All language subtitles for 07. The Arabian Affair [no italics]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,264 --> 00:00:32,893 - Well, Curtis, you've revised the mixture? - Yes, sir. 2 00:00:33,066 --> 00:00:36,127 With the bubbles less dense, it should be more easily disposable. 3 00:00:36,303 --> 00:00:39,501 That's fine, but not at the expense of potency. 4 00:00:39,673 --> 00:00:41,164 It must be potent. 5 00:00:41,341 --> 00:00:44,709 - Three-point-four, at least, sir. - Three-point-four, my goodness. 6 00:00:44,878 --> 00:00:48,246 Well, let's have a look, shall we? 7 00:00:49,149 --> 00:00:51,675 You in there, stop wiggling around, please. 8 00:00:52,653 --> 00:00:54,315 All right, let's get on with it. 9 00:00:54,755 --> 00:00:56,986 Let's go, Harvey. 10 00:01:14,841 --> 00:01:16,707 [SCREAMING] 11 00:01:36,229 --> 00:01:39,825 At 3.4, that should suffice. 12 00:01:40,000 --> 00:01:42,697 - Blow it out. Let's see what we've got. - Yes, sir. 13 00:01:42,869 --> 00:01:45,998 All right, Harvey, turn on the fans. 14 00:02:01,488 --> 00:02:03,252 Excellent. Excellent. 15 00:02:03,423 --> 00:02:04,755 He dissolved beautifully. 16 00:02:26,980 --> 00:02:30,041 We figure Kuryakin was probably someplace near the Gulf of Aqaba... 17 00:02:30,217 --> 00:02:32,652 ...at the time his report was interrupted. 18 00:02:32,819 --> 00:02:35,414 Although the Thrush experimental lab itself... 19 00:02:35,589 --> 00:02:38,354 ...could be hidden in any of a hundred desert wadis... 20 00:02:38,525 --> 00:02:42,257 ...from Mecca north to Damascus, we just don't know yet. 21 00:02:42,429 --> 00:02:45,092 Well, we'd better know, and soon. 22 00:02:56,376 --> 00:03:00,541 No horse, no provisions. What is he doing there, that one? 23 00:03:00,914 --> 00:03:04,112 Oh. Oh, so now before you rob and attack a man... 24 00:03:04,284 --> 00:03:06,719 ...you worry whether or not it will disturb him, huh? 25 00:03:06,887 --> 00:03:08,947 Be careful with your tongue, daughter. 26 00:03:12,125 --> 00:03:16,620 Sophie, you do not talk to me like that in front of my own men, please. 27 00:03:16,797 --> 00:03:21,735 Come on, you leave those two baboons of yours alone, they will capture each other. 28 00:03:21,902 --> 00:03:23,268 [IMITATES EXPLOSION] 29 00:03:30,343 --> 00:03:32,744 [GRUNTING] 30 00:04:34,641 --> 00:04:36,303 [GRUNTING] 31 00:04:50,190 --> 00:04:51,317 ILLYA: Aah! 32 00:04:55,629 --> 00:04:57,860 - Take what he has and finish him. - No! 33 00:04:58,031 --> 00:05:01,160 - It was my knife that took him, he's mine. - What kind of nonsense--? 34 00:05:01,334 --> 00:05:04,270 For months you promised me a new camel, no? Huh? 35 00:05:04,437 --> 00:05:05,769 All right, then, I take-- 36 00:05:05,939 --> 00:05:07,567 No! 37 00:05:12,045 --> 00:05:17,348 Now. Now I take this skinny little fellow who is my property and I sell him. 38 00:05:17,851 --> 00:05:20,343 I sell him at the marketplace at Aqaba... 39 00:05:20,520 --> 00:05:23,149 ...and I get enough money to buy me a new camel. 40 00:05:23,323 --> 00:05:25,155 SULADOR: Oh, no, woman. 41 00:05:25,325 --> 00:05:27,089 You two, go get the horses. 42 00:05:27,260 --> 00:05:29,855 Quickly, you lizard-eyed filth. 43 00:05:30,030 --> 00:05:33,831 Sophie, the camel I did promise, yes, but not to kill a traveler. 44 00:05:34,000 --> 00:05:35,798 - It is against tradition. SOPHIE: Hmm? 45 00:05:35,969 --> 00:05:38,768 Look at him, my daughter, look at that leg. 46 00:05:38,939 --> 00:05:40,271 So we cut off the leg. 47 00:05:40,440 --> 00:05:42,671 I sell him as is anyway, half price. 48 00:05:42,843 --> 00:05:44,368 But he will bleed to death. 49 00:05:44,544 --> 00:05:49,778 So then I sell only his yellow hair and throw the rest of him away. 50 00:05:50,684 --> 00:05:51,777 Here's another one. 51 00:05:51,952 --> 00:05:55,218 In not one dossier that U.N.C.L.E. possesses on Thrush personnel... 52 00:05:55,388 --> 00:05:58,552 ...is there any information about a man after his 65th birthday. 53 00:05:59,092 --> 00:06:02,153 So what? They probably retire them just like anybody else. 54 00:06:02,529 --> 00:06:05,897 That's just it. If any of Thrush's retired personnel were still around... 55 00:06:06,066 --> 00:06:09,298 ...we'd have a record, wouldn't we? But we've got nothing. 56 00:06:09,903 --> 00:06:11,872 Check with Mr. Waverly, see if he's busy. 57 00:06:12,038 --> 00:06:16,066 You mean when Thrush retires their personnel at 65, they make it permanent? 58 00:06:16,243 --> 00:06:18,212 Mr. Waverly, would you please? 59 00:06:18,378 --> 00:06:21,280 You'd better inform Personnel... 60 00:06:21,448 --> 00:06:24,577 ...that we don't expect Mr. Kuryakin to be returning. 61 00:06:24,751 --> 00:06:27,311 Oh, he'll turn up, sir. It's only been 48 hours. 62 00:06:27,487 --> 00:06:30,889 He is pretty good at making it up as he goes along, you know. 63 00:06:31,057 --> 00:06:33,617 Wishful thinking, I'm afraid. 