Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,178 --> 00:00:01,406
Why?
2
00:00:03,614 --> 00:00:05,206
Why, Bizan?!
3
00:00:07,652 --> 00:00:10,280
Ashura still sleeps.
4
00:00:11,355 --> 00:00:16,224
We must wait a little
for the occasion of her waking.
5
00:00:17,929 --> 00:00:19,021
What?
6
00:00:54,866 --> 00:00:56,026
Izumo?
7
00:01:04,870 --> 00:01:05,859
You're awake?
8
00:01:06,772 --> 00:01:10,868
What a relief! Shame on you
for worrying us!
9
00:01:13,412 --> 00:01:14,379
Right!
10
00:01:15,013 --> 00:01:19,143
I'll get your stand-in ready,
or else there'll be no show tonight.
11
00:01:20,619 --> 00:01:24,453
I'll leave you young people
to do what's best.
12
00:01:26,491 --> 00:01:31,622
You're no use to me dead.
Or to my play.
13
00:01:31,763 --> 00:01:32,991
What?!
14
00:01:33,165 --> 00:01:33,995
Ow!
15
00:01:34,099 --> 00:01:35,225
Keep still!
16
00:01:35,767 --> 00:01:38,395
You're bleeding again!
17
00:01:41,039 --> 00:01:42,267
That's fine.
18
00:01:42,741 --> 00:01:46,575
At least that blood
won't rush to my head.
19
00:01:46,712 --> 00:01:49,408
Don't be silly!
20
00:02:10,636 --> 00:02:12,900
I'm sorry I got you hurt.
21
00:02:14,606 --> 00:02:16,073
Don't worry.
22
00:02:36,862 --> 00:02:37,920
Tell me...
23
00:02:39,731 --> 00:02:43,098
...what am I?
24
00:02:47,506 --> 00:02:48,734
Am I...
25
00:02:50,442 --> 00:02:51,602
...a demon?
26
00:02:55,414 --> 00:02:58,281
Don't let them fool you.
27
00:02:58,517 --> 00:03:00,007
I'm scared!
28
00:03:01,053 --> 00:03:02,486
I can't bear it!
29
00:03:03,288 --> 00:03:04,880
Tsubaki...
30
00:03:06,224 --> 00:03:07,748
Inside me...
31
00:03:08,894 --> 00:03:10,361
...it's not me.
32
00:03:11,196 --> 00:03:12,527
Something's...
33
00:03:14,666 --> 00:03:16,896
...something's hidden...
34
00:03:18,503 --> 00:03:20,232
It makes me think...
35
00:03:26,111 --> 00:03:30,980
...I shouldn't have tried to remember.
36
00:03:35,187 --> 00:03:39,317
Don't worry.
I feel the same way.
37
00:03:42,627 --> 00:03:47,690
A long time ago, I saw
a side of myself that terrified me.
38
00:03:49,634 --> 00:03:51,158
I was a demon!
39
00:03:54,272 --> 00:03:56,069
If you're one...
40
00:03:57,542 --> 00:03:59,169
...so am I.
41
00:04:06,618 --> 00:04:07,983
Izumo...
42
00:04:47,125 --> 00:04:48,888
Sorry, Izumo.
43
00:04:50,162 --> 00:04:56,362
But Nanboku Tsuruya IV
can only write what he sees.
44
00:04:58,937 --> 00:05:04,034
Like the demon nun asked...
I gave you a bed for the night.
45
00:05:05,377 --> 00:05:10,280
So what's the story
you're going to show me now?
46
00:05:31,770 --> 00:05:33,203
We're on fire!
47
00:05:34,272 --> 00:05:35,637
The mark...
48
00:06:04,436 --> 00:06:05,869
Izumo!
49
00:06:08,440 --> 00:06:09,805
Tsubaki!
50
00:06:38,537 --> 00:06:39,697
Izumo!
51
00:06:40,872 --> 00:06:42,100
Izumo!
52
00:06:42,474 --> 00:06:43,736
Tsubaki!
53
00:06:44,609 --> 00:06:47,510
As the red, hot blood...
54
00:06:47,612 --> 00:06:51,981
...flows from your body...
