Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,514 --> 00:00:16,433
BP's dropping.
2
00:00:16,433 --> 00:00:18,435
- He's bleeding.
- I can fix this.
3
00:00:18,435 --> 00:00:21,354
Can you believe it?
It's finally fucking happening.
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,815
Yulia's tracheas,
they're defective.
5
00:00:23,815 --> 00:00:25,191
Sorry.
6
00:00:25,191 --> 00:00:26,818
Just wait
a little bit longer.
7
00:00:26,818 --> 00:00:28,528
Okay.
8
00:00:28,528 --> 00:00:31,865
You were right about him,
about all of it.
9
00:00:31,865 --> 00:00:33,575
Andy Beyene.
10
00:00:33,575 --> 00:00:35,201
He just died.
11
00:00:35,201 --> 00:00:37,829
I wanna see it--his trachea.
12
00:00:37,829 --> 00:00:39,581
I wanna see it
with my own eyes.
13
00:00:39,581 --> 00:00:41,875
Now, when you remember
this day,
14
00:00:41,875 --> 00:00:44,544
will you feel shame?
15
00:00:44,544 --> 00:00:46,629
Don't have a solution.
Welded wrong.
16
00:00:48,381 --> 00:00:50,175
Clearly not working.
17
00:00:50,175 --> 00:00:52,594
I don't have a solution.
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,095
Welded wrong.
19
00:00:54,095 --> 00:00:56,222
We have to change
the material.
20
00:00:56,222 --> 00:00:58,808
Clearly not working.
21
00:00:58,808 --> 00:01:01,478
What of the ones
we used on Mr. Beyene?
22
00:01:19,454 --> 00:01:22,582
The endoluminal surface
is barren.
23
00:01:22,582 --> 00:01:24,668
We should be seeing anastomosis,
24
00:01:24,668 --> 00:01:27,253
blood vessels developing
around the implant.
25
00:01:27,253 --> 00:01:29,255
It looks like
the trachea ate away
26
00:01:29,255 --> 00:01:31,591
at the surrounding cartilage.
27
00:01:31,591 --> 00:01:33,259
Here, take a sample
of the tissue
28
00:01:33,259 --> 00:01:35,428
near the left main bronchus.
29
00:01:37,889 --> 00:01:40,850
Oh, holy--
30
00:01:40,850 --> 00:01:43,269
That's advanced degeneration. Necrosis.
31
00:01:43,269 --> 00:01:44,729
We'll test it.
32
00:01:44,729 --> 00:01:46,940
You test it all you want.
That is rotting flesh.
33
00:01:46,940 --> 00:01:48,775
I tend to agree.
34
00:01:48,775 --> 00:01:52,153
I see no evidence
of vascularized neomucosas.
35
00:01:52,153 --> 00:01:54,114
This is--this is gross.
36
00:01:54,114 --> 00:01:55,115
Stay with us, man.
37
00:01:55,115 --> 00:01:56,574
Just be quick, please.
38
00:01:56,574 --> 00:01:59,119
We need to be out
before the morning shift.
39
00:01:59,119 --> 00:02:01,371
- Shh.
- Hmm?
40
00:02:05,375 --> 00:02:06,835
Okay, go.
41
00:02:09,254 --> 00:02:13,133
The stem cells,
they were supposed to--
42
00:02:13,133 --> 00:02:16,886
they were supposed
to come alive.
43
00:02:16,886 --> 00:02:19,973
It's a bad time to find
enlightenment, Lasbrey.
44
00:02:19,973 --> 00:02:21,182
Come on, let's go.
45
00:02:21,182 --> 00:02:22,642
Anders, breathe.
46
00:02:22,642 --> 00:02:25,687
I'm good. I'm fine.
I'm totally fine.
47
00:02:25,687 --> 00:02:28,148
Nate, look.
48
00:02:28,148 --> 00:02:30,525
It's barely attached.
49
00:02:30,525 --> 00:02:33,194
He coughed
the damn thing loose.
50
00:02:33,194 --> 00:02:35,321
How the hell was he breathing?
51
00:02:41,745 --> 00:02:42,787
Oh.
52
00:02:44,914 --> 00:02:47,292
All right, pal.
53
00:02:47,292 --> 00:02:49,878
Just keep an eye on that door.
54
00:02:49,878 --> 00:02:51,546
Hedley's already got
a hard-on for us.
55
00:02:51,546 --> 00:02:53,423
The last thing we need
is for him to find out
56
00:02:53,423 --> 00:02:54,799
we went behind--
- Wait, wait, wait.
57
00:02:58,928 --> 00:03:01,556
Ah, shit.
58
00:03:09,397 --> 00:03:10,857
Ah.
59
00:03:10,857 --> 00:03:13,318
Yahoo.
Can you go like this?
60
00:03:13,318 --> 00:03:15,945
Like that?
And then.
61
00:03:19,074 --> 00:03:21,451
Macchiarini.
Did you see the email?
62
00:03:21,451 --> 00:03:23,328
Yeah, we've worked around
the clock for--
63
00:03:23,328 --> 00:03:26,373
we still don't have
a solution.
64
00:03:36,216 --> 00:03:39,344
The material because these
are clearly not working.
65
00:03:39,344 --> 00:03:41,554
Are clearly not working.
66
00:03:41,554 --> 00:03:43,139
To change the material
because these--
67
00:03:43,139 --> 00:03:44,849
clearly not working.
68
00:03:48,603 --> 00:03:52,023
I got you,
you son of a bitch.
69
00:03:52,023 --> 00:03:53,650
Yo, time's up, toots.
70
00:03:53,650 --> 00:03:54,901
No, no, no,
I found something.
71
00:03:54,901 --> 00:03:56,528
You said
you needed two hours.
72
00:03:56,528 --> 00:03:58,154
You're rounding up to six.
- Yeah, yeah, but hold on.
73
00:03:58,154 --> 00:03:59,072
Hold on.
- You gotta get out of here
74
00:03:59,072 --> 00:04:00,156
before the morning shift.
75
00:04:00,156 --> 00:04:01,741
Listen.
76
00:04:01,741 --> 00:04:03,576
Yeah, we've worked around
the clock for two weeks,
77
00:04:03,576 --> 00:04:05,120
and we still don't have
a solution.
78
00:04:05,120 --> 00:04:06,996
And I'm very unhappy.
79
00:04:06,996 --> 00:04:08,581
When I felt the tracheas,
80
00:04:08,581 --> 00:04:10,125
they were
completely welded wrong.
81
00:04:10,125 --> 00:04:11,543
They dried out too quickly.
82
00:04:11,543 --> 00:04:13,920
They were like the ones
we used on Mr. Beyene.
83
00:04:13,920 --> 00:04:16,006
Yes, I mean, definitely,
we have to change the material
84
00:04:16,006 --> 00:04:19,134
because these are
clearly not working.
85
00:04:19,134 --> 00:04:21,136
His tracheas don't work.
86
00:04:21,136 --> 00:04:23,555
They don't work,
and he knew, Kim.
87
00:04:23,555 --> 00:04:26,641
B, you don't work,
not here, not anymore.
88
00:04:26,641 --> 00:04:28,601
They don't work, and he kept
putting them in people,
89
00:04:28,601 --> 00:04:33,231
in real people,
in Hannah Warren.
