All language subtitles for Asian Cop High Voltage - Ah sau ging gat- Si gou aat sin (1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,720 --> 00:02:11,560 chào, đi đâu vậy. mẹ anh còn thơm hơn đó 2 00:02:13,440 --> 00:02:15,650 nè, anh làm gì vậy hả? 3 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 Cũng thơm đó nha 4 00:02:19,030 --> 00:02:26,870 Vừa phải thôi nha, lâu quá mới gặp đó. thế nào rồi 5 00:02:30,910 --> 00:02:32,910 anh hả? khỏe lắm. bye nha 6 00:02:36,340 --> 00:02:39,880 Tô Quyên, ông chủ khen anh mấy tấm hình chụp đẹp lắm. kêu anh đi thu tiền kìa 7 00:02:40,340 --> 00:02:43,260 Anh bạn đừng làm như vậy mà 8 00:02:43,600 --> 00:02:45,640 đại ca mà mày cũng dám tống tiền, thiệt mày hết muốn sống rồi đó 9 00:02:54,280 --> 00:02:58,650 đánh mạnh tay chút đi 10 00:03:21,260 --> 00:03:26,560 anh bạn tôi ko dám nữa đâu. tha tôi đi. tha cho tôi đi mà 11 00:03:42,490 --> 00:03:47,160 hả? xăng hả 12 00:03:57,250 --> 00:04:04,640 cứu tôi với 13 00:05:13,290 --> 00:05:15,540 cưu tôi với 14 00:05:17,120 --> 00:05:21,880 cảnh sát tới rồi kìa. Lần sau chơi nó đi. Đồ tốt số mà 15 00:05:25,920 --> 00:05:28,090 cảnh sát đây 16 00:05:34,140 --> 00:05:46,150 cứu tôi với, cảnh sát à. cứu tôi với. ông là ai vậy? 17 00:06:11,510 --> 00:06:15,000 đứng yên. có mang tiền đến chưa 18 00:06:19,900 --> 00:06:21,940 tôi muốn thấy con tin trước 19 00:06:23,110 --> 00:06:28,030 đừng có nổ súng. tôi đang ở đây. nè có phải ba tôi kêu ông tới cứu tôi ko 20 00:06:30,030 --> 00:06:33,490 hãy quăng tiền lên đây 21 00:06:36,870 --> 00:06:43,790 mau lên, nhanh lên 22 00:06:53,550 --> 00:07:01,650 đứng yên. đứng yên. Đừng có sợ 23 00:07:05,360 --> 00:07:09,490 nè đừng có sợ. 24 00:07:11,990 --> 00:07:15,990 cứu mạng, tôi ko muốn chết. kéo cho chặt nha 25 00:07:15,990 --> 00:07:35,680 cứu tôi, đừng có buông tay.... tại sao lại buông tay 26 00:07:39,890 --> 00:07:41,770 cảnh sát trưởng Hòa Quang ông nghe kỹ đây 27 00:07:41,770 --> 00:07:44,810 Tôi đã nhận được đơn tố cáo. tổ đặc biệt hành động tố cáo ông 28 00:07:46,110 --> 00:07:50,240 một mình hành động vi phạm cấp trên. Bây giờ ông hãy giải thích chuyện này rõ ràng đi 29 00:07:50,240 --> 00:07:52,820 bản báo cáo tôi viết rõ ràng lắm rồi 30 00:07:53,280 --> 00:07:55,620 tôi ko giải thích thêm gì nữa 31 00:07:55,620 --> 00:08:01,660 ngoài ra vào mồng 5 tháng trước có một vụ bắt cóc ông bị tố cáo làm khổ chủ bị thương 32 00:08:01,660 --> 00:08:06,460 làm cho tiếng tăm của cảnh sát bị tổn thương. Bây giờ ông trả lời sao hả? 33 00:08:30,320 --> 00:08:32,110 chúng tôi đã coi lại hồ sơ xưa của ông 34 00:08:32,110 --> 00:08:35,410 mỗi lần đi nơi khác ko được 1 tháng đều bị chủ quản địa phương tố cáo 35 00:08:35,410 --> 00:08:38,990 nói ông đây xấu tính miệt thị cấp trên. làm cho ai cũng chán ghét ông 36 00:08:39,000 --> 00:08:41,450 lần này tôi ko biết điều ông đi khu nào nữa 37 00:09:04,480 --> 00:09:07,480 cảnh sát trưởng Hào Quang. ông ko có chuyện gì chứ? nghĩ mình là thần thám độc ác hay sao chứ 38 00:09:07,480 --> 00:09:14,610 Ông phải đi tìm bác sĩ tâm lý. để mà khám toàn diện mới được 39 00:09:25,710 --> 00:09:29,670 Ông Tưởng à, có lẽ cánh tay trái của ông từng bị thương nên ảnh hưởng đến tâm lý 40 00:09:29,670 --> 00:09:32,800 tốt hơn hết ông nên nghĩ ngơi một thời gian đi 41 00:09:32,800 --> 00:09:34,800 Tôi nghĩ có như vậy mới hết bệnh thôi 42 00:10:22,640 --> 00:10:26,310 Nè ông Quốc, cà phê của tôi đâu. sao lâu quá chưa được vậy 43 00:10:27,000 --> 00:10:30,810 nè, có ngay. có nhớ gì ko? 44 00:10:30,810 --> 00:10:32,810 Nhớ chứ, cà phê đen ko đường, ko sữa. Được lắm 45 00:10:32,810 --> 00:10:34,810 nhớ dai đó. cám ơn 46 00:10:35,940 --> 00:10:40,570 cà vạt đẹp quá ha. thật là nhiều chuyện mà. Có chuyện muốn nói với anh đó 47 00:10:42,070 --> 00:10:45,950 có chuyện đừng có tim tôi. Bởi vì tôi đang nghĩ phép đó 48 00:10:45,950 --> 00:10:51,580 em còn nhớ ông Dick ko? Em hãy xem đi 49 00:10:51,580 --> 00:10:55,300 xem đi 50 00:10:55,300 --> 00:11:02,390 mấy năm trước nhân chứng mà ông Dick mua chuộc tên là Tô Quyền 51 00:11:02,390 --> 00:11:07,720 bây giờ đã xãy ra chuyện ở Philipin. Cảnh sát bên đó muốn ta hộ tống đưa về Hồng Kong 52 00:11:07,720 --> 00:11:09,770 mai anh lên đường. em có muốn đi chung ko hả? 53 00:11:17,360 --> 00:11:23,910 được rồi. chơi quá trớn rồi. Anh kêu tao giao người 54 00:11:23,910 --> 00:11:28,040 các người nghe rõ đây. ta ko biết bọn bây dùng phương pháp gì. hãy bắt nó về 55 00:11:28,040 --> 00:11:30,580 Nếu ko thì đừng về gặp tao 56 00:11:59,110 --> 00:12:04,950 Sở Trưởng, đây là Quốc Cẩm Liên, cảnh sát trưởng Hồng Kong. Chào ông 57 00:12:04,950 --> 00:12:07,870 còn đây là cảnh sát trưởng Hào Quang. Chào 58 00:12:07,870 --> 00:12:09,870 hai người cứ việc tự nhiên nha. Đường xa mệt mỏi hả? 59 00:12:09,870 --> 00:12:14,210 Cảnh sát EDU là cảnh sát chịu trách nhiệm về tổ hành động của chúng tôi 60 00:12:14,210 --> 00:12:17,670 à, chuyện là như thế nào vậy 61 00:12:17,670 --> 00:12:19,670 chuyện này rất là lạ 62 00:12:19,670 --> 00:12:24,090 Tô Quyên ko chịu nói nguyên nhân, chỉ yêu cầu chúng tôi giúp ông ta về Hồng Kong 63 00:12:24,090 --> 00:12:26,550 nhưng mà chổ chúng tôi ko có hồ sơ của ông ta 64 00:12:26,550 --> 00:12:28,550 vì vậy mới muốn liên lạc với các ông 65 00:12:28,550 --> 00:12:30,550 chúng tôi đã tìm ổng lâu lắm rồi 66 00:12:30,550 --> 00:12:34,560 Tố Quyên là một nhân chứng rất quan trọng trong một vụ án cảnh sát viên Hào Quang theo dõi 67 00:12:34,560 --> 00:12:36,190 nhưng sau đó đột nhiên mất tích 