Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
[chime]
2
00:00:00,650 --> 00:00:03,517
[music playing]
3
00:01:01,050 --> 00:01:01,883
Execution, Commander.
4
00:01:01,983 --> 00:01:04,750
[intense music]
5
00:01:08,783 --> 00:01:10,250
[non-english speech]
6
00:01:15,517 --> 00:01:16,817
[non-english speech]
7
00:01:16,917 --> 00:01:20,683
[suspenseful music]
8
00:01:25,983 --> 00:01:26,783
[non-english speech]
9
00:01:26,883 --> 00:01:28,750
[gunfire]
10
00:01:28,850 --> 00:01:32,250
[intense music]
11
00:01:36,083 --> 00:01:38,350
Take a good look.
12
00:01:38,450 --> 00:01:40,450
This is what happens to
terrorists and criminals.
13
00:01:40,550 --> 00:01:43,950
[intense music]
14
00:01:55,050 --> 00:01:57,483
[bell ringing]
15
00:01:57,583 --> 00:01:59,283
They've shot them.
16
00:01:59,383 --> 00:02:00,683
Bastards.
17
00:02:00,783 --> 00:02:03,917
I wonder they didn't round
up half the town with them.
18
00:02:04,017 --> 00:02:05,850
Two of them are not
much older than Luc.
19
00:02:05,950 --> 00:02:09,417
I said they were
taking too many risks.
20
00:02:09,517 --> 00:02:10,517
Crazy English.
21
00:02:10,617 --> 00:02:12,950
It's for us they were
taking them, Father.
22
00:02:13,050 --> 00:02:14,750
We must get word to, Louie.
23
00:02:14,850 --> 00:02:15,883
Luke could go.
24
00:02:15,983 --> 00:02:16,783
Luc.
25
00:02:16,883 --> 00:02:19,717
[intense music]
26
00:02:23,783 --> 00:02:26,650
[chicken squawking]
27
00:02:28,183 --> 00:02:31,617
[intense music]
28
00:02:37,283 --> 00:02:39,417
Louie.
29
00:02:39,517 --> 00:02:42,550
It's important we get
in touch with Eric.
30
00:02:42,650 --> 00:02:46,517
[music playing]
31
00:02:49,617 --> 00:02:51,917
[typing]
32
00:02:52,017 --> 00:02:55,483
[music playing]
33
00:02:59,550 --> 00:03:00,450
Morning Faith.
34
00:03:00,550 --> 00:03:01,517
Morning.
35
00:03:01,617 --> 00:03:03,517
I've got those false
messages for you.
36
00:03:03,617 --> 00:03:07,183
Want to hear the latest gems
from the of Volfer Penn?
37
00:03:07,283 --> 00:03:08,583
Ah, sorry, Ned, not now.
38
00:03:14,117 --> 00:03:15,683
All three of them.
39
00:03:15,783 --> 00:03:17,783
Three of our best men too.
40
00:03:17,883 --> 00:03:18,850
Christ.
41
00:03:18,950 --> 00:03:19,850
It was the whole section.
42
00:03:19,950 --> 00:03:21,083
How did they get onto them?
43
00:03:21,183 --> 00:03:22,717
No one seems to know.
44
00:03:22,817 --> 00:03:24,050
Bad security, I suppose.
45
00:03:24,150 --> 00:03:26,517
Some bloody Frenchman
talking too much.
46
00:03:26,617 --> 00:03:29,083
Well, the families
will need to be told.
47
00:03:29,183 --> 00:03:31,083
I'm afraid I shall have
to leave it to you, Liz.
48
00:03:31,183 --> 00:03:32,883
I'm seeing recruits all day.
49
00:03:32,983 --> 00:03:34,117
There had to be a first time.
50
00:03:34,217 --> 00:03:36,150
There will only be
two lots to contact.
51
00:03:36,250 --> 00:03:37,917
Bob Mattingly didn't
want his mother told.
52
00:03:38,017 --> 00:03:39,417
She's very ill.
53
00:03:39,517 --> 00:03:41,050
So we get the good
news notes going?
54
00:03:41,150 --> 00:03:42,517
For the moment.
55
00:03:42,617 --> 00:03:43,583
And the others?
56
00:03:43,683 --> 00:03:45,017
Donald Cooper's
parents live in Scotland.
57
00:03:45,117 --> 00:03:47,450
You'll have to send
them a telegram.
58
00:03:47,550 --> 00:03:50,350
- And what about John Ashton?
- There's a wife.
59
00:03:52,850 --> 00:03:55,950
Richmond?
I better go and see her.
60
00:03:56,050 --> 00:03:57,683
What do we tell them?
61
00:03:57,783 --> 00:03:59,517
The minimum,
that their husband
62
00:03:59,617 --> 00:04:00,583
or son was killed in action.
63
00:04:00,683 --> 00:04:02,983
But since he was engaged
in special duties,
64
00:04:03,083 --> 00:04:04,483
we can divulge no details.
65
00:04:04,583 --> 00:04:06,050
But there may be
particular requests.
66
00:04:06,150 --> 00:04:07,550
If so, they'll be on file.
67
00:04:07,650 --> 00:04:11,617
How many times have
you have to do this?
68
00:04:11,717 --> 00:04:13,517
Too many.
69
00:04:13,617 --> 00:04:16,583
It doesn't get any easier.
70
00:04:16,683 --> 00:04:21,183
And now, we start
looking for the next lot.
71
00:04:21,283 --> 00:04:23,417
Hm.
72
00:04:23,517 --> 00:04:26,117
They seem to get
younger all the time.
73
00:04:26,217 --> 00:04:28,550
[church bells ringing]
74
00:04:29,983 --> 00:04:31,150
This must be it.
75
00:04:31,250 --> 00:04:32,617
I'll wait for you in the park.
76
00:04:32,717 --> 00:04:33,983
You don't have to, Miles.
77
00:04:34,083 --> 00:04:36,950
I didn't have to take
my leave this week either.
78
00:04:37,050 --> 00:04:37,917
How long will you be?
79
00:04:38,017 --> 00:04:39,017
I don't know.
80
00:04:39,117 --> 00:04:40,283
It could be less
than five minutes.
81
00:04:40,383 --> 00:04:41,050
I hope so.
82
00:04:41,150 --> 00:04:42,717
Oh, that's nice.
83
00:04:42,817 --> 00:04:44,850
Well, you don't think I want
you going out there, do you?
84
00:04:44,950 --> 00:04:48,017
[traffic noise]
85
00:04:52,517 --> 00:04:55,417
[birds chirping]
86
00:05:13,483 --> 00:05:16,950
[door buzzer]
87
00:05:20,950 --> 00:05:22,650
Mrs. Ashton?
88
00:05:22,750 --> 00:05:23,883
That's right.
89
00:05:23,983 --> 00:05:25,317
My name's Elizabeth Grainger.
90
00:05:25,417 --> 00:05:26,750
I'm attached to the War Office.
91
00:05:26,850 --> 00:05:28,850
I work for the same organization
that your husband did.
92
00:05:28,950 --> 00:05:30,583
So it really does exist.
93
00:05:30,683 --> 00:05:32,783
I was beginning to wonder.
94
00:05:32,883 --> 00:05:35,283
[birds chirping]
95
00:05:36,350 --> 00:05:38,983
Did.
96
00:05:39,083 --> 00:05:42,083
[birds chirping]
97
00:05:42,983 --> 00:05:43,950
You better come in.
98
00:05:46,383 --> 00:05:48,117
I see you're a Girl Guide.
99
00:05:48,217 --> 00:05:51,483
Yes, patrol leader so I'm
used to trailing and tracking
100
00:05:51,583 --> 00:05:52,883
and all that.
101
00:05:52,983 --> 00:05:54,783
You joined the WAF
straight from school?
102
00:05:54,883 --> 00:05:57,950
Yes, I'm trained as a
wireless telegraphist, musical.
103
00:05:58,050 --> 00:05:59,717
I've got a good ear.
104
00:05:59,817 --> 00:06:01,750
But how did you
hear about our work?
105
00:06:01,850 --> 00:06:03,817
Well, on the grapevine really.
106
00:06:03,917 --> 00:06:06,650
There was a rumor that agents
were being sent to France,
107
00:06:06,750 --> 00:06:08,350
women as well as men.
108
00:06:08,450 --> 00:06:10,817
The my CO called me in one day.
109
00:06:10,917 --> 00:06:12,283
She said that people
like me were desperately
110
00:06:12,383 --> 00:06:14,217
needed for special duties.
111
00:06:14,317 --> 00:06:17,283
She's very cagey but I
guessed what she meant.
112
00:06:17,383 --> 00:06:19,750
I said I would do
whatever I could.
113
00:06:19,850 --> 00:06:20,650
Then I got your letter.
114
00:06:23,750 --> 00:06:26,317
Why do you want
to go out there?
115
00:06:26,417 --> 00:06:28,150
I don't know.
116
00:06:28,250 --> 00:06:30,983
I thought I might be useful.
117
00:06:31,083 --> 00:06:32,550
Is that the only reason?
118
00:06:32,650 --> 00:06:37,083
Isn't it enough, I mean, just
wanting to help win the war?
119
00:06:40,283 --> 00:06:43,517
We do badly need good
wireless operators, it's true.
120
00:06:43,617 --> 00:06:46,450
But being a good operator
isn't the only requirement.
121
00:06:46,550 --> 00:06:47,517
I do speak French.
122
00:06:47,617 --> 00:06:48,350
How well?
123
00:06:48,450 --> 00:06:49,917
I got a distinction in matric.
124
00:06:50,017 --> 00:06:53,217
And I won the school prize for
languages, two years running.
125
00:06:53,317 --> 00:06:54,317
Have you been to France?
126
00:06:54,417 --> 00:06:55,650
Oh, yes, Paris.
127
00:06:55,750 --> 00:06:57,850
How long were you there for?
128
00:06:57,950 --> 00:06:59,717
Well Well, only six weeks.
129
00:06:59,817 --> 00:07:01,950
But my French teacher was a
Parisian so I've had plenty
130
00:07:02,050 --> 00:07:04,417
of conversation practice.
131
00:07:04,517 --> 00:07:05,283
All right.
132
00:07:05,383 --> 00:07:07,917
Let's talk in French for a bit.
133
00:07:08,017 --> 00:07:09,417
[non-english speech]
134
00:07:18,383 --> 00:07:19,483
VIVIEN ASHTON: Poor old Johnny.
