Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,226 --> 00:00:12,405
You'll have exactly
60 seconds, Loci.
2
00:00:32,950 --> 00:00:35,862
Ah, there you are.
3
00:00:35,886 --> 00:00:39,833
This is Mr. West and Mr. Gordon.
4
00:00:39,857 --> 00:00:41,189
How do you do?
5
00:00:42,526 --> 00:00:43,603
And this...
6
00:00:43,627 --> 00:00:46,072
is Gerda Sharff.
7
00:00:46,096 --> 00:00:48,541
The answer to all my prayers.
8
00:00:48,565 --> 00:00:50,443
Oh, well, congratulations.
9
00:00:50,467 --> 00:00:51,878
I hope you'll both
be very happy.
10
00:00:51,902 --> 00:00:54,881
Hang it all, Gordon, I
didn't mean it that way.
11
00:00:54,905 --> 00:00:56,282
Oh.
12
00:00:56,306 --> 00:00:58,351
Now, Miss Sharff
happens to be a member...
13
00:00:58,375 --> 00:01:02,455
Correction. An ex-member of
Count Manzeppi's organization,
14
00:01:02,479 --> 00:01:05,324
who has offered to give us
some very helpful information
15
00:01:05,348 --> 00:01:06,348
about him.
16
00:01:07,684 --> 00:01:08,995
Any questions?
17
00:01:09,019 --> 00:01:12,164
Mmm. That's a delightful
perfume you're wearing.
18
00:01:12,188 --> 00:01:13,800
Uh, is that jasmine?
19
00:01:13,824 --> 00:01:16,469
What? Oh, no. It's patchouli.
20
00:01:16,493 --> 00:01:18,237
Oh, it's charming.
21
00:01:18,261 --> 00:01:19,973
Could you tell us
where we might find
22
00:01:19,997 --> 00:01:21,541
Count Manzeppi now?
23
00:01:21,565 --> 00:01:23,309
And how much
money that information
24
00:01:23,333 --> 00:01:24,613
is going to cost our government.
25
00:01:25,869 --> 00:01:28,381
Confound it, West,
that wasn't called for.
26
00:01:28,405 --> 00:01:31,618
Please, colonel, let me.
27
00:01:31,642 --> 00:01:34,487
The answer to your
question is not a penny.
28
00:01:34,511 --> 00:01:36,956
There. You see, Jim?
29
00:01:36,980 --> 00:01:39,559
Shame on you.
30
00:01:39,583 --> 00:01:43,062
Uh, you do want
something, though, don't you?
31
00:01:43,086 --> 00:01:45,498
Yes. Help. To escape.
32
00:01:45,522 --> 00:01:47,600
Count Manzeppi has a long arm,
33
00:01:47,624 --> 00:01:49,101
and when he
finds out what I'm...
34
00:02:03,473 --> 00:02:05,440
Here.
35
00:02:21,224 --> 00:02:22,744
Colonel!
36
00:02:31,468 --> 00:02:34,647
Where, uh... Where's
the young lady?
37
00:02:34,671 --> 00:02:36,148
Gone.
38
00:02:36,172 --> 00:02:38,284
Luncheon appointment,
no doubt. I'll take the stairs.
39
00:02:38,308 --> 00:02:39,373
I'll take the high road.
40
00:03:09,439 --> 00:03:11,985
Well, she wasn't on the stairs.
41
00:03:12,009 --> 00:03:14,353
All I could find was that.
42
00:03:14,377 --> 00:03:17,323
Little souvenir she
probably dropped.
43
00:03:29,059 --> 00:03:32,705
To my cherished antagonists,
44
00:03:32,729 --> 00:03:37,209
if you have survived
my little surprise, that is.
45
00:03:37,233 --> 00:03:41,114
Let this serve as a reminder
that my creative capacity
46
00:03:41,138 --> 00:03:43,549
to delude you is infinite.
47
00:03:43,573 --> 00:03:46,152
My resources are endless.
48
00:03:46,176 --> 00:03:48,187
But my patience,
49
00:03:48,211 --> 00:03:50,623
sad to say, is quite limited.
50
00:03:50,647 --> 00:03:53,225
Need I say this?
51
00:03:53,249 --> 00:03:55,128
You have been warned
52
00:03:55,152 --> 00:04:00,466
by Count Carlos Mario
Vincenzo Robespierre Manzeppi...
53
00:04:00,490 --> 00:04:02,635
your servant.
54
00:05:43,459 --> 00:05:46,305
The scent of
patchouli is in the air.
55
00:05:46,329 --> 00:05:47,974
Can Gerda be far behind?
56
00:05:47,998 --> 00:05:49,931
Oh, wait, please.
57
00:05:53,503 --> 00:05:56,482
Ah, yes, of course.
58
00:05:56,506 --> 00:05:58,818
"The long arm of
Count Manzeppi,"
59
00:05:58,842 --> 00:06:00,419
as you put it.
60
00:06:00,443 --> 00:06:03,122
Now, there's a coincidence.
61
00:06:03,146 --> 00:06:04,590
I have a dressing gown
62
00:06:04,614 --> 00:06:06,425
exactly like that.
63
00:06:06,449 --> 00:06:09,195
Oh, please, Mr. West.
I had to take a bath.
64
00:06:09,219 --> 00:06:11,130
All that plaster dust
from the explosion
65
00:06:11,154 --> 00:06:12,631
was in my hair.
66
00:06:12,655 --> 00:06:14,700
I do hope you don't
mind my borrowing this.
67
00:06:14,724 --> 00:06:16,302
Mind? I'm grateful.
68
00:06:16,326 --> 00:06:18,805
I never knew how
delightfully it could be filled out.
69
00:06:18,829 --> 00:06:23,176
And, Mr. West, you
saved my life back there.
70
00:06:23,200 --> 00:06:27,579
I want you to know how
very, very grateful I am.
71
00:06:27,603 --> 00:06:29,115
You're very good at that, Gerda.
72
00:06:29,139 --> 00:06:30,783
Good at what?
73
00:06:30,807 --> 00:06:33,107
That shy,
little-schoolgirl routine...
74
00:06:34,610 --> 00:06:37,511
when actually you're as
hard as nails, aren't you?
75
00:06:45,856 --> 00:06:50,303
With a minimum
of tricks, Mr. West.
