Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:01,702
- [Narrator]
Tonight, on Wiseguy.
2
00:00:02,169 --> 00:00:03,704
- You can't let him do this!
3
00:00:04,171 --> 00:00:06,73
- He's in the Witness
Protection Program now.
4
00:00:06,340 --> 00:00:07,241
- We're buying his silence.
5
00:00:07,508 --> 00:00:08,642
He knows I'm an OCB operative,
6
00:00:09,109 --> 00:00:10,711
he can't leave me
exposed like that.
7
00:00:11,178 --> 00:00:13,213
- Why, you son of
a, get outta there!
8
00:00:13,480 --> 00:00:15,582
- Station 2276,
we have a breach.
9
00:00:15,849 --> 00:00:17,784
- You should've seen the
evil gleam in his eye
10
00:00:18,252 --> 00:00:20,721
when he was handed the
divine right to re-create me.
11
00:00:21,188 --> 00:00:23,557
To reduce me to an elemental,
an amoebic state, yes?
12
00:00:23,824 --> 00:00:25,92
- I've had enough of this.
13
00:00:25,359 --> 00:00:27,60
(gun firing)
(vase crashes)
14
00:00:27,327 --> 00:00:28,161
- Please don't do that.
15
00:00:29,530 --> 00:00:30,497
I'm on edge.
16
00:00:32,332 --> 00:00:36,103
("Wiseguy Theme" by Mark Post)
17
00:01:49,309 --> 00:01:51,845
(car engines roar)
18
00:01:53,814 --> 00:01:56,183
(screaming)
19
00:02:03,857 --> 00:02:06,627
(tense music)
20
00:02:06,893 --> 00:02:10,197
- Lock up that stairwell,
seal the office.
21
00:02:10,464 --> 00:02:11,198
You, sit down.
22
00:02:14,935 --> 00:02:16,536
Morning, gentlemen.
23
00:02:16,803 --> 00:02:18,772
- Uh, you guys want breakfast?
24
00:02:31,218 --> 00:02:31,618
(whimpering)
25
00:02:31,885 --> 00:02:33,153
- Hold it.
26
00:02:33,420 --> 00:02:34,354
There's somebody in there.
27
00:02:35,856 --> 00:02:38,325
(whimpering)
28
00:02:38,592 --> 00:02:39,393
It's Sid Royce.
29
00:02:40,761 --> 00:02:41,828
- We got a short count.
30
00:02:42,295 --> 00:02:45,899
Patrice, Steelgrave,
Terranova, and one Aldo Baglia.
31
00:02:46,366 --> 00:02:49,503
Ah, well, well, the boys.
32
00:02:49,770 --> 00:02:50,470
- Detective.
33
00:02:51,805 --> 00:02:52,773
- | could cut your throat
34
00:02:53,240 --> 00:02:54,908
so's you'd drown
in your own blood.
35
00:02:55,375 --> 00:02:57,678
- Now, now, now, now, now.
36
00:02:57,944 --> 00:02:59,746
It's been a tough
morning on all of us.
37
00:03:05,552 --> 00:03:06,853
Patrice and Steelgrave.
38
00:03:07,320 --> 00:03:08,455
- And your man Terranova.
39
00:03:09,923 --> 00:03:11,892
- Why, they're all my men, Sid.
40
00:03:12,359 --> 00:03:13,660
| got the warrants to prove it.
41
00:03:13,927 --> 00:03:16,530
- Look, those men will kill me.
42
00:03:16,797 --> 00:03:19,232
- Yeah, | can see that.
43
00:03:19,499 --> 00:03:20,467
- Then help me, yes?
44
00:03:22,402 --> 00:03:25,238
Federal Witness Program,
| want immunity.
45
00:03:25,505 --> 00:03:26,973
- Yeah, well, | want
eternal life myself, Sid,
46
00:03:27,441 --> 00:03:29,376
but right now I'm just
gettin’ ticked off.
47
00:03:29,643 --> 00:03:30,977
And | guarantee you,
me in a bad mood
48
00:03:31,445 --> 00:03:32,546
is the surest way
to no immunity,
49
00:03:32,813 --> 00:03:33,880
no Federal Witness Program,
50
00:03:34,347 --> 00:03:36,283
and no Money Mahoney
as a bunkmate.
51
00:03:36,550 --> 00:03:41,321
- Look, | know Terranova's
a federal agent, uh-huh.
52
00:03:43,590 --> 00:03:46,326
Look, do you have a Superior
officer around here?
53
00:03:46,593 --> 00:03:47,961
- Oh, excuse me, Sid.
54
00:03:49,730 --> 00:03:51,665
Now, it may not
have dawned on you,
55
00:03:51,932 --> 00:03:53,934
but your life has
taken a nasty turn.
56
00:03:54,401 --> 00:03:55,368
Now, you got somethin’ to sell,
57
00:03:55,635 --> 00:03:56,636
you better dress it up,
put it in the window,
58
00:03:56,903 --> 00:03:57,938
or I'm gonna buy someplace else.
59
00:03:58,405 --> 00:03:59,973
- There is no place else.
- From a salesman
60
00:04:00,440 --> 00:04:01,975
who's not facing capital
charges on the murder
61
00:04:02,442 --> 00:04:04,344
of Atlantic City
Detective Karen Molloy.
62
00:04:06,613 --> 00:04:09,349
(hand slapping)
63
00:04:10,550 --> 00:04:12,953
(dramatic music)
64
00:04:15,388 --> 00:04:16,656
- [Edwin] You'll be in
the Immunity Program,
65
00:04:16,923 --> 00:04:18,792
but your accountant's
license will be revoked.
66
00:04:19,59 --> 00:04:20,927
Sign here, and again
above your name,
67
00:04:21,394 --> 00:04:22,529
and here. (clicks tongue)
68
00:04:22,796 --> 00:04:24,564
- Where's the cost-of-living
adjustment we requested?
69
00:04:24,831 --> 00:04:26,767
- [Sid] Mm-hmm, |
don't see an adjustment
70
00:04:27,33 --> 00:04:28,268
in any of these documents.
71
00:04:28,535 --> 00:04:30,771
- Well, we can't sign.
72
00:04:31,37 --> 00:04:32,639
- You're the most dangerous
man in my life, Sid.
73
00:04:32,906 --> 00:04:34,908
Now | came to this thing to
make sure there was no problems.
74
00:04:35,375 --> 00:04:36,977
Now don't cause problems for me.
75
00:04:37,444 --> 00:04:39,513
- Well, Agent Terranova,
there won't be any problems.
76
00:04:39,780 --> 00:04:42,349
Your secret is
safe with me, hmm?
77
00:04:42,616 --> 00:04:45,819
This cost-of-living issue
is a business matter.
78
00:04:46,86 --> 00:04:48,555
Your input isn't needed.
79
00:04:48,822 --> 00:04:51,24
- Without it, we can't sign.
80
00:04:53,360 --> 00:04:54,494
(door slams open)
81
00:04:54,761 --> 00:04:55,529
- You!
82
00:04:55,796 --> 00:04:57,30
You drop that pen.
83
00:04:57,497 --> 00:05:00,66
We don't need his testimony,
Mahoney just dropped dead.
84
00:05:00,534 --> 00:05:01,968
| said stop it.
85
00:05:02,435 --> 00:05:03,370
- Aah!
- Agent, assault.
86
00:05:03,637 --> 00:05:04,504
I'll file papers,
87
00:05:04,771 --> 00:05:05,739
this isn't --
- You want assault?
88
00:05:06,06 --> 00:05:07,340
Oh, I'll give ya assault.
- Aah!
89
00:05:07,607 --> 00:05:08,408
- Look, Frank!
- Frank.
90
00:05:08,675 --> 00:05:10,377
- [Frank] Don't let him do this.
91
00:05:10,644 --> 00:05:12,646
- Get a hold of yourself, Frank.
92
00:05:12,913 --> 00:05:14,47
We've got a deal.