135
00:07:23,583 --> 00:07:26,517
How did he cop it?
136
00:07:26,617 --> 00:07:28,150
Well, I'm afraid I
can't tell you that.
137
00:07:28,250 --> 00:07:30,383
You see the nature of the
work we do demands absolute--
138
00:07:30,483 --> 00:07:32,117
Oh, yes, I forgot.
139
00:07:32,217 --> 00:07:35,350
Of course, hush, bloody, hush.
140
00:07:35,450 --> 00:07:37,017
Well, for what it's
worth, your husband
141
00:07:37,117 --> 00:07:39,217
was a very brave man.
142
00:07:39,317 --> 00:07:40,917
Nobody could have served
his country better.
143
00:07:41,017 --> 00:07:43,083
For Christ's sake,
spare me the cliches.
144
00:07:47,117 --> 00:07:49,383
Well, in this particular
case, it's true.
145
00:07:54,417 --> 00:07:55,983
Is there anybody I can
contact for you at all?
146
00:07:56,083 --> 00:07:57,650
You've no children, have you?
147
00:07:57,750 --> 00:08:01,083
No, ah, no family at all.
148
00:08:01,183 --> 00:08:03,083
Johnny's parents are dead
as well as mine, thank God.
149
00:08:06,283 --> 00:08:07,683
That must be the worst
thing of all seeing
150
00:08:07,783 --> 00:08:09,583
your child die before you.
151
00:08:09,683 --> 00:08:10,483
Yes.
152
00:08:16,417 --> 00:08:19,750
Presumably he'll be
buried wherever it happened?
153
00:08:19,850 --> 00:08:21,017
Well, after the
war it may well
154
00:08:21,117 --> 00:08:25,217
be possible for his
remains to be recovered.
155
00:08:25,317 --> 00:08:29,483
You make him sound
like a stray parcel.
156
00:08:29,583 --> 00:08:30,983
I'm terribly sorry.
157
00:08:31,083 --> 00:08:33,150
Johnny wouldn't give a
damn one way or the other.
158
00:08:37,117 --> 00:08:38,483
He did make a
will before he left
159
00:08:38,583 --> 00:08:41,183
and lodged it with your
solicitors, Wilcox and Bull.
160
00:08:41,283 --> 00:08:46,450
Cock and Bull, Johnny
used to call them.
161
00:08:46,550 --> 00:08:47,383
I'll go and see them.
162
00:08:50,183 --> 00:08:51,417
I do know how you
must be feeling.
163
00:08:51,517 --> 00:08:53,217
Oh yes?
164
00:08:53,317 --> 00:08:55,617
Well, yes, my brother
was shot down over Germany.
165
00:08:58,850 --> 00:09:00,150
Boy, I wouldn't have your job.
166
00:09:00,250 --> 00:09:01,817
Is this what you do all
day, traipse around breaking
167
00:09:01,917 --> 00:09:03,483
the news to people?
168
00:09:03,583 --> 00:09:04,917
Well, actually
it's my first time,
169
00:09:05,017 --> 00:09:06,017
which is why I'm
afraid I'm making
170
00:09:06,117 --> 00:09:09,217
such a damn awful job of it.
171
00:09:09,317 --> 00:09:11,683
I don't know about you, but I
could do with another snifter.
172
00:09:14,483 --> 00:09:15,550
[non-english speech]
173
00:09:20,517 --> 00:09:22,850
Yes, well, your
French is quite good.
174
00:09:22,950 --> 00:09:24,017
Thank you.
175
00:09:24,117 --> 00:09:25,350
But I'm sorry.
176
00:09:25,450 --> 00:09:27,817
I'm afraid you'd never get
away with it over there.
177
00:09:27,917 --> 00:09:29,583
You have a pronounced
English accent.
178
00:09:29,683 --> 00:09:30,783
Isn't that part
of our training
179
00:09:30,883 --> 00:09:32,883
to brush up on our accents?
180
00:09:32,983 --> 00:09:35,950
Yours needs more than
brushing up, I'm afraid.
181
00:09:36,050 --> 00:09:36,983
I could do it with practice.
182
00:09:37,083 --> 00:09:38,350
I have a good ear.
183
00:09:38,450 --> 00:09:40,250
Emily, out there, you'd
have to pass as a native,
184
00:09:40,350 --> 00:09:41,417
not just with the German's.
185
00:09:41,517 --> 00:09:42,783
You might get away
with it with them,
186
00:09:42,883 --> 00:09:44,983
but with the French
people themselves.
187
00:09:45,083 --> 00:09:47,650
Not all of them would be
on your side, you know.
188
00:09:47,750 --> 00:09:53,017
I could do it, I know I
could, if you gave me a chance.
189
00:09:53,117 --> 00:09:54,483
What about commitments?
190
00:09:54,583 --> 00:09:55,583
How do you mean?
191
00:09:55,683 --> 00:09:56,950
Are your parents alive?
192
00:09:57,050 --> 00:09:59,217
Oh, yes, my father
is a doctor in Kent.
193
00:09:59,317 --> 00:10:01,583
And do you have a
fiance or boyfriend?
194
00:10:01,683 --> 00:10:02,517
I have a boyfriend.
195
00:10:02,617 --> 00:10:03,483
He's in the RAF, too.
196
00:10:03,583 --> 00:10:04,850
But we're not engaged.
197
00:10:04,950 --> 00:10:06,583
And how would you
feel about leaving him?
198
00:10:06,683 --> 00:10:09,717
Men are leaving their
girlfriends all the time.
199
00:10:09,817 --> 00:10:10,717
He'd just have to lump it.
200
00:10:14,550 --> 00:10:16,283
- I see you're a Catholic.
- Yes.
201
00:10:16,383 --> 00:10:17,350
FAITH ASHLEY: Practicing?
202
00:10:17,450 --> 00:10:18,550
Yes.
203
00:10:18,650 --> 00:10:21,117
But I'm not about to take
Holy Orders or anything.
204
00:10:21,217 --> 00:10:23,083
You do realize if
you were selected,
205
00:10:23,183 --> 00:10:25,383
you might have to
lie to your parents?
206
00:10:25,483 --> 00:10:29,850
Yes, but they probably
won't ask me very much.
207
00:10:29,950 --> 00:10:31,783
I have two brothers
and four sisters.
208
00:10:31,883 --> 00:10:33,683
And now they've
got evacuees too.
209
00:10:33,783 --> 00:10:35,050
They tend to lose track.
210
00:10:35,150 --> 00:10:36,417
Probably won't notice I'm gone.
211
00:10:36,517 --> 00:10:38,650
[music playing]
212
00:10:38,750 --> 00:10:40,783
So if you want anything at
all, please ring that number,
213
00:10:40,883 --> 00:10:42,450
and they'll know
how to reach me.
214
00:10:42,550 --> 00:10:43,383
Thanks.
215
00:10:43,483 --> 00:10:45,717
[music playing]
216
00:10:57,717 --> 00:11:00,583
[kissing sound]
217
00:11:00,683 --> 00:11:02,350
How did it go?
218
00:11:02,450 --> 00:11:03,483
[sighing]
219
00:11:03,583 --> 00:11:05,183
Well, she didn't turn
me down there and then.
220
00:11:05,283 --> 00:11:06,450
I'll know by the
end of the week.
221
00:11:06,550 --> 00:11:08,683
Should we go and
have tea somewhere?
222
00:11:08,783 --> 00:11:10,883
I've got a better idea.
223
00:11:10,983 --> 00:11:13,650
We can go to my brother's flat.
224
00:11:13,750 --> 00:11:16,283
He's away, didn't I tell you?
225
00:11:16,383 --> 00:11:18,650
[radio voices]
226
00:11:21,750 --> 00:11:22,583
Lawrence?
227
00:11:25,750 --> 00:11:26,717
Hello darling.
228
00:11:26,817 --> 00:11:28,983
Oh, you beat me to it.
229
00:11:33,150 --> 00:11:35,750
I've started the supper.
It was the stew, I take it.
230
00:11:35,850 --> 00:11:37,450
Yes, it was.
231
00:11:37,550 --> 00:11:38,583
So how was your day?
232
00:11:38,683 --> 00:11:41,350
Oh, mostly paperwork
for the court martial.
233
00:11:41,450 --> 00:11:42,083
Yours?
234
00:11:42,183 --> 00:11:43,583
More talks to trainees?
235
00:11:43,683 --> 00:11:47,183
I had to tell a woman that
her husband had been killed.
236
00:11:47,283 --> 00:11:49,217
One of your agents?
237
00:11:49,317 --> 00:11:51,983
Yes.
238
00:11:52,083 --> 00:11:53,583
Although she doesn't
know that, of course.
239
00:11:57,617 --> 00:11:59,517
That could have been me.
240
00:11:59,617 --> 00:12:00,550
What?
241
00:12:00,650 --> 00:12:02,517
Well, that Ashley
woman coming to tell
242
00:12:02,617 --> 00:12:05,150
me that you had been killed.
243
00:12:05,250 --> 00:12:07,450
God, when I think back.
244
00:12:07,550 --> 00:12:10,217
My wife playing spies
behind enemy lines.
245
00:12:13,283 --> 00:12:14,583
You must have been mad.
246
00:12:14,683 --> 00:12:17,550
[intense music]
247
00:12:39,917 --> 00:12:42,883
[typing]
248
00:12:42,983 --> 00:12:44,250
[phone rings]
249
00:12:44,350 --> 00:12:45,583
Oh, Faith, I'm so sorry
I'm so late getting back.
250
00:12:45,683 --> 00:12:46,883
That's all right.
251
00:12:46,983 --> 00:12:48,017
I'd just about given you
up as a matter of fact.
252
00:12:48,117 --> 00:12:49,183
No, I really am sorry.
253
00:12:49,283 --> 00:12:50,617
It's just that I
promised to meet Julian.
254
00:12:50,717 --> 00:12:51,983
How is he?
255
00:12:52,083 --> 00:12:53,150
Still the rosy cheeked
schoolboy I used to know?
256
00:12:53,250 --> 00:12:54,150
Goodness me, no.
257
00:12:54,250 --> 00:12:56,317
He's a man now, well, almost.
258
00:12:56,417 --> 00:12:58,083
Desperate to do his
bit, which is why
259
00:12:58,183 --> 00:12:59,550
our chat went on for so long.
260
00:12:59,650 --> 00:13:00,550
Joining up?
261
00:13:00,650 --> 00:13:02,350
Oh, but Cad, he's so young.
