All language subtitles for americano.Spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,342 --> 00:00:12,573 En la tarde del domingo, 6 de Julio una fiesta exploto. 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,011 No hay otra forma de explicarlo. 3 00:00:21,855 --> 00:00:25,313 La historia de nuestra vida... Al final no lo es... 4 00:00:25,425 --> 00:00:27,120 Es nuestra historia. 5 00:02:13,600 --> 00:02:14,760 Mi bolsa. 6 00:02:41,194 --> 00:02:42,320 Maldici�n. 7 00:02:49,602 --> 00:02:52,264 - ?Se llevo todo? - No, tengo mi pasaporte. 8 00:02:52,372 --> 00:02:54,932 Llame y cancele todas las tarjetas. 9 00:02:59,245 --> 00:03:01,213 ?Alguien quiere un poco? 10 00:03:01,881 --> 00:03:02,848 ?Qu�? 11 00:03:03,283 --> 00:03:05,615 ?Por qu� ceder a los amigos? 12 00:03:17,564 --> 00:03:19,964 ?Donde encontraras de todo un poco? 13 00:03:20,066 --> 00:03:23,035 La vida salvaje y quiz�s un poco de 14 00:03:23,136 --> 00:03:24,831 La mala vida. 15 00:03:45,191 --> 00:03:48,456 Gracias por llamar a American Express, Sr. Mc Kingly su 16 00:03:48,561 --> 00:03:51,530 tarjeta estar� aqui cuando regrese. - Gracias. 17 00:03:58,104 --> 00:04:00,038 Oficina de Michelle Delani. 18 00:04:02,942 --> 00:04:05,206 - ?Todav�a estas ah�? - Si, lo siento. 19 00:04:05,311 --> 00:04:08,872 Es Chriss Mc Kingly. ?Puede decirle que llame? - Esta bien. 20 00:04:08,982 --> 00:04:10,540 - Mc Kingly. - Gracias. 21 00:04:10,650 --> 00:04:11,844 Gracias, adi�s. 22 00:04:11,951 --> 00:04:13,179 Maldici�n. 23 00:04:13,620 --> 00:04:15,815 Volver� a trabajar en 3 d�as. 24 00:04:34,240 --> 00:04:35,070 Hola. 25 00:04:41,781 --> 00:04:43,214 ?Habla ingles? 26 00:04:43,883 --> 00:04:45,976 ?Tu espanol no sirve verdad? 27 00:04:46,085 --> 00:04:49,418 Estoy vendiendo estos boletos para la pelea de toros. 28 00:04:49,522 --> 00:04:50,511 ?De veras? 29 00:04:50,623 --> 00:04:51,715 S�. 30 00:04:56,362 --> 00:04:58,762 ?Te gustan las peleas de toros? 31 00:04:58,865 --> 00:05:01,163 Si, es una tradici�n muy interesante. 32 00:05:01,267 --> 00:05:02,495 ?Bailas? 33 00:05:03,336 --> 00:05:06,066 El torero se viste como una mujer. 34 00:05:07,840 --> 00:05:10,104 Para poder bailar con el toro. 35 00:05:10,209 --> 00:05:13,701 Su manta en su mano... Se pone lo m�s guapo posible. 36 00:05:17,183 --> 00:05:19,549 Para poder seducirlo y matarlo. 37 00:05:21,788 --> 00:05:24,586 - Si quieres boletos av�same. - Si, tomare 3. 38 00:05:30,930 --> 00:05:32,363 Dame tu dinero. 39 00:05:33,066 --> 00:05:34,624 Si te dar� dinero. 40 00:05:38,304 --> 00:05:40,932 ?Tambi�n iras a la corrida de toros? 41 00:05:45,645 --> 00:05:49,103 Te acaban de robar amigo, ahora sabes como se siente. 42 00:05:56,656 --> 00:05:58,647 ?Qui�n eres y que quieres? 43 00:06:00,760 --> 00:06:03,126 Me gustar�a mis cosas de vuelta. 44 00:06:06,666 --> 00:06:08,293 Ser� un encanto. 45 00:06:12,405 --> 00:06:15,033 ?Solo haz estado viajando por un mes? 46 00:06:15,141 --> 00:06:17,871 ?Triste que te vayas a casa tan pronto? 47 00:06:21,981 --> 00:06:24,040 Walter es de San Francisco. 48 00:06:25,952 --> 00:06:27,112 Excelente. 49 00:06:27,420 --> 00:06:28,546 En la casa. 50 00:06:28,654 --> 00:06:30,815 Por la vida en la carretera. 51 00:06:36,362 --> 00:06:37,226 Mira. 52 00:06:44,737 --> 00:06:46,705 Estas listo para correr. 53 00:06:50,943 --> 00:06:52,069 Creo que s�. 54 00:06:54,814 --> 00:06:58,978 Creo que debemos de re-pensar lo que pensamos que pensamos. 55 00:07:00,787 --> 00:07:02,812 Gracias por aclarar eso. 56 00:07:13,466 --> 00:07:16,697 Permanezcan a salvo chicos. Nos vemos en el caf�. 57 00:10:09,542 --> 00:10:11,908 Lo mas loco que he hecho en mi vida. 58 00:10:12,011 --> 00:10:13,308 Incre�ble. 59 00:10:13,746 --> 00:10:16,408 - Puse mi mano en el toro. - En el toro. 60 00:10:19,185 --> 00:10:20,652 Por todos lados. 