All language subtitles for Wish.Me.Luck.S02E01.DVDRip.XviD-SPRiNTER_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 [chime] 2 00:00:00,650 --> 00:00:03,517 [music playing] 3 00:01:01,050 --> 00:01:01,883 Execution, Commander. 4 00:01:01,983 --> 00:01:04,750 [intense music] 5 00:01:08,783 --> 00:01:10,250 [non-english speech] 6 00:01:15,517 --> 00:01:16,817 [non-english speech] 7 00:01:16,917 --> 00:01:20,683 [suspenseful music] 8 00:01:25,983 --> 00:01:26,783 [non-english speech] 9 00:01:26,883 --> 00:01:28,750 [gunfire] 10 00:01:28,850 --> 00:01:32,250 [intense music] 11 00:01:36,083 --> 00:01:38,350 Take a good look. 12 00:01:38,450 --> 00:01:40,450 This is what happens to terrorists and criminals. 13 00:01:40,550 --> 00:01:43,950 [intense music] 14 00:01:55,050 --> 00:01:57,483 [bell ringing] 15 00:01:57,583 --> 00:01:59,283 They've shot them. 16 00:01:59,383 --> 00:02:00,683 Bastards. 17 00:02:00,783 --> 00:02:03,917 I wonder they didn't round up half the town with them. 18 00:02:04,017 --> 00:02:05,850 Two of them are not much older than Luc. 19 00:02:05,950 --> 00:02:09,417 I said they were taking too many risks. 20 00:02:09,517 --> 00:02:10,517 Crazy English. 21 00:02:10,617 --> 00:02:12,950 It's for us they were taking them, Father. 22 00:02:13,050 --> 00:02:14,750 We must get word to, Louie. 23 00:02:14,850 --> 00:02:15,883 Luke could go. 24 00:02:15,983 --> 00:02:16,783 Luc. 25 00:02:16,883 --> 00:02:19,717 [intense music] 26 00:02:23,783 --> 00:02:26,650 [chicken squawking] 27 00:02:28,183 --> 00:02:31,617 [intense music] 28 00:02:37,283 --> 00:02:39,417 Louie. 29 00:02:39,517 --> 00:02:42,550 It's important we get in touch with Eric. 30 00:02:42,650 --> 00:02:46,517 [music playing] 31 00:02:49,617 --> 00:02:51,917 [typing] 32 00:02:52,017 --> 00:02:55,483 [music playing] 33 00:02:59,550 --> 00:03:00,450 Morning Faith. 34 00:03:00,550 --> 00:03:01,517 Morning. 35 00:03:01,617 --> 00:03:03,517 I've got those false messages for you. 36 00:03:03,617 --> 00:03:07,183 Want to hear the latest gems from the of Volfer Penn? 37 00:03:07,283 --> 00:03:08,583 Ah, sorry, Ned, not now. 38 00:03:14,117 --> 00:03:15,683 All three of them. 39 00:03:15,783 --> 00:03:17,783 Three of our best men too. 40 00:03:17,883 --> 00:03:18,850 Christ. 41 00:03:18,950 --> 00:03:19,850 It was the whole section. 42 00:03:19,950 --> 00:03:21,083 How did they get onto them? 43 00:03:21,183 --> 00:03:22,717 No one seems to know. 44 00:03:22,817 --> 00:03:24,050 Bad security, I suppose. 45 00:03:24,150 --> 00:03:26,517 Some bloody Frenchman talking too much. 46 00:03:26,617 --> 00:03:29,083 Well, the families will need to be told. 47 00:03:29,183 --> 00:03:31,083 I'm afraid I shall have to leave it to you, Liz. 48 00:03:31,183 --> 00:03:32,883 I'm seeing recruits all day. 49 00:03:32,983 --> 00:03:34,117 There had to be a first time. 50 00:03:34,217 --> 00:03:36,150 There will only be two lots to contact. 51 00:03:36,250 --> 00:03:37,917 Bob Mattingly didn't want his mother told. 52 00:03:38,017 --> 00:03:39,417 She's very ill. 53 00:03:39,517 --> 00:03:41,050 So we get the good news notes going? 54 00:03:41,150 --> 00:03:42,517 For the moment. 55 00:03:42,617 --> 00:03:43,583 And the others? 56 00:03:43,683 --> 00:03:45,017 Donald Cooper's parents live in Scotland. 57 00:03:45,117 --> 00:03:47,450 You'll have to send them a telegram. 58 00:03:47,550 --> 00:03:50,350 - And what about John Ashton? - There's a wife. 59 00:03:52,850 --> 00:03:55,950 Richmond? I better go and see her. 60 00:03:56,050 --> 00:03:57,683 What do we tell them? 61 00:03:57,783 --> 00:03:59,517 The minimum, that their husband 62 00:03:59,617 --> 00:04:00,583 or son was killed in action. 63 00:04:00,683 --> 00:04:02,983 But since he was engaged in special duties, 64 00:04:03,083 --> 00:04:04,483 we can divulge no details. 65 00:04:04,583 --> 00:04:06,050 But there may be particular requests. 66 00:04:06,150 --> 00:04:07,550 If so, they'll be on file. 67 00:04:07,650 --> 00:04:11,617 How many times have you have to do this? 68 00:04:11,717 --> 00:04:13,517 Too many. 69 00:04:13,617 --> 00:04:16,583 It doesn't get any easier. 70 00:04:16,683 --> 00:04:21,183 And now, we start looking for the next lot. 71 00:04:21,283 --> 00:04:23,417 Hm. 72 00:04:23,517 --> 00:04:26,117 They seem to get younger all the time. 73 00:04:26,217 --> 00:04:28,550 [church bells ringing] 74 00:04:29,983 --> 00:04:31,150 This must be it. 75 00:04:31,250 --> 00:04:32,617 I'll wait for you in the park. 76 00:04:32,717 --> 00:04:33,983 You don't have to, Miles. 77 00:04:34,083 --> 00:04:36,950 I didn't have to take my leave this week either. 78 00:04:37,050 --> 00:04:37,917 How long will you be? 79 00:04:38,017 --> 00:04:39,017 I don't know. 80 00:04:39,117 --> 00:04:40,283 It could be less than five minutes. 81 00:04:40,383 --> 00:04:41,050 I hope so. 82 00:04:41,150 --> 00:04:42,717 Oh, that's nice. 83 00:04:42,817 --> 00:04:44,850 Well, you don't think I want you going out there, do you? 84 00:04:44,950 --> 00:04:48,017 [traffic noise] 85 00:04:52,517 --> 00:04:55,417 [birds chirping] 86 00:05:13,483 --> 00:05:16,950 [door buzzer] 87 00:05:20,950 --> 00:05:22,650 Mrs. Ashton? 88 00:05:22,750 --> 00:05:23,883 That's right. 89 00:05:23,983 --> 00:05:25,317 My name's Elizabeth Grainger. 90 00:05:25,417 --> 00:05:26,750 I'm attached to the War Office. 91 00:05:26,850 --> 00:05:28,850 I work for the same organization that your husband did. 92 00:05:28,950 --> 00:05:30,583 So it really does exist. 93 00:05:30,683 --> 00:05:32,783 I was beginning to wonder. 94 00:05:32,883 --> 00:05:35,283 [birds chirping] 95 00:05:36,350 --> 00:05:38,983 Did. 96 00:05:39,083 --> 00:05:42,083 [birds chirping] 97 00:05:42,983 --> 00:05:43,950 You better come in. 98 00:05:46,383 --> 00:05:48,117 I see you're a Girl Guide. 99 00:05:48,217 --> 00:05:51,483 Yes, patrol leader so I'm used to trailing and tracking 100 00:05:51,583 --> 00:05:52,883 and all that. 101 00:05:52,983 --> 00:05:54,783 You joined the WAF straight from school? 102 00:05:54,883 --> 00:05:57,950 Yes, I'm trained as a wireless telegraphist, musical. 103 00:05:58,050 --> 00:05:59,717 I've got a good ear. 104 00:05:59,817 --> 00:06:01,750 But how did you hear about our work? 105 00:06:01,850 --> 00:06:03,817 Well, on the grapevine really. 106 00:06:03,917 --> 00:06:06,650 There was a rumor that agents were being sent to France, 107 00:06:06,750 --> 00:06:08,350 women as well as men. 108 00:06:08,450 --> 00:06:10,817 The my CO called me in one day. 109 00:06:10,917 --> 00:06:12,283 She said that people like me were desperately 110 00:06:12,383 --> 00:06:14,217 needed for special duties. 111 00:06:14,317 --> 00:06:17,283 She's very cagey but I guessed what she meant. 112 00:06:17,383 --> 00:06:19,750 I said I would do whatever I could. 113 00:06:19,850 --> 00:06:20,650 Then I got your letter. 114 00:06:23,750 --> 00:06:26,317 Why do you want to go out there? 115 00:06:26,417 --> 00:06:28,150 I don't know. 116 00:06:28,250 --> 00:06:30,983 I thought I might be useful. 117 00:06:31,083 --> 00:06:32,550 Is that the only reason? 118 00:06:32,650 --> 00:06:37,083 Isn't it enough, I mean, just wanting to help win the war? 119 00:06:40,283 --> 00:06:43,517 We do badly need good wireless operators, it's true. 120 00:06:43,617 --> 00:06:46,450 But being a good operator isn't the only requirement. 121 00:06:46,550 --> 00:06:47,517 I do speak French. 122 00:06:47,617 --> 00:06:48,350 How well? 123 00:06:48,450 --> 00:06:49,917 I got a distinction in matric. 124 00:06:50,017 --> 00:06:53,217 And I won the school prize for languages, two years running. 125 00:06:53,317 --> 00:06:54,317 Have you been to France? 126 00:06:54,417 --> 00:06:55,650 Oh, yes, Paris. 127 00:06:55,750 --> 00:06:57,850 How long were you there for? 128 00:06:57,950 --> 00:06:59,717 Well Well, only six weeks. 129 00:06:59,817 --> 00:07:01,950 But my French teacher was a Parisian so I've had plenty 130 00:07:02,050 --> 00:07:04,417 of conversation practice. 131 00:07:04,517 --> 00:07:05,283 All right. 132 00:07:05,383 --> 00:07:07,917 Let's talk in French for a bit. 133 00:07:08,017 --> 00:07:09,417 [non-english speech] 134 00:07:18,383 --> 00:07:19,483 VIVIEN ASHTON: Poor old Johnny. 