All language subtitles for 2x02 - Big Fan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,620 --> 00:00:07,945 Эндрю подписывает это и совершенно свободен? 2 00:00:08,112 --> 00:00:09,228 Все верно, Кармен. 3 00:00:09,270 --> 00:00:12,137 Он больше не работает на "Танжер" и ничего не должен. 4 00:00:12,533 --> 00:00:14,431 Так он хочет закрыть театр 5 00:00:14,556 --> 00:00:15,985 и открыть ресторан? 6 00:00:16,141 --> 00:00:17,820 Да, и еще он ненавидит тебя. 7 00:00:18,279 --> 00:00:20,990 Он видел тебя на сцене и сказал "отвратительно". 8 00:00:21,188 --> 00:00:23,273 Он не хочет иметь с тобой дело. 9 00:00:23,742 --> 00:00:25,995 Знаете, в жопу его. Я не подпишу. 10 00:00:26,318 --> 00:00:28,184 Издеваешься? Эндрю, ты же сам хотел. 11 00:00:28,497 --> 00:00:30,103 Контракт невыгоден тебе. 12 00:00:30,228 --> 00:00:32,439 - Он погубит тебя. - Нет, нет. 13 00:00:32,605 --> 00:00:34,441 А знаете, пусть он сам подпишет. 14 00:00:35,264 --> 00:00:36,682 Он подписал. Вот здесь. 15 00:00:36,912 --> 00:00:39,008 Но подписать должны обе стороны. 16 00:00:39,529 --> 00:00:41,291 Эндрю, подписывай. 17 00:00:41,614 --> 00:00:43,961 Не только потому, что это правильно, 18 00:00:43,971 --> 00:00:45,629 но чтобы его послать куда подальше. 19 00:00:45,691 --> 00:00:47,172 - Пошел он, да? - Да. 20 00:00:47,370 --> 00:00:48,955 Подписывай. 21 00:00:49,164 --> 00:00:50,259 Дайс. 22 00:00:52,469 --> 00:00:54,346 Оп - и все готово! 23 00:00:56,077 --> 00:00:57,359 Еще раз, а вы кто? 24 00:00:58,548 --> 00:01:00,216 Здравствуйте. Я Рассел Паттерсон, 25 00:01:00,654 --> 00:01:02,260 бывший менеджер Дайса 26 00:01:02,364 --> 00:01:04,231 и его новый менеджер. - А-а... 27 00:01:04,408 --> 00:01:07,359 Да, видите ли, он был моим менеджером, а теперь вернулся. 28 00:01:07,567 --> 00:01:09,580 Мы оба вернулись. Когда люди узнают, 29 00:01:09,590 --> 00:01:12,447 что Эндрю Дайс, мать его, Клэй снова в деле, 30 00:01:12,969 --> 00:01:14,710 то предложения на нас так и повалятся. 31 00:01:15,179 --> 00:01:16,795 Да, кроме шуток. 32 00:01:16,816 --> 00:01:18,683 Соберем стадионы. Снимем еще один фильм. 33 00:01:18,693 --> 00:01:20,549 Будет как в 89-м. 34 00:01:20,695 --> 00:01:22,854 А что не так с 2017-м? 35 00:01:22,968 --> 00:01:25,554 Может быть, в этот раз пора сделать что-то другое? 36 00:01:25,585 --> 00:01:29,579 О, на моем чеке будут другие, совсем другие нолики. 37 00:01:29,673 --> 00:01:31,060 Класс! 38 00:01:32,228 --> 00:01:34,417 Прошу, не надо стучать кулаками перед моим лицом. 39 00:01:35,658 --> 00:01:37,514 Кармен, идем внутрь, отметим. 40 00:01:37,556 --> 00:01:40,069 Сядем за стол, сыграем, выпьем. 41 00:01:40,079 --> 00:01:42,936 Хочешь отметить избавление от долгов в казино? 42 00:01:43,239 --> 00:01:46,116 Ты слышала Рассела? Деньги посыплются на нас. 43 00:01:46,179 --> 00:01:47,691 Мы будем нарасхват. 44 00:01:47,701 --> 00:01:49,067 - Что тебя тревожит? - Надеюсь. 45 00:01:49,109 --> 00:01:50,694 А давай проверим, прав ли он. 46 00:01:50,871 --> 00:01:52,070 Идем, попробуем. 47 00:01:52,154 --> 00:01:54,667 Нет, не хочу. Я в этом плане суеверный. 48 00:01:54,667 --> 00:01:56,648 - Почему? - Примета плохая. 49 00:01:56,804 --> 00:01:58,118 Это ерунда. 50 00:01:58,149 --> 00:02:01,006 - Так плохая примета или ерунда? - И то, и другое. 51 00:02:02,164 --> 00:02:03,957 - Плевать. Попробую. Привет. - Привет. 52 00:02:04,176 --> 00:02:05,365 Хочу узнать свою судьбу. 53 00:02:07,263 --> 00:02:08,316 Вашу руку. 54 00:02:11,089 --> 00:02:12,653 Вижу хороший год. 55 00:02:13,488 --> 00:02:15,072 Финансовые вопросы решатся. 56 00:02:15,823 --> 00:02:18,524 Вижу, ваши заслуги признают, 57 00:02:18,566 --> 00:02:19,712 как вы и мечтали. 58 00:02:20,328 --> 00:02:22,132 У ваших родителей наладятся отношения. 59 00:02:22,528 --> 00:02:24,863 Отлично. Это все, что мне нужно. 60 00:02:24,978 --> 00:02:28,012 - Чудесно. - Карм, и я бы такое предсказал. 61 00:02:28,304 --> 00:02:32,423 Эндрю, попробуй. Кому еще верить, если не белой женщине в занавеске? 62 00:02:32,652 --> 00:02:33,716 Это кофта. 63 00:02:34,175 --> 00:02:35,332 - Ладно, гадайте. - Гадайте. 64 00:02:35,374 --> 00:02:36,928 Ладно, просто скажите, что у меня. 65 00:02:37,397 --> 00:02:39,003 Хорошо... 66 00:02:39,409 --> 00:02:40,619 Вашу руку. 67 00:02:42,506 --> 00:02:44,018 У вас я вижу тоже впереди хороший год. 68 00:02:44,810 --> 00:02:46,552 Вижу успех в "Мэдисон-сквер-гарден". 69 00:02:46,844 --> 00:02:48,940 "Мэдисон-сквер-гарден"? Я снова буду там выступать? 70 00:02:49,179 --> 00:02:50,712 Замечательно! 