64 00:06:33,793 --> 00:06:36,558 The Arabian desert isn't quite Palm Springs, you know. 65 00:06:36,730 --> 00:06:38,824 [TELEPHONE BEEPING] 66 00:06:39,132 --> 00:06:41,897 - Yes? - Mr. Waverly, it's me again. 67 00:06:42,302 --> 00:06:43,770 Research Department? 68 00:06:43,937 --> 00:06:45,530 Ask him about Illya. 69 00:06:45,705 --> 00:06:49,801 Good grief, woman, can't you and Mr. Solo find someone else to bother today? 70 00:06:49,976 --> 00:06:52,172 I appreciate his concern about Mr. Kuryakin-- 71 00:06:52,345 --> 00:06:56,612 It's only that, sir, he thought you might talk to him for a moment about an idea-- 72 00:06:56,783 --> 00:06:59,218 Young woman, as I've told you three times today-- 73 00:07:00,654 --> 00:07:03,624 Uh, yes, Mr. Waverly. 74 00:07:04,257 --> 00:07:10,424 Mitzi, assuming that, uh, Thrush does very quietly knock off its personnel at age 65... 75 00:07:10,597 --> 00:07:14,830 ...and assuming that the prospective retirees are not aware of the fact... 76 00:07:15,001 --> 00:07:18,199 ...that they're going to get an unexpected death benefit... 77 00:07:18,371 --> 00:07:22,570 ...if we could get ahold of a little old Thrush man.... 78 00:07:22,742 --> 00:07:26,304 Illya was looking for that lab where Thrush was developing a new vaporizer. 79 00:07:26,479 --> 00:07:28,505 All right, get me all of the dossiers... 80 00:07:28,682 --> 00:07:33,211 ...on, uh, Research and Development of Thrush personnel. 81 00:07:33,753 --> 00:07:35,813 And pray a little, Mitzi... 82 00:07:35,989 --> 00:07:41,087 ...that we find a nice, retiring Thrush gentleman. 83 00:08:23,937 --> 00:08:25,371 MAN: One, one. 84 00:08:25,538 --> 00:08:28,337 Floor, one, two. 85 00:08:28,508 --> 00:08:29,840 Peter-- 86 00:08:30,010 --> 00:08:32,912 Well, Lewin. 87 00:08:33,079 --> 00:08:35,810 - Hello, Mr. Norman. - Big day, huh? 88 00:08:35,982 --> 00:08:38,144 Oh, that wasn't too bad, sir. 89 00:08:38,318 --> 00:08:41,755 Of course, the shipment of those final chemicals for the Arabian project-- 90 00:08:41,921 --> 00:08:44,686 Oh, that. That isn't quite what I meant, Lewin. 91 00:08:45,191 --> 00:08:47,683 I'm sorry, sir. What did you have in mind? 92 00:08:47,861 --> 00:08:51,127 Good heavens, man, have you forgotten your own retirement? 93 00:08:52,098 --> 00:08:53,532 Oh. 94 00:08:53,700 --> 00:08:55,862 Uh, no, I haven't, sir. Uh.... 95 00:08:56,036 --> 00:08:58,528 It's just the Arabian project has been on my mind-- 96 00:08:58,705 --> 00:09:01,675 Ah, you forget that and relax. 97 00:09:01,841 --> 00:09:05,903 After the dinner Thrush gives you tonight, you won't have a worry in the world. 98 00:09:06,079 --> 00:09:07,570 Thank you, Mr. Norman. 99 00:09:07,747 --> 00:09:12,742 - Uh, I'll be there promptly, sir. - I'll look forward to seeing you. 100 00:09:18,625 --> 00:09:20,059 Unbelievable old man. 101 00:09:21,127 --> 00:09:24,256 You know, we probably won't be able to kill him like the others. 102 00:09:24,431 --> 00:09:27,595 We'll have to bash him with a stick until his mainspring breaks. 103 00:09:38,044 --> 00:09:40,445 [BUZZER SOUNDS] 104 00:09:49,322 --> 00:09:53,316 David, I really don't think we're even going to have to touch the savings. 105 00:09:53,493 --> 00:09:55,553 - Your pension should-- - What about the boat? 106 00:09:55,728 --> 00:09:58,721 No, I figured that in. Oh.... 107 00:09:59,099 --> 00:10:02,365 Oh, David, I really can't believe it. 108 00:10:02,535 --> 00:10:05,994 Retirement. Oh.... 109 00:10:06,172 --> 00:10:08,073 LEWIN: Yes. 110 00:10:08,775 --> 00:10:11,836 Those were good years with Thrush. 111 00:10:12,011 --> 00:10:17,279 Watching the company grow, being a part of it all. 112 00:10:19,452 --> 00:10:21,353 David? 113 00:10:27,827 --> 00:10:30,820 - David. - Go to the bedroom and stay there. 114 00:10:30,997 --> 00:10:32,465 SOLO: Mr. Lewin. 115 00:10:33,433 --> 00:10:37,495 Mr. Lewin, you're much too close to the good life for that. 116 00:10:37,670 --> 00:10:40,469 Put the gun down, please, on the desk. 117 00:10:42,609 --> 00:10:44,271 Thank you. 118 00:10:44,444 --> 00:10:48,279 Now, uh, Mr. Lewin, my crystal ball has it that Thrush is going to favor you... 119 00:10:48,448 --> 00:10:51,282 ...with a retirement dinner and a gold pocket watch... 120 00:10:51,451 --> 00:10:55,047 ...for 31 years of self-sacrificing loyalty, is that, uh, correct? 121 00:10:55,221 --> 00:10:59,124 Who are you? How did you know where I live? 122 00:10:59,292 --> 00:11:02,751 Well, ahem, when a man retires, he generally takes a trip. 123 00:11:02,929 --> 00:11:05,626 You left your address with a travel agent, I found him and found you. 124 00:11:05,798 --> 00:11:07,391 Won't you please sit down here? 125 00:11:07,567 --> 00:11:11,902 Now, as your brand-new, friendly U.N.C.L.E. insurance agent, I'd like to tell you-- 126 00:11:12,071 --> 00:11:15,872 U.N.C.L.E.? Now, look, I, uh-- I was in the Transportation section. 