93
00:05:14,514 --> 00:05:16,416
- Deal, there's nobody
left to testify against.
94
00:05:16,683 --> 00:05:18,952
Steelgrave is dead,
Patrice, Baglia,
95
00:05:19,419 --> 00:05:22,22
the only one worth a damn is
Mahoney, and now he's dead.
96
00:05:22,489 --> 00:05:25,892
Sid Royce does not have anybody
to testify against, Edwin,
97
00:05:26,159 --> 00:05:27,961
and you're gonna
give him immunity.
98
00:05:29,896 --> 00:05:30,997
- It's too late, Frank.
99
00:05:32,165 --> 00:05:33,99
The deal's done.
100
00:05:33,567 --> 00:05:34,501
- [Sid] Oh, Frank?
101
00:05:36,870 --> 00:05:39,372
- Why, you son of
a, get outta there!
102
00:05:39,639 --> 00:05:40,540
Come on outta there!
103
00:05:40,807 --> 00:05:41,608
Come on outta there!
104
00:05:41,875 --> 00:05:43,109
- No, Frank, Frank --
- Aah!
105
00:05:43,577 --> 00:05:45,812
- Now, he's in the Witness
Protection Program now.
106
00:05:46,79 --> 00:05:48,815
He's my responsibility.
(sighs and clicks tongue)
107
00:05:49,82 --> 00:05:50,450
Why don't you both leave.
108
00:05:51,818 --> 00:05:53,753
- You are lettin’ him
get away with murder.
109
00:05:54,20 --> 00:05:55,956
His testimony is worthless.
110
00:05:56,423 --> 00:05:57,791
- Frank, Frank, we're
buying his silence.
111
00:05:58,58 --> 00:05:59,392
He knows I'm an OCB operative,
112
00:05:59,659 --> 00:06:00,660
he can't leave me
exposed like that.
113
00:06:00,927 --> 00:06:03,363
- | know how much you
put into this case.
114
00:06:03,630 --> 00:06:05,398
| control Sid's life now.
115
00:06:05,665 --> 00:06:07,834
I'll do whatever it takes
to make him miserable.
116
00:06:08,101 --> 00:06:09,970
- Oh, oh great.
(chuckles sarcastically)
117
00:06:10,437 --> 00:06:11,771
That's just peachy
for you, Edward.
118
00:06:12,38 --> 00:06:15,442
And you tell me what
| get outta this.
119
00:06:15,709 --> 00:06:16,543
- Well, what do you want?
120
00:06:16,810 --> 00:06:18,478
Wanna choose the
new place he lives?
121
00:06:20,547 --> 00:06:21,581
His new occupation?
122
00:06:23,650 --> 00:06:26,386
You wanna give him his new name?
123
00:06:27,687 --> 00:06:30,523
(suspenseful music)
124
00:06:40,901 --> 00:06:42,769
(man grunting)
- Aah, ow!
125
00:06:43,36 --> 00:06:45,405
That's hurting my little toe.
126
00:06:45,672 --> 00:06:48,508
This is not the right
size, | said size seven.
127
00:06:48,775 --> 00:06:50,944
- This is a seven.
- It's mis-marked.
128
00:06:51,211 --> 00:06:53,413
- It is not mis-marked. (grunts)
129
00:06:53,680 --> 00:06:55,482
- Yes it is, I'm a size seven.
130
00:06:55,749 --> 00:06:57,150
- Madam, you haven't
been a size seven
131
00:06:57,617 --> 00:06:59,619
since you were one day old.
132
00:06:59,886 --> 00:07:01,621
- Well, | never.
- Exactly, madam,
133
00:07:01,888 --> 00:07:02,756
now if you want
a shoe that fits,
134
00:07:03,23 --> 00:07:04,557
| suggest you see a blacksmith.
135
00:07:04,824 --> 00:07:07,627
- (screeching in disgust) Oh!
136
00:07:07,894 --> 00:07:09,663
That clerk insulted me!
137
00:07:09,930 --> 00:07:11,197
I'll never shop here again.
138
00:07:11,665 --> 00:07:13,166
- Please, ma'am.
(woman scoffs)
139
00:07:13,633 --> 00:07:14,768
We'll give you a discount.
140
00:07:15,35 --> 00:07:16,202
You've been working
here three years.
141
00:07:16,670 --> 00:07:19,05
The customer's
always right, Elvis.
142
00:07:19,272 --> 00:07:21,975
Better shape up, | don't wanna
have to put you on report.
143
00:07:24,678 --> 00:07:26,12
- [Woman] Is this shoe on sale?
144
00:07:28,848 --> 00:07:30,583
(somber music)
145
00:07:30,850 --> 00:07:33,486
(woman crying)
146
00:07:39,659 --> 00:07:42,95
(alarm buzzes)
147
00:07:53,540 --> 00:07:55,75
(door opens)
148
00:07:55,542 --> 00:07:56,509
- Elvis?
149
00:07:56,776 --> 00:07:57,477
Is that you?
150
00:07:59,546 --> 00:08:02,248
- Were you expecting
someone else at Xanadu?
151
00:08:02,716 --> 00:08:03,583
(Allison sighing)
152
00:08:03,850 --> 00:08:05,618
| hope we're not having guests.
153
00:08:05,885 --> 00:08:09,122
| only purchased enough
deep-fried gristle for two.
154
00:08:09,589 --> 00:08:10,56
- Yup.
155
00:08:17,664 --> 00:08:19,666
(sobbing)
156
00:08:23,670 --> 00:08:25,105
I'm So --
- Oh, honey.
157
00:08:27,574 --> 00:08:31,244
There, there, Allison.
(Allison sniffles)
158
00:08:31,711 --> 00:08:32,746
It's that book again, now look.
159
00:08:33,13 --> 00:08:34,848
We can't keep
living in the past.
160
00:08:35,115 --> 00:08:36,916
Why don't we just throw
that thing out, yes?
161
00:08:42,155 --> 00:08:43,823
- (sighing) | know.
162
00:08:45,625 --> 00:08:46,760
| keep meaning to, but then I,
163
00:08:47,961 --> 00:08:50,63
| start looking through it,
164
00:08:50,330 --> 00:08:51,831
and | just can't
bring myself to.
165
00:08:55,702 --> 00:08:58,271
I'm sorry, I'm honestly sorry.
166
00:08:59,739 --> 00:09:00,640
- Well, why are you
doing the laundry?
167
00:09:00,907 --> 00:09:02,742
It's uh, it's only Tuesday.
168
00:09:04,110 --> 00:09:05,812
- 'Cause | hate to
see it piling up.
169
00:09:06,79 --> 00:09:07,614
- | have plenty left
til the end of the week.
170
00:09:07,881 --> 00:09:10,850
- Well, what else
am | supposed to do
171
00:09:11,117 --> 00:09:12,652
in this godforsaken place?
172
00:09:14,20 --> 00:09:15,288
(sighing heavily)
If | don't keep up
173
00:09:15,755 --> 00:09:16,589
with the laundry
and the cleaning,
174
00:09:16,856 --> 00:09:19,259
I'll just become
addicted to soap operas
175
00:09:19,726 --> 00:09:22,629
like all the other
culturally stagnated women
176
00:09:22,896 --> 00:09:24,230
| run into at the Post Office.
177
00:09:25,765 --> 00:09:28,835
"Priscilla," God
| hate that name,
178
00:09:30,136 --> 00:09:31,938
"Priscilla, did you
see what happened
179
00:09:32,205 --> 00:09:34,707
"to Felicia and Todd
on All My Ancestors?"
180
00:09:36,776 --> 00:09:38,645
"No, | didn't."
181
00:09:38,912 --> 00:09:42,615
"Well, you know, Felicia
had this affair with Lance,
182
00:09:42,882 --> 00:09:46,52
"who turned out not to be
Todd's brother but his father."
183
00:09:46,319 --> 00:09:48,755
Just can't stand it, Sid.