76
00:06:50,327 --> 00:06:53,194
Give me your gun belt
if you want to stay alive.
77
00:07:05,075 --> 00:07:07,019
Now let's get down to cases.
78
00:07:07,043 --> 00:07:09,621
You have something I
dropped, and I want it back.
79
00:07:09,645 --> 00:07:10,723
A little toy chicken.
80
00:07:10,747 --> 00:07:12,491
That's it. Give it to me.
81
00:07:12,515 --> 00:07:14,894
I'm sorry, but it's locked
in the colonel's vault.
82
00:07:14,918 --> 00:07:16,996
Drop by and pick it up tomorrow.
83
00:07:17,020 --> 00:07:18,430
I want it now.
84
00:07:18,454 --> 00:07:19,866
What's the big hurry?
85
00:07:19,890 --> 00:07:22,034
You saw what happened in
Colonel Armstrong's office.
86
00:07:22,058 --> 00:07:26,239
I'm on the run. You
silly, silly little girl.
87
00:07:26,263 --> 00:07:28,963
You're not running anywhere.
88
00:07:30,901 --> 00:07:32,879
I hope you're not
misguided enough
89
00:07:32,903 --> 00:07:34,103
to think that I won't shoot.
90
00:07:35,471 --> 00:07:36,815
Oh, no.
91
00:07:36,839 --> 00:07:37,884
I'm sure you would
92
00:07:37,908 --> 00:07:39,685
and I'm sure you'd enjoy it,
93
00:07:39,709 --> 00:07:42,355
but your concern
should be out there.
94
00:07:42,379 --> 00:07:45,491
Count Manzeppi's
somewhere out there.
95
00:07:45,515 --> 00:07:47,159
That's enough of
your tired little tricks.
96
00:07:47,183 --> 00:07:48,460
He didn't see me come here.
97
00:07:48,484 --> 00:07:51,998
Count Manzeppi doesn't
have to see anything.
98
00:07:52,022 --> 00:07:56,002
His specialty is figuring
out what people will do.
99
00:07:56,026 --> 00:07:57,770
And right now the
count is probably figuring,
100
00:07:57,794 --> 00:07:59,005
"If I were Gerda
101
00:07:59,029 --> 00:08:02,074
"and I were on the run,
where would I run to?
102
00:08:02,098 --> 00:08:06,478
Ah, yes. James
West's railroad car."
103
00:08:06,502 --> 00:08:07,914
People really
should make a point
104
00:08:07,938 --> 00:08:10,783
of listening to you, Mr. West.
105
00:08:10,807 --> 00:08:12,551
He makes a great deal of sense,
106
00:08:12,575 --> 00:08:13,619
doesn't he, Loci?
107
00:08:26,423 --> 00:08:28,734
My compliments, sir.
108
00:08:28,758 --> 00:08:32,171
I, uh... I would invite
you and your friend in,
109
00:08:32,195 --> 00:08:33,172
except, uh,
110
00:08:33,196 --> 00:08:35,841
you are already, aren't you?
111
00:08:35,865 --> 00:08:37,265
Gerda!
112
00:08:39,669 --> 00:08:41,970
My flower.
113
00:08:59,722 --> 00:09:02,668
I'm afraid you've
been very naughty.
114
00:09:02,692 --> 00:09:05,804
Don't think I won't
shoot, count. I will.
115
00:09:05,828 --> 00:09:08,874
Bless you, my child, of
course you'll shoot me.
116
00:09:08,898 --> 00:09:10,909
Don't the ladies
have unique ways
117
00:09:10,933 --> 00:09:12,500
of showing their affection?
118
00:09:14,137 --> 00:09:16,648
You're a connoisseur in
these matters, Mr. West.
119
00:09:16,672 --> 00:09:20,286
How would you rate our Gerda
on the scale of pulchritude?
120
00:09:20,310 --> 00:09:21,854
Very high.
121
00:09:21,878 --> 00:09:23,844
And in the matter of morals?
122
00:09:25,148 --> 00:09:27,293
Very low.
123
00:09:27,317 --> 00:09:29,228
Hm-hm. I agree.
124
00:09:29,252 --> 00:09:30,496
On both counts.
125
00:09:31,988 --> 00:09:34,867
Gerda, my blossom,
you seem troubled.
126
00:09:34,891 --> 00:09:36,435
There's no need to be.
127
00:09:36,459 --> 00:09:38,104
You're among friends.
128
00:09:38,128 --> 00:09:41,207
But then, friends don't
shoot each other, do they?
129
00:09:41,231 --> 00:09:44,043
Any more than they
steal from one another.
130
00:09:44,067 --> 00:09:48,314
Return to me that
which you stole from me
131
00:09:48,338 --> 00:09:49,837
and I'll forgive you...
132
00:09:51,007 --> 00:09:52,584
after I punish you.
133
00:09:52,608 --> 00:09:55,254
Ha, ha. But more of that anon.
134
00:09:55,278 --> 00:09:58,657
I do admire your quarters, sir.
135
00:09:58,681 --> 00:10:01,227
Very smartly gotten up.
136
00:10:01,251 --> 00:10:03,171
I could be quite
comfortable here.
137
00:10:10,026 --> 00:10:12,938
But then, I seem to have told
you that on another occasion,
138
00:10:12,962 --> 00:10:15,263
and you haven't
taken the hint yet.
139
00:10:18,734 --> 00:10:22,581
Very nice, indeed.
140
00:10:22,605 --> 00:10:24,616
Don't you agree, Luther?
141
00:10:24,640 --> 00:10:26,985
It's okay.
142
00:10:27,009 --> 00:10:29,922
Luther Coil.
143
00:10:29,946 --> 00:10:33,192
Another connoisseur
of impeccable taste.
144
00:10:33,216 --> 00:10:35,428
Delayed adolescent,
wouldn't you say?
145
00:10:35,452 --> 00:10:39,131
At heart, aren't we all?
146
00:10:39,155 --> 00:10:42,557
Show Mr. West how
your toy works, Luther.
147
00:10:44,127 --> 00:10:47,973
You throw it up,
you get ready...
148
00:10:47,997 --> 00:10:50,976
you throw it up and you aim...
149
00:10:51,000 --> 00:10:53,245
you throw it up...
150
00:10:53,269 --> 00:10:55,069
and you fire.
151
00:11:03,146 --> 00:11:05,779
Some fun. Huh?
