All language subtitles for 08. The Tigers Are Coming Affair [no italics]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,269 --> 00:00:38,706 [GONGS BANGING] 2 00:00:49,149 --> 00:00:51,448 - Your shot, my dear Suzanne. - No. 3 00:00:51,618 --> 00:00:53,314 You have too many prejudices. 4 00:00:55,923 --> 00:00:57,357 My tigers die well. 5 00:01:00,527 --> 00:01:01,825 Do you see them, Quillon? 6 00:01:01,995 --> 00:01:03,896 No, but I can hear him. 7 00:01:04,064 --> 00:01:06,590 He should break cover just about there. 8 00:01:09,236 --> 00:01:11,364 [MEN SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE] 9 00:01:29,022 --> 00:01:30,854 Tell them. 10 00:01:31,091 --> 00:01:33,651 Tell them outside. They're poisoning.... 11 00:01:33,827 --> 00:01:34,817 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 12 00:01:35,028 --> 00:01:36,326 Tell them-- 13 00:01:39,533 --> 00:01:41,058 Take him back to the prison. 14 00:01:51,745 --> 00:01:53,213 An escaped prisoner, my friends. 15 00:01:53,380 --> 00:01:55,872 A worthless man. A worthless incident. 16 00:01:56,049 --> 00:01:57,574 For him, it is a tragedy. 17 00:01:57,751 --> 00:02:01,279 For us-- Well, it does liven up a rather dull day, doesn't it? 18 00:03:00,213 --> 00:03:03,012 Too many strange things were happening. 19 00:03:03,183 --> 00:03:05,277 My supplies have been stolen. 20 00:03:05,452 --> 00:03:08,320 The prince told me the dacoits, a group of renegade bandits... 21 00:03:08,488 --> 00:03:09,979 ...have been stealing them. 22 00:03:10,157 --> 00:03:13,252 But then the pilot-- I don't know. 23 00:03:13,427 --> 00:03:17,023 Why do you suppose the prince would have his own private pilot taken prisoner? 24 00:03:17,197 --> 00:03:19,393 That's just it, I knew him very well. 25 00:03:19,566 --> 00:03:21,933 He wasn't a criminal or anything like that. 26 00:03:22,102 --> 00:03:25,630 Do you have any idea why the prince would want to steal your insecticides? 27 00:03:25,806 --> 00:03:29,675 No. I'm afraid I haven't been very much help. 28 00:03:29,843 --> 00:03:32,369 But everything's been happening so quickly. 29 00:03:32,546 --> 00:03:35,414 I went to the consulate to report and the next thing I know... 30 00:03:35,582 --> 00:03:37,710 ...you whisked me away in a plane and I'm here. 31 00:03:37,884 --> 00:03:40,217 Ms. de Serre, our organization... 32 00:03:40,387 --> 00:03:43,983 ...has been interested in Prince Panat for some time. 33 00:03:44,391 --> 00:03:46,121 We've had reports from his country... 34 00:03:46,293 --> 00:03:49,058 ...about a potential uprising against his regime. 35 00:03:49,229 --> 00:03:51,528 Then the reports of the unrest stopped coming in. 36 00:03:51,698 --> 00:03:54,133 We sent one of our men to investigate... 37 00:03:54,301 --> 00:03:58,671 ...and his body was found floating in the river two days ago. 38 00:03:59,339 --> 00:04:01,899 But what has all this to do with me? 39 00:04:02,075 --> 00:04:05,477 I went to his country because I wanted to help people. 40 00:04:05,645 --> 00:04:08,706 The foundation I represent sent me there to teach the villagers... 41 00:04:08,882 --> 00:04:11,215 ...how to farm more scientifically. 42 00:04:13,854 --> 00:04:15,823 You're interested in farming? 43 00:04:15,989 --> 00:04:18,823 I happen to be a botanist and a chemist. 44 00:04:18,992 --> 00:04:22,019 Botanists and chemists run in the family, you see. 45 00:04:22,195 --> 00:04:25,893 Well, our reports indicate that the prince also enjoys your company. 46 00:04:26,066 --> 00:04:27,534 I can't help it. 47 00:04:27,701 --> 00:04:31,297 I keep telling him I don't like him, but he won't leave me alone. 48 00:04:31,471 --> 00:04:34,873 Since someone was always stealing your supplies and insecticides... 49 00:04:35,041 --> 00:04:37,772 ...that might indicate that you have time on your hands. 50 00:04:37,944 --> 00:04:41,210 Well, he does make the best goat's milk frapp� in the country. 51 00:04:41,381 --> 00:04:44,317 Ms. de Serre, we'd like your help. 52 00:04:44,484 --> 00:04:46,715 The World Congress of Underdeveloped Countries... 53 00:04:46,887 --> 00:04:50,221 ...is very concerned about the prince's dictatorial activities. 54 00:04:50,390 --> 00:04:52,450 They've asked us to investigate the prince. 55 00:04:52,626 --> 00:04:54,822 Now, if our suspicions are confirmed... 56 00:04:54,995 --> 00:04:59,296 ...the Congress will expose them to the world and bring the prince to trial... 57 00:04:59,466 --> 00:05:03,028 ...under the Atrocity Agreement signed by the World Congress in 1952. 58 00:05:04,471 --> 00:05:06,201 How can I help you? 59 00:05:07,407 --> 00:05:12,368 Well, this tiger hunt, is it still going on? 60 00:05:12,546 --> 00:05:13,912 For weeks. 61 00:05:14,080 --> 00:05:17,209 The tigers have all been coming down from the high country. 62 00:05:17,384 --> 00:05:21,913 What if Illya and I were to go there as... 63 00:05:22,489 --> 00:05:24,253 ...guests? 64 00:05:24,758 --> 00:05:26,249 It ought to be all right. 65 00:05:29,462 --> 00:05:31,624 Please call Sage Magazine. 