All language subtitles for la ragazza con la valigia 1961 italian 1080p bluray x265-vxt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,084 --> 00:01:19,834 - Go on, hurry! - OK. 2 00:01:45,876 --> 00:01:47,501 Wait! 3 00:01:54,501 --> 00:01:58,459 Ouch... it's full of thorns. 4 00:02:52,042 --> 00:02:55,292 - Is it shut properly? - Yes. 5 00:03:18,917 --> 00:03:21,042 - What's up? - With who, me? 6 00:03:21,251 --> 00:03:23,167 Who else? My grandfather!? 7 00:03:25,292 --> 00:03:28,792 And that look on your face? Are you having second thoughts? 8 00:03:28,917 --> 00:03:33,417 No, I want to check the engine. It's making a funny noise. 9 00:03:36,001 --> 00:03:40,876 - It's not charging up. - Maybe the fan belt's broken. 10 00:03:44,126 --> 00:03:46,126 Start it up. 11 00:03:48,792 --> 00:03:52,917 - No... shall I check the sparks? - Yes. 12 00:04:00,667 --> 00:04:03,501 - Weren't you thirsty? - Why? 13 00:04:03,667 --> 00:04:07,042 - The bar's outside. - Come with me... 14 00:04:07,251 --> 00:04:10,167 I wanna see what's wrong with the car. 15 00:04:18,959 --> 00:04:22,709 - Here... - No thanks, I'm going on my own. 16 00:04:31,126 --> 00:04:33,876 - Shall I get you an ice cream? - No. 17 00:05:06,501 --> 00:05:10,751 Forget it, I just remembered something urgent I have to do. 18 00:05:10,959 --> 00:05:14,501 Please tell that young lady to wait for me at the bar. 19 00:05:14,626 --> 00:05:17,334 - All right. - And give her this suitcase. 20 00:05:17,501 --> 00:05:20,001 - Here. - No... thank you. 21 00:05:30,501 --> 00:05:35,251 GIRL WITH A SUITCASE 22 00:07:52,876 --> 00:07:55,751 - Hi. - Haven't you gone yet? 23 00:07:56,001 --> 00:07:59,751 - Dad left, but I'm still here... - Why? 24 00:07:59,876 --> 00:08:03,626 Given his first month's exam results, I made it very clear to his father. 25 00:08:03,834 --> 00:08:08,251 If the boy goes off even for one week, I won't held be responsible. 26 00:08:08,626 --> 00:08:12,834 - I see... is auntie in? - She went to Forli this morning. 27 00:08:12,959 --> 00:08:14,959 - Is she back tonight? - Sure. 28 00:08:15,209 --> 00:08:16,751 Excuse me... 29 00:08:20,751 --> 00:08:23,501 - She went to fire the accountant... - It was about time! 30 00:08:23,626 --> 00:08:28,751 - Are you sure she's coming back? - Yes, tonight, maybe a bit late. 31 00:08:28,876 --> 00:08:32,042 - All right, bye. Excuse me... - Or course. 32 00:08:36,417 --> 00:08:38,542 - Your brother? - Yes. 33 00:08:38,667 --> 00:08:41,167 - Oh pardon me, I didn't introduce him... - It doesn't matter. 34 00:08:41,292 --> 00:08:44,876 - I thought you'd met. - Let's continue. 35 00:08:45,376 --> 00:08:47,917 "Qua mihis supremo Un tempus in urbe fuit". 36 00:08:49,417 --> 00:08:51,292 - May I? - Yes. 37 00:08:53,167 --> 00:08:56,251 - You've got loads of mail. - From who? 38 00:09:01,251 --> 00:09:06,376 Tim... Greetings from Voklabruck, Austria. 39 00:09:07,542 --> 00:09:11,542 - Antonian Orphanage. - What do they want? 40 00:09:12,167 --> 00:09:15,042 Mark with a cross the desired blessing: 41 00:09:15,167 --> 00:09:18,667 family well-being, work, salary, good marriage, good death, 42 00:09:18,792 --> 00:09:23,251 for the Pope, the Homeland, world peace... our postal account... 43 00:09:23,376 --> 00:09:26,167 Get this ironed and the mothball smell out. 44 00:09:26,376 --> 00:09:29,251 - What would you choose? - Homeland. 45 00:09:29,417 --> 00:09:32,667 - Get this washed too. - The rest are medical ads. 46 00:09:33,042 --> 00:09:35,626 Throw them away. 47 00:09:47,792 --> 00:09:50,917 Who's that? Is Gigi in, please? 48 00:09:51,792 --> 00:09:53,751 Fainardi, thanks. 49 00:09:54,292 --> 00:09:57,251 Gigi? It's Marcello, I got in half an hour ago. 50 00:09:57,376 --> 00:10:01,292 You didn't get the telegram? So, are you coming with me? 51 00:10:01,751 --> 00:10:04,292 Yes, early tomorrow. 52 00:10:04,417 --> 00:10:08,917 Oh no, I have to wait for my aunt. I'm broke. 53 00:10:09,501 --> 00:10:12,667 OK. But I'll call before leaving. 54 00:10:13,001 --> 00:10:15,251 Yes, bye. 55 00:10:17,417 --> 00:10:21,417 Take all this, lower the blinds and let me sleep. 56 00:10:35,876 --> 00:10:38,376 Hello? Who? 57 00:10:38,876 --> 00:10:42,542 Marchiori? No, this is the Fainardi house. 58 00:10:42,876 --> 00:10:48,001 Fainardi! No, madam, wrong number. 59 00:10:49,001 --> 00:10:50,667 Goodbye. 60 00:11:00,292 --> 00:11:04,376 Hello? No, wrong number again. 61 00:11:05,167 --> 00:11:08,292 Yes, it's 42116. 62 00:11:08,626 --> 00:11:12,917 Yes, I know: Marchiori. But we don't know him. 63 00:11:13,292 --> 00:11:16,251 No, the number hasn't changed. 64 00:11:16,542 --> 00:11:19,542 What? In this street? 65 00:11:20,042 --> 00:11:25,042 No, to our left we've got Mr. Agapito... 66 00:11:25,292 --> 00:11:29,417 Lucia, stop that! Hang up, we're not an information agency. 67 00:11:30,376 --> 00:11:32,876 I don't know what to tell you. 68 00:11:33,167 --> 00:11:37,501 I'm sorry. No, no... goodbye. 69 00:11:38,667 --> 00:11:41,542 No... goodnight. 70 00:11:47,001 --> 00:11:49,792 - Who was it? - A wrong number. 71 00:11:50,001 --> 00:11:52,626 And you start chatting? 72 00:11:54,501 --> 00:11:56,126 She was crying. 73 00:12:02,251 --> 00:12:05,001 I'm going to put the car in the garage. 74 00:12:07,667 --> 00:12:09,126 Why? 75 00:12:14,792 --> 00:12:18,042 - Why was she crying? - Who knows? 76 00:12:18,376 --> 00:12:23,167 She was crying... and your 'nice' brother accuses me of chit-chatting. 77 00:12:26,792 --> 00:12:28,667 Careful... are you through? 78 00:12:28,792 --> 00:12:31,667 Steady... here, turn. 79 00:12:32,542 --> 00:12:34,292 OK, down! 80 00:12:45,501 --> 00:12:48,542 - Who's that? - Not auntie. She's got a key. 81 00:12:50,042 --> 00:12:51,542 Here. 82 00:13:04,376 --> 00:13:08,042 Lucia, Lucia! Leave it, we'll go. 83 00:13:12,042 --> 00:13:13,917 What is it? 84 00:13:17,751 --> 00:13:20,542 Listen, it's a girl looking for me. 85 00:13:20,792 --> 00:13:26,501 Go tell her I'm not in, in fact, say you don't know me. 86 00:13:26,751 --> 00:13:28,792 Ah, say whatever you want but send her away. 87 00:13:29,417 --> 00:13:32,626 - But who is she? - Don't be scared. 88 00:13:32,917 --> 00:13:36,917 She's an idiot. Whatever you say will be OK. 89 00:13:37,167 --> 00:13:39,042 She'll believe anything. 90 00:13:40,126 --> 00:13:43,042 - Was that her on the phone? - Yes. 91 00:13:43,292 --> 00:13:46,292 How did that idiot find me? 92 00:13:46,667 --> 00:13:49,667 Go on... Go! 93 00:13:54,417 --> 00:13:59,167 - What do you want me to say? - Just say you don't know me, that's all! 94 00:14:02,376 --> 00:14:05,292 Go on, I'll give you 1,000 lira. 95 00:14:26,042 --> 00:14:28,126 I'm sorry... 96 00:14:28,792 --> 00:14:30,417 No problem. 97 00:14:43,167 --> 00:14:45,917 - Good evening. - Good evening. 98 00:14:46,667 --> 00:14:49,417 I'm sorry, you don't know me but... 99 00:14:49,542 --> 00:14:55,376 I'm from the insurance company, the Sicurtà. 100 00:14:55,667 --> 00:14:59,667 I'm sorry for the odd hour, I've come from Milan. 101 00:14:59,792 --> 00:15:04,042 I'm told you have a Grey Aurelia with blue polka-dot upholstery. 102 00:15:04,376 --> 00:15:06,792 - No. - Really? 103 00:15:07,667 --> 00:15:11,292 Not any more, we sold it two months ago. 104 00:15:11,501 --> 00:15:15,917 - To who? - I don't know, my father handled it. 105 00:15:16,292 --> 00:15:19,417 He's not home, he's not even in Parma. 106 00:15:19,626 --> 00:15:23,251 - But isn't this the Marchiori home? - Marchiori? 107 00:15:23,417 --> 00:15:29,292 - Marcello Marchiori. - No, the Fainardi family lives here. 108 00:15:36,917 --> 00:15:40,542 Tell me the truth. It means life or death to me. 109 00:15:40,751 --> 00:15:44,001 Is Marchiori here or not? 110 00:15:46,251 --> 00:15:48,792 - Well, no... - Swear on it. 111 00:15:51,001 --> 00:15:53,001 I swear. 112 00:16:02,251 --> 00:16:05,792 Madonna, My Lord... what will I do now? 113 00:16:06,001 --> 00:16:10,751 Lousy, filthy brute! What harm did I do? 114 00:16:11,626 --> 00:16:14,417 Miserable coward. 