152
00:11:15,825 --> 00:11:17,858
Very nice.
153
00:11:22,064 --> 00:11:23,875
Okay...
154
00:11:23,899 --> 00:11:25,844
now let's start playing rough.
155
00:11:25,868 --> 00:11:28,180
Come, come, Luther.
156
00:11:28,204 --> 00:11:30,583
Greediness is unbecoming.
157
00:11:30,607 --> 00:11:33,541
Let others amuse themselves.
158
00:11:36,279 --> 00:11:37,378
Dodo.
159
00:11:42,918 --> 00:11:45,264
Dodo le Blanc.
160
00:11:45,288 --> 00:11:47,833
Another valued colleague of mine
161
00:11:47,857 --> 00:11:49,935
from the isle of Mauritius.
162
00:11:49,959 --> 00:11:51,170
Solid,
163
00:11:51,194 --> 00:11:54,662
foursquare, with his feet
fixed firmly on the ground.
164
00:12:07,210 --> 00:12:09,177
So to speak.
165
00:12:25,094 --> 00:12:26,338
Dodo.
166
00:12:26,362 --> 00:12:28,307
How well-named
your colleague is.
167
00:12:28,331 --> 00:12:30,064
Hmm?
168
00:12:33,803 --> 00:12:35,247
"Dodo:
169
00:12:35,271 --> 00:12:38,584
"large flightless bird
from the isle of Mauritius
170
00:12:38,608 --> 00:12:40,919
distinguished for
its clumsiness"?
171
00:12:40,943 --> 00:12:43,021
Which eventually became extinct.
172
00:12:43,045 --> 00:12:46,392
I do not become
extinct, monsieur.
173
00:12:46,416 --> 00:12:50,028
I make others extinct.
174
00:13:04,234 --> 00:13:07,580
Hmm. You cope
very well, Mr. West.
175
00:13:07,604 --> 00:13:09,915
Very well, indeed. But
then, you always did.
176
00:13:09,939 --> 00:13:10,982
It's just a knack.
177
00:13:11,006 --> 00:13:12,117
Behind you!
178
00:13:12,141 --> 00:13:14,520
Want to play some
bounce ball, Mr. West?
179
00:13:14,544 --> 00:13:16,188
I got the ball.
180
00:13:16,212 --> 00:13:18,023
And guess who we're
going to take turns
181
00:13:18,047 --> 00:13:20,281
bouncing it off, monsieur?
182
00:13:26,556 --> 00:13:28,734
Dear me, Mr. West...
183
00:13:28,758 --> 00:13:30,703
this looks like a situation
184
00:13:30,727 --> 00:13:34,262
that would strain even
your talents for survival.
185
00:13:39,001 --> 00:13:41,046
Can you cope?
186
00:13:41,070 --> 00:13:42,970
No problem at all.
187
00:13:47,910 --> 00:13:49,710
Hold it right there.
188
00:13:54,617 --> 00:13:56,228
Ugh.
189
00:13:56,252 --> 00:14:02,134
Upon my word, gentlemen,
that was well done.
190
00:14:02,158 --> 00:14:04,903
You planned this little ploy?
191
00:14:04,927 --> 00:14:08,340
Well, let's just say
that we stole a page
192
00:14:08,364 --> 00:14:11,510
from the handbook on tactics
by that eminent tactician...
193
00:14:11,534 --> 00:14:13,345
Count Manzeppi,
194
00:14:13,369 --> 00:14:15,714
whom we figured
would be coming our way
195
00:14:15,738 --> 00:14:17,316
in his search for Gerda.
196
00:14:17,340 --> 00:14:20,452
After figuring out
that she might be
197
00:14:20,476 --> 00:14:22,220
coming out our way too.
198
00:14:22,244 --> 00:14:24,856
Are we getting a little too
complicated for you, count?
199
00:14:24,880 --> 00:14:29,762
Hmm? Oh, no. I adore
complicated devices.
200
00:14:29,786 --> 00:14:32,864
Witness my affection for Gerda.
201
00:14:32,888 --> 00:14:34,566
Come along, my love.
202
00:14:34,590 --> 00:14:37,110
We mustn't wear out
our welcome, must we?
203
00:14:37,727 --> 00:14:39,505
Sit down, count.
204
00:14:39,529 --> 00:14:41,707
We wouldn't think
of seeing you go.
205
00:14:41,731 --> 00:14:44,510
I have no quarrel
with you or Mr. Gordon.
206
00:14:44,534 --> 00:14:46,779
But the United States
government does
207
00:14:46,803 --> 00:14:48,280
have a quarrel with you.
208
00:14:48,304 --> 00:14:52,050
And your two juvenile
delinquent friends there.
209
00:14:52,074 --> 00:14:55,854
So just sit down, count.
210
00:15:03,453 --> 00:15:04,896
On the other hand,
211
00:15:04,920 --> 00:15:08,400
we don't have any reason
to detain Miss Sharff, do we?
212
00:15:08,424 --> 00:15:10,202
I can't think of any.
213
00:15:10,226 --> 00:15:13,772
Then if she were to,
uh, sashay out of here,
214
00:15:13,796 --> 00:15:15,674
what could we do about it?
215
00:15:15,698 --> 00:15:20,267
Not one blessed thing.
216
00:15:39,389 --> 00:15:42,000
More of this anon.
217
00:15:42,024 --> 00:15:45,237
You look a little
upset, Count Manzeppi.
218
00:15:45,261 --> 00:15:49,007
The article that Gerda
pinched from you, perhaps?
219
00:15:49,031 --> 00:15:51,632
Must have been
something very valuable.
220
00:15:53,803 --> 00:15:56,248
In point of fact,
221
00:15:56,272 --> 00:15:59,217
the value was
largely sentimental.
222
00:15:59,241 --> 00:16:01,353
It was a toy chicken.
223
00:16:01,377 --> 00:16:03,522
But it's the
principle of the thing.
224
00:16:03,546 --> 00:16:07,526
Artie, while Count
Manzeppi and I are discussing
225
00:16:07,550 --> 00:16:08,994
the finer points of principle,
226
00:16:09,018 --> 00:16:11,029
why don't you tap off a
message to headquarters?
227
00:16:11,053 --> 00:16:13,220
It'd be a pleasure.
228
00:16:19,995 --> 00:16:23,809
Uh, Jim, let's, uh...
