Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,620 --> 00:00:07,945
Эндрю подписывает это
и совершенно свободен?
2
00:00:08,112 --> 00:00:09,228
Все верно, Кармен.
3
00:00:09,270 --> 00:00:12,137
Он больше не работает на "Танжер"
и ничего не должен.
4
00:00:12,533 --> 00:00:14,431
Так он хочет закрыть театр
5
00:00:14,556 --> 00:00:15,985
и открыть ресторан?
6
00:00:16,141 --> 00:00:17,820
Да, и еще он ненавидит тебя.
7
00:00:18,279 --> 00:00:20,990
Он видел тебя на сцене
и сказал "отвратительно".
8
00:00:21,188 --> 00:00:23,273
Он не хочет иметь с тобой дело.
9
00:00:23,742 --> 00:00:25,995
Знаете, в жопу его. Я не подпишу.
10
00:00:26,318 --> 00:00:28,184
Издеваешься? Эндрю, ты же сам хотел.
11
00:00:28,497 --> 00:00:30,103
Контракт невыгоден тебе.
12
00:00:30,228 --> 00:00:32,439
- Он погубит тебя.
- Нет, нет.
13
00:00:32,605 --> 00:00:34,441
А знаете, пусть он сам подпишет.
14
00:00:35,264 --> 00:00:36,682
Он подписал. Вот здесь.
15
00:00:36,912 --> 00:00:39,008
Но подписать должны обе стороны.
16
00:00:39,529 --> 00:00:41,291
Эндрю, подписывай.
17
00:00:41,614 --> 00:00:43,961
Не только потому, что это правильно,
18
00:00:43,971 --> 00:00:45,629
но чтобы его послать куда подальше.
19
00:00:45,691 --> 00:00:47,172
- Пошел он, да?
- Да.
20
00:00:47,370 --> 00:00:48,955
Подписывай.
21
00:00:49,164 --> 00:00:50,259
Дайс.
22
00:00:52,469 --> 00:00:54,346
Оп - и все готово!
23
00:00:56,077 --> 00:00:57,359
Еще раз, а вы кто?
24
00:00:58,548 --> 00:01:00,216
Здравствуйте. Я Рассел Паттерсон,
25
00:01:00,654 --> 00:01:02,260
бывший менеджер Дайса
26
00:01:02,364 --> 00:01:04,231
и его новый менеджер.
- А-а...
27
00:01:04,408 --> 00:01:07,359
Да, видите ли, он был моим менеджером,
а теперь вернулся.
28
00:01:07,567 --> 00:01:09,580
Мы оба вернулись. Когда люди узнают,
29
00:01:09,590 --> 00:01:12,447
что Эндрю Дайс, мать его, Клэй
снова в деле,
30
00:01:12,969 --> 00:01:14,710
то предложения на нас так и повалятся.
31
00:01:15,179 --> 00:01:16,795
Да, кроме шуток.
32
00:01:16,816 --> 00:01:18,683
Соберем стадионы.
Снимем еще один фильм.
33
00:01:18,693 --> 00:01:20,549
Будет как в 89-м.
34
00:01:20,695 --> 00:01:22,854
А что не так с 2017-м?
35
00:01:22,968 --> 00:01:25,554
Может быть, в этот раз
пора сделать что-то другое?
36
00:01:25,585 --> 00:01:29,579
О, на моем чеке будут другие,
совсем другие нолики.
37
00:01:29,673 --> 00:01:31,060
Класс!
38
00:01:32,228 --> 00:01:34,417
Прошу, не надо стучать кулаками
перед моим лицом.
39
00:01:35,658 --> 00:01:37,514
Кармен, идем внутрь, отметим.
40
00:01:37,556 --> 00:01:40,069
Сядем за стол, сыграем, выпьем.
41
00:01:40,079 --> 00:01:42,936
Хочешь отметить избавление от долгов
в казино?
42
00:01:43,239 --> 00:01:46,116
Ты слышала Рассела?
Деньги посыплются на нас.
43
00:01:46,179 --> 00:01:47,691
Мы будем нарасхват.
44
00:01:47,701 --> 00:01:49,067
- Что тебя тревожит?
- Надеюсь.
45
00:01:49,109 --> 00:01:50,694
А давай проверим, прав ли он.
46
00:01:50,871 --> 00:01:52,070
Идем, попробуем.
47
00:01:52,154 --> 00:01:54,667
Нет, не хочу.
Я в этом плане суеверный.
48
00:01:54,667 --> 00:01:56,648
- Почему?
- Примета плохая.
49
00:01:56,804 --> 00:01:58,118
Это ерунда.
50
00:01:58,149 --> 00:02:01,006
- Так плохая примета или ерунда?
- И то, и другое.
51
00:02:02,164 --> 00:02:03,957
- Плевать. Попробую. Привет.
- Привет.
52
00:02:04,176 --> 00:02:05,365
Хочу узнать свою судьбу.
53
00:02:07,263 --> 00:02:08,316
Вашу руку.
54
00:02:11,089 --> 00:02:12,653
Вижу хороший год.
55
00:02:13,488 --> 00:02:15,072
Финансовые вопросы решатся.
56
00:02:15,823 --> 00:02:18,524
Вижу, ваши заслуги признают,
57
00:02:18,566 --> 00:02:19,712
как вы и мечтали.
58
00:02:20,328 --> 00:02:22,132
У ваших родителей наладятся отношения.
59
00:02:22,528 --> 00:02:24,863
Отлично. Это все, что мне нужно.
60
00:02:24,978 --> 00:02:28,012
- Чудесно.
- Карм, и я бы такое предсказал.
61
00:02:28,304 --> 00:02:32,423
Эндрю, попробуй. Кому еще верить,
если не белой женщине в занавеске?
62
00:02:32,652 --> 00:02:33,716
Это кофта.
63
00:02:34,175 --> 00:02:35,332
- Ладно, гадайте.
- Гадайте.
64
00:02:35,374 --> 00:02:36,928
Ладно, просто скажите, что у меня.
65
00:02:37,397 --> 00:02:39,003
Хорошо...
66
00:02:39,409 --> 00:02:40,619
Вашу руку.
67
00:02:42,506 --> 00:02:44,018
У вас я вижу тоже впереди хороший год.
68
00:02:44,810 --> 00:02:46,552
Вижу успех в "Мэдисон-сквер-гарден".
69
00:02:46,844 --> 00:02:48,940
"Мэдисон-сквер-гарден"?
Я снова буду там выступать?
70
00:02:49,179 --> 00:02:50,712
Замечательно!
