Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,342 --> 00:00:12,573
En la tarde del domingo, 6
de Julio una fiesta exploto.
2
00:00:12,679 --> 00:00:15,011
No hay otra forma de explicarlo.
3
00:00:21,855 --> 00:00:25,313
La historia de nuestra vida...
Al final no lo es...
4
00:00:25,425 --> 00:00:27,120
Es nuestra historia.
5
00:02:13,600 --> 00:02:14,760
Mi bolsa.
6
00:02:41,194 --> 00:02:42,320
Maldici�n.
7
00:02:49,602 --> 00:02:52,264
- ?Se llevo todo?
- No, tengo mi pasaporte.
8
00:02:52,372 --> 00:02:54,932
Llame y cancele todas
las tarjetas.
9
00:02:59,245 --> 00:03:01,213
?Alguien quiere un poco?
10
00:03:01,881 --> 00:03:02,848
?Qu�?
11
00:03:03,283 --> 00:03:05,615
?Por qu� ceder a los amigos?
12
00:03:17,564 --> 00:03:19,964
?Donde encontraras
de todo un poco?
13
00:03:20,066 --> 00:03:23,035
La vida salvaje y quiz�s
un poco de
14
00:03:23,136 --> 00:03:24,831
La mala vida.
15
00:03:45,191 --> 00:03:48,456
Gracias por llamar a American
Express, Sr. Mc Kingly su
16
00:03:48,561 --> 00:03:51,530
tarjeta estar� aqui cuando
regrese. - Gracias.
17
00:03:58,104 --> 00:04:00,038
Oficina de Michelle Delani.
18
00:04:02,942 --> 00:04:05,206
- ?Todav�a estas ah�?
- Si, lo siento.
19
00:04:05,311 --> 00:04:08,872
Es Chriss Mc Kingly. ?Puede
decirle que llame? - Esta bien.
20
00:04:08,982 --> 00:04:10,540
- Mc Kingly.
- Gracias.
21
00:04:10,650 --> 00:04:11,844
Gracias, adi�s.
22
00:04:11,951 --> 00:04:13,179
Maldici�n.
23
00:04:13,620 --> 00:04:15,815
Volver� a trabajar en 3 d�as.
24
00:04:34,240 --> 00:04:35,070
Hola.
25
00:04:41,781 --> 00:04:43,214
?Habla ingles?
26
00:04:43,883 --> 00:04:45,976
?Tu espanol no sirve verdad?
27
00:04:46,085 --> 00:04:49,418
Estoy vendiendo estos boletos
para la pelea de toros.
28
00:04:49,522 --> 00:04:50,511
?De veras?
29
00:04:50,623 --> 00:04:51,715
S�.
30
00:04:56,362 --> 00:04:58,762
?Te gustan las peleas de toros?
31
00:04:58,865 --> 00:05:01,163
Si, es una tradici�n
muy interesante.
32
00:05:01,267 --> 00:05:02,495
?Bailas?
33
00:05:03,336 --> 00:05:06,066
El torero se viste
como una mujer.
34
00:05:07,840 --> 00:05:10,104
Para poder bailar con el toro.
35
00:05:10,209 --> 00:05:13,701
Su manta en su mano...
Se pone lo m�s guapo posible.
36
00:05:17,183 --> 00:05:19,549
Para poder seducirlo y matarlo.
37
00:05:21,788 --> 00:05:24,586
- Si quieres boletos av�same.
- Si, tomare 3.
38
00:05:30,930 --> 00:05:32,363
Dame tu dinero.
39
00:05:33,066 --> 00:05:34,624
Si te dar� dinero.
40
00:05:38,304 --> 00:05:40,932
?Tambi�n iras a la
corrida de toros?
41
00:05:45,645 --> 00:05:49,103
Te acaban de robar amigo,
ahora sabes como se siente.
42
00:05:56,656 --> 00:05:58,647
?Qui�n eres y que quieres?
43
00:06:00,760 --> 00:06:03,126
Me gustar�a mis
cosas de vuelta.
44
00:06:06,666 --> 00:06:08,293
Ser� un encanto.
45
00:06:12,405 --> 00:06:15,033
?Solo haz estado viajando
por un mes?
46
00:06:15,141 --> 00:06:17,871
?Triste que te vayas
a casa tan pronto?
47
00:06:21,981 --> 00:06:24,040
Walter es de San Francisco.
48
00:06:25,952 --> 00:06:27,112
Excelente.
49
00:06:27,420 --> 00:06:28,546
En la casa.
50
00:06:28,654 --> 00:06:30,815
Por la vida en la carretera.
51
00:06:36,362 --> 00:06:37,226
Mira.
52
00:06:44,737 --> 00:06:46,705
Estas listo para correr.
53
00:06:50,943 --> 00:06:52,069
Creo que s�.
54
00:06:54,814 --> 00:06:58,978
Creo que debemos de re-pensar
lo que pensamos que pensamos.
55
00:07:00,787 --> 00:07:02,812
Gracias por aclarar eso.
56
00:07:13,466 --> 00:07:16,697
Permanezcan a salvo chicos.
Nos vemos en el caf�.
57
00:10:09,542 --> 00:10:11,908
Lo mas loco que he
hecho en mi vida.
58
00:10:12,011 --> 00:10:13,308
Incre�ble.
59
00:10:13,746 --> 00:10:16,408
- Puse mi mano en el toro.
- En el toro.
60
00:10:19,185 --> 00:10:20,652
Por todos lados.