55
00:06:52,784 --> 00:06:56,652
...mine drinks it in!
56
00:09:49,060 --> 00:09:50,254
Where am I?
57
00:09:53,798 --> 00:09:54,958
Izumo...
58
00:10:02,574 --> 00:10:04,667
I killed a girl here.
59
00:10:12,383 --> 00:10:14,078
Five years ago...
60
00:10:15,019 --> 00:10:19,649
...as Lieutenant of the Demon Wardens,
I spent my days killing demons.
61
00:10:27,265 --> 00:10:31,702
'Izumo the Demon Slayer',
they called me, and I was proud of it.
62
00:10:32,971 --> 00:10:34,802
Then one day...
63
00:10:41,246 --> 00:10:45,876
Those eyes said it: I was the demon.
64
00:10:46,684 --> 00:10:48,151
They were right.
65
00:10:49,687 --> 00:10:52,121
The demons cowered before me.
66
00:10:54,125 --> 00:10:55,217
I was...
67
00:10:59,297 --> 00:11:02,027
...Izumo the Demon Slayer...
68
00:11:03,001 --> 00:11:06,801
...but suddenly I was terrified.
69
00:11:08,039 --> 00:11:13,671
That child's eyes frightened me
more than I could stand.
70
00:11:15,914 --> 00:11:17,211
I was no match.
71
00:11:18,583 --> 00:11:20,517
I couldn't fight her.
72
00:11:21,352 --> 00:11:22,216
Izumo...
73
00:11:22,353 --> 00:11:26,119
The next second,
74
00:11:28,760 --> 00:11:29,852
'Kill me.'
75
00:11:32,697 --> 00:11:34,028
Kill me.
76
00:11:36,000 --> 00:11:37,228
Kill me...
77
00:11:37,502 --> 00:11:38,833
...if you can.
78
00:11:40,171 --> 00:11:41,433
'Kill me...
79
00:11:42,874 --> 00:11:44,808
'... if you can.'
80
00:11:45,810 --> 00:11:47,107
Kill me...
81
00:11:48,279 --> 00:11:50,213
...if you can.
82
00:12:01,326 --> 00:12:04,489
Because if you don't...
83
00:12:07,365 --> 00:12:11,734
'Because if you don't... '
84
00:12:12,570 --> 00:12:13,935
Kill me.
85
00:12:14,205 --> 00:12:15,331
Now.
86
00:12:17,008 --> 00:12:18,100
Now!
87
00:12:19,010 --> 00:12:21,740
Quickly!
88
00:12:28,052 --> 00:12:28,950
That was...
89
00:12:33,124 --> 00:12:34,614
That girl...
90
00:12:36,394 --> 00:12:38,055
...her eyes...
91
00:12:40,265 --> 00:12:41,562
They were...
92
00:12:42,700 --> 00:12:44,327
Your eyes!
93
00:13:07,425 --> 00:13:08,619
That was...
94
00:13:11,462 --> 00:13:12,724
...me?
95
00:13:15,066 --> 00:13:17,534
No! How could it be?
96
00:13:17,702 --> 00:13:22,036
She couldn't have changed
that much in just five years!
97
00:13:47,532 --> 00:13:49,159
Hey!
98
00:13:49,867 --> 00:13:50,629
Hey!
99
00:13:52,804 --> 00:13:54,601
I'm burning!
100
00:13:57,175 --> 00:13:58,369
Tsubaki!
101
00:14:04,148 --> 00:14:05,706
Izumo!
102
00:14:08,753 --> 00:14:10,721
What's happening to me?!
103
00:14:11,255 --> 00:14:15,123
I don't want to be a demon!
104
00:14:15,226 --> 00:14:16,284
Tsubaki!
105
00:14:17,061 --> 00:14:19,757
Don't worry. It'll be all right!
106
00:14:20,098 --> 00:14:21,292
We're together.
107
00:14:21,399 --> 00:14:25,563
I'll never leave you alone!
108
00:14:26,637 --> 00:14:28,070
Izumo!
109
00:15:04,342 --> 00:15:05,775
Tsubaki!
110
00:15:07,378 --> 00:15:09,403
Tsubaki!
111
00:15:24,762 --> 00:15:26,024
Tsubaki...
112
00:15:29,634 --> 00:15:31,534
Tsubaki!
113
00:15:50,521 --> 00:15:52,250
I hate you...
114
00:15:54,225 --> 00:15:55,317
...Squire Izumo.
115
00:15:58,296 --> 00:16:03,165
If I am to turn demon...
116
00:16:05,603 --> 00:16:07,298
...then that is my fate.
117
00:16:07,472 --> 00:16:09,167
Fate?!
118
00:16:09,841 --> 00:16:11,308
Don't be stupid!
119
00:16:11,709 --> 00:16:15,008
I've taken your case... all of it!
120
00:16:16,747 --> 00:16:22,310
This all happened
because I fell in love with you.
121
00:16:24,555 --> 00:16:25,647
Tsubaki...
122
00:16:27,625 --> 00:16:28,853
Tsubaki!
123
00:16:50,748 --> 00:16:51,544
Tsubaki!
124
00:16:51,849 --> 00:16:52,781
No!
125
00:16:52,884 --> 00:16:55,375
Tsubaki! Tsubaki!
126
00:17:17,508 --> 00:17:19,840
Your part is done.
127
00:17:20,545 --> 00:17:25,005
Now if you profane our sight
any longer...
128
00:17:25,183 --> 00:17:26,912
...you will deal with me.
129
00:17:27,285 --> 00:17:28,775
My 'part'?
130
00:17:29,287 --> 00:17:32,848
Bizan! What have you done to Tsubaki?!
131
00:17:33,224 --> 00:17:35,021
You still don't understand?
132
00:17:35,493 --> 00:17:39,395
We have done nothing. It was you.
133
00:17:39,997 --> 00:17:40,793
What?!
134
00:17:41,632 --> 00:17:46,695
The child you cut down five years ago
was indeed Tsubaki.
135
00:17:48,539 --> 00:17:53,533
Ashura is born into this world
in the form of a child...
136
00:17:56,047 --> 00:17:59,346
...who does not age, does not die...
137
00:17:59,884 --> 00:18:04,583
...who only waits
to meet the one who will kill her.
138
00:18:06,691 --> 00:18:11,219
What brings Ashura's rebirth
is a surge of emotion.
139
00:18:12,196 --> 00:18:18,157
In rage and fear at her murder,
she transforms into a young woman.
140
00:18:25,676 --> 00:18:27,769
And when that woman...
141
00:18:30,147 --> 00:18:33,674
...falls in love, she becomes a demon.
142
00:18:36,787 --> 00:18:38,812
That is Ashura!
143
00:18:39,924 --> 00:18:41,482
The stronger the man...
144
00:18:41,959 --> 00:18:43,688
...and the greater his passion...
145
00:18:43,861 --> 00:18:46,557
...the stronger Ashura becomes.
146
00:18:47,531 --> 00:18:51,934
Izumo! Your very strength
has brought disaster!
147
00:18:52,203 --> 00:18:54,171
What?!
148
00:19:19,797 --> 00:19:20,855
Tsubaki!
149
00:19:22,266 --> 00:19:26,566
That is her woman's name.
Now she is Ashura!
150
00:19:26,871 --> 00:19:29,840
You shut up!
I'm talking to Tsubaki!
151
00:19:31,008 --> 00:19:32,168
Tsubaki!
152
00:19:32,710 --> 00:19:34,109
What's going on?!
153
00:19:34,779 --> 00:19:36,144
Answer me!
154
00:19:42,920 --> 00:19:47,755
Ashura, my queen! Have you awoken?
155
00:19:54,832 --> 00:19:56,493
So this is Ashura?
156
00:19:59,337 --> 00:20:04,240
Jaku... this is no time
for you to speak.
157
00:20:05,810 --> 00:20:08,711
You have done well.
158
00:20:09,747 --> 00:20:12,272
So I was only your attack dog?
159
00:20:14,852 --> 00:20:16,911
I won't just walk away!
160
00:20:19,390 --> 00:20:20,687
Squire Jaku...
161
00:20:22,927 --> 00:20:25,259
...can you kill that man?
