Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,093 --> 00:00:27,870
Right on time, Jim.
2
00:00:27,894 --> 00:00:29,172
I don't know about the dialogue,
3
00:00:29,196 --> 00:00:31,107
but you're certainly
dressed for the part.
4
00:00:31,131 --> 00:00:32,409
What are you cooking?
5
00:00:32,433 --> 00:00:35,812
Baking. I can't
cook. Danish pastry.
6
00:00:35,836 --> 00:00:37,747
Have you found the dynamite?
7
00:00:37,771 --> 00:00:40,116
Not a trace.
8
00:00:40,140 --> 00:00:42,952
I better find Judge
M'Guigan. Where is he?
9
00:00:42,976 --> 00:00:46,989
He's up in the billiard room
playing a game he calls "pool."
10
00:00:47,013 --> 00:00:48,825
It's billiards with
working clothes on.
11
00:00:48,849 --> 00:00:53,196
Yeah. The man with him is a
guy named Judge Vickerman.
12
00:00:53,220 --> 00:00:54,831
Much obliged.
13
00:00:54,855 --> 00:00:56,421
Not at all.
14
00:01:09,202 --> 00:01:11,147
Well played. You win again.
15
00:01:11,171 --> 00:01:12,616
Rack 'em up, son.
16
00:01:12,640 --> 00:01:15,785
Ah, you play a sharp
game of pool, judge.
17
00:01:15,809 --> 00:01:17,920
A man would have
to rise mighty early
18
00:01:17,944 --> 00:01:19,322
to keep up with you.
19
00:01:19,346 --> 00:01:20,790
Oh, fiddlesticks.
20
00:01:20,814 --> 00:01:22,759
A backward child
could play this...
21
00:01:22,783 --> 00:01:24,561
This "pool" game of yours.
22
00:01:24,585 --> 00:01:26,363
Now, 3-cushion billiards...
23
00:01:26,387 --> 00:01:28,898
Ho, ho, ho, there's
a gentleman's game.
24
00:01:29,956 --> 00:01:31,434
I agree with you, judge.
25
00:01:31,458 --> 00:01:33,202
Billiards is a gentleman's game,
26
00:01:33,226 --> 00:01:36,205
but we must move
along with the times.
27
00:01:36,229 --> 00:01:40,143
We common people must
have our little enjoyments also.
28
00:01:40,167 --> 00:01:43,313
I always say, it matters
not what we play
29
00:01:43,337 --> 00:01:45,948
as long as we enjoy the game.
30
00:01:45,972 --> 00:01:47,216
Do you have time for another?
31
00:01:47,240 --> 00:01:49,886
Of course, of course.
You break 'em this time.
32
00:01:49,910 --> 00:01:51,688
Thank you, judge. Drink?
33
00:01:51,712 --> 00:01:52,789
Thank you.
34
00:01:52,813 --> 00:01:54,291
Ah, for a convention,
35
00:01:54,315 --> 00:01:56,893
this is becoming
quite enjoyable.
36
00:01:56,917 --> 00:01:58,650
Judge M'Guigan?
37
00:02:00,020 --> 00:02:01,798
Yes, man, what is it?
38
00:02:01,822 --> 00:02:04,601
My name is James West.
I believe you were notified.
39
00:02:04,625 --> 00:02:05,769
Oh, yes.
40
00:02:05,793 --> 00:02:07,604
You're the president's man.
41
00:02:07,628 --> 00:02:09,906
You know Judge
Vickerman, of course.
42
00:02:09,930 --> 00:02:10,973
I'm honored, sir.
43
00:02:10,997 --> 00:02:12,809
How do you do?
44
00:02:12,833 --> 00:02:16,346
Well, now what the devil are
you supposed to do for us?
45
00:02:16,370 --> 00:02:19,215
Oh, uh, of course.
46
00:02:19,239 --> 00:02:21,351
Uh, will... You will excuse
us, judge, won't you? Uh...
47
00:02:21,375 --> 00:02:22,352
Certainly.
48
00:02:22,376 --> 00:02:23,553
Uh, after you, sir.
49
00:02:23,577 --> 00:02:25,143
Thank you.
50
00:02:30,083 --> 00:02:31,461
Well?
