All language subtitles for merci la vie 4_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:26,572 It was just a joke, dressing up. 2 00:00:27,333 --> 00:00:30,040 I never joke, I chastise. 3 00:00:46,250 --> 00:00:50,163 Thanks, guys! Thank you, life! 4 00:01:29,333 --> 00:01:32,040 Thank you, life! 5 00:02:50,208 --> 00:02:54,497 What's this muck'? Are you crazy? 6 00:02:54,542 --> 00:02:58,660 You looked like an octopus lying there. 7 00:03:00,583 --> 00:03:04,451 Stupid bitch! A guy just beat me up. 8 00:03:07,542 --> 00:03:11,239 Does that happen to you often? 9 00:03:11,708 --> 00:03:14,290 What? 10 00:03:15,000 --> 00:03:19,869 Do guys often beat you up? 11 00:03:19,917 --> 00:03:24,741 All the time. Just forget it. 12 00:03:25,583 --> 00:03:28,780 God, she's fainted. 13 00:03:45,417 --> 00:03:47,874 - No doctor. - I'll decide that. 14 00:03:49,792 --> 00:03:52,829 Go suck an egg, then! 15 00:03:54,833 --> 00:03:58,030 I'm sick of doctors. 16 00:03:58,083 --> 00:04:02,907 They feel you up, then pack you off. 17 00:04:10,458 --> 00:04:13,655 Can you manage the steps? 18 00:04:13,875 --> 00:04:21,532 Of course. If I try to rise in the world, there are never any lifts. 19 00:04:28,292 --> 00:04:32,956 All stairs are good for is varicose veins. 20 00:04:34,583 --> 00:04:37,950 They get you home. 21 00:04:38,792 --> 00:04:42,080 - You have a home? - One I share. 22 00:04:42,083 --> 00:04:44,119 Who with? 23 00:04:45,833 --> 00:04:47,369 My parents. 24 00:04:49,625 --> 00:04:53,743 At least come and clean up. 25 00:04:54,167 --> 00:04:56,829 No parents, thanks. 26 00:04:57,708 --> 00:05:03,749 My parents are away; They won't be back until July. 27 00:05:07,000 --> 00:05:11,539 Stay... you're the friend I hoped for. 28 00:05:11,833 --> 00:05:15,496 A gift from heaven. 29 00:05:18,417 --> 00:05:23,241 Yes, but... I'm a fallen woman. 30 00:05:23,417 --> 00:05:30,619 I won't ask questions, like why the wedding-dress or the beating up. 31 00:05:30,875 --> 00:05:35,995 I have to revise for my exams; I've falled three times. 32 00:05:36,875 --> 00:05:41,369 While I work, you can rest. 33 00:05:42,833 --> 00:05:45,950 My name's Camille. 34 00:05:50,208 --> 00:05:52,574 I-m joĆ©lle. 35 00:05:56,583 --> 00:06:00,326 Do you feel the emotional current? 36 00:06:29,708 --> 00:06:32,950 They'll love this scene. 37 00:06:35,542 --> 00:06:36,577 What scene? 38 00:06:36,792 --> 00:06:43,038 The two of us out here, night coming on. What do they expect? 39 00:06:43,083 --> 00:06:44,289 Who? 40 00:06:44,458 --> 00:06:48,622 The dirty raincoat brigade. 41 00:06:48,750 --> 00:06:53,244 There's no one around for miles. 42 00:06:53,333 --> 00:06:59,488 With two girls involved, however ugly, there's always a peeping Tom. 43 00:07:01,417 --> 00:07:04,454 Here, watch. 44 00:07:11,667 --> 00:07:14,158 Look at them work. 45 00:07:25,250 --> 00:07:30,199 Top floot left... See the window open? 46 00:07:34,417 --> 00:07:39,537 Do you sense the watcher in the window? 47 00:07:41,167 --> 00:07:43,328 I don't know. 48 00:07:48,958 --> 00:07:51,745 Or the story gathering pace? 49 00:08:12,083 --> 00:08:14,119 It is a turn-on. 50 00:08:16,583 --> 00:08:20,075 Time to go and eat. 51 00:08:44,417 --> 00:08:47,250 What's going on? 52 00:09:10,208 --> 00:09:12,574 What's up? 53 00:09:14,583 --> 00:09:16,744 Short-circuit'? 54 00:09:19,083 --> 00:09:22,325 How did you manage that? 55 00:09:27,542 --> 00:09:30,329 Hands where they shouldn't have been? 56 00:09:32,292 --> 00:09:34,999 He's got roving hands. 57 00:09:36,167 --> 00:09:38,328 Where have the guys got to? 58 00:09:39,375 --> 00:09:40,865 What guys? 59 00:09:44,792 --> 00:09:46,999 Have you seen any guys? 60 00:09:47,125 --> 00:09:50,083 There are always guys around. 61 00:09:54,167 --> 00:09:56,658 Oh, for god's sake! 62 00:10:15,000 --> 00:10:17,537 What's got into you? 63 00:10:23,667 --> 00:10:25,749 Listen, girls... 64 00:10:28,000 --> 00:10:33,666 I'll spend the evening with you, on certain conditions. 65 00:10:47,042 --> 00:10:50,705 - What are we doing in bed? - Don't you like beds? 66 00:10:50,708 --> 00:10:55,782 - Show us that hard thing guys have. - We're virgins, eager to learn. 67 00:10:55,792 --> 00:10:59,034 I want no trouble; I'm moonlighting. 68 00:10:59,083 --> 00:11:02,871 Mind closing your mouth? Not another sound out of it. 69 00:11:02,917 --> 00:11:05,954 What we want out is your thing. 70 00:11:06,042 --> 00:11:09,614 Mind your manners, or I'll hit you again. 71 00:11:11,583 --> 00:11:14,450 The battered victim is stunned. 72 00:11:18,083 --> 00:11:22,531 Short-circuit! There, look! 73 00:11:32,792 --> 00:11:35,329 Is it going to explode? 74 00:11:35,375 --> 00:11:38,447 Just let it come naturally. 75 00:11:38,667 --> 00:11:43,707 The best thing is to stick close. 76 00:11:44,917 --> 00:11:47,203 Listen, girls... 77 00:11:48,458 --> 00:11:53,532 - There'd be dancing, if it was Saturday. - But it isn't. 78 00:11:53,583 --> 00:11:57,246 It's always Saturday with me, and I have my cap. 79 00:11:58,083 --> 00:12:00,916 Hear the accordions? 80 00:12:02,292 --> 00:12:07,616 - Can you afford champagne? - Look in my pockets and see. 81 00:12:17,458 --> 00:12:21,201 How come you're so nice all of a sudden? 82 00:12:22,500 --> 00:12:25,992 First you kick up a fuss... 83 00:12:26,125 --> 00:12:29,492 Now you're as happy as a lark. 84 00:12:30,333 --> 00:12:32,915 What's your game? 85 00:12:35,417 --> 00:12:39,911 Maybe he's in love... Suddenly smitten. 86 00:12:44,458 --> 00:12:47,165 Are you in love, my lad? 87 00:12:48,792 --> 00:12:54,583 That's nice, so are we; We fell for you right away. Right, Camille? 88 00:13:02,708 --> 00:13:04,824 We don't even know his name. 89 00:13:08,083 --> 00:13:10,119 It's francois. 90 00:13:13,125 --> 00:13:18,324 I've been watching you and your seagulls for weeks and weeks. 91 00:13:19,958 --> 00:13:23,997 You have'? So? 92 00:13:27,708 --> 00:13:29,744 Guess. 93 00:13:34,750 --> 00:13:37,162 You're devoted to me? 94 00:13:38,958 --> 00:13:45,614 My tears and my throbbing heart are yours to do with as you will. 95 00:13:49,042 --> 00:13:55,163 Screw that sort of declaration of love. I don't know this guy. 96 00:13:58,333 --> 00:14:02,201 Dance with my friend. Go on! 97 00:14:06,500 --> 00:14:11,574 - I want to dance with you. - I'm not dancing. I feel ill. 98 00:14:12,083 --> 00:14:17,874 My stomach hurts. Dance with my friend. 99 00:14:22,875 --> 00:14:25,617 Thanks for the enthusiasm. 100 00:14:25,958 --> 00:14:29,405 Let me get used to the idea. 101 00:14:30,708 --> 00:14:34,075 Get going, then. 102 00:14:35,333 --> 00:14:38,700 Don't you fancy her? 103 00:14:39,958 --> 00:14:42,244 It's not that. 104 00:14:44,375 --> 00:14:47,287 Can't you see she's miserable? 105 00:14:55,917 --> 00:15:01,241 Go on, set her heart throbbing, that's what she needs. 106 00:15:09,792 --> 00:15:14,957 She's loosening up; Show you love her. 107 00:15:18,125 --> 00:15:21,447 Hold her really close. 108 00:15:51,792 --> 00:15:55,580 What's this thing about brides? 109 00:16:00,208 --> 00:16:05,248 Forget it, she might be another phony. 110 00:16:05,250 --> 00:16:07,286 You attend to your painter. 111 00:16:07,500 --> 00:16:09,286 What's he up to? 112 00:16:09,500 --> 00:16:11,491 He's running away. 113 00:16:34,792 --> 00:16:38,785 Don't run, it's bad for the bust. 114 00:16:38,833 --> 00:16:42,997 Besides, we're not into men. 115 00:16:43,083 --> 00:16:47,247 We're much too young and cute. 116 00:17:02,542 --> 00:17:05,864 Wait for me, girls! 