All language subtitles for Wild Wild West S02E17 The Night of the Feathered Fury.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,226 --> 00:00:12,405 You'll have exactly 60 seconds, Loci. 2 00:00:32,950 --> 00:00:35,862 Ah, there you are. 3 00:00:35,886 --> 00:00:39,833 This is Mr. West and Mr. Gordon. 4 00:00:39,857 --> 00:00:41,189 How do you do? 5 00:00:42,526 --> 00:00:43,603 And this... 6 00:00:43,627 --> 00:00:46,072 is Gerda Sharff. 7 00:00:46,096 --> 00:00:48,541 The answer to all my prayers. 8 00:00:48,565 --> 00:00:50,443 Oh, well, congratulations. 9 00:00:50,467 --> 00:00:51,878 I hope you'll both be very happy. 10 00:00:51,902 --> 00:00:54,881 Hang it all, Gordon, I didn't mean it that way. 11 00:00:54,905 --> 00:00:56,282 Oh. 12 00:00:56,306 --> 00:00:58,351 Now, Miss Sharff happens to be a member... 13 00:00:58,375 --> 00:01:02,455 Correction. An ex-member of Count Manzeppi's organization, 14 00:01:02,479 --> 00:01:05,324 who has offered to give us some very helpful information 15 00:01:05,348 --> 00:01:06,348 about him. 16 00:01:07,684 --> 00:01:08,995 Any questions? 17 00:01:09,019 --> 00:01:12,164 Mmm. That's a delightful perfume you're wearing. 18 00:01:12,188 --> 00:01:13,800 Uh, is that jasmine? 19 00:01:13,824 --> 00:01:16,469 What? Oh, no. It's patchouli. 20 00:01:16,493 --> 00:01:18,237 Oh, it's charming. 21 00:01:18,261 --> 00:01:19,973 Could you tell us where we might find 22 00:01:19,997 --> 00:01:21,541 Count Manzeppi now? 23 00:01:21,565 --> 00:01:23,309 And how much money that information 24 00:01:23,333 --> 00:01:24,613 is going to cost our government. 25 00:01:25,869 --> 00:01:28,381 Confound it, West, that wasn't called for. 26 00:01:28,405 --> 00:01:31,618 Please, colonel, let me. 27 00:01:31,642 --> 00:01:34,487 The answer to your question is not a penny. 28 00:01:34,511 --> 00:01:36,956 There. You see, Jim? 29 00:01:36,980 --> 00:01:39,559 Shame on you. 30 00:01:39,583 --> 00:01:43,062 Uh, you do want something, though, don't you? 31 00:01:43,086 --> 00:01:45,498 Yes. Help. To escape. 32 00:01:45,522 --> 00:01:47,600 Count Manzeppi has a long arm, 33 00:01:47,624 --> 00:01:49,101 and when he finds out what I'm... 34 00:02:03,473 --> 00:02:05,440 Here. 35 00:02:21,224 --> 00:02:22,744 Colonel! 36 00:02:31,468 --> 00:02:34,647 Where, uh... Where's the young lady? 37 00:02:34,671 --> 00:02:36,148 Gone. 38 00:02:36,172 --> 00:02:38,284 Luncheon appointment, no doubt. I'll take the stairs. 39 00:02:38,308 --> 00:02:39,373 I'll take the high road. 40 00:03:09,439 --> 00:03:11,985 Well, she wasn't on the stairs. 41 00:03:12,009 --> 00:03:14,353 All I could find was that. 42 00:03:14,377 --> 00:03:17,323 Little souvenir she probably dropped. 43 00:03:29,059 --> 00:03:32,705 To my cherished antagonists, 44 00:03:32,729 --> 00:03:37,209 if you have survived my little surprise, that is. 45 00:03:37,233 --> 00:03:41,114 Let this serve as a reminder that my creative capacity 46 00:03:41,138 --> 00:03:43,549 to delude you is infinite. 47 00:03:43,573 --> 00:03:46,152 My resources are endless. 48 00:03:46,176 --> 00:03:48,187 But my patience, 49 00:03:48,211 --> 00:03:50,623 sad to say, is quite limited. 50 00:03:50,647 --> 00:03:53,225 Need I say this? 51 00:03:53,249 --> 00:03:55,128 You have been warned 52 00:03:55,152 --> 00:04:00,466 by Count Carlos Mario Vincenzo Robespierre Manzeppi... 53 00:04:00,490 --> 00:04:02,635 your servant. 54 00:05:43,459 --> 00:05:46,305 The scent of patchouli is in the air. 55 00:05:46,329 --> 00:05:47,974 Can Gerda be far behind? 56 00:05:47,998 --> 00:05:49,931 Oh, wait, please. 57 00:05:53,503 --> 00:05:56,482 Ah, yes, of course. 58 00:05:56,506 --> 00:05:58,818 "The long arm of Count Manzeppi," 59 00:05:58,842 --> 00:06:00,419 as you put it. 60 00:06:00,443 --> 00:06:03,122 Now, there's a coincidence. 61 00:06:03,146 --> 00:06:04,590 I have a dressing gown 62 00:06:04,614 --> 00:06:06,425 exactly like that. 63 00:06:06,449 --> 00:06:09,195 Oh, please, Mr. West. I had to take a bath. 64 00:06:09,219 --> 00:06:11,130 All that plaster dust from the explosion 65 00:06:11,154 --> 00:06:12,631 was in my hair. 66 00:06:12,655 --> 00:06:14,700 I do hope you don't mind my borrowing this. 67 00:06:14,724 --> 00:06:16,302 Mind? I'm grateful. 68 00:06:16,326 --> 00:06:18,805 I never knew how delightfully it could be filled out. 69 00:06:18,829 --> 00:06:23,176 And, Mr. West, you saved my life back there. 70 00:06:23,200 --> 00:06:27,579 I want you to know how very, very grateful I am. 71 00:06:27,603 --> 00:06:29,115 You're very good at that, Gerda. 72 00:06:29,139 --> 00:06:30,783 Good at what? 73 00:06:30,807 --> 00:06:33,107 That shy, little-schoolgirl routine... 74 00:06:34,610 --> 00:06:37,511 when actually you're as hard as nails, aren't you? 75 00:06:45,856 --> 00:06:50,303 With a minimum of tricks, Mr. West. 76 00:06:50,327 --> 00:06:53,194 Give me your gun belt if you want to stay alive. 