184
00:09:54,961 --> 00:09:59,699
Oh, sorry, Elvis. (chuckles)
185
00:09:59,966 --> 00:10:02,669
Well, we even lost our names.
186
00:10:04,838 --> 00:10:06,39
- We still have each other.
187
00:10:08,141 --> 00:10:11,177
(silverware clinking)
188
00:10:13,79 --> 00:10:14,614
And we have breeding, Allison.
189
00:10:16,816 --> 00:10:17,317
- Thank you.
190
00:10:21,754 --> 00:10:24,891
- Breeding enough not
to succumb to the lives
191
00:10:25,158 --> 00:10:28,695
led by the rubes
that surround us.
192
00:10:31,898 --> 00:10:32,398
- Haven't we.
193
00:10:44,844 --> 00:10:46,846
(sighing)
194
00:10:48,882 --> 00:10:51,317
There's not so much wrong
with the way they live here.
195
00:10:51,784 --> 00:10:55,822
It's, it's the
lies we live with.
196
00:10:57,90 --> 00:10:59,392
Without friends, without
any relationships,
197
00:10:59,859 --> 00:11:02,729
because we dare not
talk about the past.
198
00:11:02,996 --> 00:11:05,698
And | don't wanna burden
you, Sid, but | miss it.
199
00:11:05,965 --> 00:11:08,668
| miss my life, |
miss my friends.
200
00:11:08,935 --> 00:11:10,303
| miss my parents.
201
00:11:11,938 --> 00:11:14,407
| can live without
the money, but it's,
202
00:11:15,909 --> 00:11:17,277
it's becoming impossible
for me to live
203
00:11:17,744 --> 00:11:19,979
without some kind of
participation in the community.
204
00:11:22,782 --> 00:11:25,84
| need to belong to
something so badly.
205
00:11:25,351 --> 00:11:26,286
- Yes, yes, | know, dear.
206
00:11:26,753 --> 00:11:28,221
But you know how
dangerous it is for me
207
00:11:28,488 --> 00:11:32,325
to allow you to become
a person of the public,
208
00:11:32,792 --> 00:11:34,60
such as it is here.
209
00:11:36,62 --> 00:11:36,829
- But | need it.
210
00:11:39,766 --> 00:11:41,301
- It's a risk I'm
not willing to take.
211
00:11:44,237 --> 00:11:45,705
- Am | lyin'?
212
00:11:45,972 --> 00:11:47,473
You all told me that she,
did she do this, really?
213
00:11:47,941 --> 00:11:49,409
Oh, man.
214
00:11:49,876 --> 00:11:51,744
| tell ya, Roseanne, I'll
make a deal with you.
215
00:11:52,11 --> 00:11:53,379
| won't do no Roseanne jokes
216
00:11:53,846 --> 00:11:56,416
if you keep your pants
on at baseball games.
217
00:11:56,883 --> 00:12:00,720
(audience cheers and applauds)
218
00:12:00,987 --> 00:12:03,823
(TV clicks off)
(sighing)
219
00:12:04,90 --> 00:12:04,757
- Thank you.
220
00:12:08,27 --> 00:12:08,795
- Get some sleep.
221
00:12:11,64 --> 00:12:12,332
- Yes, of course.
222
00:12:27,146 --> 00:12:29,882
(Allison sighs)
223
00:12:38,324 --> 00:12:39,892
(lips smack) Good
night, Boo Boo.
224
00:12:42,962 --> 00:12:43,896
- Good night, Noodles.
225
00:12:51,971 --> 00:12:54,841
(hand slaps sheets)
226
00:12:57,310 --> 00:12:58,44
- Allison?
227
00:12:59,979 --> 00:13:01,848
(groaning)
228
00:13:09,322 --> 00:13:09,989
Allison?
229
00:13:16,429 --> 00:13:17,96
Allison?
230
00:13:24,971 --> 00:13:27,340
(dramatic music)
231
00:13:28,541 --> 00:13:30,977
(door closing)
232
00:13:34,580 --> 00:13:36,416
(gasps)
233
00:13:48,161 --> 00:13:50,830
(truck door shuts)
234
00:13:51,97 --> 00:13:51,564
Allison!
235
00:13:55,01 --> 00:13:55,568
Allison?
236
00:13:56,35 --> 00:13:58,905
(engine rumbling)
237
00:14:02,108 --> 00:14:03,476
(sobs) Oh my God, Allison.
238
00:14:06,979 --> 00:14:08,147
In a pickup truck?
239
00:14:15,455 --> 00:14:18,257
(knocking on door)
240
00:14:21,627 --> 00:14:25,31
(car engine approaches)
241
00:14:30,136 --> 00:14:33,72
- (sighs) I'm sorry I'm so late.
242
00:14:33,339 --> 00:14:34,941
It's impossible to
get off the phone
243
00:14:35,208 --> 00:14:36,909
when you're talking to bankers.
244
00:14:39,45 --> 00:14:40,980
You know, you can
let yourself in.
245
00:14:41,247 --> 00:14:42,448
| hope you haven't
been waiting too long.
246
00:14:42,715 --> 00:14:43,883
- No no, just got here.
247
00:14:44,150 --> 00:14:46,552
(keys clattering)
248
00:14:47,19 --> 00:14:49,155
- Aw, these are so sweet.
249
00:14:49,422 --> 00:14:51,591
Here, let me put 'em
down, and we can go.
250
00:14:55,27 --> 00:14:55,661
Wanna come in?
- No, no,
251
00:14:56,129 --> 00:14:57,964
| don't wanna miss
the reservation.
252
00:15:00,99 --> 00:15:00,967
Is Drake here?
253
00:15:02,435 --> 00:15:05,171
- Uh, no, he's over at Tommy's.
254
00:15:08,374 --> 00:15:09,575
I'm sorry, did
you wanna see him?
255
00:15:10,42 --> 00:15:11,911
- No, no, no, no,
it's all right.
256
00:15:17,116 --> 00:15:18,484
- [Jenny] What?
257
00:15:18,751 --> 00:15:19,919
- You look swell.
258
00:15:22,321 --> 00:15:23,22
- [Jenny] Thanks.
259
00:15:24,390 --> 00:15:25,124
- Nice car.
260
00:15:25,391 --> 00:15:26,92
- Let's take it.
261
00:15:28,294 --> 00:15:29,662
You know, | really
shouldn't be driving this,
262
00:15:30,129 --> 00:15:31,531
but I'm trying to
establish myself
263
00:15:31,998 --> 00:15:33,466
with a certain
level of clientele,
264
00:15:33,733 --> 00:15:35,268
and image is so important.
265
00:15:36,669 --> 00:15:38,204
And that old clunker
that you gave me
266
00:15:38,471 --> 00:15:41,207
didn't project, you know.
267
00:15:41,474 --> 00:15:42,141
- Uh-huh.
268
00:15:49,415 --> 00:15:51,617
- Anyway, | got a terrific deal.
269
00:15:52,84 --> 00:15:53,419
Actually it was sort
of a barter situation.
270
00:15:53,686 --> 00:15:55,955
| worked it out with the
president of the bank.
271
00:15:56,222 --> 00:15:58,624
It's a repo, | catered
his son's Bar Mitzvah.
272
00:16:00,726 --> 00:16:01,727
Anyway, he really
wants me to succeed,
273
00:16:02,195 --> 00:16:04,63
which is a good thing,
because | need a loan
274
00:16:04,330 --> 00:16:06,566
for half a million dollars
to finance a new facility,
275
00:16:07,33 --> 00:16:08,701
so I'm sort of the point
of diminishing returns now,
276
00:16:09,168 --> 00:16:10,336
working out of the house.
277
00:16:10,603 --> 00:16:13,239
To really expand, | need a place
where | can meet and greet,
278
00:16:13,506 --> 00:16:15,07
you know, sort of
show off my wares,
279
00:16:15,274 --> 00:16:17,710
plus a real service
kitchen in the back.