117 00:17:12,500 --> 00:17:15,992 I feared for you, my love. 118 00:17:44,500 --> 00:17:51,451 You like classical music? I'll play some: Yearning for tenderness mode. 119 00:17:51,583 --> 00:17:58,364 Men usually beat me up, but I'm sure you'll respond with tenderness. 120 00:17:58,917 --> 00:18:02,284 Do you mind if I watch? 121 00:18:02,417 --> 00:18:05,989 She wants to see how it's done. 122 00:18:06,250 --> 00:18:09,413 I'm very interested in sexual matters. 123 00:18:10,250 --> 00:18:15,324 It's not all it's cracked up to be. 124 00:18:17,083 --> 00:18:20,496 Don't start looking for ways out. 125 00:18:20,583 --> 00:18:25,623 Make an entrance; Your audience is waiting. 126 00:18:29,958 --> 00:18:33,371 Comes naturally, doesn't it? 127 00:18:39,167 --> 00:18:42,739 I like guys who moonlight. 128 00:18:43,750 --> 00:18:46,867 They've more time for you. 129 00:18:50,250 --> 00:18:57,031 My best ever was unemployed; I had him to myself all day. 130 00:18:59,792 --> 00:19:02,158 Jim Pascal. 131 00:19:06,292 --> 00:19:08,783 A guitarist. 132 00:19:26,375 --> 00:19:32,496 Watch it, girl; Tears spilling aren't always tears of joy. 133 00:19:39,833 --> 00:19:45,874 What's wrong? Is he ill? 134 00:19:46,208 --> 00:19:47,994 Let's go! 135 00:19:50,458 --> 00:19:57,034 - But look at his glassy eyes. - They're like that after they come. 136 00:19:57,083 --> 00:20:01,622 - Do you think I made him come'? - Let's go; I've swiped his money. 137 00:20:05,000 --> 00:20:08,913 You piss me off; I liked it with him. 138 00:20:08,917 --> 00:20:13,035 Stay, then; Go order a pram. 139 00:20:16,042 --> 00:20:19,239 Wait for me, girls! 140 00:20:23,333 --> 00:20:25,198 What now? 141 00:20:27,875 --> 00:20:29,285 Thanks. 142 00:20:30,667 --> 00:20:32,328 What for? 143 00:20:33,792 --> 00:20:35,453 For the love-making. 144 00:20:36,375 --> 00:20:40,618 It's we who thank you. 145 00:20:43,875 --> 00:20:46,412 I'd like to go with you. 146 00:20:48,792 --> 00:20:52,614 It's too dangerous where we're headed. 147 00:20:53,000 --> 00:20:56,197 If we make it, I'll come back. 148 00:20:58,750 --> 00:21:03,540 I'll bear you a child; He'll have your eyes. 149 00:21:14,042 --> 00:21:17,159 I never did get to eat. 150 00:21:24,625 --> 00:21:28,789 - Do you feel the sense of danger? - What sense of danger? 151 00:21:28,792 --> 00:21:33,331 The two of us, defenceless in the dark. 152 00:21:35,875 --> 00:21:40,995 Look, there's a car outside your place. 153 00:21:42,000 --> 00:21:44,707 What's it to do with me? 154 00:21:45,667 --> 00:21:48,283 I'm afraid it may be me. 155 00:21:51,958 --> 00:21:54,449 Stay here, I'll look. 156 00:23:02,292 --> 00:23:06,331 - Where's your girl-friend? - I don't have one. 157 00:23:07,833 --> 00:23:09,789 You're all alone? 158 00:23:13,042 --> 00:23:15,704 Yes, I'm all alone. 159 00:23:18,292 --> 00:23:22,456 - Like to have some fun? - I've homework to do. 160 00:23:24,625 --> 00:23:30,040 I got no education; All I got was trouble. 161 00:23:34,583 --> 00:23:36,369 Right now... 162 00:23:38,750 --> 00:23:43,494 I've got the clap. 163 00:23:46,500 --> 00:23:50,823 - Where's your friend? - What friend? 164 00:23:51,417 --> 00:23:57,572 Fat, with a big mouth. Hot stuff. 165 00:23:58,833 --> 00:24:01,449 Are you talking about my friend? 166 00:24:29,042 --> 00:24:34,332 My job's security. I've a daughter your age. 167 00:24:34,917 --> 00:24:37,124 Know what I do? 168 00:24:45,875 --> 00:24:52,576 Sucker-daddy takes care of her pussy. I pleasure her... 169 00:24:52,583 --> 00:24:55,871 50 she leaves the yobs alone. 170 00:24:55,917 --> 00:24:58,124 What does her mother say? 171 00:24:58,250 --> 00:25:04,576 Her mother keeps her mouth shut; She knows girls are my speciality... 172 00:25:06,250 --> 00:25:11,165 That I go to great lengths to protect them. 173 00:25:13,792 --> 00:25:18,331 My father doesn't protect me. 174 00:25:19,917 --> 00:25:23,489 I run wild, then he weeps. 175 00:25:28,208 --> 00:25:31,120 It's a father's lot to weep. 176 00:25:33,792 --> 00:25:35,498 A cola? 177 00:25:36,542 --> 00:25:42,333 No; If I drink I pee, and it's like pissing razor-blades. 178 00:25:44,208 --> 00:25:47,041 Sit on my knee. 179 00:25:56,958 --> 00:26:02,533 - Are you going to feel me up? - No, I'm not. 180 00:26:07,792 --> 00:26:10,374 I have no rights over you. 181 00:26:16,500 --> 00:26:21,699 - Just tell me where your friend is. - Stealing your car. 182 00:26:21,708 --> 00:26:26,327 - What do you mean? - She's stealing your car. 183 00:26:32,625 --> 00:26:34,707 Bitch! 184 00:26:53,625 --> 00:26:57,038 - Who was it, the lawyer? - No, security! 185 00:26:57,125 --> 00:27:00,697 - Oh, Robert... any message for me? - Take off, quick! 186 00:27:03,625 --> 00:27:07,573 - You're in second. - Shut up! 187 00:27:14,833 --> 00:27:17,245 Shake him off! 188 00:27:17,417 --> 00:27:19,954 I can't! 189 00:27:20,208 --> 00:27:23,200 Drive in there! 190 00:27:34,958 --> 00:27:40,703 - Where are we headed? - We're on the road. 191 00:27:50,250 --> 00:27:54,869 - Hear the synthesizers? - What synthesizers? 192 00:27:56,125 --> 00:27:59,697 You always hear synthesizers on the road. 193 00:27:59,792 --> 00:28:01,953 Silly bitch! 194 00:28:02,917 --> 00:28:07,081 How am I going to pass my exams? 195 00:28:18,167 --> 00:28:20,749 Can you hear them now? 196 00:28:40,542 --> 00:28:45,912 - Are you heading for clermont? - It's getting cold and we're tired. 197 00:28:51,792 --> 00:28:56,331 Be nice and give us a lift? 198 00:28:57,417 --> 00:29:00,534 We'd be extra nice in return. 199 00:29:00,625 --> 00:29:02,081 Get off! 200 00:29:02,292 --> 00:29:06,786 - What's he on about? - I said get off! 201 00:29:06,792 --> 00:29:08,657 Aren't we nice? 202 00:29:09,417 --> 00:29:11,533 Are you getting off or not? 203 00:29:12,542 --> 00:29:14,703 Rotten sod! 204 00:29:14,792 --> 00:29:19,365 That's the fellowship of the road for you! 205 00:29:19,542 --> 00:29:21,157 Let's see your forearms. 206 00:29:21,250 --> 00:29:26,790 Show him your forearms. Just do as he says. 207 00:29:35,250 --> 00:29:38,117 You ought to be a cop. 208 00:29:44,833 --> 00:29:48,530 Sorry, but I've a wife and kids. 209 00:29:50,333 --> 00:29:54,326 - My feet hurt. - So do mine. 210 00:29:57,917 --> 00:30:03,742 - Have you ever taken over a town'? - What do you mean? 211 00:30:08,583 --> 00:30:14,533 Everyone in town sleeping as we arrive. 212 00:30:15,083 --> 00:30:20,783 Get the idea? As though they were dreaming us. 213 00:30:22,750 --> 00:30:29,872 What are those lights? Can't you see them shining? 214 00:30:31,333 --> 00:30:35,451 - Let's get closer. - Suppose it's a trap? 215 00:30:37,583 --> 00:30:42,202 I'm drawn by light, dangerous or not. 216 00:30:51,417 --> 00:30:55,786 - Are all these lights for us? - Who else? 217 00:31:09,500 --> 00:31:11,206 Look! 218 00:31:36,875 --> 00:31:39,491 Just look at that! 219 00:31:59,000 --> 00:32:00,991 Like it, girls? 220 00:32:09,167 --> 00:32:12,864 - Are you shooting a film? - Yes. 221 00:32:13,792 --> 00:32:15,657 Where's everybody? 222 00:32:15,875 --> 00:32:21,700 Eating; We start again in 15 minutes. Would you like something to eat'? 223 00:32:25,250 --> 00:32:27,457 Do you want to eat? 224 00:32:28,375 --> 00:32:30,741 Something nice and hot. 225 00:32:36,000 --> 00:32:38,491 Well... yes. 226 00:32:56,417 --> 00:32:57,998 The bitch! 227 00:32:58,625 --> 00:33:03,073 - Good god! - What a nerve, coming back. 228 00:33:09,583 --> 00:33:13,405 It's that slut joĆ©lle! 229 00:33:28,667 --> 00:33:30,874 Bitch on two legs! 230 00:33:30,917 --> 00:33:35,911 Rotten little chippie! 231 00:33:35,958 --> 00:33:42,534 Mind your costumes, you walk-ons! 232 00:33:45,917 --> 00:33:50,456 What the hell's going on here? 233 00:33:50,667 --> 00:33:53,955 I'm the director... 