77 00:07:05,075 --> 00:07:07,019 Now let's get down to cases. 78 00:07:07,043 --> 00:07:09,621 You have something I dropped, and I want it back. 79 00:07:09,645 --> 00:07:10,723 A little toy chicken. 80 00:07:10,747 --> 00:07:12,491 That's it. Give it to me. 81 00:07:12,515 --> 00:07:14,894 I'm sorry, but it's locked in the colonel's vault. 82 00:07:14,918 --> 00:07:16,996 Drop by and pick it up tomorrow. 83 00:07:17,020 --> 00:07:18,430 I want it now. 84 00:07:18,454 --> 00:07:19,866 What's the big hurry? 85 00:07:19,890 --> 00:07:22,034 You saw what happened in Colonel Armstrong's office. 86 00:07:22,058 --> 00:07:26,239 I'm on the run. You silly, silly little girl. 87 00:07:26,263 --> 00:07:28,963 You're not running anywhere. 88 00:07:30,901 --> 00:07:32,879 I hope you're not misguided enough 89 00:07:32,903 --> 00:07:34,103 to think that I won't shoot. 90 00:07:35,471 --> 00:07:36,815 Oh, no. 91 00:07:36,839 --> 00:07:37,884 I'm sure you would 92 00:07:37,908 --> 00:07:39,685 and I'm sure you'd enjoy it, 93 00:07:39,709 --> 00:07:42,355 but your concern should be out there. 94 00:07:42,379 --> 00:07:45,491 Count Manzeppi's somewhere out there. 95 00:07:45,515 --> 00:07:47,159 That's enough of your tired little tricks. 96 00:07:47,183 --> 00:07:48,460 He didn't see me come here. 97 00:07:48,484 --> 00:07:51,998 Count Manzeppi doesn't have to see anything. 98 00:07:52,022 --> 00:07:56,002 His specialty is figuring out what people will do. 99 00:07:56,026 --> 00:07:57,770 And right now the count is probably figuring, 100 00:07:57,794 --> 00:07:59,005 "If I were Gerda 101 00:07:59,029 --> 00:08:02,074 "and I were on the run, where would I run to? 102 00:08:02,098 --> 00:08:06,478 Ah, yes. James West's railroad car." 103 00:08:06,502 --> 00:08:07,914 People really should make a point 104 00:08:07,938 --> 00:08:10,783 of listening to you, Mr. West. 105 00:08:10,807 --> 00:08:12,551 He makes a great deal of sense, 106 00:08:12,575 --> 00:08:13,619 doesn't he, Loci? 107 00:08:26,423 --> 00:08:28,734 My compliments, sir. 108 00:08:28,758 --> 00:08:32,171 I, uh... I would invite you and your friend in, 109 00:08:32,195 --> 00:08:33,172 except, uh, 110 00:08:33,196 --> 00:08:35,841 you are already, aren't you? 111 00:08:35,865 --> 00:08:37,265 Gerda! 112 00:08:39,669 --> 00:08:41,970 My flower. 113 00:08:59,722 --> 00:09:02,668 I'm afraid you've been very naughty. 114 00:09:02,692 --> 00:09:05,804 Don't think I won't shoot, count. I will. 115 00:09:05,828 --> 00:09:08,874 Bless you, my child, of course you'll shoot me. 116 00:09:08,898 --> 00:09:10,909 Don't the ladies have unique ways 117 00:09:10,933 --> 00:09:12,500 of showing their affection? 118 00:09:14,137 --> 00:09:16,648 You're a connoisseur in these matters, Mr. West. 119 00:09:16,672 --> 00:09:20,286 How would you rate our Gerda on the scale of pulchritude? 120 00:09:20,310 --> 00:09:21,854 Very high. 121 00:09:21,878 --> 00:09:23,844 And in the matter of morals? 122 00:09:25,148 --> 00:09:27,293 Very low. 123 00:09:27,317 --> 00:09:29,228 Hm-hm. I agree. 124 00:09:29,252 --> 00:09:30,496 On both counts. 125 00:09:31,988 --> 00:09:34,867 Gerda, my blossom, you seem troubled. 126 00:09:34,891 --> 00:09:36,435 There's no need to be. 127 00:09:36,459 --> 00:09:38,104 You're among friends. 128 00:09:38,128 --> 00:09:41,207 But then, friends don't shoot each other, do they? 129 00:09:41,231 --> 00:09:44,043 Any more than they steal from one another. 130 00:09:44,067 --> 00:09:48,314 Return to me that which you stole from me 131 00:09:48,338 --> 00:09:49,837 and I'll forgive you... 132 00:09:51,007 --> 00:09:52,584 after I punish you. 133 00:09:52,608 --> 00:09:55,254 Ha, ha. But more of that anon. 134 00:09:55,278 --> 00:09:58,657 I do admire your quarters, sir. 135 00:09:58,681 --> 00:10:01,227 Very smartly gotten up. 136 00:10:01,251 --> 00:10:03,171 I could be quite comfortable here. 137 00:10:10,026 --> 00:10:12,938 But then, I seem to have told you that on another occasion, 138 00:10:12,962 --> 00:10:15,263 and you haven't taken the hint yet. 139 00:10:18,734 --> 00:10:22,581 Very nice, indeed. 140 00:10:22,605 --> 00:10:24,616 Don't you agree, Luther? 141 00:10:24,640 --> 00:10:26,985 It's okay. 142 00:10:27,009 --> 00:10:29,922 Luther Coil. 143 00:10:29,946 --> 00:10:33,192 Another connoisseur of impeccable taste. 144 00:10:33,216 --> 00:10:35,428 Delayed adolescent, wouldn't you say? 145 00:10:35,452 --> 00:10:39,131 At heart, aren't we all? 146 00:10:39,155 --> 00:10:42,557 Show Mr. West how your toy works, Luther. 147 00:10:44,127 --> 00:10:47,973 You throw it up, you get ready... 148 00:10:47,997 --> 00:10:50,976 you throw it up and you aim... 149 00:10:51,000 --> 00:10:53,245 you throw it up... 150 00:10:53,269 --> 00:10:55,069 and you fire. 151 00:11:03,146 --> 00:11:05,779 Some fun. Huh? 152 00:11:15,825 --> 00:11:17,858 Very nice. 153 00:11:22,064 --> 00:11:23,875 Okay... 154 00:11:23,899 --> 00:11:25,844 now let's start playing rough. 