127 00:11:16,042 --> 00:11:18,978 I never-- I never-- At least, let my wife-- 128 00:11:19,145 --> 00:11:22,741 Mr. Lewin, would you please not interrupt my sales pitch? 129 00:11:22,916 --> 00:11:26,683 Now, the moment one retires from Thrush, you not only cease to be an asset... 130 00:11:26,853 --> 00:11:28,719 ...you become a distinct liability... 131 00:11:28,888 --> 00:11:33,326 ...because you know all those dark, dirty little secrets, don't you? 132 00:11:34,093 --> 00:11:35,891 Now, we know you're going to retire... 133 00:11:36,062 --> 00:11:39,396 ...but if you'll peruse this carefully-drawn file... 134 00:11:39,566 --> 00:11:43,128 ...I think you'll notice that they're also going to kill you. 135 00:11:43,303 --> 00:11:44,601 [MRS. LEWIN GASPS] 136 00:11:44,771 --> 00:11:46,399 SOLO: Go ahead, examine it. 137 00:11:46,573 --> 00:11:50,567 I'm certain you'll find U.N.C.L.E.'s fringe benefits far superior. 138 00:11:50,743 --> 00:11:52,541 Take a look, please. 139 00:11:53,046 --> 00:11:56,312 Could you make me a little tea, please, Mrs. Lewin? 140 00:11:57,083 --> 00:11:58,779 Thank you. 141 00:11:59,886 --> 00:12:02,355 Go ahead, examine it. 142 00:12:16,069 --> 00:12:18,095 How do you do? 143 00:12:18,271 --> 00:12:21,105 Oh, thank you very much. 144 00:12:23,509 --> 00:12:26,411 I take care of the leg. They do not cut it off. 145 00:12:26,579 --> 00:12:27,569 [GROANS] 146 00:12:27,747 --> 00:12:30,342 That's very, very kind. 147 00:12:30,516 --> 00:12:31,609 Oh, no, that's business. 148 00:12:31,784 --> 00:12:34,777 One entire man buys one entire camel in Aqaba. 149 00:12:35,755 --> 00:12:36,916 Aqaba. 150 00:12:37,090 --> 00:12:40,424 Listen, I have to get there to send a message. It's extremely-- 151 00:12:40,593 --> 00:12:44,462 It would be very dangerous if you lose any more blood. 152 00:12:44,864 --> 00:12:49,734 You make no more noise, you lose no more blood, all right? 153 00:12:49,902 --> 00:12:51,393 Huh? 154 00:12:56,442 --> 00:13:00,004 But ever since Charlie Jacobs retired from Thrush... 155 00:13:00,179 --> 00:13:04,947 ...we've been getting postcards from Majorca about the living conditions. 156 00:13:05,118 --> 00:13:08,816 No, no. Your friend Charlie Jacobs was assassinated... 157 00:13:08,988 --> 00:13:11,219 ...two days after he had his retirement dinner. 158 00:13:11,391 --> 00:13:13,656 That's his morgue photo right there. 159 00:13:19,098 --> 00:13:20,122 How did they, uh...? 160 00:13:20,300 --> 00:13:23,429 SOLO: They gave him a gold watch. Engraved. 161 00:13:23,603 --> 00:13:26,095 Very much as I expect they're going to give you. 162 00:13:26,739 --> 00:13:30,403 Forty-eight hours later, it blew up. 163 00:13:30,576 --> 00:13:33,068 And he was thrown halfway across the English Channel. 164 00:13:33,246 --> 00:13:35,875 But you don't understand, Mr. Solo. 165 00:13:36,049 --> 00:13:40,180 Thrush has always given David wonderful accident and health benefits... 166 00:13:40,687 --> 00:13:42,451 ...a stock-option plan even. 167 00:13:42,889 --> 00:13:45,757 Remember when I had that horrible appendicitis, how they--? 168 00:13:45,925 --> 00:13:48,690 - Yes. SOLO: Mrs. Lewin... 169 00:13:48,861 --> 00:13:51,490 ...your husband is 65 years of age. 170 00:13:51,664 --> 00:13:55,431 And without our help, meaning U.N.C.L.E.'s help... 171 00:13:55,601 --> 00:13:59,971 ...his life expectancy on the actuarial tables is zero. 172 00:14:00,139 --> 00:14:01,300 [MRS. LEWIN GASPS] 173 00:14:01,474 --> 00:14:03,966 SOLO: That fact should be evident. 174 00:14:04,143 --> 00:14:06,009 Look at that. 175 00:14:07,146 --> 00:14:09,206 It is. 176 00:14:11,217 --> 00:14:14,085 After 31 years.... 177 00:14:16,322 --> 00:14:18,655 What do you want me to do? 178 00:14:18,825 --> 00:14:23,092 I want the files, statistics, location... 179 00:14:23,262 --> 00:14:30,260 ...and all programming on the experimental Thrush vaporizer. 180 00:14:41,314 --> 00:14:45,410 Listen, I very much regret the demise of your previous camel, but.... 181 00:14:47,353 --> 00:14:49,185 You mentioned other animals... 182 00:14:49,355 --> 00:14:51,824 ...belonging to your people have also died recently. 183 00:14:51,991 --> 00:14:55,826 And the water holes polluted and the grazing foliage rotted. 184 00:14:55,995 --> 00:14:58,863 Sometimes I think this land is cursed against us. 185 00:14:59,298 --> 00:15:01,494 And your people themselves... 186 00:15:01,667 --> 00:15:03,863 ...have any disappeared in the last month or so? 187 00:15:04,036 --> 00:15:06,471 What do you know about that? 188 00:15:08,007 --> 00:15:09,942 How many men have you lost? 189 00:15:10,109 --> 00:15:14,706 Seven, the first one two months ago. But what is that to you? 190 00:15:14,881 --> 00:15:17,715 - Guinea pigs for Thrush. - What? What are you saying there? 191 00:15:17,884 --> 00:15:20,718 There's something going on that you ought to know about. 