262
00:13:02,450 --> 00:13:03,383
I know.
263
00:13:03,483 --> 00:13:06,450
Anyhow, how are we
doing on recruits?
264
00:13:06,550 --> 00:13:09,350
Well, I'm recommending six
to be sent on the next course.
265
00:13:09,450 --> 00:13:10,917
That's one I'm not sure about.
266
00:13:11,017 --> 00:13:12,217
And who's that?
267
00:13:12,317 --> 00:13:14,517
Emily Whitbread, the
young WAF telegraphist.
268
00:13:14,617 --> 00:13:16,083
What's she like?
269
00:13:16,183 --> 00:13:18,583
Very young, very determined.
270
00:13:18,683 --> 00:13:20,750
Of course, the fact she's
already an experienced operator
271
00:13:20,850 --> 00:13:21,850
is a terrific bonus.
272
00:13:21,950 --> 00:13:23,083
Well, what are
your reservations?
273
00:13:23,183 --> 00:13:24,450
Her French will
need a lot of work.
274
00:13:24,550 --> 00:13:25,750
Well, see she gets it.
275
00:13:25,850 --> 00:13:28,117
You know how desperate we
are the wireless operators.
276
00:13:35,583 --> 00:13:37,550
Oh, no, Miles,
please, you promised.
277
00:13:37,650 --> 00:13:38,483
I know.
278
00:13:38,583 --> 00:13:39,450
But you can hardly--
279
00:13:39,550 --> 00:13:42,183
I said we shouldn't
come back here.
280
00:13:42,283 --> 00:13:43,583
You want it too, don't you?
281
00:13:43,683 --> 00:13:44,517
Yes, but--
282
00:13:44,617 --> 00:13:45,717
I'd be careful.
283
00:13:45,817 --> 00:13:47,450
It's not just that.
284
00:13:47,550 --> 00:13:48,783
It's just I'd rather--
285
00:13:48,883 --> 00:13:50,383
Wait until you're married.
286
00:13:50,483 --> 00:13:51,317
I know it sounds--
287
00:13:51,417 --> 00:13:52,483
But you won't
even get engaged.
288
00:13:55,717 --> 00:13:58,350
Come on, Em.
289
00:13:58,450 --> 00:14:01,417
You could be off on some
damn course in a week or two.
290
00:14:01,517 --> 00:14:03,550
Then God knows when we'd
see each other again.
291
00:14:10,050 --> 00:14:11,183
I'm sorry.
292
00:14:11,283 --> 00:14:13,850
I wouldn't lose
respect for you.
293
00:14:13,950 --> 00:14:16,283
I might for myself.
294
00:14:16,383 --> 00:14:17,850
Yes, I'll need to
see them all urgently.
295
00:14:17,950 --> 00:14:19,283
[knocking]
296
00:14:19,383 --> 00:14:20,717
Can you arrange an appointment
at Park Grove Mansions?
297
00:14:20,817 --> 00:14:22,017
Yes.
298
00:14:22,117 --> 00:14:23,117
Those false messages
you wanted for the BBC--
299
00:14:23,217 --> 00:14:24,317
Afternoon preferably.
300
00:14:24,417 --> 00:14:25,683
--to be sent out
at weekly intervals.
301
00:14:25,783 --> 00:14:26,817
Thanks.
302
00:14:26,917 --> 00:14:27,750
Thank you.
303
00:14:27,850 --> 00:14:31,050
[phone rings]
304
00:14:31,150 --> 00:14:32,317
Takes me back.
305
00:14:32,417 --> 00:14:34,550
Could you tell which
were the phony ones?
306
00:14:34,650 --> 00:14:36,217
Sometimes.
307
00:14:36,317 --> 00:14:37,650
Kit was better at it than I was.
308
00:14:37,750 --> 00:14:41,517
Any news of your brother
in arms over the water?
309
00:14:41,617 --> 00:14:43,550
If you mean are they
bringing him back, no.
310
00:14:43,650 --> 00:14:45,483
How long's the poor
sod been out there?
311
00:14:45,583 --> 00:14:46,683
Over Every year.
312
00:14:46,783 --> 00:14:48,183
Wonder he hasn't cracked up.
313
00:14:48,283 --> 00:14:50,083
He's never asked to come back.
314
00:14:50,183 --> 00:14:52,817
Perhaps he's got a bit of
French crackling hidden away.
315
00:14:52,917 --> 00:14:54,317
Oh, for heaven sake.
316
00:14:54,417 --> 00:14:57,517
It strikes me the only way
they get themselves replaced
317
00:14:57,617 --> 00:14:59,050
these days is by being shot.
318
00:15:02,283 --> 00:15:05,317
Why must he always
be so damn flippant?
319
00:15:05,417 --> 00:15:07,517
Cad is looking for a
replacement for Kit, you know,
320
00:15:07,617 --> 00:15:08,550
Liz.
321
00:15:08,650 --> 00:15:11,550
[phone rings]
322
00:15:11,650 --> 00:15:13,350
Yes?
323
00:15:13,450 --> 00:15:14,983
Who is it?
324
00:15:15,083 --> 00:15:17,517
And what does she
want, do you know?
325
00:15:17,617 --> 00:15:19,783
All right, you'd
better put her through.
326
00:15:19,883 --> 00:15:22,317
Special line for
you, Vivian Ashton.
327
00:15:26,617 --> 00:15:27,483
Thanks for coming.
328
00:15:27,583 --> 00:15:28,717
No, I told you,
if there's anything
329
00:15:28,817 --> 00:15:29,883
at all that I can do to help.
330
00:15:29,983 --> 00:15:31,417
There is.
331
00:15:31,517 --> 00:15:33,683
I want you to fix for me to see
the big white chief, Colonel
332
00:15:33,783 --> 00:15:36,750
James Cadogan, head of the
French section of the outfit,
333
00:15:36,850 --> 00:15:39,817
or should I say, Organization
For the Infiltration
334
00:15:39,917 --> 00:15:41,183
of Occupied Territories?
335
00:15:43,717 --> 00:15:45,817
There, that took you
by surprise, didn't it?
336
00:15:45,917 --> 00:15:48,083
[birds chirping]
337
00:15:48,183 --> 00:15:50,750
How on earth did you find out?
338
00:15:50,850 --> 00:15:53,183
I went to see Cock and Bull.
339
00:15:53,283 --> 00:15:56,283
There was the will, of course,
and a letter from Johnny.
340
00:15:56,383 --> 00:15:58,783
Telling lies went
against the grain.
341
00:15:58,883 --> 00:16:02,450
Oh, I see.
342
00:16:02,550 --> 00:16:06,117
And why do you wish to
see Colonel Cadogan?
343
00:16:06,217 --> 00:16:07,983
I think that's my
business, don't you?
344
00:17:07,300 --> 00:17:08,533
Mrs. Ashton.
345
00:17:08,633 --> 00:17:10,167
Colonel Cadogan, I presume.
346
00:17:10,267 --> 00:17:11,133
How do you do?
347
00:17:11,233 --> 00:17:12,067
Do come in.
348
00:17:12,167 --> 00:17:12,967
Thank you.
349
00:17:15,233 --> 00:17:16,400
Let me take your coat.
350
00:17:16,500 --> 00:17:18,633
Thank you.
351
00:17:18,733 --> 00:17:20,300
Why aren't you in uniform?
352
00:17:20,400 --> 00:17:22,533
Oh, I only wear it
on official business,
353
00:17:22,633 --> 00:17:24,267
otherwise I prefer to--
354
00:17:24,367 --> 00:17:26,400
Remain anonymous.
355
00:17:26,500 --> 00:17:29,667
And comfortable.
356
00:17:29,767 --> 00:17:33,033
I suppose you're wondering
why I'm not in mourning.
357
00:17:33,133 --> 00:17:35,467
Johnny hated that sort of thing.
358
00:17:35,567 --> 00:17:37,367
I'm so sorry about John.
359
00:17:37,467 --> 00:17:39,533
I regarded him as a friend
as well as a valued agent.
360
00:17:39,633 --> 00:17:40,667
I knew him before the war.
361
00:17:40,767 --> 00:17:41,800
Yes, I know.
362
00:17:41,900 --> 00:17:43,767
We used to supply you
with wine, didn't we?
363
00:17:43,867 --> 00:17:45,467
Is that how you
came to recruit him?
364
00:17:45,567 --> 00:17:49,033
With his knowledge of France,
he was an obvious candidate.
365
00:17:49,133 --> 00:17:50,333
We met there.
366
00:17:50,433 --> 00:17:51,700
He was just starting out
in the wine business.
367
00:17:51,800 --> 00:17:54,233
And I was an actress,
cabaret and doing
368
00:17:54,333 --> 00:17:56,967
a season in gay Paris.
369
00:17:57,067 --> 00:17:57,900
Whiskey?
370
00:17:58,000 --> 00:17:59,700
Oh, yes, thank you.
371
00:18:06,500 --> 00:18:08,500
I see your interest in
the theater remains.
372
00:18:08,600 --> 00:18:09,800
I like the Piero.
373
00:18:09,900 --> 00:18:10,700
Good.
374
00:18:10,800 --> 00:18:12,067
I painted it.
375
00:18:12,167 --> 00:18:13,200
Oh.
376
00:18:13,300 --> 00:18:14,400
It's one of the
things I dabble in.
377
00:18:14,500 --> 00:18:15,433
It's lovely.
378
00:18:15,533 --> 00:18:16,667
Good.
Do sit down.
379
00:18:16,767 --> 00:18:17,567
Thank you.
380
00:18:22,467 --> 00:18:24,800
No thank you.
381
00:18:24,900 --> 00:18:27,667
I gather you've done
some work for the NEFI?
382
00:18:27,767 --> 00:18:29,867
If you can call it
that, keeping the big wigs
383
00:18:29,967 --> 00:18:31,267
supplied in booze.
384
00:18:31,367 --> 00:18:32,533
I go around the
big estates buying
385
00:18:32,633 --> 00:18:34,433
up their cellars on the cheap.
386
00:18:34,533 --> 00:18:38,300
But, I'm on the lookout
for more challenging work.
387
00:18:38,400 --> 00:18:39,767
Anything in mind?
388
00:18:39,867 --> 00:18:40,700
Hm.
389
00:18:40,800 --> 00:18:43,567
[music playing]
390
00:18:45,033 --> 00:18:47,467
You can ply me with Pol Roger
for the rest of the evening.
391
00:18:47,567 --> 00:18:48,733
My answer will be the same.
