,090
em có biết lần này ảnh hưởng tôi lớn đến cỡ nào ko?
375
00:48:37,090 --> 00:48:39,090
bây giờ người mua đã qua đời
376
00:48:39,090 --> 00:48:41,090
cái tin này cả Âu châu đều biết hết
377
00:48:41,090 --> 00:48:44,270
họ giữ lại tất cả đơn đặt hàng
378
00:48:44,270 --> 00:48:46,270
trả lời làm sao với tôi đây
379
00:48:46,270 --> 00:48:50,190
tôi làm việc, ko cần trả lời với ai hết
380
00:48:50,190 --> 00:48:54,530
Dick à, sống làm người đừng có quá đáng nha
381
00:48:56,910 --> 00:48:59,990
cái đó còn tùy thuộc thái độ của ông như thế nào
382
00:49:08,500 --> 00:49:09,920
giải quyết thằng cảnh sát
383
00:49:09,920 --> 00:49:11,920
làm sạch sẽ cho tao
384
00:49:11,920 --> 00:49:17,800
tức chết đi được. cái chuyện lớn như vậy xảy ra mà chẳng ai nói với tôi
385
00:49:17,800 --> 00:49:19,800
có phải là coi tôi tàng hình ko đây
386
00:49:19,800 --> 00:49:21,800
bây giờ cấp trên chửi tôi đây nè
387
00:49:21,800 --> 00:49:23,800
tôi biết nói sao đây
388
00:49:23,800 --> 00:49:25,800
làm việc kiểu gì đây
389
00:49:25,800 --> 00:49:29,270
tôi có thể sa thải em bất cứ lúc nào
390
00:49:29,270 --> 00:49:31,270
muốn làm cái gì thì làm
391
00:49:31,270 --> 00:49:33,270
muốn chơi nổi hả
392
00:49:33,270 --> 00:49:36,240
các người làm tôi tức chết luôn
393
00:49:36,240 --> 00:49:38,240
muốn nổ tung gân máu đây nè
394
00:49:41,790 --> 00:49:43,870
đứt gân máu chết
395
00:51:04,870 --> 00:51:10,040
ủa Jenny cũng ở đây nữa à
396
00:51:12,750 --> 00:51:18,720
hi, hôm nay cổ đẹp thiệt nha
397
00:51:18,720 --> 00:51:20,720
xin lỗi muốn uống gì đây. cà phê
398
00:51:20,720 --> 00:51:22,720
đừng uống cà phê mà. chổ này tôi là thổ địa
399
00:51:22,720 --> 00:51:29,060
cho két bia nha, phải uống bia mới được
400
00:51:58,590 --> 00:52:03,390
hay lắm, hát tiếp đi
401
00:52:03,390 --> 00:52:06,180
hát tiếp đi
402
00:52:12,940 --> 00:52:16,070
may quá lại gặp các anh nữa.
403
00:52:16,070 --> 00:52:18,070
tự nhiên nha. mời ngồi
404
00:52:20,570 --> 00:52:22,110
em hay tới lắm hả
405
00:52:22,110 --> 00:52:25,200
dạ phải, nhưng mà tại sao anh chưa hề gặp em vậy
406
00:52:25,200 --> 00:52:29,250
chúng ta mới gặp hôm qua. cho dù gặp trước đi nữa cũng đâu có ấn tượng
407
00:52:29,250 --> 00:52:32,710
đẹp như vậy làm sao ko ấn tượng chứ
408
00:52:37,380 --> 00:52:38,750
bạn em hả
409
00:52:38,750 --> 00:52:43,050
à đúng vậy. đồng nghiệp ở tại Disco các anh cũng từng gặp rồi mà
410
00:52:43,050 --> 00:52:47,680
à, vậy anh phải quan tâm thật sự với mấy cổ chứ
411
00:52:54,230 --> 00:52:56,770
hello người đẹp, còn nhớ anh ko vậy
412
00:52:56,770 --> 00:52:59,860
anh là ai? anh là bạn của Jenny
413