229
00:16:23,833 --> 00:16:27,212
I never thought I'd
hear myself say this.
230
00:16:27,236 --> 00:16:29,436
Ahem. Let's search the monkey.
231
00:16:34,109 --> 00:16:35,954
Nice going, Artie.
232
00:16:35,978 --> 00:16:39,758
Count, if you have any influence
with your furry little friend,
233
00:16:39,782 --> 00:16:44,184
get him to hand over
that tin cup... gently.
234
00:16:54,096 --> 00:16:58,009
Loci, never argue with anyone
235
00:16:58,033 --> 00:17:02,347
when you're on the
wrong side of a gun. Hmm?
236
00:17:02,371 --> 00:17:05,272
Do as the man says.
237
00:17:20,923 --> 00:17:23,090
Thank you.
238
00:17:28,564 --> 00:17:31,042
Come along, Loci.
Where are your manners?
239
00:17:31,066 --> 00:17:32,778
Return the compliment.
240
00:17:43,278 --> 00:17:44,790
He's gone.
241
00:17:44,814 --> 00:17:46,454
Most of him.
242
00:18:27,623 --> 00:18:29,334
All right, Wanda.
243
00:18:29,358 --> 00:18:30,991
Cut it.
244
00:18:34,430 --> 00:18:36,730
Nothing, huh?
245
00:18:40,202 --> 00:18:43,815
It just doesn't figure.
246
00:18:43,839 --> 00:18:46,585
Here's a chicken manufactured
247
00:18:46,609 --> 00:18:49,320
similar to thousands of
them all over the country.
248
00:18:49,344 --> 00:18:51,389
There has to be some
manufacturer's name,
249
00:18:51,413 --> 00:18:55,794
some country's name,
some casting stamp.
250
00:18:55,818 --> 00:18:58,063
But you can't find anything.
251
00:18:58,087 --> 00:19:01,466
I've photographed that
refugee from a henhouse
252
00:19:01,490 --> 00:19:03,035
from every conceivable angle.
253
00:19:03,059 --> 00:19:05,370
I've enlarged it
under the belopticon.
254
00:19:05,394 --> 00:19:07,505
I've examined it
under that microscope.
255
00:19:07,529 --> 00:19:09,374
There's nothing, just nothing.
256
00:19:09,398 --> 00:19:10,408
Too bad, Artie.
257
00:19:10,432 --> 00:19:12,177
If we can find out
who made this,
258
00:19:12,201 --> 00:19:13,812
we might find out
why the elusive count
259
00:19:13,836 --> 00:19:14,813
is so interested in it.
260
00:19:14,837 --> 00:19:17,282
Oh, how well I know.
261
00:19:17,306 --> 00:19:19,417
Ahem. Excuse me, gentlemen.
262
00:19:19,441 --> 00:19:21,453
The, uh, colonel's
waiting for your report.
263
00:19:21,477 --> 00:19:24,856
Oh, yes. Thank you.
Well, come on, Jim.
264
00:19:24,880 --> 00:19:27,360
We may as well
get this over with.
265
00:19:45,467 --> 00:19:47,968
"Heinrich Sharff."
266
00:19:52,174 --> 00:19:54,441
Heinrich Sharff.
267
00:19:57,647 --> 00:20:00,325
Oh, my apologies to
Mr. Gordon and the colonel.
268
00:20:00,349 --> 00:20:04,084
I've just developed a
splitting headache. Bye.
269
00:21:07,917 --> 00:21:09,327
Yes, sir?
270
00:21:09,351 --> 00:21:12,463
I believe Mr. Sharff
made this toy.
271
00:21:12,487 --> 00:21:14,365
I'd like to confirm it.
272
00:21:14,389 --> 00:21:16,168
Certainly, sir.
I'll show it to him.
273
00:21:16,192 --> 00:21:17,535
I've got a better idea.
274
00:21:17,559 --> 00:21:19,171
Show me Mr. Sharff.
275
00:21:19,195 --> 00:21:22,174
As you please,
sir. I'll fetch him.
276
00:21:22,198 --> 00:21:23,709
Amuse yourself till then.
277
00:21:23,733 --> 00:21:25,332
Thank you.
278
00:23:56,151 --> 00:23:58,852
Count, I never tire
of your entrances.
279
00:24:06,095 --> 00:24:08,940
Very important, aren't they?
280
00:24:08,964 --> 00:24:10,675
After all, what is life
281
00:24:10,699 --> 00:24:13,111
but an entrance, a
brief performance,
282
00:24:13,135 --> 00:24:15,213
then an exit?
283
00:24:15,237 --> 00:24:16,636
To coin a phrase.
284
00:24:20,910 --> 00:24:24,211
Benji tells me you have a bird.
285
00:24:25,014 --> 00:24:26,724
Bird?
286
00:24:26,748 --> 00:24:29,627
Little bird that goes, peck...
287
00:24:29,651 --> 00:24:30,884
peck...
288
00:24:32,087 --> 00:24:33,298
peck.
289
00:24:33,322 --> 00:24:35,767
Oh, yes. That bird.
290
00:24:35,791 --> 00:24:38,003
Well, I brought it
here to Mr. Sharff
291
00:24:38,027 --> 00:24:39,804
to see if he could repair it.
292
00:24:39,828 --> 00:24:44,109
Oh, by the way, is, uh,
Gerda related to Mr. Sharff?
293
00:24:44,133 --> 00:24:46,711
He's her uncle or
something, I believe.
294
00:24:46,735 --> 00:24:49,747
Forgive me! Herr Sharff,
295
00:24:49,771 --> 00:24:53,240
may I present Mr. West.
296
00:24:55,978 --> 00:24:59,657
It is a pity, isn't it?
297
00:24:59,681 --> 00:25:04,251
He was an enormously
talented man.
298
00:25:16,398 --> 00:25:20,412
He made the chicken you
have to my exact specifications,
299
00:25:20,436 --> 00:25:22,713
but then he decided to keep it.
300
00:25:22,737 --> 00:25:25,750
Theft most foul.
301
00:25:25,774 --> 00:25:29,321
I ask you, what
could I do but...
302
00:25:29,345 --> 00:25:33,558
It seems everyone winds
up trying to keep the chicken,
303
00:25:33,582 --> 00:25:34,814
including Gerda.