71
00:02:50,775 --> 00:02:52,652
Вижу, вы пишете какой-то альбом.
72
00:02:52,756 --> 00:02:53,997
Он станет платиновым.
73
00:02:54,977 --> 00:02:57,803
И вижу вас в шоу Арсенио Холла.
74
00:02:58,272 --> 00:03:01,285
Милая, это все уже было.
75
00:03:02,213 --> 00:03:03,798
Это было в прошлом?
76
00:03:04,601 --> 00:03:06,186
Так, это очень...
77
00:03:06,624 --> 00:03:08,970
Все странно. Очень необычно.
78
00:03:09,064 --> 00:03:10,545
- Что?
- Такого со мной еще не было.
79
00:03:10,586 --> 00:03:12,067
- Что-то не понимаю.
- Я не вижу будущее.
80
00:03:12,515 --> 00:03:14,319
Вижу, что вы живете,
81
00:03:14,371 --> 00:03:16,874
но только... ничего не происходит.
82
00:03:17,082 --> 00:03:19,199
Что значит - ничего не происходит?
83
00:03:19,752 --> 00:03:21,326
Смерти нет, но и событий тоже.
84
00:03:21,660 --> 00:03:23,266
Ничего?
85
00:03:23,412 --> 00:03:24,996
Ничего.
86
00:03:25,653 --> 00:03:28,145
Вставай. Это бред.
Идем. Глупости какие-то.
87
00:03:28,510 --> 00:03:29,762
Теперь это бред?
88
00:03:36,977 --> 00:03:38,625
ЭНДРЮ ДАЙС КЛЭЙ
89
00:03:39,813 --> 00:03:41,430
КЕВИН КОРРИГЭН
90
00:03:44,579 --> 00:03:46,143
НАТАША ЛЕГГЕРО
91
00:03:46,278 --> 00:03:47,696
Дайс! Дайс!
92
00:03:47,769 --> 00:03:49,271
Дайс! Дайс!
93
00:03:49,333 --> 00:03:50,960
Я на вершине мира, ма.
94
00:03:55,423 --> 00:03:58,144
ОТВЯЗНЫЙ ДАЙС
95
00:03:58,488 --> 00:04:00,240
АВТОР ИДЕИ - СКОТ АРМСТРОНГ
96
00:04:01,867 --> 00:04:03,827
ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ
Рассел, привет.
97
00:04:04,296 --> 00:04:05,912
Какие новости?
98
00:04:06,236 --> 00:04:07,998
Да, конечно. Запиши.
99
00:04:08,717 --> 00:04:11,157
"Хрен и дырка 1234".
100
00:04:11,908 --> 00:04:13,493
Потом поговорим.
101
00:04:14,817 --> 00:04:16,183
Что он хотел?
102
00:04:16,225 --> 00:04:19,812
Да, он хотел использовать мою учетку
в iTunes. Я дал ему пароль.
103
00:04:20,020 --> 00:04:21,897
А что, "хрен и дырка" уже занято?
104
00:04:23,503 --> 00:04:25,171
- Да.
- А как же его работа -
105
00:04:25,213 --> 00:04:26,506
находить для тебя возможности?
106
00:04:26,631 --> 00:04:30,020
Ну, он сказал
не волноваться, расслабиться.
107
00:04:31,062 --> 00:04:32,209
Чем сегодня займешься?
108
00:04:32,918 --> 00:04:35,046
- Чем?
- Напиши новые шутки.
109
00:04:35,536 --> 00:04:36,902
Забор покрась. Да хоть чем.
110
00:04:37,006 --> 00:04:38,351
Только не гугли себя, ладно?
111
00:04:38,685 --> 00:04:40,436
Да, конечно, займусь делом.
112
00:04:41,072 --> 00:04:42,522
Хорошая идея.
113
00:04:49,529 --> 00:04:51,228
Да, и она сказала,
114
00:04:51,281 --> 00:04:53,919
что не видит моего будущего.
115
00:04:54,200 --> 00:04:55,608
Черт.
116
00:04:55,670 --> 00:04:57,693
Если у тебя впереди ничего,
что тогда со мной?
117
00:04:58,089 --> 00:05:00,655
Тебе надо волноваться, Шейк.
Это нас обоих касается.
118
00:05:00,800 --> 00:05:02,740
- Пожалуйста.
- Спасибо большое.
119
00:05:02,875 --> 00:05:04,971
- Не за что.
- Когда я уехал из Бруклина, думал,
120
00:05:04,982 --> 00:05:06,921
не видать мне больше хорошей пастромы.
121
00:05:08,360 --> 00:05:09,945
Не может быть!
122
00:05:11,499 --> 00:05:13,104
Это что, прикол?
123
00:05:13,939 --> 00:05:15,524
Кто это?
124
00:05:16,556 --> 00:05:19,361
Фрэнк Розански.
Преследовал меня, помнишь?
125
00:05:20,372 --> 00:05:23,010
Черт, да. Я помню его.
Он проникал в твой дом.
126
00:05:23,083 --> 00:05:24,491
Да, и жрал мое ореховое масло.
127
00:05:24,637 --> 00:05:26,368
И обувь тебе переставлял.
128
00:05:26,378 --> 00:05:28,297
- Черт! Это точно он?
- Уверен ли я?
129
00:05:29,079 --> 00:05:31,842
Как забыть лицо того,
кто нюхал твое белье?
130
00:05:32,280 --> 00:05:34,595
Пришлось получить охранный ордер
на этого урода.
131
00:05:34,907 --> 00:05:36,941
Идем по-тихому,
пока он не заметил нас.
132
00:05:36,972 --> 00:05:38,463
Нет-нет-нет. Пошел он.
133
00:05:39,005 --> 00:05:40,590
Думаешь, он не видел нас?
134
00:05:46,930 --> 00:05:48,557
Как жизнь, Фрэнк?
135
00:05:48,671 --> 00:05:50,319
Боже, Дайс, какими судьбами?
136
00:05:50,433 --> 00:05:52,331
Видать, здоровые у тебя яйца!
137
00:05:53,009 --> 00:05:55,292
- Что ты здесь делаешь?
- Нет, мне интересно,
138
00:05:55,616 --> 00:05:57,096
какого хрена ты здесь?
139
00:05:57,420 --> 00:05:59,390
- Я здесь работаю.
- Я знаю, что ты делаешь.
140
00:05:59,609 --> 00:06:01,611
Ты преследуешь меня.
Разве не поэтому ты здесь?
141
00:06:01,768 --> 00:06:04,864
Нет, я здесь работаю. Клянусь.