71 00:02:50,775 --> 00:02:52,652 Вижу, вы пишете какой-то альбом. 72 00:02:52,756 --> 00:02:53,997 Он станет платиновым. 73 00:02:54,977 --> 00:02:57,803 И вижу вас в шоу Арсенио Холла. 74 00:02:58,272 --> 00:03:01,285 Милая, это все уже было. 75 00:03:02,213 --> 00:03:03,798 Это было в прошлом? 76 00:03:04,601 --> 00:03:06,186 Так, это очень... 77 00:03:06,624 --> 00:03:08,970 Все странно. Очень необычно. 78 00:03:09,064 --> 00:03:10,545 - Что? - Такого со мной еще не было. 79 00:03:10,586 --> 00:03:12,067 - Что-то не понимаю. - Я не вижу будущее. 80 00:03:12,515 --> 00:03:14,319 Вижу, что вы живете, 81 00:03:14,371 --> 00:03:16,874 но только... ничего не происходит. 82 00:03:17,082 --> 00:03:19,199 Что значит - ничего не происходит? 83 00:03:19,752 --> 00:03:21,326 Смерти нет, но и событий тоже. 84 00:03:21,660 --> 00:03:23,266 Ничего? 85 00:03:23,412 --> 00:03:24,996 Ничего. 86 00:03:25,653 --> 00:03:28,145 Вставай. Это бред. Идем. Глупости какие-то. 87 00:03:28,510 --> 00:03:29,762 Теперь это бред? 88 00:03:36,977 --> 00:03:38,625 ЭНДРЮ ДАЙС КЛЭЙ 89 00:03:39,813 --> 00:03:41,430 КЕВИН КОРРИГЭН 90 00:03:44,579 --> 00:03:46,143 НАТАША ЛЕГГЕРО 91 00:03:46,278 --> 00:03:47,696 Дайс! Дайс! 92 00:03:47,769 --> 00:03:49,271 Дайс! Дайс! 93 00:03:49,333 --> 00:03:50,960 Я на вершине мира, ма. 94 00:03:55,423 --> 00:03:58,144 ОТВЯЗНЫЙ ДАЙС 95 00:03:58,488 --> 00:04:00,240 АВТОР ИДЕИ - СКОТ АРМСТРОНГ 96 00:04:01,867 --> 00:04:03,827 ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ Рассел, привет. 97 00:04:04,296 --> 00:04:05,912 Какие новости? 98 00:04:06,236 --> 00:04:07,998 Да, конечно. Запиши. 99 00:04:08,717 --> 00:04:11,157 "Хрен и дырка 1234". 100 00:04:11,908 --> 00:04:13,493 Потом поговорим. 101 00:04:14,817 --> 00:04:16,183 Что он хотел? 102 00:04:16,225 --> 00:04:19,812 Да, он хотел использовать мою учетку в iTunes. Я дал ему пароль. 103 00:04:20,020 --> 00:04:21,897 А что, "хрен и дырка" уже занято? 104 00:04:23,503 --> 00:04:25,171 - Да. - А как же его работа - 105 00:04:25,213 --> 00:04:26,506 находить для тебя возможности? 106 00:04:26,631 --> 00:04:30,020 Ну, он сказал не волноваться, расслабиться. 107 00:04:31,062 --> 00:04:32,209 Чем сегодня займешься? 108 00:04:32,918 --> 00:04:35,046 - Чем? - Напиши новые шутки. 109 00:04:35,536 --> 00:04:36,902 Забор покрась. Да хоть чем. 110 00:04:37,006 --> 00:04:38,351 Только не гугли себя, ладно? 111 00:04:38,685 --> 00:04:40,436 Да, конечно, займусь делом. 112 00:04:41,072 --> 00:04:42,522 Хорошая идея. 113 00:04:49,529 --> 00:04:51,228 Да, и она сказала, 114 00:04:51,281 --> 00:04:53,919 что не видит моего будущего. 115 00:04:54,200 --> 00:04:55,608 Черт. 116 00:04:55,670 --> 00:04:57,693 Если у тебя впереди ничего, что тогда со мной? 117 00:04:58,089 --> 00:05:00,655 Тебе надо волноваться, Шейк. Это нас обоих касается. 118 00:05:00,800 --> 00:05:02,740 - Пожалуйста. - Спасибо большое. 119 00:05:02,875 --> 00:05:04,971 - Не за что. - Когда я уехал из Бруклина, думал, 120 00:05:04,982 --> 00:05:06,921 не видать мне больше хорошей пастромы. 121 00:05:08,360 --> 00:05:09,945 Не может быть! 122 00:05:11,499 --> 00:05:13,104 Это что, прикол? 123 00:05:13,939 --> 00:05:15,524 Кто это? 124 00:05:16,556 --> 00:05:19,361 Фрэнк Розански. Преследовал меня, помнишь? 125 00:05:20,372 --> 00:05:23,010 Черт, да. Я помню его. Он проникал в твой дом. 126 00:05:23,083 --> 00:05:24,491 Да, и жрал мое ореховое масло. 127 00:05:24,637 --> 00:05:26,368 И обувь тебе переставлял. 128 00:05:26,378 --> 00:05:28,297 - Черт! Это точно он? - Уверен ли я? 129 00:05:29,079 --> 00:05:31,842 Как забыть лицо того, кто нюхал твое белье? 130 00:05:32,280 --> 00:05:34,595 Пришлось получить охранный ордер на этого урода. 131 00:05:34,907 --> 00:05:36,941 Идем по-тихому, пока он не заметил нас. 132 00:05:36,972 --> 00:05:38,463 Нет-нет-нет. Пошел он. 133 00:05:39,005 --> 00:05:40,590 Думаешь, он не видел нас? 134 00:05:46,930 --> 00:05:48,557 Как жизнь, Фрэнк? 135 00:05:48,671 --> 00:05:50,319 Боже, Дайс, какими судьбами? 136 00:05:50,433 --> 00:05:52,331 Видать, здоровые у тебя яйца! 137 00:05:53,009 --> 00:05:55,292 - Что ты здесь делаешь? - Нет, мне интересно, 138 00:05:55,616 --> 00:05:57,096 какого хрена ты здесь? 139 00:05:57,420 --> 00:05:59,390 - Я здесь работаю. - Я знаю, что ты делаешь. 140 00:05:59,609 --> 00:06:01,611 Ты преследуешь меня. Разве не поэтому ты здесь? 141 00:06:01,768 --> 00:06:04,864 Нет, я здесь работаю. Клянусь. Я не преследую тебя. 142 00:06:05,334 --> 00:06:07,169 Я переехал в Лас-Вегас 143 00:06:07,325 --> 00:06:08,837 и теперь работаю здесь. - Правда? 