All language subtitles for merci la vie 4_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:26,572
It was just a joke, dressing up.
2
00:00:27,333 --> 00:00:30,040
I never joke, I chastise.
3
00:00:46,250 --> 00:00:50,163
Thanks, guys! Thank you, life!
4
00:01:29,333 --> 00:01:32,040
Thank you, life!
5
00:02:50,208 --> 00:02:54,497
What's this muck'?
Are you crazy?
6
00:02:54,542 --> 00:02:58,660
You looked like an octopus
lying there.
7
00:03:00,583 --> 00:03:04,451
Stupid bitch!
A guy just beat me up.
8
00:03:07,542 --> 00:03:11,239
Does that happen to you often?
9
00:03:11,708 --> 00:03:14,290
What?
10
00:03:15,000 --> 00:03:19,869
Do guys often beat you up?
11
00:03:19,917 --> 00:03:24,741
All the time. Just forget it.
12
00:03:25,583 --> 00:03:28,780
God, she's fainted.
13
00:03:45,417 --> 00:03:47,874
- No doctor.
- I'll decide that.
14
00:03:49,792 --> 00:03:52,829
Go suck an egg, then!
15
00:03:54,833 --> 00:03:58,030
I'm sick of doctors.
16
00:03:58,083 --> 00:04:02,907
They feel you up,
then pack you off.
17
00:04:10,458 --> 00:04:13,655
Can you manage the steps?
18
00:04:13,875 --> 00:04:21,532
Of course. If I try to rise in the
world, there are never any lifts.
19
00:04:28,292 --> 00:04:32,956
All stairs are good for
is varicose veins.
20
00:04:34,583 --> 00:04:37,950
They get you home.
21
00:04:38,792 --> 00:04:42,080
- You have a home?
- One I share.
22
00:04:42,083 --> 00:04:44,119
Who with?
23
00:04:45,833 --> 00:04:47,369
My parents.
24
00:04:49,625 --> 00:04:53,743
At least come and clean up.
25
00:04:54,167 --> 00:04:56,829
No parents, thanks.
26
00:04:57,708 --> 00:05:03,749
My parents are away; They won't
be back until July.
27
00:05:07,000 --> 00:05:11,539
Stay... you're the friend
I hoped for.
28
00:05:11,833 --> 00:05:15,496
A gift from heaven.
29
00:05:18,417 --> 00:05:23,241
Yes, but... I'm a fallen woman.
30
00:05:23,417 --> 00:05:30,619
I won't ask questions, like why the
wedding-dress or the beating up.
31
00:05:30,875 --> 00:05:35,995
I have to revise for my exams;
I've falled three times.
32
00:05:36,875 --> 00:05:41,369
While I work, you can rest.
33
00:05:42,833 --> 00:05:45,950
My name's Camille.
34
00:05:50,208 --> 00:05:52,574
I-m joƩlle.
35
00:05:56,583 --> 00:06:00,326
Do you feel
the emotional current?
36
00:06:29,708 --> 00:06:32,950
They'll love this scene.
37
00:06:35,542 --> 00:06:36,577
What scene?
38
00:06:36,792 --> 00:06:43,038
The two of us out here, night
coming on. What do they expect?
39
00:06:43,083 --> 00:06:44,289
Who?
40
00:06:44,458 --> 00:06:48,622
The dirty raincoat brigade.
41
00:06:48,750 --> 00:06:53,244
There's no one around for miles.
42
00:06:53,333 --> 00:06:59,488
With two girls involved, however
ugly, there's always a peeping Tom.
43
00:07:01,417 --> 00:07:04,454
Here, watch.
44
00:07:11,667 --> 00:07:14,158
Look at them work.
45
00:07:25,250 --> 00:07:30,199
Top floot left...
See the window open?
46
00:07:34,417 --> 00:07:39,537
Do you sense the watcher
in the window?
47
00:07:41,167 --> 00:07:43,328
I don't know.
48
00:07:48,958 --> 00:07:51,745
Or the story gathering pace?
49
00:08:12,083 --> 00:08:14,119
It is a turn-on.
50
00:08:16,583 --> 00:08:20,075
Time to go and eat.
51
00:08:44,417 --> 00:08:47,250
What's going on?
52
00:09:10,208 --> 00:09:12,574
What's up?
53
00:09:14,583 --> 00:09:16,744
Short-circuit'?
54
00:09:19,083 --> 00:09:22,325
How did you manage that?
55
00:09:27,542 --> 00:09:30,329
Hands where they
shouldn't have been?
56
00:09:32,292 --> 00:09:34,999
He's got roving hands.
57
00:09:36,167 --> 00:09:38,328
Where have the guys got to?
58
00:09:39,375 --> 00:09:40,865
What guys?
59
00:09:44,792 --> 00:09:46,999
Have you seen any guys?
60
00:09:47,125 --> 00:09:50,083
There are always guys around.
61
00:09:54,167 --> 00:09:56,658
Oh, for god's sake!
62
00:10:15,000 --> 00:10:17,537
What's got into you?
63
00:10:23,667 --> 00:10:25,749
Listen, girls...
64
00:10:28,000 --> 00:10:33,666
I'll spend the evening with you,
on certain conditions.
65
00:10:47,042 --> 00:10:50,705
- What are we doing in bed?
- Don't you like beds?
66
00:10:50,708 --> 00:10:55,782
- Show us that hard thing guys have.
- We're virgins, eager to learn.
67
00:10:55,792 --> 00:10:59,034
I want no trouble;
I'm moonlighting.
68
00:10:59,083 --> 00:11:02,871
Mind closing your mouth?
Not another sound out of it.
69
00:11:02,917 --> 00:11:05,954
What we want out is your thing.
70
00:11:06,042 --> 00:11:09,614
Mind your manners,
or I'll hit you again.
71
00:11:11,583 --> 00:11:14,450
The battered victim is stunned.
72
00:11:18,083 --> 00:11:22,531
Short-circuit! There, look!
73
00:11:32,792 --> 00:11:35,329
Is it going to explode?
74
00:11:35,375 --> 00:11:38,447
Just let it come naturally.
75
00:11:38,667 --> 00:11:43,707
The best thing is to stick close.
76
00:11:44,917 --> 00:11:47,203
Listen, girls...
77
00:11:48,458 --> 00:11:53,532
- There'd be dancing, if it was Saturday.
- But it isn't.
78
00:11:53,583 --> 00:11:57,246
It's always Saturday with me,
and I have my cap.
79
00:11:58,083 --> 00:12:00,916
Hear the accordions?
80
00:12:02,292 --> 00:12:07,616
- Can you afford champagne?
- Look in my pockets and see.
81
00:12:17,458 --> 00:12:21,201
How come you're so nice
all of a sudden?
82
00:12:22,500 --> 00:12:25,992
First you kick up a fuss...
83
00:12:26,125 --> 00:12:29,492
Now you're as happy as a lark.
84
00:12:30,333 --> 00:12:32,915
What's your game?
85
00:12:35,417 --> 00:12:39,911
Maybe he's in love...
Suddenly smitten.
86
00:12:44,458 --> 00:12:47,165
Are you in love, my lad?
87
00:12:48,792 --> 00:12:54,583
That's nice, so are we; We fell for
you right away. Right, Camille?
88
00:13:02,708 --> 00:13:04,824
We don't even know his name.
89
00:13:08,083 --> 00:13:10,119
It's francois.
90
00:13:13,125 --> 00:13:18,324
I've been watching you and your
seagulls for weeks and weeks.
91
00:13:19,958 --> 00:13:23,997
You have'? So?
92
00:13:27,708 --> 00:13:29,744
Guess.
93
00:13:34,750 --> 00:13:37,162
You're devoted to me?
94
00:13:38,958 --> 00:13:45,614
My tears and my throbbing heart are
yours to do with as you will.
95
00:13:49,042 --> 00:13:55,163
Screw that sort of declaration of
love. I don't know this guy.
96
00:13:58,333 --> 00:14:02,201
Dance with my friend. Go on!
97
00:14:06,500 --> 00:14:11,574
- I want to dance with you.
- I'm not dancing. I feel ill.
98
00:14:12,083 --> 00:14:17,874
My stomach hurts.
Dance with my friend.
99
00:14:22,875 --> 00:14:25,617
Thanks for the enthusiasm.
100
00:14:25,958 --> 00:14:29,405
Let me get used to the idea.
101
00:14:30,708 --> 00:14:34,075
Get going, then.
102
00:14:35,333 --> 00:14:38,700
Don't you fancy her?
103
00:14:39,958 --> 00:14:42,244
It's not that.
104
00:14:44,375 --> 00:14:47,287
Can't you see she's miserable?
105
00:14:55,917 --> 00:15:01,241
Go on, set her heart throbbing,
that's what she needs.
106
00:15:09,792 --> 00:15:14,957
She's loosening up;
Show you love her.
107
00:15:18,125 --> 00:15:21,447
Hold her really close.
108
00:15:51,792 --> 00:15:55,580
What's this thing about brides?
109
00:16:00,208 --> 00:16:05,248
Forget it, she might be
another phony.
110
00:16:05,250 --> 00:16:07,286
You attend to your painter.
111
00:16:07,500 --> 00:16:09,286
What's he up to?
112
00:16:09,500 --> 00:16:11,491
He's running away.
113
00:16:34,792 --> 00:16:38,785
Don't run,
it's bad for the bust.
114
00:16:38,833 --> 00:16:42,997
Besides, we're not into men.
115
00:16:43,083 --> 00:16:47,247
We're much too young and cute.
116
00:17:02,542 --> 00:17:05,864
Wait for me, girls!