00:52:59,860 --> 00:53:03,910
tên là Billy, có sao ko, có gãy xương ko vậy
414
00:53:03,910 --> 00:53:05,910
có sao đâu chứ
415
00:53:05,910 --> 00:53:09,080
hôm nay em nghĩ phép à
416
00:53:09,100 --> 00:53:14,290
tụi em ko có làm ở Disco nữa. Bởi vì chuyện đánh lộn hơi phiền
417
00:53:14,290 --> 00:53:15,920
tuần sau em phải về Hồng Kong rồi
418
00:53:15,920 --> 00:53:17,290
em quyết định phải về Hồng Kong à
419
00:53:17,290 --> 00:53:19,290
phải đó
420
00:53:19,290 --> 00:53:21,760
em đã quyết đinh rồi
421
00:53:21,760 --> 00:53:23,760
Tô Quyền đã chết
422
00:53:23,760 --> 00:53:25,760
em ở đây một mình ko có ý nghĩa gì cả
423
00:53:25,760 --> 00:53:30,350
nói cho cùng em trở về Hồng Kong có thể kiếm ăn được
424
00:53:30,350 --> 00:53:34,020
em đây còn trẻ. trở về Hồng Kong làm lại cuộc đời
425
00:53:34,020 --> 00:53:37,440
nếu tiếp tục ở đây chỉ lê lết qua ngày thôi
426
00:53:41,440 --> 00:53:43,570
nè Jenny
427
00:53:43,570 --> 00:53:45,570
anh nghĩ chắc là em quen với Dick hả
428
00:53:45,570 --> 00:53:47,570
Dick à,
429
00:53:47,570 --> 00:53:49,570
em có nghe Tô Quyền nhắc tới
430
00:53:49,570 --> 00:53:51,570
nhưng mà em chưa bao giờ gặp anh ta
431
00:53:51,570 --> 00:53:53,570
bởi vì Tô Quyền ko bao giờ đem em đi gặp bạn của ảnh
432
00:53:53,570 --> 00:53:55,570
tại sao anh lại hỏi ổng
433
00:53:55,570 --> 00:53:57,570
chỉ hỏi chơi thôi
434
00:53:57,570 --> 00:53:59,570
em tới đây cũng muốn được vui vẻ thôi
435
00:53:59,570 --> 00:54:01,570
đừng nhắc tới chuyện Tô Quyền nữa
436
00:54:01,570 --> 00:54:03,570
Jenny
437
00:54:03,570 --> 00:54:07,720
thực sự là tụi anh đây, muốn điều tra cái chết của Tô Quyền mà thôi
438
00:54:07,720 --> 00:54:09,720
Edu
439
00:54:09,720 --> 00:54:12,520
ra nhảy đi
440
00:54:12,520 --> 00:54:15,100
lẹ lên, ra nhảy đi mà
441
00:54:15,100 --> 00:54:18,190
tôi ko nhảy đâu. Tôi dạy cho
442
00:54:18,190 --> 00:54:21,820
kỳ lắm. tôi ko nhảy đâu mà
443
00:54:21,820 --> 00:54:25,440
thôi mà ra nhảy đi
444
00:54:25,440 --> 00:54:27,440
ra đi, chần chờ gì nữa
445
00:54:37,920 --> 00:54:40,960
mời
446
00:55:04,530 --> 00:55:09,950
heey, đã thiệt, người đẹp à
447
00:55:09,950 --> 00:55:11,950
hello
448
00:55:11,950 --> 00:55:13,950
hello người đẹp
449
00:55:13,950 --> 00:55:15,950
hello
450
00:55:15,950 --> 00:55:17,950
vui quá à
451
00:55:17,950 --> 00:55:19,950
hello
452
00:55:25,300 --> 00:55:26,840
cái thằng Billy này
453
00:55:26,840 --> 00:55:28,840
giống y như là con nít
454
00:55:31,340 --> 00:55:33,010
hai người ko giống partner bình thường
455
00:55:33,010 --> 00:55:35,010
tôi xem nó như em ruột
456
00:55:35,010 --> 00:55:39,890
vì ngày trước chính ba của nó dìu dắt tôi ra đời