66 00:05:31,798 --> 00:05:35,997 Tell them they're sending a reporter and a photographer to cover a tiger hunt. 67 00:05:36,269 --> 00:05:39,433 I'll assign Mr. Kuryakin as soon as he arrives. 68 00:05:40,507 --> 00:05:45,343 I don't mind a lot of tigers if you don't. 69 00:05:46,112 --> 00:05:47,740 - Hm? - Well.... 70 00:06:08,335 --> 00:06:09,803 We missed you, my dear Suzanne. 71 00:06:09,970 --> 00:06:13,429 I hope the foundation does not call you away again without consulting me. 72 00:06:13,607 --> 00:06:15,599 But I'm glad you returned here directly. 73 00:06:15,775 --> 00:06:18,040 Well, you see, I wanted to meet these two people-- 74 00:06:18,211 --> 00:06:19,474 And I'm glad that you did. 75 00:06:19,646 --> 00:06:21,672 "Sage Goes on a Tiger Hunt." 76 00:06:21,848 --> 00:06:24,443 You know, our magazine has three million readers a month. 77 00:06:24,618 --> 00:06:27,588 - You're going to be internationally famous. - Splendid. 78 00:06:27,754 --> 00:06:31,122 If we could get a look at the tigers. I understand you're plagued with them. 79 00:06:31,291 --> 00:06:32,987 Now, what's the reason for that? 80 00:06:33,927 --> 00:06:38,194 There's been fighting upcountry among the tribesmen. 81 00:06:38,365 --> 00:06:41,631 They have driven the tigers closer to the city. 82 00:06:42,102 --> 00:06:44,503 I see. Well, you see, an explanation for everything. 83 00:06:44,671 --> 00:06:47,539 Now, if we can just get a shot of Suzanne outside here. 84 00:06:47,707 --> 00:06:51,200 Sort of what you might call a "full tent" shot. Suzanne. 85 00:06:52,178 --> 00:06:55,148 SUZANNE: Excuse me, Your Highness. PANAT: Don't be too long. 86 00:06:55,315 --> 00:06:58,251 Cosimo, darling, you haven't shot a single tiger yet. 87 00:06:58,418 --> 00:07:03,721 No, Drusilla, I don't have to keep asserting my masculinity, do I? 88 00:07:08,061 --> 00:07:09,461 Here. 89 00:07:10,397 --> 00:07:13,094 I think Colonel Quillon is wondering... 90 00:07:13,266 --> 00:07:15,497 ...why I didn't rise to the bait he offered me. 91 00:07:15,669 --> 00:07:18,161 We'll wait and see how he reacts. 92 00:07:21,207 --> 00:07:23,301 Wonder what the name of that pilot's wife was. 93 00:07:23,476 --> 00:07:26,207 - Ninea. - I wanna see her as soon as possible. 94 00:07:26,379 --> 00:07:30,441 Well, I could say I have to pick up a shipment of supplies and insecticides... 95 00:07:30,617 --> 00:07:31,915 ...tomorrow in Kanuchi. 96 00:07:32,085 --> 00:07:33,576 You could come along. 97 00:07:34,854 --> 00:07:37,085 Just raise your chin a little bit. 98 00:07:37,524 --> 00:07:39,356 - Good. - Is that good? 99 00:07:39,526 --> 00:07:41,893 SOLO: Mm-hm. ILLYA: Perfect. 100 00:07:42,062 --> 00:07:43,655 [CAMERA CLICKS] 101 00:07:44,030 --> 00:07:46,590 I understand Suzanne is going into the village tomorrow. 102 00:07:46,766 --> 00:07:50,328 Perhaps I could go along, get some stuff. You know, visit the local elephant. 103 00:07:50,503 --> 00:07:52,301 Of course. I'm glad to see, Mr. Solo... 104 00:07:52,472 --> 00:07:54,873 - ...you don't take your work too seriously. - No, no. 105 00:07:55,041 --> 00:07:57,875 - Will you be here with us tomorrow? - Yes, you can count on it. 106 00:07:58,044 --> 00:07:59,569 - Mr. Solo. - Yes? 107 00:07:59,746 --> 00:08:02,978 Later, perhaps, you would like Colonel Quillon to escort you upriver... 108 00:08:03,149 --> 00:08:05,015 ...to take a look at the fighting there. 109 00:08:05,185 --> 00:08:07,916 Should make an exciting article for your magazine. 110 00:08:08,088 --> 00:08:10,614 And I'm sure that the colonel would be delighted. 111 00:08:11,224 --> 00:08:14,820 If you don't mind, Your Highness, jungle war stories are a dime a dozen today. 112 00:08:14,995 --> 00:08:16,657 But thank you, anyway. 113 00:08:19,599 --> 00:08:25,368 Well, now it seems we have two more U.N.C.L.E. agents to entertain. 114 00:08:25,538 --> 00:08:28,440 I do hope these will be the last. 115 00:08:29,342 --> 00:08:31,208 You will take care of them, Quillon. 116 00:08:31,378 --> 00:08:33,745 Yes, Your Highness, I most certainly will. 117 00:08:49,295 --> 00:08:50,923 There. 118 00:08:51,831 --> 00:08:53,163 Where is everyone? 119 00:08:53,333 --> 00:08:55,768 Is the village always this deserted? 120 00:08:55,935 --> 00:08:59,633 No. I'm beginning to feel shaky. 121 00:08:59,806 --> 00:09:03,573 - Why don't you wait in the car? - Oh, no, I feel much better with you. 122 00:09:04,310 --> 00:09:05,835 All right. 123 00:09:54,561 --> 00:09:55,995 Allo. 124 00:10:15,048 --> 00:10:16,516 Allo. 125 00:10:18,785 --> 00:10:21,812 I think you better correct me. I thought I was saying "allo." 126 00:10:21,988 --> 00:10:24,617 - You are. - I am? 127 00:10:25,525 --> 00:10:27,084 Say.... 128 00:10:30,096 --> 00:10:32,725 I wonder what happened to Ninea. 129 00:10:33,533 --> 00:10:36,731 Well, I don't think we're going to get any fast answers around here. 130 00:11:02,262 --> 00:11:04,493 Get ready to duck. 131 00:11:04,998 --> 00:11:06,626 Wait. 132 00:11:08,768 --> 00:11:12,330 I'm going to throw these red-hot coals... 