135 00:07:23,583 --> 00:07:26,517 How did he cop it? 136 00:07:26,617 --> 00:07:28,150 Well, I'm afraid I can't tell you that. 137 00:07:28,250 --> 00:07:30,383 You see the nature of the work we do demands absolute-- 138 00:07:30,483 --> 00:07:32,117 Oh, yes, I forgot. 139 00:07:32,217 --> 00:07:35,350 Of course, hush, bloody, hush. 140 00:07:35,450 --> 00:07:37,017 Well, for what it's worth, your husband 141 00:07:37,117 --> 00:07:39,217 was a very brave man. 142 00:07:39,317 --> 00:07:40,917 Nobody could have served his country better. 143 00:07:41,017 --> 00:07:43,083 For Christ's sake, spare me the cliches. 144 00:07:47,117 --> 00:07:49,383 Well, in this particular case, it's true. 145 00:07:54,417 --> 00:07:55,983 Is there anybody I can contact for you at all? 146 00:07:56,083 --> 00:07:57,650 You've no children, have you? 147 00:07:57,750 --> 00:08:01,083 No, ah, no family at all. 148 00:08:01,183 --> 00:08:03,083 Johnny's parents are dead as well as mine, thank God. 149 00:08:06,283 --> 00:08:07,683 That must be the worst thing of all seeing 150 00:08:07,783 --> 00:08:09,583 your child die before you. 151 00:08:09,683 --> 00:08:10,483 Yes. 152 00:08:16,417 --> 00:08:19,750 Presumably he'll be buried wherever it happened? 153 00:08:19,850 --> 00:08:21,017 Well, after the war it may well 154 00:08:21,117 --> 00:08:25,217 be possible for his remains to be recovered. 155 00:08:25,317 --> 00:08:29,483 You make him sound like a stray parcel. 156 00:08:29,583 --> 00:08:30,983 I'm terribly sorry. 157 00:08:31,083 --> 00:08:33,150 Johnny wouldn't give a damn one way or the other. 158 00:08:37,117 --> 00:08:38,483 He did make a will before he left 159 00:08:38,583 --> 00:08:41,183 and lodged it with your solicitors, Wilcox and Bull. 160 00:08:41,283 --> 00:08:46,450 Cock and Bull, Johnny used to call them. 161 00:08:46,550 --> 00:08:47,383 I'll go and see them. 162 00:08:50,183 --> 00:08:51,417 I do know how you must be feeling. 163 00:08:51,517 --> 00:08:53,217 Oh yes? 164 00:08:53,317 --> 00:08:55,617 Well, yes, my brother was shot down over Germany. 165 00:08:58,850 --> 00:09:00,150 Boy, I wouldn't have your job. 166 00:09:00,250 --> 00:09:01,817 Is this what you do all day, traipse around breaking 167 00:09:01,917 --> 00:09:03,483 the news to people? 168 00:09:03,583 --> 00:09:04,917 Well, actually it's my first time, 169 00:09:05,017 --> 00:09:06,017 which is why I'm afraid I'm making 170 00:09:06,117 --> 00:09:09,217 such a damn awful job of it. 171 00:09:09,317 --> 00:09:11,683 I don't know about you, but I could do with another snifter. 172 00:09:14,483 --> 00:09:15,550 [non-english speech] 173 00:09:20,517 --> 00:09:22,850 Yes, well, your French is quite good. 174 00:09:22,950 --> 00:09:24,017 Thank you. 175 00:09:24,117 --> 00:09:25,350 But I'm sorry. 176 00:09:25,450 --> 00:09:27,817 I'm afraid you'd never get away with it over there. 177 00:09:27,917 --> 00:09:29,583 You have a pronounced English accent. 178 00:09:29,683 --> 00:09:30,783 Isn't that part of our training 179 00:09:30,883 --> 00:09:32,883 to brush up on our accents? 180 00:09:32,983 --> 00:09:35,950 Yours needs more than brushing up, I'm afraid. 181 00:09:36,050 --> 00:09:36,983 I could do it with practice. 182 00:09:37,083 --> 00:09:38,350 I have a good ear. 183 00:09:38,450 --> 00:09:40,250 Emily, out there, you'd have to pass as a native, 184 00:09:40,350 --> 00:09:41,417 not just with the German's. 185 00:09:41,517 --> 00:09:42,783 You might get away with it with them, 186 00:09:42,883 --> 00:09:44,983 but with the French people themselves. 187 00:09:45,083 --> 00:09:47,650 Not all of them would be on your side, you know. 188 00:09:47,750 --> 00:09:53,017 I could do it, I know I could, if you gave me a chance. 189 00:09:53,117 --> 00:09:54,483 What about commitments? 190 00:09:54,583 --> 00:09:55,583 How do you mean? 191 00:09:55,683 --> 00:09:56,950 Are your parents alive? 192 00:09:57,050 --> 00:09:59,217 Oh, yes, my father is a doctor in Kent. 193 00:09:59,317 --> 00:10:01,583 And do you have a fiance or boyfriend? 194 00:10:01,683 --> 00:10:02,517 I have a boyfriend. 195 00:10:02,617 --> 00:10:03,483 He's in the RAF, too. 196 00:10:03,583 --> 00:10:04,850 But we're not engaged. 197 00:10:04,950 --> 00:10:06,583 And how would you feel about leaving him? 198 00:10:06,683 --> 00:10:09,717 Men are leaving their girlfriends all the time. 199 00:10:09,817 --> 00:10:10,717 He'd just have to lump it. 200 00:10:14,550 --> 00:10:16,283 - I see you're a Catholic. - Yes. 201 00:10:16,383 --> 00:10:17,350 FAITH ASHLEY: Practicing? 202 00:10:17,450 --> 00:10:18,550 Yes. 203 00:10:18,650 --> 00:10:21,117 But I'm not about to take Holy Orders or anything. 204 00:10:21,217 --> 00:10:23,083 You do realize if you were selected, 205 00:10:23,183 --> 00:10:25,383 you might have to lie to your parents? 206 00:10:25,483 --> 00:10:29,850 Yes, but they probably won't ask me very much. 207 00:10:29,950 --> 00:10:31,783 I have two brothers and four sisters. 208 00:10:31,883 --> 00:10:33,683 And now they've got evacuees too. 209 00:10:33,783 --> 00:10:35,050 They tend to lose track. 210 00:10:35,150 --> 00:10:36,417 Probably won't notice I'm gone. 211 00:10:36,517 --> 00:10:38,650 [music playing] 212 00:10:38,750 --> 00:10:40,783 So if you want anything at all, please ring that number, 213 00:10:40,883 --> 00:10:42,450 and they'll know how to reach me. 214 00:10:42,550 --> 00:10:43,383 Thanks. 215 00:10:43,483 --> 00:10:45,717 [music playing] 216 00:10:57,717 --> 00:11:00,583 [kissing sound] 217 00:11:00,683 --> 00:11:02,350 How did it go? 218 00:11:02,450 --> 00:11:03,483 [sighing] 219 00:11:03,583 --> 00:11:05,183 Well, she didn't turn me down there and then. 220 00:11:05,283 --> 00:11:06,450 I'll know by the end of the week. 221 00:11:06,550 --> 00:11:08,683 Should we go and have tea somewhere? 222 00:11:08,783 --> 00:11:10,883 I've got a better idea. 223 00:11:10,983 --> 00:11:13,650 We can go to my brother's flat. 224 00:11:13,750 --> 00:11:16,283 He's away, didn't I tell you? 225 00:11:16,383 --> 00:11:18,650 [radio voices] 226 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 Lawrence? 227 00:11:25,750 --> 00:11:26,717 Hello darling. 228 00:11:26,817 --> 00:11:28,983 Oh, you beat me to it. 229 00:11:33,150 --> 00:11:35,750 I've started the supper. It was the stew, I take it. 230 00:11:35,850 --> 00:11:37,450 Yes, it was. 231 00:11:37,550 --> 00:11:38,583 So how was your day? 232 00:11:38,683 --> 00:11:41,350 Oh, mostly paperwork for the court martial. 233 00:11:41,450 --> 00:11:42,083 Yours? 234 00:11:42,183 --> 00:11:43,583 More talks to trainees? 235 00:11:43,683 --> 00:11:47,183 I had to tell a woman that her husband had been killed. 236 00:11:47,283 --> 00:11:49,217 One of your agents? 237 00:11:49,317 --> 00:11:51,983 Yes. 238 00:11:52,083 --> 00:11:53,583 Although she doesn't know that, of course. 239 00:11:57,617 --> 00:11:59,517 That could have been me. 240 00:11:59,617 --> 00:12:00,550 What? 241 00:12:00,650 --> 00:12:02,517 Well, that Ashley woman coming to tell 242 00:12:02,617 --> 00:12:05,150 me that you had been killed. 243 00:12:05,250 --> 00:12:07,450 God, when I think back. 244 00:12:07,550 --> 00:12:10,217 My wife playing spies behind enemy lines. 245 00:12:13,283 --> 00:12:14,583 You must have been mad. 246 00:12:14,683 --> 00:12:17,550 [intense music] 247 00:12:39,917 --> 00:12:42,883 [typing] 248 00:12:42,983 --> 00:12:44,250 [phone rings] 249 00:12:44,350 --> 00:12:45,583 Oh, Faith, I'm so sorry I'm so late getting back. 250 00:12:45,683 --> 00:12:46,883 That's all right. 251 00:12:46,983 --> 00:12:48,017 I'd just about given you up as a matter of fact. 252 00:12:48,117 --> 00:12:49,183 No, I really am sorry. 253 00:12:49,283 --> 00:12:50,617 It's just that I promised to meet Julian. 254 00:12:50,717 --> 00:12:51,983 How is he? 255 00:12:52,083 --> 00:12:53,150 Still the rosy cheeked schoolboy I used to know? 256 00:12:53,250 --> 00:12:54,150 Goodness me, no. 257 00:12:54,250 --> 00:12:56,317 He's a man now, well, almost. 258 00:12:56,417 --> 00:12:58,083 Desperate to do his bit, which is why 259 00:12:58,183 --> 00:12:59,550 our chat went on for so long. 260 00:12:59,650 --> 00:13:00,550 Joining up? 261 00:13:00,650 --> 00:13:02,350 Oh, but Cad, he's so young. 