155 00:11:25,868 --> 00:11:28,180 Come, come, Luther. 156 00:11:28,204 --> 00:11:30,583 Greediness is unbecoming. 157 00:11:30,607 --> 00:11:33,541 Let others amuse themselves. 158 00:11:36,279 --> 00:11:37,378 Dodo. 159 00:11:42,918 --> 00:11:45,264 Dodo le Blanc. 160 00:11:45,288 --> 00:11:47,833 Another valued colleague of mine 161 00:11:47,857 --> 00:11:49,935 from the isle of Mauritius. 162 00:11:49,959 --> 00:11:51,170 Solid, 163 00:11:51,194 --> 00:11:54,662 foursquare, with his feet fixed firmly on the ground. 164 00:12:07,210 --> 00:12:09,177 So to speak. 165 00:12:25,094 --> 00:12:26,338 Dodo. 166 00:12:26,362 --> 00:12:28,307 How well-named your colleague is. 167 00:12:28,331 --> 00:12:30,064 Hmm? 168 00:12:33,803 --> 00:12:35,247 "Dodo: 169 00:12:35,271 --> 00:12:38,584 "large flightless bird from the isle of Mauritius 170 00:12:38,608 --> 00:12:40,919 distinguished for its clumsiness"? 171 00:12:40,943 --> 00:12:43,021 Which eventually became extinct. 172 00:12:43,045 --> 00:12:46,392 I do not become extinct, monsieur. 173 00:12:46,416 --> 00:12:50,028 I make others extinct. 174 00:13:04,234 --> 00:13:07,580 Hmm. You cope very well, Mr. West. 175 00:13:07,604 --> 00:13:09,915 Very well, indeed. But then, you always did. 176 00:13:09,939 --> 00:13:10,982 It's just a knack. 177 00:13:11,006 --> 00:13:12,117 Behind you! 178 00:13:12,141 --> 00:13:14,520 Want to play some bounce ball, Mr. West? 179 00:13:14,544 --> 00:13:16,188 I got the ball. 180 00:13:16,212 --> 00:13:18,023 And guess who we're going to take turns 181 00:13:18,047 --> 00:13:20,281 bouncing it off, monsieur? 182 00:13:26,556 --> 00:13:28,734 Dear me, Mr. West... 183 00:13:28,758 --> 00:13:30,703 this looks like a situation 184 00:13:30,727 --> 00:13:34,262 that would strain even your talents for survival. 185 00:13:39,001 --> 00:13:41,046 Can you cope? 186 00:13:41,070 --> 00:13:42,970 No problem at all. 187 00:13:47,910 --> 00:13:49,710 Hold it right there. 188 00:13:54,617 --> 00:13:56,228 Ugh. 189 00:13:56,252 --> 00:14:02,134 Upon my word, gentlemen, that was well done. 190 00:14:02,158 --> 00:14:04,903 You planned this little ploy? 191 00:14:04,927 --> 00:14:08,340 Well, let's just say that we stole a page 192 00:14:08,364 --> 00:14:11,510 from the handbook on tactics by that eminent tactician... 193 00:14:11,534 --> 00:14:13,345 Count Manzeppi, 194 00:14:13,369 --> 00:14:15,714 whom we figured would be coming our way 195 00:14:15,738 --> 00:14:17,316 in his search for Gerda. 196 00:14:17,340 --> 00:14:20,452 After figuring out that she might be 197 00:14:20,476 --> 00:14:22,220 coming out our way too. 198 00:14:22,244 --> 00:14:24,856 Are we getting a little too complicated for you, count? 199 00:14:24,880 --> 00:14:29,762 Hmm? Oh, no. I adore complicated devices. 200 00:14:29,786 --> 00:14:32,864 Witness my affection for Gerda. 201 00:14:32,888 --> 00:14:34,566 Come along, my love. 202 00:14:34,590 --> 00:14:37,110 We mustn't wear out our welcome, must we? 203 00:14:37,727 --> 00:14:39,505 Sit down, count. 204 00:14:39,529 --> 00:14:41,707 We wouldn't think of seeing you go. 205 00:14:41,731 --> 00:14:44,510 I have no quarrel with you or Mr. Gordon. 206 00:14:44,534 --> 00:14:46,779 But the United States government does 207 00:14:46,803 --> 00:14:48,280 have a quarrel with you. 208 00:14:48,304 --> 00:14:52,050 And your two juvenile delinquent friends there. 209 00:14:52,074 --> 00:14:55,854 So just sit down, count. 210 00:15:03,453 --> 00:15:04,896 On the other hand, 211 00:15:04,920 --> 00:15:08,400 we don't have any reason to detain Miss Sharff, do we? 212 00:15:08,424 --> 00:15:10,202 I can't think of any. 213 00:15:10,226 --> 00:15:13,772 Then if she were to, uh, sashay out of here, 214 00:15:13,796 --> 00:15:15,674 what could we do about it? 215 00:15:15,698 --> 00:15:20,267 Not one blessed thing. 216 00:15:39,389 --> 00:15:42,000 More of this anon. 217 00:15:42,024 --> 00:15:45,237 You look a little upset, Count Manzeppi. 218 00:15:45,261 --> 00:15:49,007 The article that Gerda pinched from you, perhaps? 219 00:15:49,031 --> 00:15:51,632 Must have been something very valuable. 220 00:15:53,803 --> 00:15:56,248 In point of fact, 221 00:15:56,272 --> 00:15:59,217 the value was largely sentimental. 222 00:15:59,241 --> 00:16:01,353 It was a toy chicken. 223 00:16:01,377 --> 00:16:03,522 But it's the principle of the thing. 224 00:16:03,546 --> 00:16:07,526 Artie, while Count Manzeppi and I are discussing 225 00:16:07,550 --> 00:16:08,994 the finer points of principle, 226 00:16:09,018 --> 00:16:11,029 why don't you tap off a message to headquarters? 227 00:16:11,053 --> 00:16:13,220 It'd be a pleasure. 