162
00:20:29,934 --> 00:20:34,871
Stop his breath for me
here and now...
163
00:20:35,005 --> 00:20:37,599
...and you may enter my castle.
164
00:20:43,581 --> 00:20:47,779
Izumo! The love of your life
is a demon...
165
00:20:48,352 --> 00:20:51,150
...to her last drop of blood.
166
00:20:53,958 --> 00:20:56,051
Quite the love story!
167
00:20:57,528 --> 00:20:58,654
Jaku!
168
00:20:59,397 --> 00:21:02,195
Don't make me madder than I am.
169
00:21:03,467 --> 00:21:07,767
What'll you do, wounded like that?
You can barely stand.
170
00:21:08,406 --> 00:21:14,140
Right now I'm in no mood to show mercy
for old times' sake.
171
00:21:16,714 --> 00:21:18,443
You will die.
172
00:21:20,217 --> 00:21:21,411
You mean...
173
00:21:22,887 --> 00:21:25,185
...it wasn't for real before?
174
00:21:30,828 --> 00:21:32,728
I was simply...
175
00:21:36,233 --> 00:21:37,325
...being kind.
176
00:21:39,203 --> 00:21:42,536
Then you shall rue that kindness
in Hell!
177
00:21:59,890 --> 00:22:01,653
Did you see, Ashura?!
178
00:22:03,861 --> 00:22:06,557
With one stroke, I am human no more!
179
00:22:06,664 --> 00:22:09,189
I am a demon who slays demons!
180
00:22:09,800 --> 00:22:14,601
You can become Ashura, but you can't
cut the thread that binds us!
181
00:22:15,773 --> 00:22:20,972
If my love for you
has made me a demon...
182
00:22:21,312 --> 00:22:23,780
...then this body, humanity, demons...
183
00:22:24,715 --> 00:22:26,774
...and you, Squire Izumo...
184
00:22:27,952 --> 00:22:29,317
...I now curse.
185
00:22:32,823 --> 00:22:36,623
Humans and demons,
may you all fall into Hell!
186
00:22:38,195 --> 00:22:39,753
I hate you...
187
00:22:41,899 --> 00:22:45,892
...Squire Izumo.
188
00:22:47,638 --> 00:22:49,538
You hate me?
189
00:22:50,941 --> 00:22:54,206
And you curse Squire Izumo?
190
00:22:54,845 --> 00:23:00,579
Fine! If I have won Ashura's love,
then my allure is real.
191
00:23:00,985 --> 00:23:03,180
What more could a man ask?
192
00:23:04,121 --> 00:23:10,924
But if you have become a demon,
I will not stand idly by!
193
00:23:11,262 --> 00:23:14,925
Will you cut me down again?
194
00:23:19,970 --> 00:23:24,134
Certainly those wounds...
195
00:23:24,975 --> 00:23:27,910
...are not enough to kill you.
196
00:23:30,147 --> 00:23:34,140
Were my head
to fly from my shoulders...
197
00:23:35,452 --> 00:23:41,721
...I would not lie still!
198
00:24:04,148 --> 00:24:05,513
Great!
199
00:24:07,151 --> 00:24:08,743
Fascinating!
200
00:24:37,982 --> 00:24:41,349
Please pardon those indignities.
201
00:24:42,219 --> 00:24:47,851
They were all meant to waken you
from your deep sleep.
202
00:25:00,337 --> 00:25:02,305
Are you still alive?
203
00:25:03,774 --> 00:25:07,369
Bizan, why did you join with this man?
204
00:25:08,112 --> 00:25:11,047
I sought a powerful man...
205
00:25:11,382 --> 00:25:14,408
...to make you all the stronger.
206
00:25:16,553 --> 00:25:20,353
At first I thought it would be Jaku...
207
00:25:20,824 --> 00:25:26,160
...but one more powerful appeared.
I was too hasty.
208
00:25:28,632 --> 00:25:32,033
Jaku was only a pitiful worm.
209
00:25:35,472 --> 00:25:36,496
Was that it?
210
00:25:38,976 --> 00:25:41,467
Was that why you joined with me?