Я не преследую тебя.
142
00:06:05,334 --> 00:06:07,169
Я переехал в Лас-Вегас
143
00:06:07,325 --> 00:06:08,837
и теперь работаю здесь.
- Правда?
144
00:06:09,213 --> 00:06:12,184
Ты же в курсе, что это мой район,
145
00:06:12,831 --> 00:06:17,231
и в курсе, что это мой любимый магазин
продуктов с любимой едой.
146
00:06:17,481 --> 00:06:20,171
Дайс, клянусь, я изменился.
147
00:06:20,234 --> 00:06:23,487
Прости меня за то, что делал,
но с этим покончено.
148
00:06:23,539 --> 00:06:25,552
Ты поспешил с выводами.
149
00:06:25,614 --> 00:06:27,658
Да, это я конченый психопат,
150
00:06:27,669 --> 00:06:29,410
а нож-то у тебя в руках.
151
00:06:29,806 --> 00:06:31,412
Но я им работаю.
152
00:06:31,485 --> 00:06:34,592
Проверка цены. Нужен ценник
на алюминиевую фольгу "Рейнольдс".
153
00:06:34,811 --> 00:06:38,137
О, меня зовут.
Слушай, Дайс, я изменился. Ясно?
154
00:06:39,013 --> 00:06:40,536
- Мне пора.
- Предупреждаю, Фрэнк,
155
00:06:40,546 --> 00:06:42,360
ближе 150 метров ко мне не подходи.
156
00:06:42,475 --> 00:06:44,289
Держись подальше от моей семьи, Фрэнк!
157
00:06:44,790 --> 00:06:46,906
Чертов гаденыш!
158
00:06:48,658 --> 00:06:49,805
Хорошо.
159
00:06:52,245 --> 00:06:53,632
Здравствуйте.
160
00:06:54,101 --> 00:06:55,717
Эндрю, нам нужно волноваться?
161
00:06:55,780 --> 00:06:57,709
Несколько лет назад,
когда это случилось,
162
00:06:57,719 --> 00:06:59,919
мне пришлось получить охранный ордер
на этого парня.
163
00:07:00,065 --> 00:07:02,412
Да, но он больше не преследует тебя.
164
00:07:02,568 --> 00:07:04,497
Кармен, а что он должен сказать?
165
00:07:05,018 --> 00:07:08,783
Что нет, преследует
и будет поджидать в ванной с мачете?
166
00:07:08,970 --> 00:07:11,900
Что он мог сказать?
Может, должен и в дверь позвонить?
167
00:07:12,369 --> 00:07:14,340
Ладно, если это правда,
то я звоню в полицию.
168
00:07:14,403 --> 00:07:16,509
Нет-нет-нет. Ты не понимаешь.
169
00:07:17,124 --> 00:07:18,980
В Бруклине не вызывают полицию.
170
00:07:19,199 --> 00:07:21,504
Уверена,
жители Бруклина вызывают полицию.
171
00:07:21,545 --> 00:07:23,891
Нет, не по этим вопросам.
Такое улаживают сами.
172
00:07:24,329 --> 00:07:26,967
У меня есть кастет. Хватит его.
173
00:07:27,843 --> 00:07:29,887
Ладно, сам разбирайся с этим.
174
00:07:30,085 --> 00:07:32,285
Ты с Расселом говорил? Есть новости?
175
00:07:32,473 --> 00:07:34,558
- Новости?
- Да, он делает свою работу?
176
00:07:34,590 --> 00:07:36,143
Предложения есть?
177
00:07:36,174 --> 00:07:38,030
Какой следующий шаг в карьере?
178
00:07:38,083 --> 00:07:41,086
Мне некогда переживать за карьеру,
179
00:07:41,336 --> 00:07:44,777
когда бывший преследователь
у меня на хвосте.
180
00:07:45,465 --> 00:07:47,206
Похоже, ты хочешь,
чтобы он ходил за тобой.
181
00:07:47,321 --> 00:07:49,292
Нет, нет.
Я самый хороший человек в мире.
182
00:07:49,573 --> 00:07:51,575
Я лишь сказал, что если он придет,
183
00:07:52,733 --> 00:07:53,848
я буду готов.
184
00:08:17,288 --> 00:08:18,873
Ладно.
185
00:08:23,388 --> 00:08:24,525
Бита к бою.
186
00:08:49,216 --> 00:08:50,436
Господи, Дайс!
187
00:08:51,051 --> 00:08:52,741
Ты вчера приходил ко мне?
188
00:08:53,074 --> 00:08:54,638
Нет, не я.
189
00:08:54,670 --> 00:08:56,161
- Не приходил ко мне?
- Нет.
190
00:08:56,692 --> 00:08:58,966
Фрэнки, какой расклад?
191
00:08:59,393 --> 00:09:00,644
Ты в деле или нет?
192
00:09:00,759 --> 00:09:01,906
В деле или нет? Что?
193
00:09:04,565 --> 00:09:06,921
- Ладно, идем потолкуем.
- Я на работе.
194
00:09:07,057 --> 00:09:08,777
- Надо поговорить. Идем.
- Я...
195
00:09:11,082 --> 00:09:12,698
Меня вот интересует:
196
00:09:13,303 --> 00:09:14,596
где ты был вчера вечером?
197
00:09:15,232 --> 00:09:17,484
Я просто сидел дома и смотрел игру.
198
00:09:17,849 --> 00:09:19,517
- Да, конечно.
- Дайс, я же сказал,
199
00:09:19,528 --> 00:09:21,217
я покончил с тем этапом жизни.
200
00:09:21,259 --> 00:09:23,886
Фрэнки, ты сейчас говоришь с Дайсом,
201
00:09:23,980 --> 00:09:26,222
с объектом
твоей бесконечной одержимости.
202
00:09:26,837 --> 00:09:28,172
Это было сто лет назад.
203
00:09:28,464 --> 00:09:30,122
У меня были сложности.
204
00:09:30,226 --> 00:09:31,988
Времена были странные.
205
00:09:32,290 --> 00:09:35,794
Но мне повезло встретить
опытного, недорогого коуча.
206
00:09:35,804 --> 00:09:37,504
Мы разобрали мои проблемы.
207
00:09:37,514 --> 00:09:39,412
Дело было в отношениях с моей мамой,
208
00:09:39,516 --> 00:09:42,499
в увлечении "Над пропастью во ржи"
и в необоснованной боязни липучек.
209
00:09:43,301 --> 00:09:44,907
Я кое-что понял, Дайс.
210
00:09:45,262 --> 00:09:47,159
Я больше не желаю жить в 89-м году.