117
00:17:12,500 --> 00:17:15,992
I feared for you, my love.
118
00:17:44,500 --> 00:17:51,451
You like classical music? I'll play
some: Yearning for tenderness mode.
119
00:17:51,583 --> 00:17:58,364
Men usually beat me up, but I'm sure
you'll respond with tenderness.
120
00:17:58,917 --> 00:18:02,284
Do you mind if I watch?
121
00:18:02,417 --> 00:18:05,989
She wants to see how it's done.
122
00:18:06,250 --> 00:18:09,413
I'm very interested
in sexual matters.
123
00:18:10,250 --> 00:18:15,324
It's not all
it's cracked up to be.
124
00:18:17,083 --> 00:18:20,496
Don't start looking
for ways out.
125
00:18:20,583 --> 00:18:25,623
Make an entrance;
Your audience is waiting.
126
00:18:29,958 --> 00:18:33,371
Comes naturally, doesn't it?
127
00:18:39,167 --> 00:18:42,739
I like guys who moonlight.
128
00:18:43,750 --> 00:18:46,867
They've more time for you.
129
00:18:50,250 --> 00:18:57,031
My best ever was unemployed;
I had him to myself all day.
130
00:18:59,792 --> 00:19:02,158
Jim Pascal.
131
00:19:06,292 --> 00:19:08,783
A guitarist.
132
00:19:26,375 --> 00:19:32,496
Watch it, girl; Tears spilling
aren't always tears of joy.
133
00:19:39,833 --> 00:19:45,874
What's wrong? Is he ill?
134
00:19:46,208 --> 00:19:47,994
Let's go!
135
00:19:50,458 --> 00:19:57,034
- But look at his glassy eyes.
- They're like that after they come.
136
00:19:57,083 --> 00:20:01,622
- Do you think I made him come'?
- Let's go; I've swiped his money.
137
00:20:05,000 --> 00:20:08,913
You piss me off;
I liked it with him.
138
00:20:08,917 --> 00:20:13,035
Stay, then; Go order a pram.
139
00:20:16,042 --> 00:20:19,239
Wait for me, girls!
140
00:20:23,333 --> 00:20:25,198
What now?
141
00:20:27,875 --> 00:20:29,285
Thanks.
142
00:20:30,667 --> 00:20:32,328
What for?
143
00:20:33,792 --> 00:20:35,453
For the love-making.
144
00:20:36,375 --> 00:20:40,618
It's we who thank you.
145
00:20:43,875 --> 00:20:46,412
I'd like to go with you.
146
00:20:48,792 --> 00:20:52,614
It's too dangerous where
we're headed.
147
00:20:53,000 --> 00:20:56,197
If we make it, I'll come back.
148
00:20:58,750 --> 00:21:03,540
I'll bear you a child;
He'll have your eyes.
149
00:21:14,042 --> 00:21:17,159
I never did get to eat.
150
00:21:24,625 --> 00:21:28,789
- Do you feel the sense of danger?
- What sense of danger?
151
00:21:28,792 --> 00:21:33,331
The two of us,
defenceless in the dark.
152
00:21:35,875 --> 00:21:40,995
Look, there's a car
outside your place.
153
00:21:42,000 --> 00:21:44,707
What's it to do with me?
154
00:21:45,667 --> 00:21:48,283
I'm afraid it may be me.
155
00:21:51,958 --> 00:21:54,449
Stay here, I'll look.
156
00:23:02,292 --> 00:23:06,331
- Where's your girl-friend?
- I don't have one.
157
00:23:07,833 --> 00:23:09,789
You're all alone?
158
00:23:13,042 --> 00:23:15,704
Yes, I'm all alone.
159
00:23:18,292 --> 00:23:22,456
- Like to have some fun?
- I've homework to do.
160
00:23:24,625 --> 00:23:30,040
I got no education;
All I got was trouble.
161
00:23:34,583 --> 00:23:36,369
Right now...
162
00:23:38,750 --> 00:23:43,494
I've got the clap.
163
00:23:46,500 --> 00:23:50,823
- Where's your friend?
- What friend?
164
00:23:51,417 --> 00:23:57,572
Fat, with a big mouth.
Hot stuff.
165
00:23:58,833 --> 00:24:01,449
Are you talking about my friend?
166
00:24:29,042 --> 00:24:34,332
My job's security.
I've a daughter your age.
167
00:24:34,917 --> 00:24:37,124
Know what I do?
168
00:24:45,875 --> 00:24:52,576
Sucker-daddy takes care
of her pussy. I pleasure her...
169
00:24:52,583 --> 00:24:55,871
50 she leaves the yobs alone.
170
00:24:55,917 --> 00:24:58,124
What does her mother say?
171
00:24:58,250 --> 00:25:04,576
Her mother keeps her mouth shut;
She knows girls are my speciality...
172
00:25:06,250 --> 00:25:11,165
That I go to great lengths
to protect them.
173
00:25:13,792 --> 00:25:18,331
My father doesn't protect me.
174
00:25:19,917 --> 00:25:23,489
I run wild, then he weeps.
175
00:25:28,208 --> 00:25:31,120
It's a father's lot to weep.
176
00:25:33,792 --> 00:25:35,498
A cola?
177
00:25:36,542 --> 00:25:42,333
No; If I drink I pee, and it's like
pissing razor-blades.
178
00:25:44,208 --> 00:25:47,041
Sit on my knee.
179
00:25:56,958 --> 00:26:02,533
- Are you going to feel me up?
- No, I'm not.
180
00:26:07,792 --> 00:26:10,374
I have no rights over you.
181
00:26:16,500 --> 00:26:21,699
- Just tell me where your friend is.
- Stealing your car.
182
00:26:21,708 --> 00:26:26,327
- What do you mean?
- She's stealing your car.
183
00:26:32,625 --> 00:26:34,707
Bitch!
184
00:26:53,625 --> 00:26:57,038
- Who was it, the lawyer?
- No, security!
185
00:26:57,125 --> 00:27:00,697
- Oh, Robert... any message for me?
- Take off, quick!
186
00:27:03,625 --> 00:27:07,573
- You're in second.
- Shut up!
187
00:27:14,833 --> 00:27:17,245
Shake him off!
188
00:27:17,417 --> 00:27:19,954
I can't!
189
00:27:20,208 --> 00:27:23,200
Drive in there!
190
00:27:34,958 --> 00:27:40,703
- Where are we headed?
- We're on the road.
191
00:27:50,250 --> 00:27:54,869
- Hear the synthesizers?
- What synthesizers?
192
00:27:56,125 --> 00:27:59,697
You always hear
synthesizers on the road.
193
00:27:59,792 --> 00:28:01,953
Silly bitch!
194
00:28:02,917 --> 00:28:07,081
How am I going to pass my exams?
195
00:28:18,167 --> 00:28:20,749
Can you hear them now?
196
00:28:40,542 --> 00:28:45,912
- Are you heading for clermont?
- It's getting cold and we're tired.
197
00:28:51,792 --> 00:28:56,331
Be nice and give us a lift?
198
00:28:57,417 --> 00:29:00,534
We'd be extra nice in return.
199
00:29:00,625 --> 00:29:02,081
Get off!
200
00:29:02,292 --> 00:29:06,786
- What's he on about?
- I said get off!
201
00:29:06,792 --> 00:29:08,657
Aren't we nice?
202
00:29:09,417 --> 00:29:11,533
Are you getting off or not?
203
00:29:12,542 --> 00:29:14,703
Rotten sod!
204
00:29:14,792 --> 00:29:19,365
That's the fellowship
of the road for you!
205
00:29:19,542 --> 00:29:21,157
Let's see your forearms.
206
00:29:21,250 --> 00:29:26,790
Show him your forearms.
Just do as he says.
207
00:29:35,250 --> 00:29:38,117
You ought to be a cop.
208
00:29:44,833 --> 00:29:48,530
Sorry, but I've a wife and kids.
209
00:29:50,333 --> 00:29:54,326
- My feet hurt.
- So do mine.
210
00:29:57,917 --> 00:30:03,742
- Have you ever taken over a town'?
- What do you mean?
211
00:30:08,583 --> 00:30:14,533
Everyone in town
sleeping as we arrive.
212
00:30:15,083 --> 00:30:20,783
Get the idea? As though they
were dreaming us.
213
00:30:22,750 --> 00:30:29,872
What are those lights?
Can't you see them shining?
214
00:30:31,333 --> 00:30:35,451
- Let's get closer.
- Suppose it's a trap?
215
00:30:37,583 --> 00:30:42,202
I'm drawn by light,
dangerous or not.
216
00:30:51,417 --> 00:30:55,786
- Are all these lights for us?
- Who else?
217
00:31:09,500 --> 00:31:11,206
Look!
218
00:31:36,875 --> 00:31:39,491
Just look at that!
219
00:31:59,000 --> 00:32:00,991
Like it, girls?
220
00:32:09,167 --> 00:32:12,864
- Are you shooting a film?
- Yes.
221
00:32:13,792 --> 00:32:15,657
Where's everybody?
222
00:32:15,875 --> 00:32:21,700
Eating; We start again in 15 minutes.
Would you like something to eat'?
223
00:32:25,250 --> 00:32:27,457
Do you want to eat?
224
00:32:28,375 --> 00:32:30,741
Something nice and hot.
225
00:32:36,000 --> 00:32:38,491
Well... yes.
226
00:32:56,417 --> 00:32:57,998
The bitch!
227
00:32:58,625 --> 00:33:03,073
- Good god!
- What a nerve, coming back.
228
00:33:09,583 --> 00:33:13,405
It's that slut joƩlle!
229
00:33:28,667 --> 00:33:30,874
Bitch on two legs!