61
00:10:21,454 --> 00:10:23,718
Busquemos un lugar
donde quedarnos.
62
00:10:23,823 --> 00:10:25,154
- Seguro.
- Seguro.
63
00:10:25,257 --> 00:10:27,088
Pero ir� a mirar por ah�.
64
00:10:27,193 --> 00:10:28,421
Esta bien.
65
00:10:28,794 --> 00:10:31,024
Los veo en la corrida de toros.
66
00:10:31,130 --> 00:10:33,291
?Quieres ir por algo de tomar?
67
00:10:33,399 --> 00:10:34,832
Lo logre, bebe.
68
00:10:36,135 --> 00:10:38,626
- ?Estas orgullosa de m�?
- Lo estoy.
69
00:12:45,331 --> 00:12:48,357
- ?Alguien quiere una mordida?
- No, estoy bien.
70
00:14:24,697 --> 00:14:27,393
?Me puedes contar mas
de la pelea de toro?
71
00:14:27,499 --> 00:14:29,160
?Me compras un trago?
72
00:14:29,268 --> 00:14:30,496
Claro.
73
00:14:30,603 --> 00:14:34,095
Hay tres partes, igual que
en las pel�culas americanas.
74
00:14:34,206 --> 00:14:38,233
Estupendo. Es predecible igual
que las pel�culas americanas.
75
00:14:39,144 --> 00:14:41,510
Nada es mas incre�ble para ti.
76
00:14:42,114 --> 00:14:44,674
El hombre en el caballo
es "El Picador".
77
00:14:44,783 --> 00:14:47,149
El debilita el cuello del toro.
78
00:14:54,126 --> 00:14:55,184
Dios m�o.
79
00:14:56,428 --> 00:14:59,397
- Esto es desagradable.
- Michelle, Michelle...
80
00:15:00,699 --> 00:15:03,532
?por qu� no puedes apreciarlo
por lo que es?
81
00:15:03,636 --> 00:15:06,969
?Apreciar qu�? Un animal
inocente siendo descuartizado.
82
00:15:07,072 --> 00:15:09,632
- No veo nada...
- No la quieres ver entonces
83
00:15:09,742 --> 00:15:11,573
no la vez.
- Esta bien.
84
00:15:13,412 --> 00:15:14,674
?Esta bien?
85
00:15:15,014 --> 00:15:16,379
Si esta bien.
86
00:15:16,749 --> 00:15:17,943
Maldici�n.
87
00:15:24,390 --> 00:15:28,121
Se que es dif�cil para Uds. Ios
americanos el ver la belleza
88
00:15:28,227 --> 00:15:30,252
de un hombre y un animal...
89
00:15:31,830 --> 00:15:34,993
El americano no ve la muerte
como un misterio.
90
00:15:36,368 --> 00:15:38,768
La muerte te obliga
a vivir tu vida.
91
00:15:38,871 --> 00:15:42,705
No necesito una pelea de toros
para aprender sobre la muerte.
92
00:15:52,284 --> 00:15:53,478
Sangriento.
93
00:15:54,520 --> 00:15:56,351
?Esa es la traducci�n?
94
00:16:02,528 --> 00:16:04,894
?Qu� crees de la
pelea de toros?
95
00:16:07,232 --> 00:16:09,598
Es tu mundo, yo
solo paso por el.
96
00:16:11,003 --> 00:16:12,402
No... ?Qu� crees?
97
00:16:18,344 --> 00:16:21,370
Creo que veo porque la gente
lo ve sin sentido.
98
00:16:21,680 --> 00:16:22,908
Sin sentido.
99
00:16:25,751 --> 00:16:28,242
El toro muere con honor
y bellamente.
100
00:16:28,354 --> 00:16:30,822
El provee el alma
de nuestra cultura.
101
00:16:30,923 --> 00:16:34,586
Esta especie de toro estar�a
muerta si no por las peleas.
102
00:16:35,894 --> 00:16:38,886
?Donde esta la cultura
americana donde un hombre
103
00:16:38,998 --> 00:16:41,296
mata un animal con una pistola?
104
00:16:41,400 --> 00:16:43,834
Le dispara y animal muere lento.
105
00:16:45,337 --> 00:16:48,636
Si, y luego nos comemos el
animal y ese animal tiene
106
00:16:48,741 --> 00:16:52,177
la oportunidad de correr.
- Nosotros nos comemos el toro
107
00:16:52,277 --> 00:16:53,835
y nos da indulto.
108
00:16:54,079 --> 00:16:56,377
- ?lndulto?
- Si... Muerte con honor
109
00:16:56,482 --> 00:17:01,044
no muere. - ?Cuando fue la
�ltima vez que viste eso?
110
00:17:10,562 --> 00:17:14,157
Lo que significa que no debes
estar abierta a tradiciones
111
00:17:14,266 --> 00:17:17,667
que no entiendas. Entiendo que
hay una belleza en esto.
112
00:17:17,770 --> 00:17:21,934
La corrida de toros es pura.
M�rala y prometo que
113
00:17:22,041 --> 00:17:24,305
aprender�s algo sobre ti.
114
00:17:49,334 --> 00:17:51,393
Mi bolsa fue robada con todo...
115
00:17:51,503 --> 00:17:53,164
No hay problema.
116
00:17:55,374 --> 00:17:56,341
Gracias.
117
00:18:16,028 --> 00:18:17,552
Me gusta bastante.
118
00:18:19,264 --> 00:18:20,231
Gracias.
119
00:18:25,971 --> 00:18:27,131
Por nada.