234 00:33:54,250 --> 00:33:58,072 And I might just decide to move to another location. 235 00:33:59,417 --> 00:34:03,330 Do you realize the loss of trade involved? 236 00:34:27,125 --> 00:34:29,582 What idiot brought her! 237 00:34:30,917 --> 00:34:33,329 How was I to know? 238 00:34:35,917 --> 00:34:39,739 What did you do to these goons? 239 00:34:50,333 --> 00:34:55,373 Marc-Antoine started it all. 240 00:34:57,333 --> 00:34:59,995 Who's Marc-Antoine? 241 00:35:00,167 --> 00:35:03,739 Is there a cretin here called Marc-Antoine? 242 00:35:04,625 --> 00:35:11,576 I was a young intern then, looking for a racket to feather my nest. 243 00:35:15,583 --> 00:35:21,453 A terrible new form of the clap suddenly appeared. 244 00:35:25,458 --> 00:35:28,074 Fascinating. 245 00:35:31,583 --> 00:35:33,323 Who's next? 246 00:35:34,708 --> 00:35:38,326 - My cock was on fire... - Tell me about this bride. 247 00:35:38,333 --> 00:35:42,201 How did you know? I didn't want that known. 248 00:35:42,208 --> 00:35:44,290 Well, it's known now. 249 00:35:44,375 --> 00:35:49,699 - What can I tell you? - The lot: Her name, where she's from. 250 00:35:49,750 --> 00:35:55,825 She told me she moved around, never stayed in one place. 251 00:35:57,375 --> 00:36:00,117 She told me incredible things... 252 00:36:00,167 --> 00:36:05,992 That she wanted never to leave me. 253 00:36:06,042 --> 00:36:12,493 A brunette, with an olive complexion and beauty spots. 254 00:36:12,958 --> 00:36:19,784 The kind of girl you lose yourself in. 255 00:36:23,333 --> 00:36:30,239 "Don't go, stay a bit longer." 256 00:36:41,875 --> 00:36:46,073 I need some clue to help me find her. 257 00:36:46,292 --> 00:36:48,749 - What for? - To cure her. 258 00:36:49,833 --> 00:36:52,449 She can't go on running wild. 259 00:36:53,958 --> 00:36:57,621 I'm the local agent for pronuptia. 260 00:36:57,750 --> 00:37:04,531 I'd just raised the shutters. It was 9 A.M.; I was having my coffee... 261 00:37:06,292 --> 00:37:11,332 When the waif appeared. 262 00:37:12,792 --> 00:37:14,657 Describe her. 263 00:37:17,250 --> 00:37:21,789 She came from porte de clermont way. 264 00:37:23,667 --> 00:37:28,536 Shivering, she stopped at my window display. 265 00:38:12,125 --> 00:38:18,530 She came in and asked if she could try on the low-cut white dress. 266 00:38:20,250 --> 00:38:23,663 May I try it on"? 267 00:38:27,958 --> 00:38:34,204 She looked like a fallen woman; Her slip was pathetically shabby. 268 00:38:35,250 --> 00:38:39,368 Try whatever you like. 269 00:38:40,583 --> 00:38:45,623 She loked at me, her eyes filled with gratitude. 270 00:38:50,042 --> 00:38:53,955 - Will you give me one? - One what? 271 00:38:54,292 --> 00:38:58,831 A dress, stupid; It's my heart's desire. 272 00:38:59,583 --> 00:39:02,199 Of course I will. 273 00:39:04,875 --> 00:39:09,869 In return, I'll give you all the love a woman can give a man. 274 00:39:10,708 --> 00:39:15,828 She was in my arms. ā€œI'll close the shopā€, I said. 275 00:39:19,125 --> 00:39:22,037 Do, and I'll show you my wares. 276 00:39:22,958 --> 00:39:27,281 I have some delights on offer. 277 00:39:29,708 --> 00:39:34,577 When I opened up again, she didn't want to go. 278 00:39:35,625 --> 00:39:41,200 "Why not marry me?" She said. ā€œI'm all ready but for a priest.ā€ 279 00:39:43,417 --> 00:39:47,330 I'll do anything! 280 00:39:49,500 --> 00:39:54,369 I'll run the shop while you screw around. 281 00:39:54,417 --> 00:40:01,038 I'll just wait patiently and never complain, I promise you. 282 00:40:02,542 --> 00:40:04,749 I kicked her out. 283 00:40:04,792 --> 00:40:10,458 - With the dress? Where did she go? - South, to see the sea. 284 00:40:11,542 --> 00:40:15,865 Doc at the wheel, driving frantically! 285 00:40:15,958 --> 00:40:22,614 Turning a corner, he comes across a bridge thumbing a lift. 286 00:40:23,458 --> 00:40:27,701 "I want a nice girl to marryā€, he says. 287 00:40:29,875 --> 00:40:34,039 "I'm the girl for you", she says... 288 00:40:34,958 --> 00:40:37,290 Getting in beside him. 289 00:40:37,375 --> 00:40:42,665 A good match, a good lay, and entirely biddable. 290 00:40:44,292 --> 00:40:47,534 Is this what they call a flashback? 291 00:40:52,167 --> 00:40:55,489 I'd call it bliss. 292 00:40:55,542 --> 00:40:58,375 He was Marc-Antoine, a great guy. 293 00:41:05,542 --> 00:41:08,329 You and your bloody spotlights! 294 00:41:09,917 --> 00:41:12,829 Doctor warm? This way. 295 00:41:15,875 --> 00:41:21,324 - Mind your head. - Let go of me. 296 00:41:25,958 --> 00:41:27,949 Leave us. 297 00:41:41,042 --> 00:41:47,789 I'm not well, Marco; I have a lot of alarming symptoms. 298 00:41:49,792 --> 00:41:51,703 Haven't we all? 299 00:41:51,958 --> 00:41:55,200 First the beating up, now strangling. 300 00:41:55,208 --> 00:42:00,498 I foresee an unhappy ending. 301 00:42:01,708 --> 00:42:04,575 I told you not to come back. 302 00:42:07,625 --> 00:42:10,867 You haven't lost much weight? 303 00:42:12,125 --> 00:42:15,822 Does this hurt? Have you a cough? 304 00:42:16,708 --> 00:42:19,120 If you like. 305 00:42:19,250 --> 00:42:23,198 - Do you have diarrhoea? - Do you want me to"? 306 00:42:23,250 --> 00:42:27,539 Just answer; It's no joke any more. 307 00:42:33,125 --> 00:42:35,832 How are things with you? 308 00:42:36,792 --> 00:42:41,115 You have kids? Tell me about them. 309 00:42:41,167 --> 00:42:43,328 Never mind my kids. 310 00:42:44,458 --> 00:42:49,452 Don't go, Marco. I'm not jealous, just interested. 311 00:42:57,583 --> 00:43:01,622 - Is it serious? - She'll sleep now. 312 00:43:07,917 --> 00:43:10,329 Why trip me up? 313 00:43:14,292 --> 00:43:17,989 I don't like your bedside manner. 314 00:43:24,417 --> 00:43:27,830 So you're the shit-stirrer? 315 00:43:27,875 --> 00:43:34,280 No, that's my friend, I've homework to do, I want to go home. 316 00:43:39,292 --> 00:43:42,284 I'm the film producer. 317 00:43:51,208 --> 00:43:53,745 Are you important? 318 00:43:53,917 --> 00:43:57,614 - Very. - Wait till he signs you up! 319 00:43:57,625 --> 00:44:02,369 I couldn't be a producer if I didn't inspire confidence. 320 00:44:23,792 --> 00:44:27,364 Should I take my panties off'? 321 00:44:28,042 --> 00:44:31,534 Could you say that again? 322 00:44:34,125 --> 00:44:37,743 - Should I take my panties off'? - Once more. 323 00:44:43,917 --> 00:44:48,206 - Should I take my panties off? - It's your face I'm interested in. 324 00:44:50,833 --> 00:44:53,370 My face? 325 00:45:04,208 --> 00:45:08,827 - He's screwed you already? - We're going to make-up. 326 00:45:09,167 --> 00:45:14,537 - What for? - Read about it in the papers. 327 00:45:29,250 --> 00:45:35,780 No one's interested in my glum face, or in my butt. 328 00:47:00,125 --> 00:47:05,745 - Want to know what happened? - No, thanks, it'd choke me. 329 00:47:15,333 --> 00:47:17,494 Silly cow! 330 00:47:22,375 --> 00:47:26,493 They die suddenly, or not at all. 331 00:47:26,542 --> 00:47:29,955 Doctors can't make a living here. 332 00:47:33,667 --> 00:47:39,037 - Suppose I import the illness? - Not a bad idea. 333 00:47:41,292 --> 00:47:44,534 Wait there and prepare yourself. 334 00:48:06,417 --> 00:48:12,367 Tests, research... an epidemic could be very profitable. 335 00:48:12,833 --> 00:48:16,701 Waking up one morning to pee... 336 00:48:16,708 --> 00:48:21,623 I suddenly felt this burning sensation. 337 00:48:22,042 --> 00:48:28,538 "What have you been up to?" I asked my husband. 338 00:49:01,167 --> 00:49:05,490 I was heartbroken when she left... 339 00:49:08,458 --> 00:49:10,699 Filled with flowery dreams. 340 00:49:11,458 --> 00:49:18,489 I slept with father, son, businessman, yokel. 