Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,027 --> 00:00:28,004
Professor McClennon...
2
00:00:28,028 --> 00:00:30,207
my name is James West.
3
00:00:30,231 --> 00:00:31,407
And this is Artemus Gordon.
4
00:00:31,431 --> 00:00:33,210
You took enough
time getting here.
5
00:00:33,234 --> 00:00:34,444
Sorry, sir.
6
00:00:34,468 --> 00:00:36,880
There was a small matter
of washed-out railroad tracks
7
00:00:36,904 --> 00:00:39,349
and coastal roads, as a
result of the tidal wave.
8
00:00:39,373 --> 00:00:41,218
Do you like puzzles?
9
00:00:41,242 --> 00:00:43,786
Tsk. I can take
'em or leave 'em.
10
00:00:43,810 --> 00:00:45,021
And, professor, your note said
11
00:00:45,045 --> 00:00:47,565
that this was a matter
of national security.
12
00:00:48,148 --> 00:00:50,861
Listen to a few facts.
13
00:00:50,885 --> 00:00:52,795
In California...
14
00:00:52,819 --> 00:00:56,066
San Juan, Monterey
and Mendocino.
15
00:00:56,090 --> 00:00:57,167
In Oregon,
16
00:00:57,191 --> 00:00:59,903
Coos Bay and Astoria.
17
00:00:59,927 --> 00:01:03,039
In Washington, Aberdeen
and Port Angeles.
18
00:01:03,063 --> 00:01:04,040
All...
19
00:01:04,064 --> 00:01:07,043
at separate times, overrun
20
00:01:07,067 --> 00:01:09,612
by tidal waves in
the past 36 hours.
21
00:01:09,636 --> 00:01:11,514
Puzzle... why?
22
00:01:11,538 --> 00:01:15,418
Just mean old stepmother
nature on a rampage.
23
00:01:15,442 --> 00:01:17,387
A disgusting expression.
24
00:01:17,411 --> 00:01:20,556
Gentlemen... the
reasons for tidal waves
25
00:01:20,580 --> 00:01:22,192
are not obscure.
26
00:01:22,216 --> 00:01:23,360
They're the result
27
00:01:23,384 --> 00:01:26,263
of a major shift in
the Earth's crust.
28
00:01:26,287 --> 00:01:29,132
Like an earthquake
or a volcano...
29
00:01:29,156 --> 00:01:31,801
both of which can be
absolutely ruled out
30
00:01:31,825 --> 00:01:33,036
in the present case.
31
00:01:33,060 --> 00:01:35,372
Oh, what is the
reason then, sir?
32
00:01:40,134 --> 00:01:41,244
Who are you?
33
00:01:41,268 --> 00:01:43,880
Professor McClennon?
34
00:01:43,904 --> 00:01:45,404
What do you want?
35
00:01:48,175 --> 00:01:51,021
Message for you, sir...
36
00:01:51,045 --> 00:01:54,524
from Dr. Pringle.
37
00:01:54,548 --> 00:01:57,527
Dr. Pringle is my
associate, gentlemen.
38
00:01:57,551 --> 00:01:58,817
Excuse me.
39
00:02:29,016 --> 00:02:30,160
Well, whoever did this...
40
00:02:30,184 --> 00:02:31,294
And I'd sure admire to meet up
41
00:02:31,318 --> 00:02:32,295
with him someday
42
00:02:32,319 --> 00:02:34,559
is an excellent shot.
43
00:02:39,393 --> 00:02:40,937
"See you. Urgent matter.
44
00:02:40,961 --> 00:02:43,473
"Meet me at the
Cantina del Pescado.
45
00:02:43,497 --> 00:02:44,474
Dr. Pringle."
46
00:02:44,498 --> 00:02:46,409
Any answer?
47
00:02:46,433 --> 00:02:50,713
That's what we came
here for, answers.
48
00:02:50,737 --> 00:02:53,105
I don't think we'll be getting
any from this gentleman.
49
00:04:38,044 --> 00:04:39,111
Excuse me, gentlemen.
50
00:04:40,514 --> 00:04:42,380
I seem to have
gotten in your way.
51
00:04:50,224 --> 00:04:51,667
Qué quieres?
52
00:04:51,691 --> 00:04:53,503
A tequila, por favor.
53
00:04:56,029 --> 00:04:58,696
I'm looking for a Dr. Pringle.
54
00:05:01,235 --> 00:05:03,635
Ah, snake eyes, señor.
55
00:05:47,214 --> 00:05:48,214
Adios.
56
00:06:26,853 --> 00:06:28,598
Well...
57
00:06:28,622 --> 00:06:30,567
you had yourself a gay old time
58
00:06:30,591 --> 00:06:32,068
at the cantina, I see.
59
00:06:32,092 --> 00:06:34,737
The time didn't exactly
weigh heavy on my hands.
60
00:06:34,761 --> 00:06:36,406
Oh, that's nice.
61
00:06:36,430 --> 00:06:37,507
Did you find Dr. Pringle?
62
00:06:37,531 --> 00:06:38,575
Nope.
63
00:06:38,599 --> 00:06:39,775
Never showed.
64
00:06:39,799 --> 00:06:42,812
I did meet some interesting
cutthroats, though.
65
00:06:42,836 --> 00:06:44,847
How was your
session with the police?
66
00:06:44,871 --> 00:06:46,082
Very satisfactory.
67
00:06:46,106 --> 00:06:49,151
There will be a private
inquest as per my request.
68
00:06:49,175 --> 00:06:50,320
You know, it's hard to believe
69
00:06:50,344 --> 00:06:52,188
that the local constable
was ready to throw away
70
00:06:52,212 --> 00:06:53,712
this spent bullet.
71
00:06:59,886 --> 00:07:01,831
Near as I can make out...
72
00:07:01,855 --> 00:07:03,799
it's from a Stinger Magnum.
73
00:07:03,823 --> 00:07:05,835
I'll know better once
I get a good look at it
74
00:07:05,859 --> 00:07:07,237
under the microscope.
75
00:07:07,261 --> 00:07:08,504
Good. If you'll
take care of that
76
00:07:08,528 --> 00:07:10,273
and telegraph our
report to Washington.
77
00:07:10,297 --> 00:07:12,408
I'll go to the Hotel Aztec...
78
00:07:12,432 --> 00:07:14,699
and check out
Dr. McClennon's room.
79
00:07:16,670 --> 00:07:18,013
Artie, did you hear me?
80
00:07:18,037 --> 00:07:19,249
Mm-hm.