120
00:18:31,910 --> 00:18:32,774
Si.
121
00:18:39,985 --> 00:18:41,145
Mira... mira...
122
00:18:45,891 --> 00:18:47,358
El �ltimo acto.
123
00:18:57,302 --> 00:18:59,133
Disfruta el festival.
124
00:19:54,226 --> 00:19:56,285
?Puede ser verdad?
125
00:19:56,728 --> 00:19:59,822
Es un sapo, no una rana.
Debes besar una rana.
126
00:20:01,934 --> 00:20:05,131
- ?D�nde esta tu chica?
- No se debo encontrarla.
127
00:20:06,305 --> 00:20:09,297
- ? Y esa rana?
- Lamentablemente es una rana.
128
00:20:10,609 --> 00:20:11,871
Estupendo.
129
00:21:20,812 --> 00:21:22,905
Creo que te debo un trago.
130
00:21:23,715 --> 00:21:24,739
Ll�vame.
131
00:22:15,901 --> 00:22:19,928
Se que la pelea de toros es
parte de tu cultura y todo eso.
132
00:22:20,706 --> 00:22:23,368
Pero... ?Alguna vez
pensaste en b�isbol?
133
00:22:23,475 --> 00:22:25,272
Un bate y una pelota.
134
00:22:25,644 --> 00:22:29,136
Las dos cosas son similares,
son peleas para impresionar
135
00:22:29,247 --> 00:22:30,646
a las mujeres.
136
00:22:33,185 --> 00:22:35,915
?Por cuanto tiempo han
estado en Pamplona?
137
00:22:36,021 --> 00:22:39,081
Nos quedan 3 d�as y volvemos
al mundo del trabajo...,
138
00:22:39,191 --> 00:22:40,920
prestamos... tu sabes...
139
00:22:42,227 --> 00:22:45,025
Debemos encontrar un lugar
donde dormir.
140
00:22:45,263 --> 00:22:47,754
- Se pueden quedar conmigo.
- ?De veras?
141
00:22:47,866 --> 00:22:49,060
?De veras?
142
00:22:49,167 --> 00:22:52,728
Esta noche disfrutemos el
festival, manana a mi casa.
143
00:22:58,110 --> 00:22:59,668
Est�n tan dentro.
144
00:23:00,245 --> 00:23:03,908
- Suena a buenas noticias.
- Es su cultura ser serviciales.
145
00:23:31,209 --> 00:23:32,039
Dios.
146
00:23:32,144 --> 00:23:33,338
Dios m�o.
147
00:23:35,380 --> 00:23:37,371
Sus bolas... Literalmente.
148
00:23:44,990 --> 00:23:46,514
Eso es diferente.
149
00:23:51,129 --> 00:23:52,153
As�.
150
00:23:55,300 --> 00:23:56,927
Yo pago por eso.
151
00:24:00,005 --> 00:24:01,529
?Hablas ingles?
152
00:24:02,374 --> 00:24:03,841
Esta bien...
153
00:24:05,510 --> 00:24:07,501
Pero tu cara no lo esta.
154
00:24:09,614 --> 00:24:10,581
?Qu�?
155
00:24:10,882 --> 00:24:14,409
?No puedo disfrutar mi comida
de test�culos y culo?
156
00:24:20,859 --> 00:24:22,190
Estoy un poco...
157
00:24:25,397 --> 00:24:27,024
- Nos vamos.
- Vamos.
158
00:25:05,070 --> 00:25:06,594
?A donde fueron?
159
00:25:06,705 --> 00:25:08,536
Te volteas un segundo...
160
00:25:34,466 --> 00:25:35,558
Disculpe.
161
00:25:41,806 --> 00:25:43,205
Es de mi amigo.
162
00:25:43,542 --> 00:25:46,636
Felicidades te acabas de
graduar... ?Ahora qu�?
163
00:25:50,482 --> 00:25:51,608
Disculpe...
164
00:25:51,917 --> 00:25:52,941
Rel�jate.
165
00:25:53,184 --> 00:25:54,515
Tu rel�jate.
166
00:26:42,067 --> 00:26:45,036
?Cree que pueda tener
mi diario de nuevo?
167
00:27:01,353 --> 00:27:02,320
Toma.
168
00:27:03,555 --> 00:27:04,783
Ponte esto.
169
00:27:16,768 --> 00:27:17,996
Esta bien.
170
00:27:22,907 --> 00:27:25,705
?Siempre haces lo que
los dem�s dicen?
171
00:27:27,112 --> 00:27:29,478
?Estamos jugando
"Sim�n dice."?
172
00:27:35,887 --> 00:27:36,854
Toma.
173
00:27:38,123 --> 00:27:41,251
- ?Mira ver si te gusta eso?
- ?Qu� es?
174
00:27:42,994 --> 00:27:44,086
T�matelo.
175
00:27:49,534 --> 00:27:51,092
Creo que estoy bien.
176
00:27:51,202 --> 00:27:52,294
T�matelo.
177
00:27:53,538 --> 00:27:55,665
C�gelo suave, pero c�gelo.
178
00:28:03,615 --> 00:28:05,412
Esta bien, aqui vamos.
179
00:28:05,884 --> 00:28:07,511
Por la buena vida.
180
00:28:07,786 --> 00:28:10,619
Que la buena vida nos
encuentre pronto.
181
00:28:18,463 --> 00:28:22,229
No es lo que entra por
tu boca chico... Es lo que sale.
182
00:28:27,572 --> 00:28:29,437
- ?Quieres una?
- Gracias.