144 00:06:09,213 --> 00:06:12,184 Ты же в курсе, что это мой район, 145 00:06:12,831 --> 00:06:17,231 и в курсе, что это мой любимый магазин продуктов с любимой едой. 146 00:06:17,481 --> 00:06:20,171 Дайс, клянусь, я изменился. 147 00:06:20,234 --> 00:06:23,487 Прости меня за то, что делал, но с этим покончено. 148 00:06:23,539 --> 00:06:25,552 Ты поспешил с выводами. 149 00:06:25,614 --> 00:06:27,658 Да, это я конченый психопат, 150 00:06:27,669 --> 00:06:29,410 а нож-то у тебя в руках. 151 00:06:29,806 --> 00:06:31,412 Но я им работаю. 152 00:06:31,485 --> 00:06:34,592 Проверка цены. Нужен ценник на алюминиевую фольгу "Рейнольдс". 153 00:06:34,811 --> 00:06:38,137 О, меня зовут. Слушай, Дайс, я изменился. Ясно? 154 00:06:39,013 --> 00:06:40,536 - Мне пора. - Предупреждаю, Фрэнк, 155 00:06:40,546 --> 00:06:42,360 ближе 150 метров ко мне не подходи. 156 00:06:42,475 --> 00:06:44,289 Держись подальше от моей семьи, Фрэнк! 157 00:06:44,790 --> 00:06:46,906 Чертов гаденыш! 158 00:06:48,658 --> 00:06:49,805 Хорошо. 159 00:06:52,245 --> 00:06:53,632 Здравствуйте. 160 00:06:54,101 --> 00:06:55,717 Эндрю, нам нужно волноваться? 161 00:06:55,780 --> 00:06:57,709 Несколько лет назад, когда это случилось, 162 00:06:57,719 --> 00:06:59,919 мне пришлось получить охранный ордер на этого парня. 163 00:07:00,065 --> 00:07:02,412 Да, но он больше не преследует тебя. 164 00:07:02,568 --> 00:07:04,497 Кармен, а что он должен сказать? 165 00:07:05,018 --> 00:07:08,783 Что нет, преследует и будет поджидать в ванной с мачете? 166 00:07:08,970 --> 00:07:11,900 Что он мог сказать? Может, должен и в дверь позвонить? 167 00:07:12,369 --> 00:07:14,340 Ладно, если это правда, то я звоню в полицию. 168 00:07:14,403 --> 00:07:16,509 Нет-нет-нет. Ты не понимаешь. 169 00:07:17,124 --> 00:07:18,980 В Бруклине не вызывают полицию. 170 00:07:19,199 --> 00:07:21,504 Уверена, жители Бруклина вызывают полицию. 171 00:07:21,545 --> 00:07:23,891 Нет, не по этим вопросам. Такое улаживают сами. 172 00:07:24,329 --> 00:07:26,967 У меня есть кастет. Хватит его. 173 00:07:27,843 --> 00:07:29,887 Ладно, сам разбирайся с этим. 174 00:07:30,085 --> 00:07:32,285 Ты с Расселом говорил? Есть новости? 175 00:07:32,473 --> 00:07:34,558 - Новости? - Да, он делает свою работу? 176 00:07:34,590 --> 00:07:36,143 Предложения есть? 177 00:07:36,174 --> 00:07:38,030 Какой следующий шаг в карьере? 178 00:07:38,083 --> 00:07:41,086 Мне некогда переживать за карьеру, 179 00:07:41,336 --> 00:07:44,777 когда бывший преследователь у меня на хвосте. 180 00:07:45,465 --> 00:07:47,206 Похоже, ты хочешь, чтобы он ходил за тобой. 181 00:07:47,321 --> 00:07:49,292 Нет, нет. Я самый хороший человек в мире. 182 00:07:49,573 --> 00:07:51,575 Я лишь сказал, что если он придет, 183 00:07:52,733 --> 00:07:53,848 я буду готов. 184 00:08:17,288 --> 00:08:18,873 Ладно. 185 00:08:23,388 --> 00:08:24,525 Бита к бою. 186 00:08:49,216 --> 00:08:50,436 Господи, Дайс! 187 00:08:51,051 --> 00:08:52,741 Ты вчера приходил ко мне? 188 00:08:53,074 --> 00:08:54,638 Нет, не я. 189 00:08:54,670 --> 00:08:56,161 - Не приходил ко мне? - Нет. 190 00:08:56,692 --> 00:08:58,966 Фрэнки, какой расклад? 191 00:08:59,393 --> 00:09:00,644 Ты в деле или нет? 192 00:09:00,759 --> 00:09:01,906 В деле или нет? Что? 193 00:09:04,565 --> 00:09:06,921 - Ладно, идем потолкуем. - Я на работе. 194 00:09:07,057 --> 00:09:08,777 - Надо поговорить. Идем. - Я... 195 00:09:11,082 --> 00:09:12,698 Меня вот интересует: 196 00:09:13,303 --> 00:09:14,596 где ты был вчера вечером? 197 00:09:15,232 --> 00:09:17,484 Я просто сидел дома и смотрел игру. 198 00:09:17,849 --> 00:09:19,517 - Да, конечно. - Дайс, я же сказал, 199 00:09:19,528 --> 00:09:21,217 я покончил с тем этапом жизни. 200 00:09:21,259 --> 00:09:23,886 Фрэнки, ты сейчас говоришь с Дайсом, 201 00:09:23,980 --> 00:09:26,222 с объектом твоей бесконечной одержимости. 202 00:09:26,837 --> 00:09:28,172 Это было сто лет назад. 203 00:09:28,464 --> 00:09:30,122 У меня были сложности. 204 00:09:30,226 --> 00:09:31,988 Времена были странные. 205 00:09:32,290 --> 00:09:35,794 Но мне повезло встретить опытного, недорогого коуча. 206 00:09:35,804 --> 00:09:37,504 Мы разобрали мои проблемы. 207 00:09:37,514 --> 00:09:39,412 Дело было в отношениях с моей мамой, 208 00:09:39,516 --> 00:09:42,499 в увлечении "Над пропастью во ржи" и в необоснованной боязни липучек. 