61 00:10:21,454 --> 00:10:23,718 Busquemos un lugar donde quedarnos. 62 00:10:23,823 --> 00:10:25,154 - Seguro. - Seguro. 63 00:10:25,257 --> 00:10:27,088 Pero ir� a mirar por ah�. 64 00:10:27,193 --> 00:10:28,421 Esta bien. 65 00:10:28,794 --> 00:10:31,024 Los veo en la corrida de toros. 66 00:10:31,130 --> 00:10:33,291 ?Quieres ir por algo de tomar? 67 00:10:33,399 --> 00:10:34,832 Lo logre, bebe. 68 00:10:36,135 --> 00:10:38,626 - ?Estas orgullosa de m�? - Lo estoy. 69 00:12:45,331 --> 00:12:48,357 - ?Alguien quiere una mordida? - No, estoy bien. 70 00:14:24,697 --> 00:14:27,393 ?Me puedes contar mas de la pelea de toro? 71 00:14:27,499 --> 00:14:29,160 ?Me compras un trago? 72 00:14:29,268 --> 00:14:30,496 Claro. 73 00:14:30,603 --> 00:14:34,095 Hay tres partes, igual que en las pel�culas americanas. 74 00:14:34,206 --> 00:14:38,233 Estupendo. Es predecible igual que las pel�culas americanas. 75 00:14:39,144 --> 00:14:41,510 Nada es mas incre�ble para ti. 76 00:14:42,114 --> 00:14:44,674 El hombre en el caballo es "El Picador". 77 00:14:44,783 --> 00:14:47,149 El debilita el cuello del toro. 78 00:14:54,126 --> 00:14:55,184 Dios m�o. 79 00:14:56,428 --> 00:14:59,397 - Esto es desagradable. - Michelle, Michelle... 80 00:15:00,699 --> 00:15:03,532 ?por qu� no puedes apreciarlo por lo que es? 81 00:15:03,636 --> 00:15:06,969 ?Apreciar qu�? Un animal inocente siendo descuartizado. 82 00:15:07,072 --> 00:15:09,632 - No veo nada... - No la quieres ver entonces 83 00:15:09,742 --> 00:15:11,573 no la vez. - Esta bien. 84 00:15:13,412 --> 00:15:14,674 ?Esta bien? 85 00:15:15,014 --> 00:15:16,379 Si esta bien. 86 00:15:16,749 --> 00:15:17,943 Maldici�n. 87 00:15:24,390 --> 00:15:28,121 Se que es dif�cil para Uds. Ios americanos el ver la belleza 88 00:15:28,227 --> 00:15:30,252 de un hombre y un animal... 89 00:15:31,830 --> 00:15:34,993 El americano no ve la muerte como un misterio. 90 00:15:36,368 --> 00:15:38,768 La muerte te obliga a vivir tu vida. 91 00:15:38,871 --> 00:15:42,705 No necesito una pelea de toros para aprender sobre la muerte. 92 00:15:52,284 --> 00:15:53,478 Sangriento. 93 00:15:54,520 --> 00:15:56,351 ?Esa es la traducci�n? 94 00:16:02,528 --> 00:16:04,894 ?Qu� crees de la pelea de toros? 95 00:16:07,232 --> 00:16:09,598 Es tu mundo, yo solo paso por el. 96 00:16:11,003 --> 00:16:12,402 No... ?Qu� crees? 97 00:16:18,344 --> 00:16:21,370 Creo que veo porque la gente lo ve sin sentido. 98 00:16:21,680 --> 00:16:22,908 Sin sentido. 99 00:16:25,751 --> 00:16:28,242 El toro muere con honor y bellamente. 100 00:16:28,354 --> 00:16:30,822 El provee el alma de nuestra cultura. 101 00:16:30,923 --> 00:16:34,586 Esta especie de toro estar�a muerta si no por las peleas. 102 00:16:35,894 --> 00:16:38,886 ?Donde esta la cultura americana donde un hombre 103 00:16:38,998 --> 00:16:41,296 mata un animal con una pistola? 104 00:16:41,400 --> 00:16:43,834 Le dispara y animal muere lento. 105 00:16:45,337 --> 00:16:48,636 Si, y luego nos comemos el animal y ese animal tiene 106 00:16:48,741 --> 00:16:52,177 la oportunidad de correr. - Nosotros nos comemos el toro 107 00:16:52,277 --> 00:16:53,835 y nos da indulto. 108 00:16:54,079 --> 00:16:56,377 - ?lndulto? - Si... Muerte con honor 109 00:16:56,482 --> 00:17:01,044 no muere. - ?Cuando fue la �ltima vez que viste eso? 110 00:17:10,562 --> 00:17:14,157 Lo que significa que no debes estar abierta a tradiciones 111 00:17:14,266 --> 00:17:17,667 que no entiendas. Entiendo que hay una belleza en esto. 112 00:17:17,770 --> 00:17:21,934 La corrida de toros es pura. M�rala y prometo que 113 00:17:22,041 --> 00:17:24,305 aprender�s algo sobre ti. 114 00:17:49,334 --> 00:17:51,393 Mi bolsa fue robada con todo... 115 00:17:51,503 --> 00:17:53,164 No hay problema. 116 00:17:55,374 --> 00:17:56,341 Gracias. 117 00:18:16,028 --> 00:18:17,552 Me gusta bastante. 