133 00:11:12,505 --> 00:11:14,565 ...in your faces. 134 00:11:16,242 --> 00:11:17,938 Take a look at this. 135 00:11:18,111 --> 00:11:19,602 This is very interesting. 136 00:11:19,779 --> 00:11:22,476 Watch very carefully. You see that, huh? 137 00:11:22,649 --> 00:11:24,311 Okay, here we go. 138 00:11:27,453 --> 00:11:28,921 [GUNSHOT] 139 00:11:56,916 --> 00:12:01,012 Well, I think I've seen enough local color for one afternoon. 140 00:12:26,546 --> 00:12:30,005 JULALI: And then, sahib, we tie a small goat below. 141 00:12:30,183 --> 00:12:32,812 When the tiger comes: bang. 142 00:12:32,986 --> 00:12:34,614 You shoot. 143 00:12:34,787 --> 00:12:37,052 And when tiger is dead.... 144 00:12:38,024 --> 00:12:41,791 I make blind like this for you. For His Highness, over there. 145 00:12:41,961 --> 00:12:44,726 Other blind, other tree. 146 00:12:44,897 --> 00:12:46,627 We shoot many tigers. 147 00:12:46,799 --> 00:12:48,563 You're a good man, Julali. 148 00:12:48,735 --> 00:12:52,103 How would you like to be a guide for my friend and myself? 149 00:12:52,272 --> 00:12:54,741 We take a short trip upcountry. 150 00:12:54,907 --> 00:12:57,342 Upcountry is forbidden, sahib. 151 00:12:57,510 --> 00:13:00,571 Men go there, they not come back. Never. 152 00:13:01,147 --> 00:13:03,048 Then let's go and find out why. 153 00:13:05,752 --> 00:13:06,879 Plenty money? 154 00:13:07,787 --> 00:13:09,278 Plenty. 155 00:13:11,157 --> 00:13:15,686 By the tree, where the water bag hangs, there is a path. 156 00:13:15,862 --> 00:13:19,526 At the end of the path, I will meet you there this evening. 157 00:13:19,699 --> 00:13:22,168 Go now. Go before my-- 158 00:13:22,335 --> 00:13:25,271 My fear becomes stronger than my greed. 159 00:13:25,438 --> 00:13:27,168 [JULALI LAUGHS] 160 00:13:48,761 --> 00:13:50,059 ILLYA: How was your trip? 161 00:13:50,229 --> 00:13:53,722 Not bad. Some of the local dacoits performed a native ritual for us. 162 00:13:53,900 --> 00:13:55,129 They almost killed us. 163 00:13:55,301 --> 00:13:57,497 Then perhaps the prince suspects. 164 00:13:57,670 --> 00:13:58,899 I'm not sure. 165 00:13:59,072 --> 00:14:03,510 For the time being, we'll just check it off as being a hazard of the local tourism. 166 00:14:03,676 --> 00:14:06,805 - What did you find out about the beaters? - Well, I found us a guide. 167 00:14:06,979 --> 00:14:08,675 The head beater, Julali. 168 00:14:08,848 --> 00:14:11,977 I've arranged for us to meet him tonight. Here. 169 00:14:12,485 --> 00:14:16,855 There is also a good track that goes north... 170 00:14:17,023 --> 00:14:19,549 ...almost 200 miles. 171 00:14:20,059 --> 00:14:24,087 Needless to say, we'll have to find an excuse for leaving camp for a few days. 172 00:14:24,831 --> 00:14:26,459 I'll talk to the host. 173 00:14:26,632 --> 00:14:30,501 There's another incidental, but useful piece of information. 174 00:14:30,670 --> 00:14:31,831 For the past few weeks... 175 00:14:32,004 --> 00:14:35,634 ...an extraordinarily large number of undernourished, almost starving people... 176 00:14:35,808 --> 00:14:38,175 ...have come here looking for work as beaters. 177 00:14:38,344 --> 00:14:41,007 They've been herded off somewhere. 178 00:14:42,582 --> 00:14:44,847 I guess everyone and everything is coming down... 179 00:14:45,017 --> 00:14:47,213 ...from the high country this season. 180 00:14:47,887 --> 00:14:50,686 You think it has something to do with the insecticide? 181 00:14:51,290 --> 00:14:53,316 Well, let's hope so. 182 00:14:53,760 --> 00:14:55,126 We'll be in the main tent. 183 00:14:55,294 --> 00:14:58,731 I'll take another look around the camp while it's still daylight. 184 00:14:58,998 --> 00:15:02,332 Yeah, you do that, and I'll go and talk to the prince. 185 00:15:02,502 --> 00:15:04,698 You know, sort of handle the difficult part. 186 00:15:04,871 --> 00:15:07,534 And you wander around here and you take a few pictures... 187 00:15:07,707 --> 00:15:09,733 ...and try and look busy, all right? 188 00:15:11,110 --> 00:15:12,408 All right? 189 00:15:22,588 --> 00:15:24,557 PANAT: Welcome back. 190 00:15:24,724 --> 00:15:27,455 - Would you like a goat's milk frapp�? - No, thank you. 191 00:15:27,627 --> 00:15:29,357 - Mr. Solo? - No, no, thank you. 192 00:15:29,529 --> 00:15:33,466 Your Highness, when we were in Kanuchi, some of the local dacoits tried to kill us. 193 00:15:33,966 --> 00:15:36,834 Oh, I am sincerely sorry to hear that. 194 00:15:37,003 --> 00:15:38,699 You have my deep apologies. 195 00:15:38,871 --> 00:15:41,602 The dacoits are very difficult to control. 196 00:15:41,774 --> 00:15:45,142 They're much like the teenage problem in America, I should imagine, yes. 197 00:15:45,745 --> 00:15:49,341 I shall dispatch several men to find them and punish them. 198 00:15:49,515 --> 00:15:52,007 Won't you sit down here, my dear. 199 00:15:55,521 --> 00:15:58,650 Now, Suzanne, really, I must have a chat with you. 200 00:15:58,825 --> 00:16:01,659 You really are wasting much too much time on the peasants... 