81
00:07:19,273 --> 00:07:20,705
Every word.
82
00:07:22,842 --> 00:07:24,887
Goodbye, Artie.
83
00:07:24,911 --> 00:07:26,278
Mm-hm.
84
00:07:27,514 --> 00:07:30,092
Professor McClennon?
Ah, sí, señor.
85
00:07:30,116 --> 00:07:31,327
Room number seven
86
00:07:31,351 --> 00:07:32,828
on the second floor.
87
00:07:32,852 --> 00:07:35,265
But, ha, I will be very
happy to... To announce you.
88
00:07:35,289 --> 00:07:36,733
No, that won't be
necessary, you see,
89
00:07:36,757 --> 00:07:38,234
because we're the
closest of friends.
90
00:07:38,258 --> 00:07:39,736
Oh, señor, but the
rules are the rules.
91
00:07:39,760 --> 00:07:42,160
I see. But why tire
yourself climbing the stairs?
92
00:07:43,363 --> 00:07:45,040
Pues sí, señor.
93
00:07:45,064 --> 00:07:46,409
Heh. Why not?
94
00:09:15,622 --> 00:09:16,599
Drop your gun...
95
00:09:16,623 --> 00:09:18,668
or I'll shoot.
96
00:09:18,692 --> 00:09:22,238
Uh, may I put it away?
97
00:09:22,262 --> 00:09:23,740
Loaded guns have
a way of going off
98
00:09:23,764 --> 00:09:25,074
when they're dropped.
99
00:09:25,098 --> 00:09:27,965
Now you will raise your
hands into the air and back up.
100
00:09:30,236 --> 00:09:32,682
Hands raised, and I'm...
101
00:09:32,706 --> 00:09:34,016
backing up.
102
00:09:34,040 --> 00:09:35,752
And now, who are you?
103
00:09:35,776 --> 00:09:38,421
I'm just a poor, but
proud country boy
104
00:09:38,445 --> 00:09:40,790
who came to the city
to make his fortune.
105
00:09:40,814 --> 00:09:42,925
You think I won't shoot.
106
00:09:42,949 --> 00:09:44,861
I know you won't.
107
00:09:44,885 --> 00:09:46,161
You see, you can't.
108
00:09:46,185 --> 00:09:47,397
Safety's still on.
109
00:09:47,421 --> 00:09:48,798
You have to remove the safety
110
00:09:48,822 --> 00:09:50,400
before you can pull the trigger.
111
00:09:50,424 --> 00:09:52,568
Who are you?
112
00:09:52,592 --> 00:09:53,870
James West.
113
00:09:53,894 --> 00:09:54,937
And you?
114
00:09:54,961 --> 00:09:56,338
Dr. Pringle,
115
00:09:56,362 --> 00:09:57,540
Abigail J.
116
00:09:57,564 --> 00:09:59,074
I was the one that
wrote your department
117
00:09:59,098 --> 00:10:00,710
at Professor
McClennon's direction.
118
00:10:00,734 --> 00:10:04,614
You're, uh, A.J. Pringle?
119
00:10:04,638 --> 00:10:06,849
But, uh, that's all wrong.
120
00:10:06,873 --> 00:10:08,684
Wrong?
121
00:10:08,708 --> 00:10:11,921
Uh, Dr. Pringle should
be a short, overweight,
122
00:10:11,945 --> 00:10:14,390
balding middle-aged professor
123
00:10:14,414 --> 00:10:17,427
with a little gray mustache.
124
00:10:17,451 --> 00:10:18,795
You're quite beautiful.
125
00:10:18,819 --> 00:10:20,596
That's enough, Mr. West.
126
00:10:20,620 --> 00:10:21,631
I've heard about you.
127
00:10:21,655 --> 00:10:23,900
The man with the velvet charm.
128
00:10:23,924 --> 00:10:25,902
But don't let my
sex mislead you.
129
00:10:25,926 --> 00:10:28,871
I'm a scientist first,
last and always.
130
00:10:28,895 --> 00:10:30,573
Is that understood?
131
00:10:30,597 --> 00:10:31,741
Quite.
132
00:10:31,765 --> 00:10:33,910
If it isn't too
indelicate a question,
133
00:10:33,934 --> 00:10:36,378
what are you doing in
Professor McClennon's room?
134
00:10:36,402 --> 00:10:38,514
Professor McClennon
left me standing orders
135
00:10:38,538 --> 00:10:40,516
that if he should be gone
for more than 12 hours,
136
00:10:40,540 --> 00:10:41,684
I was to take certain papers
137
00:10:41,708 --> 00:10:44,821
into my custody till his return.
138
00:10:44,845 --> 00:10:46,489
But he's been gone
longer than 12 hours,
139
00:10:46,513 --> 00:10:49,091
and I can't find those papers.
140
00:10:49,115 --> 00:10:50,359
They were special data reports,
141
00:10:50,383 --> 00:10:51,694
and I've looked everywhere.
142
00:10:51,718 --> 00:10:52,995
Oh, we're probably too late.
143
00:10:53,019 --> 00:10:54,129
Too late?
144
00:10:54,153 --> 00:10:55,865
You mean, somebody
came here and stole them?
145
00:10:55,889 --> 00:10:57,366
Mm-hm. But who
would have done that?
146
00:10:57,390 --> 00:10:58,935
Uh, probably the same...
147
00:10:58,959 --> 00:11:01,537
person that...
148
00:11:01,561 --> 00:11:02,927
Go on, Mr. West.
149
00:11:04,965 --> 00:11:06,008
Uh, Abigail, I...
150
00:11:06,032 --> 00:11:07,309
Mr. West...
151
00:11:07,333 --> 00:11:09,745
I'm prepared to believe
you enjoy some success
152
00:11:09,769 --> 00:11:11,514
in charming a
certain type of woman.
153
00:11:11,538 --> 00:11:14,350
But your charm is lost on me.
154
00:11:14,374 --> 00:11:15,485
So you'll kindly keep
155
00:11:15,509 --> 00:11:17,008
your manly arms to yourself.
156
00:11:18,411 --> 00:11:20,289
I'm sorry, doctor.
157
00:11:20,313 --> 00:11:22,825
I just wanted to tell you that
Professor McClennon's dead.
158
00:11:22,849 --> 00:11:25,094
He's been murdered.
159
00:11:25,118 --> 00:11:27,038
Oh, no.
160
00:11:28,154 --> 00:11:29,966
Professor McClennon
was about to reveal
161
00:11:29,990 --> 00:11:31,801
something to do
with national security
162
00:11:31,825 --> 00:11:33,970
before he was, uh, murdered.