230
00:33:30,917 --> 00:33:35,911
Rotten little chippie!
231
00:33:35,958 --> 00:33:42,534
Mind your costumes,
you walk-ons!
232
00:33:45,917 --> 00:33:50,456
What the hell's going on here?
233
00:33:50,667 --> 00:33:53,955
I'm the director...
234
00:33:54,250 --> 00:33:58,072
And I might just decide
to move to another location.
235
00:33:59,417 --> 00:34:03,330
Do you realize
the loss of trade involved?
236
00:34:27,125 --> 00:34:29,582
What idiot brought her!
237
00:34:30,917 --> 00:34:33,329
How was I to know?
238
00:34:35,917 --> 00:34:39,739
What did you do to these goons?
239
00:34:50,333 --> 00:34:55,373
Marc-Antoine started it all.
240
00:34:57,333 --> 00:34:59,995
Who's Marc-Antoine?
241
00:35:00,167 --> 00:35:03,739
Is there a cretin
here called Marc-Antoine?
242
00:35:04,625 --> 00:35:11,576
I was a young intern then, looking
for a racket to feather my nest.
243
00:35:15,583 --> 00:35:21,453
A terrible new form
of the clap suddenly appeared.
244
00:35:25,458 --> 00:35:28,074
Fascinating.
245
00:35:31,583 --> 00:35:33,323
Who's next?
246
00:35:34,708 --> 00:35:38,326
- My cock was on fire...
- Tell me about this bride.
247
00:35:38,333 --> 00:35:42,201
How did you know?
I didn't want that known.
248
00:35:42,208 --> 00:35:44,290
Well, it's known now.
249
00:35:44,375 --> 00:35:49,699
- What can I tell you?
- The lot: Her name, where she's from.
250
00:35:49,750 --> 00:35:55,825
She told me she moved around,
never stayed in one place.
251
00:35:57,375 --> 00:36:00,117
She told me incredible things...
252
00:36:00,167 --> 00:36:05,992
That she wanted never
to leave me.
253
00:36:06,042 --> 00:36:12,493
A brunette, with an olive
complexion and beauty spots.
254
00:36:12,958 --> 00:36:19,784
The kind of girl
you lose yourself in.
255
00:36:23,333 --> 00:36:30,239
"Don't go, stay a bit longer."
256
00:36:41,875 --> 00:36:46,073
I need some clue
to help me find her.
257
00:36:46,292 --> 00:36:48,749
- What for?
- To cure her.
258
00:36:49,833 --> 00:36:52,449
She can't go on running wild.
259
00:36:53,958 --> 00:36:57,621
I'm the local agent for pronuptia.
260
00:36:57,750 --> 00:37:04,531
I'd just raised the shutters. It was
9 A.M.; I was having my coffee...
261
00:37:06,292 --> 00:37:11,332
When the waif appeared.
262
00:37:12,792 --> 00:37:14,657
Describe her.
263
00:37:17,250 --> 00:37:21,789
She came from
porte de clermont way.
264
00:37:23,667 --> 00:37:28,536
Shivering, she stopped at
my window display.
265
00:38:12,125 --> 00:38:18,530
She came in and asked if she could
try on the low-cut white dress.
266
00:38:20,250 --> 00:38:23,663
May I try it on"?
267
00:38:27,958 --> 00:38:34,204
She looked like a fallen woman;
Her slip was pathetically shabby.
268
00:38:35,250 --> 00:38:39,368
Try whatever you like.
269
00:38:40,583 --> 00:38:45,623
She loked at me,
her eyes filled with gratitude.
270
00:38:50,042 --> 00:38:53,955
- Will you give me one?
- One what?
271
00:38:54,292 --> 00:38:58,831
A dress, stupid;
It's my heart's desire.
272
00:38:59,583 --> 00:39:02,199
Of course I will.
273
00:39:04,875 --> 00:39:09,869
In return, I'll give you all the love
a woman can give a man.
274
00:39:10,708 --> 00:39:15,828
She was in my arms.
āI'll close the shopā, I said.
275
00:39:19,125 --> 00:39:22,037
Do, and I'll show you my wares.
276
00:39:22,958 --> 00:39:27,281
I have some delights on offer.
277
00:39:29,708 --> 00:39:34,577
When I opened up again,
she didn't want to go.
278
00:39:35,625 --> 00:39:41,200
"Why not marry me?" She said.
āI'm all ready but for a priest.ā
279
00:39:43,417 --> 00:39:47,330
I'll do anything!
280
00:39:49,500 --> 00:39:54,369
I'll run the shop
while you screw around.
281
00:39:54,417 --> 00:40:01,038
I'll just wait patiently and
never complain, I promise you.
282
00:40:02,542 --> 00:40:04,749
I kicked her out.
283
00:40:04,792 --> 00:40:10,458
- With the dress? Where did she go?
- South, to see the sea.
284
00:40:11,542 --> 00:40:15,865
Doc at the wheel, driving frantically!
285
00:40:15,958 --> 00:40:22,614
Turning a corner, he comes across
a bridge thumbing a lift.
286
00:40:23,458 --> 00:40:27,701
"I want a nice girl to marryā, he says.
287
00:40:29,875 --> 00:40:34,039
"I'm the girl for you", she says...
288
00:40:34,958 --> 00:40:37,290
Getting in beside him.
289
00:40:37,375 --> 00:40:42,665
A good match, a good lay,
and entirely biddable.
290
00:40:44,292 --> 00:40:47,534
Is this what they call a flashback?
291
00:40:52,167 --> 00:40:55,489
I'd call it bliss.
292
00:40:55,542 --> 00:40:58,375
He was Marc-Antoine, a great guy.
293
00:41:05,542 --> 00:41:08,329
You and your bloody spotlights!
294
00:41:09,917 --> 00:41:12,829
Doctor warm? This way.
295
00:41:15,875 --> 00:41:21,324
- Mind your head.
- Let go of me.
296
00:41:25,958 --> 00:41:27,949
Leave us.
297
00:41:41,042 --> 00:41:47,789
I'm not well, Marco; I have
a lot of alarming symptoms.
298
00:41:49,792 --> 00:41:51,703
Haven't we all?
299
00:41:51,958 --> 00:41:55,200
First the beating up,
now strangling.
300
00:41:55,208 --> 00:42:00,498
I foresee an unhappy ending.
301
00:42:01,708 --> 00:42:04,575
I told you not to come back.
302
00:42:07,625 --> 00:42:10,867
You haven't lost much weight?
303
00:42:12,125 --> 00:42:15,822
Does this hurt?
Have you a cough?
304
00:42:16,708 --> 00:42:19,120
If you like.
305
00:42:19,250 --> 00:42:23,198
- Do you have diarrhoea?
- Do you want me to"?
306
00:42:23,250 --> 00:42:27,539
Just answer;
It's no joke any more.
307
00:42:33,125 --> 00:42:35,832
How are things with you?
308
00:42:36,792 --> 00:42:41,115
You have kids?
Tell me about them.
309
00:42:41,167 --> 00:42:43,328
Never mind my kids.
310
00:42:44,458 --> 00:42:49,452
Don't go, Marco. I'm not jealous,
just interested.
311
00:42:57,583 --> 00:43:01,622
- Is it serious?
- She'll sleep now.
312
00:43:07,917 --> 00:43:10,329
Why trip me up?
313
00:43:14,292 --> 00:43:17,989
I don't like your bedside manner.
314
00:43:24,417 --> 00:43:27,830
So you're the shit-stirrer?
315
00:43:27,875 --> 00:43:34,280
No, that's my friend, I've homework
to do, I want to go home.
316
00:43:39,292 --> 00:43:42,284
I'm the film producer.
317
00:43:51,208 --> 00:43:53,745
Are you important?
318
00:43:53,917 --> 00:43:57,614
- Very.
- Wait till he signs you up!
319
00:43:57,625 --> 00:44:02,369
I couldn't be a producer if
I didn't inspire confidence.
320
00:44:23,792 --> 00:44:27,364
Should I take my panties off'?
321
00:44:28,042 --> 00:44:31,534
Could you say that again?
322
00:44:34,125 --> 00:44:37,743
- Should I take my panties off'?
- Once more.
323
00:44:43,917 --> 00:44:48,206
- Should I take my panties off?
- It's your face I'm interested in.
324
00:44:50,833 --> 00:44:53,370
My face?
325
00:45:04,208 --> 00:45:08,827
- He's screwed you already?
- We're going to make-up.
326
00:45:09,167 --> 00:45:14,537
- What for?
- Read about it in the papers.
327
00:45:29,250 --> 00:45:35,780
No one's interested in my glum face,
or in my butt.
328
00:47:00,125 --> 00:47:05,745
- Want to know what happened?
- No, thanks, it'd choke me.
329
00:47:15,333 --> 00:47:17,494
Silly cow!
330
00:47:22,375 --> 00:47:26,493
They die suddenly,
or not at all.
331
00:47:26,542 --> 00:47:29,955
Doctors can't make
a living here.
332
00:47:33,667 --> 00:47:39,037
- Suppose I import the illness?
- Not a bad idea.
333
00:47:41,292 --> 00:47:44,534
Wait there and prepare yourself.
334
00:48:06,417 --> 00:48:12,367
Tests, research... an epidemic
could be very profitable.
335
00:48:12,833 --> 00:48:16,701
Waking up one morning to pee...
336
00:48:16,708 --> 00:48:21,623
I suddenly felt
this burning sensation.
337
00:48:22,042 --> 00:48:28,538
"What have you been up to?"
I asked my husband.
338
00:49:01,167 --> 00:49:05,490
I was heartbroken when she left...
