All language subtitles for Ashura.Jo.No.Hitomi.2005.DVDRip.XviD-TLF-cd2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,178 --> 00:00:01,406 Why? 2 00:00:03,614 --> 00:00:05,206 Why, Bizan?! 3 00:00:07,652 --> 00:00:10,280 Ashura still sleeps. 4 00:00:11,355 --> 00:00:16,224 We must wait a little for the occasion of her waking. 5 00:00:17,929 --> 00:00:19,021 What? 6 00:00:54,866 --> 00:00:56,026 Izumo? 7 00:01:04,870 --> 00:01:05,859 You're awake? 8 00:01:06,772 --> 00:01:10,868 What a relief! Shame on you for worrying us! 9 00:01:13,412 --> 00:01:14,379 Right! 10 00:01:15,013 --> 00:01:19,143 I'll get your stand-in ready, or else there'll be no show tonight. 11 00:01:20,619 --> 00:01:24,453 I'll leave you young people to do what's best. 12 00:01:26,491 --> 00:01:31,622 You're no use to me dead. Or to my play. 13 00:01:31,763 --> 00:01:32,991 What?! 14 00:01:33,165 --> 00:01:33,995 Ow! 15 00:01:34,099 --> 00:01:35,225 Keep still! 16 00:01:35,767 --> 00:01:38,395 You're bleeding again! 17 00:01:41,039 --> 00:01:42,267 That's fine. 18 00:01:42,741 --> 00:01:46,575 At least that blood won't rush to my head. 19 00:01:46,712 --> 00:01:49,408 Don't be silly! 20 00:02:10,636 --> 00:02:12,900 I'm sorry I got you hurt. 21 00:02:14,606 --> 00:02:16,073 Don't worry. 22 00:02:36,862 --> 00:02:37,920 Tell me... 23 00:02:39,731 --> 00:02:43,098 ...what am I? 24 00:02:47,506 --> 00:02:48,734 Am I... 25 00:02:50,442 --> 00:02:51,602 ...a demon? 26 00:02:55,414 --> 00:02:58,281 Don't let them fool you. 27 00:02:58,517 --> 00:03:00,007 I'm scared! 28 00:03:01,053 --> 00:03:02,486 I can't bear it! 29 00:03:03,288 --> 00:03:04,880 Tsubaki... 30 00:03:06,224 --> 00:03:07,748 Inside me... 31 00:03:08,894 --> 00:03:10,361 ...it's not me. 32 00:03:11,196 --> 00:03:12,527 Something's... 33 00:03:14,666 --> 00:03:16,896 ...something's hidden... 34 00:03:18,503 --> 00:03:20,232 It makes me think... 35 00:03:26,111 --> 00:03:30,980 ...I shouldn't have tried to remember. 36 00:03:35,187 --> 00:03:39,317 Don't worry. I feel the same way. 37 00:03:42,627 --> 00:03:47,690 A long time ago, I saw a side of myself that terrified me. 38 00:03:49,634 --> 00:03:51,158 I was a demon! 39 00:03:54,272 --> 00:03:56,069 If you're one... 40 00:03:57,542 --> 00:03:59,169 ...so am I. 41 00:04:06,618 --> 00:04:07,983 Izumo... 42 00:04:47,125 --> 00:04:48,888 Sorry, Izumo. 43 00:04:50,162 --> 00:04:56,362 But Nanboku Tsuruya IV can only write what he sees. 44 00:04:58,937 --> 00:05:04,034 Like the demon nun asked... I gave you a bed for the night. 45 00:05:05,377 --> 00:05:10,280 So what's the story you're going to show me now? 46 00:05:31,770 --> 00:05:33,203 We're on fire! 47 00:05:34,272 --> 00:05:35,637 The mark... 48 00:06:04,436 --> 00:06:05,869 Izumo! 49 00:06:08,440 --> 00:06:09,805 Tsubaki! 50 00:06:38,537 --> 00:06:39,697 Izumo! 51 00:06:40,872 --> 00:06:42,100 Izumo! 52 00:06:42,474 --> 00:06:43,736 Tsubaki! 53 00:06:44,609 --> 00:06:47,510 As the red, hot blood... 