209 00:09:43,301 --> 00:09:44,907 Я кое-что понял, Дайс. 210 00:09:45,262 --> 00:09:47,159 Я больше не желаю жить в 89-м году. 211 00:09:47,493 --> 00:09:49,850 Постой, а что было не так с 89-м? 212 00:09:51,351 --> 00:09:53,729 У меня была склонность к суициду, но что я рассказываю тебе? 213 00:09:53,916 --> 00:09:55,960 Ты же сам знаешь. Проблемы у меня были, 214 00:09:56,314 --> 00:09:58,275 но я их перерос. 215 00:09:59,161 --> 00:10:00,225 Перерос? 216 00:10:01,017 --> 00:10:04,521 Продолжай, просвети меня. Расскажи, как ты перерос? 217 00:10:05,438 --> 00:10:07,711 Ну, я не знаю, Дайс. 218 00:10:07,722 --> 00:10:09,546 Теперь я обычный парень, работаю в "Филдс". 219 00:10:09,557 --> 00:10:11,934 Мне нравится готовить и смотреть передачи с Кейт Маккиннон. 220 00:10:11,976 --> 00:10:13,185 Тебе нравится Кейт Маккиннон? 221 00:10:14,562 --> 00:10:16,470 - Кто? - Она уморительная. 222 00:10:17,106 --> 00:10:18,701 Я просто повернут на ней, не могу оторваться. 223 00:10:18,733 --> 00:10:22,038 Проверка цены. Нужен ценник на печеную фасоль "Буш бест". 224 00:10:22,445 --> 00:10:24,342 О! И конца этому нет. 225 00:10:25,083 --> 00:10:28,023 Фрэнк, что с тобой стало? 226 00:10:29,765 --> 00:10:31,495 Я стал лучше. Рад был видеть. 227 00:10:31,589 --> 00:10:33,331 Посмотри на днях мое шоу. 228 00:10:33,602 --> 00:10:36,115 - Ладно. - Ты обалдеешь. Фрэнк, 229 00:10:36,427 --> 00:10:38,012 ну какая Кейт Маккиннон? 230 00:10:38,054 --> 00:10:40,098 Я должен проверить цену на фасоль. 231 00:10:41,057 --> 00:10:42,256 Меня здесь вообще не должно быть. 232 00:10:43,580 --> 00:10:45,217 Это я занятой. 233 00:10:45,874 --> 00:10:48,752 Не буду вам врать, дела идут медленно. 234 00:10:49,451 --> 00:10:51,171 И не говори. Эндрю торчит дома 235 00:10:51,182 --> 00:10:53,403 и парится насчет какого-то древнего преследователя. 236 00:10:54,456 --> 00:10:56,145 Не может быть! Фрэнк Розански? 237 00:10:56,812 --> 00:10:59,075 Серьезно? Сколько сейчас лет Фрэнки? 238 00:10:59,357 --> 00:11:01,160 Сколько ему лет? Он работает в магазине 239 00:11:01,202 --> 00:11:03,965 в квартале от меня. Я там пастрому покупаю. 240 00:11:04,591 --> 00:11:06,749 Ха! Да, легендарный Розански. 241 00:11:06,791 --> 00:11:08,407 Чувак вообще без башки. 242 00:11:08,480 --> 00:11:10,399 Он вроде как развешивал твои фотки, 243 00:11:10,461 --> 00:11:11,765 а потом вырезал из них твои глаза. 244 00:11:11,786 --> 00:11:13,381 - Жесть! - Да. 245 00:11:14,048 --> 00:11:16,926 - Помнишь, какую фигню он тебе слал? - Да, с письмами от поклонников. 246 00:11:16,999 --> 00:11:20,753 Среди женского белья - бац! - и нож, воткнутый в коровье сердце. 247 00:11:20,784 --> 00:11:23,172 Тебе столько трусов присылали. 248 00:11:24,131 --> 00:11:25,435 Куда ты дел всю эту кучу? 249 00:11:25,841 --> 00:11:27,635 Не выбросил. Они все в хранилище. 250 00:11:28,438 --> 00:11:31,639 Стойте, поэтому мы каждый месяц платим 200 долларов за ячейку? 251 00:11:34,402 --> 00:11:36,279 Вернемся к обсуждению карьеры Эндрю. 252 00:11:36,310 --> 00:11:38,020 Слушайте, все нормально. 253 00:11:38,197 --> 00:11:40,637 - Дайс - икона. - Икона. 254 00:11:40,773 --> 00:11:43,025 Но люди пока не знают, что он вернулся на сцену. 255 00:11:43,515 --> 00:11:45,204 К тому же вчера была среда, 256 00:11:45,340 --> 00:11:47,144 а среда - середина недели. - Середина. 257 00:11:47,206 --> 00:11:49,010 По средам никто не звонит. 258 00:11:49,198 --> 00:11:51,169 Ладно, а что сегодня? В этот день звонят? 259 00:11:51,304 --> 00:11:52,785 Сегодня четверг, 260 00:11:52,900 --> 00:11:54,662 а четверг - это новая пятница, 261 00:11:54,860 --> 00:11:57,216 и с приходом пятницы все уже настраиваются на выходные. 262 00:11:57,654 --> 00:11:59,834 - Да, шикарная песня. - Хорошая. 263 00:12:02,743 --> 00:12:05,110 Рассел - ужасный менеджер. 264 00:12:05,214 --> 00:12:07,414 Ужасный? Он худший! 265 00:12:08,499 --> 00:12:10,521 Но я не могу уволить его. Я его единственный клиент. 266 00:12:10,647 --> 00:12:14,369 Если уволю его, ему придется весь день вкалывать на стройке. 267 00:12:15,005 --> 00:12:16,423 Знаю, тебе непросто, 268 00:12:16,663 --> 00:12:18,019 но еще чуть-чуть - 269 00:12:18,029 --> 00:12:19,927 и ты будешь работать на стройке вместе с ним. 270 00:12:20,010 --> 00:12:21,647 Все будет отлично, Кармен. 271 00:12:22,106 --> 00:12:24,702 Эй, ты же хотела, чтобы я карьерой занялся? 272 00:12:24,921 --> 00:12:26,037 Да. 273 00:12:27,664 --> 00:12:29,332 Буду строить карьеру. 274 00:12:29,676 --> 00:12:31,417 Посмотрим, кто у меня здесь... 275 00:12:32,898 --> 00:12:34,650 Этот, кажется, умер. 276 00:12:35,661 --> 00:12:37,632 И этот тоже. С этой спал. 277 00:12:38,018 --> 00:12:39,363 Здесь мосты сожжены. 