280
00:16:18,177 --> 00:16:20,179
Right now | can only
cater two parties at once.
281
00:16:23,149 --> 00:16:24,183
What?
282
00:16:24,450 --> 00:16:26,52
- Nothing, I'm just very
surprised at how well
283
00:16:26,319 --> 00:16:28,621
you've done since we
separated, | mean.
284
00:16:34,460 --> 00:16:35,995
- Are you running this late?
285
00:16:36,262 --> 00:16:38,364
- Oh just a little, he said
he wouldn't hold the table.
286
00:16:38,631 --> 00:16:39,532
- Where are we going?
287
00:16:39,799 --> 00:16:40,700
- Champignon.
288
00:16:44,237 --> 00:16:47,173
(phone keys beeping)
289
00:16:48,241 --> 00:16:49,275
(phone ringing)
290
00:16:49,542 --> 00:16:51,10
- [Man] Le Champignon.
(speaking foreign language)
291
00:16:51,277 --> 00:16:53,513
- Hello Maurice, it's Genevieve.
292
00:16:53,779 --> 00:16:55,715
- Sweetheart, how are you?
- Wonderful,
293
00:16:56,182 --> 00:16:57,149
I'm gonna see you tonight.
294
00:16:57,416 --> 00:16:58,384
- [Maurice] Wonderful.
295
00:16:58,651 --> 00:17:00,620
- The reservation
is under McPike.
296
00:17:01,87 --> 00:17:03,89
And, uh, we may be
a few minutes late.
297
00:17:03,356 --> 00:17:04,624
- [Maurice] (Speaking
foreign language)
298
00:17:05,91 --> 00:17:06,692
Uh, move them a big table
away from the kitchen.
299
00:17:07,159 --> 00:17:11,464
Is not a problem, Genevieve,
is delicious to see you.
300
00:17:11,731 --> 00:17:13,199
- Merci, Maurice.
301
00:17:14,200 --> 00:17:16,769
(phone clicks)
302
00:17:17,236 --> 00:17:20,206
- Well, you certainly have
everything under control.
303
00:17:20,473 --> 00:17:22,508
- Nobody has everything
under control.
304
00:17:26,612 --> 00:17:29,448
(mellow jazz music)
305
00:17:33,286 --> 00:17:34,153
- AWW.
306
00:17:38,724 --> 00:17:40,226
- With Maurice's compliments.
307
00:17:51,270 --> 00:17:53,706
(Jenny laughs)
308
00:17:56,609 --> 00:17:58,578
- So that's what I've been
doin’, what about you?
309
00:17:58,844 --> 00:17:59,545
- Me?
310
00:18:01,414 --> 00:18:03,849
Well, honey, I've
found out a lot
311
00:18:04,317 --> 00:18:06,285
of new things
since we separated.
312
00:18:06,552 --> 00:18:08,321
| can broil a mean steak,
313
00:18:08,588 --> 00:18:11,490
comparative shopping has
become a big part of my life.
314
00:18:11,757 --> 00:18:13,593
(laughing)
315
00:18:13,859 --> 00:18:14,560
I'm lonely.
316
00:18:16,829 --> 00:18:19,832
When I'm totally involved in
a case, | work 20 hours a day,
317
00:18:20,299 --> 00:18:22,568
| drag myself home and
throw myself into bed.
318
00:18:23,903 --> 00:18:25,304
I'm absorbed in what I'm doing.
319
00:18:26,572 --> 00:18:27,540
| suppose it was
pretty much like that
320
00:18:27,807 --> 00:18:28,808
when we were together.
321
00:18:29,275 --> 00:18:31,277
But in the down times,
between assignments,
322
00:18:31,544 --> 00:18:33,512
or on those rainy
Sunday afternoons,
323
00:18:35,314 --> 00:18:37,850
it hits me real hard
how lonely | am.
324
00:18:39,385 --> 00:18:40,553
How much | miss being married.
325
00:18:44,323 --> 00:18:48,127
| never thought it was
a need, just a fact.
326
00:18:50,930 --> 00:18:51,697
But | do miss it.
327
00:18:54,500 --> 00:18:56,202
I'm not trying to
pressure you, Jenny.
328
00:18:57,570 --> 00:18:59,872
At least | don't think
| am, | hope I'm not.
329
00:19:00,339 --> 00:19:03,242
It's, it's just a realization.
330
00:19:06,379 --> 00:19:07,313
- | don't feel pressured.
331
00:19:08,881 --> 00:19:10,182
| think it's
terrific that you're
332
00:19:10,449 --> 00:19:12,184
dealing with these feelings.
333
00:19:12,451 --> 00:19:13,619
- Dealing with these feelings?
334
00:19:13,886 --> 00:19:16,522
You know, | really
don't wanna be a Yuppie.
335
00:19:16,789 --> 00:19:20,426
- (laughing) | don't think
you got a problem there.
336
00:19:22,995 --> 00:19:24,664
- Comes back to the
work, doesn't it?
337
00:19:26,332 --> 00:19:27,800
It's always the work.
338
00:19:28,267 --> 00:19:29,368
You know, now that you're
doing what you're doing,
339
00:19:29,635 --> 00:19:32,405
you help people celebrate life.
340
00:19:34,640 --> 00:19:39,278
| do what | do, | watch
people destroy life.
341
00:19:39,545 --> 00:19:40,846
What | do is not
a healthy thing,
342
00:19:41,313 --> 00:19:43,916
| know it's not a healthy thing.
343
00:19:46,352 --> 00:19:48,621
(sighs) But it's
a necessary thing.
344
00:19:56,796 --> 00:19:57,463
You havin' fun?
345
00:19:59,665 --> 00:20:00,900
- Yeah, | am havin' fun.
346
00:20:03,469 --> 00:20:05,371
You haven't been
this open since,
347
00:20:07,573 --> 00:20:08,441
for years.
348
00:20:11,477 --> 00:20:15,314
You know, it's tough
being married to a hero.
349
00:20:15,581 --> 00:20:18,317
And | do think you're a hero.
350
00:20:18,584 --> 00:20:21,921
- (chuckles) A hero, huh?
351
00:20:29,462 --> 00:20:30,730
I'm one horny hero.
352
00:20:34,400 --> 00:20:36,435
- It's dealing with
that kind of adversity
353
00:20:36,702 --> 00:20:37,636
that makes you heroic.
354
00:20:41,774 --> 00:20:42,775
- Wanna dance?
355
00:20:45,911 --> 00:20:47,279
- Yeah.
356
00:20:47,546 --> 00:20:50,583
(romantic jazz music)
357
00:21:17,443 --> 00:21:18,10
(knocking on door)
358
00:21:18,477 --> 00:21:20,312
- Elvis Prim, it's Edwin Lucas.
359
00:21:20,579 --> 00:21:21,413
(knocking on door)
360
00:21:21,680 --> 00:21:22,782
Elvis, open up.
361
00:21:23,48 --> 00:21:23,983
(knocking on door)
362
00:21:24,450 --> 00:21:26,51
(door clicking)
363
00:21:26,519 --> 00:21:29,21
(ominous music)
364
00:21:37,129 --> 00:21:39,732
(dramatic music)
365
00:21:52,511 --> 00:21:56,15
(phone keys beeping)
(phone rings)
366
00:21:56,482 --> 00:21:59,552
This is Lucas, Station
2276, we have a breach.
367
00:22:01,453 --> 00:22:03,522
Elvis has left Bettendorf.
368
00:22:03,789 --> 00:22:05,324
(romantic jazz music)
369
00:22:05,591 --> 00:22:08,561
ff Just for the sight of you oh Jf
370
00:22:08,828 --> 00:22:11,931
(pager beeping)
Oh, oh.
371
00:22:19,471 --> 00:22:22,508
Oh, I'm sorry. (sighing)
372
00:22:22,775 --> 00:22:23,642
- It's okay.