54 00:06:47,612 --> 00:06:51,981 ...flows from your body... 55 00:06:52,784 --> 00:06:56,652 ...mine drinks it in! 56 00:09:49,060 --> 00:09:50,254 Where am I? 57 00:09:53,798 --> 00:09:54,958 Izumo... 58 00:10:02,574 --> 00:10:04,667 I killed a girl here. 59 00:10:12,383 --> 00:10:14,078 Five years ago... 60 00:10:15,019 --> 00:10:19,649 ...as Lieutenant of the Demon Wardens, I spent my days killing demons. 61 00:10:27,265 --> 00:10:31,702 'Izumo the Demon Slayer', they called me, and I was proud of it. 62 00:10:32,971 --> 00:10:34,802 Then one day... 63 00:10:41,246 --> 00:10:45,876 Those eyes said it: I was the demon. 64 00:10:46,684 --> 00:10:48,151 They were right. 65 00:10:49,687 --> 00:10:52,121 The demons cowered before me. 66 00:10:54,125 --> 00:10:55,217 I was... 67 00:10:59,297 --> 00:11:02,027 ...Izumo the Demon Slayer... 68 00:11:03,001 --> 00:11:06,801 ...but suddenly I was terrified. 69 00:11:08,039 --> 00:11:13,671 That child's eyes frightened me more than I could stand. 70 00:11:15,914 --> 00:11:17,211 I was no match. 71 00:11:18,583 --> 00:11:20,517 I couldn't fight her. 72 00:11:21,352 --> 00:11:22,216 Izumo... 73 00:11:22,353 --> 00:11:26,119 The next second, 74 00:11:28,760 --> 00:11:29,852 'Kill me.' 75 00:11:32,697 --> 00:11:34,028 Kill me. 76 00:11:36,000 --> 00:11:37,228 Kill me... 77 00:11:37,502 --> 00:11:38,833 ...if you can. 78 00:11:40,171 --> 00:11:41,433 'Kill me... 79 00:11:42,874 --> 00:11:44,808 '... if you can.' 80 00:11:45,810 --> 00:11:47,107 Kill me... 81 00:11:48,279 --> 00:11:50,213 ...if you can. 82 00:12:01,326 --> 00:12:04,489 Because if you don't... 83 00:12:07,365 --> 00:12:11,734 'Because if you don't... ' 84 00:12:12,570 --> 00:12:13,935 Kill me. 85 00:12:14,205 --> 00:12:15,331 Now. 86 00:12:17,008 --> 00:12:18,100 Now! 87 00:12:19,010 --> 00:12:21,740 Quickly! 88 00:12:28,052 --> 00:12:28,950 That was... 89 00:12:33,124 --> 00:12:34,614 That girl... 90 00:12:36,394 --> 00:12:38,055 ...her eyes... 91 00:12:40,265 --> 00:12:41,562 They were... 92 00:12:42,700 --> 00:12:44,327 Your eyes! 93 00:13:07,425 --> 00:13:08,619 That was... 94 00:13:11,462 --> 00:13:12,724 ...me? 95 00:13:15,066 --> 00:13:17,534 No! How could it be? 96 00:13:17,702 --> 00:13:22,036 She couldn't have changed that much in just five years! 97 00:13:47,532 --> 00:13:49,159 Hey! 98 00:13:49,867 --> 00:13:50,629 Hey! 99 00:13:52,804 --> 00:13:54,601 I'm burning! 100 00:13:57,175 --> 00:13:58,369 Tsubaki! 101 00:14:04,148 --> 00:14:05,706 Izumo! 102 00:14:08,753 --> 00:14:10,721 What's happening to me?! 103 00:14:11,255 --> 00:14:15,123 I don't want to be a demon! 104 00:14:15,226 --> 00:14:16,284 Tsubaki! 105 00:14:17,061 --> 00:14:19,757 Don't worry. It'll be all right! 106 00:14:20,098 --> 00:14:21,292 We're together. 107 00:14:21,399 --> 00:14:25,563 I'll never leave you alone! 108 00:14:26,637 --> 00:14:28,070 Izumo! 109 00:15:04,342 --> 00:15:05,775 Tsubaki! 110 00:15:07,378 --> 00:15:09,403 Tsubaki! 111 00:15:24,762 --> 00:15:26,024 Tsubaki... 112 00:15:29,634 --> 00:15:31,534 Tsubaki! 113 00:15:50,521 --> 00:15:52,250 I hate you... 114 00:15:54,225 --> 00:15:55,317 ...Squire Izumo. 