90
00:04:33,231 --> 00:04:36,735
I thought it was just me,
but it's his patients too.
91
00:04:36,735 --> 00:04:38,903
Fuck, Kim, the fog. The fog.
92
00:04:38,903 --> 00:04:40,488
This is the way out.
93
00:04:40,488 --> 00:04:42,198
I have to expose him.
94
00:04:42,198 --> 00:04:44,325
Okay, you can expose him
all over the place,
95
00:04:44,325 --> 00:04:46,369
but right now, the "Today Show"
people are coming in,
96
00:04:46,369 --> 00:04:47,787
and if anyone sees you--
97
00:04:47,787 --> 00:04:49,372
Wait, wait, wait, wait,
what time is it?
98
00:04:49,372 --> 00:04:50,999
Oh, shit.
99
00:04:50,999 --> 00:04:52,959
I gotta go. I gotta go.
100
00:04:52,959 --> 00:04:55,545
Sorry. Sorry.
Thank you so much.
101
00:05:04,471 --> 00:05:06,806
- Wanna run the noble gases?
- Nah, I got it.
102
00:05:06,806 --> 00:05:08,808
Lizzi!
103
00:05:08,808 --> 00:05:10,643
Sorry, guys,
I don't know what happened.
104
00:05:10,643 --> 00:05:12,062
One minute it was midnight,
and the next--
105
00:05:12,062 --> 00:05:13,480
Mom, it's fine.
106
00:05:13,480 --> 00:05:15,231
Your hair looks
really cute today.
107
00:05:15,231 --> 00:05:16,358
Did you finish your homework,
108
00:05:16,358 --> 00:05:17,942
'cause I could check it
for you before--
109
00:05:17,942 --> 00:05:20,737
oh, honey, I know it's your day
to bring snacks,
110
00:05:20,737 --> 00:05:23,365
so I got a whole assortment
of different muffins and--
111
00:05:23,365 --> 00:05:24,574
We picked up some on the way.
112
00:05:24,574 --> 00:05:25,784
- Oh.
- Sorry.
113
00:05:25,784 --> 00:05:27,243
No, no, no, no, no,
that's great.
114
00:05:27,243 --> 00:05:29,871
I appreciate it.
115
00:05:29,871 --> 00:05:31,831
Bye, love.
116
00:05:31,831 --> 00:05:34,167
Mom! Mom!
117
00:05:34,167 --> 00:05:36,169
Sorry. Sorry. Okay.
118
00:05:36,169 --> 00:05:39,214
Go ahead and give the extras
to your teachers or classmates
119
00:05:39,214 --> 00:05:40,965
or whatever.
120
00:05:40,965 --> 00:05:43,176
All right. Phone?
121
00:05:43,176 --> 00:05:44,344
Keys?
122
00:05:58,900 --> 00:06:01,653
Look, this is
completely unacceptable.
123
00:06:01,653 --> 00:06:05,073
This is why we have protocols.
124
00:06:05,073 --> 00:06:08,868
You're the head of security.
You tell me how it happened.
125
00:06:08,868 --> 00:06:11,204
I don't care what was signed.
126
00:06:15,250 --> 00:06:17,127
Was it worth it?
127
00:06:28,304 --> 00:06:32,392
Oh, the entire posterior
quadrant is ruptured.
128
00:06:32,392 --> 00:06:34,936
Trachea ate its way
right through his goddamn neck.
129
00:06:35,812 --> 00:06:36,938
We have the samples
130
00:06:36,938 --> 00:06:38,398
I smuggled out
from the autopsy.
131
00:06:38,398 --> 00:06:40,066
I can run
most of the tests myself,
132
00:06:40,066 --> 00:06:42,152
but some I need
to send out to the labs.
133
00:06:42,152 --> 00:06:44,404
We should have results
within a few weeks.
134
00:06:44,404 --> 00:06:47,490
Sure.
135
00:06:47,490 --> 00:06:48,992
Is it Hedley?
136
00:06:48,992 --> 00:06:50,994
He can threaten disciplinary
action all he wants.
137
00:06:50,994 --> 00:06:52,495
We have the science
on our side.
138
00:06:52,495 --> 00:06:53,663
No, it's not Hedley.
139
00:06:53,663 --> 00:06:57,542
It's just this--
it's all too familiar.
140
00:06:57,542 --> 00:06:59,669
Yesim.
141
00:06:59,669 --> 00:07:03,715
Ah. Any word?
142
00:07:03,715 --> 00:07:05,925
She made it through
her transplant in the U.S.
143
00:07:05,925 --> 00:07:08,094
Donor lung, donor trachea.
144
00:07:08,094 --> 00:07:12,140
But after everything
she's been through--
145
00:07:19,314 --> 00:07:21,941
Tracheas were
just the beginning.
146
00:07:21,941 --> 00:07:24,027
We had more organs
ready to go--
147
00:07:24,027 --> 00:07:27,405
animal testing, prototypes,
all of it.
148
00:07:27,405 --> 00:07:29,324
- Where?
- Russia.
149
00:07:29,324 --> 00:07:32,535
In a lab overseen by you.
150
00:07:32,535 --> 00:07:33,912
I'm here now.
151
00:07:33,912 --> 00:07:36,289
Yeah, and your sudden urge
to give back
152
00:07:36,289 --> 00:07:38,166
is truly inspiring.
153
00:07:41,086 --> 00:07:43,296
"Two months after transplantation,
154
00:07:43,296 --> 00:07:45,215
"the patient is asymptomatic,
155
00:07:45,215 --> 00:07:47,592
breathes normally,
and is tumor free."
156
00:07:47,592 --> 00:07:50,720
Anders, this is
what we published.
157
00:07:50,720 --> 00:07:52,764
Our names are on this.
158
00:07:52,764 --> 00:07:57,644
After what we just saw...
we have to expose him.
159
00:07:59,646 --> 00:08:01,940
How many papers
has Macchiarini published
160
00:08:01,940 --> 00:08:03,566
since his time at Karolinska?
161
00:08:03,566 --> 00:08:05,944
Six,
with more in the pipeline.
162
00:08:09,322 --> 00:08:11,282
Uh...
163
00:08:14,285 --> 00:08:16,705
No, that's fine.
Just use my wall.
164
00:08:18,957 --> 00:08:21,334
Macchiarini used
these publications
165
00:08:21,334 --> 00:08:22,502
to build his name.
166
00:08:22,502 --> 00:08:24,421
Perhaps they'll lead
to his ruin.
167
00:08:24,421 --> 00:08:26,381
Six papers, three patients
168
00:08:26,381 --> 00:08:31,428
from here on out known
as patients A, B--
169
00:08:31,428 --> 00:08:32,971
Ah!
170
00:08:32,971 --> 00:08:34,389
Sorry.
171
00:08:34,389 --> 00:08:36,141
We'll repaint it later.
172
00:08:36,141 --> 00:08:37,726
C.
173
00:08:37,726 --> 00:08:39,436
We'll write our own paper.
174
00:08:39,436 --> 00:08:41,229
A report
175
00:08:41,229 --> 00:08:43,940
contrasting the results
Paolo released
176
00:08:43,940 --> 00:08:46,443
with his patients'
actual clinical outcomes.
177
00:08:46,443 --> 00:08:49,863
We show the discrepancies,
show that he knew, proving--
178
00:08:49,863 --> 00:08:52,323
Fabrications. Falsifications.