201 00:16:01,828 --> 00:16:06,789 ...teaching them to improve themselves, the advantages of soap and water. 202 00:16:06,966 --> 00:16:09,492 Really, nothing will help them, you know. 203 00:16:09,669 --> 00:16:12,662 You should give some thought to the problems of royalty. 204 00:16:12,839 --> 00:16:16,173 I appreciate your interest in how I spend my time, Your Highness... 205 00:16:16,943 --> 00:16:20,141 ...but I happen to believe your people need my help. 206 00:16:20,313 --> 00:16:24,114 My dear Suzanne, you must have a little consideration for the rich. 207 00:16:24,283 --> 00:16:26,479 Everyone seems concerned about the poor... 208 00:16:26,652 --> 00:16:31,113 ...but I have yet to hear of a foundation that caters to the anxieties of the wealthy. 209 00:16:31,290 --> 00:16:36,661 It is a pity that you don't care a little more for your people, Prince Panat. 210 00:16:36,829 --> 00:16:40,197 Oh, but I do care, because I know and understand them. 211 00:16:40,366 --> 00:16:43,131 They are backward, superstitious... 212 00:16:43,302 --> 00:16:46,568 ...and terribly inexpensive to maintain. 213 00:16:46,906 --> 00:16:50,866 Why, I can get 50 miles a day out of the average beater. 214 00:16:52,478 --> 00:16:54,447 Ask the man who owns one. 215 00:16:54,881 --> 00:16:59,649 Mr. Solo, would you care to take another look around my little camp? 216 00:17:02,922 --> 00:17:04,515 Just one more thing, Your Highness. 217 00:17:04,690 --> 00:17:07,592 I've got to make a quick trip south to see my editor. 218 00:17:07,760 --> 00:17:11,128 I have to leave from the railhead tonight and Suzanne's offered to drive. 219 00:17:11,297 --> 00:17:12,765 Yes, of course. 220 00:17:12,932 --> 00:17:15,231 Oh, I want you with me in my blind tonight. 221 00:17:15,401 --> 00:17:18,565 I can promise you a very stimulating evening. 222 00:17:18,738 --> 00:17:21,003 You know, I'm just beginning to like your company. 223 00:17:21,173 --> 00:17:23,733 Well, that's very sporting of you, Your Highness. 224 00:17:24,210 --> 00:17:25,644 Yes. 225 00:17:26,178 --> 00:17:29,706 Now, dear boy, I really must exercise the royal prerogative. 226 00:17:30,917 --> 00:17:33,978 Suzanne wishes to rehabilitate me. 227 00:17:36,289 --> 00:17:39,316 I see. Well, I wouldn't wanna stand in the way of progress. 228 00:17:39,492 --> 00:17:41,586 We'll leave after the hunt, if you don't mind. 229 00:17:41,761 --> 00:17:42,922 PANAT: Yes, after the hunt. 230 00:17:43,095 --> 00:17:45,587 Well, if you'll excuse me, I have some work to do. 231 00:17:45,765 --> 00:17:48,826 - I hate to miss a deadline. PANAT: So do I. 232 00:17:53,673 --> 00:17:56,268 Brash American newspapermen. 233 00:17:56,576 --> 00:18:00,069 I wonder if they really cause all those riots all over the world. 234 00:18:01,581 --> 00:18:03,914 Oh, sorry. 235 00:18:04,984 --> 00:18:06,885 That's a nice weapon you got there, baron. 236 00:18:07,053 --> 00:18:10,217 Thank you, Mr. Solo. A present from His Highness. 237 00:18:10,389 --> 00:18:13,553 I can hardly wait to fire this one. 238 00:18:13,726 --> 00:18:16,662 They tell me that the discharge is very powerful. 239 00:18:16,829 --> 00:18:20,266 Really? I'm looking for my friend, Mr. Kuryakin. 240 00:18:20,433 --> 00:18:21,662 Have you seen him? 241 00:18:21,834 --> 00:18:24,599 Yes, he was here a moment ago. 242 00:18:24,770 --> 00:18:28,901 You can just feel the power of this gun, can't you? 243 00:18:29,976 --> 00:18:32,275 Well, I hope everything works out for you, baron. 244 00:18:32,445 --> 00:18:34,880 Did my friend leave any message for me? 245 00:18:35,047 --> 00:18:37,539 Yes, he said he will see you later. 246 00:18:38,618 --> 00:18:42,248 I can hardly wait for tonight. 247 00:18:42,688 --> 00:18:45,021 Well, thanks for all the information. 248 00:18:51,897 --> 00:18:56,733 Channel D, overseas relay, pattern five. 249 00:18:59,505 --> 00:19:01,406 Yes, Mr. Solo? 250 00:19:01,574 --> 00:19:04,009 I don't think there's any question that the prince... 251 00:19:04,176 --> 00:19:05,769 ...is behind all the trouble here. 252 00:19:05,945 --> 00:19:09,438 As to what his actual involvement is as far as the operation is concerned... 253 00:19:09,615 --> 00:19:10,844 ...I don't know. 254 00:19:11,017 --> 00:19:13,009 I see. 255 00:19:13,185 --> 00:19:16,451 Well, whatever it is, we'll have to be able to offer evidence... 256 00:19:16,622 --> 00:19:18,887 ...to the Congress of Underdeveloped Countries... 257 00:19:19,058 --> 00:19:20,583 ...if they are to expose Panat. 258 00:19:20,760 --> 00:19:23,855 We're going to be journeying up to the high country tonight, sir. 259 00:19:24,030 --> 00:19:26,829 Unless I miss my guess, we'll have some answers for you then. 260 00:19:26,999 --> 00:19:29,969 Good. I'll tell their committee to stand by in Calcutta. 261 00:19:30,136 --> 00:19:31,627 Yes, sir. 262 00:19:57,196 --> 00:19:59,563 QUILLON: Good evening, Mr. Kuryakin. 263 00:19:59,999 --> 00:20:02,662 There's only one thing to be learned from him, I'm afraid. 