278 00:12:39,519 --> 00:12:41,448 Этому я должен "Крайслер ле Барон". 279 00:12:41,563 --> 00:12:44,013 Ух ты, Мэтт Диллон! 280 00:12:44,316 --> 00:12:46,276 - Мэтт Диллон? Дай-ка мне. - Нет-нет-нет. Сядь. 281 00:12:46,318 --> 00:12:47,788 - Отдай мне. - Сядь. Не трогай. 282 00:12:47,830 --> 00:12:49,154 Победила. 283 00:12:49,310 --> 00:12:51,020 Тебе только бы меня взбесить. 284 00:12:51,990 --> 00:12:53,950 Только что прочел твое сообщение. Телефон был выключен. 285 00:12:54,013 --> 00:12:55,817 - Зачем ты выключаешь его? - Я работал. 286 00:12:55,848 --> 00:12:57,652 Заканчивал сценарий к фильму. 287 00:12:59,278 --> 00:13:00,926 "Человек в перчатке без пальцев". 288 00:13:01,187 --> 00:13:02,594 Убойное название, Шейк. 289 00:13:02,772 --> 00:13:04,659 Клянусь, думала, ты неграмотный, 290 00:13:04,784 --> 00:13:06,640 а ты сценарий накатал? 291 00:13:06,859 --> 00:13:09,445 Да, как Дайс рассказал мне о гадалке 292 00:13:09,466 --> 00:13:10,613 и что у нас нет будущего, 293 00:13:10,894 --> 00:13:12,698 я начал суетиться. 294 00:13:13,199 --> 00:13:15,889 В общем, главного героя я писал с тебя. 295 00:13:16,087 --> 00:13:17,390 Прочти. Потом скажешь свое мнение. 296 00:13:18,631 --> 00:13:19,695 Я не могу. 297 00:13:20,091 --> 00:13:21,905 Подожди, Эндрю. Это почему? 298 00:13:22,208 --> 00:13:24,512 Так заведено в шоубизе. 299 00:13:24,898 --> 00:13:27,692 Поймите, у такой звезды, как я, 300 00:13:27,786 --> 00:13:29,298 просто нет времени на чтение. 301 00:13:29,653 --> 00:13:31,477 Понимаете? Так уж заведено. 302 00:13:32,864 --> 00:13:34,731 Шейк, если я прочту сценарий, 303 00:13:34,856 --> 00:13:37,462 для нас обоих это будет полный провал. 304 00:13:37,754 --> 00:13:39,871 В общем, поздравляю, сынок, 305 00:13:40,611 --> 00:13:42,259 ты в Голливуде. 306 00:13:43,896 --> 00:13:45,846 - Спасибо. - И если тебя спросят, 307 00:13:46,096 --> 00:13:47,931 съемки через два месяца. 308 00:13:48,505 --> 00:13:50,131 Это вызывает интерес. 309 00:13:52,248 --> 00:13:55,658 Кстати, слышал, Фрэнк Розански объявился. 310 00:13:55,710 --> 00:14:00,506 Нет, о нем мы больше ни секунды думать не будем, хорошо, Эндрю? 311 00:14:00,955 --> 00:14:04,354 Пожалуй, Кармен права. Парень старается вырасти над собой. 312 00:14:04,510 --> 00:14:07,419 Я ему ни секунды не верю. Он играет в долгую. 313 00:14:07,472 --> 00:14:09,234 Боже мой, Милкшейк, 314 00:14:09,296 --> 00:14:10,829 не надо его заводить! 315 00:14:10,840 --> 00:14:13,644 Пусть говорит. Ты сейчас о чем? Что значит - играет в долгую? 316 00:14:13,707 --> 00:14:17,002 Люди не вырастают, что бы этот дегенерат тебе ни плел. 317 00:14:17,231 --> 00:14:19,087 Он как мой кузен Винни. 318 00:14:20,068 --> 00:14:21,861 - Фильм? - Какой фильм? 319 00:14:22,111 --> 00:14:23,342 "Мой кузен Винни". 320 00:14:23,550 --> 00:14:25,020 Не знаю, что там за фильм, 321 00:14:25,031 --> 00:14:26,845 а я говорю о своем кузене Винни по материнской линии. 322 00:14:26,970 --> 00:14:29,108 Он кайфовал, показывая письку беременным. 323 00:14:29,139 --> 00:14:31,318 Распахивал перед ними свой плащ, 324 00:14:31,527 --> 00:14:33,018 а там - настоящий магазин причиндалов. 325 00:14:33,081 --> 00:14:36,021 Парень-то был хороший, но с такой вот причудой. 326 00:14:36,031 --> 00:14:37,731 Первый раз его поймали в 18 лет, 327 00:14:37,877 --> 00:14:39,212 отправили лечиться. 328 00:14:39,295 --> 00:14:42,236 Когда ему стукнуло 25, я узнал, что его отпустили. 329 00:14:42,580 --> 00:14:46,219 Но только кузен увидел беременную - бах! - снова магазинчик открыл. 330 00:14:46,823 --> 00:14:48,304 Его опять отправили лечиться. 331 00:14:48,575 --> 00:14:49,993 Б-з-з! Вот так его лечат. 332 00:14:50,244 --> 00:14:52,350 Спустя 12 лет он снова принялся за старое. 333 00:14:52,412 --> 00:14:54,957 Только увидел беременную - как думаешь, что он сделал? 334 00:14:55,415 --> 00:14:57,897 Бах! Снова магазин открыл. 335 00:14:58,001 --> 00:14:59,169 Видишь, куда я веду? 336 00:14:59,221 --> 00:15:00,399 - Да, вижу. - Видишь, куда веду? 337 00:15:00,462 --> 00:15:03,058 Хватит. Я иду на работу. Ясно? 338 00:15:03,100 --> 00:15:05,332 Предлагаю и тебе делом заняться. Шутку, например, напиши. 339 00:15:05,373 --> 00:15:06,593 - Хорошо. Да. - Все. 340 00:15:06,729 --> 00:15:08,230 Она не понимает. 341 00:15:08,335 --> 00:15:10,170 Магазин снова открылся. 342 00:15:11,880 --> 00:15:13,631 - Ты на машине? - Я на машине. 343 00:15:19,001 --> 00:15:20,680 Приехали. Дом с фламинго. 344 00:15:21,076 --> 00:15:23,193 Как ты выследил этого психа? 