68 00:12:36,190 --> 00:12:42,030 sở trưởng. chúng tôi đưa Tô Quyền tới rồi. có thể xuất phát ngay 69 00:12:42,030 --> 00:12:44,030 Chúng ta xuất phát đi 70 00:12:48,370 --> 00:12:56,000 nè có nhớ tôi ko. Tôi thiệt là nhớ anh 71 00:12:56,000 --> 00:13:01,000 Tiếp bây giờ đang ở đâu. Bây giờ đừng hỏi tôi gì hết 72 00:13:01,000 --> 00:13:04,220 Tôi phải an toàn về tới Hong Kong. Đến khi đó tôi sẽ nói 73 00:13:06,550 --> 00:13:11,930 Nè đừng có lo sợ nghe. chiếc xe này gắn toàn kính chống đạn đó 74 00:13:36,410 --> 00:13:42,670 nhanh lên, bắt nó. Cứu tôi với 75 00:13:42,670 --> 00:13:52,810 Đứng yên, đứng yên nha, đừng lại gần, đi. 76 00:14:09,000 --> 00:14:11,530 coi chừng con tin, ko sao đâu 77 00:14:15,750 --> 00:14:20,130 Cứu tôi với, đi 78 00:14:27,590 --> 00:14:29,470 chết mẹ, hết đạn rồi 79 00:14:37,060 --> 00:14:41,520 đứng yên nha, đừng tới gần, tôi bắn chết hắn đó 80 00:14:41,520 --> 00:14:43,520 đừng tới gần ha, hãy để súng xuống 81 00:14:43,520 --> 00:14:45,520 nghe rõ chưa, tôi bắn chết nó giờ đó 82 00:14:45,520 --> 00:14:47,520 tôi bắn chết nó đó. để súng xuống đi 83 00:14:47,520 --> 00:14:58,540 để súng xuống, đứng yên. để súng xuống 84 00:15:00,210 --> 00:15:05,000 tôi nghĩ thật sự nó sẽ bắn chết Tô Quyền, bây giờ chúng ta chủ ý nó đi 85 00:15:05,000 --> 00:15:08,340 ko được tôi ko thể bỏ súng. chổ này do tôi quyết định 86 00:15:08,340 --> 00:15:11,300 nghe rõ chưa. Để súng xuống. Có gan thì bắn đi 87 00:15:11,300 --> 00:15:14,600 Tôi bắn chết nó bây giờ đó. Để súng xuống đi 88 00:15:14,600 --> 00:15:16,600 Để súng xuống 89 00:15:16,600 --> 00:15:24,860 Đứng yên nha. Để súng xuống đi 90 00:15:24,860 --> 00:15:26,860 đứng yên nha 91 00:15:26,860 --> 00:15:28,860 lẹ lên 92 00:15:41,540 --> 00:15:44,330 mày làm gì vậy 93 00:15:45,420 --> 00:15:47,550 nổ súng bắn tao hả 94 00:15:47,550 --> 00:15:51,010 chơi gì kỳ vậy chứ 95 00:15:52,130 --> 00:15:54,140 anh làm cái gì đây 96 00:15:56,100 --> 00:16:02,140 Tôi đã nói rồi mà chuyện này do tôi quyết đinh. tại sao lại còn nổ súng. Đưa súng cho tôi 97 00:16:02,140 --> 00:16:05,480 thiệt là điên khùng 98 00:16:08,440 --> 00:16:12,030 Ông Tưởng, cảnh sát trời đánh 99 00:16:12,030 --> 00:16:15,950 chuyện này giao cho cảnh sát Philipin tạm thời điều tra. tạm thời đừng có đưa ổng về Hong Kong 100 00:16:15,950 --> 00:16:18,450 nếu ông ta bắn tôi hả. tôi ko có khai đâu 101 00:16:18,870 --> 00:16:27,670 đừng hòng biết 102 00:16:27,670 --> 00:16:29,670 đưa súng đây 103 00:17:04,500 --> 00:17:06,580 cái vụ này rất quan trọng đối với tôi 104 00:17:06,880 --> 00:17:08,750 ông làm ơn cho tôi ở lại tiếp tục điều tra 105 00:17:08,750 --> 00:17:11,300 Chổ này là Philipin. Ông Quốc, thông cảm đi. 106 00:17:11,300 --> 00:17:15,510 chuyện này nếu tôi ko điều tra, tôi sẽ ko bỏ cuộc đâu 107 00:17:15,510 --> 00:17:19,970 thôi vậy nha. ông Quốc. Tôi sẽ mua cho ông cái cà vạt đẹp hơn 108 00:17:19,970 --> 00:17:25,440 Tôi ko muốn lãnh đạn, nhưng tôi sẽ cố gắng lo cho anh. ráng liệu hồn nha 109 00:17:25,440 --> 00:17:29,150 các người khỏi cần nghiên cứu nữa. chuyện này do cảnh sát chúng tôi xử lý. khỏi cần các người 110 00:17:31,000 --> 00:17:34,570 sở trưởng à, ông hãy cho họ về đi. ở đây gây nhiều chuyện quá 111 00:17:34,570 --> 00:17:37,160 Tôi thấy gây nhiều chuyện với cảnh sát lắm. bây giờ làm sao đây 112 00:17:37,160 --> 00:17:39,950 nếu ko có tôi, ông đây cứt đái trong quần rồi 113 00:17:39,950 --> 00:17:41,950 còn đổ thừa trách nhiệm nữa hả 114 00:17:41,950 --> 00:17:43,950 chết bao nhiêu người rồi. do anh gây ra đó 115 00:17:43,950 --> 00:17:45,950 còn nói nữa. cứ làm tàng 116 00:17:45,950 --> 00:17:51,500 vì muốn bảo vệ chung ngành cảnh sát. Tôi để Tưởng Hào Quang ở đây tiếp tục điều tra 117 00:17:51,500 --> 00:17:52,500 Sở Trưởng à, tôi phản đối 118 00:17:52,500 --> 00:17:55,500 được rồi, tôi nghĩ các người đã hiểu lầm nguyên tắc làm việc 119 00:17:55,500 --> 00:17:57,500 nè, vụ này do ai làm chỉ huy lãnh trách nhiệm nhe 120 00:17:57,500 --> 00:17:58,220 Yes sir 121 00:17:58,220 --> 00:18:01,500 còn ông từ nay phải làm theo ý của anh ta nghe chưa 122 00:18:01,500 --> 00:18:03,500 đương nhiên rồi 123 00:18:03,500 --> 00:18:06,730 Tôi ko muốn mang theo trái mìn nổ chậm bên người đâu 124 00:18:06,730 --> 00:18:08,730 ông ta là chuyên viên tháo dỡ hỏa dược mà 125 00:18:08,730 --> 00:18:12,690 nếu như vậy thì tìm người khác hợp tác với anh ấy đi 126 00:18:12,690 --> 00:18:14,690 yên tâm đi tôi nhất định hợp tác với anh mà 127 00:18:19,030 --> 00:18:20,910 thanh you, sir 128 00:18:23,620 --> 00:18:30,330 tránh dùm nha, nước sôi, nước sôi 129 00:18:30,330 --> 00:18:35,300 ông Tưởng, nghe nói trà sữa Hong Kong ngon lắm đó. Nhưng cà phê chúng tôi cũng ngon nữa 130 00:18:35,300 --> 00:18:37,300 nè 131 00:18:37,300 --> 00:18:39,300 ê, Billy dỡ trò gì đây 132 00:18:39,300 --> 00:18:43,010 ko, thấy đối tác của ông cho nên tiếp đãi luôn thể 133 00:18:43,010 --> 00:18:45,010 rãnh lắm sao. Cứ để hắn tự nhiên đi 134 00:18:45,010 --> 00:18:47,010 đi đi, dạ được 135 00:18:49,890 --> 00:18:53,900 nếu ko có chuyện gì, đừng có đi chung với no nghe chưa. OK 136 00:19:09,120 --> 00:19:13,170 chổ này rất là hỗn tạp đừng có gây sự ở đây đó nha 137 00:19:18,210 --> 00:19:22,340 ở đây có rất nhiều thằng Pê đê. đừng nói tôi ko nhắc nhở đó nha 138 00:19:30,060 --> 00:19:33,230 giám đốc à, cảnh sát muốn tìm ông nè 139 00:19:33,230 --> 00:19:35,230 tôi là cảnh sát trưởng khu vực này tên là Edu 140 00:19:35,230 --> 00:19:39,190 chuyện gì? Xin lỗi có thấy bạn gái của Tô Quyền ko? 