163
00:11:35,028 --> 00:11:36,338
Something to do
with tidal waves.
164
00:11:36,362 --> 00:11:38,173
Do you have any
idea what it was?
165
00:11:38,197 --> 00:11:39,675
He never told me.
166
00:11:39,699 --> 00:11:41,779
I knew it was of great
importance, though.
167
00:11:44,303 --> 00:11:47,238
I'd settle for any kind of clue.
168
00:12:00,020 --> 00:12:02,486
You'll both raise your arms.
169
00:12:04,925 --> 00:12:08,203
Ever so slowly.
170
00:12:22,175 --> 00:12:25,610
And now... if you please...
171
00:12:28,181 --> 00:12:30,125
you will each in turn, explain
172
00:12:30,149 --> 00:12:31,393
what you are doing
173
00:12:31,417 --> 00:12:33,429
in Dr. McClennon's
room at this hour,
174
00:12:33,453 --> 00:12:35,565
and why you are ransacking it.
175
00:12:35,589 --> 00:12:38,333
I'm James West,
and this is Dr. Pringle.
176
00:12:38,357 --> 00:12:39,869
Dr. Pringle?
177
00:12:39,893 --> 00:12:42,337
Not Professor
McClennon's associate?
178
00:12:42,361 --> 00:12:43,739
The same.
179
00:12:43,763 --> 00:12:46,341
Now would you mind pointing
that fieldpiece elsewhere?
180
00:12:46,365 --> 00:12:48,077
Oh-ho.
181
00:12:48,101 --> 00:12:51,380
I... apologize, doctor.
182
00:12:51,404 --> 00:12:53,616
Uh, my name is, uh, Philo.
183
00:12:53,640 --> 00:12:55,685
Captain Horatio Philo.
184
00:12:55,709 --> 00:12:56,686
Are you also associated
185
00:12:56,710 --> 00:13:00,189
with the professor, Mr. West?
186
00:13:00,213 --> 00:13:02,424
Well, we corresponded
while he was alive.
187
00:13:02,448 --> 00:13:04,259
He's dead?
188
00:13:04,283 --> 00:13:05,394
Yes.
189
00:13:05,418 --> 00:13:06,395
But...
190
00:13:06,419 --> 00:13:07,897
Oh, it was rather sudden.
191
00:13:07,921 --> 00:13:10,032
Oh, I'm shocked...
192
00:13:10,056 --> 00:13:11,734
Deeply shocked.
193
00:13:11,758 --> 00:13:13,268
I never met
Dr. McClennon, but...
194
00:13:13,292 --> 00:13:16,505
I was a great admirer of his.
195
00:13:16,529 --> 00:13:17,740
Matter of fact,
196
00:13:17,764 --> 00:13:20,009
I came here to ask
him to honor me
197
00:13:20,033 --> 00:13:22,578
by dining at my
place tomorrow night.
198
00:13:22,602 --> 00:13:25,547
Hmm. Shame.
199
00:13:25,571 --> 00:13:28,084
I understand he
was a... A fine man
200
00:13:28,108 --> 00:13:31,242
and... certainly a
distinguished scientist.
201
00:13:31,878 --> 00:13:33,055
Look...
202
00:13:33,079 --> 00:13:35,992
Well, it won't be a
festive occasion...
203
00:13:36,016 --> 00:13:37,660
but, uh...
204
00:13:37,684 --> 00:13:40,462
why don't you dine with me
tomorrow night, both of you?
205
00:13:40,486 --> 00:13:41,497
Oh, we'd be delighted.
206
00:13:41,521 --> 00:13:43,332
Splendid.
207
00:13:43,356 --> 00:13:45,868
My place is the Crow's
Nest. It's up on the headland.
208
00:13:45,892 --> 00:13:48,070
Anyone can direct you there.
209
00:13:48,094 --> 00:13:51,129
Well... till next we meet.
210
00:13:57,137 --> 00:13:58,114
By what right
211
00:13:58,138 --> 00:14:00,249
do you speak for me?
212
00:14:00,273 --> 00:14:02,484
I need more time with him.
213
00:14:02,508 --> 00:14:04,920
Ten thirty at night
is a rather odd time,
214
00:14:04,944 --> 00:14:06,656
to be issuing dinner invitations
215
00:14:06,680 --> 00:14:08,290
to Professor McClennon.
216
00:14:08,314 --> 00:14:09,659
Oh, you will come tomorrow.
217
00:14:09,683 --> 00:14:12,194
It might prove to be
a unique experience.
218
00:14:12,218 --> 00:14:15,153
And just so it all
isn't a total waste...
219
00:14:27,600 --> 00:14:30,279
Well, I've run all
the tests I know.
220
00:14:30,303 --> 00:14:32,782
They seem to be identical twins.
221
00:14:32,806 --> 00:14:34,850
Both bullets fired
out of the same gun.
222
00:14:34,874 --> 00:14:37,053
I know that gun.
223
00:14:37,077 --> 00:14:39,610
And the man that fired
one of those bullets.
224
00:14:40,847 --> 00:14:41,824
But how does Philo
225
00:14:41,848 --> 00:14:43,815
figure into the
McClennon puzzle?
226
00:14:45,118 --> 00:14:47,529
Let's not kid ourselves, Jim.
227
00:14:47,553 --> 00:14:49,732
The professor was
the foremost authority
228
00:14:49,756 --> 00:14:50,933
in his field.
229
00:14:50,957 --> 00:14:53,268
He'd researched
this thing thoroughly.
230
00:14:53,292 --> 00:14:54,770
What he was
leading up to was this:
231
00:14:54,794 --> 00:14:57,439
that someone... a human...
232
00:14:57,463 --> 00:14:58,540
was responsible
233
00:14:58,564 --> 00:15:00,509
for this whole
series of tidal waves,
234
00:15:00,533 --> 00:15:02,644
actually causing.
235
00:15:02,668 --> 00:15:05,414
Which could be
just the beginning...
236
00:15:05,438 --> 00:15:07,516
of a lot worse yet to come.
237
00:15:07,540 --> 00:15:08,540
Right.
238
00:15:22,722 --> 00:15:25,567
"Horatio Manning Philo
239
00:15:25,591 --> 00:15:28,303
"inherited the
Philo coal fortune.
240
00:15:28,327 --> 00:15:31,406
"Expert on ecological,
geographical,
241
00:15:31,430 --> 00:15:35,277
"and physical aspects of
the marine environment.