118 00:18:19,264 --> 00:18:20,231 Gracias. 119 00:18:25,971 --> 00:18:27,131 Por nada. 120 00:18:31,910 --> 00:18:32,774 Si. 121 00:18:39,985 --> 00:18:41,145 Mira... mira... 122 00:18:45,891 --> 00:18:47,358 El �ltimo acto. 123 00:18:57,302 --> 00:18:59,133 Disfruta el festival. 124 00:19:54,226 --> 00:19:56,285 ?Puede ser verdad? 125 00:19:56,728 --> 00:19:59,822 Es un sapo, no una rana. Debes besar una rana. 126 00:20:01,934 --> 00:20:05,131 - ?D�nde esta tu chica? - No se debo encontrarla. 127 00:20:06,305 --> 00:20:09,297 - ? Y esa rana? - Lamentablemente es una rana. 128 00:20:10,609 --> 00:20:11,871 Estupendo. 129 00:21:20,812 --> 00:21:22,905 Creo que te debo un trago. 130 00:21:23,715 --> 00:21:24,739 Ll�vame. 131 00:22:15,901 --> 00:22:19,928 Se que la pelea de toros es parte de tu cultura y todo eso. 132 00:22:20,706 --> 00:22:23,368 Pero... ?Alguna vez pensaste en b�isbol? 133 00:22:23,475 --> 00:22:25,272 Un bate y una pelota. 134 00:22:25,644 --> 00:22:29,136 Las dos cosas son similares, son peleas para impresionar 135 00:22:29,247 --> 00:22:30,646 a las mujeres. 136 00:22:33,185 --> 00:22:35,915 ?Por cuanto tiempo han estado en Pamplona? 137 00:22:36,021 --> 00:22:39,081 Nos quedan 3 d�as y volvemos al mundo del trabajo..., 138 00:22:39,191 --> 00:22:40,920 prestamos... tu sabes... 139 00:22:42,227 --> 00:22:45,025 Debemos encontrar un lugar donde dormir. 140 00:22:45,263 --> 00:22:47,754 - Se pueden quedar conmigo. - ?De veras? 141 00:22:47,866 --> 00:22:49,060 ?De veras? 142 00:22:49,167 --> 00:22:52,728 Esta noche disfrutemos el festival, manana a mi casa. 143 00:22:58,110 --> 00:22:59,668 Est�n tan dentro. 144 00:23:00,245 --> 00:23:03,908 - Suena a buenas noticias. - Es su cultura ser serviciales. 145 00:23:31,209 --> 00:23:32,039 Dios. 146 00:23:32,144 --> 00:23:33,338 Dios m�o. 147 00:23:35,380 --> 00:23:37,371 Sus bolas... Literalmente. 148 00:23:44,990 --> 00:23:46,514 Eso es diferente. 149 00:23:51,129 --> 00:23:52,153 As�. 150 00:23:55,300 --> 00:23:56,927 Yo pago por eso. 151 00:24:00,005 --> 00:24:01,529 ?Hablas ingles? 152 00:24:02,374 --> 00:24:03,841 Esta bien... 153 00:24:05,510 --> 00:24:07,501 Pero tu cara no lo esta. 154 00:24:09,614 --> 00:24:10,581 ?Qu�? 155 00:24:10,882 --> 00:24:14,409 ?No puedo disfrutar mi comida de test�culos y culo? 156 00:24:20,859 --> 00:24:22,190 Estoy un poco... 157 00:24:25,397 --> 00:24:27,024 - Nos vamos. - Vamos. 158 00:25:05,070 --> 00:25:06,594 ?A donde fueron? 159 00:25:06,705 --> 00:25:08,536 Te volteas un segundo... 160 00:25:34,466 --> 00:25:35,558 Disculpe. 161 00:25:41,806 --> 00:25:43,205 Es de mi amigo. 162 00:25:43,542 --> 00:25:46,636 Felicidades te acabas de graduar... ?Ahora qu�? 163 00:25:50,482 --> 00:25:51,608 Disculpe... 164 00:25:51,917 --> 00:25:52,941 Rel�jate. 165 00:25:53,184 --> 00:25:54,515 Tu rel�jate. 166 00:26:42,067 --> 00:26:45,036 ?Cree que pueda tener mi diario de nuevo? 167 00:27:01,353 --> 00:27:02,320 Toma. 168 00:27:03,555 --> 00:27:04,783 Ponte esto. 169 00:27:16,768 --> 00:27:17,996 Esta bien. 170 00:27:22,907 --> 00:27:25,705 ?Siempre haces lo que los dem�s dicen? 171 00:27:27,112 --> 00:27:29,478 ?Estamos jugando "Sim�n dice."? 172 00:27:35,887 --> 00:27:36,854 Toma. 173 00:27:38,123 --> 00:27:41,251 - ?Mira ver si te gusta eso? - ?Qu� es? 174 00:27:42,994 --> 00:27:44,086 T�matelo. 175 00:27:49,534 --> 00:27:51,092 Creo que estoy bien. 176 00:27:51,202 --> 00:27:52,294 T�matelo. 177 00:27:53,538 --> 00:27:55,665 C�gelo suave, pero c�gelo. 178 00:28:03,615 --> 00:28:05,412 Esta bien, aqui vamos. 179 00:28:05,884 --> 00:28:07,511 Por la buena vida. 180 00:28:07,786 --> 00:28:10,619 Que la buena vida nos encuentre pronto. 181 00:28:18,463 --> 00:28:22,229 No es lo que entra por tu boca chico... Es lo que sale. 182 00:28:27,572 --> 00:28:29,437 - ?Quieres una? - Gracias. 