211
00:09:47,493 --> 00:09:49,850
Постой, а что было не так с 89-м?
212
00:09:51,351 --> 00:09:53,729
У меня была склонность к суициду,
но что я рассказываю тебе?
213
00:09:53,916 --> 00:09:55,960
Ты же сам знаешь.
Проблемы у меня были,
214
00:09:56,314 --> 00:09:58,275
но я их перерос.
215
00:09:59,161 --> 00:10:00,225
Перерос?
216
00:10:01,017 --> 00:10:04,521
Продолжай, просвети меня.
Расскажи, как ты перерос?
217
00:10:05,438 --> 00:10:07,711
Ну, я не знаю, Дайс.
218
00:10:07,722 --> 00:10:09,546
Теперь я обычный парень,
работаю в "Филдс".
219
00:10:09,557 --> 00:10:11,934
Мне нравится готовить
и смотреть передачи с Кейт Маккиннон.
220
00:10:11,976 --> 00:10:13,185
Тебе нравится Кейт Маккиннон?
221
00:10:14,562 --> 00:10:16,470
- Кто?
- Она уморительная.
222
00:10:17,106 --> 00:10:18,701
Я просто повернут на ней,
не могу оторваться.
223
00:10:18,733 --> 00:10:22,038
Проверка цены. Нужен ценник
на печеную фасоль "Буш бест".
224
00:10:22,445 --> 00:10:24,342
О! И конца этому нет.
225
00:10:25,083 --> 00:10:28,023
Фрэнк, что с тобой стало?
226
00:10:29,765 --> 00:10:31,495
Я стал лучше. Рад был видеть.
227
00:10:31,589 --> 00:10:33,331
Посмотри на днях мое шоу.
228
00:10:33,602 --> 00:10:36,115
- Ладно.
- Ты обалдеешь. Фрэнк,
229
00:10:36,427 --> 00:10:38,012
ну какая Кейт Маккиннон?
230
00:10:38,054 --> 00:10:40,098
Я должен проверить цену на фасоль.
231
00:10:41,057 --> 00:10:42,256
Меня здесь вообще не должно быть.
232
00:10:43,580 --> 00:10:45,217
Это я занятой.
233
00:10:45,874 --> 00:10:48,752
Не буду вам врать, дела идут медленно.
234
00:10:49,451 --> 00:10:51,171
И не говори. Эндрю торчит дома
235
00:10:51,182 --> 00:10:53,403
и парится насчет
какого-то древнего преследователя.
236
00:10:54,456 --> 00:10:56,145
Не может быть! Фрэнк Розански?
237
00:10:56,812 --> 00:10:59,075
Серьезно? Сколько сейчас лет Фрэнки?
238
00:10:59,357 --> 00:11:01,160
Сколько ему лет?
Он работает в магазине
239
00:11:01,202 --> 00:11:03,965
в квартале от меня.
Я там пастрому покупаю.
240
00:11:04,591 --> 00:11:06,749
Ха! Да, легендарный Розански.
241
00:11:06,791 --> 00:11:08,407
Чувак вообще без башки.
242
00:11:08,480 --> 00:11:10,399
Он вроде как развешивал твои фотки,
243
00:11:10,461 --> 00:11:11,765
а потом вырезал из них твои глаза.
244
00:11:11,786 --> 00:11:13,381
- Жесть!
- Да.
245
00:11:14,048 --> 00:11:16,926
- Помнишь, какую фигню он тебе слал?
- Да, с письмами от поклонников.
246
00:11:16,999 --> 00:11:20,753
Среди женского белья - бац! - и нож,
воткнутый в коровье сердце.
247
00:11:20,784 --> 00:11:23,172
Тебе столько трусов присылали.
248
00:11:24,131 --> 00:11:25,435
Куда ты дел всю эту кучу?
249
00:11:25,841 --> 00:11:27,635
Не выбросил. Они все в хранилище.
250
00:11:28,438 --> 00:11:31,639
Стойте, поэтому мы каждый месяц платим
200 долларов за ячейку?
251
00:11:34,402 --> 00:11:36,279
Вернемся к обсуждению карьеры Эндрю.
252
00:11:36,310 --> 00:11:38,020
Слушайте, все нормально.
253
00:11:38,197 --> 00:11:40,637
- Дайс - икона.
- Икона.
254
00:11:40,773 --> 00:11:43,025
Но люди пока не знают,
что он вернулся на сцену.
255
00:11:43,515 --> 00:11:45,204
К тому же вчера была среда,
256
00:11:45,340 --> 00:11:47,144
а среда - середина недели.
- Середина.
257
00:11:47,206 --> 00:11:49,010
По средам никто не звонит.
258
00:11:49,198 --> 00:11:51,169
Ладно, а что сегодня?
В этот день звонят?
259
00:11:51,304 --> 00:11:52,785
Сегодня четверг,
260
00:11:52,900 --> 00:11:54,662
а четверг - это новая пятница,
261
00:11:54,860 --> 00:11:57,216
и с приходом пятницы
все уже настраиваются на выходные.
262
00:11:57,654 --> 00:11:59,834
- Да, шикарная песня.
- Хорошая.
263
00:12:02,743 --> 00:12:05,110
Рассел - ужасный менеджер.
264
00:12:05,214 --> 00:12:07,414
Ужасный? Он худший!
265
00:12:08,499 --> 00:12:10,521
Но я не могу уволить его.
Я его единственный клиент.
266
00:12:10,647 --> 00:12:14,369
Если уволю его, ему придется
весь день вкалывать на стройке.
267
00:12:15,005 --> 00:12:16,423
Знаю, тебе непросто,
268
00:12:16,663 --> 00:12:18,019
но еще чуть-чуть -
269
00:12:18,029 --> 00:12:19,927
и ты будешь работать на стройке
вместе с ним.
270
00:12:20,010 --> 00:12:21,647
Все будет отлично, Кармен.
271
00:12:22,106 --> 00:12:24,702
Эй, ты же хотела,
чтобы я карьерой занялся?
272
00:12:24,921 --> 00:12:26,037
Да.
273
00:12:27,664 --> 00:12:29,332
Буду строить карьеру.
274
00:12:29,676 --> 00:12:31,417
Посмотрим, кто у меня здесь...
275
00:12:32,898 --> 00:12:34,650
Этот, кажется, умер.
276
00:12:35,661 --> 00:12:37,632
И этот тоже. С этой спал.
277
00:12:38,018 --> 00:12:39,363
Здесь мосты сожжены.