228 00:16:19,995 --> 00:16:23,809 Uh, Jim, let's, uh... 229 00:16:23,833 --> 00:16:27,212 I never thought I'd hear myself say this. 230 00:16:27,236 --> 00:16:29,436 Ahem. Let's search the monkey. 231 00:16:34,109 --> 00:16:35,954 Nice going, Artie. 232 00:16:35,978 --> 00:16:39,758 Count, if you have any influence with your furry little friend, 233 00:16:39,782 --> 00:16:44,184 get him to hand over that tin cup... gently. 234 00:16:54,096 --> 00:16:58,009 Loci, never argue with anyone 235 00:16:58,033 --> 00:17:02,347 when you're on the wrong side of a gun. Hmm? 236 00:17:02,371 --> 00:17:05,272 Do as the man says. 237 00:17:20,923 --> 00:17:23,090 Thank you. 238 00:17:28,564 --> 00:17:31,042 Come along, Loci. Where are your manners? 239 00:17:31,066 --> 00:17:32,778 Return the compliment. 240 00:17:43,278 --> 00:17:44,790 He's gone. 241 00:17:44,814 --> 00:17:46,454 Most of him. 242 00:18:27,623 --> 00:18:29,334 All right, Wanda. 243 00:18:29,358 --> 00:18:30,991 Cut it. 244 00:18:34,430 --> 00:18:36,730 Nothing, huh? 245 00:18:40,202 --> 00:18:43,815 It just doesn't figure. 246 00:18:43,839 --> 00:18:46,585 Here's a chicken manufactured 247 00:18:46,609 --> 00:18:49,320 similar to thousands of them all over the country. 248 00:18:49,344 --> 00:18:51,389 There has to be some manufacturer's name, 249 00:18:51,413 --> 00:18:55,794 some country's name, some casting stamp. 250 00:18:55,818 --> 00:18:58,063 But you can't find anything. 251 00:18:58,087 --> 00:19:01,466 I've photographed that refugee from a henhouse 252 00:19:01,490 --> 00:19:03,035 from every conceivable angle. 253 00:19:03,059 --> 00:19:05,370 I've enlarged it under the belopticon. 254 00:19:05,394 --> 00:19:07,505 I've examined it under that microscope. 255 00:19:07,529 --> 00:19:09,374 There's nothing, just nothing. 256 00:19:09,398 --> 00:19:10,408 Too bad, Artie. 257 00:19:10,432 --> 00:19:12,177 If we can find out who made this, 258 00:19:12,201 --> 00:19:13,812 we might find out why the elusive count 259 00:19:13,836 --> 00:19:14,813 is so interested in it. 260 00:19:14,837 --> 00:19:17,282 Oh, how well I know. 261 00:19:17,306 --> 00:19:19,417 Ahem. Excuse me, gentlemen. 262 00:19:19,441 --> 00:19:21,453 The, uh, colonel's waiting for your report. 263 00:19:21,477 --> 00:19:24,856 Oh, yes. Thank you. Well, come on, Jim. 264 00:19:24,880 --> 00:19:27,360 We may as well get this over with. 265 00:19:45,467 --> 00:19:47,968 "Heinrich Sharff." 266 00:19:52,174 --> 00:19:54,441 Heinrich Sharff. 267 00:19:57,647 --> 00:20:00,325 Oh, my apologies to Mr. Gordon and the colonel. 268 00:20:00,349 --> 00:20:04,084 I've just developed a splitting headache. Bye. 269 00:21:07,917 --> 00:21:09,327 Yes, sir? 270 00:21:09,351 --> 00:21:12,463 I believe Mr. Sharff made this toy. 271 00:21:12,487 --> 00:21:14,365 I'd like to confirm it. 272 00:21:14,389 --> 00:21:16,168 Certainly, sir. I'll show it to him. 273 00:21:16,192 --> 00:21:17,535 I've got a better idea. 274 00:21:17,559 --> 00:21:19,171 Show me Mr. Sharff. 275 00:21:19,195 --> 00:21:22,174 As you please, sir. I'll fetch him. 276 00:21:22,198 --> 00:21:23,709 Amuse yourself till then. 277 00:21:23,733 --> 00:21:25,332 Thank you. 278 00:23:56,151 --> 00:23:58,852 Count, I never tire of your entrances. 279 00:24:06,095 --> 00:24:08,940 Very important, aren't they? 280 00:24:08,964 --> 00:24:10,675 After all, what is life 281 00:24:10,699 --> 00:24:13,111 but an entrance, a brief performance, 282 00:24:13,135 --> 00:24:15,213 then an exit? 283 00:24:15,237 --> 00:24:16,636 To coin a phrase. 284 00:24:20,910 --> 00:24:24,211 Benji tells me you have a bird. 285 00:24:25,014 --> 00:24:26,724 Bird? 286 00:24:26,748 --> 00:24:29,627 Little bird that goes, peck... 287 00:24:29,651 --> 00:24:30,884 peck... 288 00:24:32,087 --> 00:24:33,298 peck. 289 00:24:33,322 --> 00:24:35,767 Oh, yes. That bird. 290 00:24:35,791 --> 00:24:38,003 Well, I brought it here to Mr. Sharff 291 00:24:38,027 --> 00:24:39,804 to see if he could repair it. 292 00:24:39,828 --> 00:24:44,109 Oh, by the way, is, uh, Gerda related to Mr. Sharff? 293 00:24:44,133 --> 00:24:46,711 He's her uncle or something, I believe. 294 00:24:46,735 --> 00:24:49,747 Forgive me! Herr Sharff, 295 00:24:49,771 --> 00:24:53,240 may I present Mr. West. 296 00:24:55,978 --> 00:24:59,657 It is a pity, isn't it? 297 00:24:59,681 --> 00:25:04,251 He was an enormously talented man. 298 00:25:16,398 --> 00:25:20,412 He made the chicken you have to my exact specifications, 299 00:25:20,436 --> 00:25:22,713 but then he decided to keep it. 300 00:25:22,737 --> 00:25:25,750 Theft most foul. 301 00:25:25,774 --> 00:25:29,321 I ask you, what could I do but... 302 00:25:29,345 --> 00:25:33,558 It seems everyone winds up trying to keep the chicken, 303 00:25:33,582 --> 00:25:34,814 including Gerda. 304 00:25:35,851 --> 00:25:37,595 Oh, yes. 305 00:25:37,619 --> 00:25:39,630 You know about that. 306 00:25:39,654 --> 00:25:42,356 It's odd. It seems to be contagious. 