373
00:22:27,479 --> 00:22:29,515
- This will only take
a second, | promise.
374
00:22:41,660 --> 00:22:44,797
(phone keys beeping)
375
00:22:45,64 --> 00:22:48,133
(phone ringing)
(exhaling heavily)
376
00:22:48,601 --> 00:22:48,934
- [Man On Phone] Communications?
377
00:22:49,201 --> 00:22:49,935
- McPike.
378
00:22:50,202 --> 00:22:50,736
- [Man On Phone] Hold on.
379
00:22:54,773 --> 00:22:56,442
- [Edwin] Frank, it's Lucas.
380
00:22:56,709 --> 00:22:57,409
- Edwin?
381
00:22:57,676 --> 00:22:59,144
- We've lost Elvis. (sighing)
382
00:22:59,612 --> 00:23:01,847
- What are you, drunk?
- Elvis Prim.
383
00:23:03,115 --> 00:23:04,450
- Sid.
384
00:23:04,717 --> 00:23:07,152
- He's left Bettendorf without
authority, he's in breach.
385
00:23:07,620 --> 00:23:10,22
- You're his custodian,
Edwin, not me.
386
00:23:10,489 --> 00:23:12,858
- Procedure, Frank, you're
the arresting officer.
387
00:23:13,125 --> 00:23:14,493
- Edwin, you know, |
have been separated
388
00:23:14,760 --> 00:23:16,428
from my wife for 15 months.
389
00:23:16,695 --> 00:23:18,97
Calls like this are
part of the reason why.
390
00:23:18,564 --> 00:23:21,100
Now, we are out ata
nice, quiet dinner.
391
00:23:21,567 --> 00:23:23,769
| don't wanna be
bothered with it anymore.
392
00:23:24,36 --> 00:23:27,806
- Frank, Frank, lighten
up, | had to let you know.
393
00:23:29,742 --> 00:23:32,444
- (sighing) Do you have
any idea where he's going?
394
00:23:32,711 --> 00:23:34,113
- Uh, there's a Dear John
letter from his wife.
395
00:23:34,580 --> 00:23:36,448
She apparently left him.
396
00:23:36,715 --> 00:23:38,117
(sighing) His scrapbook's here.
397
00:23:38,584 --> 00:23:40,152
It's open to an article
about the arrest.
398
00:23:40,619 --> 00:23:42,87
The one with your picture in it.
399
00:23:42,554 --> 00:23:43,923
- So what, Sid's a coward.
400
00:23:45,991 --> 00:23:47,192
So his wife left him, huh?
401
00:23:48,894 --> 00:23:50,496
Good, now he knows how | feel.
402
00:23:51,730 --> 00:23:53,132
Edwin, leave me out of this.
403
00:23:53,599 --> 00:23:55,167
- Just goin’ by the book, Frank.
404
00:23:56,201 --> 00:23:58,537
(sighing) Have a good evening.
405
00:23:58,804 --> 00:23:59,505
- You too, Edwin.
406
00:24:01,874 --> 00:24:04,944
(phone handset clicks)
407
00:24:08,280 --> 00:24:09,915
- Everything all right?
408
00:24:10,182 --> 00:24:12,451
- Yeah, yeah, it's fine.
409
00:24:13,652 --> 00:24:14,753
- Should we go?
410
00:24:17,623 --> 00:24:19,658
(sighing)
411
00:24:21,860 --> 00:24:22,795
- Well, | was hoping
412
00:24:23,62 --> 00:24:26,65
we could spend a little
more time together.
413
00:24:26,532 --> 00:24:27,66
- We can still go.
414
00:24:30,569 --> 00:24:33,572
(brakes squeal)
Frank.
415
00:24:35,741 --> 00:24:36,208
- Yeah?
416
00:24:37,743 --> 00:24:39,912
- Drake is spending
the weekend at Tommy's.
417
00:24:43,282 --> 00:24:46,518
Would you like spending
the weekend with me?
418
00:24:46,785 --> 00:24:49,254
No harm, no foul, no obligation.
419
00:25:12,244 --> 00:25:13,612
Drake made this in Shop.
420
00:25:15,47 --> 00:25:16,248
- Oh hey, that's pretty good.
421
00:25:16,715 --> 00:25:18,684
- (chuckling) He's
awful proud of it.
422
00:25:20,319 --> 00:25:22,721
Uh, | have this dessert wine,
423
00:25:22,988 --> 00:25:25,290
it's awfully frustrating not
being able to try it myself.
424
00:25:25,758 --> 00:25:27,526
Would you mind
being a guinea pig?
425
00:25:28,861 --> 00:25:29,561
- No, not at all.
426
00:25:31,697 --> 00:25:32,631
- I'll put these in water.
427
00:25:48,847 --> 00:25:49,615
(gasping)
428
00:25:49,882 --> 00:25:51,150
- Looking for this, yes?
429
00:25:51,617 --> 00:25:53,585
(screaming)
430
00:25:54,720 --> 00:25:56,288
Don't do it, Frank.
431
00:25:56,755 --> 00:25:58,323
(ominous music)
432
00:25:58,791 --> 00:26:01,994
It's an effective,
if overbearing,
little dessert wine.
433
00:26:03,829 --> 00:26:06,665
But the quail eggs seem
a trifle gummy, mm-hmm?
434
00:26:06,932 --> 00:26:10,269
Shoot me, and the reflex
will kill her, yes?
435
00:26:20,746 --> 00:26:23,715
Now, Frank, | want
you to take your gun
436
00:26:25,350 --> 00:26:27,352
and put it in the
trash compactor.
437
00:26:44,736 --> 00:26:45,604
- Stay calm.
438
00:26:46,705 --> 00:26:47,706
- Yes, be calm.
439
00:26:48,974 --> 00:26:50,642
Calm is nice, don't you think?
440
00:26:56,782 --> 00:26:58,750
(gun thuds)
441
00:27:00,52 --> 00:27:01,386
All right now, you
be a good little boy,
442
00:27:01,854 --> 00:27:04,690
Frank, and turn it on.
443
00:27:06,825 --> 00:27:09,161
(door closes)
444
00:27:10,762 --> 00:27:11,830
(switch clicks)
445
00:27:12,97 --> 00:27:13,899
(compacter thudding)
Come closer, yes?
446
00:27:17,136 --> 00:27:20,38
(compacter clinking)
447
00:27:20,305 --> 00:27:23,308
(ominous piano notes)
448
00:27:35,354 --> 00:27:39,158
Now, let's see, we haven't met.
449
00:27:40,893 --> 00:27:44,263
You must be Frank's
lovely little wife.
450
00:27:44,730 --> 00:27:46,698
And do you know who | am?
451
00:27:48,100 --> 00:27:49,201
I'm Elvis Prim.
452
00:27:51,970 --> 00:27:53,438
And this is my father.
453
00:27:55,741 --> 00:27:58,310
(dramatic strings)
454
00:28:00,946 --> 00:28:02,414
| admit to my crimes,
455
00:28:02,881 --> 00:28:05,350
but they were fiduciary
in nature, yes?
456
00:28:05,817 --> 00:28:08,287
The subtle juxtaposition
of debits and credits and,
457
00:28:10,522 --> 00:28:14,426
captains of industry
stumbled and are banished to,
458
00:28:14,893 --> 00:28:16,728
to Paradise wearing
golden parachutes,
459
00:28:16,995 --> 00:28:19,164
but | stumbled, and this man,
460
00:28:19,431 --> 00:28:21,767
oh, you should have seen
the look on his face, Jenny.
461
00:28:22,34 --> 00:28:24,403
Justice was not
paramount in his mind.
462
00:28:24,870 --> 00:28:28,407
Oh, the evil gleam in his
eye when he was handed,
463
00:28:28,874 --> 00:28:32,177
by callous bureaucrats, the
divine right to re-create me,
464
00:28:32,444 --> 00:28:35,347
to reduce me to an elemental,
an amoebic state, yes?