115 00:16:20,251 --> 00:16:23,167 I'm sorry... if you only knew! 116 00:16:30,001 --> 00:16:35,001 - Don't you know him by name? - Who, Marchiori? 117 00:16:35,167 --> 00:16:40,001 You saw him if he bought your father's car. Tall, dark... 118 00:16:40,251 --> 00:16:43,542 I'll show you, here. 119 00:16:45,917 --> 00:16:47,667 Here, look. 120 00:16:54,001 --> 00:16:58,042 Not me, I came out bad. That one. 121 00:17:01,251 --> 00:17:03,542 So, do you know him? 122 00:17:06,209 --> 00:17:08,751 No, sorry. 123 00:17:10,876 --> 00:17:14,126 It doesn't matter, I'm sure I'll find him. 124 00:17:14,334 --> 00:17:17,834 Sure, where's he going to go! 125 00:17:18,126 --> 00:17:21,876 I've never let anyone cheat me. 126 00:17:32,876 --> 00:17:36,834 - Are there hotels at the station? - Yes, lots. 127 00:17:37,501 --> 00:17:42,001 - Which way do I go? - Well... it's some way. 128 00:17:42,126 --> 00:17:47,126 Take the tram at the corner down there. 129 00:17:49,126 --> 00:17:51,876 Get off two stops from the end. 130 00:17:56,584 --> 00:17:58,376 Thanks. 131 00:18:11,584 --> 00:18:14,209 - Wait...may I? - It's heavy. 132 00:18:14,334 --> 00:18:17,001 - No problem. - Thanks. 133 00:18:20,084 --> 00:18:23,001 - I'm not from the insurance. - No? 134 00:18:25,459 --> 00:18:28,334 - May I? Aida. - Lorenzo Fainardi. 135 00:18:28,459 --> 00:18:30,126 A pleasure. 136 00:18:50,376 --> 00:18:53,209 Hello? Yes, Fainardi. 137 00:18:53,876 --> 00:18:56,251 The young man? Which? 138 00:18:56,501 --> 00:19:00,209 Oh, Lorenzo... Who's speaking? What? 139 00:19:01,209 --> 00:19:03,876 One moment. Lorenzo! 140 00:19:04,959 --> 00:19:06,626 Lorenzo! 141 00:19:09,084 --> 00:19:11,584 - Yes, auntie. - Telephone. 142 00:19:12,126 --> 00:19:14,251 He's coming. 143 00:19:14,626 --> 00:19:19,626 - Who is it? - I don't know, some Aida Zapponi. 144 00:19:29,251 --> 00:19:30,876 Hello? 145 00:19:31,626 --> 00:19:33,751 Yes, it's me, hello. 146 00:19:33,959 --> 00:19:36,084 Who's this Aida? 147 00:19:37,334 --> 00:19:42,251 One moment... One of my classmate's sisters. 148 00:19:50,251 --> 00:19:51,876 Hello? 149 00:19:52,459 --> 00:19:54,626 Please, excuse me. 150 00:19:55,751 --> 00:19:57,626 Yes... yes. 151 00:19:59,626 --> 00:20:03,626 What? But I can't. 152 00:20:04,751 --> 00:20:07,751 Tell me now, it's the same thing. 153 00:20:09,751 --> 00:20:14,751 No, if it's about last night, I told you that I... 154 00:20:16,376 --> 00:20:18,459 What's it about then? 155 00:20:21,876 --> 00:20:23,584 Come in. 156 00:20:26,876 --> 00:20:28,876 Come in! 157 00:20:29,501 --> 00:20:31,709 It's locked. 158 00:20:37,251 --> 00:20:40,459 - Who is it? - Lorenzo Fainardi. 159 00:20:42,626 --> 00:20:44,334 One moment! 160 00:20:52,626 --> 00:20:56,709 - Hello... how are you? - Fine... and you? 161 00:20:57,126 --> 00:20:59,459 Come in. 162 00:21:04,251 --> 00:21:09,084 Forgive me not shaking hands, I'm whitening my shoes. 163 00:21:09,251 --> 00:21:12,751 I hate shoot polish, don't you? 164 00:21:13,209 --> 00:21:17,376 It gets everywhere. I had to use my toothbrush to put it on... 165 00:21:17,501 --> 00:21:20,251 so it came out sort of pink... 166 00:21:21,251 --> 00:21:24,459 - Take a seat. - Thanks. 167 00:21:27,001 --> 00:21:30,126 Want a brioche? They're fresh. 168 00:21:30,334 --> 00:21:34,626 - No, thanks. I've had breakfast. - So what? Otherwise I'll take offence. 169 00:21:35,001 --> 00:21:37,001 Well... thanks. 170 00:21:50,876 --> 00:21:55,001 I phoned you because that miserable Marchiori, 171 00:21:55,126 --> 00:21:58,459 has left me in an embarrassing situation. 172 00:21:59,001 --> 00:22:02,959 I wanted to know... with no obligation, of course... 173 00:22:04,084 --> 00:22:06,751 if this might interest you. 174 00:22:12,501 --> 00:22:16,501 - What is it? - Look, look... open it. 175 00:22:29,709 --> 00:22:34,459 It's a travel iron. I've only used it once or twice. 176 00:22:35,084 --> 00:22:39,876 There's a transformer too... what's the voltage in Parma? 177 00:22:40,376 --> 00:22:45,001 - I don't know... - Just turn this thing here... 178 00:22:45,626 --> 00:22:47,751 and iron. 179 00:22:57,001 --> 00:23:00,501 - Interested? - Well... 180 00:23:00,834 --> 00:23:04,751 If you're not interested who cares, I've still got a buck or two. 181 00:23:05,084 --> 00:23:09,084 But since I need to stay a few days... 182 00:23:09,584 --> 00:23:12,001 until I find him! 183 00:23:12,251 --> 00:23:16,251 I need a little extra... maybe 5,000 lira... 184 00:23:16,751 --> 00:23:19,376 Or... 4,000. 185 00:23:20,334 --> 00:23:22,751 - Too much? - Not at all. 186 00:23:22,876 --> 00:23:27,876 I thought... he can give his mother a nice present... 187 00:23:28,376 --> 00:23:33,251 The case is leather... he can put a note inside... 188 00:23:33,501 --> 00:23:36,001 After all it's new. 189 00:23:36,251 --> 00:23:38,251 Yes, perhaps. 190 00:23:40,126 --> 00:23:42,001 What an idiot! 191 00:23:42,126 --> 00:23:45,626 - Sorry, I didn't realise. - You couldn't have guessed. 192 00:23:45,751 --> 00:23:50,084 One can tell right away your mother is dead... forgive me. 193 00:23:50,709 --> 00:23:53,626 - Sure. - Forget it, I'll manage. 194 00:23:53,834 --> 00:23:57,334 I've already called home. A money order takes no time. 195 00:23:57,501 --> 00:24:02,459 - Go, or you'll be late for class. - Oh God! Yes... 196 00:24:06,084 --> 00:24:08,084 Bye. 197 00:24:08,959 --> 00:24:10,626 Bye. 198 00:24:14,959 --> 00:24:17,126 - Bye. - Bye. 199 00:24:24,209 --> 00:24:28,876 While the term "crown" refers to... 200 00:24:29,084 --> 00:24:35,126 the area between two concentric 201 00:24:35,251 --> 00:24:37,001 circumferences. 202 00:24:38,751 --> 00:24:42,001 - Two circumferences? - Concentric. 203 00:24:44,501 --> 00:24:49,834 What element do the two circles have in common? 204 00:24:51,459 --> 00:24:53,459 The centre. 205 00:24:53,834 --> 00:24:55,876 And not? 206 00:24:57,084 --> 00:24:59,126 The radius! 207 00:24:59,501 --> 00:25:02,584 So, I mean a donut, can you draw one? 208 00:25:06,376 --> 00:25:10,834 OK, fine... However, show me the crown. 209 00:25:17,626 --> 00:25:22,626 This, no? This is the crown... Right? 210 00:25:23,751 --> 00:25:27,959 There's no point explaining how to find it. It's late. 211 00:25:28,126 --> 00:25:31,834 - You're day dreaming today... - No, teacher. 212 00:25:32,376 --> 00:25:35,126 OK, when's our next class? 213 00:25:35,251 --> 00:25:37,751 - Monday. - Monday... 214 00:25:38,084 --> 00:25:42,126 But Monday's the 6th. Wait a moment. 215 00:25:45,001 --> 00:25:49,334 I've included the ten lessons from last trimester. 216 00:25:49,584 --> 00:25:54,001 Give this to your aunt and tell her to check the bill. 217 00:25:54,126 --> 00:25:56,834 I'm no good with numbers. 218 00:26:00,626 --> 00:26:03,751 Will you do some equations for Monday? 219 00:26:07,501 --> 00:26:09,459 Write. 220 00:26:10,876 --> 00:26:12,751 Father... 221 00:26:13,001 --> 00:26:15,959 What do you want from this father? 222 00:26:17,751 --> 00:26:20,251 I wanted to know if... 223 00:26:21,376 --> 00:26:25,209 one is responsible for what your relatives do? 224 00:26:25,751 --> 00:26:29,709 That's hardly algebra! What kind of relative? 225 00:26:29,876 --> 00:26:32,334 A brother, for example. 226 00:26:33,834 --> 00:26:38,459 If one finds a brother has treated someone unjustly... 227 00:26:38,626 --> 00:26:41,709 are you obliged to make amends? 228 00:26:42,959 --> 00:26:45,959 Is the brother older or younger? 229 00:26:47,251 --> 00:26:49,126 Older. 230 00:26:56,084 --> 00:26:58,501 Is a woman involved? 231 00:26:59,751 --> 00:27:01,084 Yes. 232 00:27:17,709 --> 00:27:23,001 Well... first one needs to establish if this younger brother... 233 00:27:23,126 --> 00:27:27,751 is capable of judging if the matter is unjust. 234 00:27:27,876 --> 00:27:31,001 It's more than unjust, father! 