179
00:08:52,323 --> 00:08:54,492
Scientific misconduct
at the very least.
180
00:08:54,492 --> 00:08:58,204
And we walk this straight
to the board of directors.
181
00:08:58,204 --> 00:09:00,457
This implicates
Karolinska as well.
182
00:09:00,457 --> 00:09:02,000
They'll try to bury it.
183
00:09:02,000 --> 00:09:03,918
Yeah, and dig three more
holes while they're at it.
184
00:09:03,918 --> 00:09:05,295
They'll crucify us.
185
00:09:05,295 --> 00:09:07,380
Not if we do this
by the book.
186
00:09:07,380 --> 00:09:08,882
We keep the patient anonymous.
187
00:09:08,882 --> 00:09:10,508
We'll need permission
from the families,
188
00:09:10,508 --> 00:09:11,801
access to their files--
189
00:09:11,801 --> 00:09:13,845
Karolinska will make
our lives miserable.
190
00:09:13,845 --> 00:09:14,929
Hedley warned us.
191
00:09:16,723 --> 00:09:18,558
Fuck it.
192
00:09:18,558 --> 00:09:19,851
We see this through.
193
00:09:23,521 --> 00:09:25,815
You wanna blow the whistle
on one of the most powerful
194
00:09:25,815 --> 00:09:28,902
medical institutions
in the world.
195
00:09:32,155 --> 00:09:34,532
Well, I'd rather take a bullet
to the back of the head
196
00:09:34,532 --> 00:09:37,535
than get one of those tracheas.
197
00:09:37,535 --> 00:09:39,496
All right, let's go,
before Macchiarini adds
198
00:09:39,496 --> 00:09:42,082
another letter to our alphabet.
199
00:09:59,891 --> 00:10:01,976
Open your eyes.
200
00:10:03,144 --> 00:10:04,437
Yulia.
201
00:10:09,609 --> 00:10:11,277
Welcome back.
202
00:10:15,490 --> 00:10:19,411
Can you speak?
203
00:10:19,411 --> 00:10:21,121
Say something.
204
00:10:25,291 --> 00:10:27,335
Is--is it--
205
00:10:29,087 --> 00:10:31,006
The operation is a success.
206
00:10:38,555 --> 00:10:40,223
See, I told you.
207
00:10:40,223 --> 00:10:42,851
I told you
it would go perfectly.
208
00:10:42,851 --> 00:10:46,521
Aren't you glad
that you changed your mind?
209
00:10:46,521 --> 00:10:50,608
Is it--
210
00:10:50,608 --> 00:10:52,986
is it working?
211
00:10:52,986 --> 00:10:55,530
Of course it's working.
212
00:10:58,825 --> 00:11:02,454
Something's not right.
213
00:11:02,454 --> 00:11:04,205
It hurts.
214
00:11:06,875 --> 00:11:09,002
You have to remain calm, Yulia.
215
00:11:09,002 --> 00:11:12,172
It will help you heal faster.
216
00:11:12,172 --> 00:11:17,469
Yulia, everything is fine.
217
00:11:22,265 --> 00:11:26,269
Will I be able
to play with my son?
218
00:11:26,269 --> 00:11:28,355
Yes.
219
00:11:28,355 --> 00:11:32,233
Everything is
as it should be, my dear.
220
00:11:32,233 --> 00:11:33,902
Everything.
221
00:11:47,582 --> 00:11:50,418
Paolo Macchiarini
is a con artist.
222
00:11:50,418 --> 00:11:53,922
Google him, and you'll find
a sea of good press,
223
00:11:53,922 --> 00:11:56,758
good intentions, a miracle man.
224
00:11:56,758 --> 00:11:59,052
But it's all just a con.
225
00:11:59,052 --> 00:12:03,598
This is a story
about who he really is,
226
00:12:03,598 --> 00:12:06,226
and the more I learned
about him,
227
00:12:06,226 --> 00:12:09,020
the more questions I had.
228
00:12:09,020 --> 00:12:12,273
He left a trail of bodies
behind him
229
00:12:12,273 --> 00:12:14,401
from Italy to London.
230
00:12:14,401 --> 00:12:16,945
Before that,
it was Hanover, Germany.
231
00:12:16,945 --> 00:12:17,946
Paris, France.
232
00:12:17,946 --> 00:12:19,739
Every two or three years,
233
00:12:19,739 --> 00:12:21,324
he suddenly relocates his work.
234
00:12:21,324 --> 00:12:22,951
Why?
235
00:12:22,951 --> 00:12:24,703
He's running,
236
00:12:24,703 --> 00:12:26,287
trying to distance himself
from the lies
237
00:12:26,287 --> 00:12:29,666
he leaves behind him.
238
00:12:36,214 --> 00:12:39,217
House arrest--
charges of bribery,
239
00:12:39,217 --> 00:12:41,886
extortion,
except none of them stick.
240
00:12:41,886 --> 00:12:45,765
And it all comes back to this
little piece of plastic,
241
00:12:45,765 --> 00:12:48,893
this little piece of plastic
that turns into a windpipe,
242
00:12:48,893 --> 00:12:51,229
but none of it's true.
243
00:12:51,229 --> 00:12:52,856
Here, here, listen to this.
244
00:12:52,856 --> 00:12:55,400
Used on Mr. Beyene.
245
00:12:55,400 --> 00:12:57,819
Yeah, well, definitely,
we have to change the material
246
00:12:57,819 --> 00:13:01,948
because these are
clearly not working.
247
00:13:01,948 --> 00:13:04,075
That man that he's
talking about in the video,
248
00:13:04,075 --> 00:13:06,661
Mr. Beyene, died.
249
00:13:06,661 --> 00:13:09,622
But Dr. Macchiarini
keeps on operating.
250
00:13:09,622 --> 00:13:12,042
And I'll admit I bought
into this fiction myself.
251
00:13:12,042 --> 00:13:14,336
I wanted to believe that he was
a man who could perform
252
00:13:14,336 --> 00:13:16,463
all of these miracles,
253
00:13:16,463 --> 00:13:20,842
but Paolo Macchiarini is
more mirage than man.
254
00:13:20,842 --> 00:13:22,344
And this story proves
255
00:13:22,344 --> 00:13:26,681
just how deadly
a mirage can be.
256
00:13:31,353 --> 00:13:33,146
There's a story here,
all right.
257
00:13:33,146 --> 00:13:34,481
I told you.
258
00:13:34,481 --> 00:13:36,733
But it's not the one
you're selling.
259
00:13:38,735 --> 00:13:42,572
Back in Detroit,
you and me and John,
260
00:13:42,572 --> 00:13:45,658
we had quite the little rivalry
going, didn't we?
261
00:13:45,658 --> 00:13:49,204
A three-way tug-of-war,
and you, you were merciless.
262
00:13:49,204 --> 00:13:51,247
When you had a story,
you had a story.
263
00:13:51,247 --> 00:13:53,583
You weren't sharing it,
let alone giving it away.
264
00:13:53,583 --> 00:13:55,752
All these years, Percy,
and you really haven't gotten
265
00:13:55,752 --> 00:13:57,545
any better at getting
to your point, have you?