339
00:49:08,458 --> 00:49:10,699
Filled with flowery dreams.
340
00:49:11,458 --> 00:49:18,489
I slept with father, son,
businessman, yokel.
341
00:49:18,875 --> 00:49:23,539
I'd straw in my hair,
thighs tanned by the sun...
342
00:49:23,542 --> 00:49:26,784
Ears wet from their slavering.
343
00:49:31,292 --> 00:49:34,614
He arrived at dinner-time.
344
00:49:34,625 --> 00:49:39,164
I sat him on the love-seat and
attended to his need.
345
00:49:43,667 --> 00:49:48,741
Then, he fell asleep,
drooling a bit.
346
00:49:52,208 --> 00:49:57,623
You've to screw everyone
capable of getting it up.
347
00:50:00,750 --> 00:50:05,414
- And will you screw me?
- When I'm rich.
348
00:50:10,208 --> 00:50:15,248
Well... that looks nasty.
349
00:50:16,000 --> 00:50:22,951
I don't find it nasty.
Everything's nasty to the nasty.
350
00:50:24,167 --> 00:50:28,456
You get up and look in the mirror:
You're nasty.
351
00:50:28,667 --> 00:50:34,082
Your wife's nasty. Your apartment's
probably nasty, too.
352
00:50:35,958 --> 00:50:41,157
On a sunny day,
you think it's dull.
353
00:50:41,833 --> 00:50:45,576
That's because you're old.
You'll be dead soon.
354
00:50:47,417 --> 00:50:49,578
You'll die, too.
355
00:50:55,208 --> 00:50:58,450
- Why tell me that?
- I love you, joƩlle.
356
00:50:58,500 --> 00:51:01,742
I love you, too,
but why say I'll die?
357
00:51:01,833 --> 00:51:08,238
You must leave town.
I'll join you afterwards.
358
00:51:08,250 --> 00:51:11,492
After? What do you mean?
359
00:51:11,542 --> 00:51:17,412
A car will take you to a friend's clinic
in Saint-raphaƩl; He'll cure you.
360
00:51:17,417 --> 00:51:23,037
I love you; I'll give you
everything I have.
361
00:51:23,333 --> 00:51:30,284
He'll hang as a pimp and your head
will be shaved! You'll be stoned!
362
00:51:33,083 --> 00:51:35,165
Marc-Antoine!
363
00:51:37,792 --> 00:51:41,705
Where are you taking me?
364
00:51:45,792 --> 00:51:47,953
Why don't you speak?
365
00:51:49,542 --> 00:51:53,706
- I'm taking you home.
- I have no home.
366
00:51:55,500 --> 00:51:58,697
The road's your home.
367
00:51:58,750 --> 00:52:03,619
- You're not leaving me here?
- You killed a man, remember?
368
00:52:06,583 --> 00:52:10,872
- Haven't you some money?
- Not in this coat.
369
00:52:10,917 --> 00:52:13,124
What about my royalties?
370
00:52:21,875 --> 00:52:24,412
What about my royalties?
371
00:52:37,583 --> 00:52:40,120
Cut!
372
00:52:40,458 --> 00:52:45,828
You think people are stupid?
Who'd believe such a story?
373
00:52:45,833 --> 00:52:49,746
It's my life, crappy or not.
374
00:52:49,750 --> 00:52:55,074
Some crap smells sweet, some not.
She can take her make-up off.
375
00:53:20,458 --> 00:53:24,827
But the producer liked me.
376
00:53:29,042 --> 00:53:35,322
Go home, movies aren't for you.
Haven't you troubles enough already?
377
00:53:44,333 --> 00:53:46,699
Camille.
378
00:53:53,167 --> 00:53:56,079
She's taken off, the slut.
379
00:53:56,750 --> 00:54:01,665
I'd a good friend,
but she's taken off.
380
00:54:05,750 --> 00:54:08,583
I'd a good friend...
381
00:54:39,708 --> 00:54:41,573
Camera...
382
00:54:42,375 --> 00:54:46,118
"Distress with tears".
Scene 210. Take 1.
383
00:54:46,375 --> 00:54:48,582
Action!
384
00:54:54,708 --> 00:54:58,906
I'd a good friend,
but she's taken off.
385
00:55:00,542 --> 00:55:04,831
No, I haven't; Here I am, see"?
386
00:55:17,292 --> 00:55:23,663
- Did you think I'd abandon you?
- No, but you gave me a scare.
387
00:55:39,042 --> 00:55:42,364
Want to meet
a good friend of mine?
388
00:55:42,375 --> 00:55:47,039
- What does he do?
- He's a doctor, a terrific guy.
389
00:55:49,000 --> 00:55:55,747
Wake up, Marc-Antoine;
It's me, joƩlle!
390
00:55:58,875 --> 00:56:02,117
The prick isn't answering.
391
00:56:03,042 --> 00:56:06,284
Sure this is the right house?
392
00:56:09,958 --> 00:56:13,530
- Wouldn't a dozy doctor live here?
- I've no idea.
393
00:56:16,583 --> 00:56:22,988
Get out of bed, Marc-Antoine;
It's joƩlle, your childhood sweetheart.
394
00:56:26,167 --> 00:56:29,159
I'm not in, I'm at the clinic.
395
00:56:39,292 --> 00:56:41,704
What exactly did he say'?
396
00:56:43,375 --> 00:56:47,994
That he wasn't in,
that he was at the clinic.
397
00:56:52,167 --> 00:56:56,331
- So what do we do?
- We go to the clinic.
398
00:57:01,708 --> 00:57:03,369
You reckon?
399
00:57:03,500 --> 00:57:06,742
Go on; I said I was there.
400
00:57:08,667 --> 00:57:10,874
You do recognize me?
401
00:57:13,333 --> 00:57:16,075
Of course I do.
402
00:57:17,750 --> 00:57:20,867
Don't push me, Marc-Antoine!
403
00:57:24,500 --> 00:57:26,456
Let's beat it.
404
00:57:26,625 --> 00:57:30,789
Girls like you
cause these things.
405
00:57:33,667 --> 00:57:38,661
- How do you know we're such girls?
- What kind of girls, anyway?
406
00:57:39,542 --> 00:57:43,785
Leave them alone; Can't you see
they're distressed?
407
00:57:43,833 --> 00:57:46,666
But they're slanging us... why?
408
00:57:46,750 --> 00:57:48,866
You've nothing to do with it!
409
00:57:48,875 --> 00:57:53,619
- What are they doing here, then?
- I don't know!
410
00:58:03,500 --> 00:58:04,990
Let's go.
411
00:58:08,042 --> 00:58:13,787
I want to know what's going on,
why all the grief?
412
00:58:17,417 --> 00:58:23,822
You really want to know?
I can tell you if you want.
413
00:58:24,292 --> 00:58:26,829
No, really, thanks...
414
00:58:26,833 --> 00:58:31,076
I had a lover, very handsome...
415
00:58:33,458 --> 00:58:39,499
Daddy, come and rescue me.
I'm too young for this stuff.
416
00:58:40,083 --> 00:58:44,281
Daddy, I'm calling for help!
417
00:58:44,375 --> 00:58:48,823
I'm talking to him,
but the fool won't answer.
418
00:58:48,833 --> 00:58:51,905
Let me chat him up.
419
00:58:52,833 --> 00:58:56,781
This is joƩlle,
Camille's friend.
420
00:58:58,042 --> 00:59:02,331
Shit, the prick hung up.
421
00:59:05,333 --> 00:59:11,954
Not even a hello. I like talking to
fathers, not having one.
422
00:59:15,750 --> 00:59:19,413
Kick the slut out, Marc-Antoine!
423
00:59:20,625 --> 00:59:22,616
You're wanted, doctor warm!
424
00:59:22,792 --> 00:59:28,707
- I bet the bastard's screwing her.
- Don't bugger around, joelle!
425
00:59:28,708 --> 00:59:34,988
It's my house, I've a right
to wreck my own house!
426
00:59:35,083 --> 00:59:38,450
We want our royalties, pimp!
427
00:59:38,583 --> 00:59:41,199
Let's see the kids!
428
00:59:41,417 --> 00:59:44,989
The kids! The kids! The kids!
429
00:59:54,542 --> 00:59:56,453
Is there some problem?
430
00:59:57,875 --> 01:00:02,574
My friend needs
to see the doctor.
431
01:00:02,750 --> 01:00:04,832
He's at the clinic.
432
01:00:05,250 --> 01:00:07,992
He's not at the clinic.
433
01:00:08,292 --> 01:00:11,614
We just saw him there.
434
01:00:11,750 --> 01:00:14,162
Then why come here?
435
01:00:16,375 --> 01:00:20,072
- Desperation.
- To see your pretty face.
436
01:00:20,083 --> 01:00:24,201
- It seems you've got kids.
- Where are the darlings?
437
01:00:24,250 --> 01:00:27,367
- Don't touch them!
- Just watch us!
438
01:00:41,042 --> 01:00:45,786
They aren't scared;
The poor dears are having fun.
439
01:00:47,333 --> 01:00:53,124
See how my fingers stink?
Is your twat rotting, too?
440
01:00:53,417 --> 01:00:57,581
- Marc-Antoine!
- He's at the clinic.
441
01:01:02,792 --> 01:01:09,698
Unless you're kidding, Marc-Antoine.
Are you hiding in a wardrobe?
442
01:01:16,458 --> 01:01:18,824
Oh, my love...
443
01:01:36,875 --> 01:01:39,708
Where's she got to'?
444
01:02:31,667 --> 01:02:33,658
Are you all right?
445
01:02:34,792 --> 01:02:39,115
- You know what would be nice?
- No, what would be nice?