457
00:55:45,610 --> 00:55:47,780
Tôi đã cho Billy điều tra tay Dick
458
00:55:47,780 --> 00:55:49,780
Tôi biết anh đã từng bắt nó
459
00:55:49,780 --> 00:55:52,320
như vậy anh đã hiểu rõ chuyện của tôi và Dick
460
00:55:54,830 --> 00:55:56,580
Tôi cũng biết chuyện vợ anh bị giết nữa
461
00:55:59,330 --> 00:56:03,460
đừng giành. mau lên
462
00:56:03,460 --> 00:56:05,460
ráng lên
463
00:56:11,050 --> 00:56:13,930
hay quá
464
00:56:13,930 --> 00:56:16,760
vô nữa đi
465
00:56:31,700 --> 00:56:34,120
đứng dậy chơi tiếp đi
466
00:56:39,700 --> 00:56:42,960
chơi ăn gian quá
467
00:56:55,430 --> 00:56:59,310
chụp lấy. cẩn thận
468
00:56:59,310 --> 00:57:01,310
Billy
469
00:57:05,900 --> 00:57:11,690
Billy
470
00:58:46,290 --> 00:58:48,250
tôi nhịn các người lâu lắm rồi
471
00:58:48,250 --> 00:58:51,380
cái chết của Billy hoàn toàn một tay do các người gây ra
472
00:58:51,380 --> 00:58:54,130
chính phủ Philipin chúng tôi hoàn toàn ko hoan nghênh ông.
473
00:58:54,130 --> 00:58:55,380
Ông hãy lập tức trở về Hồng Kong đi
474
00:58:55,380 --> 00:58:58,720
Edu, anh làm ơn tỉnh lại đi
475
00:58:58,720 --> 00:59:00,720
trả lời làm sao với người cha đã chết của Billy đi
476
00:59:05,310 --> 00:59:08,890
cái thằng già đó ko thể bao che ông nữa đâu
477
00:59:08,890 --> 00:59:10,890
hãy trao hồ sơ và hợp tác với tôi đi
478
00:59:24,200 --> 00:59:27,370
được rồi, vậy tôi sẽ theo anh Dick!
479
01:00:13,790 --> 01:00:19,880
Bố Sáp có sao ko vậy
480
01:00:19,880 --> 01:00:21,880
tôi ko gì. Quạ báo?
481
01:00:21,880 --> 01:00:24,600
ko sao. xông ra ngoài!
482
01:01:56,400 --> 01:02:00,360
xin lỗi ông Kha. tôi đã để thằng Dick bỏ trốn
483
01:02:00,360 --> 01:02:02,360
nó còn bắn chết 8 thằng đàn em của tôi nữa
484
01:02:02,360 --> 01:02:04,360
alo, ông Kha Ông có nghe gì ko?
485
01:02:04,360 --> 01:02:06,360
ông Kha ông có nghe gì ko?
486
01:02:06,360 --> 01:02:08,360
Ông Kha, Ông Kha à
487
01:02:11,580 --> 01:02:14,540
2 tiếng đồng hồ trước. Tưởng đã đột kích một nhân viên của chúng ta
488
01:02:14,540 --> 01:02:16,540
cướp súng của nó bây giờ ko biết đi đâu nữa
489
01:02:16,540 --> 01:02:19,880
cấp trên ra lệnh nó được liệt kê vào những nhân vật nguy hiểm số 1
490
01:02:19,880 --> 01:02:21,880
hãy phát hình của nó tới các đơn vị đi
491
01:02:21,880 --> 01:02:23,880
lập tức bắt nó về đây. nghe rõ chưa. Yes Sir
492
01:02:23,880 --> 01:02:25,880
Xuất phát
493
01:03:17,140 --> 01:03:18,480
hóa ra là em à
494
01:03:18,480 --> 01:03:20,480
tại sao ko gõ cữa
495
01:03:32,030 --> 01:03:34,450
làm phiền ông nhe ông Kha
496
01:03:34,450 --> 01:03:37,620
tìm tôi có chuyện gì quan trọng ko?