392
00:18:48,833 --> 00:18:51,000
Perhaps you underestimate
the persuasive
393
00:18:51,100 --> 00:18:53,067
powers of the vintage.
394
00:18:53,167 --> 00:18:54,033
I'm sorry Mrs. Ashton.
395
00:18:54,133 --> 00:18:56,233
Oh, Vivien for heaven's sake.
396
00:18:56,333 --> 00:18:57,933
And I shall call you Cad.
397
00:18:58,033 --> 00:18:59,467
All right, Vivien.
398
00:18:59,567 --> 00:19:01,167
But I'm afraid it's still
out of the question.
399
00:19:01,267 --> 00:19:03,000
Why?
Is it my age?
400
00:19:03,100 --> 00:19:04,000
I know I'm no chicken.
401
00:19:04,100 --> 00:19:05,267
But Johnny was five years older.
402
00:19:05,367 --> 00:19:07,267
Oh, age is not
necessarily a bar.
403
00:19:07,367 --> 00:19:08,267
Because I'm a woman then?
404
00:19:08,367 --> 00:19:09,400
Well, let me tell you, I have--
405
00:19:09,500 --> 00:19:10,967
We have several
women on our files.
406
00:19:11,067 --> 00:19:13,233
Mrs. Grainger, who came to see
you, was working in the field
407
00:19:13,333 --> 00:19:14,267
until recently.
408
00:19:14,367 --> 00:19:15,367
Never.
409
00:19:15,467 --> 00:19:17,200
She didn't strike
me as the type.
410
00:19:17,300 --> 00:19:20,800
That's why she made
such a good agent.
411
00:19:20,900 --> 00:19:23,367
So if it's not
my age or my sex,
412
00:19:23,467 --> 00:19:26,733
what have you got against me?
413
00:19:26,833 --> 00:19:30,133
Well, apart from anything
else, it's less than a week
414
00:19:30,233 --> 00:19:32,100
since you heard about John.
415
00:19:32,200 --> 00:19:34,767
You haven't had time.
416
00:19:34,867 --> 00:19:35,900
I don't any time.
417
00:19:36,000 --> 00:19:36,967
Yes, you do.
418
00:19:37,067 --> 00:19:37,967
You're in a state of shock.
419
00:19:38,067 --> 00:19:39,200
It's far too soon.
420
00:19:39,300 --> 00:19:40,867
Oh, all right, I'm
cut up about Johnny.
421
00:19:40,967 --> 00:19:43,000
Well, for heaven sake, we
were married for 15 years.
422
00:19:43,100 --> 00:19:45,867
But this isn't some sort
of hysterical reaction.
423
00:19:45,967 --> 00:19:48,367
I'm not the hysterical type.
424
00:19:48,467 --> 00:19:51,800
Look, Vivien, an
agent needs all sorts
425
00:19:51,900 --> 00:19:53,200
of skills and abilities.
426
00:19:53,300 --> 00:19:54,567
Johnny was good
enough for you.
427
00:19:54,667 --> 00:19:55,700
Yes.
428
00:19:55,800 --> 00:19:57,400
So what assets did he
have that I haven't got,
429
00:19:57,500 --> 00:19:59,733
or would have the training?
430
00:19:59,833 --> 00:20:02,000
I speak French as well
as he did, better.
431
00:20:02,100 --> 00:20:03,567
I dealt with the
vineyard owners.
432
00:20:03,667 --> 00:20:04,733
Did you?
433
00:20:04,833 --> 00:20:06,533
VIVIEN ASHTON: I have all
his know how and more.
434
00:20:06,633 --> 00:20:08,700
I may not be Sarah
Bernhardt, but I can
435
00:20:08,800 --> 00:20:10,267
pass myself off as most things.
436
00:20:10,367 --> 00:20:11,433
JAMES CADOGAN: I'm
sure you could.
437
00:20:11,533 --> 00:20:12,833
And what about my
drawing, sketches
438
00:20:12,933 --> 00:20:16,433
of buildings and whatever,
wouldn't that be useful?
439
00:20:16,533 --> 00:20:21,067
I tell you straight, Cad,
you'd be mad to turn me down.
440
00:20:21,167 --> 00:20:24,067
[music playing]
441
00:20:39,467 --> 00:20:40,933
- Going to the Manor?
- Yes.
442
00:20:41,033 --> 00:20:41,933
Hop in.
443
00:20:42,033 --> 00:20:43,333
Thanks awfully.
444
00:20:43,433 --> 00:20:46,600
It's a trek from the station.
445
00:20:46,700 --> 00:20:50,400
Do you work there or are you
going on the training course?
446
00:20:50,500 --> 00:20:52,467
Ah, what course would that be?
447
00:20:52,567 --> 00:20:57,600
Oh, I can see you are
going to make a bumper agent.
448
00:20:57,700 --> 00:20:58,667
Sorry.
449
00:20:58,767 --> 00:21:00,800
I thought you might
be testing me.
450
00:21:00,900 --> 00:21:01,633
Righto.
451
00:21:01,733 --> 00:21:02,933
Let's start as we mean to go on.
452
00:21:03,033 --> 00:21:03,833
I'm Solange.
453
00:21:03,933 --> 00:21:04,767
Who are you?
454
00:21:04,867 --> 00:21:05,700
I'm Zoe.
455
00:21:05,800 --> 00:21:08,733
[soft music]
456
00:21:31,900 --> 00:21:33,100
Have you heard
from Vicky lately?
457
00:21:33,200 --> 00:21:34,033
Yes.
458
00:21:34,133 --> 00:21:35,567
We had a letter yesterday.
459
00:21:35,667 --> 00:21:38,500
It's full of school food and
gas mask practice and somebody
460
00:21:38,600 --> 00:21:41,700
called Primrose Weatherby.
461
00:21:41,800 --> 00:21:43,300
It's jolly good handwriting.
462
00:21:43,400 --> 00:21:47,100
Yes, the spelling leaves
a bit to be desired.
463
00:21:47,200 --> 00:21:49,633
This time last year, little did
I think that she'd be dug in
464
00:21:49,733 --> 00:21:52,167
at boarding school
and I'd be-- well,
465
00:21:52,267 --> 00:21:55,333
what am I, an ex secret agent.
466
00:21:55,433 --> 00:21:57,267
You miss it, don't you?
467
00:21:57,367 --> 00:21:58,633
Oh, it's ridiculous.
468
00:21:58,733 --> 00:22:00,233
I know half the time I
was scared out of my wits.
469
00:22:00,333 --> 00:22:06,333
But, yes, when Mattie went back
into the field, I envied her.
470
00:22:06,433 --> 00:22:08,500
How is my old friend anyway?
471
00:22:08,600 --> 00:22:12,767
Oh, she's-- she's fine.
472
00:22:12,867 --> 00:22:15,300
Leading the Germans a merry
dance, I shouldn't wonder.
473
00:22:18,300 --> 00:22:20,033
There's the work you're
doing now is essential,
474
00:22:20,133 --> 00:22:21,200
too, you know.
475
00:22:21,300 --> 00:22:22,133
Yes, yes, I know.
476
00:22:22,233 --> 00:22:23,367
I know.
477
00:22:23,467 --> 00:22:25,500
But it's-- it's not
that big out there.
478
00:22:25,600 --> 00:22:26,633
You'll settle down.
479
00:22:26,733 --> 00:22:27,633
Will I?
480
00:22:27,733 --> 00:22:30,100
Well, perhaps you
could tell me how.
481
00:22:30,200 --> 00:22:32,167
And that's one thing that
the outfit doesn't teach us.
482
00:22:32,267 --> 00:22:33,200
You train us.
You change us.
483
00:22:33,300 --> 00:22:34,767
You send us out there.
484
00:22:34,867 --> 00:22:37,100
And then you bring us back and
expect us to pick up our lives
485
00:22:37,200 --> 00:22:40,967
as if nothing had happened.
486
00:22:41,067 --> 00:22:43,300
VIVIEN ASHTON: How did
that tune go again?
487
00:22:43,400 --> 00:22:44,667
Which tune?
488
00:22:44,767 --> 00:22:46,067
You know, the one-- the
one the French resistance
489
00:22:46,167 --> 00:22:47,200
used instead of a password.
490
00:22:47,300 --> 00:22:48,367
Oh.
491
00:22:48,467 --> 00:22:51,233
(SINGING) Da, da,
da, da, da, dah--
492
00:22:51,333 --> 00:22:52,133
That's it.
493
00:22:52,233 --> 00:22:55,100
[humming together]
494
00:22:57,767 --> 00:23:01,600
[horn music]
495
00:23:03,767 --> 00:23:04,400
Oh.
496
00:23:04,500 --> 00:23:07,967
[music playing]
497
00:23:21,300 --> 00:23:23,333
You're inside the
in outside court.
498
00:23:23,433 --> 00:23:25,500
Now, you need to get
into the main building.
499
00:23:25,600 --> 00:23:28,167
And as it happens,
the door is locked.
500
00:23:28,267 --> 00:23:29,600
So you'll have to
pick it, won't you?
501
00:23:29,700 --> 00:23:33,000
Now, that's where you
girls have the advantage.
502
00:23:33,100 --> 00:23:35,567
Give us an 'airpin.
503
00:23:35,667 --> 00:23:38,567
Take your time, won't ya?
504
00:23:38,667 --> 00:23:41,667
I don't think I will
ever make a cat burglar.
505
00:23:41,767 --> 00:23:43,267
Oh, you know when
I've finished with ya.
506
00:23:43,367 --> 00:23:46,367
[horn music]
507
00:23:51,633 --> 00:23:54,067
And I bet he didn't
learn that inside test.
508
00:23:54,167 --> 00:23:56,667
[music playing]
509
00:23:56,767 --> 00:23:57,400
[gunfire]
510
00:23:57,500 --> 00:24:00,933
[music playing]
511
00:24:03,000 --> 00:24:04,633
[non-english speech]
512
00:24:15,333 --> 00:24:17,700
What did I say?
513
00:24:17,800 --> 00:24:20,633
That your boyfriend you
make love to the potatoes.
514
00:24:20,733 --> 00:24:21,400
Oh.
515
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
[horn music]
516
00:24:23,933 --> 00:24:25,700
Now, most of you would have
spent some time in France
517
00:24:25,800 --> 00:24:28,700
before the war, probably
staying with family or friends
518
00:24:28,800 --> 00:24:30,733
where the sanitary
arrangements were
519
00:24:30,833 --> 00:24:33,000
rather less primitive than
those you'll encounter now.