341 00:49:18,875 --> 00:49:23,539 I'd straw in my hair, thighs tanned by the sun... 342 00:49:23,542 --> 00:49:26,784 Ears wet from their slavering. 343 00:49:31,292 --> 00:49:34,614 He arrived at dinner-time. 344 00:49:34,625 --> 00:49:39,164 I sat him on the love-seat and attended to his need. 345 00:49:43,667 --> 00:49:48,741 Then, he fell asleep, drooling a bit. 346 00:49:52,208 --> 00:49:57,623 You've to screw everyone capable of getting it up. 347 00:50:00,750 --> 00:50:05,414 - And will you screw me? - When I'm rich. 348 00:50:10,208 --> 00:50:15,248 Well... that looks nasty. 349 00:50:16,000 --> 00:50:22,951 I don't find it nasty. Everything's nasty to the nasty. 350 00:50:24,167 --> 00:50:28,456 You get up and look in the mirror: You're nasty. 351 00:50:28,667 --> 00:50:34,082 Your wife's nasty. Your apartment's probably nasty, too. 352 00:50:35,958 --> 00:50:41,157 On a sunny day, you think it's dull. 353 00:50:41,833 --> 00:50:45,576 That's because you're old. You'll be dead soon. 354 00:50:47,417 --> 00:50:49,578 You'll die, too. 355 00:50:55,208 --> 00:50:58,450 - Why tell me that? - I love you, joĆ©lle. 356 00:50:58,500 --> 00:51:01,742 I love you, too, but why say I'll die? 357 00:51:01,833 --> 00:51:08,238 You must leave town. I'll join you afterwards. 358 00:51:08,250 --> 00:51:11,492 After? What do you mean? 359 00:51:11,542 --> 00:51:17,412 A car will take you to a friend's clinic in Saint-raphaĆ©l; He'll cure you. 360 00:51:17,417 --> 00:51:23,037 I love you; I'll give you everything I have. 361 00:51:23,333 --> 00:51:30,284 He'll hang as a pimp and your head will be shaved! You'll be stoned! 362 00:51:33,083 --> 00:51:35,165 Marc-Antoine! 363 00:51:37,792 --> 00:51:41,705 Where are you taking me? 364 00:51:45,792 --> 00:51:47,953 Why don't you speak? 365 00:51:49,542 --> 00:51:53,706 - I'm taking you home. - I have no home. 366 00:51:55,500 --> 00:51:58,697 The road's your home. 367 00:51:58,750 --> 00:52:03,619 - You're not leaving me here? - You killed a man, remember? 368 00:52:06,583 --> 00:52:10,872 - Haven't you some money? - Not in this coat. 369 00:52:10,917 --> 00:52:13,124 What about my royalties? 370 00:52:21,875 --> 00:52:24,412 What about my royalties? 371 00:52:37,583 --> 00:52:40,120 Cut! 372 00:52:40,458 --> 00:52:45,828 You think people are stupid? Who'd believe such a story? 373 00:52:45,833 --> 00:52:49,746 It's my life, crappy or not. 374 00:52:49,750 --> 00:52:55,074 Some crap smells sweet, some not. She can take her make-up off. 375 00:53:20,458 --> 00:53:24,827 But the producer liked me. 376 00:53:29,042 --> 00:53:35,322 Go home, movies aren't for you. Haven't you troubles enough already? 377 00:53:44,333 --> 00:53:46,699 Camille. 378 00:53:53,167 --> 00:53:56,079 She's taken off, the slut. 379 00:53:56,750 --> 00:54:01,665 I'd a good friend, but she's taken off. 380 00:54:05,750 --> 00:54:08,583 I'd a good friend... 381 00:54:39,708 --> 00:54:41,573 Camera... 382 00:54:42,375 --> 00:54:46,118 "Distress with tears". Scene 210. Take 1. 383 00:54:46,375 --> 00:54:48,582 Action! 384 00:54:54,708 --> 00:54:58,906 I'd a good friend, but she's taken off. 385 00:55:00,542 --> 00:55:04,831 No, I haven't; Here I am, see"? 386 00:55:17,292 --> 00:55:23,663 - Did you think I'd abandon you? - No, but you gave me a scare. 387 00:55:39,042 --> 00:55:42,364 Want to meet a good friend of mine? 388 00:55:42,375 --> 00:55:47,039 - What does he do? - He's a doctor, a terrific guy. 389 00:55:49,000 --> 00:55:55,747 Wake up, Marc-Antoine; It's me, joĆ©lle! 390 00:55:58,875 --> 00:56:02,117 The prick isn't answering. 391 00:56:03,042 --> 00:56:06,284 Sure this is the right house? 392 00:56:09,958 --> 00:56:13,530 - Wouldn't a dozy doctor live here? - I've no idea. 393 00:56:16,583 --> 00:56:22,988 Get out of bed, Marc-Antoine; It's joĆ©lle, your childhood sweetheart. 394 00:56:26,167 --> 00:56:29,159 I'm not in, I'm at the clinic. 395 00:56:39,292 --> 00:56:41,704 What exactly did he say'? 396 00:56:43,375 --> 00:56:47,994 That he wasn't in, that he was at the clinic. 397 00:56:52,167 --> 00:56:56,331 - So what do we do? - We go to the clinic. 398 00:57:01,708 --> 00:57:03,369 You reckon? 399 00:57:03,500 --> 00:57:06,742 Go on; I said I was there. 400 00:57:08,667 --> 00:57:10,874 You do recognize me? 401 00:57:13,333 --> 00:57:16,075 Of course I do. 402 00:57:17,750 --> 00:57:20,867 Don't push me, Marc-Antoine! 403 00:57:24,500 --> 00:57:26,456 Let's beat it. 404 00:57:26,625 --> 00:57:30,789 Girls like you cause these things. 405 00:57:33,667 --> 00:57:38,661 - How do you know we're such girls? - What kind of girls, anyway? 406 00:57:39,542 --> 00:57:43,785 Leave them alone; Can't you see they're distressed? 407 00:57:43,833 --> 00:57:46,666 But they're slanging us... why? 408 00:57:46,750 --> 00:57:48,866 You've nothing to do with it! 409 00:57:48,875 --> 00:57:53,619 - What are they doing here, then? - I don't know! 410 00:58:03,500 --> 00:58:04,990 Let's go. 411 00:58:08,042 --> 00:58:13,787 I want to know what's going on, why all the grief? 412 00:58:17,417 --> 00:58:23,822 You really want to know? I can tell you if you want. 413 00:58:24,292 --> 00:58:26,829 No, really, thanks... 414 00:58:26,833 --> 00:58:31,076 I had a lover, very handsome... 415 00:58:33,458 --> 00:58:39,499 Daddy, come and rescue me. I'm too young for this stuff. 416 00:58:40,083 --> 00:58:44,281 Daddy, I'm calling for help! 417 00:58:44,375 --> 00:58:48,823 I'm talking to him, but the fool won't answer. 418 00:58:48,833 --> 00:58:51,905 Let me chat him up. 419 00:58:52,833 --> 00:58:56,781 This is joĆ©lle, Camille's friend. 420 00:58:58,042 --> 00:59:02,331 Shit, the prick hung up. 421 00:59:05,333 --> 00:59:11,954 Not even a hello. I like talking to fathers, not having one. 422 00:59:15,750 --> 00:59:19,413 Kick the slut out, Marc-Antoine! 423 00:59:20,625 --> 00:59:22,616 You're wanted, doctor warm! 424 00:59:22,792 --> 00:59:28,707 - I bet the bastard's screwing her. - Don't bugger around, joelle! 425 00:59:28,708 --> 00:59:34,988 It's my house, I've a right to wreck my own house! 426 00:59:35,083 --> 00:59:38,450 We want our royalties, pimp! 427 00:59:38,583 --> 00:59:41,199 Let's see the kids! 428 00:59:41,417 --> 00:59:44,989 The kids! The kids! The kids! 429 00:59:54,542 --> 00:59:56,453 Is there some problem? 430 00:59:57,875 --> 01:00:02,574 My friend needs to see the doctor. 431 01:00:02,750 --> 01:00:04,832 He's at the clinic. 432 01:00:05,250 --> 01:00:07,992 He's not at the clinic. 433 01:00:08,292 --> 01:00:11,614 We just saw him there. 434 01:00:11,750 --> 01:00:14,162 Then why come here? 435 01:00:16,375 --> 01:00:20,072 - Desperation. - To see your pretty face. 436 01:00:20,083 --> 01:00:24,201 - It seems you've got kids. - Where are the darlings? 437 01:00:24,250 --> 01:00:27,367 - Don't touch them! - Just watch us! 438 01:00:41,042 --> 01:00:45,786 They aren't scared; The poor dears are having fun. 439 01:00:47,333 --> 01:00:53,124 See how my fingers stink? Is your twat rotting, too? 440 01:00:53,417 --> 01:00:57,581 - Marc-Antoine! - He's at the clinic. 441 01:01:02,792 --> 01:01:09,698 Unless you're kidding, Marc-Antoine. Are you hiding in a wardrobe? 442 01:01:16,458 --> 01:01:18,824 Oh, my love... 443 01:01:36,875 --> 01:01:39,708 Where's she got to'? 444 01:02:31,667 --> 01:02:33,658 Are you all right? 445 01:02:34,792 --> 01:02:39,115 - You know what would be nice? - No, what would be nice? 446 01:02:39,125 --> 01:02:43,164 A maid; This house is too much for me. 447 01:02:43,167 --> 01:02:45,954 She's babbling to Marc-Antoine. 448 01:02:46,000 --> 01:02:50,869 - I want to go back to university. - I'll call the clinic. 