266
00:13:57,545 --> 00:13:58,880
Like I said,
there's a story here,
267
00:13:58,880 --> 00:14:00,715
and there's a reason
you're bringing it to me,
268
00:14:00,715 --> 00:14:03,009
to anyone, for that matter,
same reason you don't have
269
00:14:03,009 --> 00:14:06,596
half the 27th floor
of 30 Rock on this right now.
270
00:14:06,596 --> 00:14:10,183
I feel like this is
a much stronger written piece,
271
00:14:10,183 --> 00:14:11,601
and with your magazine
behind it,
272
00:14:11,601 --> 00:14:14,229
I know we could--
- Bullshit.
273
00:14:14,229 --> 00:14:15,980
You're neglecting your lead.
274
00:14:15,980 --> 00:14:20,777
You, with this guy,
that's the story I'd publish.
275
00:14:20,777 --> 00:14:22,696
Yeah, I don't know
what you heard,
276
00:14:22,696 --> 00:14:25,115
but I have not--
- Okay, okay, fine, fine.
277
00:14:25,115 --> 00:14:26,741
Let's break down
what you're pitching.
278
00:14:26,741 --> 00:14:29,703
Synthetic tracheas,
no one gives a synthetic fuck.
279
00:14:29,703 --> 00:14:32,122
Stem cells, people are either
for 'em or against 'em.
280
00:14:32,122 --> 00:14:33,248
They don't wanna read
about 'em.
281
00:14:33,248 --> 00:14:34,791
He's--he's killing people.
282
00:14:34,791 --> 00:14:36,418
Maybe, but at the end
of the day,
283
00:14:36,418 --> 00:14:38,253
you don't have any proof
of what you're claiming.
284
00:14:38,253 --> 00:14:39,963
Like you said,
a sea of good press
285
00:14:39,963 --> 00:14:41,423
is all that I'm seeing.
286
00:14:41,423 --> 00:14:45,885
Maybe no one has the balls
to print anything else.
287
00:14:45,885 --> 00:14:49,264
This version of the story
is too complicated,
288
00:14:49,264 --> 00:14:51,683
too medical.
289
00:14:51,683 --> 00:14:54,519
We need a road
into this world, Benita,
290
00:14:54,519 --> 00:14:56,604
and that boulevard is you.
291
00:14:56,604 --> 00:14:58,898
Don't go there.
292
00:14:58,898 --> 00:15:00,775
It's the only place to go.
293
00:15:00,775 --> 00:15:03,820
Deception, crossed lines,
secret affairs--
294
00:15:03,820 --> 00:15:07,115
I mean, that's the through line
to this other sciencey shit.
295
00:15:07,115 --> 00:15:08,950
Am I wrong?
296
00:15:08,950 --> 00:15:12,037
You wanna expose him, you said.
297
00:15:12,037 --> 00:15:13,246
- Yes.
- To save lives.
298
00:15:13,246 --> 00:15:14,706
Yes. That's what this is.
299
00:15:14,706 --> 00:15:16,958
I have
a journalistic responsibility
300
00:15:16,958 --> 00:15:18,460
to tell this story.
301
00:15:18,460 --> 00:15:19,878
It doesn't seem
you were too worried
302
00:15:19,878 --> 00:15:22,547
about your journalistic
responsibility before.
303
00:15:27,469 --> 00:15:30,305
Thank you
for your time, Percy.
304
00:15:45,612 --> 00:15:47,113
Okay, let's review complications.
305
00:15:47,113 --> 00:15:48,573
Tussis.
306
00:15:48,573 --> 00:15:50,950
- Patient A, yes.
- Patient B, yes.
307
00:15:50,950 --> 00:15:53,995
Patient C...yes.
308
00:15:55,747 --> 00:15:57,499
You spelled sepsis wrong.
309
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
What? No, I didn't.
310
00:15:59,501 --> 00:16:00,835
Is that a P?
311
00:16:00,835 --> 00:16:02,962
Don't worry about me.
312
00:16:02,962 --> 00:16:04,631
Worry about patient A.
313
00:16:04,631 --> 00:16:06,591
This is going to be hell.
314
00:16:08,510 --> 00:16:12,514
Okay,
tracheoesophageal fistula.
315
00:16:12,514 --> 00:16:14,724
Patient A, yes.
316
00:16:14,724 --> 00:16:16,142
B, yes.
317
00:16:16,142 --> 00:16:17,852
C, yes.
318
00:16:21,856 --> 00:16:23,942
Hey, Dr. Lakshmi,
I'm having flashbacks
319
00:16:23,942 --> 00:16:25,318
to JV basketball here.
320
00:16:25,318 --> 00:16:26,653
I'm sorry?
321
00:16:26,653 --> 00:16:28,571
I can't seem to find
my name on the roster.
322
00:16:28,571 --> 00:16:30,824
Nothing for you this week.
323
00:16:30,824 --> 00:16:33,326
You've got me working six-day
shifts without any surgery?
324
00:16:33,326 --> 00:16:35,995
So I'm, what, changing IVs?
325
00:16:35,995 --> 00:16:37,664
Perhaps you can
help your colleagues
326
00:16:37,664 --> 00:16:39,332
with their paperwork.
327
00:16:43,003 --> 00:16:45,672
They're sticking us
in the rubber room.
328
00:16:45,672 --> 00:16:47,924
It's not what it sounds like.
329
00:16:47,924 --> 00:16:50,010
I've been on call
120 hours straight,
330
00:16:50,010 --> 00:16:51,970
and all I'm doing is
other doctors' paperwork.
331
00:16:51,970 --> 00:16:53,763
I'm clocking 110.
332
00:16:53,763 --> 00:16:55,682
Honestly, I'm surprised
they even let me touch a case
333
00:16:55,682 --> 00:16:56,891
since I came back from Russia.
334
00:16:56,891 --> 00:16:59,060
I'm not touching cases,
only case files.
335
00:16:59,060 --> 00:17:00,562
I haven't done a surgery.
336
00:17:00,562 --> 00:17:01,980
I haven't done an intake.
337
00:17:01,980 --> 00:17:04,482
I haven't seen a patient's face
in weeks.
338
00:17:09,029 --> 00:17:11,698
I received notice today
my emails are under audit.
339
00:17:11,698 --> 00:17:13,199
What does that mean?
340
00:17:13,199 --> 00:17:14,868
They're tracing back
through every email
341
00:17:14,868 --> 00:17:17,704
I've sent and received
over the last two years.
342
00:17:17,704 --> 00:17:20,623
I expect you two will be
receiving the same request.
343
00:17:20,623 --> 00:17:22,876
What are they looking for?
344
00:17:22,876 --> 00:17:26,671
Slip-ups, mistakes, breaches
in patient confidentiality,
345
00:17:26,671 --> 00:17:29,716
whatever they can find
to justify our dismissal.
346
00:17:29,716 --> 00:17:33,219
All this extra scrutiny,
the unending hours...
347
00:17:33,219 --> 00:17:35,513
They're trying to break us.
348
00:17:35,513 --> 00:17:37,182
Is it working?
349
00:17:40,018 --> 00:17:42,145
The sooner
we complete our report,
350
00:17:42,145 --> 00:17:44,939
the sooner we can get back
to our regular work.
351
00:17:47,776 --> 00:17:52,947
Patient A, tracheal materials
were made from POSS-PCU.