262 00:13:02,450 --> 00:13:03,383 I know. 263 00:13:03,483 --> 00:13:06,450 Anyhow, how are we doing on recruits? 264 00:13:06,550 --> 00:13:09,350 Well, I'm recommending six to be sent on the next course. 265 00:13:09,450 --> 00:13:10,917 That's one I'm not sure about. 266 00:13:11,017 --> 00:13:12,217 And who's that? 267 00:13:12,317 --> 00:13:14,517 Emily Whitbread, the young WAF telegraphist. 268 00:13:14,617 --> 00:13:16,083 What's she like? 269 00:13:16,183 --> 00:13:18,583 Very young, very determined. 270 00:13:18,683 --> 00:13:20,750 Of course, the fact she's already an experienced operator 271 00:13:20,850 --> 00:13:21,850 is a terrific bonus. 272 00:13:21,950 --> 00:13:23,083 Well, what are your reservations? 273 00:13:23,183 --> 00:13:24,450 Her French will need a lot of work. 274 00:13:24,550 --> 00:13:25,750 Well, see she gets it. 275 00:13:25,850 --> 00:13:28,117 You know how desperate we are the wireless operators. 276 00:13:35,583 --> 00:13:37,550 Oh, no, Miles, please, you promised. 277 00:13:37,650 --> 00:13:38,483 I know. 278 00:13:38,583 --> 00:13:39,450 But you can hardly-- 279 00:13:39,550 --> 00:13:42,183 I said we shouldn't come back here. 280 00:13:42,283 --> 00:13:43,583 You want it too, don't you? 281 00:13:43,683 --> 00:13:44,517 Yes, but-- 282 00:13:44,617 --> 00:13:45,717 I'd be careful. 283 00:13:45,817 --> 00:13:47,450 It's not just that. 284 00:13:47,550 --> 00:13:48,783 It's just I'd rather-- 285 00:13:48,883 --> 00:13:50,383 Wait until you're married. 286 00:13:50,483 --> 00:13:51,317 I know it sounds-- 287 00:13:51,417 --> 00:13:52,483 But you won't even get engaged. 288 00:13:55,717 --> 00:13:58,350 Come on, Em. 289 00:13:58,450 --> 00:14:01,417 You could be off on some damn course in a week or two. 290 00:14:01,517 --> 00:14:03,550 Then God knows when we'd see each other again. 291 00:14:10,050 --> 00:14:11,183 I'm sorry. 292 00:14:11,283 --> 00:14:13,850 I wouldn't lose respect for you. 293 00:14:13,950 --> 00:14:16,283 I might for myself. 294 00:14:16,383 --> 00:14:17,850 Yes, I'll need to see them all urgently. 295 00:14:17,950 --> 00:14:19,283 [knocking] 296 00:14:19,383 --> 00:14:20,717 Can you arrange an appointment at Park Grove Mansions? 297 00:14:20,817 --> 00:14:22,017 Yes. 298 00:14:22,117 --> 00:14:23,117 Those false messages you wanted for the BBC-- 299 00:14:23,217 --> 00:14:24,317 Afternoon preferably. 300 00:14:24,417 --> 00:14:25,683 --to be sent out at weekly intervals. 301 00:14:25,783 --> 00:14:26,817 Thanks. 302 00:14:26,917 --> 00:14:27,750 Thank you. 303 00:14:27,850 --> 00:14:31,050 [phone rings] 304 00:14:31,150 --> 00:14:32,317 Takes me back. 305 00:14:32,417 --> 00:14:34,550 Could you tell which were the phony ones? 306 00:14:34,650 --> 00:14:36,217 Sometimes. 307 00:14:36,317 --> 00:14:37,650 Kit was better at it than I was. 308 00:14:37,750 --> 00:14:41,517 Any news of your brother in arms over the water? 309 00:14:41,617 --> 00:14:43,550 If you mean are they bringing him back, no. 310 00:14:43,650 --> 00:14:45,483 How long's the poor sod been out there? 311 00:14:45,583 --> 00:14:46,683 Over Every year. 312 00:14:46,783 --> 00:14:48,183 Wonder he hasn't cracked up. 313 00:14:48,283 --> 00:14:50,083 He's never asked to come back. 314 00:14:50,183 --> 00:14:52,817 Perhaps he's got a bit of French crackling hidden away. 315 00:14:52,917 --> 00:14:54,317 Oh, for heaven sake. 316 00:14:54,417 --> 00:14:57,517 It strikes me the only way they get themselves replaced 317 00:14:57,617 --> 00:14:59,050 these days is by being shot. 318 00:15:02,283 --> 00:15:05,317 Why must he always be so damn flippant? 319 00:15:05,417 --> 00:15:07,517 Cad is looking for a replacement for Kit, you know, 320 00:15:07,617 --> 00:15:08,550 Liz. 321 00:15:08,650 --> 00:15:11,550 [phone rings] 322 00:15:11,650 --> 00:15:13,350 Yes? 323 00:15:13,450 --> 00:15:14,983 Who is it? 324 00:15:15,083 --> 00:15:17,517 And what does she want, do you know? 325 00:15:17,617 --> 00:15:19,783 All right, you'd better put her through. 326 00:15:19,883 --> 00:15:22,317 Special line for you, Vivian Ashton. 327 00:15:26,617 --> 00:15:27,483 Thanks for coming. 328 00:15:27,583 --> 00:15:28,717 No, I told you, if there's anything 329 00:15:28,817 --> 00:15:29,883 at all that I can do to help. 330 00:15:29,983 --> 00:15:31,417 There is. 331 00:15:31,517 --> 00:15:33,683 I want you to fix for me to see the big white chief, Colonel 332 00:15:33,783 --> 00:15:36,750 James Cadogan, head of the French section of the outfit, 333 00:15:36,850 --> 00:15:39,817 or should I say, Organization For the Infiltration 334 00:15:39,917 --> 00:15:41,183 of Occupied Territories? 335 00:15:43,717 --> 00:15:45,817 There, that took you by surprise, didn't it? 336 00:15:45,917 --> 00:15:48,083 [birds chirping] 337 00:15:48,183 --> 00:15:50,750 How on earth did you find out? 338 00:15:50,850 --> 00:15:53,183 I went to see Cock and Bull. 339 00:15:53,283 --> 00:15:56,283 There was the will, of course, and a letter from Johnny. 340 00:15:56,383 --> 00:15:58,783 Telling lies went against the grain. 341 00:15:58,883 --> 00:16:02,450 Oh, I see. 342 00:16:02,550 --> 00:16:06,117 And why do you wish to see Colonel Cadogan? 343 00:16:06,217 --> 00:16:07,983 I think that's my business, don't you? 344 00:17:07,300 --> 00:17:08,533 Mrs. Ashton. 345 00:17:08,633 --> 00:17:10,167 Colonel Cadogan, I presume. 346 00:17:10,267 --> 00:17:11,133 How do you do? 347 00:17:11,233 --> 00:17:12,067 Do come in. 348 00:17:12,167 --> 00:17:12,967 Thank you. 349 00:17:15,233 --> 00:17:16,400 Let me take your coat. 350 00:17:16,500 --> 00:17:18,633 Thank you. 351 00:17:18,733 --> 00:17:20,300 Why aren't you in uniform? 352 00:17:20,400 --> 00:17:22,533 Oh, I only wear it on official business, 353 00:17:22,633 --> 00:17:24,267 otherwise I prefer to-- 354 00:17:24,367 --> 00:17:26,400 Remain anonymous. 355 00:17:26,500 --> 00:17:29,667 And comfortable. 356 00:17:29,767 --> 00:17:33,033 I suppose you're wondering why I'm not in mourning. 357 00:17:33,133 --> 00:17:35,467 Johnny hated that sort of thing. 358 00:17:35,567 --> 00:17:37,367 I'm so sorry about John. 359 00:17:37,467 --> 00:17:39,533 I regarded him as a friend as well as a valued agent. 360 00:17:39,633 --> 00:17:40,667 I knew him before the war. 361 00:17:40,767 --> 00:17:41,800 Yes, I know. 362 00:17:41,900 --> 00:17:43,767 We used to supply you with wine, didn't we? 363 00:17:43,867 --> 00:17:45,467 Is that how you came to recruit him? 364 00:17:45,567 --> 00:17:49,033 With his knowledge of France, he was an obvious candidate. 365 00:17:49,133 --> 00:17:50,333 We met there. 366 00:17:50,433 --> 00:17:51,700 He was just starting out in the wine business. 367 00:17:51,800 --> 00:17:54,233 And I was an actress, cabaret and doing 368 00:17:54,333 --> 00:17:56,967 a season in gay Paris. 369 00:17:57,067 --> 00:17:57,900 Whiskey? 370 00:17:58,000 --> 00:17:59,700 Oh, yes, thank you. 371 00:18:06,500 --> 00:18:08,500 I see your interest in the theater remains. 372 00:18:08,600 --> 00:18:09,800 I like the Piero. 373 00:18:09,900 --> 00:18:10,700 Good. 374 00:18:10,800 --> 00:18:12,067 I painted it. 375 00:18:12,167 --> 00:18:13,200 Oh. 376 00:18:13,300 --> 00:18:14,400 It's one of the things I dabble in. 377 00:18:14,500 --> 00:18:15,433 It's lovely. 378 00:18:15,533 --> 00:18:16,667 Good. Do sit down. 379 00:18:16,767 --> 00:18:17,567 Thank you. 380 00:18:22,467 --> 00:18:24,800 No thank you. 381 00:18:24,900 --> 00:18:27,667 I gather you've done some work for the NEFI? 382 00:18:27,767 --> 00:18:29,867 If you can call it that, keeping the big wigs 383 00:18:29,967 --> 00:18:31,267 supplied in booze. 384 00:18:31,367 --> 00:18:32,533 I go around the big estates buying 385 00:18:32,633 --> 00:18:34,433 up their cellars on the cheap. 386 00:18:34,533 --> 00:18:38,300 But, I'm on the lookout for more challenging work. 387 00:18:38,400 --> 00:18:39,767 Anything in mind? 388 00:18:39,867 --> 00:18:40,700 Hm. 389 00:18:40,800 --> 00:18:43,567 [music playing] 390 00:18:45,033 --> 00:18:47,467 You can ply me with Pol Roger for the rest of the evening. 