449 01:02:51,250 --> 01:02:54,367 - Hold on tight! - I am! 450 01:02:56,667 --> 01:03:00,615 Stop playing the goat; Let's go! 451 01:03:00,625 --> 01:03:04,538 - Did I die? - No, you're just tired. 452 01:03:04,542 --> 01:03:07,784 Why am I so weightless, then? 453 01:03:25,708 --> 01:03:29,155 Let me go... People are waiting for me. 454 01:04:12,708 --> 01:04:16,496 I've come for my daughter. 455 01:04:23,542 --> 01:04:26,375 I've come for my daughter. 456 01:04:47,792 --> 01:04:50,329 You've come for your daughter. 457 01:04:51,958 --> 01:04:56,952 - I've come for my daughter. - Name'? We've any amount of girls. 458 01:04:56,958 --> 01:05:02,453 Camille pelvoux; I'm sure she's here. She called for my help. 459 01:05:03,083 --> 01:05:09,124 The scanner won't help; I already know from palpation what it will show. 460 01:05:09,292 --> 01:05:13,615 - Who's this character? - He keeps following me. 461 01:05:13,625 --> 01:05:17,743 - I've come for my daughter. - Go to reception, then. 462 01:05:18,500 --> 01:05:21,207 They let just anyone in. 463 01:05:21,917 --> 01:05:27,867 I've been wandering around for half an hour, 464 01:05:27,875 --> 01:05:32,039 I can't find out where my daughter is. 465 01:05:32,083 --> 01:05:35,826 - What's her name? - Camille pelvoux. 466 01:05:35,875 --> 01:05:41,290 She's only a child, and I'm anxious about her. 467 01:05:42,958 --> 01:05:45,700 Have you admitted her? 468 01:05:47,667 --> 01:05:53,947 Not that new pair, I hope. One of them is positive. 469 01:05:55,458 --> 01:06:01,374 - What does "positive" mean? - Something nasty, I'm afraid. 470 01:06:02,250 --> 01:06:06,869 Let's hop it. 471 01:06:06,917 --> 01:06:11,957 - And go where? - Somewhere nice, with movies in colour. 472 01:06:12,333 --> 01:06:16,702 - Are we in black and white? - Naturally we are. 473 01:06:23,208 --> 01:06:24,414 Running away? 474 01:06:24,625 --> 01:06:26,616 Before you have a stroke! 475 01:06:26,792 --> 01:06:30,705 What stroke? Is someone having a stroke? 476 01:06:31,583 --> 01:06:35,576 Yes, someone is. Some poor devil. 477 01:06:40,958 --> 01:06:46,282 I've been happy; Don't ruin your life over me! 478 01:07:02,292 --> 01:07:07,867 My mother used to be beautiful before I was born. 479 01:07:07,875 --> 01:07:12,039 Before the ravages of motherhood. 480 01:07:12,375 --> 01:07:15,117 Was your father handsome, too? 481 01:07:15,750 --> 01:07:20,323 Better than now; Younger, anyway. 482 01:07:21,750 --> 01:07:25,538 It's doubtful whether he is my father. 483 01:07:30,083 --> 01:07:32,995 - I want to touch you. - I strongly advise against it. 484 01:07:33,208 --> 01:07:35,369 She didn't want children? 485 01:07:35,500 --> 01:07:39,493 She couldn't stand male flesh. 486 01:07:39,667 --> 01:07:42,864 Just once, please; I want you so much! 487 01:07:42,917 --> 01:07:47,456 - You always want me. - And never get to screw you! 488 01:07:52,500 --> 01:07:57,915 It's night now, the parents are asleep. 489 01:08:02,917 --> 01:08:06,114 Camille approaches the bed. 490 01:08:17,542 --> 01:08:21,831 Do something; It won't just happen! 491 01:08:27,208 --> 01:08:29,574 Who are you? 492 01:08:37,083 --> 01:08:41,907 It's not possible... God, how pretty you are. 493 01:08:42,042 --> 01:08:45,614 I'm still in your balls, and fed up. 494 01:08:45,792 --> 01:08:48,829 She won't let me touch her! 495 01:08:48,917 --> 01:08:55,163 Touch away. You can move your hand, can't you? 496 01:08:55,167 --> 01:08:58,239 If 1 do, she'll clobber me! 497 01:09:02,042 --> 01:09:04,499 Your dad's nice. 498 01:09:04,583 --> 01:09:09,373 Sure, he's nice; The problem is he's soft. 499 01:09:09,750 --> 01:09:12,742 I want you to be hard. 500 01:09:12,875 --> 01:09:13,910 I am. 501 01:09:14,083 --> 01:09:16,620 Poke her, then. 502 01:09:18,500 --> 01:09:19,660 How? 503 01:09:22,667 --> 01:09:25,454 Doesn't she make you Randy? 504 01:09:25,542 --> 01:09:29,034 - Who? - Your wife. 505 01:09:32,750 --> 01:09:37,449 I don't know if it's her, but... 506 01:09:38,542 --> 01:09:40,828 Screw her and I'm yours. 507 01:09:41,917 --> 01:09:43,202 When? 508 01:09:43,625 --> 01:09:47,368 Some day... you'll see. 509 01:09:47,500 --> 01:09:50,663 Maybe I should be born first. 510 01:09:50,708 --> 01:09:53,450 I'll show you some hot stuff. 511 01:09:53,583 --> 01:09:58,703 - Oh, god! Watch my hand. - We're watching. 512 01:09:58,708 --> 01:10:01,780 It's heading for my wife's butt. 513 01:10:03,750 --> 01:10:05,957 I'm touching it. 514 01:10:06,583 --> 01:10:11,998 It's as cool as a dew-laden flower, 515 01:10:14,500 --> 01:10:17,617 what's going on? 516 01:10:17,708 --> 01:10:20,165 Infiltration by finger. 517 01:10:22,542 --> 01:10:27,332 - You're hotting up, and it suits you. - You're sweating, and you stink. 518 01:10:27,375 --> 01:10:29,912 - I want to fuck you. - You're always so crude. 519 01:10:29,958 --> 01:10:37,239 I'm going to screw you till you bite the pillow, unable to yell for help. 520 01:10:37,250 --> 01:10:45,123 And then, when I'm good and ready, I'll shoot my whole load into you! 521 01:10:46,542 --> 01:10:51,081 - She's faking, so you'll feel guilty. - But I love her! 522 01:10:51,125 --> 01:10:57,041 - I bet she's dying for it. - Go on, stick it in. 523 01:11:00,000 --> 01:11:03,868 She's fainted, get a doctor! 524 01:11:05,583 --> 01:11:08,450 Help! Doctor! 525 01:11:18,292 --> 01:11:21,284 - What's all the noise? - My wife's in a bad way. 526 01:11:21,333 --> 01:11:25,576 - What did you do, beat her up'? - No, I caressed her. 527 01:11:25,583 --> 01:11:27,915 Funny way to die. 528 01:11:31,500 --> 01:11:35,948 - Call a doctor! - The pathologist, you mean! 529 01:11:38,000 --> 01:11:42,039 Caught red-handed! My first... murderer. 530 01:11:44,500 --> 01:11:48,072 - Did you have an orgasm? - There wasn't time. 531 01:11:51,083 --> 01:11:53,074 - You're family? - Not yet! 532 01:11:53,792 --> 01:11:56,374 You may rise, madame. 533 01:11:59,958 --> 01:12:02,620 Thank you, sir. 534 01:12:06,667 --> 01:12:09,283 What a woman. 535 01:12:10,292 --> 01:12:13,079 If she were mine... 536 01:12:13,250 --> 01:12:16,447 I'd be content just to look. 537 01:12:17,083 --> 01:12:22,407 I keep telling him that. He can look at me all day... 538 01:12:23,042 --> 01:12:27,706 Even on the toilet, if he wants. 539 01:12:27,708 --> 01:12:28,948 Lucky sod! 540 01:12:29,083 --> 01:12:32,575 It's busy hands and tongues I hate. 541 01:12:33,792 --> 01:12:40,288 I'm the forensic pathologist; Where is the... body? 542 01:12:40,333 --> 01:12:43,120 I forbid you to touch me. 543 01:12:43,292 --> 01:12:50,414 Sorry, but I must check every orifice for traces of sperm. 544 01:12:50,417 --> 01:12:58,417 If I find none, I have enough bottled samples to satisfy any jury. 545 01:13:03,125 --> 01:13:07,573 You can't let him do this. 546 01:13:07,750 --> 01:13:12,449 The police must defer to science, madame... 547 01:13:12,500 --> 01:13:18,905 In determining the time of death and nature of the sexual assault. 548 01:13:19,042 --> 01:13:22,114 Please assume the pose, madame. 549 01:13:27,917 --> 01:13:30,158 Like this? 550 01:13:33,125 --> 01:13:35,161 Legs wider apart. 551 01:13:36,250 --> 01:13:39,822 Are you sure this is really necessary? 552 01:13:39,958 --> 01:13:44,031 All this polaroid shows me is parted thighs. 553 01:13:44,208 --> 01:13:47,780 It's all too much for me. 554 01:13:49,417 --> 01:13:53,410 I must lie down a moment. 555 01:13:53,792 --> 01:13:59,367 It isn't much to ask, five sodding minutes, is it'? 556 01:13:59,917 --> 01:14:05,958 I told you she'd give us problems. She's going to drive us crazy. 