497
01:03:37,620 --> 01:03:40,420
gần đây giữa 2 chúng ta có nhiều chuyện ko vui
498
01:03:40,420 --> 01:03:42,420
mình hợp tác lâu như vậy
499
01:03:42,420 --> 01:03:44,420
đừng có vì chuyện nhỏ mà làm mọi người mất vui nha
500
01:03:47,050 --> 01:03:51,470
tất cả những việc làm của em. đừng tưởng tôi ko có biết gì hết nha
501
01:03:51,470 --> 01:03:55,260
lần nào giao dịch em cũng kêu mấy người mua trả tiền sớm hơn
502
01:03:55,260 --> 01:03:57,260
sau đó mang số tiền đó đi làm ăn riêng
503
01:03:57,260 --> 01:03:59,260
rồi lấy số tiền đó xoay sở
504
01:03:59,260 --> 01:04:01,260
kiếm biết bao nhiêu tiền khác
505
01:04:01,260 --> 01:04:03,260
chẳng khác gì người ta nói gừng càng già càng cay
506
01:04:03,260 --> 01:04:05,690
ko ngờ vậy mà cũng biết hết
507
01:04:05,690 --> 01:04:10,400
tôi cho em biết nha, em còn nhiều việc cần phải học hỏi
508
01:04:10,400 --> 01:04:14,240
nhưng em còn trẻ, từ từ cũng ko có sao
509
01:04:23,750 --> 01:04:28,300
thật ra em đây là một nhân tài
510
01:04:28,300 --> 01:04:30,300
nếu em tự biết mình có lỗi
511
01:04:30,300 --> 01:04:34,720
thì từ nay hãy cố gắng hơn tiếp tục làm việc cho tôi đi
512
01:04:34,720 --> 01:04:37,180
những chuyện xưa kia tôi sẽ bỏ qua hết
513
01:04:39,220 --> 01:04:41,560
ông khoan hồng độ lượng như vậy
514
01:04:43,770 --> 01:04:46,820
tôi nghĩ tôi phải học theo ba cái trò chơi cao cấp này đó nha
515
01:04:51,570 --> 01:04:54,530
bằng ko thì làm sao ngồi ở chổ của ông chứ
516
01:05:00,500 --> 01:05:02,660
mày muốn cái gì đây
517
01:05:05,420 --> 01:05:07,000
muốn giết tôi hả?
518
01:05:11,130 --> 01:05:15,510
đừng có làm bậy nha, tôi chết rồi em cũng sẽ chết theo đó
519
01:05:16,680 --> 01:05:18,970
trước kia tôi cũng nghĩ vậy
520
01:05:18,970 --> 01:05:20,970
nhưng mà bây giờ thì khác
521
01:05:20,970 --> 01:05:22,970
mấy năm qua tôi đã kiếm rất nhiều
522
01:05:22,970 --> 01:05:24,970
đúng ra tôi muốn tha cho ông lắm
523
01:05:26,860 --> 01:05:28,400
nhưng mà tới mức độ này rồi
524
01:05:28,400 --> 01:05:30,400
là ông ép tôi đó
525
01:05:30,400 --> 01:05:32,400
đứng im
526
01:05:42,330 --> 01:05:46,500
đã giết người hả? giết đã ghiền quá hả?
527
01:05:46,500 --> 01:05:49,540
hôm nay thật náo nhiệt
528
01:05:49,540 --> 01:05:51,540
anh đây tốt số lắm
529
01:05:51,540 --> 01:05:53,540
vậy mà chưa chết. sao?
530
01:05:53,540 --> 01:05:55,540
còn nhớ vợ của anh chết như thế nào?