242
00:15:35,301 --> 00:15:38,948
"Heads and supports
organizations
243
00:15:38,972 --> 00:15:41,951
"aimed at the preservation...
244
00:15:41,975 --> 00:15:43,741
of sea life."
245
00:15:45,544 --> 00:15:47,322
Artie. Hmm?
246
00:15:47,346 --> 00:15:48,557
I didn't know anyone was trying
247
00:15:48,581 --> 00:15:50,192
to destroy it, did you?
248
00:15:50,216 --> 00:15:51,693
Oh, well, I...
249
00:15:51,717 --> 00:15:53,062
go fishing from time to time.
250
00:15:53,086 --> 00:15:54,797
Ah, just as long as
you don't mention that
251
00:15:54,821 --> 00:15:55,998
to our host tonight.
252
00:15:56,022 --> 00:15:57,800
Listen, I hope the
good captain won't mind
253
00:15:57,824 --> 00:15:59,401
my dragging along like this.
254
00:15:59,425 --> 00:16:02,437
No, if you don't tell any
of your after-dinner jokes.
255
00:16:02,461 --> 00:16:04,339
The rest is in the
lap of the gods.
256
00:16:04,363 --> 00:16:06,909
There's one thing we can
be reasonably certain of.
257
00:16:06,933 --> 00:16:09,278
Mm-mm. And what's that?
258
00:16:09,302 --> 00:16:11,413
I bet they don't
serve fish tonight.
259
00:16:19,045 --> 00:16:21,857
May I venture to hope...
260
00:16:21,881 --> 00:16:24,894
that you all enjoyed
my humble fare?
261
00:16:24,918 --> 00:16:27,263
Heh. It was, uh, most unusual.
262
00:16:27,287 --> 00:16:29,564
I can honestly say
I'll never forget it.
263
00:16:29,588 --> 00:16:31,533
And you, Mr. Gordon?
264
00:16:31,557 --> 00:16:32,835
Well, I never dreamed that
265
00:16:32,859 --> 00:16:34,770
kelp could be served
266
00:16:34,794 --> 00:16:36,571
in so many, eh, different
267
00:16:36,595 --> 00:16:38,207
and interesting ways.
268
00:16:38,231 --> 00:16:39,909
Mm-hm. The brandy's superb.
269
00:16:41,234 --> 00:16:43,112
You all hated my
dinner, didn't you?
270
00:16:43,136 --> 00:16:44,613
Oh, no, no, no, no, captain.
271
00:16:44,637 --> 00:16:47,249
It's just that we landlubbers
aren't really ready
272
00:16:47,273 --> 00:16:48,250
for the seaweed age.
273
00:16:48,274 --> 00:16:49,318
That's all.
274
00:16:49,342 --> 00:16:51,620
Don't patronize me, Mr. Gordon!
275
00:16:51,644 --> 00:16:53,588
I'm not a
feeble-minded eccentric.
276
00:16:53,612 --> 00:16:56,292
Ha. "Manna from heaven."
277
00:16:56,316 --> 00:16:58,327
Really. How outmoded that is.
278
00:16:58,351 --> 00:17:00,729
It should be "kelp
from the depths."
279
00:17:00,753 --> 00:17:04,533
"Kelp... richer in food
value and more life-giving
280
00:17:04,557 --> 00:17:07,402
than all the other foods
that men grub the earth for."
281
00:17:07,426 --> 00:17:10,605
And an inexhaustible
supply, to boot...
282
00:17:10,629 --> 00:17:13,731
from the vast
reservoir of the oceans.
283
00:17:16,202 --> 00:17:17,579
Well...
284
00:17:17,603 --> 00:17:20,582
perhaps I can make
up for the shortcomings
285
00:17:20,606 --> 00:17:22,017
of the dinner...
286
00:17:22,041 --> 00:17:24,208
with a little more brandy.
287
00:17:28,381 --> 00:17:29,558
Thank you.
288
00:17:29,582 --> 00:17:32,061
I'd like to, uh, propose
a toast, if I may.
289
00:17:32,085 --> 00:17:34,852
Oh. By all means, Mr. West.
290
00:17:36,155 --> 00:17:37,666
To one of the chosen few
291
00:17:37,690 --> 00:17:39,034
the world will miss,
292
00:17:39,058 --> 00:17:40,535
Professor McClennon.
293
00:17:40,559 --> 00:17:42,571
Excellent toast, Mr. West.
294
00:17:42,595 --> 00:17:44,073
And to that wonderful moment
295
00:17:44,097 --> 00:17:45,707
when we...
296
00:17:45,731 --> 00:17:47,309
close in on his murderer.
297
00:17:47,333 --> 00:17:49,833
Even better, Mr. Gordon.
298
00:17:53,106 --> 00:17:55,439
And now I'd like
to propose a toast.
299
00:17:58,945 --> 00:18:00,890
To the very important work
300
00:18:00,914 --> 00:18:02,992
in which Professor
McClennon was engaged,
301
00:18:03,016 --> 00:18:04,760
before he was murdered.
302
00:18:04,784 --> 00:18:06,728
Here, here.
303
00:18:06,752 --> 00:18:09,731
By the way... what was the work?
304
00:18:09,755 --> 00:18:11,500
I thought you
were aware of that.
305
00:18:11,524 --> 00:18:13,668
It had something to
do with tidal waves.
306
00:18:13,692 --> 00:18:15,737
I understand he
developed a revolutionary
307
00:18:15,761 --> 00:18:17,606
new theory about their cause.
308
00:18:17,630 --> 00:18:20,442
Especially the current
series of disturbances.
309
00:18:20,466 --> 00:18:22,111
Mm.
310
00:18:22,135 --> 00:18:25,714
Pity all that had
to be interrupted.
311
00:18:25,738 --> 00:18:27,383
But, of course, uh...
312
00:18:27,407 --> 00:18:30,286
he left copious
records of his research?
313
00:18:30,310 --> 00:18:33,110
He left something
even better than that.
314
00:18:35,281 --> 00:18:37,126
Really? What was that, doctor?
315
00:18:37,150 --> 00:18:38,961
Me.
316
00:18:38,985 --> 00:18:41,530
Professor filled me
in on all his findings
317
00:18:41,554 --> 00:18:42,664
every inch of the way...
318
00:18:43,689 --> 00:18:45,867
And they're all up here.
319
00:19:07,981 --> 00:19:10,101
Oh, I'm feeling much better now.