141 00:19:39,190 --> 00:19:41,190 theo tôi biết thì cô ta làm việc ở đây 142 00:19:41,190 --> 00:19:43,190 bạn gái của Tô Quyền à 143 00:19:43,190 --> 00:19:45,190 mỗi đêm nó đều có bạn gái khác nhau 144 00:19:45,190 --> 00:19:47,190 muốn tìm người nào đây hả 145 00:19:47,190 --> 00:19:52,330 cô ấy là người Trung Quốc, tên là Jenny 146 00:19:52,330 --> 00:19:56,250 Jenny hả. lúc nãy vừa mới tới đây 147 00:19:56,250 --> 00:19:58,250 cứ việc tìm đi 148 00:20:18,070 --> 00:20:22,110 có biết Jenny ko. ko biết 149 00:20:27,530 --> 00:20:30,580 tối nay có nhiều khách ghê lắm. đi theo tôi đi 150 00:20:30,580 --> 00:20:32,580 đi đi 151 00:20:35,290 --> 00:20:39,250 nè, em à. em có phải là Jenny ko? 152 00:20:39,250 --> 00:20:41,970 ko phải, ông nhận lầm người rồi 153 00:21:06,950 --> 00:21:09,160 xin lỗi nha 154 00:21:15,370 --> 00:21:17,790 móc túi tôi hả 155 00:21:17,790 --> 00:21:20,800 nè cô à, đứng lại 156 00:21:20,800 --> 00:21:28,430 chuyện gì vậy. có người lấy bóp tôi. đừng có để nó chạy 157 00:21:29,970 --> 00:21:35,140 lấy bóp ra mày. lấy bóp ra mau 158 00:21:35,140 --> 00:21:38,100 ngũ hổ Philipin cũng dám chọc hả. thằng Trung Quốc này 159 00:21:38,100 --> 00:21:41,190 mày nghe nè, mày muốn bỏ lại cánh tay hay chân vậy 160 00:21:41,190 --> 00:21:45,280 chém mày ra chín khúc cho chó ăn bây giờ. để mày chết ko toàn thây 161 00:21:45,700 --> 00:21:51,580 đừng làm bộ chết đó nha, tao giết chết vợ mày bây giờ sau đó còn hiếp dâm nữa đó nghe. 162 00:22:42,380 --> 00:22:45,130 cái thằng cai đua với tôi coi ai nhảy xa hơn 163 00:22:45,140 --> 00:22:47,710 Billy mày thấy rồi phải ko. mày nói đi 164 00:22:47,710 --> 00:22:50,680 cái gì em cũng ăn hết 165 00:22:50,680 --> 00:22:52,680 Edu coi kìa 166 00:23:28,970 --> 00:23:30,550 Đứng im 167 00:23:51,320 --> 00:23:55,120 nè người đẹp, hãy uống với anh ly đi 168 00:23:55,120 --> 00:24:00,710 vợ của anh bỏ anh rồi. uống với anh ly. đừng bỏ đi mà 169 00:24:00,710 --> 00:24:02,710 Cô Jenny 170 00:24:03,920 --> 00:24:05,880 làm tôi giựt mình 171 00:24:05,880 --> 00:24:11,880 nè, mấy người làm gì vậy? Làm cô giật mình à 172 00:24:11,880 --> 00:24:12,880 xin lỗi nha 173 00:24:12,880 --> 00:24:14,760 Tôi muốn hỏi thăm cô việc Tô Quyền 174 00:24:15,880 --> 00:24:17,880 Tô Quyền thằng tồi đó. Tôi ko biết việc gì cả 175 00:24:17,880 --> 00:24:19,880 nhưng mà cô và nó cùng nhau ở Philipin mà 176 00:24:19,880 --> 00:24:23,310 lâu quá rồi anh ta ko về đây 177 00:24:23,310 --> 00:24:25,310 biết đâu chừng chết rồi 178 00:24:25,310 --> 00:24:26,520 sao cô biết anh ta chết 179 00:24:26,520 --> 00:24:28,520 ông nói cái gì hả 180 00:24:28,520 --> 00:24:30,520 anh ta chết rồi. tại sao lại như vậy? 181 00:24:30,520 --> 00:24:32,520 chết như thế nào 182 00:24:32,520 --> 00:24:36,240 cô là bạn gái ổng mà ko biết lý do sao? 183 00:24:37,740 --> 00:24:42,960 tôi đã chia tay với anh ta lâu rồi, anh ta làm gì bên ngoài tôi ko biết 184 00:24:42,970 --> 00:24:46,620 tôi mệt lắm. xin lỗi. xin lỗi nha 185 00:24:46,620 --> 00:24:51,300 nè cô à. nếu cô ko nói gì hết. thì làm sao chúng tôi điều tra người đã giết Tô Quyền 186 00:24:51,300 --> 00:24:52,720 Cô hãy hợp tác đi 187 00:24:52,720 --> 00:24:54,720 Tưởng Hào Quang à, đủ rồi 188 00:24:58,140 --> 00:25:02,810 các người hãy đi đi, tôi ko có gì để nói cả. nè cô Jenny à 189 00:25:02,810 --> 00:25:08,270 nếu như cô đây, có nhớ lại điều gì thì hãy liên lạc với tôi nha 190 00:25:10,900 --> 00:25:14,280 đi đi 191 00:25:17,370 --> 00:25:22,580 Ông Tưởng trả cái bóp lại, lúc nãy em gái tôi ham chơi. đừng có trách cổ 192 00:25:29,540 --> 00:25:34,880 hôm nay xảy ra bao nhiêu chuyện, ko biết anh xui hay tôi xui nữa 193 00:25:34,880 --> 00:25:38,050 tôi cảm thấy chúa trời trừng phạt chúng ta đó 194 00:25:38,050 --> 00:25:41,720 bằng ko sao lại xếp chúng ta làm chung chứ. thiệt là xui 195 00:25:41,720 --> 00:25:44,520 bây giờ chịu đi rồi chưa 196 00:26:13,170 --> 00:26:16,420 những người làm cảnh sát như chúng ta đây 197 00:26:16,420 --> 00:26:20,430 phải kiếm cánh chứ ko phải kiếm phát đâu. lúc nào cũng giữ cho thân hình cường tráng 198 00:26:20,430 --> 00:26:22,430 hey, bình tĩnh đi 199 00:26:22,430 --> 00:26:26,230 đầu óc của tôi còn linh hoạt lắm, chân tay lanh lẹ nữa 200 00:26:26,240 --> 00:26:28,480 lúc nãy anh thấy rồi mà. một mình đánh chín thằng 201 00:26:28,480 --> 00:26:31,770 tư thế đẹp nữa. Việc quan trọng ko phải là tư thế 202 00:26:31,770 --> 00:26:33,770 mà là thực tế đó 203 00:26:33,770 --> 00:26:35,770 làm cảnh sát đừng để sảy ra sai trái 204 00:26:35,770 --> 00:26:37,770 hey, sao mà nói giống như cha tôi vậy 205 00:26:39,110 --> 00:26:40,780 đương nhiên rồi 206 00:26:40,780 --> 00:26:44,660 ông ta là thần tượng của tôi đó mà 207 00:26:45,410 --> 00:26:50,540 đáng tiếc bây giờ ông ta ko có mặt nữa 208 00:27:04,510 --> 00:27:08,810 tôi nhớ rất rõ, ngày cha tôi qua đời 209 00:27:10,690 --> 00:27:12,690 tôi mới vào trong CID 210 00:27:12,690 --> 00:27:18,360 cha tôi nói sẽ về ăn mừng với tôi. Tôi ko biết tại sao ông ta lại tự tử 211 00:27:21,490 --> 00:27:23,910 Tôi nghi ngờ cha của em ko phải tự tử đâu 212 00:27:25,950 --> 00:27:30,790 cha của tôi rất cứng rắn. tôi ko tin ông ta tự tử đâu 213 00:27:30,790 --> 00:27:34,630 nhưng báo cáo của cảnh sát gởi về. tôi ko còn cách gì khác 214 00:27:34,630 --> 00:27:40,550 vụ án này có nhiều điểm khả nghi. trong một ngày rất gần tôi sẽ điều tra ra sự thật 215 00:28:57,590 --> 00:29:04,720 chúc mừng, cám ơn mọi người. Mọi người đã tới dự tiệc của tôi 216 00:29:04,720 --> 00:29:07,300 