115 00:15:58,296 --> 00:16:03,165 If I am to turn demon... 116 00:16:05,603 --> 00:16:07,298 ...then that is my fate. 117 00:16:07,472 --> 00:16:09,167 Fate?! 118 00:16:09,841 --> 00:16:11,308 Don't be stupid! 119 00:16:11,709 --> 00:16:15,008 I've taken your case... all of it! 120 00:16:16,747 --> 00:16:22,310 This all happened because I fell in love with you. 121 00:16:24,555 --> 00:16:25,647 Tsubaki... 122 00:16:27,625 --> 00:16:28,853 Tsubaki! 123 00:16:50,748 --> 00:16:51,544 Tsubaki! 124 00:16:51,849 --> 00:16:52,781 No! 125 00:16:52,884 --> 00:16:55,375 Tsubaki! Tsubaki! 126 00:17:17,508 --> 00:17:19,840 Your part is done. 127 00:17:20,545 --> 00:17:25,005 Now if you profane our sight any longer... 128 00:17:25,183 --> 00:17:26,912 ...you will deal with me. 129 00:17:27,285 --> 00:17:28,775 My 'part'? 130 00:17:29,287 --> 00:17:32,848 Bizan! What have you done to Tsubaki?! 131 00:17:33,224 --> 00:17:35,021 You still don't understand? 132 00:17:35,493 --> 00:17:39,395 We have done nothing. It was you. 133 00:17:39,997 --> 00:17:40,793 What?! 134 00:17:41,632 --> 00:17:46,695 The child you cut down five years ago was indeed Tsubaki. 135 00:17:48,539 --> 00:17:53,533 Ashura is born into this world in the form of a child... 136 00:17:56,047 --> 00:17:59,346 ...who does not age, does not die... 137 00:17:59,884 --> 00:18:04,583 ...who only waits to meet the one who will kill her. 138 00:18:06,691 --> 00:18:11,219 What brings Ashura's rebirth is a surge of emotion. 139 00:18:12,196 --> 00:18:18,157 In rage and fear at her murder, she transforms into a young woman. 140 00:18:25,676 --> 00:18:27,769 And when that woman... 141 00:18:30,147 --> 00:18:33,674 ...falls in love, she becomes a demon. 142 00:18:36,787 --> 00:18:38,812 That is Ashura! 143 00:18:39,924 --> 00:18:41,482 The stronger the man... 144 00:18:41,959 --> 00:18:43,688 ...and the greater his passion... 145 00:18:43,861 --> 00:18:46,557 ...the stronger Ashura becomes. 146 00:18:47,531 --> 00:18:51,934 Izumo! Your very strength has brought disaster! 147 00:18:52,203 --> 00:18:54,171 What?! 148 00:19:19,797 --> 00:19:20,855 Tsubaki! 149 00:19:22,266 --> 00:19:26,566 That is her woman's name. Now she is Ashura! 150 00:19:26,871 --> 00:19:29,840 You shut up! I'm talking to Tsubaki! 151 00:19:31,008 --> 00:19:32,168 Tsubaki! 152 00:19:32,710 --> 00:19:34,109 What's going on?! 153 00:19:34,779 --> 00:19:36,144 Answer me! 154 00:19:42,920 --> 00:19:47,755 Ashura, my queen! Have you awoken? 155 00:19:54,832 --> 00:19:56,493 So this is Ashura? 156 00:19:59,337 --> 00:20:04,240 Jaku... this is no time for you to speak. 157 00:20:05,810 --> 00:20:08,711 You have done well. 158 00:20:09,747 --> 00:20:12,272 So I was only your attack dog? 159 00:20:14,852 --> 00:20:16,911 I won't just walk away! 160 00:20:19,390 --> 00:20:20,687 Squire Jaku... 161 00:20:22,927 --> 00:20:25,259 ...can you kill that man? 162 00:20:29,934 --> 00:20:34,871 Stop his breath for me here and now... 163 00:20:35,005 --> 00:20:37,599 ...and you may enter my castle. 164 00:20:43,581 --> 00:20:47,779 Izumo! The love of your life is a demon... 