320
00:19:10,950 --> 00:19:12,861
Oh. Just let me
321
00:19:12,885 --> 00:19:14,964
sit down for a minute.
322
00:19:14,988 --> 00:19:16,631
Dr. Pringle, you're
going to have
323
00:19:16,655 --> 00:19:19,055
to answer our questions now.
324
00:19:20,026 --> 00:19:21,971
Dr. Pringle...
325
00:19:21,995 --> 00:19:24,173
did Professor
McClennon fill you in
326
00:19:24,197 --> 00:19:26,775
on all of his tidal
wave research?
327
00:19:28,701 --> 00:19:29,911
Then why did you tell
328
00:19:29,935 --> 00:19:31,947
Captain Philo he did?
329
00:19:31,971 --> 00:19:33,248
Why?!
330
00:19:33,272 --> 00:19:36,385
Well, I decided to
shake him up a little.
331
00:19:40,446 --> 00:19:42,791
If Philo is behind
this, Artie...
332
00:19:42,815 --> 00:19:45,794
She's made herself a
prime target with that.
333
00:19:45,818 --> 00:19:48,163
You'd better keep
a 24-hour watch
334
00:19:48,187 --> 00:19:49,631
on the good doctor here.
335
00:19:49,655 --> 00:19:50,732
Right.
336
00:19:50,756 --> 00:19:52,001
I'll carry her up to her room
337
00:19:52,025 --> 00:19:53,235
and have the
maid put her to bed.
338
00:19:53,259 --> 00:19:54,303
Where are you headed?
339
00:19:54,327 --> 00:19:55,971
I'm going back
to the Crow's Nest
340
00:19:55,995 --> 00:19:57,239
to do a little high-level,
341
00:19:57,263 --> 00:19:59,703
unsupervised snooping.
342
00:22:16,202 --> 00:22:18,213
You can come in now, Mr. Gordon.
343
00:22:18,237 --> 00:22:20,182
Oh, thank you, miss.
344
00:22:20,206 --> 00:22:22,017
I think I can
handle it from here.
345
00:22:22,041 --> 00:22:23,885
Nothing too much to handle.
346
00:22:23,909 --> 00:22:25,954
You won't hear a peep
from her till morning.
347
00:22:25,978 --> 00:22:27,538
Night. Good night.
348
00:22:46,765 --> 00:22:50,845
Mr. Gordon! Come here, quick!
349
00:22:53,939 --> 00:22:55,439
What is it, Pepe?
350
00:25:53,052 --> 00:25:55,998
Well... what do you think of it?
351
00:25:56,022 --> 00:25:58,366
It's something out of Dante.
352
00:25:58,390 --> 00:26:01,859
Listen to the hum of the
mighty workings, Mr. West.
353
00:26:09,936 --> 00:26:11,346
Look!
354
00:26:11,370 --> 00:26:13,815
That isn't just a dynamo.
355
00:26:13,839 --> 00:26:17,953
No. It's a great
pulsating heart.
356
00:26:17,977 --> 00:26:20,321
And these...
357
00:26:20,345 --> 00:26:22,891
These aren't just
compressors, not at all.
358
00:26:22,915 --> 00:26:24,826
They are mighty lungs,
359
00:26:24,850 --> 00:26:26,728
purifying, extracting,
360
00:26:26,752 --> 00:26:28,163
circulating.
361
00:26:28,187 --> 00:26:30,265
What's all this for?
362
00:26:30,289 --> 00:26:32,834
For salvation, Mr. West.
363
00:26:32,858 --> 00:26:34,436
Yours, of course.
364
00:26:34,460 --> 00:26:35,537
No.
365
00:26:35,561 --> 00:26:37,539
The salvation I'm concerned with
366
00:26:37,563 --> 00:26:39,775
transcends my own importance...
367
00:26:39,799 --> 00:26:43,278
your ridiculous little Secret
Service Department...
368
00:26:43,302 --> 00:26:46,971
even the smug,
self-satisfied world of science.
369
00:26:48,608 --> 00:26:49,907
Let me show you.
370
00:26:55,047 --> 00:26:58,894
Here we are in the womb
of an extinct volcano...
371
00:26:58,918 --> 00:27:01,863
and this... is my window
372
00:27:01,887 --> 00:27:03,865
onto the most
important of worlds...
373
00:27:03,889 --> 00:27:05,000
the sea.
374
00:27:05,024 --> 00:27:07,603
The salvation you
seek is for the sea?
375
00:27:07,627 --> 00:27:10,739
And why not? After
all, life began there.
376
00:27:10,763 --> 00:27:14,776
It reached its most
significant development there.
377
00:27:14,800 --> 00:27:16,845
To what on Earth or in the air
378
00:27:16,869 --> 00:27:18,546
can match the ineffable grace
379
00:27:18,570 --> 00:27:20,749
of the shark...
380
00:27:20,773 --> 00:27:23,351
or the ray or the bonito.
381
00:27:23,375 --> 00:27:25,821
Or the gossamer-jeweled
perfection
382
00:27:25,845 --> 00:27:26,989
of the sea anemone...
383
00:27:27,013 --> 00:27:29,725
with its colors
that fade a rainbow
384
00:27:29,749 --> 00:27:31,493
into insignificance?
385
00:27:31,517 --> 00:27:33,095
And this, if you please,
386
00:27:33,119 --> 00:27:35,130
is what man is
trying to destroy.
387
00:27:35,154 --> 00:27:38,133
It's very difficult for a
non-scientist to swallow.
388
00:27:38,157 --> 00:27:39,157
Mr. West...
389
00:27:40,192 --> 00:27:41,536
do you know to what extent man
390
00:27:41,560 --> 00:27:43,538
has already polluted the sea?
391
00:27:43,562 --> 00:27:46,008
Do you know his ambitious
plans to transform it all
392
00:27:46,032 --> 00:27:50,145
into a vast garbage
depot, a wasteland of swill,
393
00:27:50,169 --> 00:27:52,848
corrosive chemicals
and factory dumpings?
394
00:27:52,872 --> 00:27:55,751
Butchering our whales and seals
395
00:27:55,775 --> 00:28:00,122
for his own base creature
comforts and petty vanities.
396
00:28:00,146 --> 00:28:02,624
On and on and on
till my beloved sea
397
00:28:02,648 --> 00:28:06,628
becomes nothing but
a putrefying graveyard?
398
00:28:06,652 --> 00:28:08,930
And your answer
to this is tidal waves?
399
00:28:08,954 --> 00:28:10,799
Exactly.