235 00:27:31,459 --> 00:27:36,501 It's mean, dirty... I can't even describe it. 236 00:27:40,751 --> 00:27:43,709 Forget it, Lorenzo. 237 00:27:44,376 --> 00:27:48,626 - What do you mean? - Believe me, forget it. 238 00:27:48,959 --> 00:27:54,376 Why not try to solve my maths problems instead? 239 00:27:54,501 --> 00:27:57,209 They're a lot less complicated. Go on, write... So... 240 00:27:57,459 --> 00:27:59,709 x squared... 241 00:28:02,834 --> 00:28:05,376 - Madam, your gloves. - Thank you, Lucia. 242 00:28:05,501 --> 00:28:08,501 - Don't forget the lunch. - Yes, madam. 243 00:28:13,876 --> 00:28:17,959 - Are you coming, Lorenzo? - No, those people bore me. 244 00:28:18,501 --> 00:28:21,376 I'll be back late. 245 00:28:21,626 --> 00:28:23,209 - Auntie... - Yes? 246 00:28:23,334 --> 00:28:29,376 - Can I have some money? - More? What about yesterday's 1,000? 247 00:28:29,959 --> 00:28:34,126 - Well... I had to change a brake. - And what's this for? 248 00:28:34,251 --> 00:28:37,376 Well... it's Sunday. 249 00:28:37,626 --> 00:28:43,876 I wanted to go swimming... then maybe the cinema. 250 00:28:47,334 --> 00:28:50,751 Here's 1,000 lira... not enough? 251 00:28:51,334 --> 00:28:54,126 Try to make it last. 252 00:28:56,001 --> 00:28:58,251 - Bye. - Bye. 253 00:29:13,709 --> 00:29:19,334 - Is that girl still here? - Forget her, you talk too much! 254 00:29:19,501 --> 00:29:22,126 She still hasn't paid her room. 255 00:29:22,251 --> 00:29:26,751 - She's a good for nothing... - She'll pay, you'll see. 256 00:29:26,876 --> 00:29:31,959 - This is a hotel, not a hospice. - She'll pay, you'll see. 257 00:29:33,626 --> 00:29:36,626 - Do you still have her papers? - Sure. 258 00:29:36,834 --> 00:29:42,126 Good, we might need them to make her pay, right? 259 00:29:49,959 --> 00:29:53,084 - Oh... Hello. - Hello. 260 00:29:56,209 --> 00:29:59,251 - Why are you here? - I was looking for you. 261 00:29:59,584 --> 00:30:02,959 - Me? - Yes, because... 262 00:30:03,126 --> 00:30:06,126 I changed my mind about your offer. 263 00:30:07,751 --> 00:30:11,751 Listen, I've no idea what I'll do with an iron... 264 00:30:11,959 --> 00:30:16,834 but I could anyway... if you'll let me... 265 00:30:17,334 --> 00:30:19,501 What's that? A letter? 266 00:30:21,626 --> 00:30:25,126 No, it's... 267 00:30:27,334 --> 00:30:29,751 No... listen... 268 00:30:29,959 --> 00:30:36,459 No, not that... anyway I don't need it anymore... really. 269 00:30:36,709 --> 00:30:40,709 But, look it's only a loan. 270 00:30:40,876 --> 00:30:43,376 You'll pay me back. 271 00:30:45,084 --> 00:30:48,126 - Yes, but when? - When you can. 272 00:30:48,251 --> 00:30:54,126 When your money order comes, or you can send it, whatever. 273 00:30:54,959 --> 00:30:57,376 - Are you sure it's OK? - Yes. 274 00:30:57,501 --> 00:30:59,251 Swear it! 275 00:30:59,501 --> 00:31:01,376 I swear. 276 00:31:05,626 --> 00:31:10,626 - Did you know him long? - Marchiori? 15 days. 277 00:31:14,209 --> 00:31:19,626 - Do you love him? - What? Are you crazy? 278 00:31:22,251 --> 00:31:26,209 - Why do you ask? - Well, just... 279 00:31:27,001 --> 00:31:30,751 - You're so keen to find him. - After what he did to me! 280 00:31:30,876 --> 00:31:35,334 I had it all, 4,500 lira a night! 281 00:31:35,459 --> 00:31:39,876 I was with the Piero Venotti orchestra, the 'Siren of Riccione' they called me... 282 00:31:40,001 --> 00:31:42,001 He showered me with compliments. 283 00:31:42,126 --> 00:31:46,126 You're this... you're that... believe me, I know... 284 00:31:46,251 --> 00:31:50,334 I can help. You're wasted here... Endless flattery. 285 00:31:50,501 --> 00:31:53,501 He promised me a record deal, shows with Macario. 286 00:31:53,626 --> 00:31:58,001 He took me on holiday for 5 days, then vanished! 287 00:31:58,126 --> 00:32:01,209 You see? So here I am. 288 00:32:54,626 --> 00:32:57,834 - Come in. - May I? 289 00:32:59,084 --> 00:33:01,751 - Is it OK? - Sure. 290 00:33:06,959 --> 00:33:09,959 - The phone's in there. - Thanks. 291 00:33:17,751 --> 00:33:20,876 - Take a seat. - I've changed my mind. Let's go. 292 00:33:21,001 --> 00:33:24,209 - Why? - Someone might come, your aunt... 293 00:33:24,376 --> 00:33:29,209 But I told you, no one's here till 7. Come in and have a seat. 294 00:33:29,459 --> 00:33:32,001 - Come on. - Thanks. 295 00:33:32,126 --> 00:33:34,126 Thanks. 296 00:33:52,251 --> 00:33:56,126 Riccione, please. What number? 297 00:33:56,376 --> 00:33:58,751 Hotel Alba, Mr Benotti. 298 00:33:59,001 --> 00:34:03,834 Mr Benotti... BE-NO-TTI. Hotel Alba. 299 00:34:04,834 --> 00:34:07,251 I don't know the number. 300 00:34:07,376 --> 00:34:11,751 42116, yes... Yes, thanks. 301 00:34:14,001 --> 00:34:17,001 - I hope I'm not being a pain... - No. 302 00:34:17,251 --> 00:34:19,917 If so, we give up and go. 303 00:34:20,792 --> 00:34:24,167 To you it's nothing, but if they won't have me back, where will I go? 304 00:34:24,584 --> 00:34:26,626 Yes, of course. 305 00:34:28,626 --> 00:34:33,542 - Can you do a low voice? - I think so. 306 00:34:34,542 --> 00:34:39,501 Try saying: "Hello, Marchiori speaking". 307 00:34:41,542 --> 00:34:44,626 Hello? Marchiori speaking. 308 00:34:46,417 --> 00:34:48,001 Maybe! 309 00:34:51,542 --> 00:34:56,292 Don't say you're Marchiori, say you're a friend. 310 00:34:56,542 --> 00:34:58,751 - It's more... - Yes, OK. 311 00:34:59,167 --> 00:35:03,417 If they don't hurry he'll leave. Sundays they start at 6. 312 00:35:03,626 --> 00:35:07,126 - Do you want me to insist? - No. 313 00:35:11,501 --> 00:35:13,001 Great idea! 314 00:35:13,167 --> 00:35:16,917 Ask if I happen to be there, etc... 315 00:35:17,126 --> 00:35:20,542 Say I dumped you and at a certain moment, 316 00:35:20,667 --> 00:35:23,001 start shouting. 317 00:35:23,251 --> 00:35:25,792 Get heated, threaten to sue. 318 00:35:26,001 --> 00:35:30,167 "I'll sue her! The contract? She has to come back!" 319 00:35:30,292 --> 00:35:31,792 Get it? 320 00:35:33,042 --> 00:35:37,042 Then, in passing... you change tactics. 321 00:35:37,167 --> 00:35:42,167 Offer to cut a deal and to have me come back... 322 00:35:42,292 --> 00:35:47,292 you're ready to take him too, to make me happy. 323 00:35:47,792 --> 00:35:51,876 - Take who? - Him... Piero. 324 00:35:52,042 --> 00:35:56,626 - Isn't he the director? - Drummer, factotum, whatever. 325 00:36:01,167 --> 00:36:04,167 - Is he your fiancé? - What? 326 00:36:08,251 --> 00:36:14,251 You're young but... Yes, we're... almost engaged. 327 00:36:14,751 --> 00:36:18,042 - Almost? - Well, not officially. 328 00:36:19,251 --> 00:36:22,626 Do you... love him? 329 00:36:23,001 --> 00:36:26,917 Well... sometimes yes, sometimes no. 330 00:36:34,376 --> 00:36:37,042 For example, now yes. 331 00:36:38,042 --> 00:36:42,751 But sometimes I'd kill him. He's selfish, jealous, egotistical... 332 00:36:43,042 --> 00:36:47,792 Thinks only of himself. Women should stay home do the dishes. 333 00:36:48,001 --> 00:36:52,251 Since he's a mediocre musician, they take me, not him. 334 00:36:52,376 --> 00:36:56,542 He throws a spoke in my wheel, clips my wings. 335 00:36:57,751 --> 00:37:01,667 He's stupid, he doesn't realise my success will help him too. 336 00:37:01,792 --> 00:37:07,792 Things went bad with Marchiori, but what a tragedy he made of it! 337 00:37:08,167 --> 00:37:11,876 In art, couples don't work! 338 00:37:12,292 --> 00:37:14,542 Hello? Yes... 339 00:37:15,667 --> 00:37:17,917 - Yes, hello. - Who is it? 340 00:37:18,042 --> 00:37:20,126 - Hello? Yes... - Who is it? 341 00:37:20,251 --> 00:37:23,417 - The operator. - Oh... sorry. 342 00:37:24,001 --> 00:37:28,126 Hello, Hotel Alba? Who is this? 343 00:37:29,792 --> 00:37:32,626 Ah... hello. 344 00:37:32,792 --> 00:37:35,876 - How are you? - Get to the point! 345 00:37:36,042 --> 00:37:38,792 - Who, me? - A friend! 