192 00:15:20,887 --> 00:15:23,618 - What? - I think you shut up now... 193 00:15:23,790 --> 00:15:25,554 ...so you don't confuse anyone. 194 00:15:25,725 --> 00:15:27,853 You're the chief of this tribe, aren't you? 195 00:15:28,027 --> 00:15:33,022 - If you lead me to Aqaba, I will help you-- - You'll get to Aqaba, skinny little fellow... 196 00:15:33,199 --> 00:15:37,136 ...when you are healthy enough to bring me a good price. Eat. Eat. 197 00:15:37,303 --> 00:15:40,102 I can help you get rid of the misfortunes that your people-- 198 00:15:40,273 --> 00:15:42,765 SULADOR: Sulador does not require assistance. 199 00:15:42,942 --> 00:15:44,433 I do not like you. 200 00:15:44,610 --> 00:15:47,079 You give me indigestion with your busy mouth. 201 00:15:47,246 --> 00:15:50,978 You give me indigestion again, I rip out your stomach. 202 00:16:06,699 --> 00:16:10,898 And in return for the file on the vaporizer and its location... 203 00:16:11,070 --> 00:16:12,868 ...U.N.C.L.E. will guarantee-- 204 00:16:13,039 --> 00:16:16,339 Safety to live out your retirement years in peace. 205 00:16:16,509 --> 00:16:19,843 Now, where is the file? 206 00:16:22,081 --> 00:16:26,314 I never was a very important Thrush operative, Mr. Solo. 207 00:16:26,486 --> 00:16:31,083 The Transportation Department is what one might call overhead... 208 00:16:31,257 --> 00:16:33,226 ...but I am a highly-trained one. 209 00:16:33,392 --> 00:16:36,885 May I have your U.N.C.L.E. pocket communicator, please? 210 00:16:37,063 --> 00:16:38,691 My--? 211 00:16:43,002 --> 00:16:45,733 If I told you the location of the file... 212 00:16:45,905 --> 00:16:48,670 ...what's to prevent you or a superior that you report to... 213 00:16:48,841 --> 00:16:51,811 ...from going there and getting it and leaving me high and dry? 214 00:16:51,978 --> 00:16:55,915 No, Mr. Solo, you and I will go there together. 215 00:16:56,082 --> 00:17:01,521 I to my dinner and you to get the file. It's the same place. 216 00:17:01,687 --> 00:17:04,816 If we come out of this alive, then, uh, you'll get this back. 217 00:17:05,258 --> 00:17:06,590 I'd appreciate it. 218 00:17:07,126 --> 00:17:11,530 Hazel, will you phone a tuxedo shop for Mr. Solo? 219 00:17:11,697 --> 00:17:13,996 I'm a perfect 39, Hazel. 220 00:17:17,670 --> 00:17:20,572 There's one condition, I don't want my wife exposed to danger. 221 00:17:20,740 --> 00:17:24,268 Now, she gets to a safe place before you and I go anywhere. 222 00:17:24,443 --> 00:17:26,503 All right, agreed. 223 00:17:26,679 --> 00:17:28,807 Now, the Thrush office... 224 00:17:28,981 --> 00:17:32,247 ...is, I think you'll find, in a usual building... 225 00:17:32,418 --> 00:17:37,789 ...but in a rather unusual spot in that building. 226 00:17:40,226 --> 00:17:43,287 Have you ever noticed that in most hotels and office buildings... 227 00:17:43,462 --> 00:17:46,057 ...there's no 13th floor? 228 00:17:46,232 --> 00:17:48,963 Same thing applies to the building Thrush has been using. 229 00:17:49,135 --> 00:17:52,628 The public elevator goes from the 12th floor to the 14th floor. 230 00:17:52,805 --> 00:17:56,799 No one even wonders whether there's a 13th floor. 231 00:17:56,976 --> 00:17:59,445 Well, there is, Mr. Solo. 232 00:17:59,779 --> 00:18:03,181 And every single day, at least until we move to a new location... 233 00:18:03,349 --> 00:18:07,218 ...a few hundred people blithely travel up and down the public elevator... 234 00:18:07,386 --> 00:18:10,447 ...directly past a major Thrush nerve center. 235 00:18:14,093 --> 00:18:18,793 Now, Mr. Solo, I'll show you a more private elevator. 236 00:18:50,863 --> 00:18:52,889 [BUZZER SOUNDS] 237 00:19:14,153 --> 00:19:18,284 Here's the map I drew so you'll know where to go. 238 00:19:19,258 --> 00:19:21,921 Now you stay here out of sight. 239 00:19:22,094 --> 00:19:25,792 In exactly three minutes, I'll send the elevator down for you. 240 00:19:25,965 --> 00:19:28,059 Oh, from this point on, I don't know you. 241 00:19:28,234 --> 00:19:29,702 I never heard of you. 242 00:19:29,869 --> 00:19:35,501 If you're discovered, then I'll be screaming for your head just like the rest of them. 243 00:19:49,588 --> 00:19:52,319 Ah, the guest of honor. 244 00:19:52,491 --> 00:19:55,484 Nice to see you, Lewin. 245 00:19:55,661 --> 00:19:57,823 But where is Mrs. Lewin? 246 00:19:57,997 --> 00:20:00,091 I'm afraid that's why I'm late, sir. 247 00:20:00,266 --> 00:20:02,929 Um, her arthritis was just-- 248 00:20:03,102 --> 00:20:05,799 - She gets it down this arm.... - That's unfortunate. 249 00:20:05,971 --> 00:20:07,997 That's unfortunate. At any rate... 250 00:20:08,174 --> 00:20:11,303 ...George, would you take care of our guest of honor? 251 00:20:11,477 --> 00:20:14,879 - Hello, David, so nice to see you. - Thank you. 252 00:20:18,884 --> 00:20:20,614 [INAUDIBLE DIALOGUE] 253 00:20:30,062 --> 00:20:33,430 Ladies and gentlemen, into the main salon, if you will. 254 00:20:33,866 --> 00:20:35,266 Time for the festivities. 