183 00:28:34,012 --> 00:28:35,411 Se cauteloso. 184 00:28:37,716 --> 00:28:39,081 Muy cauteloso. 185 00:28:42,253 --> 00:28:43,345 ?De qu�? 186 00:28:44,355 --> 00:28:46,346 De una vida artificial. 187 00:28:52,363 --> 00:28:53,921 Estas tapas matan. 188 00:28:54,232 --> 00:28:57,395 Entonces daselas a alguien que quiera morir. 189 00:28:59,070 --> 00:29:00,867 Te necesitan arriba. 190 00:29:04,209 --> 00:29:06,268 Un placer conocerte chico. 191 00:29:07,278 --> 00:29:09,269 No dejes que te enganen. 192 00:29:10,782 --> 00:29:13,250 El americano, el americano... No. 193 00:29:38,743 --> 00:29:40,040 Bingo bebe. 194 00:30:03,735 --> 00:30:04,827 Maldici�n. 195 00:31:11,502 --> 00:31:13,697 Estoy buscando a una espanola. 196 00:31:13,805 --> 00:31:15,067 As� de alta. 197 00:31:15,874 --> 00:31:18,502 Creo que la perd� durante la noche. 198 00:31:31,155 --> 00:31:33,885 Te importa si tomo de tu vino. 199 00:31:50,008 --> 00:31:52,101 ?Quiz�s puedas ayudarme? 200 00:31:58,416 --> 00:31:59,678 ?Qu� hago? 201 00:32:06,357 --> 00:32:07,688 Viejo hijo de... 202 00:32:20,605 --> 00:32:22,835 ?No puedes aguantar tu licor? 203 00:32:30,315 --> 00:32:31,441 Creo que no. 204 00:32:33,084 --> 00:32:35,075 ?Donde rayos haz estado? 205 00:32:35,353 --> 00:32:37,378 Puedes montar la bicicleta. 206 00:32:39,924 --> 00:32:41,152 Nos vamos. 207 00:34:12,917 --> 00:34:14,316 ?Qu� fue eso? 208 00:34:14,419 --> 00:34:18,651 En mi villa si te gusta un chico o una chica le tiras una roca. 209 00:34:18,756 --> 00:34:20,155 ?Una roca? 210 00:34:22,593 --> 00:34:24,424 Eso es amor duro. 211 00:34:49,287 --> 00:34:51,346 ?Puedo meterme en tu piscina? 212 00:34:51,456 --> 00:34:52,616 Gracias. 213 00:35:09,574 --> 00:35:12,907 Mis padres se quedan en la ciudad durante el festival. 214 00:35:13,010 --> 00:35:14,705 Si�ntete como en casa. 215 00:35:14,812 --> 00:35:15,779 Gracias. 216 00:35:15,880 --> 00:35:18,405 - ?Tienes hambre? - Si tengo hambre. 217 00:35:21,052 --> 00:35:22,280 ?Pescas? 218 00:35:22,920 --> 00:35:23,909 ? Y t�? 219 00:35:24,822 --> 00:35:26,414 Si. ?T� tambi�n? 220 00:35:27,992 --> 00:35:29,186 Esta bien. 221 00:35:29,727 --> 00:35:31,695 Iremos de pesca al ri�... 222 00:35:32,930 --> 00:35:36,388 ?AI ri� de Hemingway? ?De donde sale el sol? 223 00:35:44,909 --> 00:35:46,342 Esta fr�a... 224 00:35:55,019 --> 00:35:55,951 Jes�s. 225 00:36:07,865 --> 00:36:11,301 ?Que tienen en contra de las cortinas en este pa�s? 226 00:36:16,340 --> 00:36:19,605 Creo que Uds. Las mujeres americanas son mas abiertas 227 00:36:19,710 --> 00:36:21,075 sexualmente. 228 00:36:22,713 --> 00:36:24,977 Uds. Viven y toman el doble... 229 00:36:30,888 --> 00:36:34,688 Estoy haciendo una tesis en unos ejercicios... Lo hace locos. 230 00:36:36,761 --> 00:36:39,696 Las personas en tu vida que te vuelven loca. 231 00:36:41,532 --> 00:36:44,057 ?Como manejas a esas personas? 232 00:36:44,435 --> 00:36:48,371 Disculpe que interrumpa pero... ?Hay un tel�fono que funcione? 233 00:36:48,606 --> 00:36:52,474 Primero dobla a la derecha, tres veces a tu derecha y de nuevo 234 00:36:52,577 --> 00:36:56,240 a tu izquierda y luego derecho, derecho sin paran. 235 00:37:00,218 --> 00:37:02,277 Esta bien, lo encontrar�. 236 00:37:08,459 --> 00:37:12,623 Primera derecha, ahora tres derechas y... Sin salida. 237 00:38:03,247 --> 00:38:05,112 Tienes dos mensajes. 238 00:38:06,217 --> 00:38:09,584 Hola rayo de sol, no quiero presionarte mientras estas 239 00:38:09,687 --> 00:38:12,747 alla persiguiendo toros y tomando vino, solo 240 00:38:12,857 --> 00:38:16,452 quiero que sepas lo que esta en riesgo... tu trabajo 241 00:38:16,560 --> 00:38:19,996 seguro, tu futuro, tu dinero tu cheque y tu renta, vuelve 242 00:38:20,097 --> 00:38:22,497 y ll�mame en un par de d�as amigo. 243 00:38:22,600 --> 00:38:26,127 Hola Chris es Michelle Delani devolvi�ndote la llamada. 