183
00:28:34,012 --> 00:28:35,411
Se cauteloso.
184
00:28:37,716 --> 00:28:39,081
Muy cauteloso.
185
00:28:42,253 --> 00:28:43,345
?De qu�?
186
00:28:44,355 --> 00:28:46,346
De una vida artificial.
187
00:28:52,363 --> 00:28:53,921
Estas tapas matan.
188
00:28:54,232 --> 00:28:57,395
Entonces daselas a alguien
que quiera morir.
189
00:28:59,070 --> 00:29:00,867
Te necesitan arriba.
190
00:29:04,209 --> 00:29:06,268
Un placer conocerte chico.
191
00:29:07,278 --> 00:29:09,269
No dejes que te enganen.
192
00:29:10,782 --> 00:29:13,250
El americano, el americano...
No.
193
00:29:38,743 --> 00:29:40,040
Bingo bebe.
194
00:30:03,735 --> 00:30:04,827
Maldici�n.
195
00:31:11,502 --> 00:31:13,697
Estoy buscando a una espanola.
196
00:31:13,805 --> 00:31:15,067
As� de alta.
197
00:31:15,874 --> 00:31:18,502
Creo que la perd�
durante la noche.
198
00:31:31,155 --> 00:31:33,885
Te importa si tomo de tu vino.
199
00:31:50,008 --> 00:31:52,101
?Quiz�s puedas ayudarme?
200
00:31:58,416 --> 00:31:59,678
?Qu� hago?
201
00:32:06,357 --> 00:32:07,688
Viejo hijo de...
202
00:32:20,605 --> 00:32:22,835
?No puedes aguantar tu licor?
203
00:32:30,315 --> 00:32:31,441
Creo que no.
204
00:32:33,084 --> 00:32:35,075
?Donde rayos haz estado?
205
00:32:35,353 --> 00:32:37,378
Puedes montar la bicicleta.
206
00:32:39,924 --> 00:32:41,152
Nos vamos.
207
00:34:12,917 --> 00:34:14,316
?Qu� fue eso?
208
00:34:14,419 --> 00:34:18,651
En mi villa si te gusta un chico
o una chica le tiras una roca.
209
00:34:18,756 --> 00:34:20,155
?Una roca?
210
00:34:22,593 --> 00:34:24,424
Eso es amor duro.
211
00:34:49,287 --> 00:34:51,346
?Puedo meterme en tu piscina?
212
00:34:51,456 --> 00:34:52,616
Gracias.
213
00:35:09,574 --> 00:35:12,907
Mis padres se quedan en la
ciudad durante el festival.
214
00:35:13,010 --> 00:35:14,705
Si�ntete como en casa.
215
00:35:14,812 --> 00:35:15,779
Gracias.
216
00:35:15,880 --> 00:35:18,405
- ?Tienes hambre?
- Si tengo hambre.
217
00:35:21,052 --> 00:35:22,280
?Pescas?
218
00:35:22,920 --> 00:35:23,909
? Y t�?
219
00:35:24,822 --> 00:35:26,414
Si. ?T� tambi�n?
220
00:35:27,992 --> 00:35:29,186
Esta bien.
221
00:35:29,727 --> 00:35:31,695
Iremos de pesca al ri�...
222
00:35:32,930 --> 00:35:36,388
?AI ri� de Hemingway?
?De donde sale el sol?
223
00:35:44,909 --> 00:35:46,342
Esta fr�a...
224
00:35:55,019 --> 00:35:55,951
Jes�s.
225
00:36:07,865 --> 00:36:11,301
?Que tienen en contra de
las cortinas en este pa�s?
226
00:36:16,340 --> 00:36:19,605
Creo que Uds. Las mujeres
americanas son mas abiertas
227
00:36:19,710 --> 00:36:21,075
sexualmente.
228
00:36:22,713 --> 00:36:24,977
Uds. Viven y toman el doble...
229
00:36:30,888 --> 00:36:34,688
Estoy haciendo una tesis en
unos ejercicios... Lo hace locos.
230
00:36:36,761 --> 00:36:39,696
Las personas en tu vida
que te vuelven loca.
231
00:36:41,532 --> 00:36:44,057
?Como manejas a
esas personas?
232
00:36:44,435 --> 00:36:48,371
Disculpe que interrumpa pero...
?Hay un tel�fono que funcione?
233
00:36:48,606 --> 00:36:52,474
Primero dobla a la derecha, tres
veces a tu derecha y de nuevo
234
00:36:52,577 --> 00:36:56,240
a tu izquierda y luego derecho,
derecho sin paran.
235
00:37:00,218 --> 00:37:02,277
Esta bien, lo encontrar�.
236
00:37:08,459 --> 00:37:12,623
Primera derecha, ahora tres
derechas y... Sin salida.
237
00:38:03,247 --> 00:38:05,112
Tienes dos mensajes.
238
00:38:06,217 --> 00:38:09,584
Hola rayo de sol, no quiero
presionarte mientras estas
239
00:38:09,687 --> 00:38:12,747
alla persiguiendo toros
y tomando vino, solo
240
00:38:12,857 --> 00:38:16,452
quiero que sepas lo que
esta en riesgo... tu trabajo
241
00:38:16,560 --> 00:38:19,996
seguro, tu futuro, tu dinero
tu cheque y tu renta, vuelve
242
00:38:20,097 --> 00:38:22,497
y ll�mame en un par
de d�as amigo.
243
00:38:22,600 --> 00:38:26,127
Hola Chris es Michelle Delani
devolvi�ndote la llamada.