520
00:24:33,100 --> 00:24:35,433
Forget about baths.
521
00:24:35,533 --> 00:24:36,800
And in the country
areas, you'll be
522
00:24:36,900 --> 00:24:38,400
lucky if you can find
an outside lavatory,
523
00:24:38,500 --> 00:24:39,933
let alone an indoor one.
524
00:24:40,033 --> 00:24:42,433
So, just crouch down
whenever you're taking short
525
00:24:42,533 --> 00:24:47,167
and hope there's not an SS
man creeping up behind you.
526
00:24:47,267 --> 00:24:48,800
It's no joking matter.
527
00:24:48,900 --> 00:24:50,100
Any more questions?
528
00:24:50,200 --> 00:24:52,867
I'm looking forward to that
initiative test tomorrow.
529
00:24:52,967 --> 00:24:54,600
Wonder what we have to do?
530
00:24:54,700 --> 00:24:58,133
Cross a pool of sulfuric acid.
531
00:24:58,233 --> 00:24:59,833
Moses.
532
00:24:59,933 --> 00:25:02,267
Oh, it's nothing to it.
533
00:25:02,367 --> 00:25:03,633
You make stepping across.
534
00:25:03,733 --> 00:25:06,133
You'll find some blocks of
wood in the undergrowth.
535
00:25:06,233 --> 00:25:07,667
How do you know?
536
00:25:07,767 --> 00:25:11,000
I eavesdropped on a couple
of guys who did it yesterday.
537
00:25:11,100 --> 00:25:13,233
But that's cheating.
538
00:25:13,333 --> 00:25:14,300
Yes.
539
00:25:22,800 --> 00:25:25,900
OK, Pierre, your
turn for the couch.
540
00:25:26,000 --> 00:25:26,867
What's he like?
541
00:25:26,967 --> 00:25:29,767
Like all psychiatrists,
mad as a hatter.
542
00:25:29,867 --> 00:25:33,800
Hey, don't forget to tell him
your erotic sheik fantasy.
543
00:25:36,567 --> 00:25:38,200
What do you have to do?
544
00:25:38,300 --> 00:25:41,033
Well, first, you
look at a lot of blots.
545
00:25:41,133 --> 00:25:43,867
And he asks you what you see.
546
00:25:43,967 --> 00:25:45,867
And what do you see?
547
00:25:45,967 --> 00:25:47,267
Blots.
548
00:25:47,367 --> 00:25:49,667
But you don't say that,
you say, Churchill,
549
00:25:49,767 --> 00:25:52,800
and spiders, and sweet pud.
550
00:25:52,900 --> 00:25:54,600
And he asks you a
lot of damn fool
551
00:25:54,700 --> 00:25:56,100
questions about your parents.
552
00:25:56,200 --> 00:25:59,467
My God, if I told him the truth,
he'd have had a field day.
553
00:25:59,567 --> 00:26:01,467
And you be careful what
answers you give, Zoe.
554
00:26:01,567 --> 00:26:03,000
Tell him you're one
of seven children.
555
00:26:03,100 --> 00:26:05,100
He'll say you're only doing
this from a subconscious desire
556
00:26:05,200 --> 00:26:08,067
to be noticed.
557
00:26:08,167 --> 00:26:09,567
Perhaps I am.
558
00:26:09,667 --> 00:26:11,467
Well, so belly what?
559
00:26:11,567 --> 00:26:16,167
It doesn't matter why
we go, as long as we do.
560
00:26:16,267 --> 00:26:18,500
We all have our reasons.
561
00:26:18,600 --> 00:26:20,300
Looks as if we'll
to turn him down then.
562
00:26:20,400 --> 00:26:22,867
Can't have an agent
who talks in his sleep.
563
00:26:22,967 --> 00:26:25,200
Pity.
564
00:26:25,300 --> 00:26:26,100
Who's next?
565
00:26:26,200 --> 00:26:27,667
Zoe, Emily Whitbread.
566
00:26:27,767 --> 00:26:29,333
Now her report's very good, only
scraped by with the shooting.
567
00:26:29,433 --> 00:26:30,800
But she passed everything
else respectably,
568
00:26:30,900 --> 00:26:33,367
stamina, determination,
very good radio technique.
569
00:26:33,467 --> 00:26:35,233
You were worried
about her French.
570
00:26:35,333 --> 00:26:36,333
Yes.
571
00:26:36,433 --> 00:26:37,633
Well, she's worked
like a Trojan.
572
00:26:37,733 --> 00:26:40,533
There's still the trace
of an English accent.
573
00:26:40,633 --> 00:26:43,000
Perhaps if we give her
a colonial background.
574
00:26:43,100 --> 00:26:44,667
That covers a multitude of sins.
575
00:26:44,767 --> 00:26:46,733
I'll leave that
with you, then?
576
00:26:46,833 --> 00:26:48,600
Radio operator.
577
00:26:48,700 --> 00:26:49,933
Next?
578
00:26:50,033 --> 00:26:51,900
Peter Slade, Antoine, now
Major Duncan recommends we send
579
00:26:52,000 --> 00:26:53,900
him on the leader's course.
- Oh, good.
580
00:26:54,000 --> 00:26:55,200
That's just what I hoped.
581
00:26:55,300 --> 00:26:59,367
I've got him penciled in
to replace Kit Vanston.
582
00:26:59,467 --> 00:27:01,467
Who else?
583
00:27:01,567 --> 00:27:02,667
Liz?
584
00:27:02,767 --> 00:27:05,733
I'm sorry, Solange,
Vivien Ashton.
585
00:27:05,833 --> 00:27:07,733
Ah, yes.
586
00:27:07,833 --> 00:27:09,933
Now she appears to have
broken every rule in the book
587
00:27:10,033 --> 00:27:12,767
and led, or rather thinks
that she led our psychiatrist
588
00:27:12,867 --> 00:27:14,433
a merry dance, too.
589
00:27:14,533 --> 00:27:16,667
Both he and Major
Duncan rate her highly.
590
00:27:16,767 --> 00:27:19,067
They say she's resourceful,
strongly motivated.
591
00:27:19,167 --> 00:27:21,000
She has a photographic memory.
592
00:27:21,100 --> 00:27:23,733
But you don't like her?
593
00:27:23,833 --> 00:27:25,133
She's all right.
594
00:27:25,233 --> 00:27:27,500
Anyway, that's not important.
595
00:27:27,600 --> 00:27:29,467
It's odd she didn't find
herself some worthwhile work
596
00:27:29,567 --> 00:27:32,000
before, something more
edifying than keeping
597
00:27:32,100 --> 00:27:33,233
the officers in wine.
598
00:27:33,333 --> 00:27:34,967
And siphoning off
cases for herself.
599
00:27:35,067 --> 00:27:37,367
Well, she probably needed
a trigger, like I did.
600
00:27:37,467 --> 00:27:39,300
Well, the main thing
is she's keen to go.
601
00:27:39,400 --> 00:27:42,033
She knows the area well,
got lots of good contacts.
602
00:27:42,133 --> 00:27:43,367
That's a considerable bonus.
603
00:27:43,467 --> 00:27:44,267
I think we should take her.
604
00:27:44,367 --> 00:27:45,367
[phone rings]
605
00:27:45,467 --> 00:27:46,367
Perhaps you could
find out if she
606
00:27:46,467 --> 00:27:49,133
and Zoe would work as a team.
607
00:27:49,233 --> 00:27:50,600
LIZ GRAINGER: Now,
before you leave us,
608
00:27:50,700 --> 00:27:53,233
we setting you just
one final test to ah
609
00:27:53,333 --> 00:27:55,633
see how you operate
in the field as teams,
610
00:27:55,733 --> 00:27:57,300
which could obviously
have a significant bearing
611
00:27:57,400 --> 00:27:58,900
on your futures.
612
00:27:59,000 --> 00:28:03,267
Ah, Solange and Zoe, Yes,
nice little task of you.
613
00:28:03,367 --> 00:28:06,533
I want you to steal a car.
614
00:28:06,633 --> 00:28:07,800
It's chauffeur driven.
615
00:28:07,900 --> 00:28:10,700
Belongs to the Chief
Constable at the county.
616
00:28:10,800 --> 00:28:13,633
Have it it back here by dark.
617
00:28:13,733 --> 00:28:17,033
[music playing]
618
00:28:26,867 --> 00:28:28,167
All right, there's
the chauffeur.
619
00:28:28,267 --> 00:28:30,033
Can't say he's
[inaudible] at all.
620
00:28:30,133 --> 00:28:31,233
Off you go.
No time to lose.
621
00:28:31,333 --> 00:28:32,600
Make up to him.
622
00:28:32,700 --> 00:28:34,200
Find out when he'll be
driving his boss to work.
623
00:28:34,300 --> 00:28:35,267
Wouldn't you be
better at that?
624
00:28:35,367 --> 00:28:36,333
Oh, he mustn't see me.
625
00:28:36,433 --> 00:28:40,000
My star performance comes later.
626
00:28:40,100 --> 00:28:42,133
But what shall I say to him?
627
00:28:42,233 --> 00:28:47,867
I don't know, just flash
those big baby blue eyes at him.
628
00:28:47,967 --> 00:28:50,767
[birds chirping]
629
00:28:56,067 --> 00:28:56,867
Excuse me.
630
00:28:56,967 --> 00:28:58,367
CHAUFFEUR: Hello.
631
00:28:58,467 --> 00:28:59,767
I'm sorry to trouble you.
632
00:28:59,867 --> 00:29:02,833
But I wonder if
you could help me?
633
00:29:02,933 --> 00:29:05,133
What are Cad's plans for
Kit when he comes back?
634
00:29:05,233 --> 00:29:07,833
A good long leave
at first, I imagine.
635
00:29:07,933 --> 00:29:09,633
He's going to find
it incredibly difficult
636
00:29:09,733 --> 00:29:12,000
to acclimatize after this long.
637
00:29:12,100 --> 00:29:14,167
He's got more than just
coming home to get used to.
638
00:29:14,267 --> 00:29:15,467
[geese honking]
639
00:29:15,567 --> 00:29:17,633
It'll be a home without
his wife and children.
640
00:29:17,733 --> 00:29:18,567
Hm.
641
00:29:21,867 --> 00:29:24,300
Is there any news on the
new leader for area seven?
642
00:29:24,400 --> 00:29:25,600
No, not yet.
643
00:29:25,700 --> 00:29:28,767
Cad's waiting on reports
from Zoe and Solonge.