352
00:17:52,947 --> 00:17:56,326
But Paolo found the initial
materials to be too dry,
353
00:17:56,326 --> 00:17:58,912
so patient B was pure PET.
354
00:17:58,912 --> 00:18:00,330
Time-out.
355
00:18:00,330 --> 00:18:02,791
Pure PET?
356
00:18:02,791 --> 00:18:05,460
Where are the trials
to back that up?
357
00:18:09,631 --> 00:18:11,883
You switched materials
between Beyene and Lyles
358
00:18:11,883 --> 00:18:15,970
without any prior testing
in place?
359
00:18:15,970 --> 00:18:19,683
We switched materials
with every patient.
360
00:18:36,199 --> 00:18:38,076
- B?
- Yes.
361
00:19:09,441 --> 00:19:10,984
More tea?
362
00:19:10,984 --> 00:19:13,987
No, I do not want
hot plant water.
363
00:19:13,987 --> 00:19:16,364
The fuck do you think
coffee is?
364
00:19:16,364 --> 00:19:18,283
Who keeps opening the window?
365
00:19:18,283 --> 00:19:20,660
It's 30 degrees in here.
I need air.
366
00:19:20,660 --> 00:19:22,245
If it's 30 degrees, then--
367
00:19:22,245 --> 00:19:23,621
Don't make a Celsius joke.
368
00:19:23,621 --> 00:19:24,873
You should be cold.
369
00:19:24,873 --> 00:19:26,374
Oh, my God,
you live in Europe.
370
00:19:26,374 --> 00:19:27,834
You live in Europe.
371
00:19:27,834 --> 00:19:29,961
Sweet baby Jesus,
my seven-year-old is
372
00:19:29,961 --> 00:19:31,546
better behaved than you two.
373
00:19:31,546 --> 00:19:33,381
He's so stubborn.
It's ridiculous.
374
00:19:33,381 --> 00:19:34,549
Oh, no, she just gets pissed
375
00:19:34,549 --> 00:19:35,508
when she doesn't get
what she wants.
376
00:19:35,508 --> 00:19:36,718
Nathan, stop.
377
00:19:36,718 --> 00:19:37,886
You've been difficult enough
on her.
378
00:19:37,886 --> 00:19:39,471
Why are you always
sticking up for her?
379
00:19:39,471 --> 00:19:40,680
She's the reason
we're in this shit.
380
00:19:40,680 --> 00:19:41,806
What's done is done.
381
00:19:41,806 --> 00:19:43,600
We can't continue on like this.
382
00:19:45,477 --> 00:19:47,354
Thank God.
383
00:19:47,354 --> 00:19:48,688
Hello.
384
00:19:48,688 --> 00:19:51,733
We need to get
out of this apartment.
385
00:19:59,282 --> 00:20:00,992
That can't be.
386
00:20:00,992 --> 00:20:02,452
What can't be?
387
00:20:02,452 --> 00:20:05,413
I had Macchiarini's
stem cell solution tested.
388
00:20:05,413 --> 00:20:08,917
The lab found elevated traces
of TGF beta 3.
389
00:20:08,917 --> 00:20:10,460
No, that's a mistake.
390
00:20:10,460 --> 00:20:12,087
It's right here in the labs.
391
00:20:12,087 --> 00:20:13,254
What is it?
392
00:20:13,254 --> 00:20:14,714
It's a growth factor.
393
00:20:14,714 --> 00:20:16,758
But it's barred for use
outside of the lab.
394
00:20:16,758 --> 00:20:19,386
- It's a known carcinogenic.
- Jesus.
395
00:20:19,386 --> 00:20:22,263
Who on ethical approval board
would have allowed this?
396
00:20:22,263 --> 00:20:23,973
They were probably all
just as blinded
397
00:20:23,973 --> 00:20:26,226
by the miracle man
as everyone else.
398
00:20:26,226 --> 00:20:28,395
They have no idea
what they approved.
399
00:20:33,191 --> 00:20:35,276
Ministry of Health.
How can I help you?
400
00:20:35,276 --> 00:20:37,487
Hi, yes, I'd like
to speak to someone
401
00:20:37,487 --> 00:20:41,324
in permits and approvals.
402
00:20:41,324 --> 00:20:44,411
Yes, I'm--I'm looking
for an application
403
00:20:44,411 --> 00:20:47,706
for ethical permission.
404
00:20:47,706 --> 00:20:50,959
Dr. Paolo Macchiarini
out of Karolinska.
405
00:20:54,129 --> 00:20:57,757
No, that can't--are you sure?
406
00:20:59,467 --> 00:21:01,761
Where are you located?
407
00:21:01,761 --> 00:21:05,932
To the Karolinska
408
00:21:05,932 --> 00:21:12,313
Board of Directors,
409
00:21:12,313 --> 00:21:16,568
we hereby request--
410
00:21:16,568 --> 00:21:18,611
No, demand.
411
00:21:18,611 --> 00:21:20,363
No.
412
00:21:20,363 --> 00:21:23,700
We hereby demand a inq--
413
00:21:23,700 --> 00:21:25,702
Investigation.
414
00:21:25,702 --> 00:21:28,455
No.
415
00:21:28,455 --> 00:21:30,623
An investi--
416
00:21:30,623 --> 00:21:32,083
Do you want me to type?
417
00:21:32,083 --> 00:21:34,502
When I'm in need
of numerous typos,
418
00:21:34,502 --> 00:21:36,421
I'll be sure to let you know.
419
00:21:36,421 --> 00:21:38,006
Investiga--
420
00:21:38,006 --> 00:21:41,760
I would have chosen
a different font, but whatever.
421
00:21:41,760 --> 00:21:45,138
What--
422
00:21:45,138 --> 00:21:47,474
...gation.
423
00:21:53,229 --> 00:21:55,523
"It is our opinion
that these articles neglect
424
00:21:55,523 --> 00:21:57,150
"to address the fatalities
425
00:21:57,150 --> 00:21:58,902
"associated
with these procedures
426
00:21:58,902 --> 00:22:01,237
"and omit the majority
of complications,
427
00:22:01,237 --> 00:22:03,656
which these patients
have endured."
428
00:22:06,326 --> 00:22:09,162
"We have analyzed
the medical records
429
00:22:09,162 --> 00:22:12,123
"of three patients transplanted
with synthetic trachea
430
00:22:12,123 --> 00:22:13,875
"and compared them
to the outcomes
431
00:22:13,875 --> 00:22:16,836
published by Dr. Macchiarini."
432
00:22:16,836 --> 00:22:19,297
"The claim that a synthetic
tracheal implant
433
00:22:19,297 --> 00:22:21,925
"can develop
into a functional airway
434
00:22:21,925 --> 00:22:25,387
is unsubstantiated
by our findings."
435
00:22:25,387 --> 00:22:27,806
"We found
that all six articles contain
436
00:22:27,806 --> 00:22:29,224
falsified information."
437
00:22:29,224 --> 00:22:33,812
"That crucial data
had been omitted or"...
438
00:22:36,022 --> 00:22:38,858
There was
no ethical approval.
439
00:22:38,858 --> 00:22:41,986
- What?
- He never applied.
440
00:22:41,986 --> 00:22:44,406
Didn't even try.
He just skipped it.
441
00:22:44,406 --> 00:22:45,865
That's impossible.