304
00:25:35,851 --> 00:25:37,595
Oh, yes.
305
00:25:37,619 --> 00:25:39,630
You know about that.
306
00:25:39,654 --> 00:25:42,356
It's odd. It seems
to be contagious.
307
00:25:52,667 --> 00:25:56,470
Now no more monkey
business. Drop your gun belt.
308
00:25:59,841 --> 00:26:01,319
You have put us through
309
00:26:01,343 --> 00:26:04,322
a great deal of
trouble, Mr. West.
310
00:26:04,346 --> 00:26:06,924
You might have known in the end
311
00:26:06,948 --> 00:26:09,461
you'll have to yield the bird.
312
00:26:09,485 --> 00:26:11,396
But first I would
like to be allowed
313
00:26:11,420 --> 00:26:14,388
to teach monsieur
West a dancing lesson.
314
00:26:15,690 --> 00:26:17,724
All right, Dodo.
315
00:26:19,361 --> 00:26:20,905
If it doesn't kill you,
316
00:26:20,929 --> 00:26:23,230
it'll be very good
for your soul.
317
00:26:25,100 --> 00:26:28,046
You are not afraid,
Monsieur West?
318
00:26:28,070 --> 00:26:31,838
Perhaps you have
ice water in your veins?
319
00:26:33,342 --> 00:26:37,355
Kismet. What will be, will be.
320
00:26:37,379 --> 00:26:40,525
I believe a man's destiny
321
00:26:40,549 --> 00:26:41,692
is written in the stars.
322
00:26:44,086 --> 00:26:45,718
Benji, get him.
323
00:27:15,417 --> 00:27:19,219
He thinks he got away.
324
00:28:48,710 --> 00:28:53,146
So very good of you
to drop in, Mr. West.
325
00:28:59,721 --> 00:29:03,089
I'll have the bird now.
326
00:29:07,262 --> 00:29:08,806
The bird.
327
00:29:08,830 --> 00:29:12,299
Oh, win a few, lose
a few, huh, count?
328
00:29:18,540 --> 00:29:19,606
Benji.
329
00:29:21,176 --> 00:29:23,321
That's not what he
showed me, maestro.
330
00:29:23,345 --> 00:29:24,389
It was the chicken.
331
00:29:24,413 --> 00:29:25,856
I swear it.
332
00:29:25,880 --> 00:29:28,400
He had the real chicken.
I saw it with my own...
333
00:29:34,022 --> 00:29:36,267
Search our honored guest,
334
00:29:36,291 --> 00:29:39,593
with his permission, of course.
335
00:29:53,074 --> 00:29:55,052
Mr. West,
336
00:29:55,076 --> 00:29:57,788
in the past,
337
00:29:57,812 --> 00:30:00,558
you and I have had
our little differences,
338
00:30:00,582 --> 00:30:02,560
but we would do well to remember
339
00:30:02,584 --> 00:30:05,096
the bard's immortal reminder:
340
00:30:05,120 --> 00:30:07,298
Strive mightily,
341
00:30:07,322 --> 00:30:11,001
but eat and drink as friends.
342
00:30:11,025 --> 00:30:13,070
Won't you join me?
343
00:30:13,094 --> 00:30:15,072
Why not?
344
00:30:15,096 --> 00:30:18,131
Five minutes with you always
does wonders for my appetite.
345
00:30:41,556 --> 00:30:44,034
Here for your edification
346
00:30:44,058 --> 00:30:48,072
is a savory dish I
prepared with my own hand,
347
00:30:48,096 --> 00:30:49,974
and it is my humble wish
348
00:30:49,998 --> 00:30:53,444
that you find it as memorable
as those timeless words
349
00:30:53,468 --> 00:30:57,148
of the Byzantine
emperor Herodotus...
350
00:31:02,811 --> 00:31:04,322
"If you can't beat 'em,
351
00:31:04,346 --> 00:31:06,324
kill 'em."
352
00:31:30,689 --> 00:31:32,667
What it comes down to is this:
353
00:31:32,691 --> 00:31:34,702
West suddenly gets a notion
354
00:31:34,726 --> 00:31:36,972
to go skylarking off to
heaven knows where,
355
00:31:36,996 --> 00:31:39,841
and just like that,
he picks up and goes.
356
00:31:39,865 --> 00:31:43,311
Sir, if Jim just picked
up and went, as you say,
357
00:31:43,335 --> 00:31:45,546
it had to be to
follow a hot lead,
358
00:31:45,570 --> 00:31:48,116
something that
just wouldn't wait.
359
00:31:48,140 --> 00:31:50,952
Leaving us to wait, huh?
360
00:31:50,976 --> 00:31:54,022
Just how long are we
supposed to sit around here,
361
00:31:54,046 --> 00:31:55,090
twiddling our thumbs, hm?
362
00:31:55,114 --> 00:31:57,525
I don't know, sir.
363
00:31:57,549 --> 00:31:58,693
If there were only some way
364
00:31:58,717 --> 00:32:01,251
we could make contact
with the enemy, I...
365
00:32:04,156 --> 00:32:07,102
All right. Come on.
366
00:32:07,126 --> 00:32:10,405
What does that Mona
Lisa smile mean this time?
367
00:32:10,429 --> 00:32:12,607
Uh, nothing. It just
occurs to me, sir,
368
00:32:12,631 --> 00:32:16,411
if we can't make
contact with the enemy,
369
00:32:16,435 --> 00:32:20,170
maybe we can make
the enemy contact us.
370
00:32:30,515 --> 00:32:33,761
I'm taking this.
Don't try and stop me.
371
00:32:33,785 --> 00:32:36,664
Relax, Gerda.
372
00:32:36,688 --> 00:32:39,200
I know you've got a gun
in your other hot little hand,
373
00:32:39,224 --> 00:32:42,237
but you don't want this chicken.
374
00:32:42,261 --> 00:32:43,961
Watch.
375
00:32:50,135 --> 00:32:52,948
White milk chocolate.
376
00:32:52,972 --> 00:32:55,550
It's an expert copy,
if I do say so myself.
377
00:32:55,574 --> 00:32:57,085
All right, you've
had your little joke.
378
00:32:57,109 --> 00:32:58,286
Now I want the real chicken.
379
00:32:58,310 --> 00:33:00,655
I want the real Jim West.