465
00:28:37,783 --> 00:28:40,185
| am Sidney David Royce.
466
00:28:42,20 --> 00:28:45,257
| am MENSA Society, graduate
of Wharton at the age of 19,
467
00:28:45,524 --> 00:28:48,93
| am the Metropolitan
Club, | am the sum total
468
00:28:48,360 --> 00:28:50,862
of breeding, discipline,
and education,
469
00:28:51,129 --> 00:28:53,98
| am not Elvis Prim.
470
00:28:57,469 --> 00:29:00,839
You, you are Elvis Prim.
471
00:29:01,106 --> 00:29:03,742
(badge thudding)
Wear it.
472
00:29:04,09 --> 00:29:04,443
Wear it!
473
00:29:09,47 --> 00:29:12,117
(suspenseful music)
474
00:29:12,384 --> 00:29:14,486
(laughing)
475
00:29:17,122 --> 00:29:19,124
Now don't you feel common?
476
00:29:22,227 --> 00:29:23,795
Could | have some
more pate please?
477
00:29:28,934 --> 00:29:29,768
He chose my name.
478
00:29:31,503 --> 00:29:32,938
My residence.
479
00:29:33,205 --> 00:29:34,873
My occupation.
480
00:29:35,140 --> 00:29:37,42
Am | guessing correctly, Frank,
481
00:29:37,309 --> 00:29:40,479
you've never been a
small-town shoe salesman, huh?
482
00:29:40,946 --> 00:29:42,948
- Most respectable
job you ever had.
483
00:29:46,318 --> 00:29:49,454
- Frank, can't you
see he is suffering?
484
00:29:51,556 --> 00:29:54,459
(glass clinks onto table)
485
00:29:54,926 --> 00:29:58,30
- Oh, you don't know
the depth of it.
486
00:29:58,297 --> 00:30:01,933
It was humiliating, as
he knew it would be.
487
00:30:02,200 --> 00:30:04,936
All of my God-given talent,
and I'm shoeing hayseeds.
488
00:30:09,41 --> 00:30:09,941
And | lost my,
489
00:30:13,11 --> 00:30:13,912
Boo Boo.
490
00:30:19,151 --> 00:30:20,986
Noodles misses his Boo Boo.
491
00:30:24,122 --> 00:30:25,257
(sobs) Oh, that's my Allison.
492
00:30:26,291 --> 00:30:28,894
She abandoned me
493
00:30:29,161 --> 00:30:31,63
for a man in a pickup truck.
494
00:30:32,431 --> 00:30:34,900
Do you think it's
right for any man
495
00:30:35,167 --> 00:30:36,868
to deprive another of the deep
496
00:30:37,135 --> 00:30:41,907
and abidingly close
relationship of matrimony?
497
00:30:42,174 --> 00:30:43,575
- Oh, of course not.
498
00:30:44,42 --> 00:30:45,877
- (sobbing) | am without mate.
499
00:30:49,147 --> 00:30:51,149
| envy you this happy home.
500
00:30:54,519 --> 00:30:59,491
| envy this mundane dwelling
and the love within it.
501
00:30:59,958 --> 00:31:02,27
- Of course you
do, you poor thing.
502
00:31:02,294 --> 00:31:03,595
- I've had enough of this.
503
00:31:04,62 --> 00:31:05,597
(gun firing)
(vase clattering)
504
00:31:06,64 --> 00:31:07,99
- Please don't do that.
505
00:31:08,333 --> 00:31:09,34
I'm on edge.
506
00:31:10,969 --> 00:31:13,205
(ominous strings)
507
00:31:13,472 --> 00:31:15,207
- Well, | was
following regulations.
508
00:31:15,474 --> 00:31:17,509
- Regulations are
minimum standards.
509
00:31:17,976 --> 00:31:19,311
You can't read a man on a phone,
510
00:31:19,578 --> 00:31:20,879
you've got to look at his eyes.
511
00:31:21,146 --> 00:31:23,248
You would've
anticipated a problem.
512
00:31:23,515 --> 00:31:24,950
What about family?
513
00:31:25,217 --> 00:31:26,618
- He had no family, just a wife.
514
00:31:27,85 --> 00:31:28,920
A note indicates
that she left him.
515
00:31:29,187 --> 00:31:30,589
| think it triggered
his running.
516
00:31:31,56 --> 00:31:32,23
- But his running to where?
517
00:31:33,658 --> 00:31:36,895
All right, wat about the
arresting officer, Frank McPike?
518
00:31:37,162 --> 00:31:37,996
- He's been informed.
519
00:31:38,263 --> 00:31:39,498
- Well, he should be called in,
520
00:31:39,965 --> 00:31:41,600
maybe he's got a sense of
Prim that's escaped you.
521
00:31:42,67 --> 00:31:42,667
- (sighing) He's in the middle
522
00:31:43,135 --> 00:31:44,970
of patching things
up with his wife.
523
00:31:45,237 --> 00:31:46,405
He asked not to be disturbed.
524
00:31:46,671 --> 00:31:48,340
- Too damn bad.
525
00:31:48,607 --> 00:31:50,208
We have got a
candy-ass Mob accomp
526
00:31:50,475 --> 00:31:51,643
running around out there
with a price on his head.
527
00:31:52,110 --> 00:31:54,212
McPike can keep his pants
on a few hours longer.
528
00:31:54,479 --> 00:31:55,680
Now try and find him.
529
00:32:04,489 --> 00:32:05,924
- Sid?
- Hm.
530
00:32:06,191 --> 00:32:07,659
- | empathize with you.
531
00:32:08,126 --> 00:32:09,961
- Oh, the
psychological approach.
532
00:32:11,163 --> 00:32:12,597
The hostage negotiator
speaks, yes?
533
00:32:13,64 --> 00:32:15,300
- No, I'm not tryin’
to negotiate with you.
534
00:32:15,567 --> 00:32:16,435
If Jenny wasn't here I'd kick
535
00:32:16,701 --> 00:32:19,471
your brains out.
(Sid scoffs)
536
00:32:19,738 --> 00:32:21,106
Go on, | don't care.
537
00:32:23,208 --> 00:32:26,678
See, 15 months ago, my wife
kicked me out of the house.
538
00:32:27,145 --> 00:32:28,313
- What?
539
00:32:28,580 --> 00:32:29,648
- Oh, that's right.
540
00:32:30,115 --> 00:32:33,51
So if you envy me, don't
you envy me my life.
541
00:32:33,318 --> 00:32:34,719
Envy me my freedom.
542
00:32:35,187 --> 00:32:37,456
For over a year I've been
livin' out of a suitcase.
543
00:32:37,722 --> 00:32:40,625
| dine out of paper bags
and plastic containers.
544
00:32:41,92 --> 00:32:42,594
My son is the occasional visitor
545
00:32:43,61 --> 00:32:44,696
in whatever hovel I'm living in.
546
00:32:45,163 --> 00:32:47,566
You see, what you
dropped in on here
547
00:32:48,33 --> 00:32:50,01
was the first date
since | got the boot.
548
00:32:51,503 --> 00:32:53,972
You didn't fall into
suburban heaven here, Elvis.
549
00:32:55,440 --> 00:32:59,177
The love in this mundane
dwelling is totally one-sided.
550
00:32:59,444 --> 00:33:00,278
- Is this true?
551
00:33:01,513 --> 00:33:02,514
- No.
552
00:33:02,781 --> 00:33:04,182
- What is it, then?
553
00:33:04,449 --> 00:33:06,585
- It's a misinterpretation.
554
00:33:08,153 --> 00:33:11,756
It was stifling taking a
backseat to your career.
555
00:33:12,224 --> 00:33:16,27
Never knowing where you were,
if you were coming home.
556
00:33:16,294 --> 00:33:18,63
- You're just as big
a failure as | am.
557
00:33:18,330 --> 00:33:21,766
- (laughing) That's
right, Sport.