442
00:22:45,865 --> 00:22:48,618
You can't--that's--
that's the first step.
443
00:22:48,618 --> 00:22:50,453
You can't conduct studies--
444
00:22:50,453 --> 00:22:52,831
that's--that's felony.
445
00:22:52,831 --> 00:22:53,873
You can't--
446
00:22:53,873 --> 00:22:57,794
You can't, but he did.
447
00:22:57,794 --> 00:23:01,423
Everything he did
to those people,
448
00:23:01,423 --> 00:23:03,466
everything I did--
449
00:23:21,609 --> 00:23:22,944
Can I have a drag?
450
00:23:27,615 --> 00:23:28,742
Actually, I don't smoke.
451
00:23:28,742 --> 00:23:30,118
Neither should you.
452
00:23:30,118 --> 00:23:31,911
What's the matter with you?
453
00:23:31,911 --> 00:23:34,372
I started back up in Russia.
454
00:23:34,372 --> 00:23:35,999
Vodka and cigarettes.
455
00:23:35,999 --> 00:23:39,669
Only way to stay warm--
stay numb.
456
00:23:39,669 --> 00:23:41,963
- Hey, so--
- Don't.
457
00:23:48,553 --> 00:23:52,807
I keep thinking about Beyene
on the table.
458
00:23:54,392 --> 00:23:56,603
I saved him.
459
00:23:56,603 --> 00:23:58,313
My first operation with Paolo,
460
00:23:58,313 --> 00:24:01,733
and everything went wrong
until I stepped in.
461
00:24:01,733 --> 00:24:03,401
I was brilliant.
462
00:24:03,401 --> 00:24:07,155
I spent days studying
the science, his physiology.
463
00:24:07,155 --> 00:24:10,158
I hear it's called preparing.
464
00:24:15,622 --> 00:24:19,292
Maybe it would have been
better if he died.
465
00:24:19,292 --> 00:24:21,544
Then none of this
would have happened.
466
00:24:26,341 --> 00:24:28,176
How can I still call myself
a doctor
467
00:24:28,176 --> 00:24:31,137
when I think like that?
468
00:24:36,643 --> 00:24:42,440
There was a moment
in the OR with Yesim.
469
00:24:42,440 --> 00:24:46,611
All those surgeries--
470
00:24:46,611 --> 00:24:50,573
I started to lose track
that she was real.
471
00:24:53,326 --> 00:24:57,956
We're all animals
after a while.
472
00:24:57,956 --> 00:25:01,418
Body parts, organs, meat.
473
00:25:03,169 --> 00:25:04,838
I couldn't shake the feeling
474
00:25:04,838 --> 00:25:08,883
that I was
some kind of butcher.
475
00:25:08,883 --> 00:25:14,222
And I...pushed things further.
476
00:25:14,222 --> 00:25:17,267
I crossed lines
that I didn't ever think I--
477
00:25:20,353 --> 00:25:25,066
The more I tried to save her,
the less I could.
478
00:25:25,066 --> 00:25:28,236
None of it had
anything to do with him.
479
00:25:31,239 --> 00:25:35,076
We all get lost
in the dark, Ana.
480
00:25:35,076 --> 00:25:36,536
And there will be time
to grieve,
481
00:25:36,536 --> 00:25:38,705
you know, to figure out
how to forgive ourselves,
482
00:25:38,705 --> 00:25:42,876
but what we're doing,
483
00:25:42,876 --> 00:25:46,379
this could help
set things right.
484
00:25:46,379 --> 00:25:49,257
But in order to do that,
we need you with us.
485
00:25:59,184 --> 00:26:01,061
Got a minute?
486
00:26:05,607 --> 00:26:08,777
How's school?
487
00:26:08,777 --> 00:26:11,488
You guys still working
on the periodic table?
488
00:26:14,532 --> 00:26:17,744
They didn't invent some magical
new element to rewind time,
489
00:26:17,744 --> 00:26:19,079
did they?
490
00:26:20,580 --> 00:26:23,291
'Cause there's a few things
I would do differently.
491
00:26:26,002 --> 00:26:27,462
Okay.
492
00:26:30,590 --> 00:26:34,386
You know, we are gonna
talk about this, right?
493
00:26:34,386 --> 00:26:37,639
Maybe not tonight, maybe...
494
00:26:37,639 --> 00:26:40,809
at some point,
we're gonna talk about it.
495
00:26:40,809 --> 00:26:43,269
I know these last few months
have been really hard.
496
00:26:43,269 --> 00:26:45,563
And I'm sorry, but I'm trying.
497
00:26:45,563 --> 00:26:50,360
It's just--it's not easy
to untangle your--
498
00:26:50,360 --> 00:26:52,404
Papa?
499
00:26:52,404 --> 00:26:53,780
Mom--
500
00:26:53,780 --> 00:26:57,117
Mom, give it back.
- He's been texting you months?
501
00:26:57,117 --> 00:26:58,201
I don't--
I don't even answer.
502
00:26:58,201 --> 00:26:59,786
- Lizzi--
- Please--
503
00:26:59,786 --> 00:27:01,413
How could you talk to him
after everything he did to us?
504
00:27:01,413 --> 00:27:03,123
I don't even text back.
Give it.
505
00:27:03,123 --> 00:27:04,624
Okay. Nope, sorry.
You lost your phone.
506
00:27:04,624 --> 00:27:06,209
You lost your laptop.
You lost your iPad.
507
00:27:06,209 --> 00:27:07,669
It's all mine now.
- Mom, you can't do that!
508
00:27:07,669 --> 00:27:09,045
Yes, I can do that.
509
00:27:09,045 --> 00:27:10,505
None of what he's saying
is true.
510
00:27:10,505 --> 00:27:11,965
They're all lies.
511
00:27:11,965 --> 00:27:14,342
So?
All you ever do is lie to me.
512
00:27:14,342 --> 00:27:16,177
I lie to you?
How do I lie to you?
513
00:27:16,177 --> 00:27:18,972
Well, about Dad,
about how sick he was.
514
00:27:18,972 --> 00:27:20,265
And you lied to Kim.
515
00:27:20,265 --> 00:27:21,975
You think I don't see
this stuff?
516
00:27:21,975 --> 00:27:23,393
Mom, I'm not blind.
I know you did.
517
00:27:23,393 --> 00:27:26,479
All he ever did was lie.
518
00:27:26,479 --> 00:27:29,441
Every goddamn word out
of his mouth was a lie, Lizzi.
519
00:27:29,441 --> 00:27:30,984
You think he cared about you?
520
00:27:30,984 --> 00:27:32,652
You think you're special? No.
521
00:27:32,652 --> 00:27:34,529
He's got women
all over the world.
522
00:27:34,529 --> 00:27:36,614
He's got little Lizzis
all over the world.
523
00:27:36,614 --> 00:27:38,241
You're not special.
524
00:27:38,241 --> 00:27:40,869
We were never special.
525
00:28:01,556 --> 00:28:04,934
Well, no turning back now.
526
00:28:07,771 --> 00:28:10,815
I'll make the personal delivery
to Hedley's door.
527
00:28:25,288 --> 00:28:27,290
You're a very gifted doctor.
528
00:28:27,290 --> 00:28:29,125
There will be
other opportunities
529
00:28:29,125 --> 00:28:32,712
far away from the polar circle.