51
00:02:31,485 --> 00:02:33,797
Sir, since you're the
chairman of this convention,
52
00:02:33,821 --> 00:02:36,333
the president has sent me
here to protect you if necessary.
53
00:02:36,357 --> 00:02:38,134
From what?
54
00:02:38,158 --> 00:02:40,002
A crate of dynamite's
been stolen
55
00:02:40,026 --> 00:02:41,338
and traced to Denver.
56
00:02:41,362 --> 00:02:43,072
Dynamite?
57
00:02:43,096 --> 00:02:44,674
Enough to replace this hotel
58
00:02:44,698 --> 00:02:47,444
with a large hole in the ground.
59
00:02:47,468 --> 00:02:49,846
It's your turn to break, judge.
60
00:02:49,870 --> 00:02:52,816
Surely, the president isn't
holding his breath for you.
61
00:02:52,840 --> 00:02:54,551
Well, why don't you break
62
00:02:54,575 --> 00:02:58,042
while I hear what it is the
president wants me to do?
63
00:03:02,549 --> 00:03:04,716
Politicians.
64
00:04:39,379 --> 00:04:42,725
And as chief of
police of this fair city,
65
00:04:42,749 --> 00:04:45,361
I have taken and
will continue to take
66
00:04:45,385 --> 00:04:49,499
all necessary precautions
for the absolute safety
67
00:04:49,523 --> 00:04:51,734
of our distinguished guests.
68
00:04:51,758 --> 00:04:53,202
Son, are you getting this?
69
00:04:53,226 --> 00:04:55,093
Oh, yes, sir.
70
00:04:55,996 --> 00:04:58,641
Uh, how's it going, men?
71
00:04:58,665 --> 00:05:00,977
Find anything under there?
72
00:05:01,001 --> 00:05:03,480
Hey.
73
00:05:03,504 --> 00:05:06,315
What the devil are
you doing here?
74
00:05:06,339 --> 00:05:08,985
Searching for
fragments of the bomb.
75
00:05:09,009 --> 00:05:10,854
And did you find any?
76
00:05:10,878 --> 00:05:12,321
Yeah.
77
00:05:12,345 --> 00:05:14,357
Well, hand it over.
78
00:05:14,381 --> 00:05:16,493
I think bombs and
infernal machines
79
00:05:16,517 --> 00:05:18,628
are more my line
of work than yours.
80
00:05:18,652 --> 00:05:20,930
Look, just who the
devil do they call you
81
00:05:20,954 --> 00:05:22,298
when you're at home?
82
00:05:22,322 --> 00:05:25,001
My name is James West,
83
00:05:25,025 --> 00:05:27,504
and I'm the special
agent for the president.
84
00:05:27,528 --> 00:05:30,439
Oh, so you are West, huh?
85
00:05:30,463 --> 00:05:31,608
Hm.
86
00:05:31,632 --> 00:05:33,109
Well, what's your business here
87
00:05:33,133 --> 00:05:35,344
and why wasn't I informed
that you had arrived?
88
00:05:35,368 --> 00:05:36,713
Well, there wasn't time.
89
00:05:36,737 --> 00:05:39,516
There is always
time for courtesy.
90
00:05:39,540 --> 00:05:42,218
A crate of dynamite was
stolen about a week ago
91
00:05:42,242 --> 00:05:44,186
and traced to your city,
92
00:05:44,210 --> 00:05:45,922
and since you are playing host
93
00:05:45,946 --> 00:05:48,257
to all of the federal
judges of the union
94
00:05:48,281 --> 00:05:50,192
and the dynamite, we
wanted to make sure
95
00:05:50,216 --> 00:05:52,261
they didn't bang
into each other.
96
00:05:52,285 --> 00:05:55,064
And how does that give
you call to poke your nose
97
00:05:55,088 --> 00:05:57,299
into my investigation
of a murder,
98
00:05:57,323 --> 00:06:00,803
which, as you ought to
know, is not a federal crime?
99
00:06:00,827 --> 00:06:02,605
I know some people
who don't think of it
100
00:06:02,629 --> 00:06:03,606
as a crime at all.
101
00:06:03,630 --> 00:06:05,542
Let's have it.