165 00:20:48,352 --> 00:20:51,150 ...to her last drop of blood. 166 00:20:53,958 --> 00:20:56,051 Quite the love story! 167 00:20:57,528 --> 00:20:58,654 Jaku! 168 00:20:59,397 --> 00:21:02,195 Don't make me madder than I am. 169 00:21:03,467 --> 00:21:07,767 What'll you do, wounded like that? You can barely stand. 170 00:21:08,406 --> 00:21:14,140 Right now I'm in no mood to show mercy for old times' sake. 171 00:21:16,714 --> 00:21:18,443 You will die. 172 00:21:20,217 --> 00:21:21,411 You mean... 173 00:21:22,887 --> 00:21:25,185 ...it wasn't for real before? 174 00:21:30,828 --> 00:21:32,728 I was simply... 175 00:21:36,233 --> 00:21:37,325 ...being kind. 176 00:21:39,203 --> 00:21:42,536 Then you shall rue that kindness in Hell! 177 00:21:59,890 --> 00:22:01,653 Did you see, Ashura?! 178 00:22:03,861 --> 00:22:06,557 With one stroke, I am human no more! 179 00:22:06,664 --> 00:22:09,189 I am a demon who slays demons! 180 00:22:09,800 --> 00:22:14,601 You can become Ashura, but you can't cut the thread that binds us! 181 00:22:15,773 --> 00:22:20,972 If my love for you has made me a demon... 182 00:22:21,312 --> 00:22:23,780 ...then this body, humanity, demons... 183 00:22:24,715 --> 00:22:26,774 ...and you, Squire Izumo... 184 00:22:27,952 --> 00:22:29,317 ...I now curse. 185 00:22:32,823 --> 00:22:36,623 Humans and demons, may you all fall into Hell! 186 00:22:38,195 --> 00:22:39,753 I hate you... 187 00:22:41,899 --> 00:22:45,892 ...Squire Izumo. 188 00:22:47,638 --> 00:22:49,538 You hate me? 189 00:22:50,941 --> 00:22:54,206 And you curse Squire Izumo? 190 00:22:54,845 --> 00:23:00,579 Fine! If I have won Ashura's love, then my allure is real. 191 00:23:00,985 --> 00:23:03,180 What more could a man ask? 192 00:23:04,121 --> 00:23:10,924 But if you have become a demon, I will not stand idly by! 193 00:23:11,262 --> 00:23:14,925 Will you cut me down again? 194 00:23:19,970 --> 00:23:24,134 Certainly those wounds... 195 00:23:24,975 --> 00:23:27,910 ...are not enough to kill you. 196 00:23:30,147 --> 00:23:34,140 Were my head to fly from my shoulders... 197 00:23:35,452 --> 00:23:41,721 ...I would not lie still! 198 00:24:04,148 --> 00:24:05,513 Great! 199 00:24:07,151 --> 00:24:08,743 Fascinating! 200 00:24:37,982 --> 00:24:41,349 Please pardon those indignities. 201 00:24:42,219 --> 00:24:47,851 They were all meant to waken you from your deep sleep. 202 00:25:00,337 --> 00:25:02,305 Are you still alive? 203 00:25:03,774 --> 00:25:07,369 Bizan, why did you join with this man? 204 00:25:08,112 --> 00:25:11,047 I sought a powerful man... 205 00:25:11,382 --> 00:25:14,408 ...to make you all the stronger. 206 00:25:16,553 --> 00:25:20,353 At first I thought it would be Jaku... 207 00:25:20,824 --> 00:25:26,160 ...but one more powerful appeared. I was too hasty. 208 00:25:28,632 --> 00:25:32,033 Jaku was only a pitiful worm. 209 00:25:35,472 --> 00:25:36,496 Was that it? 210 00:25:38,976 --> 00:25:41,467 Was that why you joined with me? 211 00:25:42,346 --> 00:25:43,836 Jaku! 212 00:25:47,051 --> 00:25:49,884 For a worm, you are tough. 