345 00:15:24,059 --> 00:15:25,685 Друг в интернете нашел. 346 00:15:27,062 --> 00:15:29,439 Жди здесь, пойду проверю. 347 00:15:39,595 --> 00:15:41,211 Умный ход, Дайс. 348 00:15:41,347 --> 00:15:42,932 Держи. 349 00:15:44,391 --> 00:15:48,698 Хочу знать обо всем, что делает Фрэнк Розански. 350 00:15:49,292 --> 00:15:50,919 Фрэнки любит "Бургер-хат". 351 00:15:51,419 --> 00:15:53,244 Еще два чека из "Бургер-хат". 352 00:15:54,339 --> 00:15:55,590 - Дайс, прячься! - Вниз! 353 00:16:01,377 --> 00:16:03,004 Держи дистанцию, Шейк. 354 00:16:06,101 --> 00:16:08,176 И куда этот засранец собрался? 355 00:16:13,274 --> 00:16:14,630 Ты посмотри на него! 356 00:16:14,995 --> 00:16:18,060 Сидит там, жует бургер и потягивает колу. 357 00:16:18,206 --> 00:16:20,146 - В чем дело? - Может, он знает, что мы следим? 358 00:16:20,417 --> 00:16:22,554 Нет-нет-нет. Ничего он не знает. 359 00:16:23,670 --> 00:16:26,840 Как он мог из чокнутого чувака превратиться в нормального? 360 00:16:26,882 --> 00:16:28,487 Я не понимаю. 361 00:16:28,727 --> 00:16:30,740 - Вам чем-то помочь? - Чем? 362 00:16:32,961 --> 00:16:35,630 Вы сидите под кустами. Это странно. 363 00:16:35,724 --> 00:16:37,632 Да, и что? Я плачу налоги 364 00:16:38,164 --> 00:16:39,624 и за это место заплатил. 365 00:16:40,062 --> 00:16:41,459 Вы не платили за наш магазин. 366 00:16:42,637 --> 00:16:44,587 Если мне хочется сидеть под чертовым кустом, 367 00:16:44,597 --> 00:16:45,995 я буду под ним сидеть. 368 00:16:46,360 --> 00:16:48,257 - Вы Эндрю Дайс Клэй? - Нет. 369 00:16:48,925 --> 00:16:50,343 Точно? 370 00:16:50,499 --> 00:16:51,782 Ладно, это я. И что? 371 00:16:52,480 --> 00:16:54,253 Круто. Чем занимаетесь? 372 00:16:54,534 --> 00:16:56,151 Пишете новое или как? 373 00:16:56,192 --> 00:16:57,934 Какая разница, чем я занимаюсь? 374 00:16:57,944 --> 00:17:00,207 Может, свалишь уже? Я занят кое-чем. 375 00:17:00,655 --> 00:17:02,709 Закон мы не нарушаем, час не комендантский. 376 00:17:02,720 --> 00:17:07,130 Мы просто сидим на траве под кустами 377 00:17:07,443 --> 00:17:09,216 напротив хозяйственного магазина. - Все верно. 378 00:17:09,935 --> 00:17:11,405 Так какого фига? 379 00:17:11,645 --> 00:17:14,283 Не вопрос. Просто хотел узнать, в чем дело. 380 00:17:14,419 --> 00:17:17,078 Теперь ты в курсе. Так что иди в магазин 381 00:17:17,130 --> 00:17:19,194 и продавай там столы и прочее барахло. Вали. 382 00:17:19,820 --> 00:17:22,521 - Раньше я слушал ваши диски. - Да? Молодец. 383 00:17:22,781 --> 00:17:24,606 Вставай. На фиг. 384 00:17:24,762 --> 00:17:26,691 Что мы здесь делаем? Это же смешно! 385 00:17:27,765 --> 00:17:30,216 Чувак не повернут на мне. 386 00:17:30,289 --> 00:17:32,437 Он совсем забил на меня. 387 00:17:32,989 --> 00:17:34,522 Ерундой страдаем. 388 00:17:36,587 --> 00:17:37,984 Ты это видишь? 389 00:17:38,057 --> 00:17:39,558 Черт, да. Вижу. 390 00:17:39,600 --> 00:17:42,447 На нем куртка "Правила Дайса" из тура 89-го года. 391 00:17:42,801 --> 00:17:44,532 Так и знал, что-то нечисто. 392 00:17:44,918 --> 00:17:47,129 Попался, уродец! 393 00:17:51,101 --> 00:17:52,843 Идем. Идем. 394 00:17:55,314 --> 00:17:56,565 Ты уверен? 395 00:17:56,732 --> 00:17:58,327 Веди себя естественно, 396 00:17:58,661 --> 00:18:01,799 будто мы местные, просто гуляем. 397 00:18:06,606 --> 00:18:08,077 Помоги. 398 00:18:08,254 --> 00:18:10,068 Проходишь, проходишь. Готово! 399 00:18:16,512 --> 00:18:18,149 И что мерзавец задумал? 400 00:18:42,976 --> 00:18:44,603 Дайс, иди посмотри. 401 00:18:44,915 --> 00:18:47,043 - Что? Что? - "Интиматли Бекхэм". 402 00:18:47,699 --> 00:18:49,847 - И что? - Да ничего. Ими везде пахнет. 403 00:18:50,306 --> 00:18:51,756 Ну и что? 404 00:18:51,839 --> 00:18:53,643 Он брызгает одеколоном все вещи. Понюхай. 405 00:18:55,071 --> 00:18:56,656 Его трусы? 406 00:18:58,210 --> 00:19:01,203 Должен признать, запах приятный. 407 00:19:02,641 --> 00:19:03,768 Дайс! 408 00:19:04,862 --> 00:19:05,999 Какого хрена ты делаешь? 409 00:19:07,052 --> 00:19:09,586 Я... Ты неправильно понял, Фрэнк. 410 00:19:09,784 --> 00:19:10,900 - Да ну? - Да. 411 00:19:10,910 --> 00:19:12,464 А я вижу, что ты нюхаешь мои трусы. 412 00:19:12,735 --> 00:19:13,861 Не смей... Скажи ему. 413 00:19:13,892 --> 00:19:15,978 Не смей переводить стрелки на меня. 414 00:19:16,655 --> 00:19:18,397 Я знаю, у тебя еще стоит на меня. 415 00:19:18,793 --> 00:19:20,732 Ничего у меня не стоит на тебя. 416 00:19:21,160 --> 00:19:22,776 Правда? 