255 00:20:36,535 --> 00:20:38,527 [WHISTLING] 256 00:20:44,343 --> 00:20:48,508 Hi. Listen, did you ever see anything--? Look, isn't that the oddest--? 257 00:20:48,681 --> 00:20:50,843 [GRUNTING] 258 00:21:23,649 --> 00:21:26,847 Uh, guard, this door was supposed to be left open, why wasn't it? 259 00:21:27,019 --> 00:21:30,148 Well, sir, I don't know. Nobody said anything to me about it. 260 00:21:30,322 --> 00:21:32,689 Well, I'm saying something. Open it. 261 00:21:32,858 --> 00:21:34,759 Yes, sir. 262 00:21:37,429 --> 00:21:42,333 Uh, if you don't mind, sir, perhaps I'd better check first with Mr. Norman. 263 00:21:42,501 --> 00:21:45,198 All right, uh, I'll walk along with you. 264 00:22:36,121 --> 00:22:38,113 [CHATTERING] 265 00:22:42,061 --> 00:22:44,895 Oh, by the way, Lewin, you know, you were right, as usual. 266 00:22:45,364 --> 00:22:47,856 We do have a problem with the Arabian chemicals. 267 00:22:48,033 --> 00:22:51,299 Johnson will be flying me down there tonight right after dinner. 268 00:22:51,470 --> 00:22:54,804 Oh, as a matter of fact, George, telephone Rockaway... 269 00:22:54,974 --> 00:22:57,534 ...make sure my plane's ready. 270 00:23:01,947 --> 00:23:03,745 Oh, and George.... 271 00:23:03,916 --> 00:23:06,078 Excuse me. 272 00:23:10,856 --> 00:23:15,123 I sent Johnson to check on the validity of Mrs. Lewin's arthritic absence. 273 00:23:15,294 --> 00:23:16,785 He hasn't come back. 274 00:23:16,962 --> 00:23:20,296 Probably nothing, but keep an eye out for him, will you? 275 00:23:25,704 --> 00:23:27,730 How's it going? 276 00:23:42,221 --> 00:23:44,213 [SPEAKING INDISTINCTLY] 277 00:23:54,099 --> 00:23:55,362 [MUTTERING] 278 00:23:55,534 --> 00:23:58,299 Talk, talk, talk. 279 00:24:03,475 --> 00:24:04,909 [MUTTERING] 280 00:24:25,030 --> 00:24:29,661 I did not tell you to stand up, that leg has value to me. 281 00:24:30,235 --> 00:24:31,294 [ILLYA SIGHS] 282 00:24:36,542 --> 00:24:37,532 [ILLYA GRUNTS] 283 00:24:37,710 --> 00:24:40,942 Why did you take that bucket from me? 284 00:24:41,113 --> 00:24:42,103 Huh? 285 00:24:43,582 --> 00:24:46,552 To be polite, you silly little girl. 286 00:24:46,719 --> 00:24:49,587 And before you open that nasty, flapping mouth of yours... 287 00:24:49,755 --> 00:24:54,284 ...I suggest that you study up a bit on that trivial amenity called courtesy. 288 00:24:54,460 --> 00:24:58,556 No wonder you're still unmarried at your age. Oh! 289 00:24:59,198 --> 00:25:00,393 Ow! 290 00:25:04,236 --> 00:25:08,901 You. You with the pale blue eyes and the golden hair. 291 00:25:09,074 --> 00:25:10,542 Oh, yes, the hair. Ha-ha! 292 00:25:10,709 --> 00:25:13,144 You know what those hags are saying about you? 293 00:25:13,312 --> 00:25:16,714 They're saying that you remind them of another blond young fellow... 294 00:25:16,882 --> 00:25:21,547 ...who came a long time ago from far away, from out west. 295 00:25:21,720 --> 00:25:24,383 A great warrior who never wore a uniform. 296 00:25:24,556 --> 00:25:29,324 He came to liberate the desert and to glorify our tribes. 297 00:25:29,495 --> 00:25:30,485 Ha-ha-ha! 298 00:25:30,662 --> 00:25:34,793 You. You, the filthy hero of Arabia. 299 00:25:34,967 --> 00:25:35,957 [MUTTERS] 300 00:25:38,203 --> 00:25:39,569 [SIGHS] 301 00:25:42,174 --> 00:25:45,042 Your, uh-- Your supper is cooked. 302 00:25:45,210 --> 00:25:47,509 Better come and eat. 303 00:25:48,380 --> 00:25:50,781 You're too skinny. 304 00:25:59,925 --> 00:26:03,692 NORMAN: And yet, my friends, when all is said and done... 305 00:26:03,862 --> 00:26:05,490 ...there still remains the fact... 306 00:26:05,664 --> 00:26:08,657 ...that after 31 years of devotion and service... 307 00:26:08,834 --> 00:26:11,201 ...David Lewin is leaving us. 308 00:26:11,370 --> 00:26:13,771 And so to you, David Lewin... 309 00:26:13,939 --> 00:26:19,708 ...to whatever far places the winds of time may blow you. 310 00:26:26,852 --> 00:26:28,946 ILLYA: Arabia was starving... 311 00:26:29,855 --> 00:26:32,347 ...pinioned under the cruelty of the Turkish thumb. 312 00:26:35,727 --> 00:26:39,596 It was then that my father came to your people. 313 00:26:39,998 --> 00:26:44,265 It was then that my father and the great Prince Faisal... 314 00:26:44,436 --> 00:26:48,999 ...did bring together all the hitherto divergent tribes in the desert. 315 00:26:54,446 --> 00:26:57,644 Donning the white burnoose of your people... 316 00:26:58,050 --> 00:27:03,011 ...to hide the yellow of his hair and the foreign pallor of his skin... 317 00:27:03,689 --> 00:27:09,720 ...he made of your people a great mobile army. 318 00:27:10,395 --> 00:27:12,591 A massive unit of Arabian steel... 319 00:27:12,764 --> 00:27:15,666 ...descending out of the dunes in a shrieking scourge... 320 00:27:15,834 --> 00:27:18,167 ...to wreak havoc upon the enemy. 321 00:27:18,570 --> 00:27:22,871 And the enemy knew him well, my father. 