391 00:18:47,567 --> 00:18:48,733 My answer will be the same. 392 00:18:48,833 --> 00:18:51,000 Perhaps you underestimate the persuasive 393 00:18:51,100 --> 00:18:53,067 powers of the vintage. 394 00:18:53,167 --> 00:18:54,033 I'm sorry Mrs. Ashton. 395 00:18:54,133 --> 00:18:56,233 Oh, Vivien for heaven's sake. 396 00:18:56,333 --> 00:18:57,933 And I shall call you Cad. 397 00:18:58,033 --> 00:18:59,467 All right, Vivien. 398 00:18:59,567 --> 00:19:01,167 But I'm afraid it's still out of the question. 399 00:19:01,267 --> 00:19:03,000 Why? Is it my age? 400 00:19:03,100 --> 00:19:04,000 I know I'm no chicken. 401 00:19:04,100 --> 00:19:05,267 But Johnny was five years older. 402 00:19:05,367 --> 00:19:07,267 Oh, age is not necessarily a bar. 403 00:19:07,367 --> 00:19:08,267 Because I'm a woman then? 404 00:19:08,367 --> 00:19:09,400 Well, let me tell you, I have-- 405 00:19:09,500 --> 00:19:10,967 We have several women on our files. 406 00:19:11,067 --> 00:19:13,233 Mrs. Grainger, who came to see you, was working in the field 407 00:19:13,333 --> 00:19:14,267 until recently. 408 00:19:14,367 --> 00:19:15,367 Never. 409 00:19:15,467 --> 00:19:17,200 She didn't strike me as the type. 410 00:19:17,300 --> 00:19:20,800 That's why she made such a good agent. 411 00:19:20,900 --> 00:19:23,367 So if it's not my age or my sex, 412 00:19:23,467 --> 00:19:26,733 what have you got against me? 413 00:19:26,833 --> 00:19:30,133 Well, apart from anything else, it's less than a week 414 00:19:30,233 --> 00:19:32,100 since you heard about John. 415 00:19:32,200 --> 00:19:34,767 You haven't had time. 416 00:19:34,867 --> 00:19:35,900 I don't any time. 417 00:19:36,000 --> 00:19:36,967 Yes, you do. 418 00:19:37,067 --> 00:19:37,967 You're in a state of shock. 419 00:19:38,067 --> 00:19:39,200 It's far too soon. 420 00:19:39,300 --> 00:19:40,867 Oh, all right, I'm cut up about Johnny. 421 00:19:40,967 --> 00:19:43,000 Well, for heaven sake, we were married for 15 years. 422 00:19:43,100 --> 00:19:45,867 But this isn't some sort of hysterical reaction. 423 00:19:45,967 --> 00:19:48,367 I'm not the hysterical type. 424 00:19:48,467 --> 00:19:51,800 Look, Vivien, an agent needs all sorts 425 00:19:51,900 --> 00:19:53,200 of skills and abilities. 426 00:19:53,300 --> 00:19:54,567 Johnny was good enough for you. 427 00:19:54,667 --> 00:19:55,700 Yes. 428 00:19:55,800 --> 00:19:57,400 So what assets did he have that I haven't got, 429 00:19:57,500 --> 00:19:59,733 or would have the training? 430 00:19:59,833 --> 00:20:02,000 I speak French as well as he did, better. 431 00:20:02,100 --> 00:20:03,567 I dealt with the vineyard owners. 432 00:20:03,667 --> 00:20:04,733 Did you? 433 00:20:04,833 --> 00:20:06,533 VIVIEN ASHTON: I have all his know how and more. 434 00:20:06,633 --> 00:20:08,700 I may not be Sarah Bernhardt, but I can 435 00:20:08,800 --> 00:20:10,267 pass myself off as most things. 436 00:20:10,367 --> 00:20:11,433 JAMES CADOGAN: I'm sure you could. 437 00:20:11,533 --> 00:20:12,833 And what about my drawing, sketches 438 00:20:12,933 --> 00:20:16,433 of buildings and whatever, wouldn't that be useful? 439 00:20:16,533 --> 00:20:21,067 I tell you straight, Cad, you'd be mad to turn me down. 440 00:20:21,167 --> 00:20:24,067 [music playing] 441 00:20:39,467 --> 00:20:40,933 - Going to the Manor? - Yes. 442 00:20:41,033 --> 00:20:41,933 Hop in. 443 00:20:42,033 --> 00:20:43,333 Thanks awfully. 444 00:20:43,433 --> 00:20:46,600 It's a trek from the station. 445 00:20:46,700 --> 00:20:50,400 Do you work there or are you going on the training course? 446 00:20:50,500 --> 00:20:52,467 Ah, what course would that be? 447 00:20:52,567 --> 00:20:57,600 Oh, I can see you are going to make a bumper agent. 448 00:20:57,700 --> 00:20:58,667 Sorry. 449 00:20:58,767 --> 00:21:00,800 I thought you might be testing me. 450 00:21:00,900 --> 00:21:01,633 Righto. 451 00:21:01,733 --> 00:21:02,933 Let's start as we mean to go on. 452 00:21:03,033 --> 00:21:03,833 I'm Solange. 453 00:21:03,933 --> 00:21:04,767 Who are you? 454 00:21:04,867 --> 00:21:05,700 I'm Zoe. 455 00:21:05,800 --> 00:21:08,733 [soft music] 456 00:21:31,900 --> 00:21:33,100 Have you heard from Vicky lately? 457 00:21:33,200 --> 00:21:34,033 Yes. 458 00:21:34,133 --> 00:21:35,567 We had a letter yesterday. 459 00:21:35,667 --> 00:21:38,500 It's full of school food and gas mask practice and somebody 460 00:21:38,600 --> 00:21:41,700 called Primrose Weatherby. 461 00:21:41,800 --> 00:21:43,300 It's jolly good handwriting. 462 00:21:43,400 --> 00:21:47,100 Yes, the spelling leaves a bit to be desired. 463 00:21:47,200 --> 00:21:49,633 This time last year, little did I think that she'd be dug in 464 00:21:49,733 --> 00:21:52,167 at boarding school and I'd be-- well, 465 00:21:52,267 --> 00:21:55,333 what am I, an ex secret agent. 466 00:21:55,433 --> 00:21:57,267 You miss it, don't you? 467 00:21:57,367 --> 00:21:58,633 Oh, it's ridiculous. 468 00:21:58,733 --> 00:22:00,233 I know half the time I was scared out of my wits. 469 00:22:00,333 --> 00:22:06,333 But, yes, when Mattie went back into the field, I envied her. 470 00:22:06,433 --> 00:22:08,500 How is my old friend anyway? 471 00:22:08,600 --> 00:22:12,767 Oh, she's-- she's fine. 472 00:22:12,867 --> 00:22:15,300 Leading the Germans a merry dance, I shouldn't wonder. 473 00:22:18,300 --> 00:22:20,033 There's the work you're doing now is essential, 474 00:22:20,133 --> 00:22:21,200 too, you know. 475 00:22:21,300 --> 00:22:22,133 Yes, yes, I know. 476 00:22:22,233 --> 00:22:23,367 I know. 477 00:22:23,467 --> 00:22:25,500 But it's-- it's not that big out there. 478 00:22:25,600 --> 00:22:26,633 You'll settle down. 479 00:22:26,733 --> 00:22:27,633 Will I? 480 00:22:27,733 --> 00:22:30,100 Well, perhaps you could tell me how. 481 00:22:30,200 --> 00:22:32,167 And that's one thing that the outfit doesn't teach us. 482 00:22:32,267 --> 00:22:33,200 You train us. You change us. 483 00:22:33,300 --> 00:22:34,767 You send us out there. 484 00:22:34,867 --> 00:22:37,100 And then you bring us back and expect us to pick up our lives 485 00:22:37,200 --> 00:22:40,967 as if nothing had happened. 486 00:22:41,067 --> 00:22:43,300 VIVIEN ASHTON: How did that tune go again? 487 00:22:43,400 --> 00:22:44,667 Which tune? 488 00:22:44,767 --> 00:22:46,067 You know, the one-- the one the French resistance 489 00:22:46,167 --> 00:22:47,200 used instead of a password. 490 00:22:47,300 --> 00:22:48,367 Oh. 491 00:22:48,467 --> 00:22:51,233 (SINGING) Da, da, da, da, da, dah-- 492 00:22:51,333 --> 00:22:52,133 That's it. 493 00:22:52,233 --> 00:22:55,100 [humming together] 494 00:22:57,767 --> 00:23:01,600 [horn music] 495 00:23:03,767 --> 00:23:04,400 Oh. 496 00:23:04,500 --> 00:23:07,967 [music playing] 497 00:23:21,300 --> 00:23:23,333 You're inside the in outside court. 498 00:23:23,433 --> 00:23:25,500 Now, you need to get into the main building. 499 00:23:25,600 --> 00:23:28,167 And as it happens, the door is locked. 500 00:23:28,267 --> 00:23:29,600 So you'll have to pick it, won't you? 501 00:23:29,700 --> 00:23:33,000 Now, that's where you girls have the advantage. 502 00:23:33,100 --> 00:23:35,567 Give us an 'airpin. 503 00:23:35,667 --> 00:23:38,567 Take your time, won't ya? 504 00:23:38,667 --> 00:23:41,667 I don't think I will ever make a cat burglar. 505 00:23:41,767 --> 00:23:43,267 Oh, you know when I've finished with ya. 506 00:23:43,367 --> 00:23:46,367 [horn music] 507 00:23:51,633 --> 00:23:54,067 And I bet he didn't learn that inside test. 508 00:23:54,167 --> 00:23:56,667 [music playing] 509 00:23:56,767 --> 00:23:57,400 [gunfire] 510 00:23:57,500 --> 00:24:00,933 [music playing] 511 00:24:03,000 --> 00:24:04,633 [non-english speech] 512 00:24:15,333 --> 00:24:17,700 What did I say? 513 00:24:17,800 --> 00:24:20,633 That your boyfriend you make love to the potatoes. 514 00:24:20,733 --> 00:24:21,400 Oh. 515 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 [horn music] 516 00:24:23,933 --> 00:24:25,700 Now, most of you would have spent some time in France 517 00:24:25,800 --> 00:24:28,700 before the war, probably staying with family or friends 518 00:24:28,800 --> 00:24:30,733 where the sanitary arrangements were 519 00:24:30,833 --> 00:24:33,000 rather less primitive than those you'll encounter now. 520 00:24:33,100 --> 00:24:35,433 Forget about baths. 