264 00:20:02,835 --> 00:20:04,303 And that is? 265 00:20:04,470 --> 00:20:07,998 Oh, the utter irresponsibility of the natives. 266 00:20:08,441 --> 00:20:12,139 The least he could have done would have been to stay alive to meet you... 267 00:20:12,445 --> 00:20:14,414 ...as planned. 268 00:20:14,580 --> 00:20:17,482 Then suppose you tell me what's going on upcountry. 269 00:20:18,150 --> 00:20:20,016 And what makes it your business? 270 00:20:20,186 --> 00:20:22,485 A lively sense of curiosity. 271 00:20:22,655 --> 00:20:24,089 How's your sense of humor? 272 00:20:24,256 --> 00:20:27,488 - Better than his, but not much. - Good. 273 00:20:27,660 --> 00:20:30,824 We've thought of a rather amusing way to stifle your curiosity. 274 00:20:31,197 --> 00:20:32,995 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 275 00:20:46,345 --> 00:20:47,904 [BLEATING] 276 00:20:49,548 --> 00:20:51,278 Oh, that poor goat. 277 00:20:51,450 --> 00:20:52,918 Listen to it. 278 00:20:53,085 --> 00:20:56,021 If you don't like hunting, there's no reason for you to be here. 279 00:20:56,188 --> 00:20:58,157 You know perfectly well I have to be here. 280 00:20:58,324 --> 00:21:02,125 Well, if you feel you must sacrifice your principles to the royal goodwill-- 281 00:21:02,294 --> 00:21:04,820 Without which I couldn't even begin the work I'm doing. 282 00:21:04,997 --> 00:21:06,693 It's hard enough as it is. 283 00:21:06,866 --> 00:21:09,199 Perhaps your sacrifice isn't great enough. 284 00:21:09,368 --> 00:21:11,860 You know how fond of you His Highness is. 285 00:21:12,037 --> 00:21:14,233 Yes, we all know about that. 286 00:21:14,406 --> 00:21:15,704 [GOAT BLEATING] 287 00:21:30,523 --> 00:21:32,890 [BLEATING] 288 00:21:36,428 --> 00:21:38,226 [BLEATING] 289 00:21:43,836 --> 00:21:48,900 Mr. Solo and his friend have been asking a lot of questions around the camp. 290 00:21:49,074 --> 00:21:51,600 Oh? What sort of questions? 291 00:21:51,777 --> 00:21:55,578 Questions that I could not answer even if I wanted to. 292 00:21:55,748 --> 00:21:58,946 - And? - I mentioned it to His Highness. 293 00:21:59,118 --> 00:22:01,485 Quite casually, of course. 294 00:22:01,654 --> 00:22:04,556 That sounds very manly, Cosimo. 295 00:22:11,697 --> 00:22:14,792 How long has Colonel Quillon been with you, Your Highness? 296 00:22:14,967 --> 00:22:17,402 Quillon? Oh, a few years. 297 00:22:17,570 --> 00:22:20,165 He was cashiered from the British army, you know. 298 00:22:20,339 --> 00:22:23,867 But he has all the soldierly virtues... 299 00:22:24,043 --> 00:22:25,807 ...mostly obedience. 300 00:22:26,912 --> 00:22:28,437 Why do you ask? 301 00:22:28,614 --> 00:22:32,346 Oh, just academic interest. 302 00:22:32,518 --> 00:22:36,353 Dull fellow and not, I feel, entirely trustworthy. 303 00:22:40,926 --> 00:22:44,328 I wonder what's happened to Mr. Kuryakin. 304 00:22:44,597 --> 00:22:46,156 Have you seen him? 305 00:22:46,332 --> 00:22:48,801 Oh, I wouldn't worry about him. 306 00:22:53,038 --> 00:22:54,404 [GOAT BLEATING] 307 00:23:07,353 --> 00:23:08,946 [ROARING] 308 00:23:23,369 --> 00:23:24,894 [BLEATING] 309 00:23:25,571 --> 00:23:28,541 You don't mind if I borrow this, do you? 310 00:23:28,908 --> 00:23:32,208 Hey, wait, you can't go down there. 311 00:23:46,558 --> 00:23:48,117 What the devil are you doing? 312 00:24:18,724 --> 00:24:20,215 [BLEATING] 313 00:24:37,343 --> 00:24:38,538 [SUZANNE GASPS] 314 00:24:42,314 --> 00:24:44,112 [TIGER GROWLING] 315 00:24:59,932 --> 00:25:03,562 I'm sorry, I thought you were aiming at us. 316 00:25:04,069 --> 00:25:05,298 Haven't you heard? 317 00:25:05,738 --> 00:25:07,798 They murdered your father. 318 00:25:20,052 --> 00:25:21,384 Quillon! 319 00:25:23,088 --> 00:25:27,150 Quillon! Quillon! 320 00:25:28,260 --> 00:25:29,592 What goes on? Didn't I see--? 321 00:25:29,762 --> 00:25:32,527 All you saw, my dear fellow, was an attempted assassination. 322 00:25:32,698 --> 00:25:33,927 - An assassination? - Yes. 323 00:25:34,099 --> 00:25:36,967 They are international jewel thieves after my store of rubies. 324 00:25:37,136 --> 00:25:38,434 Where are the dacoits? 325 00:25:38,604 --> 00:25:40,197 This way. 326 00:26:25,784 --> 00:26:27,116 Sahib. 327 00:26:27,886 --> 00:26:30,151 Is it true? They killed my father? 328 00:26:31,256 --> 00:26:33,020 I saw. 329 00:26:34,426 --> 00:26:35,917 Quiet. 330 00:26:55,380 --> 00:26:57,349 [RADIO BEEPING] 331 00:26:58,484 --> 00:27:00,578 Must be overseas relay. 332 00:27:02,554 --> 00:27:05,456 I've just talked to the World Congress, Mr. Solo. 333 00:27:05,624 --> 00:27:06,785 Yes, sir? 334 00:27:06,959 --> 00:27:09,224 They're very anxious to move into the country... 335 00:27:09,394 --> 00:27:11,590 ...as soon as you have something to report. 336 00:27:11,763 --> 00:27:14,289 It was all I could do to keep them waiting in Calcutta. 337 00:27:14,466 --> 00:27:17,265 Yes, well, I hope they won't be too uncomfortable. 338 00:27:17,436 --> 00:27:20,929 Well, let me know as soon as you have something concrete to show them. 339 00:27:21,106 --> 00:27:22,938 They're very anxious to move ahead. 