213 00:25:52,189 --> 00:25:55,989 Yes, I am a worm. 214 00:25:58,062 --> 00:26:01,964 But no ordinary worm! 215 00:26:05,102 --> 00:26:08,936 You don't kill me that easily. 216 00:26:12,743 --> 00:26:14,370 Ashura! 217 00:26:16,814 --> 00:26:18,645 Give me... 218 00:26:19,750 --> 00:26:20,910 ...your strength! 219 00:26:23,787 --> 00:26:24,947 Jaku... 220 00:26:26,390 --> 00:26:28,381 ...what is it you seek? 221 00:26:30,160 --> 00:26:31,593 Izumo. 222 00:26:34,064 --> 00:26:35,326 I will... 223 00:26:37,835 --> 00:26:39,393 ...kill him. 224 00:26:55,853 --> 00:26:57,150 My queen! 225 00:27:04,261 --> 00:27:05,694 Squire Jaku... 226 00:27:07,364 --> 00:27:10,356 ...receive new life from the dark power. 227 00:27:25,015 --> 00:27:27,108 What caprice is this? 228 00:27:27,785 --> 00:27:29,514 That man... 229 00:27:30,754 --> 00:27:33,348 ...is sure to come to me. 230 00:27:33,791 --> 00:27:34,951 My queen... 231 00:27:35,759 --> 00:27:38,284 ...do your thoughts yet dwell on him? 232 00:27:38,395 --> 00:27:39,453 Ridiculous! 233 00:27:40,931 --> 00:27:42,922 Ashura's rebirth... 234 00:27:44,101 --> 00:27:47,969 ...will not be complete while that man still breathes. 235 00:27:48,505 --> 00:27:53,033 So you have revived Jaku... 236 00:27:54,211 --> 00:27:55,644 ...to kill Izumo? 237 00:28:05,856 --> 00:28:08,950 Tell the demons and the ogres... 238 00:28:10,060 --> 00:28:12,085 ...lurking in Edo's dark... 239 00:28:13,096 --> 00:28:14,563 ...Ashura is awake. 240 00:28:16,733 --> 00:28:20,692 Set fires. Burn it all! 241 00:28:20,838 --> 00:28:23,329 Let fire rage a thousand years! 242 00:28:23,740 --> 00:28:28,370 O castle risen upside-down! Ashura's castle! 243 00:28:28,745 --> 00:28:32,613 Come with me and we will proclaim the Realm of Darkness! 244 00:29:20,597 --> 00:29:21,154 Demons! 245 00:29:21,665 --> 00:29:24,065 Demons! 246 00:29:24,935 --> 00:29:26,960 Demons! Demons! 247 00:29:37,147 --> 00:29:39,206 Goodness me! 248 00:29:39,449 --> 00:29:42,714 Master! It's horrible! 249 00:29:42,819 --> 00:29:44,753 Edo's full of demons! 250 00:29:44,888 --> 00:29:46,378 Oh, dear! 251 00:29:58,969 --> 00:30:00,197 Well! 252 00:30:00,570 --> 00:30:02,435 Things are getting interesting! 253 00:30:02,539 --> 00:30:04,973 Let's just get out of here. 254 00:30:05,275 --> 00:30:11,646 It'd really help the story if you were eaten by demons... 255 00:30:13,450 --> 00:30:14,940 He means it. 256 00:30:26,229 --> 00:30:27,423 Magotaro... 257 00:30:28,198 --> 00:30:29,688 Oh, sir! , 258 00:30:31,034 --> 00:30:32,763 You get yourself eaten! 259 00:30:34,805 --> 00:30:36,432 See ya! 260 00:31:39,603 --> 00:31:40,865 Master... 261 00:31:41,638 --> 00:31:44,334 Izumo... take me with you. 262 00:31:45,342 --> 00:31:49,403 I could live a thousand years and not see this demon story again. 263 00:31:49,846 --> 00:31:52,371 I want to witness the whole thing. 264 00:32:10,500 --> 00:32:12,263 'The rushing torrent... 265 00:32:12,803 --> 00:32:15,636 '... breaks on the rock, and becomes two streams. 