244
00:38:26,237 --> 00:38:29,434
Buenas noticias, podemos subir
tu base como pediste...
245
00:38:29,540 --> 00:38:32,805
el paquete de incentivo y
un carro de la compan�a.
246
00:38:46,157 --> 00:38:47,146
Mierda.
247
00:40:03,567 --> 00:40:04,864
Hijo de puta.
248
00:40:05,236 --> 00:40:06,498
Te matar�.
249
00:40:07,805 --> 00:40:11,002
- ?Tratabas de llamar al trabajo?
- Si, estaba tratando.
250
00:40:11,108 --> 00:40:13,702
- ?Estas listo para �l?
- No se, eso creo.
251
00:40:13,811 --> 00:40:15,073
No lo estas...
252
00:40:15,446 --> 00:40:18,438
?Por qu� no pueden hacer
camas de seis pies?
253
00:40:27,491 --> 00:40:28,719
Mira esto.
254
00:40:31,228 --> 00:40:32,252
Bromeas...
255
00:40:46,811 --> 00:40:48,972
?De donde sacaste esa gorra?
256
00:40:49,280 --> 00:40:50,542
Indiana Jones.
257
00:40:51,282 --> 00:40:53,045
Su nombre es Dr. Jones.
258
00:40:57,655 --> 00:40:59,885
Estoy tan cansado y resacado...
259
00:41:01,492 --> 00:41:03,187
Mis pies me duelen.
260
00:41:04,862 --> 00:41:07,854
Solo quiero sentarme y ordenar
servicio al cuarto.
261
00:41:08,432 --> 00:41:10,593
Fumarme un porro bien grande.
262
00:41:10,968 --> 00:41:12,492
?Como est�n Uds?
263
00:41:14,038 --> 00:41:15,232
Fant�stico.
264
00:41:15,506 --> 00:41:17,804
Esto es estupendo,
bien po�tico.
265
00:41:19,109 --> 00:41:21,304
Debemos hacer esto de nuevo.
266
00:41:22,313 --> 00:41:23,871
Ll�venme a casa.
267
00:42:43,494 --> 00:42:45,052
Amo a esta caultura.
268
00:42:55,472 --> 00:42:56,564
Vendido.
269
00:43:19,063 --> 00:43:21,531
Michelle no te quites la camisa.
270
00:43:49,093 --> 00:43:50,424
Un buen par.
271
00:44:12,583 --> 00:44:13,709
Esto jode.
272
00:44:13,984 --> 00:44:14,848
Brian.
273
00:44:15,819 --> 00:44:17,582
Michelle esto no sirve.
274
00:44:17,988 --> 00:44:19,546
No me gusta campar.
275
00:44:20,858 --> 00:44:22,382
Esto es mierda.
276
00:44:23,694 --> 00:44:25,389
Trata de disfrutarlo.
277
00:44:26,664 --> 00:44:27,995
Es rom�ntico.
278
00:44:28,432 --> 00:44:29,296
Si.
279
00:44:32,636 --> 00:44:33,625
Fri�.
280
00:44:55,092 --> 00:44:57,356
He visto ese tipo
por todos lados.
281
00:44:57,461 --> 00:44:59,452
En tu Villa, en Pamplona...
282
00:45:00,097 --> 00:45:02,395
Estamos en un lugar espiritual.
283
00:45:02,633 --> 00:45:05,761
Esa es una direcci�n
a su resurrecci�n.
284
00:45:09,840 --> 00:45:13,105
Los Ap�stoles y James fueron
quemados despu�s de una
285
00:45:13,210 --> 00:45:15,235
escala a Santiago, de un mes.
286
00:45:16,246 --> 00:45:18,612
Pecadores y Santos,
Reyes y Reinas...
287
00:45:20,517 --> 00:45:22,485
Han hecho el peregrinaje.
288
00:45:23,253 --> 00:45:25,517
Creo que eres mas
del tipo pecador.
289
00:45:25,622 --> 00:45:29,991
Mientras los d�as pasan,
pierdes tus preocupaciones.
290
00:45:32,663 --> 00:45:35,393
Tus verdaderos instintos
salen a relucir.
291
00:45:35,499 --> 00:45:39,799
Al final despu�s de todo el
viaje viviendo de una bolsa...
292
00:45:41,205 --> 00:45:43,332
Resuelve conflictos en ti.
293
00:45:51,248 --> 00:45:53,478
?Estas listo para tratarlo?
294
00:45:58,655 --> 00:46:01,954
Mi padre tomo un camino
espiritual y se transformo.
295
00:46:03,293 --> 00:46:05,659
?Estas en el camino espiritual?
296
00:46:06,096 --> 00:46:08,326
De seguro que estoy en algo.
297
00:46:16,507 --> 00:46:19,533
Veo como este camino te
conecta a tu lugar.
298
00:46:21,311 --> 00:46:23,040
Espana es buena para...
299
00:46:24,248 --> 00:46:26,182
Diferentes perspectivas.
300
00:46:28,786 --> 00:46:31,812
Entonces tengo que ir por
aqui para conocerme...
301
00:46:41,665 --> 00:46:43,189
Vez la V�a L�ctea.
302
00:46:45,869 --> 00:46:46,767
No.
303
00:46:48,238 --> 00:46:49,830
Trata un poco mas.
304
00:46:52,276 --> 00:46:55,143
La V�a L�ctea sigue el
camino de Santiago.
305
00:46:55,679 --> 00:46:59,115
Y las estrellas le disparan
energ�a a los viajantes.