340 00:27:23,108 --> 00:27:25,009 Yes, sir, I'll do that. 341 00:27:26,411 --> 00:27:29,381 - Shall we be moving on? - This way. 342 00:27:46,064 --> 00:27:49,796 I didn't know I could walk so long or so far. 343 00:27:49,968 --> 00:27:51,766 Do you mind? 344 00:27:51,937 --> 00:27:54,839 No, I'm only sorry I didn't suggest it. 345 00:27:55,007 --> 00:27:59,001 I never knew that being terrified could tire you so quickly. 346 00:28:00,379 --> 00:28:02,905 I don't think the prince's men are close behind. 347 00:28:03,081 --> 00:28:04,777 Ferak knows this area pretty well. 348 00:28:04,950 --> 00:28:06,919 I'm sure he's covered our trail. 349 00:28:07,085 --> 00:28:09,714 And to think that I thought that going into the jungle... 350 00:28:09,888 --> 00:28:12,517 ...would be such a great romantic adventure. 351 00:28:12,691 --> 00:28:16,890 And now it all seems so hopeless. 352 00:28:17,062 --> 00:28:19,691 I'll be glad when it's all over. 353 00:28:20,299 --> 00:28:22,495 I'm going back to France. 354 00:28:22,968 --> 00:28:26,962 I'm gonna do the rest of my missionary work on the Riviera. 355 00:28:27,139 --> 00:28:29,404 [RUSTLING] 356 00:28:32,878 --> 00:28:34,437 We found something interesting. 357 00:28:59,972 --> 00:29:02,407 Kanuchi village landing. 358 00:29:10,649 --> 00:29:13,244 Wait here with her. 359 00:31:11,236 --> 00:31:12,761 [SOLO GROWLS] 360 00:31:27,018 --> 00:31:29,044 These are my supplies. 361 00:31:29,221 --> 00:31:31,952 Now we have to find out where he's sending it. 362 00:31:32,424 --> 00:31:33,653 What else is in this area? 363 00:31:33,825 --> 00:31:36,954 There's nothing. Only the old ruby mines. 364 00:31:38,363 --> 00:31:39,626 Ruby mines? 365 00:31:39,798 --> 00:31:41,198 Closed down for years. 366 00:31:41,366 --> 00:31:43,858 The chlorine gas was seeping in. It's too dangerous. 367 00:31:44,369 --> 00:31:46,804 I still don't understand why he'd steal it. 368 00:31:46,972 --> 00:31:50,534 He can get all the insecticide he needs just by asking for it... 369 00:31:50,709 --> 00:31:53,702 ...and the instructions for its proper use. 370 00:31:55,747 --> 00:31:57,147 What instructions? 371 00:31:57,315 --> 00:32:00,410 For-Feline formaldehyde is the strongest insecticide made. 372 00:32:00,585 --> 00:32:03,077 This, of course, is a concentrate. 373 00:32:03,255 --> 00:32:07,158 If you'd use it in its undiluted form, it would kill every plant in sight. 374 00:32:07,592 --> 00:32:09,322 It defoliates everything. 375 00:32:09,494 --> 00:32:12,225 Well, let's have a look at the insecticides. 376 00:32:18,670 --> 00:32:21,162 And the tigers are driven out of the jungle. 377 00:32:21,940 --> 00:32:24,808 - Let's take a look at one of the mines. - One is on the river. 378 00:32:24,976 --> 00:32:26,740 We'll take the boat. 379 00:32:37,889 --> 00:32:39,721 Let's make a run for the boat. 380 00:32:41,993 --> 00:32:43,621 [QUILLON SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 381 00:33:02,981 --> 00:33:04,142 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 382 00:33:20,031 --> 00:33:22,933 I think I see a silver turkey. 383 00:33:26,104 --> 00:33:27,629 [GUNSHOT] 384 00:33:54,900 --> 00:33:57,233 I wanna have a look inside. 385 00:33:57,402 --> 00:33:59,894 Very well-protected for a deserted mine. 386 00:34:00,071 --> 00:34:02,302 I'll go talk to the guards while you slip inside. 387 00:34:02,474 --> 00:34:03,772 All right. 388 00:35:28,293 --> 00:35:31,263 Ninea, how are you? 389 00:35:31,429 --> 00:35:33,660 It's the pilot's wife. 390 00:35:33,832 --> 00:35:37,234 Mr. Solo, Mr. Kuryakin, Ninea. 391 00:35:37,402 --> 00:35:41,134 - What are you doing here, Ninea? - Many of us work the mine. 392 00:35:41,640 --> 00:35:42,972 And the chlorine gas? 393 00:35:43,141 --> 00:35:45,007 The villagers are starving. 394 00:35:45,644 --> 00:35:48,944 Desperate man will do anything to feed his family. 395 00:35:49,114 --> 00:35:51,913 Even take his chances in the mine. 396 00:35:52,183 --> 00:35:55,347 They've been driven from their homes by.... 397 00:35:55,520 --> 00:35:57,284 By.... 398 00:35:57,455 --> 00:35:59,083 Defoliation. 399 00:35:59,257 --> 00:36:01,351 So, what else can they do? 400 00:36:01,860 --> 00:36:05,797 It is either that or starvation for all of them. 401 00:36:06,398 --> 00:36:08,799 Your husband was the pilot who sprayed the fields... 402 00:36:08,967 --> 00:36:10,629 ...with the insecticides, right? 403 00:36:10,802 --> 00:36:13,772 When he saw what was happening, he wanted to-- 404 00:36:13,938 --> 00:36:16,066 To defect. 405 00:36:16,808 --> 00:36:20,245 And the prince, they shot him. 406 00:36:20,912 --> 00:36:22,972 I'm so sorry, Ninea. 407 00:36:23,148 --> 00:36:26,016 Well, his was just one death of many. 408 00:36:26,184 --> 00:36:28,881 Everyday many of the workers die from the gases. 