346 00:37:39,042 --> 00:37:42,542 I'm a friend of yours and Aida. 347 00:37:42,792 --> 00:37:45,376 Where's Aida? I bet she's with you. 348 00:37:45,501 --> 00:37:50,292 I'm Marchiori, she dumped me, I'll sue you! 349 00:37:50,667 --> 00:37:55,792 No, listen, I'm prepared to take you too. 350 00:37:56,251 --> 00:37:58,917 No? No, no... 351 00:37:59,542 --> 00:38:04,292 I'm not Marchiori? Who am I then? 352 00:38:05,001 --> 00:38:08,042 What's he saying? What? 353 00:38:08,417 --> 00:38:10,292 What's he saying? 354 00:38:10,417 --> 00:38:15,876 Tell that idiot she's replaced. She can go kill herself! 355 00:38:16,167 --> 00:38:19,167 Tell her to stop breaking my... 356 00:38:25,167 --> 00:38:27,417 He hung up. 357 00:38:29,167 --> 00:38:31,417 Piero! Piero! 358 00:38:31,792 --> 00:38:34,042 But miss... 359 00:38:46,042 --> 00:38:48,626 I'm not the kind to despair! 360 00:38:52,417 --> 00:38:55,751 - One robs me, another dumps me. - It's my fault... 361 00:38:55,917 --> 00:38:59,792 Not at all. At least this way I owe nothing to no one. 362 00:38:59,917 --> 00:39:01,667 Nothing to no one. 363 00:39:05,376 --> 00:39:10,126 A breather. Tomorrow I'll get going, you'll see. 364 00:39:10,917 --> 00:39:12,917 You'll see. 365 00:39:41,167 --> 00:39:45,376 I stink! In that hotel you wash in stages. 366 00:39:46,667 --> 00:39:49,667 - Do you want a bath? - Yes, but how? 367 00:39:49,917 --> 00:39:54,417 It's not 5 yet, will two hours be enough? 368 00:39:54,917 --> 00:40:00,292 - I'm dirty, but not that bad! - Then I'll run a bath. 369 00:40:00,417 --> 00:40:03,751 - No, listen... - Let me, it's no problem. 370 00:40:08,417 --> 00:40:10,876 Come on, come in. 371 00:40:11,167 --> 00:40:14,876 Why are you making such a mess? 372 00:40:15,126 --> 00:40:19,376 What robe do you want: yellow, blue or red? 373 00:40:19,542 --> 00:40:23,626 - I don't know, whatever. - It's the same to me. 374 00:40:23,876 --> 00:40:27,376 - Go on, don't be polite. - OK, then... yellow. 375 00:40:37,417 --> 00:40:38,876 There. 376 00:40:40,542 --> 00:40:41,917 Here. 377 00:40:46,792 --> 00:40:48,417 Lavender! 378 00:40:50,376 --> 00:40:52,876 - Is this all linens? - Yes. 379 00:40:54,042 --> 00:40:56,126 What is this, a hospital? 380 00:40:56,292 --> 00:40:59,167 The bath's upstairs. 381 00:41:03,667 --> 00:41:06,292 And I planned to sell you an iron! 382 00:41:07,376 --> 00:41:09,501 Come, it's here. 383 00:41:18,917 --> 00:41:24,042 Excuse me for prying... is this yours or rented? 384 00:41:24,251 --> 00:41:27,042 The house?... No, it's ours. 385 00:41:27,292 --> 00:41:29,792 To tell the truth, mine. 386 00:41:30,042 --> 00:41:33,917 My mother left me the house and my brother the country estate. 387 00:41:34,126 --> 00:41:37,667 - You have a brother? - Yes, younger. 388 00:41:39,917 --> 00:41:44,376 I felt so bad when you lent me money, 389 00:41:44,626 --> 00:41:47,042 but you're loaded like King Farouk! 390 00:42:00,542 --> 00:42:03,876 - It's that door. - Thanks. 391 00:42:07,126 --> 00:42:10,042 Just a minute, I'll get you some slippers. 392 00:42:15,126 --> 00:42:17,167 What is it? 393 00:42:18,292 --> 00:42:21,042 Wow... a black bath! 394 00:42:21,501 --> 00:42:24,376 - I don't understand. - It's black. 395 00:42:24,501 --> 00:42:26,667 - What? - The bath. 396 00:42:26,792 --> 00:42:30,917 Yes, it's a bit of a morgue, I know. 397 00:42:31,126 --> 00:42:36,042 - There's another by the garden. - No, this black one. 398 00:42:36,251 --> 00:42:39,667 I didn't know Italy had these. 399 00:42:40,917 --> 00:42:44,376 Well... the talcum powder's here. 400 00:42:47,667 --> 00:42:50,167 - Powder. - Thanks. 401 00:42:50,292 --> 00:42:53,792 - And cologne here. - Thanks. 402 00:42:53,917 --> 00:42:57,917 If you need anything else... 403 00:42:58,126 --> 00:43:02,626 - No, just you out. - Oh yes, sorry. 404 00:43:02,917 --> 00:43:06,626 - Enjoy your bath. - Thanks. 405 00:43:28,792 --> 00:43:32,626 Lorenzo... I've flooded the place! 406 00:43:33,126 --> 00:43:36,167 Where are you? Where are you? 407 00:43:38,542 --> 00:43:40,751 What's up? 408 00:43:47,917 --> 00:43:50,042 What are you doing? 409 00:43:58,667 --> 00:44:03,626 [Celeste Aida by Giuseppe Verdi] 410 00:46:22,292 --> 00:46:25,417 There were four of us in the ballet one year: 411 00:46:25,667 --> 00:46:29,751 Me, this Mirka, who still owes me 2,000 lira, 412 00:46:29,917 --> 00:46:35,292 a Calabresi called Nigra Portorico, 413 00:46:35,417 --> 00:46:38,417 and a 37 year old who we called the "crane". 414 00:46:38,542 --> 00:46:43,126 - Why? - Her foot would only go this high! 415 00:46:45,167 --> 00:46:47,626 God how I love eggs! 416 00:46:47,792 --> 00:46:51,501 If it's a choice between eggs and a lobster... 417 00:46:51,917 --> 00:46:53,917 - Want some? - No... 418 00:46:54,126 --> 00:46:56,542 Go on, have some! 419 00:46:56,917 --> 00:46:58,542 Thanks. 420 00:47:03,167 --> 00:47:06,501 Why can't dancers live by themselves? 421 00:47:06,667 --> 00:47:10,292 They can't get by. Everything's paid, except food. 422 00:47:10,626 --> 00:47:15,542 You can sleep midday, but nights, either you're invited or... 423 00:47:18,251 --> 00:47:24,376 Some nights are a dud, but one out of four girls usually scores some schmo. 424 00:47:25,542 --> 00:47:27,626 And then? 425 00:47:29,417 --> 00:47:33,042 When the fool hands you the menu, you say: 426 00:47:33,167 --> 00:47:35,917 "I'm a tad hungry this evening..." and then order loads! 427 00:47:36,042 --> 00:47:39,042 The moment he looks away, down into the napkin! 428 00:47:39,167 --> 00:47:43,417 Chicken breasts, meatballs, cheese, a banana... for the gang. 429 00:47:46,376 --> 00:47:48,542 That's the life! 430 00:47:51,292 --> 00:47:53,876 Well... hardly. 431 00:48:08,126 --> 00:48:12,251 - What are you doing? - Washing up. If they find... 432 00:48:12,417 --> 00:48:14,376 - Let me. - Why? 433 00:48:14,501 --> 00:48:16,917 Go on, move it. 434 00:48:18,376 --> 00:48:19,917 Thank you. 435 00:48:26,542 --> 00:48:28,626 - And then? - What? 436 00:48:28,792 --> 00:48:32,292 - You took the others dinner then... - Later... 437 00:48:32,542 --> 00:48:36,251 I'd go to bed, two to a bed, if we were lucky, 438 00:48:36,417 --> 00:48:38,792 but sometimes four of us. 439 00:48:38,917 --> 00:48:43,042 What hotels! By comparison the one I'm in now is the 'Royal'. 440 00:48:43,251 --> 00:48:44,792 Then? 441 00:48:45,376 --> 00:48:49,876 Well, you put the light out... "goodnight", "goodnight". 442 00:48:50,126 --> 00:48:53,667 - Then we'd talk till 5! - About what? 443 00:48:54,042 --> 00:48:56,542 Nothing, nonsense. 444 00:48:57,042 --> 00:49:01,667 One night we'd discuss careers, another we'd marry. 445 00:49:01,792 --> 00:49:04,167 One wanted to marry a violinist. 446 00:49:04,292 --> 00:49:09,876 Nigra avoided surgeons because she feared they'd neglect her for their work. 447 00:49:15,167 --> 00:49:18,792 And you... who did you want to marry? 448 00:49:19,542 --> 00:49:22,376 Huh... it depended. 449 00:49:23,042 --> 00:49:26,167 Well... who did I prefer? 450 00:49:26,542 --> 00:49:29,751 - The Duke of Edinburgh. - What? 451 00:49:29,917 --> 00:49:32,917 I topped everyone with the Duke of Edinburgh! 452 00:49:33,042 --> 00:49:37,542 Ah, when I think of it... the palaces he had! 453 00:49:37,751 --> 00:49:39,792 The halls... 454 00:49:41,417 --> 00:49:43,251 and black baths. 455 00:50:21,626 --> 00:50:23,376 Hello... 456 00:50:25,667 --> 00:50:28,501 Get the suitcase, please. 457 00:50:34,251 --> 00:50:36,667 Thanks. Coming? 458 00:50:43,167 --> 00:50:46,167 - You can change your mind... - Come on! 459 00:51:00,667 --> 00:51:03,167 You handle it! 460 00:51:06,292 --> 00:51:07,917 - Good evening. - Good evening. 461 00:51:08,042 --> 00:51:12,792 - How are you? And your father? - I'm fine. Father's on vacation. 462 00:51:13,042 --> 00:51:18,292 Do you have a room for the daughter of my aunt's friend? 