307 00:25:52,667 --> 00:25:56,470 Now no more monkey business. Drop your gun belt. 308 00:25:59,841 --> 00:26:01,319 You have put us through 309 00:26:01,343 --> 00:26:04,322 a great deal of trouble, Mr. West. 310 00:26:04,346 --> 00:26:06,924 You might have known in the end 311 00:26:06,948 --> 00:26:09,461 you'll have to yield the bird. 312 00:26:09,485 --> 00:26:11,396 But first I would like to be allowed 313 00:26:11,420 --> 00:26:14,388 to teach monsieur West a dancing lesson. 314 00:26:15,690 --> 00:26:17,724 All right, Dodo. 315 00:26:19,361 --> 00:26:20,905 If it doesn't kill you, 316 00:26:20,929 --> 00:26:23,230 it'll be very good for your soul. 317 00:26:25,100 --> 00:26:28,046 You are not afraid, Monsieur West? 318 00:26:28,070 --> 00:26:31,838 Perhaps you have ice water in your veins? 319 00:26:33,342 --> 00:26:37,355 Kismet. What will be, will be. 320 00:26:37,379 --> 00:26:40,525 I believe a man's destiny 321 00:26:40,549 --> 00:26:41,692 is written in the stars. 322 00:26:44,086 --> 00:26:45,718 Benji, get him. 323 00:27:15,417 --> 00:27:19,219 He thinks he got away. 324 00:28:48,710 --> 00:28:53,146 So very good of you to drop in, Mr. West. 325 00:28:59,721 --> 00:29:03,089 I'll have the bird now. 326 00:29:07,262 --> 00:29:08,806 The bird. 327 00:29:08,830 --> 00:29:12,299 Oh, win a few, lose a few, huh, count? 328 00:29:18,540 --> 00:29:19,606 Benji. 329 00:29:21,176 --> 00:29:23,321 That's not what he showed me, maestro. 330 00:29:23,345 --> 00:29:24,389 It was the chicken. 331 00:29:24,413 --> 00:29:25,856 I swear it. 332 00:29:25,880 --> 00:29:28,400 He had the real chicken. I saw it with my own... 333 00:29:34,022 --> 00:29:36,267 Search our honored guest, 334 00:29:36,291 --> 00:29:39,593 with his permission, of course. 335 00:29:53,074 --> 00:29:55,052 Mr. West, 336 00:29:55,076 --> 00:29:57,788 in the past, 337 00:29:57,812 --> 00:30:00,558 you and I have had our little differences, 338 00:30:00,582 --> 00:30:02,560 but we would do well to remember 339 00:30:02,584 --> 00:30:05,096 the bard's immortal reminder: 340 00:30:05,120 --> 00:30:07,298 Strive mightily, 341 00:30:07,322 --> 00:30:11,001 but eat and drink as friends. 342 00:30:11,025 --> 00:30:13,070 Won't you join me? 343 00:30:13,094 --> 00:30:15,072 Why not? 344 00:30:15,096 --> 00:30:18,131 Five minutes with you always does wonders for my appetite. 345 00:30:41,556 --> 00:30:44,034 Here for your edification 346 00:30:44,058 --> 00:30:48,072 is a savory dish I prepared with my own hand, 347 00:30:48,096 --> 00:30:49,974 and it is my humble wish 348 00:30:49,998 --> 00:30:53,444 that you find it as memorable as those timeless words 349 00:30:53,468 --> 00:30:57,148 of the Byzantine emperor Herodotus... 350 00:31:02,811 --> 00:31:04,322 "If you can't beat 'em, 351 00:31:04,346 --> 00:31:06,324 kill 'em." 352 00:31:30,689 --> 00:31:32,667 What it comes down to is this: 353 00:31:32,691 --> 00:31:34,702 West suddenly gets a notion 354 00:31:34,726 --> 00:31:36,972 to go skylarking off to heaven knows where, 355 00:31:36,996 --> 00:31:39,841 and just like that, he picks up and goes. 356 00:31:39,865 --> 00:31:43,311 Sir, if Jim just picked up and went, as you say, 357 00:31:43,335 --> 00:31:45,546 it had to be to follow a hot lead, 358 00:31:45,570 --> 00:31:48,116 something that just wouldn't wait. 359 00:31:48,140 --> 00:31:50,952 Leaving us to wait, huh? 360 00:31:50,976 --> 00:31:54,022 Just how long are we supposed to sit around here, 361 00:31:54,046 --> 00:31:55,090 twiddling our thumbs, hm? 362 00:31:55,114 --> 00:31:57,525 I don't know, sir. 363 00:31:57,549 --> 00:31:58,693 If there were only some way 364 00:31:58,717 --> 00:32:01,251 we could make contact with the enemy, I... 365 00:32:04,156 --> 00:32:07,102 All right. Come on. 366 00:32:07,126 --> 00:32:10,405 What does that Mona Lisa smile mean this time? 367 00:32:10,429 --> 00:32:12,607 Uh, nothing. It just occurs to me, sir, 368 00:32:12,631 --> 00:32:16,411 if we can't make contact with the enemy, 369 00:32:16,435 --> 00:32:20,170 maybe we can make the enemy contact us. 370 00:32:30,515 --> 00:32:33,761 I'm taking this. Don't try and stop me. 371 00:32:33,785 --> 00:32:36,664 Relax, Gerda. 372 00:32:36,688 --> 00:32:39,200 I know you've got a gun in your other hot little hand, 373 00:32:39,224 --> 00:32:42,237 but you don't want this chicken. 374 00:32:42,261 --> 00:32:43,961 Watch. 375 00:32:50,135 --> 00:32:52,948 White milk chocolate. 376 00:32:52,972 --> 00:32:55,550 It's an expert copy, if I do say so myself. 377 00:32:55,574 --> 00:32:57,085 All right, you've had your little joke. 378 00:32:57,109 --> 00:32:58,286 Now I want the real chicken. 379 00:32:58,310 --> 00:33:00,655 I want the real Jim West. 380 00:33:00,679 --> 00:33:02,657 Did it ever occur to you that we could both 381 00:33:02,681 --> 00:33:05,626 get what we wanted by working together? 