521 00:24:35,533 --> 00:24:36,800 And in the country areas, you'll be 522 00:24:36,900 --> 00:24:38,400 lucky if you can find an outside lavatory, 523 00:24:38,500 --> 00:24:39,933 let alone an indoor one. 524 00:24:40,033 --> 00:24:42,433 So, just crouch down whenever you're taking short 525 00:24:42,533 --> 00:24:47,167 and hope there's not an SS man creeping up behind you. 526 00:24:47,267 --> 00:24:48,800 It's no joking matter. 527 00:24:48,900 --> 00:24:50,100 Any more questions? 528 00:24:50,200 --> 00:24:52,867 I'm looking forward to that initiative test tomorrow. 529 00:24:52,967 --> 00:24:54,600 Wonder what we have to do? 530 00:24:54,700 --> 00:24:58,133 Cross a pool of sulfuric acid. 531 00:24:58,233 --> 00:24:59,833 Moses. 532 00:24:59,933 --> 00:25:02,267 Oh, it's nothing to it. 533 00:25:02,367 --> 00:25:03,633 You make stepping across. 534 00:25:03,733 --> 00:25:06,133 You'll find some blocks of wood in the undergrowth. 535 00:25:06,233 --> 00:25:07,667 How do you know? 536 00:25:07,767 --> 00:25:11,000 I eavesdropped on a couple of guys who did it yesterday. 537 00:25:11,100 --> 00:25:13,233 But that's cheating. 538 00:25:13,333 --> 00:25:14,300 Yes. 539 00:25:22,800 --> 00:25:25,900 OK, Pierre, your turn for the couch. 540 00:25:26,000 --> 00:25:26,867 What's he like? 541 00:25:26,967 --> 00:25:29,767 Like all psychiatrists, mad as a hatter. 542 00:25:29,867 --> 00:25:33,800 Hey, don't forget to tell him your erotic sheik fantasy. 543 00:25:36,567 --> 00:25:38,200 What do you have to do? 544 00:25:38,300 --> 00:25:41,033 Well, first, you look at a lot of blots. 545 00:25:41,133 --> 00:25:43,867 And he asks you what you see. 546 00:25:43,967 --> 00:25:45,867 And what do you see? 547 00:25:45,967 --> 00:25:47,267 Blots. 548 00:25:47,367 --> 00:25:49,667 But you don't say that, you say, Churchill, 549 00:25:49,767 --> 00:25:52,800 and spiders, and sweet pud. 550 00:25:52,900 --> 00:25:54,600 And he asks you a lot of damn fool 551 00:25:54,700 --> 00:25:56,100 questions about your parents. 552 00:25:56,200 --> 00:25:59,467 My God, if I told him the truth, he'd have had a field day. 553 00:25:59,567 --> 00:26:01,467 And you be careful what answers you give, Zoe. 554 00:26:01,567 --> 00:26:03,000 Tell him you're one of seven children. 555 00:26:03,100 --> 00:26:05,100 He'll say you're only doing this from a subconscious desire 556 00:26:05,200 --> 00:26:08,067 to be noticed. 557 00:26:08,167 --> 00:26:09,567 Perhaps I am. 558 00:26:09,667 --> 00:26:11,467 Well, so belly what? 559 00:26:11,567 --> 00:26:16,167 It doesn't matter why we go, as long as we do. 560 00:26:16,267 --> 00:26:18,500 We all have our reasons. 561 00:26:18,600 --> 00:26:20,300 Looks as if we'll to turn him down then. 562 00:26:20,400 --> 00:26:22,867 Can't have an agent who talks in his sleep. 563 00:26:22,967 --> 00:26:25,200 Pity. 564 00:26:25,300 --> 00:26:26,100 Who's next? 565 00:26:26,200 --> 00:26:27,667 Zoe, Emily Whitbread. 566 00:26:27,767 --> 00:26:29,333 Now her report's very good, only scraped by with the shooting. 567 00:26:29,433 --> 00:26:30,800 But she passed everything else respectably, 568 00:26:30,900 --> 00:26:33,367 stamina, determination, very good radio technique. 569 00:26:33,467 --> 00:26:35,233 You were worried about her French. 570 00:26:35,333 --> 00:26:36,333 Yes. 571 00:26:36,433 --> 00:26:37,633 Well, she's worked like a Trojan. 572 00:26:37,733 --> 00:26:40,533 There's still the trace of an English accent. 573 00:26:40,633 --> 00:26:43,000 Perhaps if we give her a colonial background. 574 00:26:43,100 --> 00:26:44,667 That covers a multitude of sins. 575 00:26:44,767 --> 00:26:46,733 I'll leave that with you, then? 576 00:26:46,833 --> 00:26:48,600 Radio operator. 577 00:26:48,700 --> 00:26:49,933 Next? 578 00:26:50,033 --> 00:26:51,900 Peter Slade, Antoine, now Major Duncan recommends we send 579 00:26:52,000 --> 00:26:53,900 him on the leader's course. - Oh, good. 580 00:26:54,000 --> 00:26:55,200 That's just what I hoped. 581 00:26:55,300 --> 00:26:59,367 I've got him penciled in to replace Kit Vanston. 582 00:26:59,467 --> 00:27:01,467 Who else? 583 00:27:01,567 --> 00:27:02,667 Liz? 584 00:27:02,767 --> 00:27:05,733 I'm sorry, Solange, Vivien Ashton. 585 00:27:05,833 --> 00:27:07,733 Ah, yes. 586 00:27:07,833 --> 00:27:09,933 Now she appears to have broken every rule in the book 587 00:27:10,033 --> 00:27:12,767 and led, or rather thinks that she led our psychiatrist 588 00:27:12,867 --> 00:27:14,433 a merry dance, too. 589 00:27:14,533 --> 00:27:16,667 Both he and Major Duncan rate her highly. 590 00:27:16,767 --> 00:27:19,067 They say she's resourceful, strongly motivated. 591 00:27:19,167 --> 00:27:21,000 She has a photographic memory. 592 00:27:21,100 --> 00:27:23,733 But you don't like her? 593 00:27:23,833 --> 00:27:25,133 She's all right. 594 00:27:25,233 --> 00:27:27,500 Anyway, that's not important. 595 00:27:27,600 --> 00:27:29,467 It's odd she didn't find herself some worthwhile work 596 00:27:29,567 --> 00:27:32,000 before, something more edifying than keeping 597 00:27:32,100 --> 00:27:33,233 the officers in wine. 598 00:27:33,333 --> 00:27:34,967 And siphoning off cases for herself. 599 00:27:35,067 --> 00:27:37,367 Well, she probably needed a trigger, like I did. 600 00:27:37,467 --> 00:27:39,300 Well, the main thing is she's keen to go. 601 00:27:39,400 --> 00:27:42,033 She knows the area well, got lots of good contacts. 602 00:27:42,133 --> 00:27:43,367 That's a considerable bonus. 603 00:27:43,467 --> 00:27:44,267 I think we should take her. 604 00:27:44,367 --> 00:27:45,367 [phone rings] 605 00:27:45,467 --> 00:27:46,367 Perhaps you could find out if she 606 00:27:46,467 --> 00:27:49,133 and Zoe would work as a team. 607 00:27:49,233 --> 00:27:50,600 LIZ GRAINGER: Now, before you leave us, 608 00:27:50,700 --> 00:27:53,233 we setting you just one final test to ah 609 00:27:53,333 --> 00:27:55,633 see how you operate in the field as teams, 610 00:27:55,733 --> 00:27:57,300 which could obviously have a significant bearing 611 00:27:57,400 --> 00:27:58,900 on your futures. 612 00:27:59,000 --> 00:28:03,267 Ah, Solange and Zoe, Yes, nice little task of you. 613 00:28:03,367 --> 00:28:06,533 I want you to steal a car. 614 00:28:06,633 --> 00:28:07,800 It's chauffeur driven. 615 00:28:07,900 --> 00:28:10,700 Belongs to the Chief Constable at the county. 616 00:28:10,800 --> 00:28:13,633 Have it it back here by dark. 617 00:28:13,733 --> 00:28:17,033 [music playing] 618 00:28:26,867 --> 00:28:28,167 All right, there's the chauffeur. 619 00:28:28,267 --> 00:28:30,033 Can't say he's [inaudible] at all. 620 00:28:30,133 --> 00:28:31,233 Off you go. No time to lose. 621 00:28:31,333 --> 00:28:32,600 Make up to him. 622 00:28:32,700 --> 00:28:34,200 Find out when he'll be driving his boss to work. 623 00:28:34,300 --> 00:28:35,267 Wouldn't you be better at that? 624 00:28:35,367 --> 00:28:36,333 Oh, he mustn't see me. 625 00:28:36,433 --> 00:28:40,000 My star performance comes later. 626 00:28:40,100 --> 00:28:42,133 But what shall I say to him? 627 00:28:42,233 --> 00:28:47,867 I don't know, just flash those big baby blue eyes at him. 628 00:28:47,967 --> 00:28:50,767 [birds chirping] 629 00:28:56,067 --> 00:28:56,867 Excuse me. 630 00:28:56,967 --> 00:28:58,367 CHAUFFEUR: Hello. 631 00:28:58,467 --> 00:28:59,767 I'm sorry to trouble you. 632 00:28:59,867 --> 00:29:02,833 But I wonder if you could help me? 633 00:29:02,933 --> 00:29:05,133 What are Cad's plans for Kit when he comes back? 634 00:29:05,233 --> 00:29:07,833 A good long leave at first, I imagine. 635 00:29:07,933 --> 00:29:09,633 He's going to find it incredibly difficult 636 00:29:09,733 --> 00:29:12,000 to acclimatize after this long. 637 00:29:12,100 --> 00:29:14,167 He's got more than just coming home to get used to. 638 00:29:14,267 --> 00:29:15,467 [geese honking] 639 00:29:15,567 --> 00:29:17,633 It'll be a home without his wife and children. 640 00:29:17,733 --> 00:29:18,567 Hm. 641 00:29:21,867 --> 00:29:24,300 Is there any news on the new leader for area seven? 