211
00:25:42,346 --> 00:25:43,836
Jaku!
212
00:25:47,051 --> 00:25:49,884
For a worm, you are tough.
213
00:25:52,189 --> 00:25:55,989
Yes, I am a worm.
214
00:25:58,062 --> 00:26:01,964
But no ordinary worm!
215
00:26:05,102 --> 00:26:08,936
You don't kill me that easily.
216
00:26:12,743 --> 00:26:14,370
Ashura!
217
00:26:16,814 --> 00:26:18,645
Give me...
218
00:26:19,750 --> 00:26:20,910
...your strength!
219
00:26:23,787 --> 00:26:24,947
Jaku...
220
00:26:26,390 --> 00:26:28,381
...what is it you seek?
221
00:26:30,160 --> 00:26:31,593
Izumo.
222
00:26:34,064 --> 00:26:35,326
I will...
223
00:26:37,835 --> 00:26:39,393
...kill him.
224
00:26:55,853 --> 00:26:57,150
My queen!
225
00:27:04,261 --> 00:27:05,694
Squire Jaku...
226
00:27:07,364 --> 00:27:10,356
...receive new life
from the dark power.
227
00:27:25,015 --> 00:27:27,108
What caprice is this?
228
00:27:27,785 --> 00:27:29,514
That man...
229
00:27:30,754 --> 00:27:33,348
...is sure to come to me.
230
00:27:33,791 --> 00:27:34,951
My queen...
231
00:27:35,759 --> 00:27:38,284
...do your thoughts yet dwell on him?
232
00:27:38,395 --> 00:27:39,453
Ridiculous!
233
00:27:40,931 --> 00:27:42,922
Ashura's rebirth...
234
00:27:44,101 --> 00:27:47,969
...will not be complete
while that man still breathes.
235
00:27:48,505 --> 00:27:53,033
So you have revived Jaku...
236
00:27:54,211 --> 00:27:55,644
...to kill Izumo?
237
00:28:05,856 --> 00:28:08,950
Tell the demons and the ogres...
238
00:28:10,060 --> 00:28:12,085
...lurking in Edo's dark...
239
00:28:13,096 --> 00:28:14,563
...Ashura is awake.
240
00:28:16,733 --> 00:28:20,692
Set fires. Burn it all!
241
00:28:20,838 --> 00:28:23,329
Let fire rage a thousand years!
242
00:28:23,740 --> 00:28:28,370
O castle risen upside-down!
Ashura's castle!
243
00:28:28,745 --> 00:28:32,613
Come with me and we will proclaim
the Realm of Darkness!
244
00:29:20,597 --> 00:29:21,154
Demons!
245
00:29:21,665 --> 00:29:24,065
Demons!
246
00:29:24,935 --> 00:29:26,960
Demons! Demons!
247
00:29:37,147 --> 00:29:39,206
Goodness me!
248
00:29:39,449 --> 00:29:42,714
Master! It's horrible!
249
00:29:42,819 --> 00:29:44,753
Edo's full of demons!
250
00:29:44,888 --> 00:29:46,378
Oh, dear!
251
00:29:58,969 --> 00:30:00,197
Well!
252
00:30:00,570 --> 00:30:02,435
Things are getting interesting!
253
00:30:02,539 --> 00:30:04,973
Let's just get out of here.
254
00:30:05,275 --> 00:30:11,646
It'd really help the story
if you were eaten by demons...
255
00:30:13,450 --> 00:30:14,940
He means it.
256
00:30:26,229 --> 00:30:27,423
Magotaro...
257
00:30:28,198 --> 00:30:29,688
Oh, sir!
,
258
00:30:31,034 --> 00:30:32,763
You get yourself eaten!
259
00:30:34,805 --> 00:30:36,432
See ya!
260
00:31:39,603 --> 00:31:40,865
Master...
261
00:31:41,638 --> 00:31:44,334
Izumo... take me with you.
262
00:31:45,342 --> 00:31:49,403
I could live a thousand years
and not see this demon story again.
263
00:31:49,846 --> 00:31:52,371
I want to witness the whole thing.
264
00:32:10,500 --> 00:32:12,263
'The rushing torrent...