380
00:33:00,679 --> 00:33:02,657
Did it ever occur to
you that we could both
381
00:33:02,681 --> 00:33:05,626
get what we wanted
by working together?
382
00:33:38,617 --> 00:33:41,963
Welcome back from
your trip, Mr. West.
383
00:33:41,987 --> 00:33:43,564
Thank you.
384
00:33:43,588 --> 00:33:45,467
I remember thinking
it was the kind
385
00:33:45,491 --> 00:33:46,834
from which there is no return.
386
00:33:46,858 --> 00:33:49,704
No, no, no.
387
00:33:49,728 --> 00:33:52,173
That comes later.
388
00:33:52,197 --> 00:33:54,742
This time you were
merely lulled to sleep
389
00:33:54,766 --> 00:33:56,411
by a quick-acting opiate triad
390
00:33:56,435 --> 00:33:58,713
from the tasty dish
I set before you,
391
00:33:58,737 --> 00:34:01,282
during which time
my colleagues and I
392
00:34:01,306 --> 00:34:04,519
searched for the chicken
you so cleverly hid.
393
00:34:04,543 --> 00:34:05,520
Good hunting?
394
00:34:05,544 --> 00:34:07,744
Point of fact, no.
395
00:34:09,814 --> 00:34:12,049
I want that bird,
do you hear me?
396
00:34:13,718 --> 00:34:16,819
You must have a real
sentimental attachment for it.
397
00:34:20,192 --> 00:34:21,358
Benji.
398
00:34:22,561 --> 00:34:24,272
Mr. West,
399
00:34:24,296 --> 00:34:28,043
you almost made
me lose my temper,
400
00:34:28,067 --> 00:34:32,269
and that's not an easy
thing to do, I assure you.
401
00:34:39,511 --> 00:34:42,957
By the by, in case your
curiosity is aroused,
402
00:34:42,981 --> 00:34:45,026
these are the instruments
403
00:34:45,050 --> 00:34:47,095
with which Benji
will perform on you
404
00:34:47,119 --> 00:34:50,298
the ancient oriental
rite known as...
405
00:34:50,322 --> 00:34:52,233
What is that lovely name again?
406
00:34:53,692 --> 00:34:56,204
The divine stripping
away of the husk.
407
00:34:56,228 --> 00:34:58,739
Yes, that's it.
408
00:34:58,763 --> 00:35:01,042
In less flowery language,
409
00:35:01,066 --> 00:35:05,080
it refers to the
little-known art of flaying,
410
00:35:05,104 --> 00:35:09,517
the skillful
removal of the skin,
411
00:35:09,541 --> 00:35:11,686
leaving only thousands
412
00:35:11,710 --> 00:35:15,557
of outraged nerve
endings exposed.
413
00:35:15,581 --> 00:35:19,860
Mr. West, long before
Benji is finished with you,
414
00:35:19,884 --> 00:35:23,030
you'll not only tell us
where you hid the chicken,
415
00:35:23,054 --> 00:35:25,922
you'll plead eloquently
for the swift mercy of death.
416
00:35:27,392 --> 00:35:29,270
Just what is the big attraction
417
00:35:29,294 --> 00:35:30,638
for that little bird?
418
00:35:30,662 --> 00:35:32,273
Are you ready, maestro?
419
00:35:32,297 --> 00:35:34,809
Wait a minute.
420
00:35:34,833 --> 00:35:37,934
We owe Mr. West
the usual last request.
421
00:35:43,041 --> 00:35:46,521
What is the big attraction,
422
00:35:46,545 --> 00:35:48,411
you ask?
423
00:35:51,517 --> 00:35:55,118
It lays these kind of eggs.
424
00:36:00,259 --> 00:36:02,670
Nut and bolt of solid gold.
425
00:36:02,694 --> 00:36:06,007
And this.
426
00:36:06,031 --> 00:36:07,597
And this.
427
00:36:12,538 --> 00:36:13,981
A few nights ago,
428
00:36:14,005 --> 00:36:16,417
these homely little
objects were made of iron.
429
00:36:16,441 --> 00:36:19,920
I myself placed them
beside the chicken
430
00:36:19,944 --> 00:36:21,722
by the light of a full
moon, you understand,
431
00:36:21,746 --> 00:36:23,824
for that is a
basic prerequisite,
432
00:36:23,848 --> 00:36:27,595
and before my very eyes,
433
00:36:27,619 --> 00:36:30,431
they changed to purest gold.
434
00:36:30,455 --> 00:36:33,557
Does that bring
anything to mind?
435
00:36:34,926 --> 00:36:37,172
The philosopher's
stone, of course.
436
00:36:37,196 --> 00:36:40,775
Yes. The philosopher's stone,
437
00:36:40,799 --> 00:36:44,546
the fabulous stone that
transmits base metal into gold,
438
00:36:44,570 --> 00:36:47,415
the stone that demented old
alchemists of the Middle Ages,
439
00:36:47,439 --> 00:36:49,350
frittered away their
lives trying to compound,
440
00:36:49,374 --> 00:36:51,386
and look, you...
441
00:36:51,410 --> 00:36:54,244
one of them did compound it.
442
00:36:55,747 --> 00:36:58,526
Said stone is now
inside the chicken.
443
00:36:58,550 --> 00:37:01,896
A convenient cover
from prying eyes.
444
00:37:01,920 --> 00:37:04,232
How you acquired this stone
445
00:37:04,256 --> 00:37:06,867
might make interesting telling.
446
00:37:09,595 --> 00:37:12,607
That story would weave
447
00:37:12,631 --> 00:37:14,576
a tangled thread
448
00:37:14,600 --> 00:37:17,912
down into the misty stench
449
00:37:17,936 --> 00:37:19,581
of ancient crypts,
450
00:37:19,605 --> 00:37:22,183
through the brooding
bazaars of Damascus,
451
00:37:22,207 --> 00:37:24,085
up to the high wastes of Tibet,
452
00:37:24,109 --> 00:37:27,410
watered by a small
ocean of blood.
453
00:37:30,249 --> 00:37:33,049
How time flies when
you're having fun.
454
00:37:34,620 --> 00:37:38,633
You had your curiosity
satisfied, Mr. West,
455
00:37:38,657 --> 00:37:43,371
and your time has come
for Benji's treatment.
456
00:37:45,297 --> 00:37:48,843
He's apt to prove
unpleasantly athletic.