642 00:29:24,400 --> 00:29:25,600 No, not yet. 643 00:29:25,700 --> 00:29:28,767 Cad's waiting on reports from Zoe and Solonge. 644 00:31:05,153 --> 00:31:07,553 Come in. 645 00:31:07,653 --> 00:31:09,820 Colin, good to see you. 646 00:31:09,920 --> 00:31:10,953 Hello Cad. 647 00:31:11,053 --> 00:31:12,387 How do you find the leader's course? 648 00:31:12,487 --> 00:31:14,920 Well, France was a walkover compared to it. 649 00:31:15,020 --> 00:31:17,587 Then you won't mind if we send you back there pretty soon. 650 00:31:17,687 --> 00:31:19,087 No, no, the sooner the better. 651 00:31:19,187 --> 00:31:21,587 I never did enjoy waiting in the wings. 652 00:31:21,687 --> 00:31:23,787 Now um, which area were you thinking of? 653 00:31:23,887 --> 00:31:26,487 Seven, well away from your previous stamping ground. 654 00:31:26,587 --> 00:31:27,853 You'll be centered here in Montoire. 655 00:31:27,953 --> 00:31:29,453 It's become one of our vital areas 656 00:31:29,553 --> 00:31:31,453 since they occupied Vichy, France. 657 00:31:31,553 --> 00:31:33,387 The previous team did quite a bit of ground work. 658 00:31:33,487 --> 00:31:35,320 But since they were caught, we've only just managed 659 00:31:35,420 --> 00:31:36,387 to keep communications going. 660 00:31:36,487 --> 00:31:37,387 I see. 661 00:31:37,487 --> 00:31:38,787 What's resistance like there? 662 00:31:38,887 --> 00:31:40,587 Very fragmented, various local groups, 663 00:31:40,687 --> 00:31:43,087 communists, free French, whatever that means. 664 00:31:43,187 --> 00:31:44,953 Oh, and there's a group of the Maquis hiding 665 00:31:45,053 --> 00:31:46,120 up here towards the Pyrenees. 666 00:31:46,220 --> 00:31:48,253 So my job will be to coordinate them. 667 00:31:48,353 --> 00:31:51,053 Coordinate them, train them, knock them into shape. 668 00:31:51,153 --> 00:31:52,620 Ah, you may have guessed, the Allies 669 00:31:52,720 --> 00:31:55,453 are planning to invade France in the not too distant future. 670 00:31:55,553 --> 00:31:57,653 A lot will depend on the backup we can give them from within. 671 00:31:57,753 --> 00:31:59,287 Well, I'll do my best. 672 00:31:59,387 --> 00:32:01,053 And of course, we'll find you a watertight cover 673 00:32:01,153 --> 00:32:05,420 story to account for your exemption from forced labor. 674 00:32:05,520 --> 00:32:07,353 Who else will be on my team? 675 00:32:07,453 --> 00:32:10,553 Well, I'm hoping to move a sabotage shadow 676 00:32:10,653 --> 00:32:12,920 chateau from area six, Gaspar. 677 00:32:13,020 --> 00:32:14,187 He's one of our best. 678 00:32:14,287 --> 00:32:16,253 You'll meet up with him out there. 679 00:32:16,353 --> 00:32:18,820 The other two are women. 680 00:32:18,920 --> 00:32:20,453 Um Mattie? 681 00:32:20,553 --> 00:32:21,487 No, no. 682 00:32:21,587 --> 00:32:23,320 She's busy elsewhere now. 683 00:32:23,420 --> 00:32:24,820 But they're a good pair. 684 00:32:24,920 --> 00:32:26,787 You'll meet them when they finish their training, provided 685 00:32:26,887 --> 00:32:27,720 they get through, that is. 686 00:32:27,820 --> 00:32:30,287 [horn music] 687 00:32:32,820 --> 00:32:35,853 [cheering and clapping] 688 00:32:54,953 --> 00:32:57,120 We 689 00:32:57,220 --> 00:32:59,520 Tell them we need two planes urgently, 690 00:32:59,620 --> 00:33:01,220 one to send a team into the southeast, 691 00:33:01,320 --> 00:33:03,653 the other to drop an agent into Normandy together with some arm 692 00:33:03,753 --> 00:33:05,220 supplies. 693 00:33:05,320 --> 00:33:08,153 No, we'll need to land, because we're picking someone up, too. 694 00:33:08,253 --> 00:33:13,587 I-- I know all that, Reg, but this is top priority. 695 00:33:13,687 --> 00:33:15,953 Oh, would you be an angel? 696 00:33:16,053 --> 00:33:18,420 I'm sure you can wangle it. 697 00:33:18,520 --> 00:33:20,587 Oh, thanks. 698 00:33:20,687 --> 00:33:22,153 Stupid old buffer. 699 00:33:22,253 --> 00:33:25,053 How do they expect us to step things up without any aircraft? 700 00:33:25,153 --> 00:33:29,620 Just shows where we are on on their list of priorities. 701 00:33:29,720 --> 00:33:32,720 How are Colin's team making out on the parachute course? 702 00:33:32,820 --> 00:33:33,720 Better than expected. 703 00:33:33,820 --> 00:33:35,520 Evidently Zoe's a natural. 704 00:33:35,620 --> 00:33:37,920 Just as well since we're having to rush them through. 705 00:33:38,020 --> 00:33:40,387 They're going to be ready for the next full moon? 706 00:33:40,487 --> 00:33:41,653 Should be. 707 00:33:41,753 --> 00:33:43,720 Can I leave safe house arrangements to you? 708 00:33:43,820 --> 00:33:45,220 Right, I'll get the message out tonight. 709 00:33:45,320 --> 00:33:48,053 [intense horn music] 710 00:33:52,720 --> 00:33:53,820 You know where to contact me. 711 00:33:58,553 --> 00:34:00,920 Closing early, aren't you, my dear? 712 00:34:01,020 --> 00:34:02,587 Oh, hello, Annette. 713 00:34:02,687 --> 00:34:05,587 Well, things are so quiet, it's not worth staying open. 714 00:34:05,687 --> 00:34:07,587 You had one customer anyway. 715 00:34:07,687 --> 00:34:09,387 He's in quite a bit, isn't he? 716 00:34:09,487 --> 00:34:11,220 Good thing someone is. 717 00:34:11,320 --> 00:34:14,553 I'll be seeing ya. 718 00:34:14,653 --> 00:34:17,087 [birds chirping] 719 00:34:18,587 --> 00:34:19,587 Joseph? 720 00:34:19,687 --> 00:34:20,487 Yes. 721 00:34:20,587 --> 00:34:23,253 What did he want? 722 00:34:23,353 --> 00:34:25,620 The British are sending another team. 723 00:34:25,720 --> 00:34:28,153 He wants us to house the wireless operator. 724 00:34:28,253 --> 00:34:29,620 What did you say? 725 00:34:29,720 --> 00:34:32,087 I said I'd have to discuss it with you. 726 00:34:32,187 --> 00:34:33,020 Too risky. 727 00:34:33,120 --> 00:34:34,687 Well, think what they're risking. 728 00:34:34,787 --> 00:34:36,920 It's one thing passing on messages 729 00:34:37,020 --> 00:34:38,487 and doing the odd repair job. 730 00:34:38,587 --> 00:34:42,887 But to have a pianist under our roof, it's asking for trouble. 731 00:34:42,987 --> 00:34:45,720 There'll be detector vans round any moment. 732 00:34:45,820 --> 00:34:47,520 He won't be transmitting from here. 733 00:34:47,620 --> 00:34:49,153 It's just the basic things. 734 00:34:49,253 --> 00:34:50,287 But why us? 735 00:34:50,387 --> 00:34:52,153 There are other people with more room. 736 00:34:52,253 --> 00:34:53,587 Well, they know they can trust us. 737 00:34:53,687 --> 00:34:54,787 Us perhaps. 738 00:34:54,887 --> 00:34:57,453 But there are others in the town. 739 00:34:57,553 --> 00:34:59,020 We'd be noticed. 740 00:34:59,120 --> 00:35:01,820 Joseph says the Allies are hoping to mount an invasion 741 00:35:01,920 --> 00:35:03,153 before the end of the year. 742 00:35:03,253 --> 00:35:05,087 They'll need all the help we can give them. 743 00:35:05,187 --> 00:35:07,687 Oh, don't you want to be free of the Bolsh, Father? 744 00:35:07,787 --> 00:35:10,520 God in heaven, you say that to me. 745 00:35:10,620 --> 00:35:12,853 Do you think I wouldn't shoot every last one of them 746 00:35:12,953 --> 00:35:15,020 if I had the chance? 747 00:35:15,120 --> 00:35:17,387 He could sleep in the store room. 748 00:35:17,487 --> 00:35:20,053 It's Luc I'm thinking of. 749 00:35:20,153 --> 00:35:22,487 You've already lost your husband. 750 00:35:22,587 --> 00:35:25,787 Do you want to lose your son? 751 00:35:25,887 --> 00:35:29,087 A stranger coming here, he'd only draw attention. 752 00:35:29,187 --> 00:35:32,220 They'd be bound to check our papers as well as his. 753 00:35:32,320 --> 00:35:36,687 And they'd be bound to notice that Luc is coming up for 20. 754 00:35:36,787 --> 00:35:38,220 Next thing, they'd be dragging him 755 00:35:38,320 --> 00:35:42,787 off to some godforsaken camp in Germany, like Simone's boy. 756 00:35:42,887 --> 00:35:43,920 It's all right, Granddad. 757 00:35:44,020 --> 00:35:45,353 You needn't worry about me. 758 00:35:45,453 --> 00:35:47,120 I shant be here. 759 00:35:47,220 --> 00:35:49,820 Look, I was going to tell you later. 760 00:35:49,920 --> 00:35:52,087 I've decided to join the Maquis. 761 00:35:52,187 --> 00:35:53,253 [birds chirping] 762 00:35:53,353 --> 00:35:54,753 (GROUP SINGING) You press your feet and knees. 