558
00:33:22,234 --> 00:33:28,106
You know, you tell
yourself, or | told myself,
559
00:33:28,373 --> 00:33:29,541
| have no idea what you'd
be telling yourself,
560
00:33:29,808 --> 00:33:31,743
but | told myself that
what | was doing was right,
561
00:33:32,210 --> 00:33:33,745
it was an upstanding
way to live.
562
00:33:34,212 --> 00:33:35,780
That | was providing
for my family.
563
00:33:36,248 --> 00:33:39,317
That | was providing a little
something for the society.
564
00:33:39,584 --> 00:33:42,654
And one day you come
home, and you discover
565
00:33:43,121 --> 00:33:46,391
what you've been doing
is, quote, stifling
the one you love.
566
00:33:49,194 --> 00:33:50,462
- How well | know.
567
00:33:50,729 --> 00:33:52,731
- Allison went
with you willingly.
568
00:33:53,198 --> 00:33:55,767
She tried to make it
work for three years.
569
00:33:56,234 --> 00:33:59,237
- She was a socialite reduced
to working class frau.
570
00:33:59,504 --> 00:34:03,441
Finally, she, uh, couldn't
stomach the proletariat.
571
00:34:03,708 --> 00:34:06,211
(phone ringing)
572
00:34:24,229 --> 00:34:26,131
| came here for a reason.
573
00:34:30,902 --> 00:34:32,137
You can leave now, Jennifer.
574
00:34:34,272 --> 00:34:35,540
- What do you mean?
575
00:34:35,807 --> 00:34:39,344
- There's no need for you to
be a part of unpleasantness.
576
00:34:39,611 --> 00:34:40,345
- Go on, Jenny.
577
00:34:41,613 --> 00:34:43,515
- No.
- Jenny.
578
00:34:43,782 --> 00:34:45,450
- You're gonna shoot
Frank if | leave.
579
00:34:45,717 --> 00:34:47,152
- I'm trying to
spare you the trauma
580
00:34:47,419 --> 00:34:50,622
of any spontaneous action
that may transpire, yes?
581
00:34:52,424 --> 00:34:53,491
- I'm not leaving.
582
00:34:53,758 --> 00:34:56,294
- Jenny.
583
00:34:56,561 --> 00:34:57,862
(pager beeping)
584
00:34:58,330 --> 00:34:59,397
- Don't touch that!
585
00:35:01,533 --> 00:35:02,834
Jennifer, see what it says.
586
00:35:06,771 --> 00:35:07,706
- 319-6427 --
587
00:35:09,841 --> 00:35:14,446
- (gasping) Give me
that, give it to me.
588
00:35:18,249 --> 00:35:19,451
It's Boo Boo.
589
00:35:19,718 --> 00:35:24,589
(phone handset clicking)
(phone keys clicking)
590
00:35:26,324 --> 00:35:28,860
Boo Boo's trying to, trying
to find me. (laughing)
591
00:35:29,327 --> 00:35:29,894
(phone ringing)
- Lucas.
592
00:35:30,362 --> 00:35:31,830
- [Sid] Where's my wife?
593
00:35:32,297 --> 00:35:33,131
- Elvis?
594
00:35:33,398 --> 00:35:35,333
- Sid Royce, you civil servant.
595
00:35:35,600 --> 00:35:38,503
| want my Boo Boo
back immediately.
596
00:35:38,770 --> 00:35:42,507
Or the actual Elvis Prim
will cease to exist.
597
00:35:42,774 --> 00:35:44,576
You tell him, Elvis.
598
00:35:44,843 --> 00:35:46,311
- [Edwin] Sid,
Sid, don't hang up.
599
00:35:46,578 --> 00:35:48,680
We have to keep the line
of communication open.
600
00:35:48,947 --> 00:35:49,614
Sid, Sid!
601
00:35:51,683 --> 00:35:52,450
- Hello, Edwin.
602
00:35:53,451 --> 00:35:54,552
- Oh, God.
603
00:35:54,819 --> 00:35:55,820
- Oh, God.
604
00:35:56,287 --> 00:35:58,923
- Tell him!
- Frank, Frank, are you there?
605
00:35:59,391 --> 00:36:02,627
- Edwin, if Sid doesn't
get his Boo Boo back,
606
00:36:02,894 --> 00:36:04,195
he's going to shoot me.
607
00:36:06,598 --> 00:36:08,266
- Precisely.
608
00:36:09,634 --> 00:36:10,902
(phone handset clicks)
609
00:36:11,369 --> 00:36:12,937
- (grunts) He's holding McPike.
610
00:36:13,405 --> 00:36:16,174
(phone keys clicking)
611
00:36:16,441 --> 00:36:19,644
This is Lucas,
Field Director 1453.
612
00:36:19,911 --> 00:36:21,212
We have a situation.
613
00:36:21,479 --> 00:36:23,448
(weapons clattering)
614
00:36:23,715 --> 00:36:26,584
(suspenseful music)
615
00:36:31,690 --> 00:36:36,361
- You know, Sid, you could
help 'em find Allison.
616
00:36:36,628 --> 00:36:37,896
- How can | help them?
617
00:36:38,363 --> 00:36:39,264
Don't move.
618
00:36:41,399 --> 00:36:42,967
- | was just going
to call Lucas back.
619
00:36:43,435 --> 00:36:44,736
- Don't touch that phone.
620
00:36:45,03 --> 00:36:45,970
- You could tell
them what happened.
621
00:36:46,438 --> 00:36:47,806
You could help Lucas find her.
622
00:36:51,376 --> 00:36:51,843
- All right, but,
623
00:36:54,713 --> 00:36:57,282
you just remember
I'm listening to you.
624
00:37:04,622 --> 00:37:07,559
(phone keys beeping)
625
00:37:09,694 --> 00:37:10,962
(phone rings)
626
00:37:11,429 --> 00:37:12,630
- Lucas.
- McPike.
627
00:37:12,897 --> 00:37:14,666
- [Edwin] Frank, you all right?
628
00:37:14,933 --> 00:37:15,967
- | wanna give you
some information about
629
00:37:16,434 --> 00:37:18,636
Allison Royce --
- No, no, no, it's Boo Boo.
630
00:37:20,371 --> 00:37:20,872
- Boo Boo.
631
00:37:22,974 --> 00:37:25,744
You remember what the man
she left with was like?
632
00:37:26,10 --> 00:37:29,881
- | mean, he was, he
was wearing plaid.
633
00:37:31,316 --> 00:37:32,684
But they all wear plaid.
634
00:37:32,951 --> 00:37:34,385
- What about the truck?
635
00:37:34,652 --> 00:37:40,258
- Well, it was, Boo Boo got
into the truck and it went away.
636
00:37:40,525 --> 00:37:42,961
She fled from me, my Boo Boo.
637
00:37:43,428 --> 00:37:44,262
- [Edwin] Frank.
638
00:37:44,529 --> 00:37:45,530
- You know, sometimes it helps
639
00:37:45,797 --> 00:37:46,965
to re-create a mental picture.
640
00:37:48,533 --> 00:37:52,270
- Yes, yes, re-creation
of the event, uh-huh.
641
00:37:53,705 --> 00:37:55,573
- If you close your eyes.
- Uh-huh.
642
00:37:56,775 --> 00:37:58,376
- And try to
reconstruct the event,
643
00:37:59,978 --> 00:38:02,280
can you remember what
color the truck was?
644
00:38:02,547 --> 00:38:03,782
- What?
645
00:38:04,48 --> 00:38:05,984
- You remember the color of
the truck that Boo Boo was in?
646
00:38:06,451 --> 00:38:07,452
- [Sid] Uh.
647
00:38:07,719 --> 00:38:09,521
- You close your eyes and
reconstruct the event.
648
00:38:09,788 --> 00:38:12,56
- Reconstruct the
event, find my Boo Boo.
649
00:38:16,461 --> 00:38:18,730
A trick, yes?