306
00:46:59,550 --> 00:47:00,847
Te hace un creyente.
307
00:47:00,951 --> 00:47:01,940
Vez.
308
00:47:04,755 --> 00:47:06,347
Debe ser divino.
309
00:47:13,597 --> 00:47:15,292
?En qu� crees t�?
310
00:47:18,135 --> 00:47:20,501
Ya no estoy seguro
en que creer.
311
00:47:46,663 --> 00:47:49,063
Tus escritos son
muy buenos sabes...
312
00:47:49,366 --> 00:47:52,733
Lo amo. Me hace sentir viva
cuando leo este poema.
313
00:47:53,070 --> 00:47:55,800
Se el sentimiento que describes.
Lo siento.
314
00:47:55,906 --> 00:47:59,034
Los dibujos tambi�n
son bellos, es incre�ble.
315
00:48:02,412 --> 00:48:04,243
Debes cuidar esa cara.
316
00:48:04,948 --> 00:48:07,382
?Te pusiste repelente
de insectos?
317
00:48:07,484 --> 00:48:10,214
?Parece como si me
lo hubiera puesto?
318
00:48:13,790 --> 00:48:17,385
Exacto, Ahora tengo picadas
de insectos en mi cara.
319
00:48:18,495 --> 00:48:19,553
Buenos d�as.
320
00:48:19,663 --> 00:48:21,688
Buenos d�as, buenos d�as...
321
00:48:23,066 --> 00:48:25,159
Buenos d�as, buenos d�as...
322
00:48:31,375 --> 00:48:33,138
Esta bien entonces.
323
00:48:33,577 --> 00:48:35,408
Ahora estoy cansada.
324
00:48:37,214 --> 00:48:38,875
Duerme encima m�o.
325
00:48:43,520 --> 00:48:44,782
Estas loca...
326
00:48:45,956 --> 00:48:47,617
Completamente loca.
327
00:48:51,561 --> 00:48:52,892
Buenos d�as.
328
00:48:55,666 --> 00:48:57,395
Vamos a maniobrar.
329
00:48:58,135 --> 00:49:00,000
Ri�monos de mi cara.
330
00:50:26,256 --> 00:50:27,985
?Qu� mosca tienes?
331
00:51:27,684 --> 00:51:31,211
No tengo idea de lo que dijiste
pero son� muy bueno.
332
00:51:36,993 --> 00:51:38,187
No cogi�.
333
00:51:58,048 --> 00:51:59,777
?Qu� estas haciendo?
334
00:52:00,150 --> 00:52:03,551
Buscaba mis p�ldoras pero
encontr� algo mas interesante.
335
00:52:03,653 --> 00:52:06,417
?Algo mas interesante
que tus p�ldoras?
336
00:52:06,523 --> 00:52:10,357
Estoy de vacaciones, si quiero
meterme un Vicadin lo tomo.
337
00:52:10,694 --> 00:52:14,130
?Qu�? He estado tomando
estas p�ldoras por 4 anos.
338
00:52:14,431 --> 00:52:16,399
Todavia no soy adicto.
339
00:52:16,800 --> 00:52:17,892
Esc�chate.
340
00:52:18,168 --> 00:52:21,763
Hablando de otra cosa... ?Hay
alguien con quinen no quieras?
341
00:52:21,872 --> 00:52:24,670
?Qu� es esto de que
yo soy el "hace loco"?
342
00:52:24,774 --> 00:52:26,139
- Eres loco.
- Si.
343
00:52:26,743 --> 00:52:29,906
- Entonces hago de loco.
- Es verdad. No son solo
344
00:52:30,013 --> 00:52:33,449
las p�ldoras que te metes. Tus
ojos se te est�n saliendo
345
00:52:33,550 --> 00:52:35,984
desde que llegamos aqui.
- ?Qu�?
346
00:52:37,120 --> 00:52:39,054
Tu eres la "hace locos".
347
00:52:41,625 --> 00:52:42,557
Ryan.
348
00:52:46,363 --> 00:52:47,728
?Esta bien?
349
00:52:48,298 --> 00:52:51,233
No quiero hablar de eso.
Pero si dir� esto...
350
00:52:51,601 --> 00:52:55,230
Si quieres conocer a alguien de
verdad, viaja con ellos.
351
00:52:57,774 --> 00:53:00,834
- Adela esta loca.
- Si pero loca de buena manera.
352
00:53:00,944 --> 00:53:02,468
Hay algo en ella...
353
00:53:03,847 --> 00:53:06,816
- Esquizofrenia.
Soy fan�tico de Esquizofrenia.
354
00:53:07,117 --> 00:53:09,176
Yo tambi�n.
Debiste verla cuando
355
00:53:09,286 --> 00:53:10,947
ella cogi� los vick.
356
00:53:11,321 --> 00:53:14,552
La Esquizofrenia estaba
trabajando en su favor.
357
00:53:16,593 --> 00:53:19,858
Despu�s de un dia como este,
estas listo para dejarlo
358
00:53:19,963 --> 00:53:21,555
e irte a casa...
- Si...
359
00:53:22,032 --> 00:53:24,967
- ?De veras?
- No puedo esperar mas. ? Y t�?
360
00:53:25,669 --> 00:53:27,261
Yo puedo esperar.
361
00:53:27,571 --> 00:53:29,766
Y no quiero hablar de eso.
362
00:53:30,106 --> 00:53:33,473
- Entonces met�monos un Vick...
- No gracias, pero mira el
363
00:53:33,577 --> 00:53:35,511
tamano de ese buitre.