446
01:02:39,125 --> 01:02:43,164
A maid; This house
is too much for me.
447
01:02:43,167 --> 01:02:45,954
She's babbling to Marc-Antoine.
448
01:02:46,000 --> 01:02:50,869
- I want to go back to university.
- I'll call the clinic.
449
01:02:51,250 --> 01:02:54,367
- Hold on tight!
- I am!
450
01:02:56,667 --> 01:03:00,615
Stop playing the goat; Let's go!
451
01:03:00,625 --> 01:03:04,538
- Did I die?
- No, you're just tired.
452
01:03:04,542 --> 01:03:07,784
Why am I so weightless, then?
453
01:03:25,708 --> 01:03:29,155
Let me go...
People are waiting for me.
454
01:04:12,708 --> 01:04:16,496
I've come for my daughter.
455
01:04:23,542 --> 01:04:26,375
I've come for my daughter.
456
01:04:47,792 --> 01:04:50,329
You've come for your daughter.
457
01:04:51,958 --> 01:04:56,952
- I've come for my daughter.
- Name'? We've any amount of girls.
458
01:04:56,958 --> 01:05:02,453
Camille pelvoux; I'm sure she's here.
She called for my help.
459
01:05:03,083 --> 01:05:09,124
The scanner won't help; I already know
from palpation what it will show.
460
01:05:09,292 --> 01:05:13,615
- Who's this character?
- He keeps following me.
461
01:05:13,625 --> 01:05:17,743
- I've come for my daughter.
- Go to reception, then.
462
01:05:18,500 --> 01:05:21,207
They let just anyone in.
463
01:05:21,917 --> 01:05:27,867
I've been wandering around
for half an hour,
464
01:05:27,875 --> 01:05:32,039
I can't find out
where my daughter is.
465
01:05:32,083 --> 01:05:35,826
- What's her name?
- Camille pelvoux.
466
01:05:35,875 --> 01:05:41,290
She's only a child,
and I'm anxious about her.
467
01:05:42,958 --> 01:05:45,700
Have you admitted her?
468
01:05:47,667 --> 01:05:53,947
Not that new pair, I hope.
One of them is positive.
469
01:05:55,458 --> 01:06:01,374
- What does "positive" mean?
- Something nasty, I'm afraid.
470
01:06:02,250 --> 01:06:06,869
Let's hop it.
471
01:06:06,917 --> 01:06:11,957
- And go where?
- Somewhere nice, with movies in colour.
472
01:06:12,333 --> 01:06:16,702
- Are we in black and white?
- Naturally we are.
473
01:06:23,208 --> 01:06:24,414
Running away?
474
01:06:24,625 --> 01:06:26,616
Before you have a stroke!
475
01:06:26,792 --> 01:06:30,705
What stroke? Is someone
having a stroke?
476
01:06:31,583 --> 01:06:35,576
Yes, someone is.
Some poor devil.
477
01:06:40,958 --> 01:06:46,282
I've been happy; Don't ruin
your life over me!
478
01:07:02,292 --> 01:07:07,867
My mother used to be beautiful
before I was born.
479
01:07:07,875 --> 01:07:12,039
Before the ravages of motherhood.
480
01:07:12,375 --> 01:07:15,117
Was your father handsome, too?
481
01:07:15,750 --> 01:07:20,323
Better than now;
Younger, anyway.
482
01:07:21,750 --> 01:07:25,538
It's doubtful whether
he is my father.
483
01:07:30,083 --> 01:07:32,995
- I want to touch you.
- I strongly advise against it.
484
01:07:33,208 --> 01:07:35,369
She didn't want children?
485
01:07:35,500 --> 01:07:39,493
She couldn't stand male flesh.
486
01:07:39,667 --> 01:07:42,864
Just once, please;
I want you so much!
487
01:07:42,917 --> 01:07:47,456
- You always want me.
- And never get to screw you!
488
01:07:52,500 --> 01:07:57,915
It's night now,
the parents are asleep.
489
01:08:02,917 --> 01:08:06,114
Camille approaches the bed.
490
01:08:17,542 --> 01:08:21,831
Do something;
It won't just happen!
491
01:08:27,208 --> 01:08:29,574
Who are you?
492
01:08:37,083 --> 01:08:41,907
It's not possible...
God, how pretty you are.
493
01:08:42,042 --> 01:08:45,614
I'm still in your balls,
and fed up.
494
01:08:45,792 --> 01:08:48,829
She won't let me touch her!
495
01:08:48,917 --> 01:08:55,163
Touch away. You can move
your hand, can't you?
496
01:08:55,167 --> 01:08:58,239
If 1 do, she'll clobber me!
497
01:09:02,042 --> 01:09:04,499
Your dad's nice.
498
01:09:04,583 --> 01:09:09,373
Sure, he's nice;
The problem is he's soft.
499
01:09:09,750 --> 01:09:12,742
I want you to be hard.
500
01:09:12,875 --> 01:09:13,910
I am.
501
01:09:14,083 --> 01:09:16,620
Poke her, then.
502
01:09:18,500 --> 01:09:19,660
How?
503
01:09:22,667 --> 01:09:25,454
Doesn't she make you Randy?
504
01:09:25,542 --> 01:09:29,034
- Who?
- Your wife.
505
01:09:32,750 --> 01:09:37,449
I don't know if it's her, but...
506
01:09:38,542 --> 01:09:40,828
Screw her and I'm yours.
507
01:09:41,917 --> 01:09:43,202
When?
508
01:09:43,625 --> 01:09:47,368
Some day... you'll see.
509
01:09:47,500 --> 01:09:50,663
Maybe I should be born first.
510
01:09:50,708 --> 01:09:53,450
I'll show you some hot stuff.
511
01:09:53,583 --> 01:09:58,703
- Oh, god! Watch my hand.
- We're watching.
512
01:09:58,708 --> 01:10:01,780
It's heading for my wife's butt.
513
01:10:03,750 --> 01:10:05,957
I'm touching it.
514
01:10:06,583 --> 01:10:11,998
It's as cool
as a dew-laden flower,
515
01:10:14,500 --> 01:10:17,617
what's going on?
516
01:10:17,708 --> 01:10:20,165
Infiltration by finger.
517
01:10:22,542 --> 01:10:27,332
- You're hotting up, and it suits you.
- You're sweating, and you stink.
518
01:10:27,375 --> 01:10:29,912
- I want to fuck you.
- You're always so crude.
519
01:10:29,958 --> 01:10:37,239
I'm going to screw you till you bite
the pillow, unable to yell for help.
520
01:10:37,250 --> 01:10:45,123
And then, when I'm good and ready,
I'll shoot my whole load into you!
521
01:10:46,542 --> 01:10:51,081
- She's faking, so you'll feel guilty.
- But I love her!
522
01:10:51,125 --> 01:10:57,041
- I bet she's dying for it.
- Go on, stick it in.
523
01:11:00,000 --> 01:11:03,868
She's fainted, get a doctor!
524
01:11:05,583 --> 01:11:08,450
Help! Doctor!
525
01:11:18,292 --> 01:11:21,284
- What's all the noise?
- My wife's in a bad way.
526
01:11:21,333 --> 01:11:25,576
- What did you do, beat her up'?
- No, I caressed her.
527
01:11:25,583 --> 01:11:27,915
Funny way to die.
528
01:11:31,500 --> 01:11:35,948
- Call a doctor!
- The pathologist, you mean!
529
01:11:38,000 --> 01:11:42,039
Caught red-handed!
My first... murderer.
530
01:11:44,500 --> 01:11:48,072
- Did you have an orgasm?
- There wasn't time.
531
01:11:51,083 --> 01:11:53,074
- You're family?
- Not yet!
532
01:11:53,792 --> 01:11:56,374
You may rise, madame.
533
01:11:59,958 --> 01:12:02,620
Thank you, sir.
534
01:12:06,667 --> 01:12:09,283
What a woman.
535
01:12:10,292 --> 01:12:13,079
If she were mine...
536
01:12:13,250 --> 01:12:16,447
I'd be content just to look.
537
01:12:17,083 --> 01:12:22,407
I keep telling him that.
He can look at me all day...
538
01:12:23,042 --> 01:12:27,706
Even on the toilet, if he wants.
539
01:12:27,708 --> 01:12:28,948
Lucky sod!
540
01:12:29,083 --> 01:12:32,575
It's busy hands
and tongues I hate.
541
01:12:33,792 --> 01:12:40,288
I'm the forensic pathologist;
Where is the... body?
542
01:12:40,333 --> 01:12:43,120
I forbid you to touch me.
543
01:12:43,292 --> 01:12:50,414
Sorry, but I must check
every orifice for traces of sperm.
544
01:12:50,417 --> 01:12:58,417
If I find none, I have enough bottled
samples to satisfy any jury.
545
01:13:03,125 --> 01:13:07,573
You can't let him do this.
546
01:13:07,750 --> 01:13:12,449
The police must
defer to science, madame...
547
01:13:12,500 --> 01:13:18,905
In determining the time of death
and nature of the sexual assault.
548
01:13:19,042 --> 01:13:22,114
Please assume the pose, madame.
549
01:13:27,917 --> 01:13:30,158
Like this?
550
01:13:33,125 --> 01:13:35,161
Legs wider apart.
551
01:13:36,250 --> 01:13:39,822
Are you sure this is
really necessary?
552
01:13:39,958 --> 01:13:44,031
All this polaroid shows me
is parted thighs.
553
01:13:44,208 --> 01:13:47,780
It's all too much for me.
554
01:13:49,417 --> 01:13:53,410
I must lie down a moment.
555
01:13:53,792 --> 01:13:59,367
It isn't much to ask,
five sodding minutes, is it'?