557 01:14:06,625 --> 01:14:12,370 Evangeline, darling, you were wonderful. What's wrong? 558 01:14:13,292 --> 01:14:16,409 I'm right here, darling. 559 01:14:16,500 --> 01:14:19,116 Stop that bloody rain! 560 01:14:19,292 --> 01:14:25,788 - I hate playing selfish bitches! - It's what your fans expect, darling. 561 01:14:25,792 --> 01:14:29,831 To hell with my fans! 562 01:14:29,875 --> 01:14:35,575 Do without your bit of porn; I'm not spreading my legs! 563 01:14:41,667 --> 01:14:44,124 In the film, I guess. 564 01:14:47,417 --> 01:14:50,830 Who the hell's she? 565 01:14:50,958 --> 01:14:54,871 She'd still be a balls-acher, of course. 566 01:14:55,417 --> 01:15:00,537 If you like, I'd play the part for nothing. 567 01:15:02,708 --> 01:15:04,369 How old are you? 568 01:15:04,583 --> 01:15:10,533 Whatever you say... twelve, eighteen. Pretty or plain, I can do it. 569 01:15:11,042 --> 01:15:15,240 Please. I can see you're interested. 570 01:15:15,417 --> 01:15:17,123 You're a fine director. 571 01:15:17,208 --> 01:15:20,166 Did you see my latest? 572 01:15:20,333 --> 01:15:22,540 Unfortunately, no. 573 01:15:22,667 --> 01:15:27,866 Despicable trash, the critics said. 574 01:15:42,250 --> 01:15:44,491 Monsieur and madame pelvoux. 575 01:15:47,500 --> 01:15:50,207 Will you do it together? 576 01:15:50,250 --> 01:15:52,411 Just monsieur. 577 01:16:06,250 --> 01:16:10,573 Here's your test-tube. Take your time. 578 01:16:10,917 --> 01:16:13,659 Ring when you've finished. 579 01:16:17,833 --> 01:16:20,950 "Life". Scene 135. Take 1. 580 01:16:35,417 --> 01:16:39,205 Is he going to take all morning? 581 01:16:41,708 --> 01:16:45,280 It'll be a fine, 10 ib. Girl. 582 01:16:45,292 --> 01:16:52,494 Your job is simply to inject me; I'll stand no familiarity from the help. 583 01:16:56,375 --> 01:17:00,573 Sixteen years later, I turn up. 584 01:17:02,833 --> 01:17:06,781 The street's as narrow as ever. 585 01:17:07,000 --> 01:17:10,948 My friend's with me. You are my friend? 586 01:17:11,000 --> 01:17:12,991 Yes, I'm your friend. 587 01:17:13,083 --> 01:17:17,122 - I'll introduce my parents. - They live here? 588 01:17:21,958 --> 01:17:24,495 They'll be older. 589 01:17:24,583 --> 01:17:29,327 I like old people, especially live ones. 590 01:17:29,458 --> 01:17:33,906 Try to look your best for my father. 591 01:17:36,167 --> 01:17:42,288 - Do you hear the synthesizers? - Yes, I hear them. 592 01:17:45,000 --> 01:17:48,413 It's lovely, all the clocks... 593 01:17:48,625 --> 01:17:53,073 Concentrate on being sweet. 594 01:17:55,417 --> 01:17:56,998 I am sweet. 595 01:18:13,667 --> 01:18:16,374 I've a present for you. 596 01:18:16,625 --> 01:18:20,789 - Is it something to eat'? - No, to touch. 597 01:18:41,375 --> 01:18:43,661 She's my best friend. 598 01:18:43,708 --> 01:18:47,872 You seem to be very pretty. 599 01:18:54,625 --> 01:18:58,493 Who are you talking to, Raymond? 600 01:18:58,625 --> 01:19:02,789 It's your chance to start a new life, papa. 601 01:19:04,708 --> 01:19:08,826 Raymond, just what are you up to'? 602 01:19:11,667 --> 01:19:15,831 Go screw yourself, you old bag! 603 01:19:16,000 --> 01:19:18,116 Did he say "old bag"? 604 01:19:18,333 --> 01:19:23,748 You heard me, you stinking old sponge! 605 01:19:34,042 --> 01:19:37,830 Here we are, getting acquainted. 606 01:19:43,750 --> 01:19:45,866 Who's this baggage? 607 01:19:47,083 --> 01:19:49,665 My secret love. 608 01:19:49,750 --> 01:19:53,447 We're going to beat it with your money. 609 01:19:53,833 --> 01:19:55,698 Don't you dare! 610 01:19:56,250 --> 01:19:58,992 Careful, it's loaded. 611 01:19:59,583 --> 01:20:01,699 You'd shoot your own mother? 612 01:20:01,833 --> 01:20:04,290 It happens every day. 613 01:20:04,458 --> 01:20:07,120 Would you rather be brained? 614 01:20:07,333 --> 01:20:10,120 Why not do both'? 615 01:20:17,958 --> 01:20:20,540 Go, I'll cover you! 616 01:20:25,792 --> 01:20:29,034 Look out for me! 617 01:20:33,958 --> 01:20:37,450 Oh, no, that'd be too bloody stupid! 618 01:20:51,417 --> 01:20:55,285 Like the younger me, handsome and spry. 619 01:20:55,292 --> 01:20:58,534 Nothing broken, my love? 620 01:20:59,125 --> 01:21:03,448 You look pale and weary. 621 01:21:03,958 --> 01:21:06,540 Because I came running. 622 01:21:19,958 --> 01:21:23,155 No need for me to rush in. 623 01:21:25,833 --> 01:21:29,075 Perhaps I should simply... 624 01:22:10,625 --> 01:22:18,498 Starting a new life is fine if you can choose when. 625 01:22:28,500 --> 01:22:31,992 - What are those clowns'? - Germans. 626 01:22:32,875 --> 01:22:35,366 Who killed the Jews? 627 01:22:38,083 --> 01:22:40,369 I won't live then! 628 01:22:40,458 --> 01:22:42,323 Cut! 629 01:22:44,333 --> 01:22:49,748 Are you asking for a thick ear, sabotaging my first film? 630 01:22:50,500 --> 01:22:57,451 I know it's shit; The masterpieces can wait, but you won't be in them. 631 01:22:58,917 --> 01:23:06,790 Look at him! No wonder we lost the war. You make me ashamed to be French. 632 01:23:06,792 --> 01:23:09,078 Ashamed. 633 01:23:09,125 --> 01:23:11,992 Don't... my daughter's watching. 634 01:23:12,250 --> 01:23:17,290 Sorry, but bawling people out is company policy. 635 01:23:18,000 --> 01:23:24,576 - What is that actor's name? - Raymond pelvoux. 636 01:23:27,458 --> 01:23:32,748 Quiet! At once! Camera! 637 01:23:35,125 --> 01:23:38,617 "The critical moment". Take 1. 638 01:24:05,583 --> 01:24:07,574 Papers, please. 639 01:24:12,167 --> 01:24:17,582 I'm just a watchmaker, with no interest in anything else, especially politics. 640 01:24:19,458 --> 01:24:24,498 - Why are you outside, watchmaker? - I'm meeting someone. 641 01:24:24,500 --> 01:24:27,116 Who? 642 01:24:32,458 --> 01:24:33,789 Me. 643 01:24:33,875 --> 01:24:39,450 - So! Dirty French pig, eh'? - Very dirty. 644 01:24:39,583 --> 01:24:46,034 - That's why you lost the war. - Right... but one day we'll win. 645 01:25:03,083 --> 01:25:09,704 Just look at the bitch... She'd agree to anything. 646 01:25:17,083 --> 01:25:22,032 I have a confession to make; I'm extremely nervous. 647 01:25:22,667 --> 01:25:25,784 I'm nervous, too. 648 01:25:27,667 --> 01:25:35,164 Especially about the terribly intimate scenes we're to play. 649 01:25:35,917 --> 01:25:40,536 I haven't really thought about it. 650 01:25:43,125 --> 01:25:45,707 I think of nothing else. 651 01:25:50,792 --> 01:25:53,329 The scene with the compress? 652 01:25:55,292 --> 01:25:57,533 The scene with the compress. 653 01:25:58,083 --> 01:26:01,951 The scene with the compress, as you ask... 654 01:26:02,667 --> 01:26:05,784 And I knew you would ask... 655 01:26:06,208 --> 01:26:12,829 Is a scene that... how shall I put it? Just came to me. 656 01:26:13,875 --> 01:26:18,323 I didn't understand it, but the images haunted me. 657 01:26:18,958 --> 01:26:23,952 They were unbearable, yet haunting. 658 01:26:25,208 --> 01:26:32,705 At night, as others slept, I wandered the hotel corridors, gnawed by doubt. 659 01:26:34,542 --> 01:26:40,287 Could audiences take the scene with the compress? 660 01:26:42,500 --> 01:26:49,326 In there sleeps an actress... not with me, but she couldn't care less. 661 01:26:49,625 --> 01:26:56,622 Probably screwing one of the crew, while I, the director, never get any. 662 01:27:00,958 --> 01:27:04,951 - I'm here. - Why am I chained up? 663 01:27:05,125 --> 01:27:10,324 I don't know... I never said handcuffs. Where can the keys be? 664 01:27:13,083 --> 01:27:16,041 Wait, I'll get help. 665 01:27:16,167 --> 01:27:18,408 Do I put the blood on now? 666 01:27:18,458 --> 01:27:22,622 - Won't it coagulate? - No, it's haemophiliac blood. 