lần này tôi lên chức hội trưởng lần này hoàn toàn do sự ủng hộ hết lòng của mọi người 217 00:29:07,300 --> 00:29:11,220 tôi đây hứa làm hết sức mình đền đáp tấm thịnh tình mọi người yêu quý đối với tôi 218 00:29:13,180 --> 00:29:15,350 chúc mừng nhe 219 00:29:15,350 --> 00:29:17,350 cám ơn 220 00:29:17,350 --> 00:29:27,950 chúc mừng, cám ơn. Lâu quá ko gặp em, em đẹp hơn đó nha. - Anh thật là biết ăn nói 221 00:29:27,950 --> 00:29:29,950 chúc mừng, cám ơn nha 222 00:29:29,950 --> 00:29:35,160 cám ơn sở trưởng tới dự bữa tiệc nhỏ này của tôi. tôi thật vinh dự nhiều lắm 223 00:30:11,620 --> 00:30:16,870 ông à, cho tôi xin mấy đồng mua đồ ăn đi. ông à 224 00:30:16,870 --> 00:30:19,540 nè cầm đi 225 00:30:19,540 --> 00:30:22,090 wa, nhiều tiền quá đi. cám ơn 226 00:30:22,090 --> 00:30:29,680 nội à chúng ta có tiền rồi. nhiều lắm. tối nay chúng ta có thể đi ăn no rồi 227 00:30:29,680 --> 00:30:37,020 cháu à. là ai cho đó. cám ơn ông trời đã thương yêu mình 228 00:30:37,020 --> 00:30:39,020 nội với cháu hôm nay rất là may mắn 229 00:30:39,020 --> 00:30:47,030 hey, ya, ông à, tại sao lại lấy tiền của tôi 230 00:30:47,030 --> 00:30:49,030 dám ăn hiếp nội của tôi. tao liều mạng với mày 231 00:30:49,030 --> 00:30:51,030 buông ra. cháu à 232 00:30:51,030 --> 00:31:01,880 cháu có sao hay ko hả, tụi mày ko phải là người tốt mà. giựt tiền của người già 233 00:31:14,810 --> 00:31:18,100 trả tiền lại đây, bà già, con nít cũng ăn hiếp 234 00:31:18,100 --> 00:31:29,320 đưa đây, đồ mất dạy, chết đi mày, chết đi 235 00:31:29,320 --> 00:31:36,120 chết đi, chết đi mày 236 00:31:36,120 --> 00:31:43,040 cầm đi 237 00:31:43,040 --> 00:31:49,720 -cầm lấy đi. -cám ơn nha 238 00:31:52,800 --> 00:31:56,390 coi chừng nội em đó 239 00:32:07,900 --> 00:32:10,280 taxi 240 00:32:29,920 --> 00:32:33,880 xưa nay sổ sách do thằng Dick coi. nhưng hôm nay đã khác rồi 241 00:32:34,130 --> 00:32:37,300 Tuyệt đối ko được tin thằng Dick nữa biết ko 242 00:32:37,300 --> 00:32:43,520 em phải coi chừng sổ sách, nếu có gì gian dối thì cứ nói với tôi. 243 00:32:43,520 --> 00:32:45,900 khỏi phải nể mặt nó. Dạ biết rồi ông Khai 244 00:32:45,900 --> 00:32:47,690 nhớ kỹ nha 245 00:32:47,900 --> 00:32:49,400 hi, anh Dick tới trễ quá vậy hả? 246 00:32:49,400 --> 00:32:51,400 à, ko trễ đâu. Cạn ly 247 00:32:51,400 --> 00:32:53,400 Cạn ly 248 00:33:06,170 --> 00:33:08,960 hi, là em hả 249 00:33:08,960 --> 00:33:10,960 tại sao lại uống rượu một mình vậy 250 00:33:10,960 --> 00:33:14,470 sinh ra thường như vậy mà. quên hộp quẹt rồi 251 00:33:14,470 --> 00:33:18,890 em cũng ko có bật lửa. cho mồi nhờ nghe 252 00:33:28,900 --> 00:33:31,070 em càng ngày càng hấp dẫn 253 00:33:31,400 --> 00:33:32,070 vậy sao 254 00:33:32,070 --> 00:33:34,150 anh đây cũng quyến rũ ghê lắm,. phải rồi 255 00:33:34,150 --> 00:33:39,830 phải rồi, Ba đã đợi anh lâu rồi 256 00:33:39,830 --> 00:33:41,830 Hi, Robinson. Cứ tự nhiên nha 257 00:33:41,830 --> 00:33:45,870 việc gia nhập cổ phần lần trước tôi bàn với ông ông đã suy nghĩ kỹ chưa 258 00:33:46,370 --> 00:33:48,370 tuyệt đối ko thành vấn đề 259 00:33:48,370 --> 00:33:50,370 tôi đã sắp xếp xong rồi 260 00:33:50,370 --> 00:33:52,370 Hai ông Kha. sao tới trễ quá vậy 261 00:33:52,370 --> 00:33:54,370 hai người Mỹ kia tới lâu lắm rồi 262 00:33:54,370 --> 00:33:56,370 thôi để thời gian bàn bạc chuyện đó chung với họ đi nha 263 00:33:56,370 --> 00:34:01,680 được. anh đúng là phụ tá đắc lực 264 00:34:01,810 --> 00:34:04,310 cô quá khen thôi. - Bà Robinson. Hai người biết nhau à 265 00:34:04,310 --> 00:34:08,480 thật ra có nhiều điều tôi phải học hỏi ông Khai nữa. có biết ko vậy 266 00:34:08,480 --> 00:34:11,520 em chịu khó học hỏi, lại khôn lanh 267 00:34:11,520 --> 00:34:13,520 vả lại còn biết lo cho tôi 268 00:34:13,520 --> 00:34:18,280 xin lỗi có bạn tôi tới. xin lỗi nha 269 00:34:27,460 --> 00:34:30,580 anh Dick chút nữa quên cám ơn anh 270 00:34:30,170 --> 00:34:35,170 anh đã góp 1 triệu đồng cho cô nhi viện của tụi em. Đừng nói vậy mà 271 00:34:35,170 --> 00:34:37,170 Thật ra anh cũng lớn lên từ cô nhi viện 272 00:34:37,170 --> 00:34:39,170 cạn ly, cạn ly 273 00:34:42,050 --> 00:34:44,560 chờ chút nha. Được 274 00:34:44,560 --> 00:34:46,560 Ông Dick. chào ông 275 00:35:05,080 --> 00:35:08,290 Coi ra làm ăn cũng khá lắm chứ 276 00:35:08,290 --> 00:35:09,790 Tôi tưởng anh chết rồi chứ 277 00:35:09,790 --> 00:35:11,790 chờ chút 278 00:35:11,790 --> 00:35:17,970 anh đừng có quên, tôi là ác mộng của anh. tôi muốn đêm nào anh cũng ko ngủ được 279 00:35:17,970 --> 00:35:19,970 mỗi đêm thường chiêm bao thấy tôi hả 280 00:35:19,970 --> 00:35:24,510 hãy chờ mà ở tù đi. lần này tôi nhất định bắt anh 281 00:35:24,510 --> 00:35:28,350 vậy sao, tôi thấy vinh dự lắm 282 00:36:03,930 --> 00:36:06,760 Ông Tưởng. Tôi đây mà 283 00:36:06,760 --> 00:36:08,770 nè 284 00:36:08,770 --> 00:36:12,560 ngày hôm nay anh đi đâu nữa đây hả 285 00:36:12,560 --> 00:36:15,810 dạo phố 286 00:36:15,810 --> 00:36:21,280 Tưởng à, đừng có giả vờ, bây giờ Sở trưởng khiển trách tôi mãi 287 00:36:21,280 --> 00:36:26,030 nói anh xâm phạm vào chổ riêng tư của người ta. có Ông Kha kia là người nổi tiếng nhất chổ chúng tôi ko? 288 00:36:30,370 --> 00:36:33,290 bây giờ anh biết ân oán gì ko hả. xin lỗi nha chuyện riêng 289 00:36:36,040 --> 00:36:41,090 tôi cảnh cáo ông nha, ko cần biết anh và ông Dick có ân oán gì 290 00:36:41,090 --> 00:36:43,090 tóm lại ông ta là người của ông Kha. đừng có chọc giận ổng 291 00:36:43,090 --> 00:36:48,470 Tôi mệt lắm, ngủ ngon 292 00:36:54,020 --> 00:36:57,400 tức chết được 293 00:37:01,440 --> 00:37:06,990 Hãy điều tra thằng Dick dùm tao, xem hai đứa có ân oán gì 294 00:37:06,990 --> 00:37:08,990 dạ 295 00:37:36,400 --> 00:37:39,360 Để súng xuống 296 00:37:39,360 --> 00:37:49,280 Anh Quang, cứu em. -Để súng xuống 297 00:37:55,830 --> 00:37:58,540 vợ mày như vậy, mày thấy khó chịu lắm phải ko 298 00:37:58,540 --> 00:38:07,180 Hào Quang, cứu em 299 00:40:50,590 --> 00:40:53,380 Ông Khai, chào ông 300 00:41:11,110 --> 00:41:12,820 Chuyện gì cũng đừng làm quá đáng nha 301 00:41:12,820 --> 00:41:16,700 Dick à con người ko phải là cuộc đời may mắn đâu 302 00:41:16,700 --> 00:41:18,700 thực ra tôi đây rất thích em 303 00:41:18,700 --> 00:41:23,040 nhưng mà tôi ko ngờ em cùng với Tô Quyền hợp sức chơi tôi 304 00:41:23,040 --> 00:41:25,040 tuy rằng bây giờ em đã giết chết nó 305 00:41:25,040 --> 00:41:27,040 nhưng mà vẫn chưa tìm được cuộn phim 306 00:41:27,040 --> 00:41:30,050 bây giờ lại có thêm thằng cảnh sát nữa 307 00:41:30,050 --> 00:41:32,050 Tôi ko cần biết các người giở trò gì 308 00:41:32,050 --> 00:41:34,050 nhưng phải nghe cho kỹ 309 00:41:34,050 --> 00:41:36,050 nếu Kha tôi có chuyện gì 310 00:41:36,050 --> 00:41:38,050 thì em cũng chết theo đó 311 00:41:38,050 --> 00:41:40,050 làm ơn giải quyết chuyện đó dùm tôi đi 312 00:41:40,050 --> 00:41:42,050 tôi cũng có kế hoạch riêng 313 00:41:42,050 --> 00:41:44,050 xưa nay tôi ko bao giờ làm phiền ông 314 00:41:45,310 --> 00:41:48,150 còn nếu ko tôi đâu có ngày hôm nay 315 00:41:48,150 --> 00:41:50,150 có phải vậy ko hả ông Kha? 316 00:41:50,150 --> 00:41:52,150 mày đừng có hống hách nghe chưa 317 00:41:52,150 --> 00:41:54,150 nếu ko phải ta dìu dắt mày 318 00:41:54,150 --> 00:41:57,320 thì bây giờ mày còn lượm tàn thuốc ở phố Tàu 319 00:42:00,200 --> 00:42:04,580 phải, cơ hội là do ông ban 320 00:42:04,580 --> 00:42:07,170 nhưng cũng phải nhờ thực lực của tôi nữa 321 00:42:09,960 --> 00:42:13,460 hơn nữa tôi đã giúp ông kiếm biết bao nhiêu tiền rồi 322 00:42:13,460 --> 00:42:15,460 chúng ta lợi dụng lẫn nhau rồi 323 00:42:15,460 --> 00:42:17,460 có phải ko ông Kha 324 00:42:27,850 --> 00:42:30,980 chúng ta ko có gì để nói. Đi đi 325 00:42:36,360 --> 00:42:41,660 chút xíu quên báo cho ông. chiều nay tôi có hẹn một người Mỹ tới coi hàng 326 00:42:41,660 --> 00:42:44,620 ông có thể kiếm một số tiền rất lớn. Ông phải vui vẻ lên chứ 327 00:42:56,300 --> 00:42:59,800 Ông nói ông Dick kiếm người giết ông vậy có bằng cớ ko? 328 00:43:03,640 --> 00:43:08,600 nhờ trực giác của tôi, tôi làm cảnh sát 10 năm. ông cho tôi thời gian, địa điểm để điều tra 329 00:43:12,900 --> 00:43:20,240 Tôi điều tra thằng Dick có làm ăn với mấy thằng người Mỹ, scotland. làm ăn lớn lắm 330 00:43:38,210 --> 00:43:40,340 Tại sao còn chưa thấy thằng Dick 331 00:43:40,340 --> 00:43:42,340 kiên nhẫn chờ đợi 332 00:44:06,790 --> 00:44:08,410 ông Tưởng cũng tới nữa kìa 333 00:44:11,370 --> 00:44:17,710 thật là hồn ma lãng vãng mà. ở đây đi 334 00:44:17,710 --> 00:44:28,890 đứng im.- đều là người mình cả mà. -Đừng lấy súng chĩa vào tôi, kỳ lắm 335 00:44:28,890 --> 00:44:30,890 một mình tôi giải quyết, đừng có nhiều chuyện nha 336 00:44:32,850 --> 00:44:37,230 hãy hợp tác với tôi. Nói gì kỳ vậy. muốn gì đây 337 00:44:37,230 --> 00:44:39,230 hãy ở trong xe đừng đi đâu 338 00:44:39,230 --> 00:44:41,230 yes sir 339 00:44:46,780 --> 00:44:49,410 chờ tôi ở đây, đừng đi nghe 340 00:44:49,410 --> 00:44:51,410 anh làm cái gì vậy 341 00:45:18,520 --> 00:45:24,950 hi, Ông Jonhson. anh Dick 342 00:45:24,950 --> 00:45:26,950 xin lỗi tôi tới trễ. ko có sao đâu 343 00:45:29,700 --> 00:45:33,000 hàng ở chổ nào vậy. Tôi làm việc ông yên tâm đi 344 00:45:49,010 --> 00:45:50,680 rất tốt 345 00:45:50,680 --> 00:45:54,350 một tháng sau. tôi sẽ chuyển tiền vào tài khoản của ông 346 00:45:54,350 --> 00:45:58,600 ko được chậm nhất là một tuần lễ. xưa nay tôi đã thỏa thuận với ông Khai 347 00:45:58,600 --> 00:46:00,600 trong vòng một tháng mà 348 00:46:00,600 --> 00:46:02,600 tuần lễ làm sao mà được đây 349 00:46:02,600 --> 00:46:06,530 ông lầm lẫn rồi. Ông Khai lớn tuổi, đầu óc ko tỉnh táo. 350 00:46:06,530 --> 00:46:09,780 cho nên bây giờ lời nói của tôi giống như ông Khai vậy 351 00:46:09,780 --> 00:46:13,450 các ông và chúng tôi cũng mạo hiểm lắm mà 352 00:46:13,450 --> 00:46:18,790 chúng tôi làm ăn uy tín. ko mặc cả với ông đâu. nếu các ông ko muốn thì thôi 353 00:46:18,790 --> 00:46:21,540 nhưng mà tôi có cái này muốn cho ông biết 354 00:46:42,070 --> 00:46:44,650 đứng im 355 00:46:44,650 --> 00:46:46,650 tất cả đứng im, cảnh sát đây 356 00:46:46,650 --> 00:46:48,650 bảo vệ anh Dick 357 00:47:03,550 --> 00:47:07,170 bảo vệ anh Dick 358 00:47:07,170 --> 00:47:09,170 lên xe đi 359 00:47:43,460 --> 00:47:45,670 Sir, thanh lý hiện trường xong 360 00:47:45,670 --> 00:47:49,510 về đi cho mấy người này đi lấy khẩu cung 361 00:47:49,510 --> 00:47:53,850 đi mau đi. cảnh sát trưởng à 362 00:47:53,850 --> 00:47:55,850 chúng tôi ko thể nói đâu 363 00:47:59,520 --> 00:48:03,900 lại hành động nông nổi, để cho lần này phải thất bại 364 00:48:03,900 --> 00:48:05,900 làm việc như vậy làm sao chúng ta hợp tác đây 365 00:48:05,900 --> 00:48:10,030 tôi nghĩ mình làm đúng cho nên ko bỏ qua 366 00:48:10,030 --> 00:48:14,570 ông à có thể cho chúng tôi biết ông đã bắt ai, những người đó có tội gì 367 00:48:14,570 --> 00:48:16,570 tao ko tha mày đâu 368 00:48:16,570 --> 00:48:18,570 ko có để yên cho mày đâu 369 00:48:22,830 --> 