382 00:33:38,617 --> 00:33:41,963 Welcome back from your trip, Mr. West. 383 00:33:41,987 --> 00:33:43,564 Thank you. 384 00:33:43,588 --> 00:33:45,467 I remember thinking it was the kind 385 00:33:45,491 --> 00:33:46,834 from which there is no return. 386 00:33:46,858 --> 00:33:49,704 No, no, no. 387 00:33:49,728 --> 00:33:52,173 That comes later. 388 00:33:52,197 --> 00:33:54,742 This time you were merely lulled to sleep 389 00:33:54,766 --> 00:33:56,411 by a quick-acting opiate triad 390 00:33:56,435 --> 00:33:58,713 from the tasty dish I set before you, 391 00:33:58,737 --> 00:34:01,282 during which time my colleagues and I 392 00:34:01,306 --> 00:34:04,519 searched for the chicken you so cleverly hid. 393 00:34:04,543 --> 00:34:05,520 Good hunting? 394 00:34:05,544 --> 00:34:07,744 Point of fact, no. 395 00:34:09,814 --> 00:34:12,049 I want that bird, do you hear me? 396 00:34:13,718 --> 00:34:16,819 You must have a real sentimental attachment for it. 397 00:34:20,192 --> 00:34:21,358 Benji. 398 00:34:22,561 --> 00:34:24,272 Mr. West, 399 00:34:24,296 --> 00:34:28,043 you almost made me lose my temper, 400 00:34:28,067 --> 00:34:32,269 and that's not an easy thing to do, I assure you. 401 00:34:39,511 --> 00:34:42,957 By the by, in case your curiosity is aroused, 402 00:34:42,981 --> 00:34:45,026 these are the instruments 403 00:34:45,050 --> 00:34:47,095 with which Benji will perform on you 404 00:34:47,119 --> 00:34:50,298 the ancient oriental rite known as... 405 00:34:50,322 --> 00:34:52,233 What is that lovely name again? 406 00:34:53,692 --> 00:34:56,204 The divine stripping away of the husk. 407 00:34:56,228 --> 00:34:58,739 Yes, that's it. 408 00:34:58,763 --> 00:35:01,042 In less flowery language, 409 00:35:01,066 --> 00:35:05,080 it refers to the little-known art of flaying, 410 00:35:05,104 --> 00:35:09,517 the skillful removal of the skin, 411 00:35:09,541 --> 00:35:11,686 leaving only thousands 412 00:35:11,710 --> 00:35:15,557 of outraged nerve endings exposed. 413 00:35:15,581 --> 00:35:19,860 Mr. West, long before Benji is finished with you, 414 00:35:19,884 --> 00:35:23,030 you'll not only tell us where you hid the chicken, 415 00:35:23,054 --> 00:35:25,922 you'll plead eloquently for the swift mercy of death. 416 00:35:27,392 --> 00:35:29,270 Just what is the big attraction 417 00:35:29,294 --> 00:35:30,638 for that little bird? 418 00:35:30,662 --> 00:35:32,273 Are you ready, maestro? 419 00:35:32,297 --> 00:35:34,809 Wait a minute. 420 00:35:34,833 --> 00:35:37,934 We owe Mr. West the usual last request. 421 00:35:43,041 --> 00:35:46,521 What is the big attraction, 422 00:35:46,545 --> 00:35:48,411 you ask? 423 00:35:51,517 --> 00:35:55,118 It lays these kind of eggs. 424 00:36:00,259 --> 00:36:02,670 Nut and bolt of solid gold. 425 00:36:02,694 --> 00:36:06,007 And this. 426 00:36:06,031 --> 00:36:07,597 And this. 427 00:36:12,538 --> 00:36:13,981 A few nights ago, 428 00:36:14,005 --> 00:36:16,417 these homely little objects were made of iron. 429 00:36:16,441 --> 00:36:19,920 I myself placed them beside the chicken 430 00:36:19,944 --> 00:36:21,722 by the light of a full moon, you understand, 431 00:36:21,746 --> 00:36:23,824 for that is a basic prerequisite, 432 00:36:23,848 --> 00:36:27,595 and before my very eyes, 433 00:36:27,619 --> 00:36:30,431 they changed to purest gold. 434 00:36:30,455 --> 00:36:33,557 Does that bring anything to mind? 435 00:36:34,926 --> 00:36:37,172 The philosopher's stone, of course. 436 00:36:37,196 --> 00:36:40,775 Yes. The philosopher's stone, 437 00:36:40,799 --> 00:36:44,546 the fabulous stone that transmits base metal into gold, 438 00:36:44,570 --> 00:36:47,415 the stone that demented old alchemists of the Middle Ages, 439 00:36:47,439 --> 00:36:49,350 frittered away their lives trying to compound, 440 00:36:49,374 --> 00:36:51,386 and look, you... 441 00:36:51,410 --> 00:36:54,244 one of them did compound it. 442 00:36:55,747 --> 00:36:58,526 Said stone is now inside the chicken. 443 00:36:58,550 --> 00:37:01,896 A convenient cover from prying eyes. 444 00:37:01,920 --> 00:37:04,232 How you acquired this stone 445 00:37:04,256 --> 00:37:06,867 might make interesting telling. 446 00:37:09,595 --> 00:37:12,607 That story would weave 447 00:37:12,631 --> 00:37:14,576 a tangled thread 448 00:37:14,600 --> 00:37:17,912 down into the misty stench 449 00:37:17,936 --> 00:37:19,581 of ancient crypts, 450 00:37:19,605 --> 00:37:22,183 through the brooding bazaars of Damascus, 451 00:37:22,207 --> 00:37:24,085 up to the high wastes of Tibet, 452 00:37:24,109 --> 00:37:27,410 watered by a small ocean of blood. 453 00:37:30,249 --> 00:37:33,049 How time flies when you're having fun. 454 00:37:34,620 --> 00:37:38,633 You had your curiosity satisfied, Mr. West, 455 00:37:38,657 --> 00:37:43,371 and your time has come for Benji's treatment. 