278
00:12:39,519 --> 00:12:41,448
Этому я должен "Крайслер ле Барон".
279
00:12:41,563 --> 00:12:44,013
Ух ты, Мэтт Диллон!
280
00:12:44,316 --> 00:12:46,276
- Мэтт Диллон? Дай-ка мне.
- Нет-нет-нет. Сядь.
281
00:12:46,318 --> 00:12:47,788
- Отдай мне.
- Сядь. Не трогай.
282
00:12:47,830 --> 00:12:49,154
Победила.
283
00:12:49,310 --> 00:12:51,020
Тебе только бы меня взбесить.
284
00:12:51,990 --> 00:12:53,950
Только что прочел твое сообщение.
Телефон был выключен.
285
00:12:54,013 --> 00:12:55,817
- Зачем ты выключаешь его?
- Я работал.
286
00:12:55,848 --> 00:12:57,652
Заканчивал сценарий к фильму.
287
00:12:59,278 --> 00:13:00,926
"Человек в перчатке без пальцев".
288
00:13:01,187 --> 00:13:02,594
Убойное название, Шейк.
289
00:13:02,772 --> 00:13:04,659
Клянусь, думала, ты неграмотный,
290
00:13:04,784 --> 00:13:06,640
а ты сценарий накатал?
291
00:13:06,859 --> 00:13:09,445
Да, как Дайс рассказал мне о гадалке
292
00:13:09,466 --> 00:13:10,613
и что у нас нет будущего,
293
00:13:10,894 --> 00:13:12,698
я начал суетиться.
294
00:13:13,199 --> 00:13:15,889
В общем,
главного героя я писал с тебя.
295
00:13:16,087 --> 00:13:17,390
Прочти. Потом скажешь свое мнение.
296
00:13:18,631 --> 00:13:19,695
Я не могу.
297
00:13:20,091 --> 00:13:21,905
Подожди, Эндрю. Это почему?
298
00:13:22,208 --> 00:13:24,512
Так заведено в шоубизе.
299
00:13:24,898 --> 00:13:27,692
Поймите, у такой звезды, как я,
300
00:13:27,786 --> 00:13:29,298
просто нет времени на чтение.
301
00:13:29,653 --> 00:13:31,477
Понимаете? Так уж заведено.
302
00:13:32,864 --> 00:13:34,731
Шейк, если я прочту сценарий,
303
00:13:34,856 --> 00:13:37,462
для нас обоих это будет полный провал.
304
00:13:37,754 --> 00:13:39,871
В общем, поздравляю, сынок,
305
00:13:40,611 --> 00:13:42,259
ты в Голливуде.
306
00:13:43,896 --> 00:13:45,846
- Спасибо.
- И если тебя спросят,
307
00:13:46,096 --> 00:13:47,931
съемки через два месяца.
308
00:13:48,505 --> 00:13:50,131
Это вызывает интерес.
309
00:13:52,248 --> 00:13:55,658
Кстати, слышал,
Фрэнк Розански объявился.
310
00:13:55,710 --> 00:14:00,506
Нет, о нем мы больше ни секунды
думать не будем, хорошо, Эндрю?
311
00:14:00,955 --> 00:14:04,354
Пожалуй, Кармен права.
Парень старается вырасти над собой.
312
00:14:04,510 --> 00:14:07,419
Я ему ни секунды не верю.
Он играет в долгую.
313
00:14:07,472 --> 00:14:09,234
Боже мой, Милкшейк,
314
00:14:09,296 --> 00:14:10,829
не надо его заводить!
315
00:14:10,840 --> 00:14:13,644
Пусть говорит. Ты сейчас о чем?
Что значит - играет в долгую?
316
00:14:13,707 --> 00:14:17,002
Люди не вырастают,
что бы этот дегенерат тебе ни плел.
317
00:14:17,231 --> 00:14:19,087
Он как мой кузен Винни.
318
00:14:20,068 --> 00:14:21,861
- Фильм?
- Какой фильм?
319
00:14:22,111 --> 00:14:23,342
"Мой кузен Винни".
320
00:14:23,550 --> 00:14:25,020
Не знаю, что там за фильм,
321
00:14:25,031 --> 00:14:26,845
а я говорю о своем кузене Винни
по материнской линии.
322
00:14:26,970 --> 00:14:29,108
Он кайфовал,
показывая письку беременным.
323
00:14:29,139 --> 00:14:31,318
Распахивал перед ними свой плащ,
324
00:14:31,527 --> 00:14:33,018
а там - настоящий магазин причиндалов.
325
00:14:33,081 --> 00:14:36,021
Парень-то был хороший,
но с такой вот причудой.
326
00:14:36,031 --> 00:14:37,731
Первый раз его поймали в 18 лет,
327
00:14:37,877 --> 00:14:39,212
отправили лечиться.
328
00:14:39,295 --> 00:14:42,236
Когда ему стукнуло 25,
я узнал, что его отпустили.
329
00:14:42,580 --> 00:14:46,219
Но только кузен увидел беременную -
бах! - снова магазинчик открыл.
330
00:14:46,823 --> 00:14:48,304
Его опять отправили лечиться.
331
00:14:48,575 --> 00:14:49,993
Б-з-з! Вот так его лечат.
332
00:14:50,244 --> 00:14:52,350
Спустя 12 лет
он снова принялся за старое.
333
00:14:52,412 --> 00:14:54,957
Только увидел беременную -
как думаешь, что он сделал?
334
00:14:55,415 --> 00:14:57,897
Бах! Снова магазин открыл.
335
00:14:58,001 --> 00:14:59,169
Видишь, куда я веду?
336
00:14:59,221 --> 00:15:00,399
- Да, вижу.
- Видишь, куда веду?
337
00:15:00,462 --> 00:15:03,058
Хватит. Я иду на работу. Ясно?
338
00:15:03,100 --> 00:15:05,332
Предлагаю и тебе делом заняться.
Шутку, например, напиши.
339
00:15:05,373 --> 00:15:06,593
- Хорошо. Да.
- Все.
340
00:15:06,729 --> 00:15:08,230
Она не понимает.
341
00:15:08,335 --> 00:15:10,170
Магазин снова открылся.
342
00:15:11,880 --> 00:15:13,631
- Ты на машине?
- Я на машине.
343
00:15:19,001 --> 00:15:20,680
Приехали. Дом с фламинго.
344
00:15:21,076 --> 00:15:23,193
Как ты выследил этого психа?
345
00:15:24,059 --> 00:15:25,685
Друг в интернете нашел.
346
00:15:27,062 --> 00:15:29,439
Жди здесь, пойду проверю.