102
00:06:05,566 --> 00:06:10,301
Or would you rather be
arrested for withholding evidence?
103
00:06:13,574 --> 00:06:16,553
Of course, you do have a
bomb expert on your squad.
104
00:06:16,577 --> 00:06:18,955
Mister, it don't
take no bomb expert
105
00:06:18,979 --> 00:06:20,657
to know a man's
been killed here.
106
00:06:20,681 --> 00:06:24,193
But it does take one to
tell you how or by whom
107
00:06:24,217 --> 00:06:26,529
or for that matter, even why.
108
00:06:26,553 --> 00:06:30,466
Oh, and... And you are
that kind of an expert, huh?
109
00:06:30,490 --> 00:06:32,936
I have run into bombs
from time to time,
110
00:06:32,960 --> 00:06:35,071
and I always like to understand
what makes them tick.
111
00:06:35,095 --> 00:06:38,240
All right, you're welcome to
all the live bombs you can find.
112
00:06:38,264 --> 00:06:39,976
Just give me the evidence.
113
00:06:40,000 --> 00:06:42,445
All right, chief. All right.
114
00:06:42,469 --> 00:06:44,781
Since you've
limited my jurisdiction
115
00:06:44,805 --> 00:06:47,906
to, uh, live bombs...
116
00:06:48,642 --> 00:06:50,842
Hey!
117
00:06:58,652 --> 00:07:01,130
Bombs are like women, gentlemen.
118
00:07:01,154 --> 00:07:03,566
You should never let them
know you don't trust them.
119
00:07:03,590 --> 00:07:05,223
Gentlemen.
120
00:07:11,698 --> 00:07:14,978
A dog would not eat that.
121
00:07:15,002 --> 00:07:16,378
Of course not.
122
00:07:16,402 --> 00:07:18,581
It wasn't meant for you.
123
00:07:18,605 --> 00:07:21,417
Insult! Always insult!
124
00:07:21,441 --> 00:07:24,787
Oh, if you would only
be half as sensitive
125
00:07:24,811 --> 00:07:27,090
to the smell of your own cooking
126
00:07:27,114 --> 00:07:29,759
as you are to imaginary insults.
127
00:07:29,783 --> 00:07:33,229
I will teach you to insult
the cooking of Sicily!
128
00:07:33,253 --> 00:07:35,331
You don't need to teach it.
129
00:07:35,355 --> 00:07:38,101
Your cooking is insult enough.
130
00:07:51,138 --> 00:07:53,616
Ah, Mr. West.
131
00:07:53,640 --> 00:07:55,351
Do you have the cake I ordered?
132
00:07:55,375 --> 00:07:58,154
Indeed. Indeed. Right
this way, sir, please.
133
00:07:58,178 --> 00:08:00,623
It's right here. There.
134
00:08:00,647 --> 00:08:02,591
It's a work of art.
What do I owe you?
135
00:08:02,615 --> 00:08:04,293
Oh.
136
00:08:04,317 --> 00:08:06,796
It is not for sale.
137
00:08:06,820 --> 00:08:08,164
But you... You promised...
138
00:08:08,188 --> 00:08:12,268
Ah, for a man who
appreciates art, a gift.
139
00:08:12,292 --> 00:08:14,170
No charge. Here.
140
00:08:14,194 --> 00:08:18,240
You eat that, you
going to die like a dog.
141
00:08:19,800 --> 00:08:22,679
Let us get away
from here, please,
142
00:08:22,703 --> 00:08:25,514
before we are overcome
by the poisoned gases
143
00:08:25,538 --> 00:08:27,950
coming from those pots
144
00:08:27,974 --> 00:08:30,386
which know the taste of salt,
145
00:08:30,410 --> 00:08:33,255
only when a piece
falls into his stew
146
00:08:33,279 --> 00:08:35,558
by accident!
147
00:08:35,582 --> 00:08:38,127
Get him out of here!
148
00:08:47,060 --> 00:08:49,194
I found the bomb.
149
00:08:51,297 --> 00:08:53,810
A billiard ball.
150
00:08:53,834 --> 00:08:56,112
He stole that idea from me.
151
00:08:56,136 --> 00:08:58,214
Mm. Almost foolproof.