400
00:28:10,823 --> 00:28:13,724
There's a rude justice
there, wouldn't you say?
401
00:28:14,794 --> 00:28:17,305
Man is spoiling the sea...
402
00:28:17,329 --> 00:28:20,408
until the sea rises...
403
00:28:20,432 --> 00:28:22,199
in its awful majesty...
404
00:28:23,836 --> 00:28:25,703
and destroys him.
405
00:29:12,451 --> 00:29:14,029
This is for the girl.
406
00:29:14,053 --> 00:29:15,197
Well, with a little something
407
00:29:15,221 --> 00:29:17,465
taken out for losing West.
408
00:29:17,489 --> 00:29:19,667
But the captain says you
can make it up to him...
409
00:29:19,691 --> 00:29:22,037
by finding West's partner,
410
00:29:22,061 --> 00:29:24,128
Artemus Gordon.
411
00:30:03,769 --> 00:30:07,348
An impressive array of
machinery you'll agree.
412
00:30:07,372 --> 00:30:11,452
Can you guess, Mr. West,
what it's all intended for?
413
00:30:11,476 --> 00:30:13,454
I'm sure it wasn't designed
414
00:30:13,478 --> 00:30:14,890
to pull saltwater taffy.
415
00:30:14,914 --> 00:30:17,195
Take your hands off me.
416
00:30:18,918 --> 00:30:21,296
No rash moves, Mr. West.
417
00:30:21,320 --> 00:30:23,631
You'll find Dr. Pringle in...
418
00:30:23,655 --> 00:30:25,488
perfect condition.
419
00:30:29,361 --> 00:30:31,428
My apologies, doctor.
420
00:30:33,232 --> 00:30:35,877
I am honored... to
have a colleague
421
00:30:35,901 --> 00:30:38,646
of such intelligence
as well as beauty...
422
00:30:38,670 --> 00:30:40,115
in my rather novel,
423
00:30:40,139 --> 00:30:42,684
but I can assure
you, very comfortable
424
00:30:42,708 --> 00:30:43,785
abode.
425
00:30:43,809 --> 00:30:46,221
I'm not your
colleague, captain...
426
00:30:46,245 --> 00:30:48,323
nor do I intend to
be comfortable here.
427
00:30:48,347 --> 00:30:49,724
Hm.
428
00:30:49,748 --> 00:30:50,926
Let me tell you
429
00:30:50,950 --> 00:30:53,494
that your precious
colleagues at one time
430
00:30:53,518 --> 00:30:56,764
denied me the very
laboratories and funds
431
00:30:56,788 --> 00:30:58,834
which brought
all this to fruition.
432
00:30:58,858 --> 00:30:59,935
And tonight,
433
00:30:59,959 --> 00:31:02,070
the very principles
they scoffed at...
434
00:31:02,094 --> 00:31:03,961
will bring about
their inundation.
435
00:31:05,297 --> 00:31:06,274
Doctor...
436
00:31:06,298 --> 00:31:08,609
with all your academic wisdom...
437
00:31:08,633 --> 00:31:12,369
can you tell me
what this machine is?
438
00:31:14,473 --> 00:31:16,117
Why, it, uh...
439
00:31:16,141 --> 00:31:18,553
It looks like some
kind of compressor.
440
00:31:18,577 --> 00:31:20,121
Correct, doctor.
441
00:31:20,145 --> 00:31:22,590
And... to put it into a jargon
442
00:31:22,614 --> 00:31:24,826
that Mr. West can understand...
443
00:31:24,850 --> 00:31:27,662
the real purpose of it all
444
00:31:27,686 --> 00:31:29,530
is...
445
00:31:29,554 --> 00:31:31,588
simply blowing bubbles.
446
00:31:36,028 --> 00:31:37,627
You think I'm joking?
447
00:31:39,631 --> 00:31:40,631
Come. I'll show you.
448
00:31:49,308 --> 00:31:52,420
Now... accept, if you will,
449
00:31:52,444 --> 00:31:55,490
that the seabed has
numerous pockets
450
00:31:55,514 --> 00:31:57,993
hundreds of feet
below the surface.
451
00:31:58,017 --> 00:31:59,527
Proposition:
452
00:31:59,551 --> 00:32:00,695
What if one were to fill
453
00:32:00,719 --> 00:32:02,264
those pockets with air
454
00:32:02,288 --> 00:32:04,366
under greater and
greater pressure
455
00:32:04,390 --> 00:32:05,550
until fin...
456
00:32:12,564 --> 00:32:13,775
We've just witnessed
457
00:32:13,799 --> 00:32:15,877
one of the mysterious
tidal waves, I take it?
458
00:32:15,901 --> 00:32:18,513
One of the smaller
ones, obviously.
459
00:32:18,537 --> 00:32:21,116
Do you know that all the
major coastal cities of the world
460
00:32:21,140 --> 00:32:22,350
are practically at sea level?
461
00:32:22,374 --> 00:32:25,387
Think what a
delightful devastation
462
00:32:25,411 --> 00:32:29,357
that ripple would cause
if it were magnified
463
00:32:29,381 --> 00:32:30,591
a million times.
464
00:32:30,615 --> 00:32:32,127
And by the oddest coincidence,
465
00:32:32,151 --> 00:32:33,128
you happen to be working
466
00:32:33,152 --> 00:32:34,595
on one of those at this time.
467
00:32:34,619 --> 00:32:35,931
Oh, yes, Mr. West.
468
00:32:35,955 --> 00:32:38,599
At this very moment, I
have high-pressure pipelines
469
00:32:38,623 --> 00:32:39,801
running to a pocket
470
00:32:39,825 --> 00:32:41,903
big enough to
swallow up a small city.
471
00:32:41,927 --> 00:32:43,838
At this very moment,
my compressors
472
00:32:43,862 --> 00:32:45,273
are pouring air into it,
473
00:32:45,297 --> 00:32:47,909
compressing it to
higher and higher levels.
474
00:32:47,933 --> 00:32:51,947
When the lid of that
pocket finally gives wa...
475
00:32:53,405 --> 00:32:56,139
And what does that
tube represent then?
476
00:33:00,012 --> 00:33:01,578
Can you guess, Mr. West?
477
00:33:02,647 --> 00:33:03,758
No.
478
00:33:03,782 --> 00:33:06,995
An experimental
pneumatic delivery tube.
479
00:33:07,019 --> 00:33:09,864
It goes right through the
volcano wall into the water,
480
00:33:09,888 --> 00:33:11,632
all the way up.