409 00:36:29,788 --> 00:36:33,589 And everyday others come in from the burnt-out fields to replace them. 410 00:36:34,559 --> 00:36:36,619 - Chlorine. - The gas. 411 00:36:36,828 --> 00:36:38,262 [PEOPLE COUGHING] 412 00:36:40,098 --> 00:36:41,760 [ALL COUGHING] 413 00:36:43,368 --> 00:36:44,927 QUILLON: Hold it. 414 00:36:46,271 --> 00:36:48,399 I thought you might find your way in here. 415 00:36:55,447 --> 00:36:59,282 I told you, they're utterly unreliable. 416 00:37:15,400 --> 00:37:18,700 A miniature transmitter. That's rather clever. 417 00:37:34,819 --> 00:37:37,186 Well, I am surprised at you, my dear. 418 00:37:37,355 --> 00:37:40,587 Throwing in with these two. A dangerous lapse in taste. 419 00:37:40,759 --> 00:37:44,594 Do you really need those rubies so badly? You had everything you could want. 420 00:37:44,763 --> 00:37:48,291 Yes, because of those rubies. 421 00:37:50,435 --> 00:37:53,166 My representatives in Calcutta have informed me... 422 00:37:53,338 --> 00:37:56,866 ...that a committee from the World Congress for Undeveloped Countries... 423 00:37:57,041 --> 00:37:58,839 ...is awaiting word from you, Mr. Solo. 424 00:37:59,010 --> 00:38:02,469 That's right, prince. Perhaps you'll have a change of heart. 425 00:38:02,647 --> 00:38:06,084 You see, if they don't hear from us soon, they're going to be coming here. 426 00:38:06,251 --> 00:38:09,688 And you don't have to add very quickly to realize that sooner or later... 427 00:38:09,854 --> 00:38:12,289 ...you're going to be exposed. 428 00:38:13,024 --> 00:38:15,584 Yes, that is something to consider. 429 00:38:15,760 --> 00:38:18,662 But let me pose a situation. 430 00:38:18,830 --> 00:38:22,392 For instance, if they were to receive word from you to come here... 431 00:38:22,567 --> 00:38:25,002 ...and view your discoveries... 432 00:38:25,170 --> 00:38:30,370 ...I could then give an official warning that the dacoits were on the rampage. 433 00:38:31,509 --> 00:38:32,772 That's right. 434 00:38:32,944 --> 00:38:35,470 That mysterious robber class could kill them... 435 00:38:35,647 --> 00:38:38,515 ...and they couldn't possibly hold you responsible. 436 00:38:38,683 --> 00:38:41,619 But they would hold U.N.C.L.E. responsible, Mr. Solo. 437 00:38:41,786 --> 00:38:44,449 Oh, it would be a long time before the Congress... 438 00:38:44,622 --> 00:38:46,921 ...rely on your organization again. 439 00:38:47,091 --> 00:38:50,459 Well, you outlined the situation, prince, in a very interesting manner... 440 00:38:50,628 --> 00:38:54,793 ...except you've left out one or two pieces. 441 00:38:54,966 --> 00:38:58,528 Yes, you don't intend to summon the committee. 442 00:39:00,171 --> 00:39:01,537 That's about it, yes. 443 00:39:01,706 --> 00:39:05,143 Well, I'm sure you don't mean that... 444 00:39:05,310 --> 00:39:09,543 ...because then, you see, I would be reduced to desperation. 445 00:39:09,714 --> 00:39:11,376 And in desperation... 446 00:39:11,549 --> 00:39:15,987 ...I would, say, kill these poor peasants here. 447 00:39:16,154 --> 00:39:20,751 Oh, and who knows what I might do to her. 448 00:39:22,393 --> 00:39:25,852 Yes, I thought it might come to that. 449 00:39:26,731 --> 00:39:28,165 Well, Mr. Solo? 450 00:39:31,336 --> 00:39:32,531 Untie me. 451 00:39:40,245 --> 00:39:42,009 We're wasting time. Make your call. 452 00:39:46,751 --> 00:39:49,983 Channel D, overseas relay. 453 00:39:50,655 --> 00:39:54,422 It takes a moment. It has to bounce off a satellite. 454 00:39:54,592 --> 00:39:58,222 Yes, Mr. Solo, I've been expecting to hear from you. 455 00:39:58,396 --> 00:40:00,695 Tell your people in Calcutta to come ahead. 456 00:40:00,865 --> 00:40:02,834 All right, I'll dispatch them immediately. 457 00:40:03,001 --> 00:40:06,233 - Where shall they contact you? - Have them come upriver to Panchali. 458 00:40:07,872 --> 00:40:10,967 I'll meet them at the Panchali landing. 459 00:40:11,643 --> 00:40:13,703 All right, Mr. Solo. 460 00:40:13,978 --> 00:40:16,311 I'll expect your report when you're debriefed here. 461 00:40:16,481 --> 00:40:17,949 Yes, sir. 462 00:40:19,417 --> 00:40:21,977 I think a little water torture might teach him a lesson. 463 00:40:22,153 --> 00:40:24,384 Quillon, you're terribly old-fashioned. 464 00:40:24,555 --> 00:40:27,787 I don't know, sir, everybody's doing it these days. 465 00:40:27,959 --> 00:40:30,428 I have momentary use for Mr. Solo. 466 00:40:30,595 --> 00:40:32,325 What about Suzanne? 467 00:40:33,398 --> 00:40:35,424 Yeah, I have use for her too. 468 00:40:39,871 --> 00:40:42,238 I'm really terribly sorry all this had to happen. 469 00:40:42,407 --> 00:40:45,104 I had hoped we could spend more time together. 470 00:40:45,276 --> 00:40:46,505 What do you want with me? 471 00:40:46,678 --> 00:40:48,874 Just a little consideration. 472 00:40:49,047 --> 00:40:53,348 After all, I'm willing to overlook your transgressions. 473 00:40:53,685 --> 00:40:55,677 I might let your friends live. 474 00:40:55,853 --> 00:40:57,981 And you might not. 475 00:40:58,323 --> 00:41:00,224 Why don't we go back to my camp. 476 00:41:00,391 --> 00:41:03,452 We'll put all this out of your mind. 477 00:41:03,628 --> 00:41:07,759 After all, you know, I do make the best goat's milk frapp� in the country. 