265
00:32:12,803 --> 00:32:15,636
'... breaks on the rock,
and becomes two streams.
266
00:32:16,406 --> 00:32:21,105
'We think we must part, but soon
I know we will meet again.'
267
00:32:33,857 --> 00:32:36,052
The public will love this!
268
00:32:37,294 --> 00:32:39,489
Let's go!
269
00:32:42,199 --> 00:32:46,659
This is between me and her.
270
00:32:51,641 --> 00:32:52,801
I see...
271
00:33:06,022 --> 00:33:09,014
Welcome, Izumo Wakuraba.
272
00:33:09,960 --> 00:33:14,488
It is easy to cross to the demon castle,
but hard...
273
00:33:14,598 --> 00:33:15,929
...to return.
274
00:33:16,266 --> 00:33:20,999
What does that matter?
I have no intention of returning.
275
00:33:23,573 --> 00:33:26,167
Then I'll write...
276
00:33:26,776 --> 00:33:28,744
...the whole story!
277
00:33:28,879 --> 00:33:29,675
Izumo!
278
00:33:30,313 --> 00:33:33,077
Your name will live forever!
279
00:34:55,765 --> 00:34:58,393
Not now, damn it!
280
00:35:07,110 --> 00:35:08,304
Out of the way!
281
00:36:22,152 --> 00:36:25,246
The lights of Edo make great stars!
282
00:36:26,956 --> 00:36:28,514
This is strange!
283
00:36:33,330 --> 00:36:34,490
Where are you?!
284
00:36:45,442 --> 00:36:47,273
Izumo Wakuraba...
285
00:36:53,249 --> 00:36:57,948
No man who dares set foot
in Ashura's castle of demons...
286
00:36:58,288 --> 00:37:01,121
...can expect to leave it alive.
287
00:37:01,725 --> 00:37:06,788
Izumo... consider this castle
your grave.
288
00:37:07,964 --> 00:37:11,832
I'm afraid not.
A Demon Slayer has no grave...
289
00:37:12,202 --> 00:37:13,863
...in this world, or any other!
290
00:37:42,165 --> 00:37:43,189
Wait!
291
00:37:49,272 --> 00:37:51,331
You? Man, you're tough!
292
00:37:51,708 --> 00:37:55,269
As long as you're alive,
I'll never die.
293
00:38:00,250 --> 00:38:01,774
One side, Jaku!
294
00:38:03,019 --> 00:38:05,351
I don't have time for you right now!
295
00:38:16,132 --> 00:38:17,394
Not this time!
296
00:38:33,016 --> 00:38:34,483
You've gotten better.
297
00:38:34,851 --> 00:38:38,082
You won't kill me
the way I am now!
298
00:38:58,174 --> 00:39:01,541
Sorry. I can't let you kill me here.
299
00:39:01,945 --> 00:39:03,742
I've got a lady waiting.
300
00:39:09,185 --> 00:39:10,584
Izumo...
301
00:39:21,297 --> 00:39:22,764
...you win.
302
00:39:26,603 --> 00:39:28,161
Finish it.
303
00:39:31,007 --> 00:39:33,237
Right through the heart.
304
00:39:35,078 --> 00:39:36,978
Put me at peace!
305
00:39:37,714 --> 00:39:38,738
I will.
306
00:39:39,782 --> 00:39:42,046
Rise to Buddha.
307
00:39:43,453 --> 00:39:45,785
Say your prayers!
308
00:40:12,582 --> 00:40:14,743
Sucker!
309
00:40:15,952 --> 00:40:17,283
Bizan!
310
00:40:23,927 --> 00:40:29,229
You seem to have forgotten
how obsessed Jaku is with you.
311
00:40:30,633 --> 00:40:32,760
Let go of me!
312
00:40:34,571 --> 00:40:39,804
I hate to be alone.
I just can't face dying by myself.
313
00:40:41,377 --> 00:40:44,744
I hate to ask,
but will you come with me?
314
00:40:46,950 --> 00:40:50,750
Come, Bizan!
Run us both through!
315
00:40:53,056 --> 00:40:58,892
You're enjoying this, aren't you.
You're a pain in the neck!