347
00:15:39,595 --> 00:15:41,211
Умный ход, Дайс.
348
00:15:41,347 --> 00:15:42,932
Держи.
349
00:15:44,391 --> 00:15:48,698
Хочу знать обо всем,
что делает Фрэнк Розански.
350
00:15:49,292 --> 00:15:50,919
Фрэнки любит "Бургер-хат".
351
00:15:51,419 --> 00:15:53,244
Еще два чека из "Бургер-хат".
352
00:15:54,339 --> 00:15:55,590
- Дайс, прячься!
- Вниз!
353
00:16:01,377 --> 00:16:03,004
Держи дистанцию, Шейк.
354
00:16:06,101 --> 00:16:08,176
И куда этот засранец собрался?
355
00:16:13,274 --> 00:16:14,630
Ты посмотри на него!
356
00:16:14,995 --> 00:16:18,060
Сидит там,
жует бургер и потягивает колу.
357
00:16:18,206 --> 00:16:20,146
- В чем дело?
- Может, он знает, что мы следим?
358
00:16:20,417 --> 00:16:22,554
Нет-нет-нет. Ничего он не знает.
359
00:16:23,670 --> 00:16:26,840
Как он мог из чокнутого чувака
превратиться в нормального?
360
00:16:26,882 --> 00:16:28,487
Я не понимаю.
361
00:16:28,727 --> 00:16:30,740
- Вам чем-то помочь?
- Чем?
362
00:16:32,961 --> 00:16:35,630
Вы сидите под кустами. Это странно.
363
00:16:35,724 --> 00:16:37,632
Да, и что? Я плачу налоги
364
00:16:38,164 --> 00:16:39,624
и за это место заплатил.
365
00:16:40,062 --> 00:16:41,459
Вы не платили за наш магазин.
366
00:16:42,637 --> 00:16:44,587
Если мне хочется сидеть
под чертовым кустом,
367
00:16:44,597 --> 00:16:45,995
я буду под ним сидеть.
368
00:16:46,360 --> 00:16:48,257
- Вы Эндрю Дайс Клэй?
- Нет.
369
00:16:48,925 --> 00:16:50,343
Точно?
370
00:16:50,499 --> 00:16:51,782
Ладно, это я. И что?
371
00:16:52,480 --> 00:16:54,253
Круто. Чем занимаетесь?
372
00:16:54,534 --> 00:16:56,151
Пишете новое или как?
373
00:16:56,192 --> 00:16:57,934
Какая разница, чем я занимаюсь?
374
00:16:57,944 --> 00:17:00,207
Может, свалишь уже? Я занят кое-чем.
375
00:17:00,655 --> 00:17:02,709
Закон мы не нарушаем,
час не комендантский.
376
00:17:02,720 --> 00:17:07,130
Мы просто сидим на траве под кустами
377
00:17:07,443 --> 00:17:09,216
напротив хозяйственного магазина.
- Все верно.
378
00:17:09,935 --> 00:17:11,405
Так какого фига?
379
00:17:11,645 --> 00:17:14,283
Не вопрос.
Просто хотел узнать, в чем дело.
380
00:17:14,419 --> 00:17:17,078
Теперь ты в курсе.
Так что иди в магазин
381
00:17:17,130 --> 00:17:19,194
и продавай там
столы и прочее барахло. Вали.
382
00:17:19,820 --> 00:17:22,521
- Раньше я слушал ваши диски.
- Да? Молодец.
383
00:17:22,781 --> 00:17:24,606
Вставай. На фиг.
384
00:17:24,762 --> 00:17:26,691
Что мы здесь делаем? Это же смешно!
385
00:17:27,765 --> 00:17:30,216
Чувак не повернут на мне.
386
00:17:30,289 --> 00:17:32,437
Он совсем забил на меня.
387
00:17:32,989 --> 00:17:34,522
Ерундой страдаем.
388
00:17:36,587 --> 00:17:37,984
Ты это видишь?
389
00:17:38,057 --> 00:17:39,558
Черт, да. Вижу.
390
00:17:39,600 --> 00:17:42,447
На нем куртка "Правила Дайса"
из тура 89-го года.
391
00:17:42,801 --> 00:17:44,532
Так и знал, что-то нечисто.
392
00:17:44,918 --> 00:17:47,129
Попался, уродец!
393
00:17:51,101 --> 00:17:52,843
Идем. Идем.
394
00:17:55,314 --> 00:17:56,565
Ты уверен?
395
00:17:56,732 --> 00:17:58,327
Веди себя естественно,
396
00:17:58,661 --> 00:18:01,799
будто мы местные, просто гуляем.
397
00:18:06,606 --> 00:18:08,077
Помоги.
398
00:18:08,254 --> 00:18:10,068
Проходишь, проходишь. Готово!
399
00:18:16,512 --> 00:18:18,149
И что мерзавец задумал?
400
00:18:42,976 --> 00:18:44,603
Дайс, иди посмотри.
401
00:18:44,915 --> 00:18:47,043
- Что? Что?
- "Интиматли Бекхэм".
402
00:18:47,699 --> 00:18:49,847
- И что?
- Да ничего. Ими везде пахнет.
403
00:18:50,306 --> 00:18:51,756
Ну и что?
404
00:18:51,839 --> 00:18:53,643
Он брызгает одеколоном все вещи.
Понюхай.
405
00:18:55,071 --> 00:18:56,656
Его трусы?
406
00:18:58,210 --> 00:19:01,203
Должен признать, запах приятный.
407
00:19:02,641 --> 00:19:03,768
Дайс!
408
00:19:04,862 --> 00:19:05,999
Какого хрена ты делаешь?
409
00:19:07,052 --> 00:19:09,586
Я... Ты неправильно понял, Фрэнк.
410
00:19:09,784 --> 00:19:10,900
- Да ну?
- Да.
411
00:19:10,910 --> 00:19:12,464
А я вижу, что ты нюхаешь мои трусы.
412
00:19:12,735 --> 00:19:13,861
Не смей... Скажи ему.
413
00:19:13,892 --> 00:19:15,978
Не смей переводить стрелки на меня.
414
00:19:16,655 --> 00:19:18,397
Я знаю, у тебя еще стоит на меня.
415
00:19:18,793 --> 00:19:20,732
Ничего у меня не стоит на тебя.
416
00:19:21,160 --> 00:19:22,776
Правда?
417
00:19:23,829 --> 00:19:26,019
Тогда почему ты до сих пор
носишь мою куртку с тура?
418
00:19:26,134 --> 00:19:27,802
И я тебе отвечу.