152
00:08:58,238 --> 00:09:00,216
There's only one thing
the bomber overlooked.
153
00:09:00,240 --> 00:09:02,351
The wrong man may hit the ball.
154
00:09:02,375 --> 00:09:06,122
Well, then maybe it was intended
for the other fellow, M'Guigan.
155
00:09:06,146 --> 00:09:07,824
Possibly. Why?
156
00:09:07,848 --> 00:09:10,292
M'Guigan's main
source of pride is the fact
157
00:09:10,316 --> 00:09:12,428
that he's sent more
anarchists to prison for life
158
00:09:12,452 --> 00:09:14,530
than any other federal judge.
159
00:09:14,554 --> 00:09:16,332
There's only one
man, besides you,
160
00:09:16,356 --> 00:09:18,601
who could have perfected
a mechanism such as this.
161
00:09:18,625 --> 00:09:20,903
Zeno Baroda.
Wasn't that his name?
162
00:09:20,927 --> 00:09:22,138
That was his name.
163
00:09:22,162 --> 00:09:24,640
I thought he was serving
a life sentence somewhere.
164
00:09:24,664 --> 00:09:26,042
He was.
165
00:09:26,066 --> 00:09:30,146
He was paroled a month
ago for good behavior...
166
00:09:30,170 --> 00:09:32,170
by Judge M'Guigan.
167
00:09:33,907 --> 00:09:37,854
Well, I'd say he has a funny
way of showing his appreciation.
168
00:09:37,878 --> 00:09:40,123
If all Baroda wanted was
revenge against one man,
169
00:09:40,147 --> 00:09:41,791
he'd need about
this much dynamite,
170
00:09:41,815 --> 00:09:43,492
not a whole crate of it.
171
00:09:43,516 --> 00:09:45,628
Well, then who's next?
172
00:09:45,652 --> 00:09:47,696
Well, we could, of course,
173
00:09:47,720 --> 00:09:50,032
add more whipped cream,
if that's what you want,
174
00:09:50,056 --> 00:09:52,301
except that it would
then be more fattening.
175
00:09:52,325 --> 00:09:54,003
The cake would be
no better, I guarantee.
176
00:09:54,027 --> 00:09:57,339
We make perfect
exquisite decoration...
177
00:09:57,363 --> 00:10:00,576
I want you to search
every place in this hotel
178
00:10:00,600 --> 00:10:02,812
where a crate of dynamite
could possibly be stored.
179
00:10:02,836 --> 00:10:05,148
Right. And if I find it?
180
00:10:05,172 --> 00:10:08,584
I'll arrange for someone to
pour cold water on your face
181
00:10:08,608 --> 00:10:10,141
to revive you.
182
00:10:32,465 --> 00:10:34,476
Ahh!
183
00:10:34,500 --> 00:10:36,445
All right, girls, let's
start from the beginning,
184
00:10:36,469 --> 00:10:39,348
and give it all you've got.
185
00:11:40,800 --> 00:11:42,211
Vashti,
186
00:11:42,235 --> 00:11:45,214
it's been very nice up till now.
187
00:11:45,238 --> 00:11:48,217
I need hardly emphasize that
188
00:11:48,241 --> 00:11:52,889
anything you do must be not
only in impeccably good taste,
189
00:11:52,913 --> 00:11:56,392
but also provide a
note of moral uplift.
190
00:11:56,416 --> 00:11:59,395
Of course, judge. I
understand perfectly.
191
00:11:59,419 --> 00:12:04,500
Remember, anything
you do here casts reflection
192
00:12:04,524 --> 00:12:07,603
not only on our
distinguished guests of honor,
193
00:12:07,627 --> 00:12:09,405
the members of
the Supreme Court,
194
00:12:09,429 --> 00:12:13,209
but on American
womanhood itself.
195
00:12:13,233 --> 00:12:15,177
Obviously.
196
00:12:15,201 --> 00:12:18,069
Mary, let's take it
from where we left off.
197
00:12:46,366 --> 00:12:47,977
Whom are you guarding,
198
00:12:48,001 --> 00:12:50,768
Judge M'Guigan
or the dancing girls?