463 00:51:18,667 --> 00:51:22,667 - Yes... - She just arrived and my aunt... 464 00:51:23,251 --> 00:51:26,292 Will madam be staying long? 465 00:51:26,417 --> 00:51:30,126 I don't know... I don't think so. 466 00:51:31,751 --> 00:51:36,042 - A front room if possible. - Sure, for your aunt... 467 00:51:36,167 --> 00:51:39,626 - I'll move someone. - Thanks a lot. 468 00:51:40,626 --> 00:51:42,626 The swimming pool! 469 00:51:43,667 --> 00:51:48,167 There's the television. The restaurant's at the back. 470 00:51:49,126 --> 00:51:53,001 - Is engineer Francia back? - Not yet, but he phoned. 471 00:51:53,167 --> 00:51:56,876 He's always away! Let's see if there's mail. 472 00:51:57,042 --> 00:52:00,876 - Here, doctor, it's for you. - What a lot of stuff! 473 00:52:02,376 --> 00:52:05,417 - My key, please. - Of course. 474 00:52:05,667 --> 00:52:08,792 Crosia, take a look over there. 475 00:52:20,417 --> 00:52:23,876 - Well... goodbye. - Are you going? 476 00:52:24,042 --> 00:52:25,917 Yes... 477 00:52:26,167 --> 00:52:29,542 I don't know what to say, but you understand. 478 00:52:29,667 --> 00:52:31,501 Yes, sure. 479 00:52:31,626 --> 00:52:35,751 - Don't you want me to thank you? - There's no need. 480 00:52:36,292 --> 00:52:39,751 - Miss, are you going up? - Thanks, yes. 481 00:52:40,167 --> 00:52:42,292 Will you call? When? 482 00:52:42,501 --> 00:52:45,792 - Sorry... - I don't know, whenever. 483 00:52:46,292 --> 00:52:47,876 Bye. 484 00:52:48,792 --> 00:52:50,292 When? 485 00:52:52,626 --> 00:52:54,376 Tonight, bye. 486 00:53:08,042 --> 00:53:10,709 How come you're studying at night? 487 00:53:10,834 --> 00:53:16,292 - I didn't finish in time. - No wonder. You're out all day. 488 00:53:16,667 --> 00:53:19,792 Or just staring into space. 489 00:53:23,542 --> 00:53:28,001 - Will you be long? - No, I'm nearly done. 490 00:53:32,126 --> 00:53:35,792 Give this to Father Improna and try to finish soon. 491 00:53:36,167 --> 00:53:38,917 - Don't leave the lights on. - OK. 492 00:53:39,167 --> 00:53:41,292 - Goodnight. - Goodnight. 493 00:54:00,751 --> 00:54:03,167 Idiot, cretin, moron, fool! 494 00:54:03,917 --> 00:54:06,167 Aida, is that you? 495 00:54:06,417 --> 00:54:11,167 Oh, hi, sorry! Some morons are playing jokes. 496 00:54:11,417 --> 00:54:15,542 A wrong number maybe... why are you calling so late? 497 00:54:17,292 --> 00:54:21,292 I couldn't earlier, we had to go out. 498 00:54:24,251 --> 00:54:26,042 How are you? 499 00:54:26,542 --> 00:54:28,792 - No. - Why? 500 00:54:29,167 --> 00:54:34,917 I didn't have a dress and everyone looked so smart. 501 00:54:35,417 --> 00:54:38,167 I didn't want to be laughed at. 502 00:54:38,792 --> 00:54:43,292 - Surely you had... - No, all rags. 503 00:54:43,542 --> 00:54:47,542 Lunch is OK, but my only evening dress is a sequin stage gown. 504 00:54:47,792 --> 00:54:50,376 I couldn't wear that. 505 00:54:51,126 --> 00:54:55,042 You must be hungry... order room service. 506 00:54:55,792 --> 00:55:00,542 No, It's not like I'm sick. It's no problem, I'll sleep now. 507 00:55:00,667 --> 00:55:03,667 It's hardly the first time! 508 00:55:03,792 --> 00:55:09,126 I'm sorry... not just for the food, for everything. 509 00:55:10,792 --> 00:55:13,376 - Goodnight. - Goodnight. 510 00:55:40,167 --> 00:55:43,376 - Who is it? - There's a parcel for you. 511 00:55:43,667 --> 00:55:46,292 A parcel? Come in! 512 00:55:46,417 --> 00:55:48,417 It's locked. 513 00:55:51,501 --> 00:55:53,917 Wait a moment. 514 00:55:58,626 --> 00:56:00,501 Come in. 515 00:56:06,417 --> 00:56:08,792 Where shall I put it? 516 00:56:09,292 --> 00:56:11,042 There. 517 00:56:17,126 --> 00:56:19,167 - Good day. - Good day. 518 00:56:49,917 --> 00:56:52,126 I'll go! 519 00:56:56,626 --> 00:56:58,376 Hello? 520 00:57:02,292 --> 00:57:04,042 Why crazy? 521 00:57:06,292 --> 00:57:07,917 Why silly? 522 00:57:16,167 --> 00:57:18,792 I chose in a hurry. 523 00:57:22,292 --> 00:57:24,917 When will you try them on? 524 00:57:26,376 --> 00:57:27,917 Yes. 525 00:57:29,917 --> 00:57:31,751 What? 526 00:57:32,042 --> 00:57:33,626 Me? 527 00:57:34,001 --> 00:57:38,001 Tonight? No, how can I? 528 00:57:38,626 --> 00:57:43,292 I'd come right away, but... my aunt? 529 00:57:43,626 --> 00:57:47,167 Yes, I know it's a pain... but still... 530 00:57:52,167 --> 00:57:54,292 Let me think. 531 00:57:55,042 --> 00:57:56,667 Yes, sorry. 532 00:57:57,751 --> 00:58:01,001 Kill your aunt, bash her on the head... 533 00:58:27,542 --> 00:58:29,792 - Hi. - Hi. 534 00:58:29,917 --> 00:58:32,167 Sorry I'm late. 535 00:58:33,792 --> 00:58:36,042 How do I look? 536 00:58:46,167 --> 00:58:47,917 Great. 537 00:58:53,542 --> 00:58:56,042 Great, wonderful! 538 00:58:57,542 --> 00:59:00,542 - Who are they? - Big shots, oil dealers. 539 00:59:00,667 --> 00:59:05,667 I'm not sure... they're huge in ads, TV, radio, cinema! 540 00:59:05,792 --> 00:59:07,792 Come, I'll introduce you. 541 00:59:07,917 --> 00:59:10,542 Will you ruin my party again? 542 00:59:10,667 --> 00:59:15,876 - Leave my wife and family alone. - I'm going to break my glass. 543 00:59:16,001 --> 00:59:17,667 Stop it. 544 00:59:17,792 --> 00:59:20,626 - Pino, I'll smash it. - Go ahead! 545 00:59:20,792 --> 00:59:25,876 - I really will break it. - Go on, I don't care. 546 00:59:27,626 --> 00:59:32,042 Hey, you really did break it! This woman's gone crazy... 547 00:59:32,167 --> 00:59:35,667 - Is this your cousin? A pleasure. - A pleasure. 548 00:59:35,917 --> 00:59:37,667 How are you? 549 00:59:37,792 --> 00:59:41,417 - Allow me to introduce... - Lorenzo Fainardi. 550 00:59:42,042 --> 00:59:45,292 Count Lorenzo Fainardi, my cousin. 551 00:59:45,667 --> 00:59:47,917 Hey, we'll eat outside! 552 00:59:48,126 --> 00:59:52,042 - For how many? - For six... seven people. 553 00:59:52,626 --> 00:59:56,542 - What's for dinner? - Relax, leave it to Francia. 554 00:59:56,792 --> 00:59:59,376 Fine, but stop, OK? 555 01:00:00,292 --> 01:00:02,292 - Francia, a pleasure. - A pleasure. 556 01:00:02,417 --> 01:00:05,417 - You like lobster, right? - I love it. 557 01:00:05,626 --> 01:00:08,084 - It's an aphrodisiac. - What? 558 01:00:08,167 --> 01:00:10,626 I'll explain later. 559 01:00:10,792 --> 01:00:12,917 - No worries. - Shall we go? 560 01:00:13,167 --> 01:00:15,001 Aida... 561 01:00:17,376 --> 01:00:20,667 - We'll still do a movie, right? - Sure. 562 01:00:20,792 --> 01:00:25,167 What's wrong with dinner? They're paying, why say no? 563 01:00:25,251 --> 01:00:28,792 Hey Tosca... Carmen... Aida... what is your name? 564 01:00:28,917 --> 01:00:33,376 Come, let's go. When did you arrive? 565 01:02:36,292 --> 01:02:38,751 Lorenzo, enough drink. 566 01:02:42,251 --> 01:02:44,292 Want to dance? 567 01:02:45,292 --> 01:02:46,917 No. 568 01:02:48,667 --> 01:02:51,667 If he'd said yes, I would've punched him out! 569 01:03:19,542 --> 01:03:23,167 I'm sorry, we've had complaints, it's past midnight. 570 01:03:23,376 --> 01:03:26,667 I'm going... goodnight and thanks. 571 01:03:30,292 --> 01:03:33,417 - Goodbye, have a good night. - Goodnight. 572 01:03:33,917 --> 01:03:36,251 - Wait for me outside. - How long? 573 01:03:36,459 --> 01:03:38,376 - If I can... - What? 574 01:03:38,417 --> 01:03:40,501 I'll catch up. 575 01:03:41,667 --> 01:03:45,042 Now we have to deal with kids... cut it out! 576 01:03:45,167 --> 01:03:47,667 A pleasure... goodnight. 577 01:03:48,001 --> 01:03:49,876 Well, yes... 578 01:03:50,001 --> 01:03:52,292 Bye then. 579 01:03:54,292 --> 01:03:56,917 Happy now, cousin? 580 01:03:57,126 --> 01:03:59,626 - Goodnight. - Goodnight. 