(ominous music)
650
00:38:18,997 --> 00:38:21,65
(laughing)
651
00:38:23,101 --> 00:38:23,802
Boo,
652
00:38:28,973 --> 00:38:29,974
Jen,
653
00:38:30,441 --> 00:38:31,42
Jennifer.
654
00:38:31,509 --> 00:38:32,644
Come over here.
655
00:38:35,880 --> 00:38:36,748
- [Edwin] Frank.
656
00:38:37,15 --> 00:38:38,817
Frank, what's going on?
657
00:38:39,851 --> 00:38:41,452
- It was a red truck.
658
00:38:42,987 --> 00:38:44,355
- [Edwin] Frank.
659
00:38:53,565 --> 00:38:55,500
- You remember the plate?
660
00:38:58,670 --> 00:38:59,704
Did you see a plate?
661
00:38:59,971 --> 00:39:00,638
- No.
662
00:39:02,574 --> 00:39:07,378
But there was an American
flag on the back window, yes.
663
00:39:07,645 --> 00:39:10,415
- Red truck, American flag
decal in the rear window.
664
00:39:10,682 --> 00:39:12,684
- [Edwin] Got it, anything else?
665
00:39:12,951 --> 00:39:15,887
- (sobbing) Boo Boo.
666
00:39:17,755 --> 00:39:18,423
Boo Boo.
667
00:39:30,568 --> 00:39:33,71
Please, leave us alone.
668
00:39:40,645 --> 00:39:42,547
Please leave us alone.
669
00:39:49,654 --> 00:39:51,155
(phone handset clicks)
- Take your hands off her.
670
00:39:51,623 --> 00:39:57,495
- It was very nice of you
to come see us, Mr. McPike.
671
00:39:57,762 --> 00:39:58,730
- Jenny.
672
00:39:58,997 --> 00:40:01,666
- | hope that you
come again soon.
673
00:40:03,735 --> 00:40:06,504
But now it's very late,
674
00:40:07,705 --> 00:40:09,173
and Noodles needs his rest.
675
00:40:09,641 --> 00:40:10,942
(giggling)
676
00:40:11,209 --> 00:40:14,913
- Noodles?
- Is very tired, and,
677
00:40:16,614 --> 00:40:17,916
now don't be a pest.
678
00:40:22,954 --> 00:40:24,756
- | really think you should go.
679
00:40:57,755 --> 00:40:59,57
(lights buzz)
680
00:40:59,524 --> 00:41:00,525
- Frank.
- Vince?
681
00:41:03,928 --> 00:41:06,698
That son of a bitch is
armed, and he's crazy.
682
00:41:06,965 --> 00:41:08,633
- Now Frank, wait a minute.
683
00:41:08,900 --> 00:41:10,735
(police radio chatter)
684
00:41:11,02 --> 00:41:14,572
- (sighing) | know
what I'm doing, Vince.
685
00:41:14,839 --> 00:41:16,474
| want these lights out.
686
00:41:16,741 --> 00:41:17,842
| don't want you
to make any move.
687
00:41:18,109 --> 00:41:20,11
He doesn't need
to be stimulated.
688
00:41:20,278 --> 00:41:22,613
- Get these lights out,
no noise, no movement.
689
00:41:26,117 --> 00:41:28,953
(suspenseful music)
690
00:41:50,975 --> 00:41:53,544
Royce is off the
deep end, Vince.
691
00:41:54,812 --> 00:41:55,780
He could snap at any second.
692
00:41:57,81 --> 00:41:59,250
- Want me to do
this for you, Frank?
693
00:41:59,717 --> 00:42:03,287
- No, Vince, you carry enough.
694
00:42:23,908 --> 00:42:25,276
- Noodles doesn't wanna sleep?
695
00:42:27,745 --> 00:42:32,583
- (sobbing) My head is
full of bumble bees.
696
00:42:34,85 --> 00:42:35,119
- What can | do?
697
00:42:36,621 --> 00:42:39,624
- If | can just
think of one thing.
698
00:42:41,759 --> 00:42:46,197
- [Frank] Come on, Jenny,
just move, just a touch.
699
00:42:46,664 --> 00:42:47,131
- Frank.
700
00:42:49,867 --> 00:42:51,335
If you want me to
do this for you.
701
00:42:51,803 --> 00:42:53,571
- [Frank] It's my
problem, Vince.
702
00:42:57,742 --> 00:42:59,911
- | have a terrible problem.
703
00:43:00,178 --> 00:43:01,579
- What is it, dear?
704
00:43:04,782 --> 00:43:08,719
- My little business,
I'm so embarrassed.
705
00:43:08,986 --> 00:43:10,354
- Your business, what's wrong?
706
00:43:19,130 --> 00:43:20,665
- [Frank] Come on, you bastard.
707
00:43:21,933 --> 00:43:23,301
- Don't be mad?
- Never.
708
00:43:26,804 --> 00:43:27,371
- My books.
709
00:43:28,840 --> 00:43:29,340
- Books?
710
00:43:30,374 --> 00:43:31,75
- Ledger.
711
00:43:32,777 --> 00:43:34,178
| haven't wanted to bother you.
712
00:43:35,680 --> 00:43:36,814
- Oh, how could you think of,
713
00:43:38,883 --> 00:43:40,184
show me, Boo Boo.
714
00:43:44,889 --> 00:43:45,857
- I'll just be a second.
715
00:43:47,825 --> 00:43:48,726
- Boo Boo?
716
00:43:52,697 --> 00:43:53,231
| love you.
717
00:43:58,769 --> 00:44:00,138
- | love you, too.
718
00:44:02,240 --> 00:44:05,877
- And after all the
things I've done,
719
00:44:06,144 --> 00:44:09,680
you're too good for
me, Boo Boo. (sobs)
720
00:44:12,450 --> 00:44:14,685
- Please help me
721
00:44:14,952 --> 00:44:16,387
with my books -
- Yes,
722
00:44:16,854 --> 00:44:18,856
(sobs) yes.
723
00:44:25,129 --> 00:44:27,732
(gun firing)
724
00:44:27,999 --> 00:44:30,701
(Jenny screams)
725
00:44:31,502 --> 00:44:34,105
(dramatic music)
726
00:44:47,785 --> 00:44:49,754
- He was letting me go, Frank.
727
00:44:50,21 --> 00:44:53,57
(sobbing) My God, he
was letting me go.
728
00:44:53,324 --> 00:44:55,893
(sirens wailing)
729
00:45:04,936 --> 00:45:06,204
- It rings in my ears, Jenny.
730
00:45:06,470 --> 00:45:08,806
It's there all the time,
it's there right now.
731
00:45:10,308 --> 00:45:11,475
In 20 years of police work,
732
00:45:11,943 --> 00:45:14,946
all the times that
I've, (sighing)
733
00:45:16,948 --> 00:45:20,718
that | have used my gun, |
have never been a Sniper.
734
00:45:22,787 --> 00:45:23,888
- I'm sorry, Frank.
735
00:45:25,890 --> 00:45:27,725
- I'm sorry too, Jenny,
| just want you to know
736
00:45:27,992 --> 00:45:29,293
| believe | had no other choice.
737
00:45:29,560 --> 00:45:30,428
- Don't say you did
it because of me.
738
00:45:30,895 --> 00:45:31,896
| can't stand stand the thought
739
00:45:32,163 --> 00:45:34,799
that you killed a
man because of me.
740
00:45:35,66 --> 00:45:36,300
- | didn't do it for you, Jenny.
741
00:45:38,569 --> 00:45:41,239
No matter who was being held
hostage | would've done it.
742
00:45:46,844 --> 00:45:48,813
At least that's what
| keep telling myself.
743
00:45:50,514 --> 00:45:52,984
(somber music)
744
00:46:03,361 --> 00:46:07,131
("Wiseguy Theme" by Mark Post)
745
00:46:43,501 --> 00:46:45,903
(lively music)
48851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.