457
00:37:48,867 --> 00:37:53,013
Have Luther and
Dodo lend you a hand.
458
00:37:53,037 --> 00:37:54,271
Mr. West...
459
00:37:57,842 --> 00:37:59,019
enjoy.
460
00:38:13,124 --> 00:38:16,471
Lucky for you. Look what my
next move would have been, Dodo.
461
00:38:32,511 --> 00:38:34,322
Hello, boys. Heinrich.
462
00:38:34,346 --> 00:38:35,523
We're closed for the day.
463
00:38:35,547 --> 00:38:36,991
It's Hansee.
464
00:38:37,015 --> 00:38:38,058
We don't want any.
465
00:38:38,082 --> 00:38:41,061
Your Uncle Hansee
from Pennsylvanee.
466
00:38:41,085 --> 00:38:43,931
That's all right, sonny. I
am not here on business.
467
00:38:43,955 --> 00:38:45,266
Here, have a smoke.
468
00:38:45,290 --> 00:38:48,403
That's a good eastern smoker
469
00:38:48,427 --> 00:38:51,172
that's on me to you.
470
00:38:51,196 --> 00:38:56,311
It's your Uncle Hansee,
Heinrich, here all the way...
471
00:38:56,335 --> 00:38:59,013
♪ Da-da dee dee da-da dum ♪
472
00:38:59,037 --> 00:39:01,248
♪ Dee dee dee-doo da doo ♪
473
00:39:01,272 --> 00:39:03,284
♪ Da da dee dee ♪
474
00:39:03,308 --> 00:39:05,853
Mr. Sharff didn't mention
any Uncle Hansee.
475
00:39:05,877 --> 00:39:08,277
He didn't?
476
00:39:09,648 --> 00:39:13,761
Hoo-hoo. I answer
that in two words:
477
00:39:13,785 --> 00:39:15,596
oom-possible.
478
00:39:15,620 --> 00:39:19,834
Hee hee. I am the only
relative he has that's an uncle,
479
00:39:19,858 --> 00:39:21,202
and he wouldn't mention me?
480
00:39:21,226 --> 00:39:22,704
No, that don't make sense.
481
00:39:22,728 --> 00:39:24,305
Heinrich, I brought food.
482
00:39:24,329 --> 00:39:27,342
We're going to have a
marvelous celebration,
483
00:39:27,366 --> 00:39:30,745
and then we all going
to have a lot of laughs.
484
00:39:30,769 --> 00:39:32,769
Here, catch that.
485
00:39:35,841 --> 00:39:39,220
♪ Dee dee dee-dee-doo
da da da-doo ♪
486
00:39:39,244 --> 00:39:44,124
have a little bit
of spritz water.
487
00:39:52,891 --> 00:39:54,957
Sleep tight, boys.
488
00:40:03,869 --> 00:40:06,547
Don't stumble on the way up,
489
00:40:06,571 --> 00:40:08,583
Mr. Gordon.
490
00:40:22,687 --> 00:40:26,768
Heinrich, it's your Uncle
Hansee from Penn...
491
00:40:26,792 --> 00:40:28,936
Oh, hello.
492
00:40:28,960 --> 00:40:34,174
Oh, you must all be friends
of Heinrich's, I guess, huh?
493
00:40:34,198 --> 00:40:36,977
Would you like a little
something to eat I brought?
494
00:40:37,001 --> 00:40:38,435
How about some spritz water?
495
00:40:40,705 --> 00:40:42,784
Oh, what a time
to run outta gas.
496
00:41:37,195 --> 00:41:38,673
How'd you figure
out where I was?
497
00:41:38,697 --> 00:41:40,508
Little bird told me named Gerda.
498
00:41:40,532 --> 00:41:41,642
What's all the fuss about?
499
00:41:41,666 --> 00:41:43,043
Wonderful bird, Gerda.
500
00:41:43,067 --> 00:41:45,101
I wish I could turn
my back on her.
501
00:41:48,773 --> 00:41:50,284
Right there, Artie.
502
00:41:50,308 --> 00:41:52,942
We can reach that.
503
00:42:02,487 --> 00:42:04,632
How's that?
504
00:42:04,656 --> 00:42:05,666
I got it.
505
00:42:05,690 --> 00:42:07,924
Coming down. Go.
506
00:42:13,798 --> 00:42:15,810
Brilliant, Mr. West.
507
00:42:15,834 --> 00:42:20,136
The one point of the compass
where I never thought to look.
508
00:42:22,306 --> 00:42:24,485
Uh, speaking of
things brilliant, uh,
509
00:42:24,509 --> 00:42:27,922
was our comely young
thing part of the plot
510
00:42:27,946 --> 00:42:29,226
when she looked me up?
511
00:42:30,448 --> 00:42:32,126
It really went
very well, didn't it?
512
00:42:32,150 --> 00:42:33,694
Oh, yes.
513
00:42:33,718 --> 00:42:36,263
The bird, Mr. West.
514
00:42:36,287 --> 00:42:38,298
It would be a deplorable mistake
515
00:42:38,322 --> 00:42:41,357
for you to assume that
Gerda won't shoot to kill.
516
00:42:46,665 --> 00:42:49,510
I'm sure she would.
517
00:42:49,534 --> 00:42:50,778
The only thing I'm wondering
518
00:42:50,802 --> 00:42:53,514
is why she permits
you to get the brass ring.
519
00:42:53,538 --> 00:42:55,215
Yes, considering the fact
520
00:42:55,239 --> 00:42:57,384
that she's the only
one carrying a gun.
521
00:42:57,408 --> 00:43:01,589
Ah, yes. Divide and conquer.
522
00:43:01,613 --> 00:43:05,159
Well, it's a bit
heavy-handed, gentlemen,
523
00:43:05,183 --> 00:43:06,928
but at least you're trying.
524
00:43:06,952 --> 00:43:09,296
And, uh, after all,
525
00:43:09,320 --> 00:43:11,599
there's never been
a prize quite like that
526
00:43:11,623 --> 00:43:13,122
since the world began.
527
00:43:14,893 --> 00:43:17,071
We'll take that bird.
528
00:43:17,095 --> 00:43:19,874
Gerda, I forgave you once.
529
00:43:19,898 --> 00:43:21,075
The bird.
530
00:43:21,099 --> 00:43:24,411
And remember what you
said about my shooting.