581 01:03:59,876 --> 01:04:03,667 - There's that Porta Maggiore place... - Let's go! 582 01:04:03,792 --> 01:04:05,667 Yes, let's go! 583 01:04:10,667 --> 01:04:13,917 ♪ Never, never again ♪ 584 01:04:14,167 --> 01:04:19,542 ♪ I'll never love you so much for all my life ♪ 585 01:04:19,667 --> 01:04:22,917 ♪ Never, never again ♪ 586 01:04:23,126 --> 01:04:28,417 ♪ I won't give you my heart like I did ♪ 587 01:04:29,292 --> 01:04:35,251 ♪ And you know it, baby, ♪ ♪ I was crazy for you ♪ 588 01:04:35,626 --> 01:04:38,792 ♪ Never, never again ♪ 589 01:04:38,917 --> 01:04:44,251 ♪ I won't caress you anymore, baby ♪ 590 01:04:44,501 --> 01:04:47,667 ♪ Never, never again ♪ 591 01:04:48,042 --> 01:04:53,001 ♪ You won't hear my sweet lovin' words anymore ♪ 592 01:04:54,292 --> 01:05:00,292 ♪ You'll never have a love like this again ♪ 593 01:05:00,667 --> 01:05:03,667 ♪ I was crazy for you ♪ 594 01:05:04,167 --> 01:05:07,626 ♪ You were crazy for me ♪ 595 01:05:07,792 --> 01:05:10,667 ♪ But then I understood ♪ 596 01:05:11,417 --> 01:05:14,667 ♪ You were not the one for me ♪ 597 01:05:14,917 --> 01:05:18,251 ♪ From the day that you ♪ 598 01:05:18,376 --> 01:05:21,751 ♪ Betrayed me like that ♪ 599 01:05:21,917 --> 01:05:25,417 ♪ Because you don't have a heart ♪ 600 01:05:25,626 --> 01:05:29,292 ♪ You hurt me ♪ 601 01:05:29,417 --> 01:05:31,251 ♪ Never, never again ♪ 602 01:05:31,542 --> 01:05:35,292 What's with you? Don't I even get a goodbye? 603 01:05:35,417 --> 01:05:38,667 - I said goodbye. - Sure, kind of! 604 01:05:39,126 --> 01:05:42,167 Hey, I'm talking to you! 605 01:05:42,667 --> 01:05:46,792 You can still catch up, no victims here. 606 01:05:47,042 --> 01:05:49,417 What's got into you? 607 01:05:50,292 --> 01:05:52,542 Have you gone funny in the head? 608 01:05:54,751 --> 01:05:58,001 When you said no I jumped to attention. 609 01:05:58,126 --> 01:06:04,126 You got it all wrong. Happy? I was bored stiff... 610 01:06:23,334 --> 01:06:26,126 We couldn't go to the movies, Lorenzo. 611 01:06:26,292 --> 01:06:31,542 We'd eat and then just go? We're hardly cannibals! 612 01:06:40,876 --> 01:06:44,292 - I saw you were having fun. - Me? 613 01:06:52,626 --> 01:06:54,876 You're gonna make yourself sick. 614 01:06:55,792 --> 01:06:58,417 - What a peasant! - Who? 615 01:06:59,042 --> 01:07:02,626 You didn't even realise how he was treating you. 616 01:07:03,126 --> 01:07:06,042 I was going to teach him some manners! 617 01:07:06,626 --> 01:07:09,292 He'd have learned something, I can tell you. 618 01:07:09,626 --> 01:07:13,626 I wanted to go up, smile and say... 619 01:07:14,292 --> 01:07:18,376 "You're a filthy coward. Get out... 620 01:07:18,667 --> 01:07:21,042 no fuss, follow me". 621 01:07:21,542 --> 01:07:24,917 If you had, I'd have been happy. 622 01:07:29,042 --> 01:07:32,001 That guy was totally awful! 623 01:07:44,542 --> 01:07:47,167 This we ditch. 624 01:08:02,126 --> 01:08:04,417 - Aida... - Yes? 625 01:08:05,417 --> 01:08:08,292 I don't know why I'm telling you... 626 01:08:09,001 --> 01:08:11,501 but when I met you... 627 01:08:12,292 --> 01:08:18,459 I thought that at the slightest hint that you might need me... 628 01:08:19,751 --> 01:08:21,876 I'd come running. 629 01:08:22,626 --> 01:08:26,084 You're the only person who needs me. 630 01:08:26,459 --> 01:08:30,501 Maybe not... but anyway I... 631 01:08:30,626 --> 01:08:33,626 No, it's true. 632 01:08:34,334 --> 01:08:36,626 You've done too much already. 633 01:08:56,251 --> 01:08:58,751 Go home, it's time for bed. 634 01:08:58,959 --> 01:09:02,876 - Come on, wait! - It's late, I'm up early tomorrow. 635 01:09:03,126 --> 01:09:06,626 I'm not on vacation, I have to get busy. 636 01:09:07,876 --> 01:09:09,459 Lorenzo... 637 01:09:10,751 --> 01:09:14,751 - I want to sleep here. - Do you realise the time? 638 01:09:15,251 --> 01:09:18,751 - What about your aunt? - Oh, no... 639 01:09:21,459 --> 01:09:23,001 Lorenzo... 640 01:09:24,001 --> 01:09:25,626 Lorenzo! 641 01:09:26,751 --> 01:09:32,376 Another 5 minutes... sing something then I go home. 642 01:09:33,834 --> 01:09:39,376 - They've already complained. - Sing softly... whisper. 643 01:09:42,626 --> 01:09:44,959 Then you'll go home? 644 01:09:46,126 --> 01:09:48,251 I swear. 645 01:09:49,126 --> 01:09:52,251 Now sing something. 646 01:10:21,751 --> 01:10:25,084 What a big hand... almost bigger than mine! 647 01:10:25,751 --> 01:10:30,334 What a fine nose... in a couple of years women will go wild for you! 648 01:10:32,126 --> 01:10:35,126 What do I care about "will"? 649 01:11:29,876 --> 01:11:32,376 Now get to bed! 650 01:11:32,959 --> 01:11:34,876 Go! 651 01:11:43,376 --> 01:11:47,084 Just wait till I write your father! 652 01:11:47,751 --> 01:11:49,876 Go... go! 653 01:12:01,501 --> 01:12:07,126 Check when he comes in and goes out and don't dare give him money! 654 01:12:07,251 --> 01:12:09,209 Sure... 655 01:12:16,959 --> 01:12:20,376 Hello? 656 01:12:50,126 --> 01:12:56,209 The Ancona train Bologna-Milan is arriving on platform 1, 657 01:12:56,334 --> 01:12:59,501 before Bologna, stopping at Cesena and Forlì. 658 01:13:08,626 --> 01:13:10,126 Aida... 659 01:13:11,001 --> 01:13:14,626 - Why? Where are you going? - Nowhere. 660 01:13:14,876 --> 01:13:17,126 Then... why? 661 01:13:20,959 --> 01:13:23,959 - Did the hotel tell you? - Yes. 662 01:13:24,126 --> 01:13:26,334 Here's the train. 663 01:13:32,084 --> 01:13:36,959 Piero's coming... the Riccione guy... Go, we'll meet later. 664 01:13:37,084 --> 01:13:40,459 - How did he find you? - I sent a telegram. 665 01:13:40,959 --> 01:13:42,626 Yesterday. 666 01:13:43,501 --> 01:13:46,751 To show him I'm staying at the Jolly. 667 01:13:47,626 --> 01:13:51,001 - Now go. - Why didn't you tell me? 668 01:13:51,126 --> 01:13:52,959 I forgot. 669 01:13:53,126 --> 01:13:57,751 - What's he coming for? - I don't know! 670 01:13:58,084 --> 01:14:01,626 It's coming... Sorry, I'll call you. 671 01:15:07,251 --> 01:15:10,876 Through train on platform 4. 672 01:15:11,084 --> 01:15:15,001 Stand back on platform 4, through train coming. 673 01:15:20,751 --> 01:15:24,209 You risk everything, but it's worth it, 674 01:15:24,334 --> 01:15:26,876 you lose some win some. 675 01:16:04,209 --> 01:16:08,751 - What? - I forgot... I found Marchiori. 676 01:16:10,334 --> 01:16:12,251 - What? - Yes... 677 01:16:12,376 --> 01:16:14,834 - Really. - Yes! 678 01:16:23,251 --> 01:16:24,834 Well? 679 01:16:26,584 --> 01:16:29,084 One moment... my shoe! 680 01:17:13,959 --> 01:17:19,501 Attention platform 3, through train, don't cross. 681 01:17:19,626 --> 01:17:23,709 Attention platform 3, through train coming. 682 01:18:36,501 --> 01:18:39,709 - Why are you crying? - Nothing. 683 01:18:40,376 --> 01:18:43,084 - Are you sure? - Yes. 684 01:18:43,376 --> 01:18:48,376 The man who bought father's car spoke to my aunt this morning. 685 01:18:48,501 --> 01:18:52,501 - They were looking for papers... - Swear it. 686 01:18:52,959 --> 01:18:55,001 I swear. 687 01:18:58,001 --> 01:19:02,501 - Why were you crying? What did he do? - Nothing. 688 01:19:04,084 --> 01:19:07,751 - If you're not sure, tell me... - I'm sure. 689 01:19:08,001 --> 01:19:10,084 Did you speak to him? 690 01:19:11,001 --> 01:19:12,584 Yes. 691 01:19:13,709 --> 01:19:17,751 He didn't give you a false name, or mean to dump you. 692 01:19:17,876 --> 01:19:22,001 He wanted to try the car, got into the country... 693 01:19:22,126 --> 01:19:25,126 - And it broke down. - Swear it. 694 01:19:27,001 --> 01:19:28,709 I swear. 695 01:19:32,251 --> 01:19:34,626 Listen... hey... 696 01:19:35,126 --> 01:19:41,001 He's my height, blond, blue eyes and... 697 01:19:42,001 --> 01:19:45,709 He's got a gold ring... on his finger... 698 01:19:46,501 --> 01:19:48,501 with a family seal. 699 01:19:50,251 --> 01:19:53,084 - What does he smoke? - Turmac. 700 01:19:54,126 --> 01:19:58,084 Wait... he wears a small cross on a necklace... gold. 701 01:19:58,376 --> 01:20:00,209 Yes, that's him. 702 01:20:02,209 --> 01:20:04,251 See? It's true. 703 01:20:04,376 --> 01:20:09,251 And this guy wanted to take me away... He'll see! 704 01:20:09,459 --> 01:20:12,251 - He wants to see you today. - When? 705 01:20:12,376 --> 01:20:15,834 - He said 3.30. - Where? 706 01:20:15,959 --> 01:20:20,501 Outside the museum... Piazza Della Pilotta. 707 01:20:20,876 --> 01:20:24,126 OK... Watch me fix this guy. 708 01:20:50,334 --> 01:20:54,251 - Are you Miss Zepponi? - Yes. 709 01:20:54,709 --> 01:20:58,376 I'm Don Pietro Improna, I'd like to talk. 710 01:20:58,751 --> 01:21:01,126 - To me? - Yes, you. 711 01:21:01,251 --> 01:21:05,251 Where can we go? The museum, no one ever goes there. 