244 00:38:26,237 --> 00:38:29,434 Buenas noticias, podemos subir tu base como pediste... 245 00:38:29,540 --> 00:38:32,805 el paquete de incentivo y un carro de la compan�a. 246 00:38:46,157 --> 00:38:47,146 Mierda. 247 00:40:03,567 --> 00:40:04,864 Hijo de puta. 248 00:40:05,236 --> 00:40:06,498 Te matar�. 249 00:40:07,805 --> 00:40:11,002 - ?Tratabas de llamar al trabajo? - Si, estaba tratando. 250 00:40:11,108 --> 00:40:13,702 - ?Estas listo para �l? - No se, eso creo. 251 00:40:13,811 --> 00:40:15,073 No lo estas... 252 00:40:15,446 --> 00:40:18,438 ?Por qu� no pueden hacer camas de seis pies? 253 00:40:27,491 --> 00:40:28,719 Mira esto. 254 00:40:31,228 --> 00:40:32,252 Bromeas... 255 00:40:46,811 --> 00:40:48,972 ?De donde sacaste esa gorra? 256 00:40:49,280 --> 00:40:50,542 Indiana Jones. 257 00:40:51,282 --> 00:40:53,045 Su nombre es Dr. Jones. 258 00:40:57,655 --> 00:40:59,885 Estoy tan cansado y resacado... 259 00:41:01,492 --> 00:41:03,187 Mis pies me duelen. 260 00:41:04,862 --> 00:41:07,854 Solo quiero sentarme y ordenar servicio al cuarto. 261 00:41:08,432 --> 00:41:10,593 Fumarme un porro bien grande. 262 00:41:10,968 --> 00:41:12,492 ?Como est�n Uds? 263 00:41:14,038 --> 00:41:15,232 Fant�stico. 264 00:41:15,506 --> 00:41:17,804 Esto es estupendo, bien po�tico. 265 00:41:19,109 --> 00:41:21,304 Debemos hacer esto de nuevo. 266 00:41:22,313 --> 00:41:23,871 Ll�venme a casa. 267 00:42:43,494 --> 00:42:45,052 Amo a esta caultura. 268 00:42:55,472 --> 00:42:56,564 Vendido. 269 00:43:19,063 --> 00:43:21,531 Michelle no te quites la camisa. 270 00:43:49,093 --> 00:43:50,424 Un buen par. 271 00:44:12,583 --> 00:44:13,709 Esto jode. 272 00:44:13,984 --> 00:44:14,848 Brian. 273 00:44:15,819 --> 00:44:17,582 Michelle esto no sirve. 274 00:44:17,988 --> 00:44:19,546 No me gusta campar. 275 00:44:20,858 --> 00:44:22,382 Esto es mierda. 276 00:44:23,694 --> 00:44:25,389 Trata de disfrutarlo. 277 00:44:26,664 --> 00:44:27,995 Es rom�ntico. 278 00:44:28,432 --> 00:44:29,296 Si. 279 00:44:32,636 --> 00:44:33,625 Fri�. 280 00:44:55,092 --> 00:44:57,356 He visto ese tipo por todos lados. 281 00:44:57,461 --> 00:44:59,452 En tu Villa, en Pamplona... 282 00:45:00,097 --> 00:45:02,395 Estamos en un lugar espiritual. 283 00:45:02,633 --> 00:45:05,761 Esa es una direcci�n a su resurrecci�n. 284 00:45:09,840 --> 00:45:13,105 Los Ap�stoles y James fueron quemados despu�s de una 285 00:45:13,210 --> 00:45:15,235 escala a Santiago, de un mes. 286 00:45:16,246 --> 00:45:18,612 Pecadores y Santos, Reyes y Reinas... 287 00:45:20,517 --> 00:45:22,485 Han hecho el peregrinaje. 288 00:45:23,253 --> 00:45:25,517 Creo que eres mas del tipo pecador. 289 00:45:25,622 --> 00:45:29,991 Mientras los d�as pasan, pierdes tus preocupaciones. 290 00:45:32,663 --> 00:45:35,393 Tus verdaderos instintos salen a relucir. 291 00:45:35,499 --> 00:45:39,799 Al final despu�s de todo el viaje viviendo de una bolsa... 292 00:45:41,205 --> 00:45:43,332 Resuelve conflictos en ti. 293 00:45:51,248 --> 00:45:53,478 ?Estas listo para tratarlo? 294 00:45:58,655 --> 00:46:01,954 Mi padre tomo un camino espiritual y se transformo. 295 00:46:03,293 --> 00:46:05,659 ?Estas en el camino espiritual? 296 00:46:06,096 --> 00:46:08,326 De seguro que estoy en algo. 297 00:46:16,507 --> 00:46:19,533 Veo como este camino te conecta a tu lugar. 298 00:46:21,311 --> 00:46:23,040 Espana es buena para... 299 00:46:24,248 --> 00:46:26,182 Diferentes perspectivas. 300 00:46:28,786 --> 00:46:31,812 Entonces tengo que ir por aqui para conocerme... 301 00:46:41,665 --> 00:46:43,189 Vez la V�a L�ctea. 302 00:46:45,869 --> 00:46:46,767 No. 303 00:46:48,238 --> 00:46:49,830 Trata un poco mas. 304 00:46:52,276 --> 00:46:55,143 La V�a L�ctea sigue el camino de Santiago. 305 00:46:55,679 --> 00:46:59,115 Y las estrellas le disparan energ�a a los viajantes. 