530
00:28:32,712 --> 00:28:34,798
I was the right hand
to a fraud.
531
00:28:34,798 --> 00:28:38,510
My most notable paper
is a sham.
532
00:28:38,510 --> 00:28:41,054
No serious institution
will ever touch me.
533
00:28:41,054 --> 00:28:44,182
Oh, I wouldn't be so sure.
534
00:28:45,934 --> 00:28:50,188
How many researchers publish
a revolutionary thesis,
535
00:28:50,188 --> 00:28:51,773
then succeed it
with a new treatise
536
00:28:51,773 --> 00:28:54,401
that's designed to dismantle
that very thesis?
537
00:28:54,401 --> 00:28:58,988
It shows versatility.
538
00:28:58,988 --> 00:29:00,990
Huh?
539
00:29:07,580 --> 00:29:09,958
This will make a difference.
540
00:29:09,958 --> 00:29:12,293
It has to make a difference.
541
00:29:17,882 --> 00:29:22,387
My last patient in Russia
was a young mother.
542
00:29:22,387 --> 00:29:24,305
Her name's Yulia.
543
00:29:24,305 --> 00:29:26,433
He was going to put
one of those in her.
544
00:29:29,561 --> 00:29:32,897
I convinced her to wait
before I left.
545
00:29:35,650 --> 00:29:40,238
Wherever she is, this Yulia
owes you a debt of gratitude.
546
00:29:40,238 --> 00:29:42,198
You didn't just save a life.
547
00:29:42,198 --> 00:29:45,994
You saved her from a fate
worse than death.
548
00:30:09,017 --> 00:30:12,562
Gentlemen, we have had
a tremendous breakthrough
549
00:30:12,562 --> 00:30:15,440
that will help us
not only to enhance one's life
550
00:30:15,440 --> 00:30:18,401
but to extend it.
551
00:30:18,401 --> 00:30:20,070
Here she is.
552
00:30:20,070 --> 00:30:24,574
May I present
the beautiful Yulia Tuulik,
553
00:30:24,574 --> 00:30:28,036
the very first recipient
of a bioartificial implant
554
00:30:28,036 --> 00:30:29,245
here at this facility,
555
00:30:29,245 --> 00:30:32,082
and with
your generous new grant,
556
00:30:32,082 --> 00:30:34,209
the first of many to come.
557
00:30:34,209 --> 00:30:36,795
Yulia.
558
00:30:36,795 --> 00:30:40,256
Here.
559
00:30:45,387 --> 00:30:48,932
Death came for Yulia
after a tragic accident,
560
00:30:48,932 --> 00:30:51,017
but little did death know
561
00:30:51,017 --> 00:30:53,228
that he messed
with the wrong Russian.
562
00:30:59,401 --> 00:31:03,738
Oh, gentlemen, come on.
You're making her afraid.
563
00:31:03,738 --> 00:31:06,741
I'm not afraid of anyone.
564
00:31:09,452 --> 00:31:11,204
Mama.
565
00:31:11,204 --> 00:31:13,248
- Sasha.
- Mama.
566
00:31:18,044 --> 00:31:20,547
See? This.
567
00:31:20,547 --> 00:31:23,049
This is why I became a surgeon.
568
00:31:23,049 --> 00:31:27,470
Through all the delays,
through all the setbacks,
569
00:31:27,470 --> 00:31:32,517
moments like this
keep me going.
570
00:31:32,517 --> 00:31:34,310
And I promise you I--
571
00:31:34,310 --> 00:31:36,354
I will never stop.
572
00:31:36,354 --> 00:31:38,523
Andre.
573
00:32:33,745 --> 00:32:36,414
This man hurt
a lot of people,
574
00:32:36,414 --> 00:32:38,750
and they deserve the truth.
575
00:32:38,750 --> 00:32:41,711
My daughter deserves
to know the truth.
576
00:32:43,880 --> 00:32:47,509
So I'll give you the story.
577
00:32:47,509 --> 00:32:49,427
But you leave her
out of it, all right?
578
00:32:49,427 --> 00:32:52,430
Lizzi is off-limits.
579
00:33:06,069 --> 00:33:07,696
Paolo loved
playing the martyr,
580
00:33:07,696 --> 00:33:10,782
the selfless doctor
581
00:33:10,782 --> 00:33:14,786
who was, you know, so busy,
so caring, so lonely
582
00:33:14,786 --> 00:33:16,329
without a bed to call his own.
583
00:33:16,329 --> 00:33:19,290
But it couldn't have been
that much of a surprise.
584
00:33:19,290 --> 00:33:20,750
Meaning?
585
00:33:20,750 --> 00:33:23,253
There were plenty of signs--
586
00:33:23,253 --> 00:33:25,672
your wedding, celebrities.
587
00:33:25,672 --> 00:33:26,965
I mean, drown me in wine,
588
00:33:26,965 --> 00:33:28,466
you could maybe feed me
that one,
589
00:33:28,466 --> 00:33:30,176
but the Pope?
590
00:33:30,176 --> 00:33:32,220
I did my homework.
It happened before.
591
00:33:32,220 --> 00:33:34,180
For two divorcées,
a non-Catholic?
592
00:33:34,180 --> 00:33:37,308
Paolo knew people
at the Vatican.
593
00:33:37,308 --> 00:33:40,562
You still believe that.
594
00:33:40,562 --> 00:33:43,565
It's so easy
sitting in that chair,
595
00:33:43,565 --> 00:33:46,609
never believing
it could happen to you.
596
00:33:46,609 --> 00:33:49,988
Paolo could make
any person in any room
597
00:33:49,988 --> 00:33:51,948
feel like they were
the most important soul
598
00:33:51,948 --> 00:33:54,117
in the entire world to him.
599
00:33:54,117 --> 00:33:57,203
It's a really wonderful gift
for a doctor
600
00:33:57,203 --> 00:33:59,873
and a potent weapon.
601
00:33:59,873 --> 00:34:02,584
Once someone believes that
you mean something to them,
602
00:34:02,584 --> 00:34:04,210
they just let their guard down.
603
00:34:04,210 --> 00:34:05,879
They trust you.
604
00:34:05,879 --> 00:34:09,549
That's why so many of Paolo's
patients trusted him.
605
00:34:09,549 --> 00:34:12,635
And why you trusted him
606
00:34:12,635 --> 00:34:15,764
that night
at the Russian hotel.
607
00:34:17,891 --> 00:34:21,603
- I never told you about that.
- He operated on you.
608
00:34:21,603 --> 00:34:23,813
He probably saved your life.
609
00:34:25,732 --> 00:34:27,233
You talked to him.
610
00:34:29,819 --> 00:34:31,696
I'm obligated to get
both sides of the story.
611
00:34:31,696 --> 00:34:34,699
You know that.
612
00:34:34,699 --> 00:34:37,869
He said you contacted him
from the ER
613
00:34:37,869 --> 00:34:40,121
when you had your episode.
614
00:34:43,667 --> 00:34:45,752
Of all your friends,
your colleagues,
615
00:34:45,752 --> 00:34:47,087
you chose to call him.
616
00:34:47,087 --> 00:34:48,630
Why?
617
00:34:52,467 --> 00:34:55,762
I was scared.
618
00:34:57,305 --> 00:35:01,434
And I felt really vulnerable
'cause I had just lost John.