322 00:27:24,576 --> 00:27:27,341 And the world came to know him well too. 323 00:27:27,980 --> 00:27:33,612 This quiet, complex, blond young man in Arabia. 324 00:27:34,586 --> 00:27:36,384 And at the end of it all... 325 00:27:36,555 --> 00:27:38,615 ...after Aqaba... 326 00:27:38,790 --> 00:27:41,021 ...after the steaming hell of the Sinai... 327 00:27:41,193 --> 00:27:46,222 ...and the cutting of the railways at Mafraq and Arar and Mezerib... 328 00:27:46,398 --> 00:27:49,232 ...after all this... 329 00:27:49,568 --> 00:27:54,632 ...my father gave back to the tribes, back to Arabia, the greatest gift of all: 330 00:27:56,074 --> 00:28:00,535 Damascus, the jeweled city. 331 00:28:05,250 --> 00:28:09,813 And my father's labor was done. 332 00:28:19,331 --> 00:28:21,596 [MURMURING] 333 00:28:21,767 --> 00:28:24,100 MAN: Truly, he is the son of Lawrence. 334 00:28:32,010 --> 00:28:38,211 In time of trouble, ignorant people grab too anxiously at the straws of hope. 335 00:28:38,383 --> 00:28:42,343 What they see in that young man diminishes my leadership. 336 00:28:42,754 --> 00:28:47,954 Tonight, when my daughter sleeps, you will take him far into the desert... 337 00:28:48,126 --> 00:28:51,392 ...and you will return without him. 338 00:28:52,965 --> 00:28:54,957 All right, speak to me, musclehead. 339 00:28:55,133 --> 00:28:58,968 Now, do we get that steel bathtub open or do I perform a messy frontal lobotomy? 340 00:28:59,137 --> 00:29:00,127 [GASPING] 341 00:29:00,305 --> 00:29:04,106 But I don't know. I couldn't open it no matter what. 342 00:29:04,276 --> 00:29:06,711 All right, who could open it? Who? 343 00:29:06,878 --> 00:29:09,973 Mr. Norman. He's the only one that has the combination. 344 00:29:10,148 --> 00:29:12,674 All right, you're going out to that intercom system... 345 00:29:12,851 --> 00:29:14,911 ...and you're going to page your Mr. Norman. 346 00:29:15,087 --> 00:29:17,818 Keep in mind that behind you is one very well-dressed... 347 00:29:17,990 --> 00:29:20,619 ...and very nervous homicidal maniac. 348 00:29:21,226 --> 00:29:23,058 Get up. 349 00:29:24,830 --> 00:29:27,891 I don't care what it involves, arrange for in-flight refueling. 350 00:29:28,066 --> 00:29:31,503 Mr. Norman's plane will leave directly for Arabia. 351 00:29:32,671 --> 00:29:35,334 [GROANING] 352 00:29:42,848 --> 00:29:44,476 Red warning. Red warning. 353 00:29:44,650 --> 00:29:48,052 Seal all exits, vents and ducts, we've got a trespasser. 354 00:29:48,220 --> 00:29:50,121 SOLO: Come on, up. 355 00:29:50,289 --> 00:29:52,121 [ALARM WAILING] 356 00:30:15,647 --> 00:30:17,946 Uninvited guest, sir. He clobbered Johnson and-- 357 00:30:18,116 --> 00:30:20,017 Where's the corridor guard? 358 00:30:20,185 --> 00:30:23,246 Spread out, units of two. 359 00:30:33,532 --> 00:30:35,694 No one in here. 360 00:30:45,410 --> 00:30:47,606 You forgot to mention they have a steel vault. 361 00:30:47,779 --> 00:30:51,238 Norman's going to the Arabian station tonight, Rockaway Airport. 362 00:30:51,416 --> 00:30:53,510 Well, that's some help. Let's get out of here. 363 00:30:53,685 --> 00:30:55,745 No, no. No, I'm frightened. 364 00:30:55,921 --> 00:30:57,321 - Come on. - Here, you take this. 365 00:30:57,489 --> 00:30:58,821 - Come on. - No. Leave me alone. 366 00:30:58,990 --> 00:31:02,449 You get out of here. Leave me alone. 367 00:31:04,296 --> 00:31:05,594 [SIGHS] 368 00:31:07,599 --> 00:31:12,731 Be sure. Check all air conditioning vents and generator room. 369 00:31:12,904 --> 00:31:16,432 Well, whoever he is, he didn't come in with one of us. 370 00:31:16,608 --> 00:31:19,407 Who was the last guest to arrive? 371 00:31:19,578 --> 00:31:20,841 Lewin. 372 00:31:21,012 --> 00:31:23,914 Lewin, who arrived late and alone. 373 00:31:24,082 --> 00:31:25,778 There's the guard. 374 00:31:25,951 --> 00:31:27,146 You, guard. 375 00:31:27,819 --> 00:31:29,412 [GUNSHOTS] 376 00:31:53,245 --> 00:31:55,908 NORMAN [OVER INTERCOM]: I assume you're standing rather unhappily... 377 00:31:56,081 --> 00:31:57,777 ...at the kitchen door right now... 378 00:31:57,949 --> 00:32:00,180 ...wondering if there's another way out. 379 00:32:00,352 --> 00:32:01,911 There isn't one, I'm afraid. 380 00:32:02,087 --> 00:32:04,682 You see, I sealed the door electrically from up here. 381 00:32:05,791 --> 00:32:08,920 Why don't you make yourself a sandwich? I'll be right down. 382 00:33:11,756 --> 00:33:13,122 [GUARD YELLS] 383 00:33:15,794 --> 00:33:17,695 [GRUNTING] 384 00:33:35,213 --> 00:33:37,239 SULADOR: Stop it! 385 00:33:37,883 --> 00:33:40,182 Stop it, I say! 386 00:33:40,352 --> 00:33:43,413 Did I send you to attack my own daughter, you insect-ridden slime? 387 00:33:43,588 --> 00:33:48,117 You send these two ridiculous creatures to take my property? 388 00:33:48,994 --> 00:33:50,292 [SOPHIE SIGHS] 389 00:33:51,296 --> 00:33:53,765 Why, Papa? Why? 390 00:33:54,766 --> 00:33:57,565 Perhaps it is because the great Sulador is afraid. 