00:48:25,710 vậy chớ em và thằng cảnh sát tới từ Hồng Kong có ân oán gì hay ko? 370 00:48:25,710 --> 00:48:27,710 tại sao nó cứ theo dõi em hoài vậy 371 00:48:27,710 --> 00:48:31,090 nếu cứ tiếp tục như vậy, uổng công của tôi 372 00:48:31,090 --> 00:48:33,090 chuyện của tôi khỏi lo 373 00:48:33,090 --> 00:48:35,090 cái gì 374 00:48:35,090 --> 00:48:37,090 em có biết lần này ảnh hưởng tôi lớn đến cỡ nào ko? 375 00:48:37,090 --> 00:48:39,090 bây giờ người mua đã qua đời 376 00:48:39,090 --> 00:48:41,090 cái tin này cả Âu châu đều biết hết 377 00:48:41,090 --> 00:48:44,270 họ giữ lại tất cả đơn đặt hàng 378 00:48:44,270 --> 00:48:46,270 trả lời làm sao với tôi đây 379 00:48:46,270 --> 00:48:50,190 tôi làm việc, ko cần trả lời với ai hết 380 00:48:50,190 --> 00:48:54,530 Dick à, sống làm người đừng có quá đáng nha 381 00:48:56,910 --> 00:48:59,990 cái đó còn tùy thuộc thái độ của ông như thế nào 382 00:49:08,500 --> 00:49:09,920 giải quyết thằng cảnh sát 383 00:49:09,920 --> 00:49:11,920 làm sạch sẽ cho tao 384 00:49:11,920 --> 00:49:17,800 tức chết đi được. cái chuyện lớn như vậy xảy ra mà chẳng ai nói với tôi 385 00:49:17,800 --> 00:49:19,800 có phải là coi tôi tàng hình ko đây 386 00:49:19,800 --> 00:49:21,800 bây giờ cấp trên chửi tôi đây nè 387 00:49:21,800 --> 00:49:23,800 tôi biết nói sao đây 388 00:49:23,800 --> 00:49:25,800 làm việc kiểu gì đây 389 00:49:25,800 --> 00:49:29,270 tôi có thể sa thải em bất cứ lúc nào 390 00:49:29,270 --> 00:49:31,270 muốn làm cái gì thì làm 391 00:49:31,270 --> 00:49:33,270 muốn chơi nổi hả 392 00:49:33,270 --> 00:49:36,240 các người làm tôi tức chết luôn 393 00:49:36,240 --> 00:49:38,240 muốn nổ tung gân máu đây nè 394 00:49:41,790 --> 00:49:43,870 đứt gân máu chết 395 00:51:04,870 --> 00:51:10,040 ủa Jenny cũng ở đây nữa à 396 00:51:12,750 --> 00:51:18,720 hi, hôm nay cổ đẹp thiệt nha 397 00:51:18,720 --> 00:51:20,720 xin lỗi muốn uống gì đây. cà phê 398 00:51:20,720 --> 00:51:22,720 đừng uống cà phê mà. chổ này tôi là thổ địa 399 00:51:22,720 --> 00:51:29,060 cho két bia nha, phải uống bia mới được 400 00:51:58,590 --> 00:52:03,390 hay lắm, hát tiếp đi 401 00:52:03,390 --> 00:52:06,180 hát tiếp đi 402 00:52:12,940 --> 00:52:16,070 may quá lại gặp các anh nữa. 403 00:52:16,070 --> 00:52:18,070 tự nhiên nha. mời ngồi 404 00:52:20,570 --> 00:52:22,110 em hay tới lắm hả 405 00:52:22,110 --> 00:52:25,200 dạ phải, nhưng mà tại sao anh chưa hề gặp em vậy 406 00:52:25,200 --> 00:52:29,250 chúng ta mới gặp hôm qua. cho dù gặp trước đi nữa cũng đâu có ấn tượng 407 00:52:29,250 --> 00:52:32,710 đẹp như vậy làm sao ko ấn tượng chứ 408 00:52:37,380 --> 00:52:38,750 bạn em hả 409 00:52:38,750 --> 00:52:43,050 à đúng vậy. đồng nghiệp ở tại Disco các anh cũng từng gặp rồi mà 410 00:52:43,050 --> 00:52:47,680 à, vậy anh phải quan tâm thật sự với mấy cổ chứ 411 00:52:54,230 --> 00:52:56,770 hello người đẹp, còn nhớ anh ko vậy 412 00:52:56,770 --> 00:52:59,860 anh là ai? anh là bạn của Jenny 413 00:52:59,860 --> 00:53:03,910 tên là Billy, có sao ko, có gãy xương ko vậy 414 00:53:03,910 --> 00:53:05,910 có sao đâu chứ 415 00:53:05,910 --> 00:53:09,080 hôm nay em nghĩ phép à 416 00:53:09,100 --> 00:53:14,290 tụi em ko có làm ở Disco nữa. Bởi vì chuyện đánh lộn hơi phiền 417 00:53:14,290 --> 00:53:15,920 tuần sau em phải về Hồng Kong rồi 418 00:53:15,920 --> 00:53:17,290 em quyết định phải về Hồng Kong à 419 00:53:17,290 --> 00:53:19,290 phải đó 420 00:53:19,290 --> 00:53:21,760 em đã quyết đinh rồi 421 00:53:21,760 --> 00:53:23,760 Tô Quyền đã chết 422 00:53:23,760 --> 00:53:25,760 em ở đây một mình ko có ý nghĩa gì cả 423 00:53:25,760 --> 00:53:30,350 nói cho cùng em trở về Hồng Kong có thể kiếm ăn được 424 00:53:30,350 --> 00:53:34,020 em đây còn trẻ. trở về Hồng Kong làm lại cuộc đời 425 00:53:34,020 --> 00:53:37,440 nếu tiếp tục ở đây chỉ lê lết qua ngày thôi 426 00:53:41,440 --> 00:53:43,570 nè Jenny 427 00:53:43,570 --> 00:53:45,570 anh nghĩ chắc là em quen với Dick hả 428 00:53:45,570 --> 00:53:47,570 Dick à, 429 00:53:47,570 --> 00:53:49,570 em có nghe Tô Quyền nhắc tới 430 00:53:49,570 --> 00:53:51,570 nhưng mà em chưa bao giờ gặp anh ta 431 00:53:51,570 --> 00:53:53,570 bởi vì Tô Quyền ko bao giờ đem em đi gặp bạn của ảnh 432 00:53:53,570 --> 00:53:55,570 tại sao anh lại hỏi ổng 433 00:53:55,570 --> 00:53:57,570 chỉ hỏi chơi thôi 434 00:53:57,570 --> 00:53:59,570 em tới đây cũng muốn được vui vẻ thôi 435 00:53:59,570 --> 00:54:01,570 đừng nhắc tới chuyện Tô Quyền nữa 436 00:54:01,570 --> 00:54:03,570 Jenny 437 00:54:03,570 --> 00:54:07,720 thực sự là tụi anh đây, muốn điều tra cái chết của Tô Quyền mà thôi 438 00:54:07,720 --> 00:54:09,720 Edu 439 00:54:09,720 --> 00:54:12,520 ra nhảy đi 440 00:54:12,520 --> 00:54:15,100 lẹ lên, ra nhảy đi mà 441 00:54:15,100 --> 00:54:18,190 tôi ko nhảy đâu. Tôi dạy cho 442 00:54:18,190 --> 00:54:21,820 kỳ lắm. tôi ko nhảy đâu mà 443 00:54:21,820 --> 00:54:25,440 thôi mà ra nhảy đi 444 00:54:25,440 --> 00:54:27,440 ra đi, chần chờ gì nữa 445 00:54:37,920 --> 00:54:40,960 mời 446 00:55:04,530 --> 00:55:09,950 heey, đã thiệt, người đẹp à 447 00:55:09,950 --> 00:55:11,950 hello 448 00:55:11,950 --> 00:55:13,950 hello người đẹp 449 00:55:13,950 --> 00:55:15,950 hello 450 00:55:15,950 --> 00:55:17,950 vui quá à 451 00:55:17,950 --> 00:55:19,950 hello 452 00:55:25,300 --> 00:55:26,840 cái thằng Billy này 453 00:55:26,840 --> 00:55:28,840 giống y như là con nít 454 00:55:31,340 --> 00:55:33,010 hai người ko giống partner bình thường 