266 00:32:16,406 --> 00:32:21,105 'We think we must part, but soon I know we will meet again.' 267 00:32:33,857 --> 00:32:36,052 The public will love this! 268 00:32:37,294 --> 00:32:39,489 Let's go! 269 00:32:42,199 --> 00:32:46,659 This is between me and her. 270 00:32:51,641 --> 00:32:52,801 I see... 271 00:33:06,022 --> 00:33:09,014 Welcome, Izumo Wakuraba. 272 00:33:09,960 --> 00:33:14,488 It is easy to cross to the demon castle, but hard... 273 00:33:14,598 --> 00:33:15,929 ...to return. 274 00:33:16,266 --> 00:33:20,999 What does that matter? I have no intention of returning. 275 00:33:23,573 --> 00:33:26,167 Then I'll write... 276 00:33:26,776 --> 00:33:28,744 ...the whole story! 277 00:33:28,879 --> 00:33:29,675 Izumo! 278 00:33:30,313 --> 00:33:33,077 Your name will live forever! 279 00:34:55,765 --> 00:34:58,393 Not now, damn it! 280 00:35:07,110 --> 00:35:08,304 Out of the way! 281 00:36:22,152 --> 00:36:25,246 The lights of Edo make great stars! 282 00:36:26,956 --> 00:36:28,514 This is strange! 283 00:36:33,330 --> 00:36:34,490 Where are you?! 284 00:36:45,442 --> 00:36:47,273 Izumo Wakuraba... 285 00:36:53,249 --> 00:36:57,948 No man who dares set foot in Ashura's castle of demons... 286 00:36:58,288 --> 00:37:01,121 ...can expect to leave it alive. 287 00:37:01,725 --> 00:37:06,788 Izumo... consider this castle your grave. 288 00:37:07,964 --> 00:37:11,832 I'm afraid not. A Demon Slayer has no grave... 289 00:37:12,202 --> 00:37:13,863 ...in this world, or any other! 290 00:37:42,165 --> 00:37:43,189 Wait! 291 00:37:49,272 --> 00:37:51,331 You? Man, you're tough! 292 00:37:51,708 --> 00:37:55,269 As long as you're alive, I'll never die. 293 00:38:00,250 --> 00:38:01,774 One side, Jaku! 294 00:38:03,019 --> 00:38:05,351 I don't have time for you right now! 295 00:38:16,132 --> 00:38:17,394 Not this time! 296 00:38:33,016 --> 00:38:34,483 You've gotten better. 297 00:38:34,851 --> 00:38:38,082 You won't kill me the way I am now! 298 00:38:58,174 --> 00:39:01,541 Sorry. I can't let you kill me here. 299 00:39:01,945 --> 00:39:03,742 I've got a lady waiting. 300 00:39:09,185 --> 00:39:10,584 Izumo... 301 00:39:21,297 --> 00:39:22,764 ...you win. 302 00:39:26,603 --> 00:39:28,161 Finish it. 303 00:39:31,007 --> 00:39:33,237 Right through the heart. 304 00:39:35,078 --> 00:39:36,978 Put me at peace! 305 00:39:37,714 --> 00:39:38,738 I will. 306 00:39:39,782 --> 00:39:42,046 Rise to Buddha. 307 00:39:43,453 --> 00:39:45,785 Say your prayers! 308 00:40:12,582 --> 00:40:14,743 Sucker! 309 00:40:15,952 --> 00:40:17,283 Bizan! 310 00:40:23,927 --> 00:40:29,229 You seem to have forgotten how obsessed Jaku is with you. 311 00:40:30,633 --> 00:40:32,760 Let go of me! 312 00:40:34,571 --> 00:40:39,804 I hate to be alone. I just can't face dying by myself. 313 00:40:41,377 --> 00:40:44,744 I hate to ask, but will you come with me? 314 00:40:46,950 --> 00:40:50,750 Come, Bizan! Run us both through! 