391 00:33:57,802 --> 00:33:58,861 [MURMURING] 392 00:34:03,909 --> 00:34:06,640 Why else would he send this scum to snuff me out? 393 00:34:10,015 --> 00:34:12,177 It is because he is afraid... 394 00:34:12,350 --> 00:34:17,118 ...that I, and not he, am able to lead you against this evil thing... 395 00:34:17,289 --> 00:34:21,056 ...that has killed your men and your grazing stock... 396 00:34:21,359 --> 00:34:22,759 ...and led you to ruin. 397 00:34:23,762 --> 00:34:27,665 You may lead my people, foreigner, if you remain alive to do so. 398 00:34:27,832 --> 00:34:28,925 Woman, kindle the fire. 399 00:34:29,100 --> 00:34:31,501 - Papa, ple-- - See to it! 400 00:34:31,770 --> 00:34:36,208 And all of you shall judge the merits of him who would usurp my authority... 401 00:34:36,374 --> 00:34:39,276 ...as soon as the weapons have been prepared. 402 00:34:54,059 --> 00:34:57,052 NORMAN: Well. Well, we're moving soon anyway. 403 00:34:57,228 --> 00:35:01,393 Johnson, I hope you're sufficiently recovered to fly my plane. 404 00:35:02,200 --> 00:35:05,364 We wouldn't want to endanger our passenger's life. 405 00:35:05,537 --> 00:35:08,530 I should just toss you to Thrush Central, you know? 406 00:35:08,707 --> 00:35:10,869 Let them peel your skin off. 407 00:35:11,042 --> 00:35:14,103 Unfortunately, your treason would reflect on my own record. 408 00:35:14,279 --> 00:35:16,373 But why take me to Arabia? 409 00:35:16,548 --> 00:35:20,747 Mr. Lewin, we have some in-flight chatting to do, you and I... 410 00:35:20,919 --> 00:35:24,447 ...regarding your final retirement. 411 00:35:46,044 --> 00:35:51,244 You know, our experimental vaporizer might well use another guinea pig... 412 00:35:51,416 --> 00:35:54,511 ...with which to test its potency. 413 00:35:54,686 --> 00:36:00,353 And Lewin, you did engender a security leak. 414 00:36:00,525 --> 00:36:02,721 Mr. Norman, please. 415 00:36:02,894 --> 00:36:04,522 On the other hand... 416 00:36:04,696 --> 00:36:08,792 ...you could choose to tell me the nature of your disgusting conduct... 417 00:36:08,967 --> 00:36:11,994 ...what that U.N.C.L.E. agent was seeking. 418 00:36:13,672 --> 00:36:15,664 The Arabian file. 419 00:36:15,840 --> 00:36:17,832 - What? - Well, they know about the vaporizer. 420 00:36:18,009 --> 00:36:19,602 - And the new location? - Well, I-- 421 00:36:19,778 --> 00:36:22,771 - Lewin! - I don't know how much they know... 422 00:36:22,947 --> 00:36:24,939 ...sir. 423 00:36:26,351 --> 00:36:28,377 I see. 424 00:36:29,621 --> 00:36:35,754 Well, well, it seems that an ounce of prevention is in order. 425 00:36:35,927 --> 00:36:38,362 I'll have the vaporizer moved to a new location... 426 00:36:38,530 --> 00:36:41,762 ...before an U.N.C.L.E. attack can even be mounted. 427 00:36:43,334 --> 00:36:45,633 Thank you, Lewin. 428 00:36:47,806 --> 00:36:51,402 ILLYA: How original. Red-hot pokers. 429 00:36:53,244 --> 00:36:55,440 You see? You see? 430 00:36:55,613 --> 00:37:00,278 My father binds his own legs so as not to win by an advantage, hmm? 431 00:37:00,452 --> 00:37:04,583 - If you should do harm to Sulador, I-- - A skinny little fellow like me? 432 00:37:04,756 --> 00:37:07,555 Why don't you take that sparsely furnished mind of yours... 433 00:37:07,726 --> 00:37:10,821 ...and go and join the other elderly unmarried women? 434 00:37:10,995 --> 00:37:12,054 [SOPHIE GASPS] 435 00:37:20,205 --> 00:37:21,468 [EXHALES SHARPLY] 436 00:37:28,413 --> 00:37:31,508 You're not to kill him, you understand? 437 00:37:32,450 --> 00:37:36,319 I mean, after all, he is my possession. 438 00:37:36,654 --> 00:37:39,852 And if you think I'm gonna wait six months for my new camel-- 439 00:37:40,024 --> 00:37:41,219 Enough! 440 00:37:41,392 --> 00:37:44,089 This is no minor affair. 441 00:37:56,040 --> 00:37:58,134 [PEOPLE YELLING] 442 00:39:03,007 --> 00:39:05,101 Does Sulador yield? 443 00:39:05,276 --> 00:39:07,108 Yield? 444 00:39:07,278 --> 00:39:09,747 I am not so small a man, foreigner. 445 00:39:10,415 --> 00:39:13,249 No, Sulador does not yield. 446 00:39:56,995 --> 00:39:59,931 The wound should be redressed. 447 00:40:05,503 --> 00:40:09,270 It is a brave thing to throw victory away... 448 00:40:10,008 --> 00:40:12,842 ...to let an adversary live. 449 00:40:20,218 --> 00:40:21,914 My people will follow you. 450 00:40:22,086 --> 00:40:24,612 I, Sulador, shall decree it. 451 00:40:28,826 --> 00:40:33,764 In two hours, the light will come. You rest till then. 452 00:40:34,866 --> 00:40:37,665 The girl would like to help with the leg. 453 00:40:38,970 --> 00:40:40,529 [SULADOR CHUCKLES] 454 00:40:52,083 --> 00:40:55,349 All right, I'll meet him as soon as he lands. 455 00:40:56,154 --> 00:40:59,352 Spit and polish in here for the next couple of hours, gentlemen. 456 00:40:59,524 --> 00:41:01,152 We're having visitors. 