456 00:37:45,297 --> 00:37:48,843 He's apt to prove unpleasantly athletic. 457 00:37:48,867 --> 00:37:53,013 Have Luther and Dodo lend you a hand. 458 00:37:53,037 --> 00:37:54,271 Mr. West... 459 00:37:57,842 --> 00:37:59,019 enjoy. 460 00:38:13,124 --> 00:38:16,471 Lucky for you. Look what my next move would have been, Dodo. 461 00:38:32,511 --> 00:38:34,322 Hello, boys. Heinrich. 462 00:38:34,346 --> 00:38:35,523 We're closed for the day. 463 00:38:35,547 --> 00:38:36,991 It's Hansee. 464 00:38:37,015 --> 00:38:38,058 We don't want any. 465 00:38:38,082 --> 00:38:41,061 Your Uncle Hansee from Pennsylvanee. 466 00:38:41,085 --> 00:38:43,931 That's all right, sonny. I am not here on business. 467 00:38:43,955 --> 00:38:45,266 Here, have a smoke. 468 00:38:45,290 --> 00:38:48,403 That's a good eastern smoker 469 00:38:48,427 --> 00:38:51,172 that's on me to you. 470 00:38:51,196 --> 00:38:56,311 It's your Uncle Hansee, Heinrich, here all the way... 471 00:38:56,335 --> 00:38:59,013 ♪ Da-da dee dee da-da dum ♪ 472 00:38:59,037 --> 00:39:01,248 ♪ Dee dee dee-doo da doo ♪ 473 00:39:01,272 --> 00:39:03,284 ♪ Da da dee dee ♪ 474 00:39:03,308 --> 00:39:05,853 Mr. Sharff didn't mention any Uncle Hansee. 475 00:39:05,877 --> 00:39:08,277 He didn't? 476 00:39:09,648 --> 00:39:13,761 Hoo-hoo. I answer that in two words: 477 00:39:13,785 --> 00:39:15,596 oom-possible. 478 00:39:15,620 --> 00:39:19,834 Hee hee. I am the only relative he has that's an uncle, 479 00:39:19,858 --> 00:39:21,202 and he wouldn't mention me? 480 00:39:21,226 --> 00:39:22,704 No, that don't make sense. 481 00:39:22,728 --> 00:39:24,305 Heinrich, I brought food. 482 00:39:24,329 --> 00:39:27,342 We're going to have a marvelous celebration, 483 00:39:27,366 --> 00:39:30,745 and then we all going to have a lot of laughs. 484 00:39:30,769 --> 00:39:32,769 Here, catch that. 485 00:39:35,841 --> 00:39:39,220 ♪ Dee dee dee-dee-doo da da da-doo ♪ 486 00:39:39,244 --> 00:39:44,124 have a little bit of spritz water. 487 00:39:52,891 --> 00:39:54,957 Sleep tight, boys. 488 00:40:03,869 --> 00:40:06,547 Don't stumble on the way up, 489 00:40:06,571 --> 00:40:08,583 Mr. Gordon. 490 00:40:22,687 --> 00:40:26,768 Heinrich, it's your Uncle Hansee from Penn... 491 00:40:26,792 --> 00:40:28,936 Oh, hello. 492 00:40:28,960 --> 00:40:34,174 Oh, you must all be friends of Heinrich's, I guess, huh? 493 00:40:34,198 --> 00:40:36,977 Would you like a little something to eat I brought? 494 00:40:37,001 --> 00:40:38,435 How about some spritz water? 495 00:40:40,705 --> 00:40:42,784 Oh, what a time to run outta gas. 496 00:41:37,195 --> 00:41:38,673 How'd you figure out where I was? 497 00:41:38,697 --> 00:41:40,508 Little bird told me named Gerda. 498 00:41:40,532 --> 00:41:41,642 What's all the fuss about? 499 00:41:41,666 --> 00:41:43,043 Wonderful bird, Gerda. 500 00:41:43,067 --> 00:41:45,101 I wish I could turn my back on her. 501 00:41:48,773 --> 00:41:50,284 Right there, Artie. 502 00:41:50,308 --> 00:41:52,942 We can reach that. 503 00:42:02,487 --> 00:42:04,632 How's that? 504 00:42:04,656 --> 00:42:05,666 I got it. 505 00:42:05,690 --> 00:42:07,924 Coming down. Go. 506 00:42:13,798 --> 00:42:15,810 Brilliant, Mr. West. 507 00:42:15,834 --> 00:42:20,136 The one point of the compass where I never thought to look. 508 00:42:22,306 --> 00:42:24,485 Uh, speaking of things brilliant, uh, 509 00:42:24,509 --> 00:42:27,922 was our comely young thing part of the plot 510 00:42:27,946 --> 00:42:29,226 when she looked me up? 511 00:42:30,448 --> 00:42:32,126 It really went very well, didn't it? 512 00:42:32,150 --> 00:42:33,694 Oh, yes. 513 00:42:33,718 --> 00:42:36,263 The bird, Mr. West. 514 00:42:36,287 --> 00:42:38,298 It would be a deplorable mistake 515 00:42:38,322 --> 00:42:41,357 for you to assume that Gerda won't shoot to kill. 516 00:42:46,665 --> 00:42:49,510 I'm sure she would. 517 00:42:49,534 --> 00:42:50,778 The only thing I'm wondering 518 00:42:50,802 --> 00:42:53,514 is why she permits you to get the brass ring. 519 00:42:53,538 --> 00:42:55,215 Yes, considering the fact 520 00:42:55,239 --> 00:42:57,384 that she's the only one carrying a gun. 521 00:42:57,408 --> 00:43:01,589 Ah, yes. Divide and conquer. 522 00:43:01,613 --> 00:43:05,159 Well, it's a bit heavy-handed, gentlemen, 523 00:43:05,183 --> 00:43:06,928 but at least you're trying. 524 00:43:06,952 --> 00:43:09,296 And, uh, after all, 525 00:43:09,320 --> 00:43:11,599 there's never been a prize quite like that 526 00:43:11,623 --> 00:43:13,122 since the world began. 527 00:43:14,893 --> 00:43:17,071 We'll take that bird. 528 00:43:17,095 --> 00:43:19,874 Gerda, I forgave you once. 529 00:43:19,898 --> 00:43:21,075 The bird. 530 00:43:21,099 --> 00:43:24,411 And remember what you said about my shooting. 