667 01:27:24,458 --> 01:27:27,165 The script was nicer when I read it. 668 01:27:27,375 --> 01:27:32,449 It was springtime in normandy when I wrote it. 669 01:27:34,500 --> 01:27:39,915 In those days, we German spractised torture. 670 01:27:40,667 --> 01:27:42,874 Refined torture. 671 01:27:44,875 --> 01:27:49,824 And experiments... Scientific experiments. 672 01:27:53,708 --> 01:28:00,739 Do you favour one eye over the other, watchmaker? 673 01:28:00,792 --> 01:28:04,535 Don't worry, daddy, it's only a film. 674 01:28:06,625 --> 01:28:09,788 Someone has shat himself here. 675 01:28:10,000 --> 01:28:13,288 - The scene with the compress. - Wait! My husband's being tortured. 676 01:28:13,458 --> 01:28:16,780 Take me home to my clocks, please. 677 01:28:20,792 --> 01:28:22,828 No more new life? 678 01:28:23,042 --> 01:28:27,081 No, it's too dangerous! 679 01:28:27,917 --> 01:28:30,283 You'll dump your resistance friend? 680 01:28:30,333 --> 01:28:33,405 Resistance? I never say no! 681 01:28:33,458 --> 01:28:35,244 Isn't she lovely? 682 01:28:35,458 --> 01:28:40,157 Sorry, mademoiselle, I'm no hero. 683 01:28:40,583 --> 01:28:45,247 We were the heroes. Nothing could resist us. 684 01:28:45,792 --> 01:28:49,034 No town, no woman. 685 01:28:51,875 --> 01:28:54,947 - Is this your wife? - I can't see properly. 686 01:28:55,167 --> 01:28:56,873 Will that help? 687 01:28:57,125 --> 01:28:58,661 Now I can see. 688 01:28:58,792 --> 01:29:01,499 - Is she your wife? - Yes, she's my wife. 689 01:29:01,583 --> 01:29:03,574 Watch this. 690 01:29:04,792 --> 01:29:07,784 She's mine, any time! 691 01:29:09,792 --> 01:29:12,989 - Ready with the compress? - Ready. 692 01:29:13,042 --> 01:29:15,078 Ready, doctor? 693 01:29:16,333 --> 01:29:19,245 - You'll let my kids go? - Later. 694 01:29:19,458 --> 01:29:23,326 - Camera! - "Scene with the compressā€. Take 1. 695 01:29:24,833 --> 01:29:30,749 When I was little, I had a nightmare... Always the same nightmare. 696 01:29:33,708 --> 01:29:39,578 A man with a dressing over his eye... Always the same man. 697 01:29:43,083 --> 01:29:48,498 He took off the dressing, and the eye came with it. 698 01:29:50,750 --> 01:29:56,370 That's why I'd cry, and you'd come to comfort me. 699 01:29:58,167 --> 01:30:01,955 I don't want my little girl to cry. 700 01:30:02,000 --> 01:30:04,867 - Shut up! - No more wars, ever! 701 01:30:04,917 --> 01:30:09,286 - You were told to shut up. - I'm caressing your wife, intimately. 702 01:30:09,292 --> 01:30:11,533 Removal of the compress! 703 01:30:47,167 --> 01:30:50,955 Cut! Everyone out! We'll do another take. 704 01:31:01,958 --> 01:31:05,530 I never really realized you were so sweet. 705 01:31:06,708 --> 01:31:09,996 - How was it'? - Splendid. We'll do it again. 706 01:31:10,083 --> 01:31:14,656 - The other eye this time. - Why not my balls, too? 707 01:31:17,542 --> 01:31:23,037 You must look after yourself, darling, you're very ill. 708 01:31:25,750 --> 01:31:28,412 What's wrong with me? 709 01:31:29,375 --> 01:31:31,707 Come on, we're ready! 710 01:31:31,750 --> 01:31:35,868 - Sorry, I've something to tell her. - And I've a film to make. 711 01:31:36,000 --> 01:31:37,786 And I don't want to die. 712 01:31:48,500 --> 01:31:51,663 The place is packed with Germans. 713 01:32:00,583 --> 01:32:05,998 This woman is very ill, and I'm a doctor. 714 01:32:07,875 --> 01:32:11,117 I may have behaved like a rat... 715 01:32:11,125 --> 01:32:16,370 But now I'm doing my duty, and you're the rats. 716 01:32:18,083 --> 01:32:20,449 Watch this. 717 01:32:22,208 --> 01:32:24,950 Yes, I'm in the resistance. 718 01:32:25,042 --> 01:32:30,036 I run a field hospital for them. 719 01:32:30,250 --> 01:32:36,701 Later, I'll run in the municipal elections on a gaullist ticket. 720 01:32:38,792 --> 01:32:43,456 Once elected, I'll be a rat again. 721 01:32:44,042 --> 01:32:49,742 A right-wing rat! But at the moment I'm a hero. 722 01:32:54,750 --> 01:32:59,119 You're all dead; The place is surrounded. 723 01:33:04,042 --> 01:33:06,658 Cut! You idiots! 724 01:33:07,250 --> 01:33:10,617 I didn't ask for bullet-holes. 725 01:33:11,417 --> 01:33:16,081 The attack doesn't come now! 726 01:33:17,042 --> 01:33:19,408 Real bullets, the cretins! 727 01:33:21,875 --> 01:33:25,072 Do we fight or take cover? 728 01:33:25,125 --> 01:33:28,492 - Take cover. - There's the place, then. 729 01:33:57,500 --> 01:33:59,661 - Shut up! - I didn't speak. 730 01:33:59,667 --> 01:34:03,535 No, but you were going to. So shut up! 731 01:34:03,542 --> 01:34:05,908 - I didn't speak! - Shut up! 732 01:34:10,875 --> 01:34:13,833 - Why are the idiots shooting? - I've no idea. 733 01:34:30,750 --> 01:34:33,947 Nobody hurt, I hope. 734 01:34:52,458 --> 01:34:55,871 Cover, I said, not front-line action! 735 01:34:55,917 --> 01:34:59,865 It's wartime, July '43. Come, see your rooms. 736 01:35:00,333 --> 01:35:04,030 - No luggage? - Do I look the sort'? 737 01:35:04,083 --> 01:35:06,415 Mine's in my pants. 738 01:35:16,083 --> 01:35:18,369 She got hit! 739 01:35:22,708 --> 01:35:25,495 Don't let me die. 740 01:35:25,708 --> 01:35:27,994 She can't; She's not born yet. 741 01:35:28,042 --> 01:35:31,114 You're a pain in the arse. 742 01:35:31,500 --> 01:35:35,322 Look, my hands are all bloody. 743 01:35:35,333 --> 01:35:38,405 Do you think we've nothing better to do? 744 01:35:44,000 --> 01:35:47,822 - This war of yours scares me. - It scares all of us. 745 01:35:48,000 --> 01:35:52,994 Can't you see that? Is it any reason for dying'? 746 01:35:53,917 --> 01:35:58,206 Fight won't kill us. Besides... 747 01:35:59,125 --> 01:36:02,538 Wars end and life begins again. 748 01:36:04,000 --> 01:36:08,664 Look at your dad getting his teeth into life. 749 01:36:08,667 --> 01:36:12,239 I'll get you some French letters. 750 01:36:12,292 --> 01:36:15,705 - What for? - Don't listen, he's a doctor. 751 01:36:16,125 --> 01:36:21,745 Why French letters? Doesn't he ever read the papers? 752 01:36:32,625 --> 01:36:36,573 What period are we in, anyway? 753 01:36:36,625 --> 01:36:40,743 If there's aids, there's no boches. 754 01:36:40,792 --> 01:36:45,115 If there's boches, there's no aids... And we can screw! 755 01:37:24,583 --> 01:37:30,533 It should be a time when one could make love without fear of dying. 756 01:37:32,583 --> 01:37:35,074 With no boches, either. 757 01:37:35,625 --> 01:37:41,575 I'm sick of their crap, which cost me an eye. 758 01:37:44,750 --> 01:37:49,198 - Were you at verdun? - Near there. 759 01:37:49,875 --> 01:37:55,996 In a trench filled with water. I left my youth in that water. 760 01:37:59,250 --> 01:38:04,574 Suppose I make you a gift of mine? I'm a simple, honest girl. 761 01:38:08,125 --> 01:38:13,700 I wouldn't mind; A bit of affection wouldn't come amiss. 762 01:38:15,583 --> 01:38:18,825 I like to offer affection. 763 01:38:19,750 --> 01:38:23,322 Give, and you shall receive. 764 01:38:24,000 --> 01:38:27,868 Where men are concerned, I mean. 765 01:38:30,500 --> 01:38:35,824 I've always loved men, even when they exploited or beat me. 766 01:38:37,792 --> 01:38:40,283 You've known many? 767 01:38:44,375 --> 01:38:46,912 Quite a few. 768 01:38:51,708 --> 01:38:57,624 I must confess one thing, though... It's a bit embarrassing. 769 01:38:57,667 --> 01:39:01,706 - You're pregnant? - How did you guess? 770 01:39:01,833 --> 01:39:07,749 One can tell right away. You're so beautiful. 771 01:39:07,833 --> 01:39:10,905 You'll accept me, anyway? 772 01:39:11,292 --> 01:39:13,999 I'll accept you as a gift. 773 01:39:16,000 --> 01:39:20,289 It'll be a girl; We'll call her Camille. 774 01:39:22,250 --> 01:39:26,493 Camille... how pretty... 