457 00:41:07,265 --> 00:41:08,631 Oh. 458 00:41:09,233 --> 00:41:11,498 You feel good? 459 00:41:11,669 --> 00:41:13,661 I feel good, thank you. 460 00:41:13,838 --> 00:41:17,775 Here. Here is the white burnoose of the leader. 461 00:41:17,942 --> 00:41:20,070 Sulador gives it. 462 00:41:20,244 --> 00:41:21,906 Thank you. 463 00:41:22,080 --> 00:41:25,107 I shall try to wear it with honor. 464 00:41:25,950 --> 00:41:28,510 You tell Sulador to pick his best men. 465 00:41:28,686 --> 00:41:33,021 If they're having visitors, they'll be opening those steel doors of theirs. 466 00:42:00,251 --> 00:42:02,243 - Mr. Norman-- - My aide is still in the plane. 467 00:42:02,587 --> 00:42:05,056 Tell your men he'll be following with a prisoner. 468 00:42:08,393 --> 00:42:09,691 Let's go, Lewin. 469 00:42:09,861 --> 00:42:13,730 They're not gonna hold those doors open for us any longer. 470 00:42:13,965 --> 00:42:16,594 [GRUNTING] 471 00:42:16,768 --> 00:42:17,758 How did you get here? 472 00:42:17,935 --> 00:42:20,803 Make up your mind. At least with me, you've got some chance. 473 00:42:20,972 --> 00:42:24,431 LEWIN: What? - All right, they haven't seen him... 474 00:42:24,609 --> 00:42:28,546 ...so until we're inside, I'm he and you're my little Thrush prisoner. 475 00:42:28,713 --> 00:42:30,648 - Inside? - Give me a hand with him. 476 00:42:30,815 --> 00:42:35,014 I wanna get a shot at that vaporizer. Let's get his clothes off. 477 00:42:51,636 --> 00:42:55,266 MAN: So with the potency at 3.4, we're able to get the vaporization going much-- 478 00:42:55,440 --> 00:43:01,676 Captain, I am trying to impress upon you the urgency of this matter. 479 00:43:01,846 --> 00:43:05,305 - The vaporizer must be moved. - There's no need to shout, Mr. Norman. 480 00:43:05,483 --> 00:43:07,111 This is a small station. 481 00:43:07,285 --> 00:43:10,414 - I just don't have the authority to-- - Captain! 482 00:43:10,588 --> 00:43:14,548 You don't have the time to get the authority from Thrush Central... 483 00:43:14,725 --> 00:43:16,921 ...your mother or anybody else. 484 00:43:17,361 --> 00:43:21,355 I take full responsibility. 485 00:43:24,836 --> 00:43:26,236 Attention, all personnel... 486 00:43:26,404 --> 00:43:29,169 ...this is emergency evacuation K-D, effect immediate. 487 00:43:29,340 --> 00:43:32,174 Repeat, effect immediate. 488 00:43:35,246 --> 00:43:37,806 Now, as to that remark about my mother, Mr. Norman.... 489 00:43:59,637 --> 00:44:03,472 Whoever belongs to that plane will have to come out sooner or later. 490 00:44:03,641 --> 00:44:07,305 And when those steel doors open: 491 00:44:21,792 --> 00:44:24,523 All right, stay here where you won't be underfoot. 492 00:44:24,695 --> 00:44:26,425 Go on. 493 00:44:28,499 --> 00:44:30,968 Is that somebody's children having a Halloween party? 494 00:44:31,135 --> 00:44:33,536 No, no. They're intermolecular. 495 00:44:33,704 --> 00:44:37,471 The engineers use them for, uh, protection against the vaporizer. 496 00:44:37,642 --> 00:44:38,837 [RATTLING] 497 00:44:39,010 --> 00:44:40,137 [SPEAKS INDISTINCTLY] 498 00:44:40,311 --> 00:44:42,542 [WHIRRING] 499 00:44:48,286 --> 00:44:51,051 [TAPPING] 500 00:44:52,623 --> 00:44:54,524 Now. 501 00:44:57,762 --> 00:44:58,752 [GUNSHOTS] 502 00:44:59,664 --> 00:45:01,257 NORMAN: Get inside. MAN: Open fire. 503 00:45:23,421 --> 00:45:26,084 Follow that Kuryakin. 504 00:45:36,734 --> 00:45:38,669 NORMAN: Get the door closed. 505 00:45:54,919 --> 00:45:56,820 NORMAN: Turn around. Use the vaporizer. 506 00:45:56,988 --> 00:45:58,354 - But our own men.... - Use it! 507 00:45:58,522 --> 00:46:01,356 I'll close the entrance doors from the control panel. 508 00:46:48,773 --> 00:46:52,301 SOLO: No. Stay with it, David, you're doing great. 509 00:47:56,574 --> 00:48:00,272 Whoever you are, my friend, I should like to thank you. 510 00:48:08,319 --> 00:48:11,812 I should have known who it was when I saw you trip over you own feet. 511 00:48:18,062 --> 00:48:20,827 Gee, I wish I had a dress like that. 512 00:48:25,436 --> 00:48:27,996 I guess U.N.C.L.E. owes you and Mrs. Lewin a boat... 513 00:48:28,172 --> 00:48:30,403 ...with a lot of anonymity to sail it around in. 514 00:48:30,574 --> 00:48:33,703 Well, we'd be most grateful, Mr. Solo. 515 00:48:35,312 --> 00:48:39,010 I look for skinny young man with yellow hair. 516 00:48:39,183 --> 00:48:41,618 You've seen him? 517 00:48:41,786 --> 00:48:43,311 Uh, well, I.... 518 00:48:43,487 --> 00:48:45,251 He is one of us now, we keep him. 519 00:48:45,423 --> 00:48:47,119 Uh, I keep him. 520 00:48:47,291 --> 00:48:48,418 Oh, you keep him? I see. 521 00:48:48,592 --> 00:48:53,428 Well, I think that limping bunny there is, uh, the one you, um.... 522 00:48:54,999 --> 00:48:57,264 [GASPS] Right there. Excuse. 523 00:48:58,369 --> 00:48:59,997 Very disturbed young man. 524 00:50:02,600 --> 00:50:04,592 [ENGLISH SDH] 42181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.