364
00:53:38,248 --> 00:53:39,340
P�renlo.
365
00:55:46,710 --> 00:55:49,304
Hola Chris, es Kelly,
de recursos humanos.
366
00:55:49,412 --> 00:55:52,904
Solo queria saber si recibiste
tu paquete de bienvenida
367
00:55:53,016 --> 00:55:56,144
y saber si tienes preguntas
antes de que empiece tu
368
00:55:56,252 --> 00:55:58,914
entrenamiento el mi�rcoles.
Queremos verte.
369
00:55:59,022 --> 00:56:01,957
Ll�manos a la oficina si
tienes alguna pregunta.
370
00:56:02,058 --> 00:56:03,855
Gracias y buen dia.
371
00:56:15,438 --> 00:56:17,406
?Qu� crees, me quedo?
372
00:56:19,109 --> 00:56:21,737
Tu sabes, pero no
me quieres decir.
373
00:56:23,646 --> 00:56:26,012
Tengo que resolverlo yo mismo.
374
00:56:35,692 --> 00:56:37,216
?Qu� significa eso?
375
00:56:37,327 --> 00:56:40,057
Lilia Bella es el
nombre de mi abuela.
376
00:56:40,630 --> 00:56:43,098
Tu abuela se parece
a tu abuelo.
377
00:56:55,478 --> 00:56:58,879
Sabes que esa especie de toro
se habr�a extinguido si no
378
00:56:58,982 --> 00:57:00,950
fuera por las peleas de toro.
379
00:57:01,050 --> 00:57:02,779
Se ven tan calmados.
380
00:57:09,492 --> 00:57:10,823
?Qu� sucede?
381
00:57:14,931 --> 00:57:17,900
Me siento como un perro
en una carretera.
382
00:57:19,135 --> 00:57:20,830
Si, se lo que dices.
383
00:57:23,239 --> 00:57:26,265
Sabes que cualquier decisi�n
que tomemos ahora no
384
00:57:26,376 --> 00:57:28,742
significa que es para siempre.
385
00:57:29,412 --> 00:57:31,141
?Sabes eso verdad?
386
00:57:35,351 --> 00:57:37,046
Si, esa es la verdad.
387
00:57:38,121 --> 00:57:38,951
Si.
388
00:57:39,055 --> 00:57:42,513
Mi mam� dice que un d�a te
despiertas, sales de la cama
389
00:57:42,625 --> 00:57:46,288
y sabes exactamente lo que
debes hacer. - ?De verdad?
390
00:57:48,431 --> 00:57:50,661
Estoy esperando ver ese dia.
391
00:57:53,803 --> 00:57:55,532
- ?Est�n listos?
- Si.
392
00:58:11,221 --> 00:58:13,712
Hasta los maniqu�es
no tienen ropa.
393
00:58:16,659 --> 00:58:19,787
Esta noche compartimos con
Uds. La tradici�n de la
394
00:58:19,896 --> 00:58:23,388
corrida de los toros. Con un
poco de sabor americano.
395
00:58:23,967 --> 00:58:25,935
El desfile de los toros.
396
00:58:33,676 --> 00:58:37,442
Mantengan sus dedos dentro,
ellos son carnivoros.
397
00:58:45,522 --> 00:58:46,648
Escojan.
398
00:59:03,506 --> 00:59:06,839
Hagan sus apuestas. Vamos...
Hagan sus apuestas.
399
00:59:13,550 --> 00:59:16,417
Eso esta ofendiendo mi
sensibilidad americana...
400
00:59:16,519 --> 00:59:19,682
Estoy seguro que no es
pol�ticamente correcto.
401
00:59:20,456 --> 00:59:22,014
Es hora de matar.
402
00:59:27,664 --> 00:59:29,063
Gente bonita.
403
00:59:45,715 --> 00:59:48,582
Esta cerrando la ventana,
�ltimo llamado.
404
01:00:25,822 --> 01:00:26,686
Dulce...
405
01:00:27,290 --> 01:00:28,621
Te vez muy bien.
406
01:00:28,725 --> 01:00:32,855
Te llevar� abajo y te mostrar�
algo que te bajar� las medias.
407
01:00:33,563 --> 01:00:36,760
No tienes medias puestas...
Te bajar� otra cosa.
408
01:00:38,468 --> 01:00:39,492
Absenta.
409
01:00:39,969 --> 01:00:41,561
?Qu� es absenta?
410
01:00:43,206 --> 01:00:47,108
Es un trago que es ilegal en
muchos lugares excepto Espana.
411
01:00:48,778 --> 01:00:51,872
Van Gouh se corto la oreja
cuando tomo de esto.
412
01:00:51,981 --> 01:00:53,710
Si eso es alucinante.
413
01:00:53,816 --> 01:00:55,647
Hoy tomamos Picasso.
414
01:01:08,331 --> 01:01:09,263
Dios.
415
01:01:13,236 --> 01:01:16,728
La gente dice que la primera
vez, vez las cosas como
416
01:01:16,839 --> 01:01:21,299
deseas que sean. Y la segunda
como no quieres que sean.
417
01:01:24,647 --> 01:01:28,174
Y la tercera vez, vez las
cosas como son de verdad.
418
01:01:32,922 --> 01:01:35,390
Me hale el m�sculo del cuello.
419
01:01:36,325 --> 01:01:38,657
Mis dientes est�n sangrando.
420
01:01:40,830 --> 01:01:43,060
- ?Est�n listos para otro?