481
00:33:11,656 --> 00:33:13,335
What merchandise are you aiming
482
00:33:13,359 --> 00:33:14,970
to transport in it, captain?
483
00:33:14,994 --> 00:33:17,872
Canisters of poison, for one.
484
00:33:17,896 --> 00:33:19,307
Poison for the atmosphere.
485
00:33:19,331 --> 00:33:22,444
Poison that would
be washed ashore,
486
00:33:22,468 --> 00:33:23,945
spread inland.
487
00:33:23,969 --> 00:33:26,147
An ingenious way of paying back
488
00:33:26,171 --> 00:33:27,915
the polluters of the sea...
489
00:33:27,939 --> 00:33:29,117
in their own coin.
490
00:33:35,247 --> 00:33:36,657
At the risk of
sounding critical,
491
00:33:36,681 --> 00:33:39,194
it strikes me your
plan is not salvation...
492
00:33:39,218 --> 00:33:40,528
so much as revenge.
493
00:33:40,552 --> 00:33:42,130
Quite.
494
00:33:42,154 --> 00:33:46,701
Well... now your curiosity's
been satisfied on all counts.
495
00:33:46,725 --> 00:33:49,037
There is no reason
why you should not die
496
00:33:49,061 --> 00:33:51,461
happy and fulfilled.
497
00:33:59,004 --> 00:34:00,348
Sorry to interrupt you.
498
00:34:00,372 --> 00:34:02,583
You better tell your
boys to drop their guns.
499
00:34:02,607 --> 00:34:04,752
I'll see you rot first. Ugh.
500
00:34:04,776 --> 00:34:07,057
I'd change my mind,
captain, if I were you.
501
00:34:07,746 --> 00:34:11,314
Do as he says. Drop them.
502
00:34:13,085 --> 00:34:15,205
Now kick 'em over here.
503
00:34:21,326 --> 00:34:22,837
Now, captain, if
you and the boys
504
00:34:22,861 --> 00:34:25,301
will stay on your best behavior.
505
00:34:26,031 --> 00:34:28,031
Pull the switch on the wall.
506
00:34:30,135 --> 00:34:31,135
Hold it.
507
00:35:00,432 --> 00:35:01,592
All right, Mr. West.
508
00:35:05,537 --> 00:35:07,082
Enough heroics.
509
00:35:42,107 --> 00:35:45,820
Thank you, friend. Or
is this a private club?
510
00:36:09,168 --> 00:36:10,478
I sincerely hope
511
00:36:10,502 --> 00:36:12,247
you will both be
comfortable here.
512
00:36:12,271 --> 00:36:14,282
Yeah, I think you will
find the furnishings
513
00:36:14,306 --> 00:36:15,816
in excellent taste.
514
00:36:15,840 --> 00:36:17,940
That steam pipe, for example.
515
00:36:20,379 --> 00:36:21,722
Oh, good.
516
00:36:21,746 --> 00:36:23,525
Then we won't get cold.
517
00:36:23,549 --> 00:36:25,493
Oh-ho, I can promise you that.
518
00:36:25,517 --> 00:36:27,695
That pipe serves
as a safety valve
519
00:36:27,719 --> 00:36:30,198
for excessive steam
from the compressors.
520
00:36:30,222 --> 00:36:32,055
The heat is enormous.
521
00:36:33,925 --> 00:36:35,703
Well...
522
00:36:35,727 --> 00:36:38,828
I won't bore you with
any more dull details.
523
00:37:44,429 --> 00:37:45,540
With this heat,
524
00:37:45,564 --> 00:37:48,197
we can only last about
five more minutes.
525
00:37:50,135 --> 00:37:51,334
Stay here.
526
00:38:33,178 --> 00:38:34,711
They're too damp!
527
00:38:39,651 --> 00:38:41,429
Five minutes, I
believe you said.
528
00:38:41,453 --> 00:38:43,486
Give or take an eternity or two.
529
00:39:20,859 --> 00:39:23,793
We can expect a
visitor any time now.
530
00:39:28,567 --> 00:39:29,844
Check the bracing.
531
00:39:29,868 --> 00:39:30,868
Yes, captain.
532
00:39:42,313 --> 00:39:43,346
Pressure?
533
00:39:46,618 --> 00:39:49,151
Fifteen thousand
units plus, captain.
534
00:39:49,988 --> 00:39:51,165
Temperature holding?
535
00:39:51,189 --> 00:39:52,567
Temperature holding, sir.
536
00:39:52,591 --> 00:39:55,091
Let me know
immediately if it drops.
537
00:40:08,907 --> 00:40:11,386
A bit late, aren't you, Felix?
538
00:40:11,410 --> 00:40:12,410
Come here.
539
00:40:19,117 --> 00:40:20,428
Why the devil do you keep up
540
00:40:20,452 --> 00:40:21,796
that hobbling masquerade
541
00:40:21,820 --> 00:40:22,997
when you're down here?
542
00:40:23,021 --> 00:40:26,567
Oh, sorry, captain.
Force of habit.
543
00:40:26,591 --> 00:40:27,869
Sixteen thousand units.
544
00:40:27,893 --> 00:40:29,203
Temperature holding, sir.
545
00:40:29,227 --> 00:40:30,872
Round up all the men
and bring them here.
546
00:40:30,896 --> 00:40:33,741
In less than 30 minutes,
we'll blow up the ocean floor.
547
00:40:33,765 --> 00:40:36,944
The whole coastline will
be under 10 feet of seawater.
548
00:40:36,968 --> 00:40:39,280
Hey. That's the stuff to give
549
00:40:39,304 --> 00:40:40,548
to the troops, captain.
550
00:40:40,572 --> 00:40:41,716
Wait.
551
00:40:41,740 --> 00:40:43,484
What did you do about Gordon?
552
00:40:50,348 --> 00:40:53,461
Couldn't find hide nor
hair of West, though.
553
00:40:54,719 --> 00:40:56,497
You'll find what's
left of his hide
554
00:40:56,521 --> 00:40:58,098
in the steam-condensing cave.
555
00:40:58,122 --> 00:40:59,099
Get going.
556
00:40:59,123 --> 00:41:00,363
Aye, captain.
557
00:41:34,759 --> 00:41:36,737
No.
558
00:41:36,761 --> 00:41:38,739
I'll take over.
Captain's orders.
559
00:41:38,763 --> 00:41:40,274
Wait a minute.
560
00:41:40,298 --> 00:41:41,564
Give me the gun.
561
00:42:11,095 --> 00:42:13,407
That's very good, but it's me.