531
01:05:57,300 --> 01:06:01,060
đừng có nói nhiều nữa, muốn chơi kiểu nào đây
532
01:06:01,060 --> 01:06:06,480
trên đời này, tôi ko có xem trọng bất cứ người nào cả
533
01:06:07,940 --> 01:06:10,230
trừ mẹ tôi ra
534
01:06:18,320 --> 01:06:21,990
ko có nhân tánh. nếu mẹ mày còn sống bà ấy cũng tức chết thôi
535
01:06:21,990 --> 01:06:23,290
mày im đi
536
01:06:23,290 --> 01:06:25,290
cũng tại mày cả
537
01:06:25,290 --> 01:06:27,920
bằng ko mẹ của tao ko chết
538
01:06:27,920 --> 01:06:30,420
đúng ra bà ta còn hưởng phước kìa
539
01:06:30,420 --> 01:06:33,960
nhưng lúc đó, mày ko cho tao tại ngoại hầu tra
540
01:06:33,960 --> 01:06:35,960
luật pháp ko tình người gì cả
541
01:06:35,960 --> 01:06:37,960
mẹ tao lượm tao về nuôi từ nhỏ
542
01:06:37,960 --> 01:06:42,350
tuy tao ko phải là con ruột của bả nhưng đã xem tao là con ruột
543
01:06:42,350 --> 01:06:44,350
ko bao giờ khinh thường tao
544
01:06:44,350 --> 01:06:46,350
trước kia tao và mẹ tao nghèo lắm
545
01:06:46,350 --> 01:06:49,400
hai bữa ăn, ko thành vấn đề
546
01:06:52,570 --> 01:06:54,990
mẹ tao dạy tao làm người tốt
547
01:06:54,990 --> 01:06:56,990
kết quả tao bị người ta ăn hiếp
548
01:06:56,990 --> 01:06:58,990
người tốt ko ai giống mày đâu
549
01:07:02,660 --> 01:07:05,950
những người tốt thường chết sớm lắm, mày ko biết à
550
01:07:05,950 --> 01:07:07,950
mày cũng đâu có sống dai lắm
551
01:07:07,950 --> 01:07:09,950
nếu có chết tao sẽ ôm mày chết chung một lượt
552
01:07:12,380 --> 01:07:14,170
mày còn có thể lựa chọn được à
553
01:07:14,170 --> 01:07:16,170
chính tôi nhìn thấy ông ấy giết chết ông Kha, sở trưởng?
554
01:07:16,170 --> 01:07:18,170
tôi bị oan ức, tôi bị oan đó.
555
01:07:18,170 --> 01:07:21,600
nó điên khùng rồi, nó tàn nhẫn lắm
556
01:07:21,600 --> 01:07:23,600
Tưởng Hào Quang mày đừng có nói nhiều nữa. nói nhiều tao cũng ko tin đâu
557
01:07:23,600 --> 01:07:25,600
sở trưởng, ko phải là tôi đâu. Lôi nó đi đi
558
01:07:27,140 --> 01:07:29,020
vậy mà nói ko liên quan
559
01:07:29,020 --> 01:07:31,020
tôi ko có giết người đâu. sở trưởng à
560
01:07:31,020 --> 01:07:33,020
đừng có nghe lời nó nói
561
01:07:33,020 --> 01:07:35,610
Tưởng Hào à, bây giờ có biết bao nhiêu người chỉ đích danh mày giết chết ông Kha mày còn chối nữa hả
562
01:07:35,610 --> 01:07:37,610
bình tĩnh đi. bình tĩnh đi. Lôi nó đi
563
01:07:37,610 --> 01:07:40,160
Sở Trưởng, tôi ko có giết người mà
564
01:07:40,160 --> 01:07:43,200
đừng nói nhiều nữa, để dành hơi để thở đi
565
01:07:43,200 --> 01:07:45,200
ở đây ko có ai nghe mày lên tiếng đâu
566
01:07:45,200 --> 01:07:47,200
à phải rồi
567
01:07:47,200 --> 01:07:51,630
lần này mày đi ở tù đừng hòng có ngày mãn tù nha
568
01:07:51,630 --> 01:07:54,670
chết đi
569
01:07:54,670 --> 01:08:00,300
bắt nó lại, đi ra
570
01:08:00,300 --> 01:08:04,970
mày coi chừng tao, tao ko tha cho mày đâu
571
01:08:07,770 --> 01:08:10,640
cẩn thận nha, Yes Sir
572
01:08:10,640 --> 01:08:13,610