306 00:46:59,550 --> 00:47:00,847 Te hace un creyente. 307 00:47:00,951 --> 00:47:01,940 Vez. 308 00:47:04,755 --> 00:47:06,347 Debe ser divino. 309 00:47:13,597 --> 00:47:15,292 ?En qu� crees t�? 310 00:47:18,135 --> 00:47:20,501 Ya no estoy seguro en que creer. 311 00:47:46,663 --> 00:47:49,063 Tus escritos son muy buenos sabes... 312 00:47:49,366 --> 00:47:52,733 Lo amo. Me hace sentir viva cuando leo este poema. 313 00:47:53,070 --> 00:47:55,800 Se el sentimiento que describes. Lo siento. 314 00:47:55,906 --> 00:47:59,034 Los dibujos tambi�n son bellos, es incre�ble. 315 00:48:02,412 --> 00:48:04,243 Debes cuidar esa cara. 316 00:48:04,948 --> 00:48:07,382 ?Te pusiste repelente de insectos? 317 00:48:07,484 --> 00:48:10,214 ?Parece como si me lo hubiera puesto? 318 00:48:13,790 --> 00:48:17,385 Exacto, Ahora tengo picadas de insectos en mi cara. 319 00:48:18,495 --> 00:48:19,553 Buenos d�as. 320 00:48:19,663 --> 00:48:21,688 Buenos d�as, buenos d�as... 321 00:48:23,066 --> 00:48:25,159 Buenos d�as, buenos d�as... 322 00:48:31,375 --> 00:48:33,138 Esta bien entonces. 323 00:48:33,577 --> 00:48:35,408 Ahora estoy cansada. 324 00:48:37,214 --> 00:48:38,875 Duerme encima m�o. 325 00:48:43,520 --> 00:48:44,782 Estas loca... 326 00:48:45,956 --> 00:48:47,617 Completamente loca. 327 00:48:51,561 --> 00:48:52,892 Buenos d�as. 328 00:48:55,666 --> 00:48:57,395 Vamos a maniobrar. 329 00:48:58,135 --> 00:49:00,000 Ri�monos de mi cara. 330 00:50:26,256 --> 00:50:27,985 ?Qu� mosca tienes? 331 00:51:27,684 --> 00:51:31,211 No tengo idea de lo que dijiste pero son� muy bueno. 332 00:51:36,993 --> 00:51:38,187 No cogi�. 333 00:51:58,048 --> 00:51:59,777 ?Qu� estas haciendo? 334 00:52:00,150 --> 00:52:03,551 Buscaba mis p�ldoras pero encontr� algo mas interesante. 335 00:52:03,653 --> 00:52:06,417 ?Algo mas interesante que tus p�ldoras? 336 00:52:06,523 --> 00:52:10,357 Estoy de vacaciones, si quiero meterme un Vicadin lo tomo. 337 00:52:10,694 --> 00:52:14,130 ?Qu�? He estado tomando estas p�ldoras por 4 anos. 338 00:52:14,431 --> 00:52:16,399 Todavia no soy adicto. 339 00:52:16,800 --> 00:52:17,892 Esc�chate. 340 00:52:18,168 --> 00:52:21,763 Hablando de otra cosa... ?Hay alguien con quinen no quieras? 341 00:52:21,872 --> 00:52:24,670 ?Qu� es esto de que yo soy el "hace loco"? 342 00:52:24,774 --> 00:52:26,139 - Eres loco. - Si. 343 00:52:26,743 --> 00:52:29,906 - Entonces hago de loco. - Es verdad. No son solo 344 00:52:30,013 --> 00:52:33,449 las p�ldoras que te metes. Tus ojos se te est�n saliendo 345 00:52:33,550 --> 00:52:35,984 desde que llegamos aqui. - ?Qu�? 346 00:52:37,120 --> 00:52:39,054 Tu eres la "hace locos". 347 00:52:41,625 --> 00:52:42,557 Ryan. 348 00:52:46,363 --> 00:52:47,728 ?Esta bien? 349 00:52:48,298 --> 00:52:51,233 No quiero hablar de eso. Pero si dir� esto... 350 00:52:51,601 --> 00:52:55,230 Si quieres conocer a alguien de verdad, viaja con ellos. 351 00:52:57,774 --> 00:53:00,834 - Adela esta loca. - Si pero loca de buena manera. 352 00:53:00,944 --> 00:53:02,468 Hay algo en ella... 353 00:53:03,847 --> 00:53:06,816 - Esquizofrenia. Soy fan�tico de Esquizofrenia. 354 00:53:07,117 --> 00:53:09,176 Yo tambi�n. Debiste verla cuando 355 00:53:09,286 --> 00:53:10,947 ella cogi� los vick. 356 00:53:11,321 --> 00:53:14,552 La Esquizofrenia estaba trabajando en su favor. 357 00:53:16,593 --> 00:53:19,858 Despu�s de un dia como este, estas listo para dejarlo 358 00:53:19,963 --> 00:53:21,555 e irte a casa... - Si... 359 00:53:22,032 --> 00:53:24,967 - ?De veras? - No puedo esperar mas. ? Y t�? 360 00:53:25,669 --> 00:53:27,261 Yo puedo esperar. 361 00:53:27,571 --> 00:53:29,766 Y no quiero hablar de eso. 362 00:53:30,106 --> 00:53:33,473 - Entonces met�monos un Vick... - No gracias, pero mira el 363 00:53:33,577 --> 00:53:35,511 tamano de ese buitre. 