556
01:13:59,917 --> 01:14:05,958
I told you she'd give us problems.
She's going to drive us crazy.
557
01:14:06,625 --> 01:14:12,370
Evangeline, darling, you were
wonderful. What's wrong?
558
01:14:13,292 --> 01:14:16,409
I'm right here, darling.
559
01:14:16,500 --> 01:14:19,116
Stop that bloody rain!
560
01:14:19,292 --> 01:14:25,788
- I hate playing selfish bitches!
- It's what your fans expect, darling.
561
01:14:25,792 --> 01:14:29,831
To hell with my fans!
562
01:14:29,875 --> 01:14:35,575
Do without your bit of porn;
I'm not spreading my legs!
563
01:14:41,667 --> 01:14:44,124
In the film, I guess.
564
01:14:47,417 --> 01:14:50,830
Who the hell's she?
565
01:14:50,958 --> 01:14:54,871
She'd still be
a balls-acher, of course.
566
01:14:55,417 --> 01:15:00,537
If you like, I'd play the part
for nothing.
567
01:15:02,708 --> 01:15:04,369
How old are you?
568
01:15:04,583 --> 01:15:10,533
Whatever you say... twelve, eighteen.
Pretty or plain, I can do it.
569
01:15:11,042 --> 01:15:15,240
Please. I can see
you're interested.
570
01:15:15,417 --> 01:15:17,123
You're a fine director.
571
01:15:17,208 --> 01:15:20,166
Did you see my latest?
572
01:15:20,333 --> 01:15:22,540
Unfortunately, no.
573
01:15:22,667 --> 01:15:27,866
Despicable trash,
the critics said.
574
01:15:42,250 --> 01:15:44,491
Monsieur and madame pelvoux.
575
01:15:47,500 --> 01:15:50,207
Will you do it together?
576
01:15:50,250 --> 01:15:52,411
Just monsieur.
577
01:16:06,250 --> 01:16:10,573
Here's your test-tube.
Take your time.
578
01:16:10,917 --> 01:16:13,659
Ring when you've finished.
579
01:16:17,833 --> 01:16:20,950
"Life". Scene 135. Take 1.
580
01:16:35,417 --> 01:16:39,205
Is he going to take all morning?
581
01:16:41,708 --> 01:16:45,280
It'll be a fine, 10 ib. Girl.
582
01:16:45,292 --> 01:16:52,494
Your job is simply to inject me;
I'll stand no familiarity from the help.
583
01:16:56,375 --> 01:17:00,573
Sixteen years later, I turn up.
584
01:17:02,833 --> 01:17:06,781
The street's as narrow as ever.
585
01:17:07,000 --> 01:17:10,948
My friend's with me.
You are my friend?
586
01:17:11,000 --> 01:17:12,991
Yes, I'm your friend.
587
01:17:13,083 --> 01:17:17,122
- I'll introduce my parents.
- They live here?
588
01:17:21,958 --> 01:17:24,495
They'll be older.
589
01:17:24,583 --> 01:17:29,327
I like old people,
especially live ones.
590
01:17:29,458 --> 01:17:33,906
Try to look your best
for my father.
591
01:17:36,167 --> 01:17:42,288
- Do you hear the synthesizers?
- Yes, I hear them.
592
01:17:45,000 --> 01:17:48,413
It's lovely, all the clocks...
593
01:17:48,625 --> 01:17:53,073
Concentrate on being sweet.
594
01:17:55,417 --> 01:17:56,998
I am sweet.
595
01:18:13,667 --> 01:18:16,374
I've a present for you.
596
01:18:16,625 --> 01:18:20,789
- Is it something to eat'?
- No, to touch.
597
01:18:41,375 --> 01:18:43,661
She's my best friend.
598
01:18:43,708 --> 01:18:47,872
You seem to be very pretty.
599
01:18:54,625 --> 01:18:58,493
Who are you talking to, Raymond?
600
01:18:58,625 --> 01:19:02,789
It's your chance
to start a new life, papa.
601
01:19:04,708 --> 01:19:08,826
Raymond, just
what are you up to'?
602
01:19:11,667 --> 01:19:15,831
Go screw yourself, you old bag!
603
01:19:16,000 --> 01:19:18,116
Did he say "old bag"?
604
01:19:18,333 --> 01:19:23,748
You heard me,
you stinking old sponge!
605
01:19:34,042 --> 01:19:37,830
Here we are, getting acquainted.
606
01:19:43,750 --> 01:19:45,866
Who's this baggage?
607
01:19:47,083 --> 01:19:49,665
My secret love.
608
01:19:49,750 --> 01:19:53,447
We're going to beat it
with your money.
609
01:19:53,833 --> 01:19:55,698
Don't you dare!
610
01:19:56,250 --> 01:19:58,992
Careful, it's loaded.
611
01:19:59,583 --> 01:20:01,699
You'd shoot your own mother?
612
01:20:01,833 --> 01:20:04,290
It happens every day.
613
01:20:04,458 --> 01:20:07,120
Would you rather be brained?
614
01:20:07,333 --> 01:20:10,120
Why not do both'?
615
01:20:17,958 --> 01:20:20,540
Go, I'll cover you!
616
01:20:25,792 --> 01:20:29,034
Look out for me!
617
01:20:33,958 --> 01:20:37,450
Oh, no, that'd be
too bloody stupid!
618
01:20:51,417 --> 01:20:55,285
Like the younger me,
handsome and spry.
619
01:20:55,292 --> 01:20:58,534
Nothing broken, my love?
620
01:20:59,125 --> 01:21:03,448
You look pale and weary.
621
01:21:03,958 --> 01:21:06,540
Because I came running.
622
01:21:19,958 --> 01:21:23,155
No need for me to rush in.
623
01:21:25,833 --> 01:21:29,075
Perhaps I should simply...
624
01:22:10,625 --> 01:22:18,498
Starting a new life is fine
if you can choose when.
625
01:22:28,500 --> 01:22:31,992
- What are those clowns'?
- Germans.
626
01:22:32,875 --> 01:22:35,366
Who killed the Jews?
627
01:22:38,083 --> 01:22:40,369
I won't live then!
628
01:22:40,458 --> 01:22:42,323
Cut!
629
01:22:44,333 --> 01:22:49,748
Are you asking for a thick ear,
sabotaging my first film?
630
01:22:50,500 --> 01:22:57,451
I know it's shit; The masterpieces
can wait, but you won't be in them.
631
01:22:58,917 --> 01:23:06,790
Look at him! No wonder we lost the war.
You make me ashamed to be French.
632
01:23:06,792 --> 01:23:09,078
Ashamed.
633
01:23:09,125 --> 01:23:11,992
Don't... my daughter's watching.
634
01:23:12,250 --> 01:23:17,290
Sorry, but bawling people out
is company policy.
635
01:23:18,000 --> 01:23:24,576
- What is that actor's name?
- Raymond pelvoux.
636
01:23:27,458 --> 01:23:32,748
Quiet! At once! Camera!
637
01:23:35,125 --> 01:23:38,617
"The critical moment". Take 1.
638
01:24:05,583 --> 01:24:07,574
Papers, please.
639
01:24:12,167 --> 01:24:17,582
I'm just a watchmaker, with no interest
in anything else, especially politics.
640
01:24:19,458 --> 01:24:24,498
- Why are you outside, watchmaker?
- I'm meeting someone.
641
01:24:24,500 --> 01:24:27,116
Who?
642
01:24:32,458 --> 01:24:33,789
Me.
643
01:24:33,875 --> 01:24:39,450
- So! Dirty French pig, eh'?
- Very dirty.
644
01:24:39,583 --> 01:24:46,034
- That's why you lost the war.
- Right... but one day we'll win.
645
01:25:03,083 --> 01:25:09,704
Just look at the bitch...
She'd agree to anything.
646
01:25:17,083 --> 01:25:22,032
I have a confession to make;
I'm extremely nervous.
647
01:25:22,667 --> 01:25:25,784
I'm nervous, too.
648
01:25:27,667 --> 01:25:35,164
Especially about the terribly intimate
scenes we're to play.
649
01:25:35,917 --> 01:25:40,536
I haven't really
thought about it.
650
01:25:43,125 --> 01:25:45,707
I think of nothing else.
651
01:25:50,792 --> 01:25:53,329
The scene with the compress?
652
01:25:55,292 --> 01:25:57,533
The scene with the compress.
653
01:25:58,083 --> 01:26:01,951
The scene with the compress,
as you ask...
654
01:26:02,667 --> 01:26:05,784
And I knew you would ask...
655
01:26:06,208 --> 01:26:12,829
Is a scene that... how shall I
put it? Just came to me.
656
01:26:13,875 --> 01:26:18,323
I didn't understand it,
but the images haunted me.
657
01:26:18,958 --> 01:26:23,952
They were unbearable,
yet haunting.
658
01:26:25,208 --> 01:26:32,705
At night, as others slept, I wandered
the hotel corridors, gnawed by doubt.
659
01:26:34,542 --> 01:26:40,287
Could audiences take the scene
with the compress?
660
01:26:42,500 --> 01:26:49,326
In there sleeps an actress... not with
me, but she couldn't care less.
661
01:26:49,625 --> 01:26:56,622
Probably screwing one of the crew,
while I, the director, never get any.
662
01:27:00,958 --> 01:27:04,951
- I'm here.
- Why am I chained up?
663
01:27:05,125 --> 01:27:10,324
I don't know... I never said handcuffs.
Where can the keys be?
664
01:27:13,083 --> 01:27:16,041
Wait, I'll get help.
665
01:27:16,167 --> 01:27:18,408
Do I put the blood on now?