316
00:40:59,896 --> 00:41:01,329
That's it!
317
00:41:02,265 --> 00:41:04,130
That's the face I wanted to see!
318
00:41:06,169 --> 00:41:10,003
Izumo! The power of Ashura
is in my blood!
319
00:41:10,673 --> 00:41:14,700
No mere man can ever
break my grip!
320
00:41:17,580 --> 00:41:22,040
This is the final curse of Jaku!
321
00:41:24,120 --> 00:41:27,351
Do your worst, Bizan!
Run us through!
322
00:41:31,628 --> 00:41:32,595
Bizan...
323
00:41:37,767 --> 00:41:38,825
What?!
324
00:41:49,212 --> 00:41:53,842
Sorry I couldn't go with you, Jaku.
325
00:41:57,620 --> 00:41:58,985
What the hell.
326
00:42:01,424 --> 00:42:03,415
It was just demon life.
327
00:42:08,564 --> 00:42:12,000
My queen! Why?!
328
00:42:12,769 --> 00:42:14,031
Bizan...
329
00:42:15,471 --> 00:42:18,269
...you labor under a delusion.
330
00:42:22,378 --> 00:42:28,510
You brought Jaku back
to accompany me into death?
331
00:42:49,038 --> 00:42:51,029
Jaku...
332
00:43:06,589 --> 00:43:09,080
Destruction is salvation?
333
00:43:10,193 --> 00:43:13,458
To be saved,
the demons must be destroyed?
334
00:43:15,064 --> 00:43:17,259
Is that the way of Ashura?
335
00:43:22,138 --> 00:43:23,537
My queen...
336
00:43:25,608 --> 00:43:31,843
...though we leave our bodies,
the love for you within us...
337
00:43:33,282 --> 00:43:35,341
...will last forever!
338
00:43:47,830 --> 00:43:50,799
I will await you in Hell.
339
00:44:55,431 --> 00:44:56,762
Sorry I'm late.
340
00:44:57,533 --> 00:44:59,899
Not at all.
341
00:45:02,104 --> 00:45:04,629
'Tsubaki'...
342
00:45:05,208 --> 00:45:08,735
Nothing of her remains in me.
343
00:45:09,078 --> 00:45:11,945
Then what did you mean
by stopping Bizan?
344
00:45:12,815 --> 00:45:15,079
If it meant anything at all...
345
00:45:15,651 --> 00:45:18,415
...it meant a means
to hate you all the more.
346
00:45:20,256 --> 00:45:23,054
You hate me that much?
347
00:45:24,627 --> 00:45:25,958
Enough to kill you.
348
00:45:37,673 --> 00:45:40,403
Perfect!
349
00:45:41,010 --> 00:45:42,910
We're alone at last!
350
00:45:43,779 --> 00:45:46,043
I'll enjoy this tryst to the full.
351
00:45:47,350 --> 00:45:49,841
Heaven's flames burn man's city.
352
00:45:50,887 --> 00:45:54,755
This blood rages hotter
than those flames.
353
00:45:55,825 --> 00:45:58,055
Will you now quench...
354
00:45:58,861 --> 00:46:00,624
...its seething?
355
00:46:01,564 --> 00:46:02,792
With pleasure.
356
00:46:03,633 --> 00:46:06,295
I'll use all the skill I have
to send you...
357
00:46:08,070 --> 00:46:09,298
...out of this world.
358
00:46:11,007 --> 00:46:12,599
Brave words!
359
00:47:20,810 --> 00:47:24,268
Yes... your sword cuts well.
360
00:47:27,116 --> 00:47:32,076
But that will not suffice to cool
the burning within me.
361
00:47:33,589 --> 00:47:38,959
What I want, Squire Izumo,
is your soul.
362
00:47:56,712 --> 00:47:58,373
You fight well, Ashura.
363
00:47:59,715 --> 00:48:02,183
I knew you would.
364
00:48:03,185 --> 00:48:05,881
But Izumo the Demon Slayer...
365
00:48:06,489 --> 00:48:10,118
...would not wish you
to be disappointed in him.
366
00:48:10,893 --> 00:48:13,453
I hope you mean that.