619
00:35:01,434 --> 00:35:04,396
Paolo made you feel safe.
620
00:35:04,396 --> 00:35:06,773
At the time, he did, yeah.
621
00:35:06,773 --> 00:35:10,652
You loved him.
622
00:35:10,652 --> 00:35:13,071
I did.
623
00:35:13,071 --> 00:35:16,574
He offered you
security, stability,
624
00:35:16,574 --> 00:35:20,412
then he took it away,
625
00:35:20,412 --> 00:35:21,871
just like your father.
626
00:35:26,292 --> 00:35:27,961
Excuse me?
627
00:35:27,961 --> 00:35:30,296
He kicked you out,
your father,
628
00:35:30,296 --> 00:35:33,967
right after your mother
ran out on your family.
629
00:35:33,967 --> 00:35:35,969
It's understandable
why a man like Paolo
630
00:35:35,969 --> 00:35:37,762
would fill a paternal void
for you.
631
00:35:37,762 --> 00:35:39,973
But then he turns out
to be just the same.
632
00:35:39,973 --> 00:35:42,642
Man after man,
betrayal after betrayal,
633
00:35:42,642 --> 00:35:45,895
after all that, one can imagine
you might want some revenge.
634
00:35:45,895 --> 00:35:48,356
Go fuck yourself, Percy.
635
00:35:51,026 --> 00:35:53,111
Any intern doing
a five-minute background on you
636
00:35:53,111 --> 00:35:54,654
would find this,
and you're smart enough
637
00:35:54,654 --> 00:35:56,656
to know that.
638
00:36:08,126 --> 00:36:10,045
Ana.
639
00:36:13,173 --> 00:36:15,884
Paolo.
640
00:36:26,478 --> 00:36:29,064
I'm so happy to see you.
641
00:36:31,107 --> 00:36:33,234
I have to admit
that your departure
642
00:36:33,234 --> 00:36:35,195
was a complete surprise for me.
643
00:36:39,741 --> 00:36:41,868
I just feared I would never
have the chance to thank you
644
00:36:41,868 --> 00:36:43,661
for everything you've done.
645
00:36:43,661 --> 00:36:45,372
I--
646
00:36:45,372 --> 00:36:50,669
I've encountered
many surgeons over the years,
647
00:36:50,669 --> 00:36:52,671
but you?
648
00:36:55,382 --> 00:36:59,094
You possess something that gets
driven out of most doctors.
649
00:37:03,765 --> 00:37:05,600
Imagination.
650
00:37:05,600 --> 00:37:07,686
Oh, yes, you do.
651
00:37:07,686 --> 00:37:11,231
I realized that
the moment we met
652
00:37:11,231 --> 00:37:13,858
because you reminded me of me.
653
00:37:13,858 --> 00:37:16,277
I'm nothing like you.
654
00:37:17,862 --> 00:37:19,906
I read your report.
655
00:37:22,450 --> 00:37:25,495
You and your partners crafted
quite a page-turner.
656
00:37:27,580 --> 00:37:30,750
I'm just surprised that you
would go so far to undermine
657
00:37:30,750 --> 00:37:34,921
what you and I built together,
658
00:37:34,921 --> 00:37:38,675
after all
that you have sacrificed.
659
00:37:38,675 --> 00:37:41,886
But that's why I'm here today.
660
00:37:41,886 --> 00:37:44,097
Karolinska has given me
661
00:37:44,097 --> 00:37:47,434
the time
to refute these allegations,
662
00:37:47,434 --> 00:37:49,686
the opportunity
to defend my name.
663
00:37:49,686 --> 00:37:52,272
To defend what, a lie?
664
00:37:52,272 --> 00:37:56,276
That's all it ever was,
and you know it.
665
00:37:56,276 --> 00:37:58,903
I always thought
you understood.
666
00:37:58,903 --> 00:38:01,156
Why else would you cheat?
667
00:38:01,156 --> 00:38:02,615
Why else wouldn't you seek--
668
00:38:02,615 --> 00:38:04,409
Ethical approval?
669
00:38:06,411 --> 00:38:11,332
Because my surgeries were vital
to saving patients' lives.
670
00:38:11,332 --> 00:38:14,461
A loophole.
671
00:38:14,461 --> 00:38:17,964
Loophole?
672
00:38:17,964 --> 00:38:21,176
Our entire history is
built on loopholes.
673
00:38:22,969 --> 00:38:24,888
On lines that we must be
willing to cross
674
00:38:24,888 --> 00:38:26,765
so that we can give
desperate people a chance
675
00:38:26,765 --> 00:38:29,976
when no one else will.
676
00:38:29,976 --> 00:38:33,271
That's compassionate use.
677
00:38:33,271 --> 00:38:34,898
There is nothing compassionate
678
00:38:34,898 --> 00:38:36,983
about what you do.
679
00:38:40,195 --> 00:38:43,114
You know, I meant to tell you
680
00:38:43,114 --> 00:38:46,326
Yulia sends her greetings.
681
00:38:46,326 --> 00:38:51,164
She's doing exceptionally well.
682
00:38:51,164 --> 00:38:54,084
She's back home
in St. Petersburg
683
00:38:54,084 --> 00:38:56,920
with her family...
684
00:38:56,920 --> 00:38:59,089
with her new trachea.
685
00:39:01,341 --> 00:39:03,093
No.
686
00:39:03,093 --> 00:39:06,471
You almost had her convinced,
687
00:39:06,471 --> 00:39:07,972
but luckily,
she changed her mind
688
00:39:07,972 --> 00:39:09,599
before it was too late.
689
00:39:12,310 --> 00:39:16,398
Dr. Lasbrey, we have
a few questions for you.
690
00:39:17,357 --> 00:39:19,275
Would you come with us, please?
691
00:39:23,905 --> 00:39:25,865
Ciao, Ana.
692
00:39:46,219 --> 00:39:49,097
It was a mistake.
693
00:39:49,097 --> 00:39:50,849
I don't know
what I was even thinking,
694
00:39:50,849 --> 00:39:54,019
why I thought this would work.
695
00:39:54,019 --> 00:39:56,688
We've seen it happen
over and over.
696
00:39:56,688 --> 00:39:59,733
People who try to speak out,
to tell the truth...
697
00:40:01,192 --> 00:40:03,903
They're the ones who suffer
in the end.
698
00:40:10,160 --> 00:40:12,579
Heads down, mouths shut.
699
00:40:12,579 --> 00:40:15,123
That's the moral
of the fucking story.
700
00:40:37,437 --> 00:40:40,732
The system is rigged.
701
00:40:40,732 --> 00:40:45,028
Good people,
they learn to stay silent.
702
00:40:45,028 --> 00:40:49,741
And men like Paolo, they win.
703
00:40:55,163 --> 00:40:57,665
- Not always.
- Maybe.
704
00:40:59,668 --> 00:41:01,503
But this time.
705
00:41:01,503 --> 00:41:02,921
You want me to come over?
706
00:41:02,921 --> 00:41:04,464
No.
707
00:41:04,464 --> 00:41:07,926
I think I need to be
by myself right now.
708
00:41:07,926 --> 00:41:09,678
Okay. Try to get some sleep.
709
00:41:09,678 --> 00:41:11,179
Okay.
50359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.