644
00:31:05,153 --> 00:31:07,553
Come in.
645
00:31:07,653 --> 00:31:09,820
Colin, good to see you.
646
00:31:09,920 --> 00:31:10,953
Hello Cad.
647
00:31:11,053 --> 00:31:12,387
How do you find
the leader's course?
648
00:31:12,487 --> 00:31:14,920
Well, France was a
walkover compared to it.
649
00:31:15,020 --> 00:31:17,587
Then you won't mind if we
send you back there pretty soon.
650
00:31:17,687 --> 00:31:19,087
No, no, the sooner the better.
651
00:31:19,187 --> 00:31:21,587
I never did enjoy
waiting in the wings.
652
00:31:21,687 --> 00:31:23,787
Now um, which area
were you thinking of?
653
00:31:23,887 --> 00:31:26,487
Seven, well away from your
previous stamping ground.
654
00:31:26,587 --> 00:31:27,853
You'll be centered
here in Montoire.
655
00:31:27,953 --> 00:31:29,453
It's become one
of our vital areas
656
00:31:29,553 --> 00:31:31,453
since they occupied
Vichy, France.
657
00:31:31,553 --> 00:31:33,387
The previous team did
quite a bit of ground work.
658
00:31:33,487 --> 00:31:35,320
But since they were caught,
we've only just managed
659
00:31:35,420 --> 00:31:36,387
to keep communications going.
660
00:31:36,487 --> 00:31:37,387
I see.
661
00:31:37,487 --> 00:31:38,787
What's resistance like there?
662
00:31:38,887 --> 00:31:40,587
Very fragmented,
various local groups,
663
00:31:40,687 --> 00:31:43,087
communists, free French,
whatever that means.
664
00:31:43,187 --> 00:31:44,953
Oh, and there's a group
of the Maquis hiding
665
00:31:45,053 --> 00:31:46,120
up here towards the Pyrenees.
666
00:31:46,220 --> 00:31:48,253
So my job will be
to coordinate them.
667
00:31:48,353 --> 00:31:51,053
Coordinate them, train
them, knock them into shape.
668
00:31:51,153 --> 00:31:52,620
Ah, you may have
guessed, the Allies
669
00:31:52,720 --> 00:31:55,453
are planning to invade France
in the not too distant future.
670
00:31:55,553 --> 00:31:57,653
A lot will depend on the backup
we can give them from within.
671
00:31:57,753 --> 00:31:59,287
Well, I'll do my best.
672
00:31:59,387 --> 00:32:01,053
And of course, we'll
find you a watertight cover
673
00:32:01,153 --> 00:32:05,420
story to account for your
exemption from forced labor.
674
00:32:05,520 --> 00:32:07,353
Who else will be on my team?
675
00:32:07,453 --> 00:32:10,553
Well, I'm hoping to
move a sabotage shadow
676
00:32:10,653 --> 00:32:12,920
chateau from area six, Gaspar.
677
00:32:13,020 --> 00:32:14,187
He's one of our best.
678
00:32:14,287 --> 00:32:16,253
You'll meet up
with him out there.
679
00:32:16,353 --> 00:32:18,820
The other two are women.
680
00:32:18,920 --> 00:32:20,453
Um Mattie?
681
00:32:20,553 --> 00:32:21,487
No, no.
682
00:32:21,587 --> 00:32:23,320
She's busy elsewhere now.
683
00:32:23,420 --> 00:32:24,820
But they're a good pair.
684
00:32:24,920 --> 00:32:26,787
You'll meet them when they
finish their training, provided
685
00:32:26,887 --> 00:32:27,720
they get through, that is.
686
00:32:27,820 --> 00:32:30,287
[horn music]
687
00:32:32,820 --> 00:32:35,853
[cheering and clapping]
688
00:32:54,953 --> 00:32:57,120
We
689
00:32:57,220 --> 00:32:59,520
Tell them we need
two planes urgently,
690
00:32:59,620 --> 00:33:01,220
one to send a team
into the southeast,
691
00:33:01,320 --> 00:33:03,653
the other to drop an agent into
Normandy together with some arm
692
00:33:03,753 --> 00:33:05,220
supplies.
693
00:33:05,320 --> 00:33:08,153
No, we'll need to land, because
we're picking someone up, too.
694
00:33:08,253 --> 00:33:13,587
I-- I know all that, Reg,
but this is top priority.
695
00:33:13,687 --> 00:33:15,953
Oh, would you be an angel?
696
00:33:16,053 --> 00:33:18,420
I'm sure you can wangle it.
697
00:33:18,520 --> 00:33:20,587
Oh, thanks.
698
00:33:20,687 --> 00:33:22,153
Stupid old buffer.
699
00:33:22,253 --> 00:33:25,053
How do they expect us to step
things up without any aircraft?
700
00:33:25,153 --> 00:33:29,620
Just shows where we are on
on their list of priorities.
701
00:33:29,720 --> 00:33:32,720
How are Colin's team making
out on the parachute course?
702
00:33:32,820 --> 00:33:33,720
Better than expected.
703
00:33:33,820 --> 00:33:35,520
Evidently Zoe's a natural.
704
00:33:35,620 --> 00:33:37,920
Just as well since we're
having to rush them through.
705
00:33:38,020 --> 00:33:40,387
They're going to be ready
for the next full moon?
706
00:33:40,487 --> 00:33:41,653
Should be.
707
00:33:41,753 --> 00:33:43,720
Can I leave safe house
arrangements to you?
708
00:33:43,820 --> 00:33:45,220
Right, I'll get the
message out tonight.
709
00:33:45,320 --> 00:33:48,053
[intense horn music]
710
00:33:52,720 --> 00:33:53,820
You know where to contact me.
711
00:33:58,553 --> 00:34:00,920
Closing early,
aren't you, my dear?
712
00:34:01,020 --> 00:34:02,587
Oh, hello, Annette.
713
00:34:02,687 --> 00:34:05,587
Well, things are so quiet,
it's not worth staying open.
714
00:34:05,687 --> 00:34:07,587
You had one customer anyway.
715
00:34:07,687 --> 00:34:09,387
He's in quite a bit, isn't he?
716
00:34:09,487 --> 00:34:11,220
Good thing someone is.
717
00:34:11,320 --> 00:34:14,553
I'll be seeing ya.
718
00:34:14,653 --> 00:34:17,087
[birds chirping]
719
00:34:18,587 --> 00:34:19,587
Joseph?
720
00:34:19,687 --> 00:34:20,487
Yes.
721
00:34:20,587 --> 00:34:23,253
What did he want?
722
00:34:23,353 --> 00:34:25,620
The British are
sending another team.
723
00:34:25,720 --> 00:34:28,153
He wants us to house
the wireless operator.
724
00:34:28,253 --> 00:34:29,620
What did you say?
725
00:34:29,720 --> 00:34:32,087
I said I'd have to
discuss it with you.
726
00:34:32,187 --> 00:34:33,020
Too risky.
727
00:34:33,120 --> 00:34:34,687
Well, think what
they're risking.
728
00:34:34,787 --> 00:34:36,920
It's one thing
passing on messages
729
00:34:37,020 --> 00:34:38,487
and doing the odd repair job.
730
00:34:38,587 --> 00:34:42,887
But to have a pianist under our
roof, it's asking for trouble.
731
00:34:42,987 --> 00:34:45,720
There'll be detector
vans round any moment.
732
00:34:45,820 --> 00:34:47,520
He won't be
transmitting from here.
733
00:34:47,620 --> 00:34:49,153
It's just the basic things.
734
00:34:49,253 --> 00:34:50,287
But why us?
735
00:34:50,387 --> 00:34:52,153
There are other
people with more room.
736
00:34:52,253 --> 00:34:53,587
Well, they know
they can trust us.
737
00:34:53,687 --> 00:34:54,787
Us perhaps.
738
00:34:54,887 --> 00:34:57,453
But there are
others in the town.
739
00:34:57,553 --> 00:34:59,020
We'd be noticed.
740
00:34:59,120 --> 00:35:01,820
Joseph says the Allies are
hoping to mount an invasion
741
00:35:01,920 --> 00:35:03,153
before the end of the year.
742
00:35:03,253 --> 00:35:05,087
They'll need all the
help we can give them.
743
00:35:05,187 --> 00:35:07,687
Oh, don't you want to be
free of the Bolsh, Father?
744
00:35:07,787 --> 00:35:10,520
God in heaven,
you say that to me.
745
00:35:10,620 --> 00:35:12,853
Do you think I wouldn't
shoot every last one of them
746
00:35:12,953 --> 00:35:15,020
if I had the chance?
747
00:35:15,120 --> 00:35:17,387
He could sleep
in the store room.
748
00:35:17,487 --> 00:35:20,053
It's Luc I'm thinking of.
749
00:35:20,153 --> 00:35:22,487
You've already
lost your husband.
750
00:35:22,587 --> 00:35:25,787
Do you want to lose your son?
751
00:35:25,887 --> 00:35:29,087
A stranger coming here,
he'd only draw attention.
752
00:35:29,187 --> 00:35:32,220
They'd be bound to check
our papers as well as his.
753
00:35:32,320 --> 00:35:36,687
And they'd be bound to notice
that Luc is coming up for 20.
754
00:35:36,787 --> 00:35:38,220
Next thing, they'd
be dragging him
755
00:35:38,320 --> 00:35:42,787
off to some godforsaken camp
in Germany, like Simone's boy.
756
00:35:42,887 --> 00:35:43,920
It's all right, Granddad.
757
00:35:44,020 --> 00:35:45,353
You needn't worry about me.
758
00:35:45,453 --> 00:35:47,120
I shant be here.
759
00:35:47,220 --> 00:35:49,820
Look, I was going
to tell you later.
760
00:35:49,920 --> 00:35:52,087
I've decided to join the Maquis.
761
00:35:52,187 --> 00:35:53,253
[birds chirping]
762
00:35:53,353 --> 00:35:54,753
(GROUP SINGING) You press
your feet and knees.
763
00:35:54,853 --> 00:35:56,520
You tuck your elbows in.
764
00:35:56,620 --> 00:36:00,720
You put your head right down
'till you got a dollar chin.
765
00:36:00,820 --> 00:36:04,420
You do the hokey pokey
and you parachute in.
766
00:36:04,520 --> 00:36:08,020
That's what it's all about.
767
00:36:08,120 --> 00:36:09,420
Follow--
768
00:36:09,520 --> 00:36:11,420
They're like a
lot of children.