775 01:39:36,583 --> 01:39:39,370 What is it like being happy, daddy? 776 01:39:42,458 --> 01:39:48,283 Tears are never far away, you know... never far away. 777 01:39:56,417 --> 01:39:58,032 Cut. 778 01:39:58,583 --> 01:40:05,113 We've got it made for cannes, kids. 779 01:40:18,125 --> 01:40:21,743 Bloody smoke gets in your eyes. 780 01:40:29,667 --> 01:40:32,158 Couldn't we do a retake? 781 01:40:41,250 --> 01:40:44,742 - How's your film going? - Nearly finished. 782 01:41:01,375 --> 01:41:05,197 - I feel I know this station. - What do you mean? 783 01:41:05,208 --> 01:41:07,369 I know it. 784 01:41:12,083 --> 01:41:17,578 - You've been here before? - You have, too. We hid up here. 785 01:41:19,667 --> 01:41:25,333 You and joelle were always in bed, making love. 786 01:41:27,625 --> 01:41:33,245 - There's no bed. - There used to be one. 787 01:41:36,250 --> 01:41:43,827 I remember how you two moaned and giggled all the time. I watched you. 788 01:41:45,750 --> 01:41:48,241 I drank in your happiness. 789 01:41:50,208 --> 01:41:54,872 - When was this? - During the war. 790 01:41:57,875 --> 01:42:03,575 You knew nothing of the war; It was long over when you were born. 791 01:42:18,917 --> 01:42:22,614 My daughter did brilliantly in her exams. 792 01:42:32,333 --> 01:42:38,283 - Isn't joĆ©lle eating with you? - No, she's in her room. 793 01:42:39,750 --> 01:42:44,744 - Is something wrong? - She's tired. 794 01:42:44,792 --> 01:42:48,114 - What do you mean, "tired"? - Tired. 795 01:43:00,333 --> 01:43:03,655 Look what you've done to my beauty. 796 01:43:05,417 --> 01:43:08,124 I used to be like her. 797 01:43:08,167 --> 01:43:12,615 Men were bewitched by my figure. 798 01:43:12,625 --> 01:43:14,911 Try drinking less. 799 01:43:14,917 --> 01:43:18,580 Yes, I drink. 800 01:43:18,583 --> 01:43:23,907 I prefer that to becoming dried up like a prune. 801 01:43:23,917 --> 01:43:27,330 I'm saving myself for my public. 802 01:43:27,792 --> 01:43:32,741 Who run a mile if your name's on the credits. 803 01:43:34,583 --> 01:43:37,245 Does your daughter like your wrinkles? 804 01:43:37,750 --> 01:43:41,823 Keep her out of this; She's my daughter. 805 01:43:52,083 --> 01:43:54,790 I'm an ageing actor. 806 01:43:54,875 --> 01:44:00,290 - So? - It gets you down. 807 01:44:01,458 --> 01:44:06,452 - But you're popular, much in demand. - For small parts. 808 01:44:07,542 --> 01:44:13,822 Watchmakers, submissive types, always insignificant. 809 01:44:15,500 --> 01:44:20,039 The plot never revolves around me. 810 01:44:20,583 --> 01:44:23,120 I might as well not be there. 811 01:44:25,125 --> 01:44:29,414 I'd like to have been a great actor. 812 01:44:31,333 --> 01:44:35,656 Every stone has its place, you'll say. 813 01:44:35,667 --> 01:44:41,947 But the best I can hope for now is to die playing a small part. 814 01:44:44,250 --> 01:44:49,165 "Remember Raymond pelvoux? He was good.ā€ 815 01:44:52,167 --> 01:44:56,866 "He was... good." 816 01:45:13,667 --> 01:45:21,574 Why don't you come to see me? My room's cold and lonely, too. 817 01:45:22,000 --> 01:45:26,448 I will later, I have to see joĆ©lle first. 818 01:45:27,292 --> 01:45:31,786 She's in 29, the best room, naturally. 819 01:45:37,125 --> 01:45:40,993 - Is it really like this? - What? 820 01:45:41,958 --> 01:45:43,619 Life. 821 01:45:47,917 --> 01:45:52,115 You've a nice little face, you know. 822 01:46:04,042 --> 01:46:07,284 I thought you'd ditch me, too. 823 01:46:07,333 --> 01:46:10,370 My father was talking to me. 824 01:46:11,667 --> 01:46:14,534 How's your film going? 825 01:46:17,125 --> 01:46:18,990 All right. 826 01:46:23,542 --> 01:46:26,033 You don't seem too cheerful. 827 01:46:28,042 --> 01:46:30,203 You don't seem too cheerful. 828 01:46:33,375 --> 01:46:38,039 - I'm all right. - Are you sure? 829 01:46:51,250 --> 01:46:58,122 This film of theirs isn't much fun, that I can tell you. 830 01:46:59,917 --> 01:47:02,454 Why? Tell me about it. 831 01:47:06,583 --> 01:47:13,864 It's about a girl who's seriously ill; So ill that she's going to die. 832 01:47:14,417 --> 01:47:18,410 I play her, and it's a good part. 833 01:47:18,417 --> 01:47:25,038 A girl who dies at the end of the film is a good part, you must admit. 834 01:47:31,167 --> 01:47:33,704 What's wrong with her? 835 01:47:33,792 --> 01:47:38,582 They don't know... despite all their researches. 836 01:47:38,667 --> 01:47:43,115 Don't know how to cure her, I mean. 837 01:47:44,042 --> 01:47:49,457 Because they know what the disease is, all right. 838 01:47:49,458 --> 01:47:52,825 They're full of it. 839 01:47:53,167 --> 01:47:59,868 They get all worked up about it at conferences, in TV specials. 840 01:48:04,667 --> 01:48:07,079 But meanwhile, I'm... 841 01:48:13,125 --> 01:48:17,494 I don't want to die, Camille. 842 01:48:18,833 --> 01:48:24,453 Maybe I did screw around too much and this serves me right... 843 01:48:24,458 --> 01:48:30,078 But nobody warned me it was dangerous. 844 01:48:32,000 --> 01:48:39,827 I thought that was what life was all about, I thought life was beautiful. 845 01:48:41,917 --> 01:48:45,159 I'm too young to die. 846 01:49:00,333 --> 01:49:03,621 Aren't you arresting me? 847 01:49:44,250 --> 01:49:46,787 Stop shoving! 848 01:49:47,125 --> 01:49:52,449 - The Jews got us into this mess. - What mess? 849 01:49:52,500 --> 01:49:55,742 The war, our lives wrecked. 850 01:49:55,833 --> 01:50:00,031 This is just a film I'm producing. 851 01:50:00,042 --> 01:50:02,328 Where's the camera? 852 01:50:02,375 --> 01:50:06,914 I can't see it; That's what bothers me. 853 01:50:07,083 --> 01:50:11,076 Let me by, I'll see about this. 854 01:50:11,083 --> 01:50:14,155 We can't; They'll shoot us. 855 01:50:14,458 --> 01:50:18,497 They're only blanks, you idiot. 856 01:51:39,250 --> 01:51:44,370 Such things happen only in films now. 857 01:51:50,917 --> 01:51:56,412 - Will you take me to Hollywood? - Would you repeat that? 858 01:51:56,458 --> 01:52:00,451 - Will you take me to Hollywood? - Again. 859 01:52:01,167 --> 01:52:05,160 - Will you take me to Hollywood? - Yes. 860 01:52:32,917 --> 01:52:36,114 A bit of fresh air does you good. 861 01:52:39,208 --> 01:52:42,120 God, he stinks! 862 01:52:43,000 --> 01:52:45,207 He shit his pants. 863 01:52:45,250 --> 01:52:49,698 That'll be nice, stuck in holiday traffic jams. 864 01:52:49,708 --> 01:52:51,949 No one made you come. 865 01:52:52,000 --> 01:52:57,495 It's no fun for him, all shitty in the hot sun. 866 01:52:57,542 --> 01:52:59,954 Just look at him. 867 01:53:00,000 --> 01:53:04,323 He's always looked miserable because he was. 868 01:53:04,333 --> 01:53:11,114 I'm not going to wreck my life like him, living with a loser. 869 01:53:11,167 --> 01:53:13,283 No quarrelling, children. 870 01:53:15,292 --> 01:53:21,242 - What do you mean,"loserā„¢'? - I take that back. 871 01:53:22,333 --> 01:53:26,531 We'll be too late to buy groceries. 872 01:53:26,583 --> 01:53:28,949 Sorry about "loser". 873 01:53:29,167 --> 01:53:32,079 Don't yell! 874 01:53:33,000 --> 01:53:37,664 Why is she yelling like that? 875 01:53:44,458 --> 01:53:48,747 Sorry, children, I'm on edge, too. 876 01:53:49,708 --> 01:53:52,871 I'm off to the supermarket. 877 01:54:01,417 --> 01:54:04,454 Let's get the luggage. 878 01:54:08,458 --> 01:54:13,782 Don't fret too much; Sometimes it's great. 879 01:54:13,833 --> 01:54:19,032 - What is? - Life, girl, you'll see. 880 01:54:19,250 --> 01:54:22,663 It isn't all shit. 881 01:54:22,667 --> 01:54:26,615 - You think so? - I know so. 882 01:54:26,625 --> 01:54:31,494 Let's go and take a shower; We've earned it. 62443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.