562
00:42:13,431 --> 00:42:14,431
Artie.
563
00:42:15,433 --> 00:42:16,410
Listen.
564
00:42:16,434 --> 00:42:17,745
In exactly 30 minutes,
565
00:42:17,769 --> 00:42:18,880
that madman is gonna drown
566
00:42:18,904 --> 00:42:20,314
the entire West Coast.
567
00:42:20,338 --> 00:42:22,750
I know he's making his
own special tidal wave for it.
568
00:42:22,774 --> 00:42:24,385
There was a
compressor back there
569
00:42:24,409 --> 00:42:25,786
that looked like it
could be causing
570
00:42:25,810 --> 00:42:27,622
most of the damage.
571
00:42:27,646 --> 00:42:28,623
Get Abby out of here
572
00:42:28,647 --> 00:42:29,957
and warn as many
people as you can.
573
00:42:29,981 --> 00:42:31,091
Right. What about you?
574
00:42:31,115 --> 00:42:32,875
I'm gonna try and stop him.
575
00:42:34,185 --> 00:42:35,496
Good luck, Artie.
576
00:42:35,520 --> 00:42:36,664
Listen, I better go with you.
577
00:42:36,688 --> 00:42:37,798
I thought of it first.
578
00:42:37,822 --> 00:42:39,734
You've only got 27
minutes to warn the town.
579
00:42:39,758 --> 00:42:41,290
All right.
580
00:42:51,736 --> 00:42:54,056
Go topside and
check the grounds.
581
00:43:21,766 --> 00:43:22,810
Psst.
582
00:43:39,584 --> 00:43:42,024
It seems quite accurate.
583
00:44:40,011 --> 00:44:41,611
Captain, the
pressure's dropping.
584
00:44:43,682 --> 00:44:45,148
What the devil's going on?
585
00:44:49,187 --> 00:44:51,821
Having a little
trouble, captain?
586
00:44:53,124 --> 00:44:54,124
West!
587
00:44:57,628 --> 00:44:59,106
Don't be an idiot!
588
00:44:59,130 --> 00:45:01,142
I know you've reversed
the compressors.
589
00:45:01,166 --> 00:45:03,110
You'll blow up the whole works.
590
00:45:03,134 --> 00:45:05,494
You wouldn't try and fool
me, would you, captain?
591
00:45:10,608 --> 00:45:13,988
I tell you the apparatus wasn't
designed to work that way.
592
00:45:14,012 --> 00:45:16,057
You'll bring the walls
down on your head.
593
00:45:16,081 --> 00:45:17,680
Don't be a fool.
594
00:45:20,719 --> 00:45:22,897
You're frightening
your men, captain.
595
00:45:22,921 --> 00:45:24,765
You think that's a good idea?
596
00:45:24,789 --> 00:45:26,222
Get back to your posts.
597
00:45:28,392 --> 00:45:29,558
Get back! You hear?
598
00:45:32,663 --> 00:45:35,375
Captain, I think the
rats are leaving the ship.
599
00:45:35,399 --> 00:45:37,144
You think so?
600
00:45:38,402 --> 00:45:40,522
You think I'd let them get away?
601
00:45:50,181 --> 00:45:51,181
Jim.
602
00:45:52,316 --> 00:45:54,676
I hope there's another
way out of here.
603
00:45:56,354 --> 00:45:59,722
That was the only
way out, Mr. West.
604
00:47:38,890 --> 00:47:41,368
To you two gentlemen.
605
00:47:41,392 --> 00:47:43,037
Inventive, brilliant...
606
00:47:43,061 --> 00:47:45,639
courageous.
607
00:47:45,663 --> 00:47:47,308
We'll drink to that...
608
00:47:47,332 --> 00:47:49,398
because it's true.
609
00:47:52,003 --> 00:47:54,003
And now I must be going.
610
00:47:56,341 --> 00:47:57,684
What about tonight?
611
00:47:57,708 --> 00:47:59,653
Oh, I'm afraid not, Jim.
612
00:47:59,677 --> 00:48:01,822
You see, certain events
in the last few days
613
00:48:01,846 --> 00:48:03,290
have reminded me
of the essential...
614
00:48:03,314 --> 00:48:05,860
Shall we call them advantages
615
00:48:05,884 --> 00:48:08,229
of simply being a woman.
616
00:48:08,253 --> 00:48:09,930
Especially when
there are handsome,
617
00:48:09,954 --> 00:48:11,298
desirable men around.
618
00:48:11,322 --> 00:48:13,802
Thank you for that, Jim.
619
00:48:14,625 --> 00:48:17,037
I've come to realize
I can be a scientist
620
00:48:17,061 --> 00:48:19,240
and wear a wedding
ring at the same time.
621
00:48:19,264 --> 00:48:20,807
Oh, are you getting married?
622
00:48:20,831 --> 00:48:22,109
Well, don't most girls?
623
00:48:22,133 --> 00:48:23,210
I've already kept my fellow
624
00:48:23,234 --> 00:48:24,678
waiting much too long a time,
625
00:48:24,702 --> 00:48:26,822
so I'm going back to
Boston and get married.
626
00:48:27,605 --> 00:48:28,949
Goodbye, Jim.
627
00:48:28,973 --> 00:48:29,950
Goodbye.
628
00:48:29,974 --> 00:48:31,207
Goodbye, Artemus.
629
00:48:41,085 --> 00:48:43,197
Oh, you don't meet
many like that these days.
630
00:48:46,257 --> 00:48:48,035
Nope.
631
00:48:48,059 --> 00:48:50,004
You sure don't, Jim.
632
00:48:50,028 --> 00:48:52,306
That's a lovely la...
633
00:48:52,330 --> 00:48:54,074
She forgot her
glasses. I'd better...
634
00:48:54,098 --> 00:48:55,742
Artie. Forget it.
635
00:48:55,766 --> 00:48:57,599
Uh, take a good look at them.
636
00:49:03,574 --> 00:49:04,684
They're glass.
637
00:49:04,708 --> 00:49:07,587
They're just
ordinary, plain glass.
638
00:49:07,611 --> 00:49:09,589
You knew that all
along, didn't you?
639
00:49:09,613 --> 00:49:11,591
Well, that's how she
kept the fellas away.
640
00:49:11,615 --> 00:49:13,327
Well, she doesn't
need these anymore.
641
00:49:13,351 --> 00:49:14,351
Artie...
642
00:49:16,620 --> 00:49:18,498
You look beautiful.
40773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.