666
01:27:18,458 --> 01:27:22,622
- Won't it coagulate?
- No, it's haemophiliac blood.
667
01:27:24,458 --> 01:27:27,165
The script was nicer
when I read it.
668
01:27:27,375 --> 01:27:32,449
It was springtime in normandy
when I wrote it.
669
01:27:34,500 --> 01:27:39,915
In those days, we German
spractised torture.
670
01:27:40,667 --> 01:27:42,874
Refined torture.
671
01:27:44,875 --> 01:27:49,824
And experiments...
Scientific experiments.
672
01:27:53,708 --> 01:28:00,739
Do you favour one eye over
the other, watchmaker?
673
01:28:00,792 --> 01:28:04,535
Don't worry, daddy,
it's only a film.
674
01:28:06,625 --> 01:28:09,788
Someone has shat himself here.
675
01:28:10,000 --> 01:28:13,288
- The scene with the compress.
- Wait! My husband's being tortured.
676
01:28:13,458 --> 01:28:16,780
Take me home
to my clocks, please.
677
01:28:20,792 --> 01:28:22,828
No more new life?
678
01:28:23,042 --> 01:28:27,081
No, it's too dangerous!
679
01:28:27,917 --> 01:28:30,283
You'll dump
your resistance friend?
680
01:28:30,333 --> 01:28:33,405
Resistance? I never say no!
681
01:28:33,458 --> 01:28:35,244
Isn't she lovely?
682
01:28:35,458 --> 01:28:40,157
Sorry, mademoiselle,
I'm no hero.
683
01:28:40,583 --> 01:28:45,247
We were the heroes.
Nothing could resist us.
684
01:28:45,792 --> 01:28:49,034
No town, no woman.
685
01:28:51,875 --> 01:28:54,947
- Is this your wife?
- I can't see properly.
686
01:28:55,167 --> 01:28:56,873
Will that help?
687
01:28:57,125 --> 01:28:58,661
Now I can see.
688
01:28:58,792 --> 01:29:01,499
- Is she your wife?
- Yes, she's my wife.
689
01:29:01,583 --> 01:29:03,574
Watch this.
690
01:29:04,792 --> 01:29:07,784
She's mine, any time!
691
01:29:09,792 --> 01:29:12,989
- Ready with the compress?
- Ready.
692
01:29:13,042 --> 01:29:15,078
Ready, doctor?
693
01:29:16,333 --> 01:29:19,245
- You'll let my kids go?
- Later.
694
01:29:19,458 --> 01:29:23,326
- Camera!
- "Scene with the compressā. Take 1.
695
01:29:24,833 --> 01:29:30,749
When I was little, I had a nightmare...
Always the same nightmare.
696
01:29:33,708 --> 01:29:39,578
A man with a dressing over his eye...
Always the same man.
697
01:29:43,083 --> 01:29:48,498
He took off the dressing,
and the eye came with it.
698
01:29:50,750 --> 01:29:56,370
That's why I'd cry, and you'd
come to comfort me.
699
01:29:58,167 --> 01:30:01,955
I don't want
my little girl to cry.
700
01:30:02,000 --> 01:30:04,867
- Shut up!
- No more wars, ever!
701
01:30:04,917 --> 01:30:09,286
- You were told to shut up.
- I'm caressing your wife, intimately.
702
01:30:09,292 --> 01:30:11,533
Removal of the compress!
703
01:30:47,167 --> 01:30:50,955
Cut! Everyone out!
We'll do another take.
704
01:31:01,958 --> 01:31:05,530
I never really realized
you were so sweet.
705
01:31:06,708 --> 01:31:09,996
- How was it'?
- Splendid. We'll do it again.
706
01:31:10,083 --> 01:31:14,656
- The other eye this time.
- Why not my balls, too?
707
01:31:17,542 --> 01:31:23,037
You must look after yourself,
darling, you're very ill.
708
01:31:25,750 --> 01:31:28,412
What's wrong with me?
709
01:31:29,375 --> 01:31:31,707
Come on, we're ready!
710
01:31:31,750 --> 01:31:35,868
- Sorry, I've something to tell her.
- And I've a film to make.
711
01:31:36,000 --> 01:31:37,786
And I don't want to die.
712
01:31:48,500 --> 01:31:51,663
The place is packed
with Germans.
713
01:32:00,583 --> 01:32:05,998
This woman is very ill,
and I'm a doctor.
714
01:32:07,875 --> 01:32:11,117
I may have behaved like a rat...
715
01:32:11,125 --> 01:32:16,370
But now I'm doing my duty,
and you're the rats.
716
01:32:18,083 --> 01:32:20,449
Watch this.
717
01:32:22,208 --> 01:32:24,950
Yes, I'm in the resistance.
718
01:32:25,042 --> 01:32:30,036
I run a field hospital for them.
719
01:32:30,250 --> 01:32:36,701
Later, I'll run in the municipal
elections on a gaullist ticket.
720
01:32:38,792 --> 01:32:43,456
Once elected,
I'll be a rat again.
721
01:32:44,042 --> 01:32:49,742
A right-wing rat!
But at the moment I'm a hero.
722
01:32:54,750 --> 01:32:59,119
You're all dead;
The place is surrounded.
723
01:33:04,042 --> 01:33:06,658
Cut! You idiots!
724
01:33:07,250 --> 01:33:10,617
I didn't ask for bullet-holes.
725
01:33:11,417 --> 01:33:16,081
The attack doesn't come now!
726
01:33:17,042 --> 01:33:19,408
Real bullets, the cretins!
727
01:33:21,875 --> 01:33:25,072
Do we fight or take cover?
728
01:33:25,125 --> 01:33:28,492
- Take cover.
- There's the place, then.
729
01:33:57,500 --> 01:33:59,661
- Shut up!
- I didn't speak.
730
01:33:59,667 --> 01:34:03,535
No, but you were going to.
So shut up!
731
01:34:03,542 --> 01:34:05,908
- I didn't speak!
- Shut up!
732
01:34:10,875 --> 01:34:13,833
- Why are the idiots shooting?
- I've no idea.
733
01:34:30,750 --> 01:34:33,947
Nobody hurt, I hope.
734
01:34:52,458 --> 01:34:55,871
Cover, I said,
not front-line action!
735
01:34:55,917 --> 01:34:59,865
It's wartime, July '43.
Come, see your rooms.
736
01:35:00,333 --> 01:35:04,030
- No luggage?
- Do I look the sort'?
737
01:35:04,083 --> 01:35:06,415
Mine's in my pants.
738
01:35:16,083 --> 01:35:18,369
She got hit!
739
01:35:22,708 --> 01:35:25,495
Don't let me die.
740
01:35:25,708 --> 01:35:27,994
She can't; She's not born yet.
741
01:35:28,042 --> 01:35:31,114
You're a pain in the arse.
742
01:35:31,500 --> 01:35:35,322
Look, my hands are all bloody.
743
01:35:35,333 --> 01:35:38,405
Do you think we've
nothing better to do?
744
01:35:44,000 --> 01:35:47,822
- This war of yours scares me.
- It scares all of us.
745
01:35:48,000 --> 01:35:52,994
Can't you see that?
Is it any reason for dying'?
746
01:35:53,917 --> 01:35:58,206
Fight won't kill us. Besides...
747
01:35:59,125 --> 01:36:02,538
Wars end and life begins again.
748
01:36:04,000 --> 01:36:08,664
Look at your dad
getting his teeth into life.
749
01:36:08,667 --> 01:36:12,239
I'll get you
some French letters.
750
01:36:12,292 --> 01:36:15,705
- What for?
- Don't listen, he's a doctor.
751
01:36:16,125 --> 01:36:21,745
Why French letters? Doesn't he
ever read the papers?
752
01:36:32,625 --> 01:36:36,573
What period are we in, anyway?
753
01:36:36,625 --> 01:36:40,743
If there's aids,
there's no boches.
754
01:36:40,792 --> 01:36:45,115
If there's boches, there's no aids...
And we can screw!
755
01:37:24,583 --> 01:37:30,533
It should be a time when one could
make love without fear of dying.
756
01:37:32,583 --> 01:37:35,074
With no boches, either.
757
01:37:35,625 --> 01:37:41,575
I'm sick of their crap,
which cost me an eye.
758
01:37:44,750 --> 01:37:49,198
- Were you at verdun?
- Near there.
759
01:37:49,875 --> 01:37:55,996
In a trench filled with water.
I left my youth in that water.
760
01:37:59,250 --> 01:38:04,574
Suppose I make you a gift of mine?
I'm a simple, honest girl.
761
01:38:08,125 --> 01:38:13,700
I wouldn't mind; A bit
of affection wouldn't come amiss.
762
01:38:15,583 --> 01:38:18,825
I like to offer affection.
763
01:38:19,750 --> 01:38:23,322
Give, and you shall receive.
764
01:38:24,000 --> 01:38:27,868
Where men are concerned, I mean.
765
01:38:30,500 --> 01:38:35,824
I've always loved men, even when
they exploited or beat me.
766
01:38:37,792 --> 01:38:40,283
You've known many?
767
01:38:44,375 --> 01:38:46,912
Quite a few.
768
01:38:51,708 --> 01:38:57,624
I must confess one thing, though...
It's a bit embarrassing.
769
01:38:57,667 --> 01:39:01,706
- You're pregnant?
- How did you guess?
770
01:39:01,833 --> 01:39:07,749
One can tell right away.
You're so beautiful.
771
01:39:07,833 --> 01:39:10,905
You'll accept me, anyway?
772
01:39:11,292 --> 01:39:13,999
I'll accept you as a gift.