763 00:35:54,853 --> 00:35:56,520 You tuck your elbows in. 764 00:35:56,620 --> 00:36:00,720 You put your head right down 'till you got a dollar chin. 765 00:36:00,820 --> 00:36:04,420 You do the hokey pokey and you parachute in. 766 00:36:04,520 --> 00:36:08,020 That's what it's all about. 767 00:36:08,120 --> 00:36:09,420 Follow-- 768 00:36:09,520 --> 00:36:11,420 They're like a lot of children. 769 00:36:11,520 --> 00:36:13,787 At least they're doing it here. 770 00:36:13,887 --> 00:36:15,253 Remember that crowd that took weekend leave 771 00:36:15,353 --> 00:36:17,753 and ended up doing parachute rolls on the dance 772 00:36:17,853 --> 00:36:19,253 floor at the Astor? 773 00:36:19,353 --> 00:36:21,553 You're worried about free French security. 774 00:36:21,653 --> 00:36:22,953 Hey. 775 00:36:23,053 --> 00:36:25,920 Come on, there you-- 776 00:36:26,020 --> 00:36:29,053 [side conversations] 777 00:36:29,153 --> 00:36:30,320 Happy landings. 778 00:36:30,420 --> 00:36:31,253 Break a leg. 779 00:36:34,253 --> 00:36:36,987 Did you do any musicals when you were acting? 780 00:36:37,087 --> 00:36:38,220 Who said I was an actor? 781 00:36:38,320 --> 00:36:40,687 Ah, I dug out my old theater programs. 782 00:36:40,787 --> 00:36:43,053 I saw you in "Candida." - Fame at last. 783 00:36:43,153 --> 00:36:43,887 You were good. 784 00:36:43,987 --> 00:36:46,720 Ha, I knew we'd get on well. 785 00:36:46,820 --> 00:36:47,853 Who else have sorted out? 786 00:36:47,953 --> 00:36:50,653 Mm, most of them. 787 00:36:50,753 --> 00:36:51,653 Quite a hotchpotch. 788 00:36:51,753 --> 00:36:53,553 Arie's a minor. 789 00:36:53,653 --> 00:36:55,453 Antoine's a garage mechanic. 790 00:36:55,553 --> 00:36:56,620 COLIN BEALE: Really 791 00:36:56,720 --> 00:36:57,887 VIVIEN ASHTON: Paul's a film stuntman. 792 00:36:57,987 --> 00:36:59,587 Yvonne's a dress designer. 793 00:36:59,687 --> 00:37:04,253 And ah Zoe is a nice little Girl Guide who is far too naive 794 00:37:04,353 --> 00:37:05,387 to be going on this caper. 795 00:37:05,487 --> 00:37:06,587 They don't seem to think so. 796 00:37:06,687 --> 00:37:08,753 They only see when they want to see. 797 00:37:08,853 --> 00:37:12,187 And they need good wireless operators. 798 00:37:12,287 --> 00:37:13,387 And what do you see? 799 00:37:13,487 --> 00:37:17,487 Ah, myself at her age. 800 00:37:17,587 --> 00:37:19,520 Come on, let's have a sing song. 801 00:37:19,620 --> 00:37:24,220 Zoe, come on, give us Glory, glory. 802 00:37:24,320 --> 00:37:27,987 [piano music] 803 00:37:28,087 --> 00:37:30,520 GROUP (SINGING): He jumped without a parachute 804 00:37:30,620 --> 00:37:31,920 from 50,000 feet. 805 00:37:32,020 --> 00:37:35,053 He jumped without a parachute from 50,000 feet. 806 00:37:35,153 --> 00:37:36,253 He jumped without a parachute-- 807 00:37:36,353 --> 00:37:37,153 They're in good spirits. 808 00:37:37,253 --> 00:37:38,153 That's the thing. 809 00:37:38,253 --> 00:37:39,553 I always think it's a kind of safety 810 00:37:39,653 --> 00:37:42,220 valve against what lies ahead. 811 00:37:42,320 --> 00:37:43,120 What? 812 00:37:43,220 --> 00:37:44,887 France? 813 00:37:44,987 --> 00:37:46,387 Or a concentration camp. 814 00:37:46,487 --> 00:37:49,787 GROUP (SINGING): What a hell of a way to die. 815 00:37:49,887 --> 00:37:52,087 Glory, glory what a hell of a way to die. 816 00:37:52,187 --> 00:37:56,353 And he ain't gonna jump no more. 817 00:37:56,453 --> 00:37:59,553 [soft music] 818 00:37:59,653 --> 00:38:01,553 I even feel like a different person. 819 00:38:01,653 --> 00:38:03,087 Good. 820 00:38:03,187 --> 00:38:04,920 Because that's exactly what you're going to have to become. 821 00:38:05,020 --> 00:38:08,353 Now, that label's got to come out. 822 00:38:08,453 --> 00:38:10,420 Did it change you much? 823 00:38:10,520 --> 00:38:12,820 Yes, I think so. 824 00:38:12,920 --> 00:38:16,653 Now, let's see what they've got in the way of shoes. 825 00:38:16,753 --> 00:38:18,120 But how? 826 00:38:18,220 --> 00:38:21,820 Ah, try those. 827 00:38:21,920 --> 00:38:24,253 How did it change you? 828 00:38:24,353 --> 00:38:26,887 I suppose I grew up. 829 00:38:26,987 --> 00:38:29,320 Liz, can I ask you something? 830 00:38:29,420 --> 00:38:30,720 Of course. 831 00:38:30,820 --> 00:38:32,720 Some of the men kept on about women agents 832 00:38:32,820 --> 00:38:35,453 making up to the Germans. 833 00:38:35,553 --> 00:38:37,120 Well, it can help to flirt a bit. 834 00:38:37,220 --> 00:38:39,820 It got me out of a couple of tricky situations. 835 00:38:39,920 --> 00:38:43,753 But now more than flirting, I mean-- 836 00:38:43,853 --> 00:38:46,253 Well, it would depend. 837 00:38:46,353 --> 00:38:49,487 It might be necessary to go further. 838 00:38:49,587 --> 00:38:51,653 You mean to sleep with one? 839 00:38:51,753 --> 00:38:54,220 Yes in certain circumstances. 840 00:38:54,320 --> 00:38:57,153 [soft music] 841 00:39:00,053 --> 00:39:03,487 [chickens clucking] 842 00:39:03,587 --> 00:39:04,753 Well, I shant be needing that. 843 00:39:04,853 --> 00:39:07,187 He can have it. 844 00:39:07,287 --> 00:39:08,787 It's not a man. 845 00:39:08,887 --> 00:39:10,120 It's a girl. 846 00:39:10,220 --> 00:39:11,887 They've sent the details through. 847 00:39:11,987 --> 00:39:13,187 It's a pity I'm going. 848 00:39:13,287 --> 00:39:15,453 I've always fancied English girls. 849 00:39:15,553 --> 00:39:16,920 What's her name? 850 00:39:17,020 --> 00:39:18,187 Get away with you. 851 00:39:18,287 --> 00:39:20,287 You've never met one. 852 00:39:20,387 --> 00:39:23,220 She's called Zoe. 853 00:39:23,320 --> 00:39:25,687 You will try and get word through to us, won't you? 854 00:39:25,787 --> 00:39:26,987 Don't worry. 855 00:39:27,087 --> 00:39:30,553 I'll make contact as soon as it's safe. 856 00:39:30,653 --> 00:39:31,720 Goodbye son. 857 00:39:34,620 --> 00:39:36,087 Goodbye mom. 858 00:39:36,187 --> 00:39:37,087 Take care. 859 00:39:37,187 --> 00:39:40,053 [soft music] 860 00:39:44,887 --> 00:39:45,953 Now, is there anyone you'd like me 861 00:39:46,053 --> 00:39:47,487 to write to while you're away? 862 00:39:47,587 --> 00:39:50,387 Those comforting little chits I used to get about Johnny? 863 00:39:50,487 --> 00:39:52,787 Just to let me know, your husband is safe and well. 864 00:39:52,887 --> 00:39:54,353 Well, it can help. 865 00:39:54,453 --> 00:39:56,887 It certainly comforted my daughter while I was away. 866 00:39:56,987 --> 00:39:59,753 You can drop the odd line to my old manager if you like. 867 00:39:59,853 --> 00:40:01,987 He's the only one that's close. 868 00:40:02,087 --> 00:40:03,653 I didn't know you had a child. 869 00:40:03,753 --> 00:40:04,587 Mm. 870 00:40:04,687 --> 00:40:06,187 How old? 871 00:40:06,287 --> 00:40:08,453 Ah, 5. 872 00:40:08,553 --> 00:40:10,920 Is that why you chucked it in? 873 00:40:11,020 --> 00:40:12,153 I didn't chuck it in. 874 00:40:12,253 --> 00:40:13,287 I was recalled. 875 00:40:13,387 --> 00:40:15,953 Why, if you're such a damn good agent? 876 00:40:16,053 --> 00:40:20,820 Ah, Cad and Kit, my leader, decided between them. 877 00:40:23,320 --> 00:40:25,387 With a child, it must have been difficult. 878 00:40:25,487 --> 00:40:27,920 Yes, of course, but I'd already faced up to that. 879 00:40:30,353 --> 00:40:34,353 Anyway, then my husband put his foot down, or tried to. 880 00:40:34,453 --> 00:40:37,187 Men making all the decisions. 881 00:40:37,287 --> 00:40:39,520 I thought the war had finished that. 882 00:40:39,620 --> 00:40:42,320 [birds chirping] 883 00:40:55,187 --> 00:40:58,087 [whistling] 884 00:40:58,187 --> 00:41:01,087 [soft music] 885 00:41:13,187 --> 00:41:16,087 [knocking] 886 00:41:23,187 --> 00:41:24,520 Hello, Em. 887 00:41:24,620 --> 00:41:25,587 You got my message then? 888 00:41:25,687 --> 00:41:26,787 Yes. 889 00:41:26,887 --> 00:41:29,520 I just came to say goodbye. 890 00:41:29,620 --> 00:41:30,487 I'll be off any day now. 891 00:41:30,587 --> 00:41:33,387 We're on standby. 