712 01:21:05,876 --> 01:21:11,751 - Did Mr Marchiori send you? - No, I'm Lorenzo's teacher. 713 01:21:12,751 --> 01:21:15,626 I've an appointment here, I should wait. 714 01:21:15,876 --> 01:21:18,876 Yes, I know, come. 715 01:21:21,584 --> 01:21:24,876 Don't worry, I'll explain everything. 716 01:21:35,459 --> 01:21:38,751 - What do you need to tell me? - Something very delicate. 717 01:21:39,084 --> 01:21:44,126 Lorenzo came to me with a whole long story. 718 01:21:44,376 --> 01:21:48,459 But it sounded strange, confused. 719 01:21:48,626 --> 01:21:52,876 I wanted to talk with you because I need to understand. 720 01:21:56,376 --> 01:22:02,876 First, I need to know if you realise what you were doing. 721 01:22:03,126 --> 01:22:07,501 Lorenzo bought your clothes with money that wasn't his. 722 01:22:07,751 --> 01:22:09,751 I didn't know. 723 01:22:09,876 --> 01:22:15,209 Didn't you wonder how a 16 year old could have so much money? 724 01:22:15,334 --> 01:22:20,334 I didn't think, I saw that huge house and I swear... 725 01:22:27,751 --> 01:22:31,459 But when he took you to the Jolly you heard him, 726 01:22:31,626 --> 01:22:35,501 Lorenzo had to lie, say you were a relative. 727 01:22:35,709 --> 01:22:39,626 In short, a lot of dangerous and rather low lies. 728 01:22:39,876 --> 01:22:45,376 - Why didn't you stop him? - But it was all his doing... 729 01:22:45,501 --> 01:22:49,751 But he did it for you, are you sure you didn't push him? 730 01:22:52,626 --> 01:22:55,626 Cross my heart and hope to die. 731 01:23:00,751 --> 01:23:05,751 I don't know... I don't know, I don't know. 732 01:23:09,876 --> 01:23:13,876 It seems to me that you're taking this all very lightly. 733 01:23:17,751 --> 01:23:22,876 But if it is the case, however, that you acted in self-interest... 734 01:23:24,376 --> 01:23:28,584 I don't think you did, but I need to tell you anyway... 735 01:23:30,459 --> 01:23:37,084 Whatever you thought about the Fainardi family, change your mind, it'd be better. 736 01:23:40,251 --> 01:23:45,001 I accepted a 5,000 lira loan from Lorenzo but never asked for it. 737 01:23:45,126 --> 01:23:49,251 I didn't think the world would end! Here... 738 01:23:49,959 --> 01:23:53,876 Take it... it's almost 2,000 lira. 739 01:23:54,459 --> 01:23:58,501 You'll get the rest today if I have to steal it! 740 01:23:59,459 --> 01:24:05,126 Stuff the Fainardi! I never asked anything from anyone! 741 01:24:05,959 --> 01:24:07,626 Take it. 742 01:24:08,959 --> 01:24:12,959 - For the poor? - Whatever you want. 743 01:24:13,126 --> 01:24:15,376 Put it away. 744 01:24:15,834 --> 01:24:18,084 That's not the problem. 745 01:24:22,626 --> 01:24:27,376 What can come of a relationship with a 16 year old? 746 01:24:27,584 --> 01:24:30,709 - What is he, a friend? - Yes, a friend. 747 01:24:30,876 --> 01:24:34,584 - Is that forbidden? - That's not true and you know it. 748 01:24:34,751 --> 01:24:38,501 Mere friends don't end up acting like this. 749 01:24:39,334 --> 01:24:42,376 Last night Lorenzo came home drunk. 750 01:24:42,501 --> 01:24:45,376 He lies, doesn't study, acts crazy. 751 01:24:45,626 --> 01:24:51,251 I've spent 10 years with kids and have learned a thing or two. 752 01:24:54,626 --> 01:24:56,626 The fact is... 753 01:24:58,334 --> 01:25:02,751 Lorenzo is in love with you, tell me the truth... 754 01:25:02,959 --> 01:25:05,626 - Didn't you realise? - I did. 755 01:25:05,834 --> 01:25:10,584 But I swear I never had designs on him. 756 01:25:25,376 --> 01:25:31,626 Listen... what will happen when Lorenzo realises the truth? 757 01:25:31,834 --> 01:25:35,251 And he will, make no mistake. 758 01:25:46,209 --> 01:25:49,251 What will happen when he knows you better? 759 01:25:49,376 --> 01:25:53,501 Now he believes you totally, but you can't hide the truth forever. 760 01:25:55,334 --> 01:25:58,751 You can't treat me like a street walker. 761 01:25:58,876 --> 01:26:01,626 I never meant to. 762 01:26:02,834 --> 01:26:05,001 Well... almost. 763 01:26:08,626 --> 01:26:13,209 Accept my advice without asking an explanation. 764 01:26:13,376 --> 01:26:16,751 I assure you it's for your good and Lorenzo's. 765 01:26:17,876 --> 01:26:19,501 What? 766 01:26:20,334 --> 01:26:23,959 Pack your bag and go home. 767 01:26:24,126 --> 01:26:26,376 - Why? - It's for the best. 768 01:26:28,126 --> 01:26:32,876 Don't I have the right to know? Where will I go? 769 01:26:33,501 --> 01:26:37,751 I have to see someone who promised to get me work. 770 01:26:40,334 --> 01:26:45,751 OK, if you want me to stop seeing Lorenzo, I will. 771 01:26:46,876 --> 01:26:51,126 Everyone defends the others... But what about me? 772 01:26:53,251 --> 01:26:56,501 No, father... I won't leave. 773 01:26:58,334 --> 01:26:59,876 I won't leave. 774 01:27:01,001 --> 01:27:05,501 Marcello Marchiori is Marcello Fainardi, Lorenzo's older brother. 775 01:27:08,501 --> 01:27:13,084 - I don't believe you. - I can prove it whenever you want. 776 01:27:16,751 --> 01:27:21,001 - I'm going, sorry. - No, listen... 777 01:27:24,376 --> 01:27:29,126 Don't think this was a plot to hurt you, it's not like that. 778 01:27:30,084 --> 01:27:33,626 You've been wronged by Lorenzo's brother 779 01:27:33,876 --> 01:27:36,959 and can obtain justice. 780 01:27:37,459 --> 01:27:39,001 Right... 781 01:27:41,001 --> 01:27:43,001 And Lorenzo? 782 01:29:02,626 --> 01:29:06,126 Now you want to buy a grocery store? 783 01:29:06,334 --> 01:29:10,376 I don't get you, you're a trumpeter, play the trumpet. 784 01:29:10,501 --> 01:29:13,501 Forget the grocery store. 785 01:29:13,626 --> 01:29:16,001 You're a nutcase... 786 01:29:19,292 --> 01:29:23,209 Wait up! Piero... who's that? 787 01:29:37,751 --> 01:29:40,001 - Hi. - Hi! 788 01:29:46,834 --> 01:29:51,376 - What do you want? - Work, I need it and deserve it! 789 01:29:53,084 --> 01:29:55,126 Get out! 790 01:29:55,251 --> 01:29:58,376 - What are you doing? - She knows! 791 01:29:58,501 --> 01:30:01,501 - Coward! - It's not over. 792 01:30:01,626 --> 01:30:06,626 Come on, calm down, behave, come on... 793 01:30:08,251 --> 01:30:10,751 Are you hurt? 794 01:30:13,751 --> 01:30:16,251 What's with all the rough stuff? 795 01:30:16,376 --> 01:30:20,626 - She can't get away with that. - OK, she won't, relax. 796 01:30:20,834 --> 01:30:25,751 - I'll give her "deserve it"! - Walk away from it... 797 01:30:26,584 --> 01:30:28,626 Chinese, two cognacs! 798 01:30:28,751 --> 01:30:32,209 You hurt my arm, tough guy! 799 01:30:32,334 --> 01:30:35,834 Here, drink... Come on! 800 01:30:41,084 --> 01:30:44,626 And one for the lovely lady... Drink. 801 01:30:44,751 --> 01:30:48,251 Go on, this'll put things back to rights. 802 01:30:59,751 --> 01:31:01,126 - Better? - Yes. 803 01:31:01,334 --> 01:31:06,501 - Well done. Are you better too, Ercole? - Ah, there's something wrong up here. 804 01:31:06,626 --> 01:31:11,084 Haven't you got it yet? Go back to Parma. 805 01:31:11,209 --> 01:31:13,501 I won't do anything! 806 01:31:14,501 --> 01:31:17,001 Piero, relax. 807 01:31:17,834 --> 01:31:22,626 Don't worry, I'm fine. But you stay away from here. 808 01:31:22,751 --> 01:31:24,376 Get it? 809 01:31:32,959 --> 01:31:35,251 This cute doll... 810 01:31:35,376 --> 01:31:37,459 Chinese, two more. 811 01:31:45,501 --> 01:31:47,501 What's up? 812 01:31:49,876 --> 01:31:51,959 What's the problem? 813 01:31:53,126 --> 01:31:57,834 - Now what will I do? - You're crying again... 814 01:31:58,001 --> 01:32:01,626 - Are you joking? Relax. - Yes, I'm fine now. 815 01:32:01,834 --> 01:32:03,959 I hope so! 816 01:32:04,251 --> 01:32:08,709 The craziest things happen! I know Piero well, he's my cousin. 817 01:32:08,834 --> 01:32:12,334 You're the only one who's ever cried over him! 818 01:32:12,501 --> 01:32:16,751 Look at me... Come on, look. 819 01:32:17,334 --> 01:32:23,334 You're working here tonight, I'll talk to Piero later. 