773
01:39:16,000 --> 01:39:20,289
It'll be a girl;
We'll call her Camille.
774
01:39:22,250 --> 01:39:26,493
Camille... how pretty...
775
01:39:36,583 --> 01:39:39,370
What is it
like being happy, daddy?
776
01:39:42,458 --> 01:39:48,283
Tears are never far away,
you know... never far away.
777
01:39:56,417 --> 01:39:58,032
Cut.
778
01:39:58,583 --> 01:40:05,113
We've got it
made for cannes, kids.
779
01:40:18,125 --> 01:40:21,743
Bloody smoke gets in your eyes.
780
01:40:29,667 --> 01:40:32,158
Couldn't we do a retake?
781
01:40:41,250 --> 01:40:44,742
- How's your film going?
- Nearly finished.
782
01:41:01,375 --> 01:41:05,197
- I feel I know this station.
- What do you mean?
783
01:41:05,208 --> 01:41:07,369
I know it.
784
01:41:12,083 --> 01:41:17,578
- You've been here before?
- You have, too. We hid up here.
785
01:41:19,667 --> 01:41:25,333
You and joelle were always in bed,
making love.
786
01:41:27,625 --> 01:41:33,245
- There's no bed.
- There used to be one.
787
01:41:36,250 --> 01:41:43,827
I remember how you two moaned and
giggled all the time. I watched you.
788
01:41:45,750 --> 01:41:48,241
I drank in your happiness.
789
01:41:50,208 --> 01:41:54,872
- When was this?
- During the war.
790
01:41:57,875 --> 01:42:03,575
You knew nothing of the war;
It was long over when you were born.
791
01:42:18,917 --> 01:42:22,614
My daughter did brilliantly
in her exams.
792
01:42:32,333 --> 01:42:38,283
- Isn't joƩlle eating with you?
- No, she's in her room.
793
01:42:39,750 --> 01:42:44,744
- Is something wrong?
- She's tired.
794
01:42:44,792 --> 01:42:48,114
- What do you mean, "tired"?
- Tired.
795
01:43:00,333 --> 01:43:03,655
Look what you've done
to my beauty.
796
01:43:05,417 --> 01:43:08,124
I used to be like her.
797
01:43:08,167 --> 01:43:12,615
Men were bewitched by my figure.
798
01:43:12,625 --> 01:43:14,911
Try drinking less.
799
01:43:14,917 --> 01:43:18,580
Yes, I drink.
800
01:43:18,583 --> 01:43:23,907
I prefer that to becoming
dried up like a prune.
801
01:43:23,917 --> 01:43:27,330
I'm saving myself for my public.
802
01:43:27,792 --> 01:43:32,741
Who run a mile if your name's
on the credits.
803
01:43:34,583 --> 01:43:37,245
Does your daughter like
your wrinkles?
804
01:43:37,750 --> 01:43:41,823
Keep her out of this;
She's my daughter.
805
01:43:52,083 --> 01:43:54,790
I'm an ageing actor.
806
01:43:54,875 --> 01:44:00,290
- So?
- It gets you down.
807
01:44:01,458 --> 01:44:06,452
- But you're popular, much in demand.
- For small parts.
808
01:44:07,542 --> 01:44:13,822
Watchmakers, submissive types,
always insignificant.
809
01:44:15,500 --> 01:44:20,039
The plot never
revolves around me.
810
01:44:20,583 --> 01:44:23,120
I might as well not be there.
811
01:44:25,125 --> 01:44:29,414
I'd like to have been
a great actor.
812
01:44:31,333 --> 01:44:35,656
Every stone has its place,
you'll say.
813
01:44:35,667 --> 01:44:41,947
But the best I can hope for now
is to die playing a small part.
814
01:44:44,250 --> 01:44:49,165
"Remember Raymond pelvoux?
He was good.ā
815
01:44:52,167 --> 01:44:56,866
"He was... good."
816
01:45:13,667 --> 01:45:21,574
Why don't you come to see me?
My room's cold and lonely, too.
817
01:45:22,000 --> 01:45:26,448
I will later,
I have to see joƩlle first.
818
01:45:27,292 --> 01:45:31,786
She's in 29,
the best room, naturally.
819
01:45:37,125 --> 01:45:40,993
- Is it really like this?
- What?
820
01:45:41,958 --> 01:45:43,619
Life.
821
01:45:47,917 --> 01:45:52,115
You've a nice
little face, you know.
822
01:46:04,042 --> 01:46:07,284
I thought you'd ditch me, too.
823
01:46:07,333 --> 01:46:10,370
My father was talking to me.
824
01:46:11,667 --> 01:46:14,534
How's your film going?
825
01:46:17,125 --> 01:46:18,990
All right.
826
01:46:23,542 --> 01:46:26,033
You don't seem too cheerful.
827
01:46:28,042 --> 01:46:30,203
You don't seem too cheerful.
828
01:46:33,375 --> 01:46:38,039
- I'm all right.
- Are you sure?
829
01:46:51,250 --> 01:46:58,122
This film of theirs isn't much fun,
that I can tell you.
830
01:46:59,917 --> 01:47:02,454
Why? Tell me about it.
831
01:47:06,583 --> 01:47:13,864
It's about a girl who's seriously ill;
So ill that she's going to die.
832
01:47:14,417 --> 01:47:18,410
I play her,
and it's a good part.
833
01:47:18,417 --> 01:47:25,038
A girl who dies at the end of the film
is a good part, you must admit.
834
01:47:31,167 --> 01:47:33,704
What's wrong with her?
835
01:47:33,792 --> 01:47:38,582
They don't know... despite
all their researches.
836
01:47:38,667 --> 01:47:43,115
Don't know how
to cure her, I mean.
837
01:47:44,042 --> 01:47:49,457
Because they know what
the disease is, all right.
838
01:47:49,458 --> 01:47:52,825
They're full of it.
839
01:47:53,167 --> 01:47:59,868
They get all worked up about it
at conferences, in TV specials.
840
01:48:04,667 --> 01:48:07,079
But meanwhile, I'm...
841
01:48:13,125 --> 01:48:17,494
I don't want to die, Camille.
842
01:48:18,833 --> 01:48:24,453
Maybe I did screw around too much
and this serves me right...
843
01:48:24,458 --> 01:48:30,078
But nobody warned me
it was dangerous.
844
01:48:32,000 --> 01:48:39,827
I thought that was what life was all
about, I thought life was beautiful.
845
01:48:41,917 --> 01:48:45,159
I'm too young to die.
846
01:49:00,333 --> 01:49:03,621
Aren't you arresting me?
847
01:49:44,250 --> 01:49:46,787
Stop shoving!
848
01:49:47,125 --> 01:49:52,449
- The Jews got us into this mess.
- What mess?
849
01:49:52,500 --> 01:49:55,742
The war, our lives wrecked.
850
01:49:55,833 --> 01:50:00,031
This is just a film
I'm producing.
851
01:50:00,042 --> 01:50:02,328
Where's the camera?
852
01:50:02,375 --> 01:50:06,914
I can't see it;
That's what bothers me.
853
01:50:07,083 --> 01:50:11,076
Let me by, I'll see about this.
854
01:50:11,083 --> 01:50:14,155
We can't; They'll shoot us.
855
01:50:14,458 --> 01:50:18,497
They're only blanks, you idiot.
856
01:51:39,250 --> 01:51:44,370
Such things happen
only in films now.
857
01:51:50,917 --> 01:51:56,412
- Will you take me to Hollywood?
- Would you repeat that?
858
01:51:56,458 --> 01:52:00,451
- Will you take me to Hollywood?
- Again.
859
01:52:01,167 --> 01:52:05,160
- Will you take me to Hollywood?
- Yes.
860
01:52:32,917 --> 01:52:36,114
A bit of fresh air
does you good.
861
01:52:39,208 --> 01:52:42,120
God, he stinks!
862
01:52:43,000 --> 01:52:45,207
He shit his pants.
863
01:52:45,250 --> 01:52:49,698
That'll be nice, stuck in
holiday traffic jams.
864
01:52:49,708 --> 01:52:51,949
No one made you come.
865
01:52:52,000 --> 01:52:57,495
It's no fun for him,
all shitty in the hot sun.
866
01:52:57,542 --> 01:52:59,954
Just look at him.
867
01:53:00,000 --> 01:53:04,323
He's always looked miserable
because he was.
868
01:53:04,333 --> 01:53:11,114
I'm not going to wreck my life
like him, living with a loser.
869
01:53:11,167 --> 01:53:13,283
No quarrelling, children.
870
01:53:15,292 --> 01:53:21,242
- What do you mean,"loserā¢'?
- I take that back.
871
01:53:22,333 --> 01:53:26,531
We'll be too late
to buy groceries.
872
01:53:26,583 --> 01:53:28,949
Sorry about "loser".
873
01:53:29,167 --> 01:53:32,079
Don't yell!
874
01:53:33,000 --> 01:53:37,664
Why is she yelling like that?
875
01:53:44,458 --> 01:53:48,747
Sorry, children,
I'm on edge, too.
876
01:53:49,708 --> 01:53:52,871
I'm off to the supermarket.
877
01:54:01,417 --> 01:54:04,454
Let's get the luggage.
878
01:54:08,458 --> 01:54:13,782
Don't fret too much;
Sometimes it's great.
879
01:54:13,833 --> 01:54:19,032
- What is?
- Life, girl, you'll see.
880
01:54:19,250 --> 01:54:22,663
It isn't all shit.
881
01:54:22,667 --> 01:54:26,615
- You think so?
- I know so.
882
01:54:26,625 --> 01:54:31,494
Let's go and take a shower;
We've earned it.
62443