531
00:43:24,435 --> 00:43:28,348
It's useless, my dear.
You won't get away with it.
532
00:43:28,372 --> 00:43:31,819
Oh, I think I will. You
made one mistake.
533
00:43:31,843 --> 00:43:36,057
You showed me your escape
route on the roof, remember?
534
00:43:36,081 --> 00:43:37,947
Come on.
535
00:43:45,090 --> 00:43:46,570
Bye.
536
00:43:53,665 --> 00:43:54,909
Gentlemen,
537
00:43:54,933 --> 00:43:57,544
you have won.
538
00:43:57,568 --> 00:44:01,181
But allow me the final courtesy
539
00:44:01,205 --> 00:44:04,874
of a formal speech
of capitulation.
540
00:44:07,411 --> 00:44:09,890
The moral of all this
541
00:44:09,914 --> 00:44:13,293
is that no sensible sorcerer
542
00:44:13,317 --> 00:44:16,396
should ever have an apprentice.
543
00:44:16,420 --> 00:44:19,767
I stand before you destitute,
544
00:44:19,791 --> 00:44:21,535
deserted,
545
00:44:21,559 --> 00:44:23,993
and unarmed.
546
00:44:26,965 --> 00:44:28,876
I surrender.
547
00:45:12,844 --> 00:45:15,856
Adieu, my blossom.
548
00:45:15,880 --> 00:45:18,581
The moon was your undoing.
549
00:45:22,220 --> 00:45:24,932
Confess it, sir.
550
00:45:24,956 --> 00:45:27,201
Until this instant,
551
00:45:27,225 --> 00:45:28,502
you didn't believe my story
552
00:45:28,526 --> 00:45:32,061
of the philosopher's
stone, did you?
553
00:45:37,535 --> 00:45:40,547
Dust into dust,
554
00:45:40,571 --> 00:45:43,050
and under dust to lie.
555
00:45:43,074 --> 00:45:46,142
Why Gerda?
556
00:45:49,480 --> 00:45:52,593
Why not this gun, for instance?
557
00:45:52,617 --> 00:45:55,863
Why Gerda?
558
00:45:55,887 --> 00:45:59,421
Something to do with
her soul, I suppose.
559
00:46:03,628 --> 00:46:05,940
Hi-ho.
560
00:46:05,964 --> 00:46:08,876
Another chapter closed,
561
00:46:08,900 --> 00:46:14,548
another horizon to
turn one's eyes to.
562
00:46:14,572 --> 00:46:17,218
My friends...
563
00:46:17,242 --> 00:46:18,318
Farewell.
564
00:46:18,342 --> 00:46:20,554
Count,
565
00:46:20,578 --> 00:46:22,556
Mr. Gordon and I
have come for you.
566
00:46:22,580 --> 00:46:23,758
Have you forgotten that?
567
00:46:23,782 --> 00:46:27,862
You're threatening
me with a golden gun.
568
00:46:27,886 --> 00:46:29,463
I don't think I've
ever been threatened
569
00:46:29,487 --> 00:46:31,899
with a golden gun
before. It's charming.
570
00:46:31,923 --> 00:46:35,970
A golden gun that fires a
golden bullet, Count Manzeppi.
571
00:46:35,994 --> 00:46:37,827
No, gentlemen.
572
00:46:40,464 --> 00:46:43,110
Gerda has been transformed
573
00:46:43,134 --> 00:46:45,679
into a wisp of smoke,
574
00:46:45,703 --> 00:46:47,148
as has the treasure
575
00:46:47,172 --> 00:46:50,484
for which I searched
the world over.
576
00:46:50,508 --> 00:46:52,741
Why not the gun also?
577
00:47:02,586 --> 00:47:04,999
Later, gentlemen. Later,
578
00:47:05,023 --> 00:47:07,868
at my choice of time and place.
579
00:47:07,892 --> 00:47:09,069
I assure you,
580
00:47:09,093 --> 00:47:11,505
we shall meet again.
581
00:47:11,529 --> 00:47:14,508
And until then,
comfort yourselves
582
00:47:14,532 --> 00:47:15,876
with those ageless words
583
00:47:15,900 --> 00:47:18,645
of the Pompeiian
composer Herodotus
584
00:47:30,849 --> 00:47:33,493
Behold, ladies,
585
00:47:33,517 --> 00:47:38,398
24-karat gold leaf,
586
00:47:38,422 --> 00:47:41,790
all that remains of
Miss Gerda Sharff.
587
00:47:43,828 --> 00:47:48,408
Or could it perhaps be
Count Manzeppi's chicken?
588
00:47:48,432 --> 00:47:51,745
You know, Jim, I was thinking.
589
00:47:51,769 --> 00:47:54,882
If we could take
these and expose them
590
00:47:54,906 --> 00:47:58,252
to the same influences
that acted on them originally,
591
00:47:58,276 --> 00:47:59,954
they might be reconstituted
592
00:47:59,978 --> 00:48:01,989
so that they take on
their original structure.
593
00:48:02,013 --> 00:48:04,458
Artie, excuse me, but I'd like
to make two important points.
594
00:48:04,482 --> 00:48:07,294
Number one, we're going
to be late for the theater,
595
00:48:07,318 --> 00:48:09,629
and number two, we
have failed to toast
596
00:48:09,653 --> 00:48:10,831
the world's greatest cook.
597
00:48:10,855 --> 00:48:13,367
Mama Angelina.
598
00:48:13,391 --> 00:48:15,469
You liked it, huh?
You enjoyed it?
599
00:48:15,493 --> 00:48:18,138
Still, there is plenty
more left. Wait.
600
00:48:18,162 --> 00:48:20,540
No, no, that's fine.
Thank you very much.
601
00:48:20,564 --> 00:48:22,609
Come on, girls, let's go.
We're going to be late.
602
00:48:22,633 --> 00:48:23,911
Goodbye and thank you.
603
00:48:23,935 --> 00:48:28,815
Good night, mama,
and thank you again.
604
00:48:28,839 --> 00:48:32,052
You will marry me, won't you?
605
00:49:07,011 --> 00:49:12,359
Oh, such a nice little
chicken. Peck-a-peck-a-peck.
606
00:49:12,383 --> 00:49:15,162
And my little Dominique
will enjoy so much
607
00:49:15,186 --> 00:49:18,254
if I bring it home.
39646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.