199
00:13:22,402 --> 00:13:24,046
Your Honor,
200
00:13:24,070 --> 00:13:26,015
I'd like to speak to
you about the attempt
201
00:13:26,039 --> 00:13:27,683
that was made on
your life this morning.
202
00:13:27,707 --> 00:13:29,651
I don't know what
there is to discuss.
203
00:13:29,675 --> 00:13:32,154
Any man who accepts
the responsibilities
204
00:13:32,178 --> 00:13:33,255
of being a judge has to put up
205
00:13:33,279 --> 00:13:35,224
with his share
of raving lunatics.
206
00:13:35,248 --> 00:13:37,593
Pardon me, Your Honor,
207
00:13:37,617 --> 00:13:41,430
but does this look like the
work of a raving lunatic?
208
00:13:41,454 --> 00:13:44,100
So...
209
00:13:44,124 --> 00:13:46,102
There's only one man
that could have perfected
210
00:13:46,126 --> 00:13:49,605
an infernal machine
like this. Zeno Baroda.
211
00:13:49,629 --> 00:13:52,208
Young man, I personally
paroled Zeno Baroda
212
00:13:52,232 --> 00:13:54,110
last month after six years
213
00:13:54,134 --> 00:13:56,912
because I considered him
to be completely rehabilitated.
214
00:13:56,936 --> 00:13:58,680
Surely, every bomb
in the country's
215
00:13:58,704 --> 00:14:00,483
not going to be
blamed on him now?
216
00:14:00,507 --> 00:14:02,318
I hope not,
217
00:14:02,342 --> 00:14:03,986
but Zeno Baroda is capable
218
00:14:04,010 --> 00:14:05,821
of planting a bomb
almost anywhere.
219
00:14:05,845 --> 00:14:08,590
In a billiard ball,
a music box, in...
220
00:14:12,818 --> 00:14:16,165
I could swear that
wasn't here yesterday.
221
00:14:16,189 --> 00:14:17,522
Don't touch it.
222
00:14:19,059 --> 00:14:21,537
It's one of the
things I get paid for.
223
00:14:21,561 --> 00:14:24,695
Touching the untouchable.
224
00:14:36,976 --> 00:14:40,622
As chief of police, I demand
to know what's going on here.
225
00:14:40,646 --> 00:14:42,391
He's found a bomb.
226
00:14:42,415 --> 00:14:44,382
A bomb, you say?
227
00:14:46,719 --> 00:14:49,831
Very well. Ahem. It's all yours.
228
00:14:49,855 --> 00:14:51,055
No, no. I insist.
229
00:14:52,592 --> 00:14:54,392
It's all yours.
230
00:14:56,496 --> 00:14:57,896
Ah!
231
00:15:21,954 --> 00:15:24,755
Zeno Baroda could
fix a clock like this.
232
00:15:26,859 --> 00:15:29,727
I will not let you
persecute this man.
233
00:15:30,863 --> 00:15:33,342
He has paid his debt to society.
234
00:15:33,366 --> 00:15:36,512
I just wanna make sure he
doesn't run up any new debts.
235
00:15:36,536 --> 00:15:37,602
Debts?
236
00:15:40,706 --> 00:15:42,050
If you'll excuse me.
237
00:15:44,977 --> 00:15:46,655
Gentlemen...
238
00:15:46,679 --> 00:15:48,812
thank you.
239
00:15:50,850 --> 00:15:54,863
Well, I'm sorry I can't fix
this clock for ya, mister.
240
00:15:54,887 --> 00:15:57,799
Uh, how old did
you say that was?
241
00:15:57,823 --> 00:15:59,034
About a hundred years.
242
00:15:59,058 --> 00:16:01,637
Oh. Well, don't you
reckon it's about time
243
00:16:01,661 --> 00:16:02,738
you bought a new one?
244
00:16:04,664 --> 00:16:06,375
I don't suppose you know anyone
245
00:16:06,399 --> 00:16:07,809
who could fix a clock like this.
246
00:16:07,833 --> 00:16:09,612
Well, yeah, I, uh... Let's see.
247
00:16:09,636 --> 00:16:12,748
I know one fella
who could do it, uh...
248
00:16:12,772 --> 00:16:14,583
But, uh, why bother?