455 00:55:33,010 --> 00:55:35,010 tôi xem nó như em ruột 456 00:55:35,010 --> 00:55:39,890 vì ngày trước chính ba của nó dìu dắt tôi ra đời 457 00:55:45,610 --> 00:55:47,780 Tôi đã cho Billy điều tra tay Dick 458 00:55:47,780 --> 00:55:49,780 Tôi biết anh đã từng bắt nó 459 00:55:49,780 --> 00:55:52,320 như vậy anh đã hiểu rõ chuyện của tôi và Dick 460 00:55:54,830 --> 00:55:56,580 Tôi cũng biết chuyện vợ anh bị giết nữa 461 00:55:59,330 --> 00:56:03,460 đừng giành. mau lên 462 00:56:03,460 --> 00:56:05,460 ráng lên 463 00:56:11,050 --> 00:56:13,930 hay quá 464 00:56:13,930 --> 00:56:16,760 vô nữa đi 465 00:56:31,700 --> 00:56:34,120 đứng dậy chơi tiếp đi 466 00:56:39,700 --> 00:56:42,960 chơi ăn gian quá 467 00:56:55,430 --> 00:56:59,310 chụp lấy. cẩn thận 468 00:56:59,310 --> 00:57:01,310 Billy 469 00:57:05,900 --> 00:57:11,690 Billy 470 00:58:46,290 --> 00:58:48,250 tôi nhịn các người lâu lắm rồi 471 00:58:48,250 --> 00:58:51,380 cái chết của Billy hoàn toàn một tay do các người gây ra 472 00:58:51,380 --> 00:58:54,130 chính phủ Philipin chúng tôi hoàn toàn ko hoan nghênh ông. 473 00:58:54,130 --> 00:58:55,380 Ông hãy lập tức trở về Hồng Kong đi 474 00:58:55,380 --> 00:58:58,720 Edu, anh làm ơn tỉnh lại đi 475 00:58:58,720 --> 00:59:00,720 trả lời làm sao với người cha đã chết của Billy đi 476 00:59:05,310 --> 00:59:08,890 cái thằng già đó ko thể bao che ông nữa đâu 477 00:59:08,890 --> 00:59:10,890 hãy trao hồ sơ và hợp tác với tôi đi 478 00:59:24,200 --> 00:59:27,370 được rồi, vậy tôi sẽ theo anh Dick! 479 01:00:13,790 --> 01:00:19,880 Bố Sáp có sao ko vậy 480 01:00:19,880 --> 01:00:21,880 tôi ko gì. Quạ báo? 481 01:00:21,880 --> 01:00:24,600 ko sao. xông ra ngoài! 482 01:01:56,400 --> 01:02:00,360 xin lỗi ông Kha. tôi đã để thằng Dick bỏ trốn 483 01:02:00,360 --> 01:02:02,360 nó còn bắn chết 8 thằng đàn em của tôi nữa 484 01:02:02,360 --> 01:02:04,360 alo, ông Kha Ông có nghe gì ko? 485 01:02:04,360 --> 01:02:06,360 ông Kha ông có nghe gì ko? 486 01:02:06,360 --> 01:02:08,360 Ông Kha, Ông Kha à 487 01:02:11,580 --> 01:02:14,540 2 tiếng đồng hồ trước. Tưởng đã đột kích một nhân viên của chúng ta 488 01:02:14,540 --> 01:02:16,540 cướp súng của nó bây giờ ko biết đi đâu nữa 489 01:02:16,540 --> 01:02:19,880 cấp trên ra lệnh nó được liệt kê vào những nhân vật nguy hiểm số 1 490 01:02:19,880 --> 01:02:21,880 hãy phát hình của nó tới các đơn vị đi 491 01:02:21,880 --> 01:02:23,880 lập tức bắt nó về đây. nghe rõ chưa. Yes Sir 492 01:02:23,880 --> 01:02:25,880 Xuất phát 493 01:03:17,140 --> 01:03:18,480 hóa ra là em à 494 01:03:18,480 --> 01:03:20,480 tại sao ko gõ cữa 495 01:03:32,030 --> 01:03:34,450 làm phiền ông nhe ông Kha 496 01:03:34,450 --> 01:03:37,620 tìm tôi có chuyện gì quan trọng ko? 497 01:03:37,620 --> 01:03:40,420 gần đây giữa 2 chúng ta có nhiều chuyện ko vui 498 01:03:40,420 --> 01:03:42,420 mình hợp tác lâu như vậy 499 01:03:42,420 --> 01:03:44,420 đừng có vì chuyện nhỏ mà làm mọi người mất vui nha 500 01:03:47,050 --> 01:03:51,470 tất cả những việc làm của em. đừng tưởng tôi ko có biết gì hết nha 501 01:03:51,470 --> 01:03:55,260 lần nào giao dịch em cũng kêu mấy người mua trả tiền sớm hơn 502 01:03:55,260 --> 01:03:57,260 sau đó mang số tiền đó đi làm ăn riêng 503 01:03:57,260 --> 01:03:59,260 rồi lấy số tiền đó xoay sở 504 01:03:59,260 --> 01:04:01,260 kiếm biết bao nhiêu tiền khác 505 01:04:01,260 --> 01:04:03,260 chẳng khác gì người ta nói gừng càng già càng cay 506 01:04:03,260 --> 01:04:05,690 ko ngờ vậy mà cũng biết hết 507 01:04:05,690 --> 01:04:10,400 tôi cho em biết nha, em còn nhiều việc cần phải học hỏi 508 01:04:10,400 --> 01:04:14,240 nhưng em còn trẻ, từ từ cũng ko có sao 509 01:04:23,750 --> 01:04:28,300 thật ra em đây là một nhân tài 510 01:04:28,300 --> 01:04:30,300 nếu em tự biết mình có lỗi 511 01:04:30,300 --> 01:04:34,720 thì từ nay hãy cố gắng hơn tiếp tục làm việc cho tôi đi 512 01:04:34,720 --> 01:04:37,180 những chuyện xưa kia tôi sẽ bỏ qua hết 513 01:04:39,220 --> 01:04:41,560 ông khoan hồng độ lượng như vậy 514 01:04:43,770 --> 01:04:46,820 tôi nghĩ tôi phải học theo ba cái trò chơi cao cấp này đó nha 515 01:04:51,570 --> 01:04:54,530 bằng ko thì làm sao ngồi ở chổ của ông chứ 516 01:05:00,500 --> 01:05:02,660 mày muốn cái gì đây 517 01:05:05,420 --> 01:05:07,000 muốn giết tôi hả? 518 01:05:11,130 --> 01:05:15,510 đừng có làm bậy nha, tôi chết rồi em cũng sẽ chết theo đó 519 01:05:16,680 --> 01:05:18,970 trước kia tôi cũng nghĩ vậy 520 01:05:18,970 --> 01:05:20,970 nhưng mà bây giờ thì khác 521 01:05:20,970 --> 01:05:22,970 mấy năm qua tôi đã kiếm rất nhiều 522 01:05:22,970 --> 01:05:24,970 đúng ra tôi muốn tha cho ông lắm 523 01:05:26,860 --> 01:05:28,400 nhưng mà tới mức độ này rồi 524 01:05:28,400 --> 01:05:30,400 là ông ép tôi đó 525 01:05:30,400 --> 01:05:32,400 đứng im 526 01:05:42,330 --> 01:05:46,500 đã giết người hả? giết đã ghiền quá hả? 527 01:05:46,500 --> 01:05:49,540 hôm nay thật náo nhiệt 528 01:05:49,540 --> 01:05:51,540 anh đây tốt số lắm 529 01:05:51,540 --> 01:05:53,540 vậy mà chưa chết. sao? 530 01:05:53,540 --> 01:05:55,540 còn nhớ vợ của anh chết như thế nào? 531 01:05:57,300 --> 01:06:01,060 đừng có nói nhiều nữa, muốn chơi kiểu nào đây 532 01:06:01,060 --> 01:06:06,480 trên đời này, tôi ko có xem trọng bất cứ người nào cả 533 01:06:07,940 --> 01:06:10,230 trừ mẹ tôi ra 534 01:06:18,320 --> 01:06:21,990 ko có nhân tánh. nếu mẹ mày còn sống bà ấy cũng tức chết thôi 535 01:06:21,990 --> 01:06:23,290 mày im đi 536 