892 00:41:33,487 --> 00:41:37,387 And ah, there's something else. 893 00:41:37,487 --> 00:41:39,953 What's that? 894 00:41:40,053 --> 00:41:41,087 Do you still want to-- 895 00:41:41,187 --> 00:41:44,020 [soft music] 896 00:41:48,887 --> 00:41:50,953 [phone rings] 897 00:41:51,053 --> 00:41:53,320 [typing] 898 00:41:53,420 --> 00:41:54,320 [knocking] 899 00:41:54,420 --> 00:41:55,387 Come. 900 00:41:55,487 --> 00:41:56,487 Cad, I've just heard. 901 00:41:56,587 --> 00:41:57,753 It's on for tonight. - Oh, right. 902 00:41:57,853 --> 00:41:59,520 Everyone standing by? - Everything's in hand. 903 00:41:59,620 --> 00:42:00,687 What about the local resistance? 904 00:42:00,787 --> 00:42:01,853 Can they give us a diversion while-- 905 00:42:01,953 --> 00:42:03,020 [phone rings] 906 00:42:03,120 --> 00:42:04,353 Oh, damn, do that for me, will you? 907 00:42:04,453 --> 00:42:05,720 I'm tied up. 908 00:42:05,820 --> 00:42:08,020 Hello, Colonel Cadogan's office. 909 00:42:08,120 --> 00:42:08,753 I'm sorry. 910 00:42:08,853 --> 00:42:10,520 He's busy at present. 911 00:42:10,620 --> 00:42:12,287 Who? 912 00:42:12,387 --> 00:42:13,987 Of course, right away. 913 00:42:14,087 --> 00:42:15,653 The prime minister's office. 914 00:42:15,753 --> 00:42:19,187 [soft music] 915 00:42:32,153 --> 00:42:33,153 Yes, sir. 916 00:42:33,253 --> 00:42:34,253 Leave it with us. 917 00:42:34,353 --> 00:42:36,353 And thank you again for your confidence. 918 00:42:36,453 --> 00:42:38,620 Goodbye, sir. 919 00:42:38,720 --> 00:42:40,420 I'm sure you got the gist of that. 920 00:42:40,520 --> 00:42:42,920 He's given us official responsibility for coordinating 921 00:42:43,020 --> 00:42:44,253 all resistance work. 922 00:42:44,353 --> 00:42:45,187 At last. 923 00:42:45,287 --> 00:42:46,387 Yes. 924 00:42:46,487 --> 00:42:48,987 Perhaps now, people will start taking us seriously. 925 00:42:49,087 --> 00:42:52,120 [heavy trucks running] 926 00:42:53,587 --> 00:42:55,620 It means Cad will be spending much more time in Whitehall 927 00:42:55,720 --> 00:42:56,920 and so on. 928 00:42:57,020 --> 00:42:58,420 And I'll be taking over some of the work at HQ. 929 00:42:58,520 --> 00:43:00,820 He's already got meetings lined up every night this week. 930 00:43:00,920 --> 00:43:02,687 Well, if he's not going to be able to Colin in CO-OF, 931 00:43:02,787 --> 00:43:03,620 perhaps I could-- 932 00:43:03,720 --> 00:43:05,253 No, no, I can do that. 933 00:43:05,353 --> 00:43:07,487 But Kit's also do in at Tangmere tonight. 934 00:43:07,587 --> 00:43:08,420 So can you meet him? 935 00:43:08,520 --> 00:43:11,053 [music playing] 936 00:43:12,087 --> 00:43:13,420 It's me. 937 00:43:13,520 --> 00:43:14,820 We're off tonight. 938 00:43:14,920 --> 00:43:17,053 They just confirmed it. 939 00:43:17,153 --> 00:43:17,820 No. 940 00:43:17,920 --> 00:43:18,820 It's all right. 941 00:43:18,920 --> 00:43:21,420 No one knows anything. 942 00:43:21,520 --> 00:43:23,753 Yes, I will. 943 00:43:23,853 --> 00:43:24,687 Wish me luck. 944 00:43:24,787 --> 00:43:28,253 [soft music] 945 00:43:51,687 --> 00:43:52,753 Sorry Johnny. 946 00:43:59,687 --> 00:44:01,620 Well, I'm off now. 947 00:44:01,720 --> 00:44:02,953 A uniform. 948 00:44:03,053 --> 00:44:04,520 Didn't realize it was official. 949 00:44:04,620 --> 00:44:05,920 Yes, I'm meeting someone off a plane. 950 00:44:06,020 --> 00:44:07,820 I won't ask who or where. 951 00:44:07,920 --> 00:44:09,487 I won't be back till the early hours. 952 00:44:09,587 --> 00:44:10,920 I'll sleep in the spare room. 953 00:44:11,020 --> 00:44:11,987 Don't I get a kiss? 954 00:44:15,787 --> 00:44:19,053 We must get a break together sometime. 955 00:44:19,153 --> 00:44:20,720 LIZ GRAINGER: I'll see you tomorrow, then. 956 00:44:27,053 --> 00:44:30,520 [suspenseful music] 957 00:44:48,020 --> 00:44:51,020 Well, I never thought I'd see another roast like that. 958 00:44:51,120 --> 00:44:53,487 They don't' believe in sending us out on empty stomachs, 959 00:44:53,587 --> 00:44:54,787 do they? 960 00:44:54,887 --> 00:44:56,653 Well, we like to give you a meal to remember. 961 00:44:56,753 --> 00:44:58,053 What happens if the flight's cancelled? 962 00:44:58,153 --> 00:44:59,520 FAITH ASHLEY: You will go home and wait 963 00:44:59,620 --> 00:45:01,220 to be called another night. 964 00:45:01,320 --> 00:45:05,220 EMILY WHITBREAD: I couldn't bear that. 965 00:45:05,320 --> 00:45:06,353 Oh, I don't know. 966 00:45:06,453 --> 00:45:07,753 If they give us a meal like this every time, 967 00:45:07,853 --> 00:45:11,420 I think I'll pray for fog. 968 00:45:11,520 --> 00:45:12,620 How much longer? 969 00:45:12,720 --> 00:45:15,887 We should get the OK in about an hour. 970 00:45:15,987 --> 00:45:18,487 I don't think I can manage anymore. 971 00:45:18,587 --> 00:45:21,487 [soft music] 972 00:45:31,220 --> 00:45:32,053 Kit? 973 00:45:32,153 --> 00:45:35,453 [music playing] 974 00:45:40,620 --> 00:45:41,453 Liz. 975 00:45:41,553 --> 00:45:45,020 [intense music] 976 00:45:48,953 --> 00:45:50,020 Welcome home. 977 00:45:56,420 --> 00:46:01,587 I take it you're the official reception committee. 978 00:46:01,687 --> 00:46:03,553 Well, obviously Cad would have come himself. 979 00:46:03,653 --> 00:46:05,320 But he couldn't get away. 980 00:46:09,787 --> 00:46:11,553 So how was the flight? 981 00:46:11,653 --> 00:46:13,720 Fine, a few problems, but-- 982 00:46:18,187 --> 00:46:19,087 Well, there's a car waiting. 983 00:46:19,187 --> 00:46:22,787 [plane engines shutting down] 984 00:46:32,920 --> 00:46:34,020 Well, you can take it easy now, Kit. 985 00:46:34,120 --> 00:46:36,087 Everything's under control. 986 00:46:36,187 --> 00:46:38,953 I'm taking you to the hostel, to the Wilberforce. 987 00:46:39,053 --> 00:46:40,587 And you'll be staying there for the time being. 988 00:46:40,687 --> 00:46:41,520 And then tomorrow we can-- 989 00:46:41,620 --> 00:46:43,287 Liz. 990 00:46:43,387 --> 00:46:46,720 Your beginning to sound like Faith Ashley. 991 00:46:46,820 --> 00:46:49,953 Yes, I know. 992 00:46:50,053 --> 00:46:51,987 Well, anyway, they'll ask you a few questions on arrival. 993 00:46:52,087 --> 00:46:54,520 And then you can take it easy till the afternoon. 994 00:46:57,387 --> 00:47:01,320 You're part of the HQ setup now, are you? 995 00:47:01,420 --> 00:47:03,453 Yes, I'm also doing quite a bit of training at the Manor. 996 00:47:07,287 --> 00:47:09,187 Where are you living? 997 00:47:09,287 --> 00:47:13,253 Still in our Knightsbridge flat. 998 00:47:13,353 --> 00:47:15,420 And Lawrence? 999 00:47:15,520 --> 00:47:18,153 Is he still at the war office? 1000 00:47:18,253 --> 00:47:22,920 Oh, he's doing quite a bit of lecturing at the moment. 1001 00:47:23,020 --> 00:47:24,920 Should we cut the small talk, Kit? 1002 00:47:25,020 --> 00:47:27,153 You're looking dreadful. 1003 00:47:27,253 --> 00:47:28,053 Yes. 1004 00:47:31,587 --> 00:47:34,253 How's Vicky? 1005 00:47:34,353 --> 00:47:35,153 She's fine. 1006 00:47:38,653 --> 00:47:40,120 It was bad, wasn't it? 1007 00:47:47,153 --> 00:47:48,053 AGENT: Faith? 1008 00:47:48,153 --> 00:47:50,053 They're ready. 1009 00:47:50,153 --> 00:47:52,020 It's time to go. 1010 00:48:03,853 --> 00:48:06,320 [car engine running] 1011 00:48:14,387 --> 00:48:16,353 Kit? 1012 00:48:16,453 --> 00:48:18,087 Kit? 1013 00:48:18,187 --> 00:48:19,020 We're here. 1014 00:48:21,587 --> 00:48:23,920 So, you'll be picked up at 2 o'clock 1015 00:48:24,020 --> 00:48:27,987 and taken to Park Grove Mansions, OK? 1016 00:48:28,087 --> 00:48:30,753 Does Cad still hold meetings in the famous bathroom? 1017 00:48:30,853 --> 00:48:31,653 On occasions. 1018 00:48:31,753 --> 00:48:32,753 Nothing changes. 1019 00:48:36,187 --> 00:48:37,920 Well. 1020 00:48:38,020 --> 00:48:39,320 Well. 1021 00:48:39,420 --> 00:48:40,853 Well, I'll probably see you in the office. 1022 00:48:40,953 --> 00:48:45,020 I'm dealing with most of the personnel matters now. 1023 00:48:45,120 --> 00:48:49,887 Is that what I've become, a personal matter? 1024 00:48:49,987 --> 00:48:51,353 Well, no, well-- 1025 00:48:51,453 --> 00:48:56,587 I st-- Um, I'm sorry. 1026 00:48:56,687 --> 00:48:58,287 Would you like a hand with your bags? 1027 00:48:58,387 --> 00:48:59,287 No, I'm fine. 1028 00:48:59,387 --> 00:49:00,187 Thank you. 1029 00:49:02,853 --> 00:49:03,920 Well, have a good rest. 1030 00:49:07,020 --> 00:49:07,687 Yes. 71287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.