315 00:40:53,056 --> 00:40:58,892 You're enjoying this, aren't you. You're a pain in the neck! 316 00:40:59,896 --> 00:41:01,329 That's it! 317 00:41:02,265 --> 00:41:04,130 That's the face I wanted to see! 318 00:41:06,169 --> 00:41:10,003 Izumo! The power of Ashura is in my blood! 319 00:41:10,673 --> 00:41:14,700 No mere man can ever break my grip! 320 00:41:17,580 --> 00:41:22,040 This is the final curse of Jaku! 321 00:41:24,120 --> 00:41:27,351 Do your worst, Bizan! Run us through! 322 00:41:31,628 --> 00:41:32,595 Bizan... 323 00:41:37,767 --> 00:41:38,825 What?! 324 00:41:49,212 --> 00:41:53,842 Sorry I couldn't go with you, Jaku. 325 00:41:57,620 --> 00:41:58,985 What the hell. 326 00:42:01,424 --> 00:42:03,415 It was just demon life. 327 00:42:08,564 --> 00:42:12,000 My queen! Why?! 328 00:42:12,769 --> 00:42:14,031 Bizan... 329 00:42:15,471 --> 00:42:18,269 ...you labor under a delusion. 330 00:42:22,378 --> 00:42:28,510 You brought Jaku back to accompany me into death? 331 00:42:49,038 --> 00:42:51,029 Jaku... 332 00:43:06,589 --> 00:43:09,080 Destruction is salvation? 333 00:43:10,193 --> 00:43:13,458 To be saved, the demons must be destroyed? 334 00:43:15,064 --> 00:43:17,259 Is that the way of Ashura? 335 00:43:22,138 --> 00:43:23,537 My queen... 336 00:43:25,608 --> 00:43:31,843 ...though we leave our bodies, the love for you within us... 337 00:43:33,282 --> 00:43:35,341 ...will last forever! 338 00:43:47,830 --> 00:43:50,799 I will await you in Hell. 339 00:44:55,431 --> 00:44:56,762 Sorry I'm late. 340 00:44:57,533 --> 00:44:59,899 Not at all. 341 00:45:02,104 --> 00:45:04,629 'Tsubaki'... 342 00:45:05,208 --> 00:45:08,735 Nothing of her remains in me. 343 00:45:09,078 --> 00:45:11,945 Then what did you mean by stopping Bizan? 344 00:45:12,815 --> 00:45:15,079 If it meant anything at all... 345 00:45:15,651 --> 00:45:18,415 ...it meant a means to hate you all the more. 346 00:45:20,256 --> 00:45:23,054 You hate me that much? 347 00:45:24,627 --> 00:45:25,958 Enough to kill you. 348 00:45:37,673 --> 00:45:40,403 Perfect! 349 00:45:41,010 --> 00:45:42,910 We're alone at last! 350 00:45:43,779 --> 00:45:46,043 I'll enjoy this tryst to the full. 351 00:45:47,350 --> 00:45:49,841 Heaven's flames burn man's city. 352 00:45:50,887 --> 00:45:54,755 This blood rages hotter than those flames. 353 00:45:55,825 --> 00:45:58,055 Will you now quench... 354 00:45:58,861 --> 00:46:00,624 ...its seething? 355 00:46:01,564 --> 00:46:02,792 With pleasure. 356 00:46:03,633 --> 00:46:06,295 I'll use all the skill I have to send you... 357 00:46:08,070 --> 00:46:09,298 ...out of this world. 358 00:46:11,007 --> 00:46:12,599 Brave words! 359 00:47:20,810 --> 00:47:24,268 Yes... your sword cuts well. 360 00:47:27,116 --> 00:47:32,076 But that will not suffice to cool the burning within me. 361 00:47:33,589 --> 00:47:38,959 What I want, Squire Izumo, is your soul. 362 00:47:56,712 --> 00:47:58,373 You fight well, Ashura. 363 00:47:59,715 --> 00:48:02,183 I knew you would. 364 00:48:03,185 --> 00:48:05,881 But Izumo the Demon Slayer... 