249
00:16:14,607 --> 00:16:17,386
For 6 bits, you can purchase
250
00:16:17,410 --> 00:16:20,322
one of these
brand-new-type alarm clocks.
251
00:16:20,346 --> 00:16:24,226
Uh, you just set it for...
Set it for whatever time
252
00:16:24,250 --> 00:16:25,961
you wanna wake
up in the morning.
253
00:16:31,457 --> 00:16:33,502
Cheaper than feeding a rooster.
254
00:16:33,526 --> 00:16:34,637
What's his name?
255
00:16:34,661 --> 00:16:36,905
Wh... Whose name?
256
00:16:36,929 --> 00:16:39,408
The man you said
who could fix the clock.
257
00:16:39,432 --> 00:16:40,942
Oh, yeah.
258
00:16:40,966 --> 00:16:45,181
Well, if you're bound to
throw good money after bad,
259
00:16:45,205 --> 00:16:47,183
Zeno Baroda.
260
00:16:47,207 --> 00:16:51,987
That little tumbledown shack
on the left as you leave town.
261
00:16:52,011 --> 00:16:54,378
Thanks.
262
00:17:20,707 --> 00:17:23,485
Give me your tired, your poor,
263
00:17:23,509 --> 00:17:27,756
your huddled masses
yearning to breathe free,
264
00:17:27,780 --> 00:17:32,127
the wretched refuse
of your teeming shore.
265
00:17:32,151 --> 00:17:33,795
Send these,
266
00:17:33,819 --> 00:17:36,732
the homeless
tempest tossed to me.
267
00:17:36,756 --> 00:17:44,640
I lift my lamp beside
the golden door.
268
00:17:44,664 --> 00:17:47,209
That's very nice. Excuse me.
269
00:17:47,233 --> 00:17:49,044
"Very nice"?
270
00:17:49,068 --> 00:17:51,813
I consider it the most
outstanding work of art
271
00:17:51,837 --> 00:17:52,914
since the Tower of Babel.
272
00:17:52,938 --> 00:17:55,016
Well, you're the judge.
273
00:17:55,040 --> 00:17:58,220
This is what I want you to do.
274
00:17:58,244 --> 00:18:00,556
What, as a cake?
275
00:18:00,580 --> 00:18:03,325
Not as a cake, you
square-headed ninny.
276
00:18:03,349 --> 00:18:04,693
On the cake,
277
00:18:04,717 --> 00:18:09,164
the pièce de résistance
of the entire banquet,
278
00:18:09,188 --> 00:18:14,002
sculptured with your own
delicately solicitous hands.
279
00:18:14,026 --> 00:18:17,239
Oh, of course,
that's... Excuse me.
280
00:18:17,263 --> 00:18:19,074
That's a lot of work, you know.
281
00:18:19,098 --> 00:18:21,410
Oh, it must be completed
by tomorrow night
282
00:18:21,434 --> 00:18:23,945
for the grand finale of
the convention banquet
283
00:18:23,969 --> 00:18:27,015
and to remind some of
my learned colleagues
284
00:18:27,039 --> 00:18:29,818
that an ounce of charity
285
00:18:29,842 --> 00:18:34,356
is worth a thousand
pounds of law.
286
00:18:34,380 --> 00:18:36,525
Who said that?
287
00:18:36,549 --> 00:18:38,093
I did.
288
00:18:38,117 --> 00:18:39,550
That's very nice too.
289
00:18:45,458 --> 00:18:47,403
What are you doing there, you?
290
00:18:47,427 --> 00:18:49,805
Have you no respect
for that noble vintage?
291
00:18:49,829 --> 00:18:51,389
It feels like a load
of bricks in there.
292
00:18:52,365 --> 00:18:54,075
The finest champagne
money can buy,
293
00:18:54,099 --> 00:18:55,944
and you swing it around
like that, you imbecile!
294
00:18:55,968 --> 00:18:56,978
Dummkopf.
295
00:18:57,002 --> 00:18:58,447
Wait, wait, wait. No, no, no.
296
00:18:58,471 --> 00:19:00,783
We better take a look and
see whether there's any damage
297
00:19:00,807 --> 00:19:02,851
done to that thing.
298
00:19:02,875 --> 00:19:04,442
Dynamite.