417 00:19:23,829 --> 00:19:26,019 Тогда почему ты до сих пор носишь мою куртку с тура? 418 00:19:26,134 --> 00:19:27,802 И я тебе отвечу. 419 00:19:27,865 --> 00:19:29,324 Ты так и не забыл меня. 420 00:19:29,783 --> 00:19:33,162 Нет, просто куртка удобная. 421 00:19:33,516 --> 00:19:35,007 А теперь на выход, я хочу побыть один. 422 00:19:35,195 --> 00:19:37,541 Ладно. Признаюсь как мужик мужику: 423 00:19:37,802 --> 00:19:39,470 я нюхал твои трусы, допустим. 424 00:19:39,522 --> 00:19:41,149 Но я уверен, ты все еще помешан на мне. 425 00:19:41,159 --> 00:19:43,682 И если ты не отвалишь, мне придется заняться тобой. 426 00:19:43,974 --> 00:19:45,455 Понял меня? 427 00:19:46,675 --> 00:19:48,291 Пошли отсюда, Шейк. 428 00:19:48,656 --> 00:19:51,065 Думаю, ты уловил мою мысль. Мы уходим. 429 00:19:52,327 --> 00:19:54,110 Поясню. Дайс уходит, 430 00:19:54,120 --> 00:19:55,840 потому что уже поздно и ему нужно домой. 431 00:19:55,851 --> 00:19:59,417 И мы уходим из твоего дома по своей воле, сами, а не... 432 00:19:59,605 --> 00:20:01,586 - Он хорошо нас понял. - Ладно, все. 433 00:20:01,753 --> 00:20:03,244 Ты же понял, Фрэнк? 434 00:20:03,327 --> 00:20:05,913 Да, я тебя хорошо понял. Ты псих! 435 00:20:06,059 --> 00:20:07,915 Оставь себе куртку, Фрэнки. 436 00:20:08,217 --> 00:20:09,563 У меня теперь шляпа есть. 437 00:20:09,594 --> 00:20:11,335 У тебя - куртка, у меня - шляпа. 438 00:20:11,512 --> 00:20:13,108 - На, полюбуйся. - Убирайтесь! 439 00:20:14,369 --> 00:20:15,485 Черт! 440 00:20:24,640 --> 00:20:25,996 - Привет! - Привет. 441 00:20:26,183 --> 00:20:28,133 - Как прошел день? - Нормально, нормально. 442 00:20:28,154 --> 00:20:29,332 Что-нибудь интересное было? 443 00:20:29,968 --> 00:20:31,647 Был в кондитерской лавке. 444 00:20:32,335 --> 00:20:34,389 - И все? - С Милкшейком. 445 00:20:35,203 --> 00:20:38,112 Ясно. Но почему в нашей кухне сидят двое полицейских? 446 00:20:38,508 --> 00:20:40,093 Что? 447 00:20:40,562 --> 00:20:41,772 А вот и он! 448 00:20:42,262 --> 00:20:44,399 Я детектив Байер, это детектив Кэвано. 449 00:20:44,556 --> 00:20:46,099 - Мы ваши большие фанаты. - Да. 450 00:20:46,203 --> 00:20:47,715 - Давайте сфоткаемся? - Да, конечно. 451 00:20:47,736 --> 00:20:49,248 Пожалуйста, пожалуйста. 452 00:20:49,290 --> 00:20:51,657 Тут такой облом, Дайс, 453 00:20:51,719 --> 00:20:53,825 мы пришли вручить вам охранный ордер. 454 00:20:54,389 --> 00:20:55,994 Охранный ордер? 455 00:20:56,057 --> 00:20:58,466 Да, судебный. Вам запрещается приближаться 456 00:20:58,716 --> 00:21:01,886 более, чем на 150 метров, к Фрэнку Розански. 457 00:21:02,251 --> 00:21:03,981 Нарушение грозит штрафом или арестом. 458 00:21:04,013 --> 00:21:05,097 - Что?.. - Не против, 459 00:21:05,108 --> 00:21:06,776 если я тоже сфоткаюсь с вами? Можно? 460 00:21:06,838 --> 00:21:07,985 Было бы классно. Спасибо. 461 00:21:08,006 --> 00:21:09,529 Да, вот здесь. Пожалуйста. Встанем здесь. 462 00:21:09,550 --> 00:21:10,624 Что? 463 00:21:12,062 --> 00:21:13,543 Класс! Огромное спасибо. 464 00:21:13,668 --> 00:21:15,295 Нет, ребят, вы не поняли. 465 00:21:15,712 --> 00:21:18,402 Это он псих, а не я. 466 00:21:18,715 --> 00:21:20,488 Смотрите, у меня есть доказательство. 467 00:21:21,614 --> 00:21:22,896 "Интиматли Бекхэм"! 468 00:21:22,948 --> 00:21:25,034 - Вы украли у него белье? - Послушайте, мне жаль, Дайс, 469 00:21:25,075 --> 00:21:28,496 но по закону штата Невада этот псих вылечился, 470 00:21:28,808 --> 00:21:30,477 и теперь у него такие же права, как у других. 471 00:21:31,978 --> 00:21:33,626 Хотите совет? 472 00:21:33,834 --> 00:21:35,596 Держитесь от него подальше. 473 00:21:43,719 --> 00:21:46,023 Фрэнки! Что ты делаешь? 474 00:21:47,129 --> 00:21:49,026 Это я, Дайс. Поговорить хочу, Фрэнки. 475 00:21:49,590 --> 00:21:51,581 Ладно, хорошо. 476 00:21:51,894 --> 00:21:53,646 - Секунду подождешь? - Хорошо, не вопрос. 477 00:21:59,547 --> 00:22:00,736 Нет-нет-нет. 478 00:22:03,697 --> 00:22:04,813 Фрэнк! 479 00:22:06,951 --> 00:22:08,212 Я поговорить хочу. 480 00:22:09,537 --> 00:22:11,247 Поговорить! Уймись! 481 00:22:11,591 --> 00:22:13,551 - Я не ударю тебя. - Обещаешь? 482 00:22:14,020 --> 00:22:15,292 - Да. - Обещаешь? 483 00:22:15,313 --> 00:22:16,929 Обещаю! 484 00:22:18,431 --> 00:22:21,382 Совсем дебил? Ты чуть не задушил меня! 485 00:22:25,427 --> 00:22:27,534 Слушай, знаю, я сам нарвался, 486 00:22:28,618 --> 00:22:31,433 но мог бы предупредить меня об охранном ордере. 487 00:22:32,080 --> 00:22:34,926 А ты предупредил, когда получал охранный ордер на меня? 488 00:22:35,271 --> 00:22:38,659 Там другое было. Ты хотел затолкать меня в прессователь отходов. 