820 01:32:23,501 --> 01:32:28,126 Go on, drink! You need it after all that emotion. 821 01:32:29,126 --> 01:32:30,626 Cheers. 822 01:32:37,126 --> 01:32:38,876 Cigarette? 823 01:33:07,084 --> 01:33:09,001 That's the way! 824 01:33:10,001 --> 01:33:12,376 Brother, two Pernot! 825 01:33:12,626 --> 01:33:15,584 This'll cancel out those first two. 826 01:33:28,334 --> 01:33:29,834 Here. 827 01:33:35,459 --> 01:33:38,251 - But it's mint! - Mint? 828 01:33:38,376 --> 01:33:43,001 That's Pernot! Anisette, Pastis, Marseille, the Foreign Legion! 829 01:33:43,126 --> 01:33:45,126 Movie stuff! 830 01:33:47,834 --> 01:33:49,584 Tasty. 831 01:33:50,376 --> 01:33:53,709 Let's see how you dance. 832 01:34:04,751 --> 01:34:07,501 - You're crazy. - No... no! 833 01:34:07,626 --> 01:34:11,626 They're filming a ball room scene at Gradara tonight, 834 01:34:11,751 --> 01:34:15,251 I can't take someone who can't stand up. 835 01:34:15,376 --> 01:34:18,459 I... I'll be the director. 836 01:34:18,834 --> 01:34:20,501 Ready? 837 01:34:48,334 --> 01:34:50,626 Everything's spinning! 838 01:35:02,834 --> 01:35:05,251 You dance great! 839 01:35:15,251 --> 01:35:17,501 And you're beautiful. 840 01:35:38,126 --> 01:35:40,001 Oofa! 841 01:35:40,501 --> 01:35:46,959 Go bless yourself, your father, mother, aunt, grandfather, 842 01:35:47,084 --> 01:35:49,084 the whole lot! 843 01:36:11,626 --> 01:36:13,709 Come on, get up. 844 01:36:16,501 --> 01:36:19,334 - Get up! - No! 845 01:36:20,501 --> 01:36:22,834 Get up! 846 01:36:27,626 --> 01:36:29,584 Oofa! 847 01:36:42,834 --> 01:36:44,626 Waiter... 848 01:36:45,376 --> 01:36:47,001 - How much? - 1,400 lira. 849 01:36:47,126 --> 01:36:50,251 No wonder your place is empty! 850 01:37:01,126 --> 01:37:05,501 - Aida, what are you doing? - Getting some air! 851 01:37:05,626 --> 01:37:08,459 Quit that, come back! 852 01:37:11,084 --> 01:37:13,376 You're crazy! 853 01:37:19,709 --> 01:37:24,001 Listen, there's a great restaurant in Candici. 854 01:37:24,126 --> 01:37:29,251 Let's eat, take a swim, then go to work. 855 01:37:29,626 --> 01:37:31,626 Good idea? 856 01:37:38,251 --> 01:37:41,251 Jesus, let me stay here forever. 857 01:38:19,459 --> 01:38:21,417 Listen... 858 01:38:22,001 --> 01:38:27,376 Let's say... I come with you and the audition goes well. 859 01:38:28,376 --> 01:38:31,876 - How much will I get? - It depends. 860 01:38:33,584 --> 01:38:38,126 Some get thousands... but I'd be happy with just... 861 01:38:41,251 --> 01:38:46,251 What a body! You look like a diva, 862 01:38:46,376 --> 01:38:48,501 even more beautiful. 863 01:38:53,334 --> 01:38:58,251 - Could I earn 20,000 lira? - Even more. 864 01:38:59,251 --> 01:39:02,251 - Even more. - No! 865 01:39:04,126 --> 01:39:08,751 - Why not? - I'm drunk, but not that drunk. 866 01:39:12,751 --> 01:39:14,876 I said no! 867 01:39:17,376 --> 01:39:21,501 Tell your movie stories to the girls in Rome. 868 01:39:35,001 --> 01:39:36,709 Aida! 869 01:39:37,334 --> 01:39:39,751 What now? 870 01:39:42,126 --> 01:39:45,501 You need 20,000 lira, right? 871 01:39:50,001 --> 01:39:55,376 Here, and if you don't work tonight it's my loss. 872 01:39:58,251 --> 01:40:02,709 - And Piero? - Piero... what will he know? 873 01:40:02,834 --> 01:40:04,876 No, no... Piero, no. 874 01:40:05,001 --> 01:40:09,959 He sent you away so you vanish for a night. 875 01:40:10,126 --> 01:40:15,501 Tomorrow he'll lick your feet like a dog. 876 01:40:18,126 --> 01:40:20,084 So? 877 01:40:21,834 --> 01:40:24,126 No, no... no. 878 01:40:25,334 --> 01:40:27,626 No, no, no... No! 879 01:40:29,251 --> 01:40:30,876 Aida... 880 01:40:35,126 --> 01:40:40,584 If you go now... you'll never see me again. 881 01:41:00,001 --> 01:41:02,376 Pay me first then. 882 01:41:04,209 --> 01:41:06,501 What trust! 883 01:41:17,626 --> 01:41:20,584 - Here. - I don't want it. 884 01:41:39,959 --> 01:41:42,376 - Here, take it back. - Oh no... 885 01:41:42,876 --> 01:41:46,126 No, word given, deal done. 886 01:41:48,876 --> 01:41:50,751 No, Romolo... 887 01:41:58,376 --> 01:42:00,126 What now? 888 01:42:08,626 --> 01:42:12,959 Aida, what's up? Let's go. 889 01:42:20,626 --> 01:42:22,751 - Aida... - Go away! 890 01:42:22,959 --> 01:42:25,001 Yes, I know, forgive me... 891 01:42:25,126 --> 01:42:28,626 It wasn't my fault, I ran after you and then... 892 01:42:28,751 --> 01:42:30,751 Go away! 893 01:42:48,126 --> 01:42:51,876 - I said go. - Don't be like that. 894 01:42:52,001 --> 01:42:54,501 Everything they did to you... 895 01:42:54,626 --> 01:42:57,459 No... you don't get it. 896 01:42:57,584 --> 01:43:01,501 The lady told you to leave her alone... 897 01:43:02,626 --> 01:43:06,251 and behave... Got it? 898 01:43:07,876 --> 01:43:09,876 Let's go. 899 01:43:12,834 --> 01:43:15,501 - Listen... - No, no! 900 01:43:15,626 --> 01:43:19,751 - I couldn't help it! - Sorry... come. 901 01:43:21,459 --> 01:43:25,751 You don't get it... you bug her... you bore her. 902 01:43:25,876 --> 01:43:28,459 Now you go, get it? 903 01:43:29,751 --> 01:43:31,376 No... 904 01:43:31,501 --> 01:43:33,126 Lorenzo! 905 01:43:36,251 --> 01:43:37,834 Lorenzo! 906 01:43:41,501 --> 01:43:46,376 Leave him! Leave him, I beg you! 907 01:44:03,126 --> 01:44:05,626 Leave him, coward! 908 01:44:07,584 --> 01:44:09,501 Coward! 909 01:44:14,834 --> 01:44:16,876 Stop that! 910 01:44:21,084 --> 01:44:23,126 Stop it! 911 01:44:47,959 --> 01:44:50,334 Now I'll fix you. 912 01:44:52,334 --> 01:44:54,334 I'll show you. 913 01:44:54,709 --> 01:44:58,334 I'll... Let me go! Let me go! 914 01:45:20,084 --> 01:45:21,584 Aida... 915 01:45:21,834 --> 01:45:26,251 Don't cry... I beg you, do it for me. 916 01:45:26,626 --> 01:45:28,876 - Aida... - Enough! 917 01:45:32,001 --> 01:45:35,751 I can't take it any more. 918 01:45:41,876 --> 01:45:44,251 It's all my fault. 919 01:45:44,751 --> 01:45:47,001 All my fault. 920 01:45:47,126 --> 01:45:52,501 Everything that could happen to a poor girl has happened to me. 921 01:45:52,626 --> 01:45:55,126 But... no, no. 922 01:46:53,834 --> 01:46:56,834 - Does it hurt? - No. 923 01:46:57,626 --> 01:47:00,626 It's what you say that hurts. 924 01:47:03,251 --> 01:47:05,001 I'm sorry. 925 01:47:06,126 --> 01:47:09,251 - Where's my handkerchief? - Here. 926 01:47:12,876 --> 01:47:14,751 Stay there. 927 01:47:54,001 --> 01:47:57,959 - It'll be swollen tomorrow. - It's just a scratch. 928 01:47:58,126 --> 01:48:00,459 Sure, just a scratch! 929 01:50:30,334 --> 01:50:37,459 The Rome train to Bologna, Modena, Parma, Milan is arriving on platform 1. 930 01:50:38,126 --> 01:50:45,834 The Rome train to Bologna, Modena, Parma, Milan is arriving on platform 1. 931 01:50:47,334 --> 01:50:49,626 There's one now. 932 01:50:50,834 --> 01:50:53,334 It stops 2 minutes and leaves. 933 01:50:55,001 --> 01:50:57,334 If not... tomorrow. 934 01:51:17,251 --> 01:51:19,626 Are you going back to sing? 935 01:51:29,334 --> 01:51:31,376 That one? 936 01:51:32,001 --> 01:51:34,042 I think so. 937 01:51:35,001 --> 01:51:41,084 - Do you mind if I say goodbye here? - No, in fact... it's better. 938 01:51:45,334 --> 01:51:47,501 Goodbye, Lorenzo. 939 01:51:53,251 --> 01:51:56,334 Why? Maybe, who knows... 940 01:51:58,001 --> 01:51:59,334 I... 941 01:52:23,209 --> 01:52:25,126 What's that? 942 01:52:25,376 --> 01:52:28,084 - A letter? - Yes. 943 01:52:30,459 --> 01:52:35,876 There's so much... I never managed to tell you. 944 01:52:37,834 --> 01:52:40,376 So I wrote it. 945 01:52:41,626 --> 01:52:43,251 When? 946 01:52:44,876 --> 01:52:46,876 In Parma. 947 01:52:50,251 --> 01:52:51,876 Take it. 948 01:52:54,959 --> 01:52:56,501 Take it. 949 01:52:57,626 --> 01:52:59,501 Tear it up. 950 01:52:59,709 --> 01:53:04,584 No, don't... You don't have to reply. 951 01:53:05,126 --> 01:53:06,751 Take it. 952 01:53:11,751 --> 01:53:19,376 The train for Bologna, Modena, Parma, Milan is leaving platform 1. 953 01:56:18,084 --> 01:56:25,709 THE END 65453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.