478 00:41:07,932 --> 00:41:10,458 Why didn't I think of that before? 479 00:41:10,702 --> 00:41:12,330 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 480 00:41:16,140 --> 00:41:18,405 Put them back to work in the mines. 481 00:41:18,576 --> 00:41:20,772 Oh, Quillon, now, I don't want you to feel... 482 00:41:20,945 --> 00:41:24,006 ...that I don't appreciate all the fine work you've done so far. 483 00:41:24,182 --> 00:41:26,208 - Well, thank you, sir. - Yes. 484 00:41:26,384 --> 00:41:31,755 You may torture these two all you want after you take care of the world committee. 485 00:41:31,923 --> 00:41:34,916 Yes, I thought I'd put an explosive device in the water... 486 00:41:35,093 --> 00:41:38,495 - ...so when their boat goes-- - Yes, yes, I'm sure it will work very well. 487 00:41:38,663 --> 00:41:40,256 Well, good day, Mr. Solo. 488 00:41:40,431 --> 00:41:42,525 Goodbye, Mr. Kuryakin. 489 00:41:43,534 --> 00:41:47,062 QUILLON: He's a fine man. You ought to know that. 490 00:41:47,238 --> 00:41:49,104 Do we have to? 491 00:42:03,187 --> 00:42:05,554 There are four guards outside. 492 00:42:05,723 --> 00:42:08,887 One above, the rest are guarding the native compound. 493 00:42:09,327 --> 00:42:10,556 Where's Quillon? 494 00:42:10,728 --> 00:42:14,426 Probably downriver, setting the trap for the committee's boat. 495 00:42:15,733 --> 00:42:19,465 - Either one of these guards speak English? - Uh-uh. 496 00:42:20,605 --> 00:42:24,406 Well, we'll wait till one of them goes outside. 497 00:42:26,077 --> 00:42:27,670 Fill her up here. 498 00:42:32,583 --> 00:42:35,382 There is a bomb attached to the other end of that rope there. 499 00:42:35,553 --> 00:42:37,385 The buoy marks the place. 500 00:42:37,555 --> 00:42:39,922 Now, when the boat goes over the cable.... 501 00:42:40,091 --> 00:42:41,150 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 502 00:42:41,559 --> 00:42:43,687 You mean you're going to kill all those people? 503 00:42:43,861 --> 00:42:47,195 QUILLON: Of course. Why do you think I've taken all this trouble? 504 00:42:47,365 --> 00:42:51,097 My dear Suzanne, if I had thought you would create this fuss... 505 00:42:51,269 --> 00:42:53,135 ...I would have had you wait at the camp. 506 00:42:53,304 --> 00:42:56,900 Well, I didn't know you were going to kill the whole World Congress committee. 507 00:42:57,075 --> 00:42:59,567 PANAT: My dear, you don't know any members... 508 00:42:59,744 --> 00:43:02,908 ...of the World Congress for Undeveloped Countries personally. 509 00:43:03,081 --> 00:43:05,915 Therefore, I see no reason for you to be so emotional. 510 00:43:06,551 --> 00:43:10,955 Now, we are going to wait here and watch the explosion. 511 00:43:11,122 --> 00:43:14,490 Gonna be quite an exhibition, if I do say so myself. 512 00:43:15,560 --> 00:43:17,529 Hey, that's-- 513 00:45:26,190 --> 00:45:27,783 Hey, there. 514 00:46:05,129 --> 00:46:07,724 - Boat's over there. - We better hurry. 515 00:46:07,898 --> 00:46:11,426 That's right. We gotta get to the Panchali landing before the committee. 516 00:46:23,247 --> 00:46:25,182 Here they come now. 517 00:46:29,153 --> 00:46:30,746 Cheers. 518 00:46:43,000 --> 00:46:44,525 What is that? 519 00:46:48,105 --> 00:46:51,803 It's our two curious friends, Your Highness. 520 00:47:00,818 --> 00:47:02,650 [GUNFIRE] 521 00:47:06,390 --> 00:47:07,949 [GUNFIRE] 522 00:47:19,103 --> 00:47:20,594 SOLO: Jump. 523 00:47:35,886 --> 00:47:37,115 [GUNSHOTS] 524 00:47:40,858 --> 00:47:42,793 Quillon! 525 00:47:44,228 --> 00:47:45,992 Quillon! 526 00:47:46,530 --> 00:47:48,260 Quillon, help. 527 00:47:50,167 --> 00:47:52,762 Quillon! Quillon! 528 00:47:52,937 --> 00:47:54,565 Quillon! 529 00:48:13,224 --> 00:48:15,056 [MUMBLING] 530 00:48:15,893 --> 00:48:19,125 I am so, so happy to be going back to the jungle. 531 00:48:19,296 --> 00:48:22,061 And this time, it's going to be quite different, I'm sure. 532 00:48:22,233 --> 00:48:24,361 Oh, we ardently hope so, Ms. de Serre. 533 00:48:24,535 --> 00:48:26,595 And thank you again for all your help. 534 00:48:26,771 --> 00:48:30,674 Thank you, sir, and I'm glad the prince has agreed to abdicate. 535 00:48:30,841 --> 00:48:32,742 Mr. Solo, I'm going to my club for lunch. 536 00:48:32,910 --> 00:48:35,812 - Goodbye, Ms. de Serre. - Goodbye. 537 00:48:36,714 --> 00:48:40,014 Well, tell me, which jungle is it this time? 538 00:48:40,184 --> 00:48:41,777 I'm off to the Mombasa. 539 00:48:41,952 --> 00:48:46,014 I'm going to be giving free dental care to the natives. 540 00:48:46,524 --> 00:48:49,892 I thought botanists and chemists ran in your family. 541 00:48:50,060 --> 00:48:53,497 Well, there was this one aunt, a dentist. 542 00:48:53,664 --> 00:48:57,396 She had a profound effect on my life. 543 00:48:59,837 --> 00:49:02,898 So consequently, I am also a dentist. 544 00:49:03,073 --> 00:49:08,444 Well, consequently, I think I should come and see you at least twice a year. 545 00:50:10,608 --> 00:50:12,600 [ENGLISH SDH] 43096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.