769
00:36:11,520 --> 00:36:13,787
At least they're
doing it here.
770
00:36:13,887 --> 00:36:15,253
Remember that crowd
that took weekend leave
771
00:36:15,353 --> 00:36:17,753
and ended up doing
parachute rolls on the dance
772
00:36:17,853 --> 00:36:19,253
floor at the Astor?
773
00:36:19,353 --> 00:36:21,553
You're worried about
free French security.
774
00:36:21,653 --> 00:36:22,953
Hey.
775
00:36:23,053 --> 00:36:25,920
Come on, there you--
776
00:36:26,020 --> 00:36:29,053
[side conversations]
777
00:36:29,153 --> 00:36:30,320
Happy landings.
778
00:36:30,420 --> 00:36:31,253
Break a leg.
779
00:36:34,253 --> 00:36:36,987
Did you do any musicals
when you were acting?
780
00:36:37,087 --> 00:36:38,220
Who said I was an actor?
781
00:36:38,320 --> 00:36:40,687
Ah, I dug out my
old theater programs.
782
00:36:40,787 --> 00:36:43,053
I saw you in "Candida."
- Fame at last.
783
00:36:43,153 --> 00:36:43,887
You were good.
784
00:36:43,987 --> 00:36:46,720
Ha, I knew we'd get on well.
785
00:36:46,820 --> 00:36:47,853
Who else have sorted out?
786
00:36:47,953 --> 00:36:50,653
Mm, most of them.
787
00:36:50,753 --> 00:36:51,653
Quite a hotchpotch.
788
00:36:51,753 --> 00:36:53,553
Arie's a minor.
789
00:36:53,653 --> 00:36:55,453
Antoine's a garage mechanic.
790
00:36:55,553 --> 00:36:56,620
COLIN BEALE: Really
791
00:36:56,720 --> 00:36:57,887
VIVIEN ASHTON: Paul's
a film stuntman.
792
00:36:57,987 --> 00:36:59,587
Yvonne's a dress designer.
793
00:36:59,687 --> 00:37:04,253
And ah Zoe is a nice little
Girl Guide who is far too naive
794
00:37:04,353 --> 00:37:05,387
to be going on this caper.
795
00:37:05,487 --> 00:37:06,587
They don't seem to think so.
796
00:37:06,687 --> 00:37:08,753
They only see when
they want to see.
797
00:37:08,853 --> 00:37:12,187
And they need good
wireless operators.
798
00:37:12,287 --> 00:37:13,387
And what do you see?
799
00:37:13,487 --> 00:37:17,487
Ah, myself at her age.
800
00:37:17,587 --> 00:37:19,520
Come on, let's have a sing song.
801
00:37:19,620 --> 00:37:24,220
Zoe, come on, give
us Glory, glory.
802
00:37:24,320 --> 00:37:27,987
[piano music]
803
00:37:28,087 --> 00:37:30,520
GROUP (SINGING): He
jumped without a parachute
804
00:37:30,620 --> 00:37:31,920
from 50,000 feet.
805
00:37:32,020 --> 00:37:35,053
He jumped without a
parachute from 50,000 feet.
806
00:37:35,153 --> 00:37:36,253
He jumped without a parachute--
807
00:37:36,353 --> 00:37:37,153
They're in good spirits.
808
00:37:37,253 --> 00:37:38,153
That's the thing.
809
00:37:38,253 --> 00:37:39,553
I always think
it's a kind of safety
810
00:37:39,653 --> 00:37:42,220
valve against what lies ahead.
811
00:37:42,320 --> 00:37:43,120
What?
812
00:37:43,220 --> 00:37:44,887
France?
813
00:37:44,987 --> 00:37:46,387
Or a concentration camp.
814
00:37:46,487 --> 00:37:49,787
GROUP (SINGING): What
a hell of a way to die.
815
00:37:49,887 --> 00:37:52,087
Glory, glory what a
hell of a way to die.
816
00:37:52,187 --> 00:37:56,353
And he ain't gonna jump no more.
817
00:37:56,453 --> 00:37:59,553
[soft music]
818
00:37:59,653 --> 00:38:01,553
I even feel like
a different person.
819
00:38:01,653 --> 00:38:03,087
Good.
820
00:38:03,187 --> 00:38:04,920
Because that's exactly what
you're going to have to become.
821
00:38:05,020 --> 00:38:08,353
Now, that label's
got to come out.
822
00:38:08,453 --> 00:38:10,420
Did it change you much?
823
00:38:10,520 --> 00:38:12,820
Yes, I think so.
824
00:38:12,920 --> 00:38:16,653
Now, let's see what they've
got in the way of shoes.
825
00:38:16,753 --> 00:38:18,120
But how?
826
00:38:18,220 --> 00:38:21,820
Ah, try those.
827
00:38:21,920 --> 00:38:24,253
How did it change you?
828
00:38:24,353 --> 00:38:26,887
I suppose I grew up.
829
00:38:26,987 --> 00:38:29,320
Liz, can I ask you something?
830
00:38:29,420 --> 00:38:30,720
Of course.
831
00:38:30,820 --> 00:38:32,720
Some of the men kept
on about women agents
832
00:38:32,820 --> 00:38:35,453
making up to the Germans.
833
00:38:35,553 --> 00:38:37,120
Well, it can help
to flirt a bit.
834
00:38:37,220 --> 00:38:39,820
It got me out of a couple
of tricky situations.
835
00:38:39,920 --> 00:38:43,753
But now more than
flirting, I mean--
836
00:38:43,853 --> 00:38:46,253
Well, it would depend.
837
00:38:46,353 --> 00:38:49,487
It might be necessary
to go further.
838
00:38:49,587 --> 00:38:51,653
You mean to sleep with one?
839
00:38:51,753 --> 00:38:54,220
Yes in certain circumstances.
840
00:38:54,320 --> 00:38:57,153
[soft music]
841
00:39:00,053 --> 00:39:03,487
[chickens clucking]
842
00:39:03,587 --> 00:39:04,753
Well, I shant be needing that.
843
00:39:04,853 --> 00:39:07,187
He can have it.
844
00:39:07,287 --> 00:39:08,787
It's not a man.
845
00:39:08,887 --> 00:39:10,120
It's a girl.
846
00:39:10,220 --> 00:39:11,887
They've sent the
details through.
847
00:39:11,987 --> 00:39:13,187
It's a pity I'm going.
848
00:39:13,287 --> 00:39:15,453
I've always fancied
English girls.
849
00:39:15,553 --> 00:39:16,920
What's her name?
850
00:39:17,020 --> 00:39:18,187
Get away with you.
851
00:39:18,287 --> 00:39:20,287
You've never met one.
852
00:39:20,387 --> 00:39:23,220
She's called Zoe.
853
00:39:23,320 --> 00:39:25,687
You will try and get word
through to us, won't you?
854
00:39:25,787 --> 00:39:26,987
Don't worry.
855
00:39:27,087 --> 00:39:30,553
I'll make contact as
soon as it's safe.
856
00:39:30,653 --> 00:39:31,720
Goodbye son.
857
00:39:34,620 --> 00:39:36,087
Goodbye mom.
858
00:39:36,187 --> 00:39:37,087
Take care.
859
00:39:37,187 --> 00:39:40,053
[soft music]
860
00:39:44,887 --> 00:39:45,953
Now, is there
anyone you'd like me
861
00:39:46,053 --> 00:39:47,487
to write to while you're away?
862
00:39:47,587 --> 00:39:50,387
Those comforting little chits
I used to get about Johnny?
863
00:39:50,487 --> 00:39:52,787
Just to let me know, your
husband is safe and well.
864
00:39:52,887 --> 00:39:54,353
Well, it can help.
865
00:39:54,453 --> 00:39:56,887
It certainly comforted my
daughter while I was away.
866
00:39:56,987 --> 00:39:59,753
You can drop the odd line
to my old manager if you like.
867
00:39:59,853 --> 00:40:01,987
He's the only one that's close.
868
00:40:02,087 --> 00:40:03,653
I didn't know you had a child.
869
00:40:03,753 --> 00:40:04,587
Mm.
870
00:40:04,687 --> 00:40:06,187
How old?
871
00:40:06,287 --> 00:40:08,453
Ah, 5.
872
00:40:08,553 --> 00:40:10,920
Is that why you chucked it in?
873
00:40:11,020 --> 00:40:12,153
I didn't chuck it in.
874
00:40:12,253 --> 00:40:13,287
I was recalled.
875
00:40:13,387 --> 00:40:15,953
Why, if you're such
a damn good agent?
876
00:40:16,053 --> 00:40:20,820
Ah, Cad and Kit, my
leader, decided between them.
877
00:40:23,320 --> 00:40:25,387
With a child, it must
have been difficult.
878
00:40:25,487 --> 00:40:27,920
Yes, of course, but I'd
already faced up to that.
879
00:40:30,353 --> 00:40:34,353
Anyway, then my husband put
his foot down, or tried to.
880
00:40:34,453 --> 00:40:37,187
Men making all the decisions.
881
00:40:37,287 --> 00:40:39,520
I thought the war
had finished that.
882
00:40:39,620 --> 00:40:42,320
[birds chirping]
883
00:40:55,187 --> 00:40:58,087
[whistling]
884
00:40:58,187 --> 00:41:01,087
[soft music]
885
00:41:13,187 --> 00:41:16,087
[knocking]
886
00:41:23,187 --> 00:41:24,520
Hello, Em.
887
00:41:24,620 --> 00:41:25,587
You got my message then?
888
00:41:25,687 --> 00:41:26,787
Yes.
889
00:41:26,887 --> 00:41:29,520
I just came to say goodbye.
890
00:41:29,620 --> 00:41:30,487
I'll be off any day now.
891
00:41:30,587 --> 00:41:33,387
We're on standby.
892
00:41:33,487 --> 00:41:37,387
And ah, there's something else.
893
00:41:37,487 --> 00:41:39,953
What's that?
894
00:41:40,053 --> 00:41:41,087
Do you still want to--
895
00:41:41,187 --> 00:41:44,020
[soft music]
896
00:41:48,887 --> 00:41:50,953
[phone rings]
897
00:41:51,053 --> 00:41:53,320
[typing]
898
00:41:53,420 --> 00:41:54,320
[knocking]
899
00:41:54,420 --> 00:41:55,387
Come.
900
00:41:55,487 --> 00:41:56,487
Cad, I've just heard.