419
00:19:27,865 --> 00:19:29,324
Ты так и не забыл меня.
420
00:19:29,783 --> 00:19:33,162
Нет, просто куртка удобная.
421
00:19:33,516 --> 00:19:35,007
А теперь на выход, я хочу побыть один.
422
00:19:35,195 --> 00:19:37,541
Ладно. Признаюсь как мужик мужику:
423
00:19:37,802 --> 00:19:39,470
я нюхал твои трусы, допустим.
424
00:19:39,522 --> 00:19:41,149
Но я уверен,
ты все еще помешан на мне.
425
00:19:41,159 --> 00:19:43,682
И если ты не отвалишь,
мне придется заняться тобой.
426
00:19:43,974 --> 00:19:45,455
Понял меня?
427
00:19:46,675 --> 00:19:48,291
Пошли отсюда, Шейк.
428
00:19:48,656 --> 00:19:51,065
Думаю, ты уловил мою мысль. Мы уходим.
429
00:19:52,327 --> 00:19:54,110
Поясню. Дайс уходит,
430
00:19:54,120 --> 00:19:55,840
потому что уже поздно
и ему нужно домой.
431
00:19:55,851 --> 00:19:59,417
И мы уходим из твоего дома
по своей воле, сами, а не...
432
00:19:59,605 --> 00:20:01,586
- Он хорошо нас понял.
- Ладно, все.
433
00:20:01,753 --> 00:20:03,244
Ты же понял, Фрэнк?
434
00:20:03,327 --> 00:20:05,913
Да, я тебя хорошо понял. Ты псих!
435
00:20:06,059 --> 00:20:07,915
Оставь себе куртку, Фрэнки.
436
00:20:08,217 --> 00:20:09,563
У меня теперь шляпа есть.
437
00:20:09,594 --> 00:20:11,335
У тебя - куртка, у меня - шляпа.
438
00:20:11,512 --> 00:20:13,108
- На, полюбуйся.
- Убирайтесь!
439
00:20:14,369 --> 00:20:15,485
Черт!
440
00:20:24,640 --> 00:20:25,996
- Привет!
- Привет.
441
00:20:26,183 --> 00:20:28,133
- Как прошел день?
- Нормально, нормально.
442
00:20:28,154 --> 00:20:29,332
Что-нибудь интересное было?
443
00:20:29,968 --> 00:20:31,647
Был в кондитерской лавке.
444
00:20:32,335 --> 00:20:34,389
- И все?
- С Милкшейком.
445
00:20:35,203 --> 00:20:38,112
Ясно. Но почему в нашей кухне
сидят двое полицейских?
446
00:20:38,508 --> 00:20:40,093
Что?
447
00:20:40,562 --> 00:20:41,772
А вот и он!
448
00:20:42,262 --> 00:20:44,399
Я детектив Байер, это детектив Кэвано.
449
00:20:44,556 --> 00:20:46,099
- Мы ваши большие фанаты.
- Да.
450
00:20:46,203 --> 00:20:47,715
- Давайте сфоткаемся?
- Да, конечно.
451
00:20:47,736 --> 00:20:49,248
Пожалуйста, пожалуйста.
452
00:20:49,290 --> 00:20:51,657
Тут такой облом, Дайс,
453
00:20:51,719 --> 00:20:53,825
мы пришли вручить вам охранный ордер.
454
00:20:54,389 --> 00:20:55,994
Охранный ордер?
455
00:20:56,057 --> 00:20:58,466
Да, судебный.
Вам запрещается приближаться
456
00:20:58,716 --> 00:21:01,886
более, чем на 150 метров,
к Фрэнку Розански.
457
00:21:02,251 --> 00:21:03,981
Нарушение грозит штрафом или арестом.
458
00:21:04,013 --> 00:21:05,097
- Что?..
- Не против,
459
00:21:05,108 --> 00:21:06,776
если я тоже сфоткаюсь с вами? Можно?
460
00:21:06,838 --> 00:21:07,985
Было бы классно. Спасибо.
461
00:21:08,006 --> 00:21:09,529
Да, вот здесь. Пожалуйста.
Встанем здесь.
462
00:21:09,550 --> 00:21:10,624
Что?
463
00:21:12,062 --> 00:21:13,543
Класс! Огромное спасибо.
464
00:21:13,668 --> 00:21:15,295
Нет, ребят, вы не поняли.
465
00:21:15,712 --> 00:21:18,402
Это он псих, а не я.
466
00:21:18,715 --> 00:21:20,488
Смотрите, у меня есть доказательство.
467
00:21:21,614 --> 00:21:22,896
"Интиматли Бекхэм"!
468
00:21:22,948 --> 00:21:25,034
- Вы украли у него белье?
- Послушайте, мне жаль, Дайс,
469
00:21:25,075 --> 00:21:28,496
но по закону штата Невада
этот псих вылечился,
470
00:21:28,808 --> 00:21:30,477
и теперь у него такие же права,
как у других.
471
00:21:31,978 --> 00:21:33,626
Хотите совет?
472
00:21:33,834 --> 00:21:35,596
Держитесь от него подальше.
473
00:21:43,719 --> 00:21:46,023
Фрэнки! Что ты делаешь?
474
00:21:47,129 --> 00:21:49,026
Это я, Дайс. Поговорить хочу, Фрэнки.
475
00:21:49,590 --> 00:21:51,581
Ладно, хорошо.
476
00:21:51,894 --> 00:21:53,646
- Секунду подождешь?
- Хорошо, не вопрос.
477
00:21:59,547 --> 00:22:00,736
Нет-нет-нет.
478
00:22:03,697 --> 00:22:04,813
Фрэнк!
479
00:22:06,951 --> 00:22:08,212
Я поговорить хочу.
480
00:22:09,537 --> 00:22:11,247
Поговорить! Уймись!
481
00:22:11,591 --> 00:22:13,551
- Я не ударю тебя.
- Обещаешь?
482
00:22:14,020 --> 00:22:15,292
- Да.
- Обещаешь?
483
00:22:15,313 --> 00:22:16,929
Обещаю!
484
00:22:18,431 --> 00:22:21,382
Совсем дебил? Ты чуть не задушил меня!
485
00:22:25,427 --> 00:22:27,534
Слушай, знаю, я сам нарвался,
486
00:22:28,618 --> 00:22:31,433
но мог бы предупредить меня
об охранном ордере.
487
00:22:32,080 --> 00:22:34,926
А ты предупредил,
когда получал охранный ордер на меня?