365 00:48:06,489 --> 00:48:10,118 ...would not wish you to be disappointed in him. 366 00:48:10,893 --> 00:48:13,453 I hope you mean that. 367 00:48:30,780 --> 00:48:32,441 What do you say now?! 368 00:48:39,789 --> 00:48:42,257 You left your mark when you transformed. 369 00:48:43,926 --> 00:48:47,123 If by that mark you are Ashura... 370 00:48:47,763 --> 00:48:49,890 ...then I am a demon, too! 371 00:48:51,100 --> 00:48:54,001 Your shoulder and my palm... 372 00:48:54,804 --> 00:48:59,332 The opposites of our fate bind us fast! 373 00:49:20,196 --> 00:49:23,188 That's right. Your hairpin! 374 00:49:34,610 --> 00:49:37,579 You said you wanted my soul... 375 00:49:40,116 --> 00:49:41,981 Will you accept this... 376 00:49:43,385 --> 00:49:46,684 ...'Tsubaki'? 377 00:49:49,859 --> 00:49:51,156 Izumo... 378 00:49:56,098 --> 00:49:57,588 This time... 379 00:49:59,635 --> 00:50:02,798 ...will you take me all the way? 380 00:50:04,807 --> 00:50:06,172 I promise. 381 00:50:07,776 --> 00:50:09,038 'Promise'? 382 00:50:10,880 --> 00:50:13,542 I will run you through... 383 00:50:17,186 --> 00:50:20,747 ...with all the love there is between us! 384 00:50:35,538 --> 00:50:37,529 'The rushing torrent... ' 385 00:50:42,411 --> 00:50:45,710 'Breaks on the rock.' 386 00:50:47,283 --> 00:50:49,478 'And becomes two streams.' 387 00:50:55,958 --> 00:50:58,586 'We think we must part, but soon... 388 00:50:59,395 --> 00:51:02,364 '... I know we will meet again.' 389 00:51:26,989 --> 00:51:28,752 Funny, isn't it. 390 00:51:30,926 --> 00:51:35,363 The last time we did this, you were holding the hairpin... 391 00:51:36,198 --> 00:51:38,962 ...at my throat. 392 00:51:44,406 --> 00:51:45,634 Izumo... 393 00:51:47,076 --> 00:51:48,236 What? 394 00:51:53,315 --> 00:51:55,010 Your blood... 395 00:51:57,186 --> 00:51:59,416 ...was delicious. 396 00:52:05,227 --> 00:52:08,162 Demon! 397 00:52:17,306 --> 00:52:19,137 Tsubaki! 398 00:53:06,288 --> 00:53:10,281 Ashura: 'Your blood... was delicious. ' 399 00:53:17,599 --> 00:53:23,936 This world, the next, or that of the demons... 400 00:53:25,841 --> 00:53:28,469 Each is its own paradise. 401 00:53:30,212 --> 00:53:32,237 Be my eyes. 402 00:53:33,248 --> 00:53:37,548 Everything you've seen I'll write into plays. 403 00:53:39,555 --> 00:53:41,750 All right, Emishi? 404 00:54:04,446 --> 00:54:09,179 Ashura sinks her teeth into Izumo's neck. 405 00:54:09,518 --> 00:54:14,285 Like petals from a flower, the castle may be fallen... 406 00:54:14,623 --> 00:54:18,059 ...but their love is eternal. 407 00:54:20,863 --> 00:54:25,027 'The Sad Tale of Ashura ' 408 00:54:28,370 --> 00:54:34,275 Izumo Wakuraba Somegoro Ichikawa 409 00:54:35,377 --> 00:54:41,282 Tsubaki Rie Miyazawa 410 00:54:45,721 --> 00:54:48,554 Bizan Kanako Higuchi 411 00:55:11,747 --> 00:55:14,580 Nanboku Tsuruya IV Fumiyo Kohinata 412 00:55:16,084 --> 00:55:18,917 Kuninari Takashi Naito 413 00:55:20,589 --> 00:55:24,081 Jaku Atsuro Watabe 414 00:58:27,142 --> 00:58:32,136 Directed by Yojiro Takita 415 00:58:32,781 --> 00:58:38,947 � ASHURA Film Partners 416 00:58:39,947 --> 00:58:49,947 Downloaded From www.AllSubs.org 26698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.