901
00:41:56,587 --> 00:41:57,753
It's on for tonight.
- Oh, right.
902
00:41:57,853 --> 00:41:59,520
Everyone standing by?
- Everything's in hand.
903
00:41:59,620 --> 00:42:00,687
What about the
local resistance?
904
00:42:00,787 --> 00:42:01,853
Can they give us a
diversion while--
905
00:42:01,953 --> 00:42:03,020
[phone rings]
906
00:42:03,120 --> 00:42:04,353
Oh, damn, do that
for me, will you?
907
00:42:04,453 --> 00:42:05,720
I'm tied up.
908
00:42:05,820 --> 00:42:08,020
Hello, Colonel
Cadogan's office.
909
00:42:08,120 --> 00:42:08,753
I'm sorry.
910
00:42:08,853 --> 00:42:10,520
He's busy at present.
911
00:42:10,620 --> 00:42:12,287
Who?
912
00:42:12,387 --> 00:42:13,987
Of course, right away.
913
00:42:14,087 --> 00:42:15,653
The prime minister's office.
914
00:42:15,753 --> 00:42:19,187
[soft music]
915
00:42:32,153 --> 00:42:33,153
Yes, sir.
916
00:42:33,253 --> 00:42:34,253
Leave it with us.
917
00:42:34,353 --> 00:42:36,353
And thank you again
for your confidence.
918
00:42:36,453 --> 00:42:38,620
Goodbye, sir.
919
00:42:38,720 --> 00:42:40,420
I'm sure you got
the gist of that.
920
00:42:40,520 --> 00:42:42,920
He's given us official
responsibility for coordinating
921
00:42:43,020 --> 00:42:44,253
all resistance work.
922
00:42:44,353 --> 00:42:45,187
At last.
923
00:42:45,287 --> 00:42:46,387
Yes.
924
00:42:46,487 --> 00:42:48,987
Perhaps now, people will
start taking us seriously.
925
00:42:49,087 --> 00:42:52,120
[heavy trucks running]
926
00:42:53,587 --> 00:42:55,620
It means Cad will be spending
much more time in Whitehall
927
00:42:55,720 --> 00:42:56,920
and so on.
928
00:42:57,020 --> 00:42:58,420
And I'll be taking over
some of the work at HQ.
929
00:42:58,520 --> 00:43:00,820
He's already got meetings
lined up every night this week.
930
00:43:00,920 --> 00:43:02,687
Well, if he's not going to
be able to Colin in CO-OF,
931
00:43:02,787 --> 00:43:03,620
perhaps I could--
932
00:43:03,720 --> 00:43:05,253
No, no, I can do that.
933
00:43:05,353 --> 00:43:07,487
But Kit's also do in
at Tangmere tonight.
934
00:43:07,587 --> 00:43:08,420
So can you meet him?
935
00:43:08,520 --> 00:43:11,053
[music playing]
936
00:43:12,087 --> 00:43:13,420
It's me.
937
00:43:13,520 --> 00:43:14,820
We're off tonight.
938
00:43:14,920 --> 00:43:17,053
They just confirmed it.
939
00:43:17,153 --> 00:43:17,820
No.
940
00:43:17,920 --> 00:43:18,820
It's all right.
941
00:43:18,920 --> 00:43:21,420
No one knows anything.
942
00:43:21,520 --> 00:43:23,753
Yes, I will.
943
00:43:23,853 --> 00:43:24,687
Wish me luck.
944
00:43:24,787 --> 00:43:28,253
[soft music]
945
00:43:51,687 --> 00:43:52,753
Sorry Johnny.
946
00:43:59,687 --> 00:44:01,620
Well, I'm off now.
947
00:44:01,720 --> 00:44:02,953
A uniform.
948
00:44:03,053 --> 00:44:04,520
Didn't realize it was official.
949
00:44:04,620 --> 00:44:05,920
Yes, I'm meeting
someone off a plane.
950
00:44:06,020 --> 00:44:07,820
I won't ask who or where.
951
00:44:07,920 --> 00:44:09,487
I won't be back
till the early hours.
952
00:44:09,587 --> 00:44:10,920
I'll sleep in the spare room.
953
00:44:11,020 --> 00:44:11,987
Don't I get a kiss?
954
00:44:15,787 --> 00:44:19,053
We must get a break
together sometime.
955
00:44:19,153 --> 00:44:20,720
LIZ GRAINGER: I'll see
you tomorrow, then.
956
00:44:27,053 --> 00:44:30,520
[suspenseful music]
957
00:44:48,020 --> 00:44:51,020
Well, I never thought I'd
see another roast like that.
958
00:44:51,120 --> 00:44:53,487
They don't' believe in sending
us out on empty stomachs,
959
00:44:53,587 --> 00:44:54,787
do they?
960
00:44:54,887 --> 00:44:56,653
Well, we like to give
you a meal to remember.
961
00:44:56,753 --> 00:44:58,053
What happens if the
flight's cancelled?
962
00:44:58,153 --> 00:44:59,520
FAITH ASHLEY: You
will go home and wait
963
00:44:59,620 --> 00:45:01,220
to be called another night.
964
00:45:01,320 --> 00:45:05,220
EMILY WHITBREAD: I
couldn't bear that.
965
00:45:05,320 --> 00:45:06,353
Oh, I don't know.
966
00:45:06,453 --> 00:45:07,753
If they give us a meal
like this every time,
967
00:45:07,853 --> 00:45:11,420
I think I'll pray for fog.
968
00:45:11,520 --> 00:45:12,620
How much longer?
969
00:45:12,720 --> 00:45:15,887
We should get the
OK in about an hour.
970
00:45:15,987 --> 00:45:18,487
I don't think I
can manage anymore.
971
00:45:18,587 --> 00:45:21,487
[soft music]
972
00:45:31,220 --> 00:45:32,053
Kit?
973
00:45:32,153 --> 00:45:35,453
[music playing]
974
00:45:40,620 --> 00:45:41,453
Liz.
975
00:45:41,553 --> 00:45:45,020
[intense music]
976
00:45:48,953 --> 00:45:50,020
Welcome home.
977
00:45:56,420 --> 00:46:01,587
I take it you're the
official reception committee.
978
00:46:01,687 --> 00:46:03,553
Well, obviously Cad
would have come himself.
979
00:46:03,653 --> 00:46:05,320
But he couldn't get away.
980
00:46:09,787 --> 00:46:11,553
So how was the flight?
981
00:46:11,653 --> 00:46:13,720
Fine, a few problems, but--
982
00:46:18,187 --> 00:46:19,087
Well, there's a car waiting.
983
00:46:19,187 --> 00:46:22,787
[plane engines shutting down]
984
00:46:32,920 --> 00:46:34,020
Well, you can take
it easy now, Kit.
985
00:46:34,120 --> 00:46:36,087
Everything's under control.
986
00:46:36,187 --> 00:46:38,953
I'm taking you to the
hostel, to the Wilberforce.
987
00:46:39,053 --> 00:46:40,587
And you'll be staying
there for the time being.
988
00:46:40,687 --> 00:46:41,520
And then tomorrow we can--
989
00:46:41,620 --> 00:46:43,287
Liz.
990
00:46:43,387 --> 00:46:46,720
Your beginning to sound
like Faith Ashley.
991
00:46:46,820 --> 00:46:49,953
Yes, I know.
992
00:46:50,053 --> 00:46:51,987
Well, anyway, they'll ask you
a few questions on arrival.
993
00:46:52,087 --> 00:46:54,520
And then you can take it
easy till the afternoon.
994
00:46:57,387 --> 00:47:01,320
You're part of the
HQ setup now, are you?
995
00:47:01,420 --> 00:47:03,453
Yes, I'm also doing quite a
bit of training at the Manor.
996
00:47:07,287 --> 00:47:09,187
Where are you living?
997
00:47:09,287 --> 00:47:13,253
Still in our
Knightsbridge flat.
998
00:47:13,353 --> 00:47:15,420
And Lawrence?
999
00:47:15,520 --> 00:47:18,153
Is he still at the war office?
1000
00:47:18,253 --> 00:47:22,920
Oh, he's doing quite a bit
of lecturing at the moment.
1001
00:47:23,020 --> 00:47:24,920
Should we cut the
small talk, Kit?
1002
00:47:25,020 --> 00:47:27,153
You're looking dreadful.
1003
00:47:27,253 --> 00:47:28,053
Yes.
1004
00:47:31,587 --> 00:47:34,253
How's Vicky?
1005
00:47:34,353 --> 00:47:35,153
She's fine.
1006
00:47:38,653 --> 00:47:40,120
It was bad, wasn't it?
1007
00:47:47,153 --> 00:47:48,053
AGENT: Faith?
1008
00:47:48,153 --> 00:47:50,053
They're ready.
1009
00:47:50,153 --> 00:47:52,020
It's time to go.
1010
00:48:03,853 --> 00:48:06,320
[car engine running]
1011
00:48:14,387 --> 00:48:16,353
Kit?
1012
00:48:16,453 --> 00:48:18,087
Kit?
1013
00:48:18,187 --> 00:48:19,020
We're here.
1014
00:48:21,587 --> 00:48:23,920
So, you'll be picked
up at 2 o'clock
1015
00:48:24,020 --> 00:48:27,987
and taken to Park
Grove Mansions, OK?
1016
00:48:28,087 --> 00:48:30,753
Does Cad still hold meetings
in the famous bathroom?
1017
00:48:30,853 --> 00:48:31,653
On occasions.
1018
00:48:31,753 --> 00:48:32,753
Nothing changes.
1019
00:48:36,187 --> 00:48:37,920
Well.
1020
00:48:38,020 --> 00:48:39,320
Well.
1021
00:48:39,420 --> 00:48:40,853
Well, I'll probably
see you in the office.
1022
00:48:40,953 --> 00:48:45,020
I'm dealing with most of
the personnel matters now.
1023
00:48:45,120 --> 00:48:49,887
Is that what I've
become, a personal matter?
1024
00:48:49,987 --> 00:48:51,353
Well, no, well--
1025
00:48:51,453 --> 00:48:56,587
I st-- Um, I'm sorry.
1026
00:48:56,687 --> 00:48:58,287
Would you like a
hand with your bags?
1027
00:48:58,387 --> 00:48:59,287
No, I'm fine.
1028
00:48:59,387 --> 00:49:00,187
Thank you.
1029
00:49:02,853 --> 00:49:03,920
Well, have a good rest.
1030
00:49:07,020 --> 00:49:07,687
Yes.
71287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.