488
00:22:35,271 --> 00:22:38,659
Там другое было. Ты хотел
затолкать меня в прессователь отходов.
489
00:22:39,629 --> 00:22:41,266
- Да.
- Хочу признаться.
490
00:22:42,934 --> 00:22:46,991
Когда ты рядом,
я чувствую себя как в былые времена.
491
00:22:49,347 --> 00:22:50,911
Я понял.
492
00:22:55,322 --> 00:22:56,948
Видимо, пора идти дальше.
493
00:22:58,127 --> 00:23:01,234
Тогда я смогу приходить в "Филдс"
и покупать пастрому так,
494
00:23:01,307 --> 00:23:02,454
как мне нравится.
495
00:23:03,059 --> 00:23:07,959
Ровный жирный кусок
на ржаном хлебе с горчицей.
496
00:23:08,189 --> 00:23:10,410
- Ты помнишь?
- Я многое помню.
497
00:23:10,681 --> 00:23:12,808
- А запах твоих носков...
- Носки?
498
00:23:12,871 --> 00:23:14,445
Для сведения: никогда не покупал носки
499
00:23:14,456 --> 00:23:16,635
плотностью менее 200 нитей.
500
00:23:16,656 --> 00:23:17,792
Это мне в тебе нравилось.
501
00:23:20,274 --> 00:23:21,473
Можно показать тебе кое-что?
502
00:23:29,356 --> 00:23:32,463
Твое выступление в магазине.
503
00:23:32,567 --> 00:23:34,434
Записал в 84-м.
504
00:23:34,820 --> 00:23:36,738
- Серьезно?
- Да, ранние шоу.
505
00:23:36,811 --> 00:23:39,220
Мощными были,
наполняли зал такой энергетикой,
506
00:23:39,230 --> 00:23:40,909
что у меня
волосы на руках поднимались.
507
00:23:40,940 --> 00:23:42,557
Ого!
508
00:23:43,255 --> 00:23:44,892
Тот еще вечер был.
509
00:23:45,528 --> 00:23:46,988
Больше таких выступлений не слышал
510
00:23:47,332 --> 00:23:48,959
и не услышу.
511
00:23:49,261 --> 00:23:50,544
Подумал, что ты хотел бы забрать ее.
512
00:23:56,393 --> 00:23:57,978
Ого!
513
00:23:59,261 --> 00:24:01,263
Ты всегда будешь
боготворить меня, да, Фрэнки?
514
00:24:01,649 --> 00:24:04,120
Я просто разбирал хлам в коробках.
515
00:24:04,234 --> 00:24:06,341
Не будем портить приятный момент.
516
00:24:06,747 --> 00:24:07,821
Хорошо.
517
00:24:14,766 --> 00:24:16,747
В ЗАПИСИ: Я люблю титьки.
Титьки классные.
518
00:24:18,061 --> 00:24:21,450
Для тех, кто не понимает, поясню:
519
00:24:22,492 --> 00:24:24,286
титька - это большая миска желе,
520
00:24:24,651 --> 00:24:26,256
а сверху - кожа.
521
00:24:27,237 --> 00:24:29,061
Они волшебные:
522
00:24:29,677 --> 00:24:31,522
потрогаешь - они трясутся.
523
00:24:32,627 --> 00:24:34,306
И у тебя встает.
524
00:24:35,380 --> 00:24:36,975
И ты привыкаешь к стояку.
525
00:24:36,996 --> 00:24:38,675
Учишься контролировать его,
526
00:24:38,800 --> 00:24:40,323
особенно утренний.
527
00:24:40,469 --> 00:24:43,002
С таким стояком я пошел бы
против охотничьего ножа.
528
00:24:46,871 --> 00:24:50,291
Да, нашинковал бы, искромсал,
нарезал соломкой.
529
00:24:52,366 --> 00:24:53,607
Это было очень смешно.
530
00:24:53,961 --> 00:24:56,286
Как же мне потом за это влетело.
531
00:24:58,163 --> 00:24:59,769
Обалдеть.
532
00:25:02,240 --> 00:25:04,023
Детка, не пойму,
что со мной происходит.
533
00:25:06,411 --> 00:25:07,975
Знаешь,
534
00:25:09,550 --> 00:25:15,232
я в жизни ни минуты не волновался.
Никогда.
535
00:25:17,234 --> 00:25:18,840
И вот, я сижу,
536
00:25:19,528 --> 00:25:23,835
слушаю 20-летнего парня
537
00:25:24,168 --> 00:25:26,097
30-летней давности
538
00:25:27,505 --> 00:25:30,070
и думаю: куда он пропал?
539
00:25:31,613 --> 00:25:33,250
Что с ним, мать его, стало?
540
00:25:34,689 --> 00:25:35,836
Есть в его голосе тревога?
541
00:25:37,421 --> 00:25:39,840
Он же был бесподобен.
542
00:25:41,613 --> 00:25:43,250
Я в этом уверен, Кармен.
543
00:25:44,355 --> 00:25:46,034
Ведь я сам был этим парнем.
544
00:25:47,682 --> 00:25:50,174
- Что ты смеешься?
- Ты серьезно?
545
00:25:51,425 --> 00:25:52,614
А я слушаю этого парня -
546
00:25:53,437 --> 00:25:55,377
и слышу Дайса,
который ни хрена не знает.
547
00:25:56,816 --> 00:25:59,308
Разгуливает такой, думает,
что уверен в себе,
548
00:26:00,695 --> 00:26:02,843
а сам в душе испытывает ужас.
549
00:26:03,854 --> 00:26:05,533
А ты, Эндрю,
550
00:26:06,440 --> 00:26:08,004
хлебнул жизни.
551
00:26:13,322 --> 00:26:15,261
И ты уже понял,
что мои титьки - это не желе?
552
00:26:38,952 --> 00:26:40,557
КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
553
00:26:40,599 --> 00:26:42,643
УВАЖАЕМЫЙ МИСТЕР ЭНДРЮ ДАЙС КЛЭЙ.
554
00:26:42,674 --> 00:26:45,302
МЫ РАДЫ ПРИГЛАСИТЬ ВАС
НА РОЛЬ ВЕДУЩЕГО ЦЕРЕМОНИИ
555
00:26:45,354 --> 00:26:47,543
ВРУЧЕНИЯ ПРЕМИИ АКАДЕМИИ.
556
00:26:47,627 --> 00:26:50,275
ПРОСИМ ВАШЕГО АГЕНТА
КАК МОЖНО СКОРЕЕ СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ
557
00:26:50,380 --> 00:26:52,444
ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ ДЕТАЛЕЙ.
52028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.