- Yo si.
421
01:01:43,166 --> 01:01:46,363
No, no tomes otro. T� haz
tenido mas que suficiente.
422
01:01:46,469 --> 01:01:49,870
Estas tratando de emborrachar
a mi novia. - He tenido lo
423
01:01:49,972 --> 01:01:52,065
suficiente y tomar� otro mas.
424
01:01:52,175 --> 01:01:53,699
Yo tomar� otro.
425
01:01:53,810 --> 01:01:57,041
?Por qu� te quedaste en
Espana? - No se, alguna
426
01:01:57,146 --> 01:02:01,105
ves haz pensado pasar alg�n
tiempo en los Estados Unidos?
427
01:02:01,718 --> 01:02:05,085
?No haz pensado vivir
conmigo? - Lo he pensado.
428
01:02:05,188 --> 01:02:09,955
- Tus padres no lo aceptar�an.
- No creo que les importar�a.
429
01:02:12,762 --> 01:02:14,229
Est�n muertos.
430
01:02:16,699 --> 01:02:17,791
Lo siento.
431
01:02:18,267 --> 01:02:19,427
Esta bien.
432
01:02:19,736 --> 01:02:21,033
No sabias.
433
01:02:21,504 --> 01:02:23,233
?De que habl�bamos?
434
01:02:23,706 --> 01:02:25,037
No vez nada.
435
01:03:14,624 --> 01:03:17,115
Se muy cauteloso,
muy cauteloso.
436
01:03:39,549 --> 01:03:42,780
Estoy tratando de entenderte,
de verdad que trato.
437
01:03:44,053 --> 01:03:47,511
Pero no puedo meter mi cabeza
tan dentro de tu culo.
438
01:03:49,425 --> 01:03:51,950
Esta bien Ryan, ya
no har� esto mas.
439
01:03:54,931 --> 01:03:55,920
?Nosotros?
440
01:03:56,532 --> 01:03:57,760
Si, termine.
441
01:04:02,271 --> 01:04:03,898
- Gracias.
- De nada.
442
01:04:06,809 --> 01:04:07,901
Esta bien.
443
01:04:09,378 --> 01:04:11,812
Est� en la estaci�n
de tren a las 10.
444
01:04:11,914 --> 01:04:13,814
No estar� en ese tren.
445
01:04:14,083 --> 01:04:16,415
- Esta bien.
- Ir� a Francia sola.
446
01:04:21,691 --> 01:04:23,921
- ?Qu� paso?
- No, esto es bueno.
447
01:04:24,460 --> 01:04:27,020
Debi� haber pasado
hace mucho tiempo.
448
01:04:27,296 --> 01:04:30,732
Manana bajare del avi�n
y empezare de cero.
449
01:04:38,975 --> 01:04:41,637
Hora de ir a casa,
hora de ir a casa.
450
01:04:43,145 --> 01:04:46,012
Es hora de la ceremonia final.
451
01:04:52,084 --> 01:04:53,073
Hola.
452
01:04:53,186 --> 01:04:54,744
Estoy viendo eso.
453
01:04:57,523 --> 01:04:58,683
No vayan Uds.
454
01:04:58,791 --> 01:05:00,452
V�yanse, v�yanse.
455
01:05:06,165 --> 01:05:07,063
Vamos.
456
01:06:35,021 --> 01:06:38,252
Te quitar� los zapatos para
que no te puedas ir.
457
01:06:39,225 --> 01:06:40,852
Deseo que lo hagas.
458
01:06:42,962 --> 01:06:44,554
Prom�teme una cosa.
459
01:06:46,065 --> 01:06:48,260
Haz lo que te de miedo.
460
01:07:50,663 --> 01:07:51,755
?Mas vino?
461
01:07:58,738 --> 01:08:01,172
Hay otra tradici�n
en mi Villa.
462
01:08:01,407 --> 01:08:02,840
Si... ?Cual es?
463
01:08:05,277 --> 01:08:07,404
Debes limpiar mis pies.
464
01:08:09,415 --> 01:08:11,781
?Quieres que te
lave los pies?
465
01:08:13,152 --> 01:08:16,019
Cosas buenas le pasan
a Chicos buenos.
466
01:12:42,521 --> 01:12:44,648
- Chris.
- Estoy en la cocina.
467
01:12:50,229 --> 01:12:51,628
Buenos d�as.
468
01:12:56,602 --> 01:12:58,001
?Como estas?
469
01:13:02,675 --> 01:13:03,835
?Para mi?
470
01:13:05,577 --> 01:13:06,635
Gracias.
471
01:13:34,006 --> 01:13:37,203
Pareces un chico que no
quiere ir a la escuela.
472
01:14:21,820 --> 01:14:24,687
Mi padre la uso en el
camino de Santiago.
473
01:14:26,925 --> 01:14:30,793
Espero te de, lo que le dio
a �l. - No puedo, es demasiado.
474
01:14:37,469 --> 01:14:39,903
Hay un mundo bien
grande afuera.
475
01:15:11,170 --> 01:15:14,503
Mi obra es en un mes en Madrid.
Espero que vengas.
476
01:18:24,930 --> 01:18:28,627
La historia de nuestra vida al
final no es nuestra vida.
477
01:18:28,734 --> 01:18:30,497
Es nuestra historia.
478
01:18:38,744 --> 01:18:41,372
Subt�tulos Designtel, Inc.
(786) 553-6224
479
01:18:44,049 --> 01:18:47,177
Distribuida por
MTI Home Video Copyright 2006
33640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.