489 00:22:39,629 --> 00:22:41,266 - Да. - Хочу признаться. 490 00:22:42,934 --> 00:22:46,991 Когда ты рядом, я чувствую себя как в былые времена. 491 00:22:49,347 --> 00:22:50,911 Я понял. 492 00:22:55,322 --> 00:22:56,948 Видимо, пора идти дальше. 493 00:22:58,127 --> 00:23:01,234 Тогда я смогу приходить в "Филдс" и покупать пастрому так, 494 00:23:01,307 --> 00:23:02,454 как мне нравится. 495 00:23:03,059 --> 00:23:07,959 Ровный жирный кусок на ржаном хлебе с горчицей. 496 00:23:08,189 --> 00:23:10,410 - Ты помнишь? - Я многое помню. 497 00:23:10,681 --> 00:23:12,808 - А запах твоих носков... - Носки? 498 00:23:12,871 --> 00:23:14,445 Для сведения: никогда не покупал носки 499 00:23:14,456 --> 00:23:16,635 плотностью менее 200 нитей. 500 00:23:16,656 --> 00:23:17,792 Это мне в тебе нравилось. 501 00:23:20,274 --> 00:23:21,473 Можно показать тебе кое-что? 502 00:23:29,356 --> 00:23:32,463 Твое выступление в магазине. 503 00:23:32,567 --> 00:23:34,434 Записал в 84-м. 504 00:23:34,820 --> 00:23:36,738 - Серьезно? - Да, ранние шоу. 505 00:23:36,811 --> 00:23:39,220 Мощными были, наполняли зал такой энергетикой, 506 00:23:39,230 --> 00:23:40,909 что у меня волосы на руках поднимались. 507 00:23:40,940 --> 00:23:42,557 Ого! 508 00:23:43,255 --> 00:23:44,892 Тот еще вечер был. 509 00:23:45,528 --> 00:23:46,988 Больше таких выступлений не слышал 510 00:23:47,332 --> 00:23:48,959 и не услышу. 511 00:23:49,261 --> 00:23:50,544 Подумал, что ты хотел бы забрать ее. 512 00:23:56,393 --> 00:23:57,978 Ого! 513 00:23:59,261 --> 00:24:01,263 Ты всегда будешь боготворить меня, да, Фрэнки? 514 00:24:01,649 --> 00:24:04,120 Я просто разбирал хлам в коробках. 515 00:24:04,234 --> 00:24:06,341 Не будем портить приятный момент. 516 00:24:06,747 --> 00:24:07,821 Хорошо. 517 00:24:14,766 --> 00:24:16,747 В ЗАПИСИ: Я люблю титьки. Титьки классные. 518 00:24:18,061 --> 00:24:21,450 Для тех, кто не понимает, поясню: 519 00:24:22,492 --> 00:24:24,286 титька - это большая миска желе, 520 00:24:24,651 --> 00:24:26,256 а сверху - кожа. 521 00:24:27,237 --> 00:24:29,061 Они волшебные: 522 00:24:29,677 --> 00:24:31,522 потрогаешь - они трясутся. 523 00:24:32,627 --> 00:24:34,306 И у тебя встает. 524 00:24:35,380 --> 00:24:36,975 И ты привыкаешь к стояку. 525 00:24:36,996 --> 00:24:38,675 Учишься контролировать его, 526 00:24:38,800 --> 00:24:40,323 особенно утренний. 527 00:24:40,469 --> 00:24:43,002 С таким стояком я пошел бы против охотничьего ножа. 528 00:24:46,871 --> 00:24:50,291 Да, нашинковал бы, искромсал, нарезал соломкой. 529 00:24:52,366 --> 00:24:53,607 Это было очень смешно. 530 00:24:53,961 --> 00:24:56,286 Как же мне потом за это влетело. 531 00:24:58,163 --> 00:24:59,769 Обалдеть. 532 00:25:02,240 --> 00:25:04,023 Детка, не пойму, что со мной происходит. 533 00:25:06,411 --> 00:25:07,975 Знаешь, 534 00:25:09,550 --> 00:25:15,232 я в жизни ни минуты не волновался. Никогда. 535 00:25:17,234 --> 00:25:18,840 И вот, я сижу, 536 00:25:19,528 --> 00:25:23,835 слушаю 20-летнего парня 537 00:25:24,168 --> 00:25:26,097 30-летней давности 538 00:25:27,505 --> 00:25:30,070 и думаю: куда он пропал? 539 00:25:31,613 --> 00:25:33,250 Что с ним, мать его, стало? 540 00:25:34,689 --> 00:25:35,836 Есть в его голосе тревога? 541 00:25:37,421 --> 00:25:39,840 Он же был бесподобен. 542 00:25:41,613 --> 00:25:43,250 Я в этом уверен, Кармен. 543 00:25:44,355 --> 00:25:46,034 Ведь я сам был этим парнем. 544 00:25:47,682 --> 00:25:50,174 - Что ты смеешься? - Ты серьезно? 545 00:25:51,425 --> 00:25:52,614 А я слушаю этого парня - 546 00:25:53,437 --> 00:25:55,377 и слышу Дайса, который ни хрена не знает. 547 00:25:56,816 --> 00:25:59,308 Разгуливает такой, думает, что уверен в себе, 548 00:26:00,695 --> 00:26:02,843 а сам в душе испытывает ужас. 549 00:26:03,854 --> 00:26:05,533 А ты, Эндрю, 550 00:26:06,440 --> 00:26:08,004 хлебнул жизни. 551 00:26:13,322 --> 00:26:15,261 И ты уже понял, что мои титьки - это не желе? 552 00:26:38,952 --> 00:26:40,557 КОНФИДЕНЦИАЛЬНО 553 00:26:40,599 --> 00:26:42,643 УВАЖАЕМЫЙ МИСТЕР ЭНДРЮ ДАЙС КЛЭЙ. 554 00:26:42,674 --> 00:26:45,302 МЫ РАДЫ ПРИГЛАСИТЬ ВАС НА РОЛЬ ВЕДУЩЕГО ЦЕРЕМОНИИ 555 00:26:45,354 --> 00:26:47,543 ВРУЧЕНИЯ ПРЕМИИ АКАДЕМИИ. 556 00:26:47,627 --> 00:26:50,275 ПРОСИМ ВАШЕГО АГЕНТА КАК МОЖНО СКОРЕЕ СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ 557 00:26:50,380 --> 00:26:52,444 ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ ДЕТАЛЕЙ. 52028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.