364 00:53:38,248 --> 00:53:39,340 P�renlo. 365 00:55:46,710 --> 00:55:49,304 Hola Chris, es Kelly, de recursos humanos. 366 00:55:49,412 --> 00:55:52,904 Solo queria saber si recibiste tu paquete de bienvenida 367 00:55:53,016 --> 00:55:56,144 y saber si tienes preguntas antes de que empiece tu 368 00:55:56,252 --> 00:55:58,914 entrenamiento el mi�rcoles. Queremos verte. 369 00:55:59,022 --> 00:56:01,957 Ll�manos a la oficina si tienes alguna pregunta. 370 00:56:02,058 --> 00:56:03,855 Gracias y buen dia. 371 00:56:15,438 --> 00:56:17,406 ?Qu� crees, me quedo? 372 00:56:19,109 --> 00:56:21,737 Tu sabes, pero no me quieres decir. 373 00:56:23,646 --> 00:56:26,012 Tengo que resolverlo yo mismo. 374 00:56:35,692 --> 00:56:37,216 ?Qu� significa eso? 375 00:56:37,327 --> 00:56:40,057 Lilia Bella es el nombre de mi abuela. 376 00:56:40,630 --> 00:56:43,098 Tu abuela se parece a tu abuelo. 377 00:56:55,478 --> 00:56:58,879 Sabes que esa especie de toro se habr�a extinguido si no 378 00:56:58,982 --> 00:57:00,950 fuera por las peleas de toro. 379 00:57:01,050 --> 00:57:02,779 Se ven tan calmados. 380 00:57:09,492 --> 00:57:10,823 ?Qu� sucede? 381 00:57:14,931 --> 00:57:17,900 Me siento como un perro en una carretera. 382 00:57:19,135 --> 00:57:20,830 Si, se lo que dices. 383 00:57:23,239 --> 00:57:26,265 Sabes que cualquier decisi�n que tomemos ahora no 384 00:57:26,376 --> 00:57:28,742 significa que es para siempre. 385 00:57:29,412 --> 00:57:31,141 ?Sabes eso verdad? 386 00:57:35,351 --> 00:57:37,046 Si, esa es la verdad. 387 00:57:38,121 --> 00:57:38,951 Si. 388 00:57:39,055 --> 00:57:42,513 Mi mam� dice que un d�a te despiertas, sales de la cama 389 00:57:42,625 --> 00:57:46,288 y sabes exactamente lo que debes hacer. - ?De verdad? 390 00:57:48,431 --> 00:57:50,661 Estoy esperando ver ese dia. 391 00:57:53,803 --> 00:57:55,532 - ?Est�n listos? - Si. 392 00:58:11,221 --> 00:58:13,712 Hasta los maniqu�es no tienen ropa. 393 00:58:16,659 --> 00:58:19,787 Esta noche compartimos con Uds. La tradici�n de la 394 00:58:19,896 --> 00:58:23,388 corrida de los toros. Con un poco de sabor americano. 395 00:58:23,967 --> 00:58:25,935 El desfile de los toros. 396 00:58:33,676 --> 00:58:37,442 Mantengan sus dedos dentro, ellos son carnivoros. 397 00:58:45,522 --> 00:58:46,648 Escojan. 398 00:59:03,506 --> 00:59:06,839 Hagan sus apuestas. Vamos... Hagan sus apuestas. 399 00:59:13,550 --> 00:59:16,417 Eso esta ofendiendo mi sensibilidad americana... 400 00:59:16,519 --> 00:59:19,682 Estoy seguro que no es pol�ticamente correcto. 401 00:59:20,456 --> 00:59:22,014 Es hora de matar. 402 00:59:27,664 --> 00:59:29,063 Gente bonita. 403 00:59:45,715 --> 00:59:48,582 Esta cerrando la ventana, �ltimo llamado. 404 01:00:25,822 --> 01:00:26,686 Dulce... 405 01:00:27,290 --> 01:00:28,621 Te vez muy bien. 406 01:00:28,725 --> 01:00:32,855 Te llevar� abajo y te mostrar� algo que te bajar� las medias. 407 01:00:33,563 --> 01:00:36,760 No tienes medias puestas... Te bajar� otra cosa. 408 01:00:38,468 --> 01:00:39,492 Absenta. 409 01:00:39,969 --> 01:00:41,561 ?Qu� es absenta? 410 01:00:43,206 --> 01:00:47,108 Es un trago que es ilegal en muchos lugares excepto Espana. 411 01:00:48,778 --> 01:00:51,872 Van Gouh se corto la oreja cuando tomo de esto. 412 01:00:51,981 --> 01:00:53,710 Si eso es alucinante. 413 01:00:53,816 --> 01:00:55,647 Hoy tomamos Picasso. 414 01:01:08,331 --> 01:01:09,263 Dios. 415 01:01:13,236 --> 01:01:16,728 La gente dice que la primera vez, vez las cosas como 416 01:01:16,839 --> 01:01:21,299 deseas que sean. Y la segunda como no quieres que sean. 417 01:01:24,647 --> 01:01:28,174 Y la tercera vez, vez las cosas como son de verdad. 418 01:01:32,922 --> 01:01:35,390 Me hale el m�sculo del cuello. 419 01:01:36,325 --> 01:01:38,657 Mis dientes est�n sangrando. 