cám ơn ông, Dick
573
01:08:13,610 --> 01:08:17,780
Đừng khách sáo. cảnh sát với dân hợp tác với nhau là chuyện đương nhiên mà. tạm biệt
574
01:08:18,780 --> 01:08:22,570
hãy hủy bỏ tất cả những gì liên quan đến TÔ Quyền
575
01:08:24,320 --> 01:08:25,660
để khỏi dính líu về sau
576
01:08:25,660 --> 01:08:27,660
ngay cả con đào của nó
577
01:08:46,850 --> 01:08:49,470
alo, Jenny gọi tôi gấp có chuyện gì vậy
578
01:08:49,470 --> 01:08:51,470
sao mà trả lời chậm quá vậy
579
01:08:51,470 --> 01:08:53,470
em đã tìm được mấy tấm hình của Tô Quyền
580
01:08:53,470 --> 01:08:55,470
mấy tấm hình này dễ sợ lắm, anh hãy mau tới lấy đi nha
581
01:08:55,470 --> 01:08:57,470
nhớ kỹ, bây giờ ở nhà đừng đi đâu đó nha
582
01:08:57,470 --> 01:09:00,280
tôi tới ngay
583
01:09:38,610 --> 01:09:41,280
chiếc xe này sao bị lật ngửa lên vậy
584
01:09:41,280 --> 01:09:43,280
ngừng xe
585
01:09:45,320 --> 01:09:46,820
Tưởng Hào à
586
01:11:32,260 --> 01:11:38,060
cha của Billy chắc chắn điều tra được bằng cứ phạm tội của ông Kha nên bị sát hại
587
01:11:38,060 --> 01:11:40,520
nhưng mà ông Kha ko ngờ tâm phúc của ông ấy là ông Dick
588
01:11:40,520 --> 01:11:43,940
lại là đồng mưu với Tô Quyền, chụp hình ông ta để mà uy hiếp
589
01:11:43,940 --> 01:11:45,940
anh nghĩ thế nào?
590
01:11:48,000 --> 01:11:50,110
thật là tức chết đi
591
01:11:50,110 --> 01:11:52,110
rõ ràng là nó giết chết ông Kha
592
01:11:54,410 --> 01:11:56,370
nhưng mà ko có bằng cớ để bắt nó
593
01:11:58,960 --> 01:12:00,420
bây giờ bỏ qua hả
594
01:12:00,420 --> 01:12:02,790
lầm rồi.
595
01:12:02,790 --> 01:12:04,790
Tôi ko bỏ qua đâu
596
01:12:04,790 --> 01:12:06,790
nói bằng miệng thì cũng vô dụng
597
01:12:06,790 --> 01:12:09,840
cho tôi thời gian đi, có được ko?
598
01:12:09,840 --> 01:12:11,840
nói cho anh biết tôi đang bị ruồng bắt đó
599
01:12:11,840 --> 01:12:13,000
ko có thời gian chờ đợi đâu.
600
01:12:13,000 --> 01:12:15,840
tôi cũng cần tẩy tội của tôi nữa
601
01:12:30,900 --> 01:12:35,700
ông Dick ông có hẹn với Mr Robinson đã tới giờ rồi
602
01:12:48,300 --> 01:12:53,720
okey, cặp của ông
603
01:13:36,340 --> 01:13:39,220
anh Dick à, lên xe
604
01:13:44,980 --> 01:13:47,400
cảnh sát, tông hắn đi
605
01:14:58,430 --> 01:15:02,890
hắn là kẻ giết người
606
01:15:02,890 --> 01:15:04,890
đánh hắn đi
607
01:16:12,710 --> 01:16:14,670
tránh ra
608
01:20:50,780 --> 01:20:53,660
tao ko biết chính phủ Philipin tại sao nuôi mấy thằng như tụi bây vậy
609
01:20:57,790 --> 01:21:00,450
lần trước chơi bóng rổ nổ mà ko chết
610
01:23:03,450 --> 01:23:08,290
đừng có nổ súng, đừng nổ súng nhe
611
01:23:08,290 --> 01:23:11,250
Edu mày làm cái gì vậy. Sở trưởng nghe tôi giải thích đi
612
01:23:11,250 --> 01:23:13,250
bắt nó mau đi
613
01:23:15,840 --> 01:23:17,340
ông nhìn tấm hình này đi
614
01:23:17,340 --> 01:23:19,340
ông sẽ hiểu rõ ngay
615
01:23:19,340 --> 01:23:21,340
53983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.