531 00:43:24,435 --> 00:43:28,348 It's useless, my dear. You won't get away with it. 532 00:43:28,372 --> 00:43:31,819 Oh, I think I will. You made one mistake. 533 00:43:31,843 --> 00:43:36,057 You showed me your escape route on the roof, remember? 534 00:43:36,081 --> 00:43:37,947 Come on. 535 00:43:45,090 --> 00:43:46,570 Bye. 536 00:43:53,665 --> 00:43:54,909 Gentlemen, 537 00:43:54,933 --> 00:43:57,544 you have won. 538 00:43:57,568 --> 00:44:01,181 But allow me the final courtesy 539 00:44:01,205 --> 00:44:04,874 of a formal speech of capitulation. 540 00:44:07,411 --> 00:44:09,890 The moral of all this 541 00:44:09,914 --> 00:44:13,293 is that no sensible sorcerer 542 00:44:13,317 --> 00:44:16,396 should ever have an apprentice. 543 00:44:16,420 --> 00:44:19,767 I stand before you destitute, 544 00:44:19,791 --> 00:44:21,535 deserted, 545 00:44:21,559 --> 00:44:23,993 and unarmed. 546 00:44:26,965 --> 00:44:28,876 I surrender. 547 00:45:12,844 --> 00:45:15,856 Adieu, my blossom. 548 00:45:15,880 --> 00:45:18,581 The moon was your undoing. 549 00:45:22,220 --> 00:45:24,932 Confess it, sir. 550 00:45:24,956 --> 00:45:27,201 Until this instant, 551 00:45:27,225 --> 00:45:28,502 you didn't believe my story 552 00:45:28,526 --> 00:45:32,061 of the philosopher's stone, did you? 553 00:45:37,535 --> 00:45:40,547 Dust into dust, 554 00:45:40,571 --> 00:45:43,050 and under dust to lie. 555 00:45:43,074 --> 00:45:46,142 Why Gerda? 556 00:45:49,480 --> 00:45:52,593 Why not this gun, for instance? 557 00:45:52,617 --> 00:45:55,863 Why Gerda? 558 00:45:55,887 --> 00:45:59,421 Something to do with her soul, I suppose. 559 00:46:03,628 --> 00:46:05,940 Hi-ho. 560 00:46:05,964 --> 00:46:08,876 Another chapter closed, 561 00:46:08,900 --> 00:46:14,548 another horizon to turn one's eyes to. 562 00:46:14,572 --> 00:46:17,218 My friends... 563 00:46:17,242 --> 00:46:18,318 Farewell. 564 00:46:18,342 --> 00:46:20,554 Count, 565 00:46:20,578 --> 00:46:22,556 Mr. Gordon and I have come for you. 566 00:46:22,580 --> 00:46:23,758 Have you forgotten that? 567 00:46:23,782 --> 00:46:27,862 You're threatening me with a golden gun. 568 00:46:27,886 --> 00:46:29,463 I don't think I've ever been threatened 569 00:46:29,487 --> 00:46:31,899 with a golden gun before. It's charming. 570 00:46:31,923 --> 00:46:35,970 A golden gun that fires a golden bullet, Count Manzeppi. 571 00:46:35,994 --> 00:46:37,827 No, gentlemen. 572 00:46:40,464 --> 00:46:43,110 Gerda has been transformed 573 00:46:43,134 --> 00:46:45,679 into a wisp of smoke, 574 00:46:45,703 --> 00:46:47,148 as has the treasure 575 00:46:47,172 --> 00:46:50,484 for which I searched the world over. 576 00:46:50,508 --> 00:46:52,741 Why not the gun also? 577 00:47:02,586 --> 00:47:04,999 Later, gentlemen. Later, 578 00:47:05,023 --> 00:47:07,868 at my choice of time and place. 579 00:47:07,892 --> 00:47:09,069 I assure you, 580 00:47:09,093 --> 00:47:11,505 we shall meet again. 581 00:47:11,529 --> 00:47:14,508 And until then, comfort yourselves 582 00:47:14,532 --> 00:47:15,876 with those ageless words 583 00:47:15,900 --> 00:47:18,645 of the Pompeiian composer Herodotus 584 00:47:30,849 --> 00:47:33,493 Behold, ladies, 585 00:47:33,517 --> 00:47:38,398 24-karat gold leaf, 586 00:47:38,422 --> 00:47:41,790 all that remains of Miss Gerda Sharff. 587 00:47:43,828 --> 00:47:48,408 Or could it perhaps be Count Manzeppi's chicken? 588 00:47:48,432 --> 00:47:51,745 You know, Jim, I was thinking. 589 00:47:51,769 --> 00:47:54,882 If we could take these and expose them 590 00:47:54,906 --> 00:47:58,252 to the same influences that acted on them originally, 591 00:47:58,276 --> 00:47:59,954 they might be reconstituted 592 00:47:59,978 --> 00:48:01,989 so that they take on their original structure. 593 00:48:02,013 --> 00:48:04,458 Artie, excuse me, but I'd like to make two important points. 594 00:48:04,482 --> 00:48:07,294 Number one, we're going to be late for the theater, 595 00:48:07,318 --> 00:48:09,629 and number two, we have failed to toast 596 00:48:09,653 --> 00:48:10,831 the world's greatest cook. 597 00:48:10,855 --> 00:48:13,367 Mama Angelina. 598 00:48:13,391 --> 00:48:15,469 You liked it, huh? You enjoyed it? 599 00:48:15,493 --> 00:48:18,138 Still, there is plenty more left. Wait. 600 00:48:18,162 --> 00:48:20,540 No, no, that's fine. Thank you very much. 601 00:48:20,564 --> 00:48:22,609 Come on, girls, let's go. We're going to be late. 602 00:48:22,633 --> 00:48:23,911 Goodbye and thank you. 603 00:48:23,935 --> 00:48:28,815 Good night, mama, and thank you again. 604 00:48:28,839 --> 00:48:32,052 You will marry me, won't you? 605 00:49:07,011 --> 00:49:12,359 Oh, such a nice little chicken. Peck-a-peck-a-peck. 606 00:49:12,383 --> 00:49:15,162 And my little Dominique will enjoy so much 607 00:49:15,186 --> 00:49:18,254 if I bring it home. 39646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.