420 01:01:40,830 --> 01:01:43,060 - ?Est�n listos para otro? - Yo si. 421 01:01:43,166 --> 01:01:46,363 No, no tomes otro. T� haz tenido mas que suficiente. 422 01:01:46,469 --> 01:01:49,870 Estas tratando de emborrachar a mi novia. - He tenido lo 423 01:01:49,972 --> 01:01:52,065 suficiente y tomar� otro mas. 424 01:01:52,175 --> 01:01:53,699 Yo tomar� otro. 425 01:01:53,810 --> 01:01:57,041 ?Por qu� te quedaste en Espana? - No se, alguna 426 01:01:57,146 --> 01:02:01,105 ves haz pensado pasar alg�n tiempo en los Estados Unidos? 427 01:02:01,718 --> 01:02:05,085 ?No haz pensado vivir conmigo? - Lo he pensado. 428 01:02:05,188 --> 01:02:09,955 - Tus padres no lo aceptar�an. - No creo que les importar�a. 429 01:02:12,762 --> 01:02:14,229 Est�n muertos. 430 01:02:16,699 --> 01:02:17,791 Lo siento. 431 01:02:18,267 --> 01:02:19,427 Esta bien. 432 01:02:19,736 --> 01:02:21,033 No sabias. 433 01:02:21,504 --> 01:02:23,233 ?De que habl�bamos? 434 01:02:23,706 --> 01:02:25,037 No vez nada. 435 01:03:14,624 --> 01:03:17,115 Se muy cauteloso, muy cauteloso. 436 01:03:39,549 --> 01:03:42,780 Estoy tratando de entenderte, de verdad que trato. 437 01:03:44,053 --> 01:03:47,511 Pero no puedo meter mi cabeza tan dentro de tu culo. 438 01:03:49,425 --> 01:03:51,950 Esta bien Ryan, ya no har� esto mas. 439 01:03:54,931 --> 01:03:55,920 ?Nosotros? 440 01:03:56,532 --> 01:03:57,760 Si, termine. 441 01:04:02,271 --> 01:04:03,898 - Gracias. - De nada. 442 01:04:06,809 --> 01:04:07,901 Esta bien. 443 01:04:09,378 --> 01:04:11,812 Est� en la estaci�n de tren a las 10. 444 01:04:11,914 --> 01:04:13,814 No estar� en ese tren. 445 01:04:14,083 --> 01:04:16,415 - Esta bien. - Ir� a Francia sola. 446 01:04:21,691 --> 01:04:23,921 - ?Qu� paso? - No, esto es bueno. 447 01:04:24,460 --> 01:04:27,020 Debi� haber pasado hace mucho tiempo. 448 01:04:27,296 --> 01:04:30,732 Manana bajare del avi�n y empezare de cero. 449 01:04:38,975 --> 01:04:41,637 Hora de ir a casa, hora de ir a casa. 450 01:04:43,145 --> 01:04:46,012 Es hora de la ceremonia final. 451 01:04:52,084 --> 01:04:53,073 Hola. 452 01:04:53,186 --> 01:04:54,744 Estoy viendo eso. 453 01:04:57,523 --> 01:04:58,683 No vayan Uds. 454 01:04:58,791 --> 01:05:00,452 V�yanse, v�yanse. 455 01:05:06,165 --> 01:05:07,063 Vamos. 456 01:06:35,021 --> 01:06:38,252 Te quitar� los zapatos para que no te puedas ir. 457 01:06:39,225 --> 01:06:40,852 Deseo que lo hagas. 458 01:06:42,962 --> 01:06:44,554 Prom�teme una cosa. 459 01:06:46,065 --> 01:06:48,260 Haz lo que te de miedo. 460 01:07:50,663 --> 01:07:51,755 ?Mas vino? 461 01:07:58,738 --> 01:08:01,172 Hay otra tradici�n en mi Villa. 462 01:08:01,407 --> 01:08:02,840 Si... ?Cual es? 463 01:08:05,277 --> 01:08:07,404 Debes limpiar mis pies. 464 01:08:09,415 --> 01:08:11,781 ?Quieres que te lave los pies? 465 01:08:13,152 --> 01:08:16,019 Cosas buenas le pasan a Chicos buenos. 466 01:12:42,521 --> 01:12:44,648 - Chris. - Estoy en la cocina. 467 01:12:50,229 --> 01:12:51,628 Buenos d�as. 468 01:12:56,602 --> 01:12:58,001 ?Como estas? 469 01:13:02,675 --> 01:13:03,835 ?Para mi? 470 01:13:05,577 --> 01:13:06,635 Gracias. 471 01:13:34,006 --> 01:13:37,203 Pareces un chico que no quiere ir a la escuela. 472 01:14:21,820 --> 01:14:24,687 Mi padre la uso en el camino de Santiago. 473 01:14:26,925 --> 01:14:30,793 Espero te de, lo que le dio a �l. - No puedo, es demasiado. 474 01:14:37,469 --> 01:14:39,903 Hay un mundo bien grande afuera. 475 01:15:11,170 --> 01:15:14,503 Mi obra es en un mes en Madrid. Espero que vengas. 476 01:18:24,930 --> 01:18:28,627 La historia de nuestra vida al final no es nuestra vida. 477 01:18:28,734 --> 01:18:30,497 Es nuestra historia. 478 01:18:38,744 --> 01:18:41,372 Subt�tulos Designtel, Inc. (786) 553-6224 479 01:18:44,049 --> 01:18:47,177 Distribuida por MTI Home Video Copyright 2006 33640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.