367
00:48:30,780 --> 00:48:32,441
What do you say now?!
368
00:48:39,789 --> 00:48:42,257
You left your mark
when you transformed.
369
00:48:43,926 --> 00:48:47,123
If by that mark you are Ashura...
370
00:48:47,763 --> 00:48:49,890
...then I am a demon, too!
371
00:48:51,100 --> 00:48:54,001
Your shoulder and my palm...
372
00:48:54,804 --> 00:48:59,332
The opposites of our fate bind us fast!
373
00:49:20,196 --> 00:49:23,188
That's right. Your hairpin!
374
00:49:34,610 --> 00:49:37,579
You said you wanted my soul...
375
00:49:40,116 --> 00:49:41,981
Will you accept this...
376
00:49:43,385 --> 00:49:46,684
...'Tsubaki'?
377
00:49:49,859 --> 00:49:51,156
Izumo...
378
00:49:56,098 --> 00:49:57,588
This time...
379
00:49:59,635 --> 00:50:02,798
...will you take me all the way?
380
00:50:04,807 --> 00:50:06,172
I promise.
381
00:50:07,776 --> 00:50:09,038
'Promise'?
382
00:50:10,880 --> 00:50:13,542
I will run you through...
383
00:50:17,186 --> 00:50:20,747
...with all the love there is
between us!
384
00:50:35,538 --> 00:50:37,529
'The rushing torrent... '
385
00:50:42,411 --> 00:50:45,710
'Breaks on the rock.'
386
00:50:47,283 --> 00:50:49,478
'And becomes two streams.'
387
00:50:55,958 --> 00:50:58,586
'We think we must part, but soon...
388
00:50:59,395 --> 00:51:02,364
'... I know we will meet again.'
389
00:51:26,989 --> 00:51:28,752
Funny, isn't it.
390
00:51:30,926 --> 00:51:35,363
The last time we did this,
you were holding the hairpin...
391
00:51:36,198 --> 00:51:38,962
...at my throat.
392
00:51:44,406 --> 00:51:45,634
Izumo...
393
00:51:47,076 --> 00:51:48,236
What?
394
00:51:53,315 --> 00:51:55,010
Your blood...
395
00:51:57,186 --> 00:51:59,416
...was delicious.
396
00:52:05,227 --> 00:52:08,162
Demon!
397
00:52:17,306 --> 00:52:19,137
Tsubaki!
398
00:53:06,288 --> 00:53:10,281
Ashura:
'Your blood... was delicious. '
399
00:53:17,599 --> 00:53:23,936
This world, the next,
or that of the demons...
400
00:53:25,841 --> 00:53:28,469
Each is its own paradise.
401
00:53:30,212 --> 00:53:32,237
Be my eyes.
402
00:53:33,248 --> 00:53:37,548
Everything you've seen
I'll write into plays.
403
00:53:39,555 --> 00:53:41,750
All right, Emishi?
404
00:54:04,446 --> 00:54:09,179
Ashura sinks her teeth
into Izumo's neck.
405
00:54:09,518 --> 00:54:14,285
Like petals from a flower,
the castle may be fallen...
406
00:54:14,623 --> 00:54:18,059
...but their love is eternal.
407
00:54:20,863 --> 00:54:25,027
'The Sad Tale of Ashura '
408
00:54:28,370 --> 00:54:34,275
Izumo Wakuraba
Somegoro Ichikawa
409
00:54:35,377 --> 00:54:41,282
Tsubaki
Rie Miyazawa
410
00:54:45,721 --> 00:54:48,554
Bizan
Kanako Higuchi
411
00:55:11,747 --> 00:55:14,580
Nanboku Tsuruya IV
Fumiyo Kohinata
412
00:55:16,084 --> 00:55:18,917
Kuninari
Takashi Naito
413
00:55:20,589 --> 00:55:24,081
Jaku
Atsuro Watabe
414
00:58:27,142 --> 00:58:32,136
Directed by
Yojiro Takita
415
00:58:32,781 --> 00:58:38,947
� ASHURA Film Partners
416
00:58:39,947 --> 00:58:49,947
Downloaded From www.AllSubs.org
26698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.