01:06:23,290 --> 01:06:25,290 cũng tại mày cả 537 01:06:25,290 --> 01:06:27,920 bằng ko mẹ của tao ko chết 538 01:06:27,920 --> 01:06:30,420 đúng ra bà ta còn hưởng phước kìa 539 01:06:30,420 --> 01:06:33,960 nhưng lúc đó, mày ko cho tao tại ngoại hầu tra 540 01:06:33,960 --> 01:06:35,960 luật pháp ko tình người gì cả 541 01:06:35,960 --> 01:06:37,960 mẹ tao lượm tao về nuôi từ nhỏ 542 01:06:37,960 --> 01:06:42,350 tuy tao ko phải là con ruột của bả nhưng đã xem tao là con ruột 543 01:06:42,350 --> 01:06:44,350 ko bao giờ khinh thường tao 544 01:06:44,350 --> 01:06:46,350 trước kia tao và mẹ tao nghèo lắm 545 01:06:46,350 --> 01:06:49,400 hai bữa ăn, ko thành vấn đề 546 01:06:52,570 --> 01:06:54,990 mẹ tao dạy tao làm người tốt 547 01:06:54,990 --> 01:06:56,990 kết quả tao bị người ta ăn hiếp 548 01:06:56,990 --> 01:06:58,990 người tốt ko ai giống mày đâu 549 01:07:02,660 --> 01:07:05,950 những người tốt thường chết sớm lắm, mày ko biết à 550 01:07:05,950 --> 01:07:07,950 mày cũng đâu có sống dai lắm 551 01:07:07,950 --> 01:07:09,950 nếu có chết tao sẽ ôm mày chết chung một lượt 552 01:07:12,380 --> 01:07:14,170 mày còn có thể lựa chọn được à 553 01:07:14,170 --> 01:07:16,170 chính tôi nhìn thấy ông ấy giết chết ông Kha, sở trưởng? 554 01:07:16,170 --> 01:07:18,170 tôi bị oan ức, tôi bị oan đó. 555 01:07:18,170 --> 01:07:21,600 nó điên khùng rồi, nó tàn nhẫn lắm 556 01:07:21,600 --> 01:07:23,600 Tưởng Hào Quang mày đừng có nói nhiều nữa. nói nhiều tao cũng ko tin đâu 557 01:07:23,600 --> 01:07:25,600 sở trưởng, ko phải là tôi đâu. Lôi nó đi đi 558 01:07:27,140 --> 01:07:29,020 vậy mà nói ko liên quan 559 01:07:29,020 --> 01:07:31,020 tôi ko có giết người đâu. sở trưởng à 560 01:07:31,020 --> 01:07:33,020 đừng có nghe lời nó nói 561 01:07:33,020 --> 01:07:35,610 Tưởng Hào à, bây giờ có biết bao nhiêu người chỉ đích danh mày giết chết ông Kha mày còn chối nữa hả 562 01:07:35,610 --> 01:07:37,610 bình tĩnh đi. bình tĩnh đi. Lôi nó đi 563 01:07:37,610 --> 01:07:40,160 Sở Trưởng, tôi ko có giết người mà 564 01:07:40,160 --> 01:07:43,200 đừng nói nhiều nữa, để dành hơi để thở đi 565 01:07:43,200 --> 01:07:45,200 ở đây ko có ai nghe mày lên tiếng đâu 566 01:07:45,200 --> 01:07:47,200 à phải rồi 567 01:07:47,200 --> 01:07:51,630 lần này mày đi ở tù đừng hòng có ngày mãn tù nha 568 01:07:51,630 --> 01:07:54,670 chết đi 569 01:07:54,670 --> 01:08:00,300 bắt nó lại, đi ra 570 01:08:00,300 --> 01:08:04,970 mày coi chừng tao, tao ko tha cho mày đâu 571 01:08:07,770 --> 01:08:10,640 cẩn thận nha, Yes Sir 572 01:08:10,640 --> 01:08:13,610 cám ơn ông, Dick 573 01:08:13,610 --> 01:08:17,780 Đừng khách sáo. cảnh sát với dân hợp tác với nhau là chuyện đương nhiên mà. tạm biệt 574 01:08:18,780 --> 01:08:22,570 hãy hủy bỏ tất cả những gì liên quan đến TÔ Quyền 575 01:08:24,320 --> 01:08:25,660 để khỏi dính líu về sau 576 01:08:25,660 --> 01:08:27,660 ngay cả con đào của nó 577 01:08:46,850 --> 01:08:49,470 alo, Jenny gọi tôi gấp có chuyện gì vậy 578 01:08:49,470 --> 01:08:51,470 sao mà trả lời chậm quá vậy 579 01:08:51,470 --> 01:08:53,470 em đã tìm được mấy tấm hình của Tô Quyền 580 01:08:53,470 --> 01:08:55,470 mấy tấm hình này dễ sợ lắm, anh hãy mau tới lấy đi nha 581 01:08:55,470 --> 01:08:57,470 nhớ kỹ, bây giờ ở nhà đừng đi đâu đó nha 582 01:08:57,470 --> 01:09:00,280 tôi tới ngay 583 01:09:38,610 --> 01:09:41,280 chiếc xe này sao bị lật ngửa lên vậy 584 01:09:41,280 --> 01:09:43,280 ngừng xe 585 01:09:45,320 --> 01:09:46,820 Tưởng Hào à 586 01:11:32,260 --> 01:11:38,060 cha của Billy chắc chắn điều tra được bằng cứ phạm tội của ông Kha nên bị sát hại 587 01:11:38,060 --> 01:11:40,520 nhưng mà ông Kha ko ngờ tâm phúc của ông ấy là ông Dick 588 01:11:40,520 --> 01:11:43,940 lại là đồng mưu với Tô Quyền, chụp hình ông ta để mà uy hiếp 589 01:11:43,940 --> 01:11:45,940 anh nghĩ thế nào? 590 01:11:48,000 --> 01:11:50,110 thật là tức chết đi 591 01:11:50,110 --> 01:11:52,110 rõ ràng là nó giết chết ông Kha 592 01:11:54,410 --> 01:11:56,370 nhưng mà ko có bằng cớ để bắt nó 593 01:11:58,960 --> 01:12:00,420 bây giờ bỏ qua hả 594 01:12:00,420 --> 01:12:02,790 lầm rồi. 595 01:12:02,790 --> 01:12:04,790 Tôi ko bỏ qua đâu 596 01:12:04,790 --> 01:12:06,790 nói bằng miệng thì cũng vô dụng 597 01:12:06,790 --> 01:12:09,840 cho tôi thời gian đi, có được ko? 598 01:12:09,840 --> 01:12:11,840 nói cho anh biết tôi đang bị ruồng bắt đó 599 01:12:11,840 --> 01:12:13,000 ko có thời gian chờ đợi đâu. 600 01:12:13,000 --> 01:12:15,840 tôi cũng cần tẩy tội của tôi nữa 601 01:12:30,900 --> 01:12:35,700 ông Dick ông có hẹn với Mr Robinson đã tới giờ rồi 602 01:12:48,300 --> 01:12:53,720 okey, cặp của ông 603 01:13:36,340 --> 01:13:39,220 anh Dick à, lên xe 604 01:13:44,980 --> 01:13:47,400 cảnh sát, tông hắn đi 605 01:14:58,430 --> 01:15:02,890 hắn là kẻ giết người 606 01:15:02,890 --> 01:15:04,890 đánh hắn đi 607 01:16:12,710 --> 01:16:14,670 tránh ra 608 01:20:50,780 --> 01:20:53,660 tao ko biết chính phủ Philipin tại sao nuôi mấy thằng như tụi bây vậy 609 01:20:57,790 --> 01:21:00,450 lần trước chơi bóng rổ nổ mà ko chết 610 01:23:03,450 --> 01:23:08,290 đừng có nổ súng, đừng nổ súng nhe 611 01:23:08,290 --> 01:23:11,250 Edu mày làm cái gì vậy. Sở trưởng nghe tôi giải thích đi 612 01:23:11,250 --> 01:23:13,250 bắt nó mau đi 613 01:23:15,840 --> 01:23:17,340 ông nhìn tấm hình này đi 614 01:23:17,340 --> 01:23:19,340 ông sẽ hiểu rõ ngay 615 01:23:19,340 --> 01:23:21,340 53983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.