299
00:19:47,987 --> 00:19:49,854
Mr. Baroda?
300
00:20:01,734 --> 00:20:04,847
I beg your pardon.
301
00:20:04,871 --> 00:20:12,621
Never beg while you're
still man enough to steal.
302
00:20:12,645 --> 00:20:16,525
Uh, do you suppose you
could fix a wreck like this?
303
00:20:16,549 --> 00:20:18,193
Put it down somewhere.
304
00:20:18,217 --> 00:20:20,496
I'll get to it in my
own good time.
305
00:20:20,520 --> 00:20:24,288
Well, how do you know?
You haven't even looked at it.
306
00:20:28,327 --> 00:20:32,374
Made in Strasbourg, 1781.
307
00:20:32,398 --> 00:20:37,746
Only 3 others like it
survived into the 19th century.
308
00:20:37,770 --> 00:20:41,450
If I were a merchant,
I'd offer you $500 for it
309
00:20:41,474 --> 00:20:44,174
and sell it in
Philadelphia for 2,000.
310
00:20:46,646 --> 00:20:48,223
It's a deal.
311
00:20:48,247 --> 00:20:49,914
Not interested.
312
00:20:51,383 --> 00:20:53,829
I want to give it
to you for a favor,
313
00:20:53,853 --> 00:20:55,886
for a little job.
314
00:21:00,025 --> 00:21:02,571
What sort of job?
315
00:21:02,595 --> 00:21:04,005
There's a man in this town
316
00:21:04,029 --> 00:21:06,396
that's been paying far too
much attention to my wife.
317
00:21:09,335 --> 00:21:12,948
I, uh... I want to
give him a gift,
318
00:21:12,972 --> 00:21:15,940
a music box.
319
00:21:17,577 --> 00:21:20,923
And when he winds it up,
320
00:21:20,947 --> 00:21:26,862
I want to make sure he
gets a real bang out of it.
321
00:21:31,757 --> 00:21:34,102
Who sent you to me?
322
00:21:34,126 --> 00:21:35,904
Another clockmaker.
323
00:21:35,928 --> 00:21:40,342
He said, "Why throw
good money after bad?"
324
00:21:40,366 --> 00:21:42,377
Perhaps you should
have taken his advice.
325
00:21:42,401 --> 00:21:44,101
Good day, sir.
326
00:21:45,371 --> 00:21:47,404
$2,000.
327
00:21:49,341 --> 00:21:51,976
And no one will ever know.
328
00:21:53,278 --> 00:21:58,426
Kill for a puny reason like that
329
00:21:58,450 --> 00:22:05,233
when there's a world of
cruelty and government injustice,
330
00:22:05,257 --> 00:22:10,171
inhumanity and
legalized serfdom.
331
00:22:10,195 --> 00:22:17,880
Abuse of police power
and judicial corruption
332
00:22:17,904 --> 00:22:20,181
crying out to be overthrown?
333
00:22:20,205 --> 00:22:22,985
Right now I'd like
to overthrow the man
334
00:22:23,009 --> 00:22:24,809
that's stolen my wife's love.
335
00:22:25,711 --> 00:22:27,489
I've always believed
336
00:22:27,513 --> 00:22:32,561
that a man who has
lost a wife and a nickel
337
00:22:32,585 --> 00:22:34,317
has lost a nickel.
338
00:22:39,559 --> 00:22:41,637
You don't believe a
man owes it to himself
339
00:22:41,661 --> 00:22:43,939
to defend the honor of his home?
340
00:22:43,963 --> 00:22:47,643
Honor. Ha, ha, ha.
341
00:22:47,667 --> 00:22:50,812
I don't believe in murder,
342
00:22:50,836 --> 00:22:55,717
at least not in such a
puny cause as yours.
343
00:22:55,741 --> 00:22:59,376
And what cause would
you consider large enough?
344
00:23:03,449 --> 00:23:05,360
Why is it, I wonder,
345
00:23:05,384 --> 00:23:09,765
that all police spies
and provocateurs
346
00:23:09,789 --> 00:23:14,903
give off the same stale odor?
347
00:23:14,927 --> 00:23:17,094
Get out.
348
00:23:24,070 --> 00:23:25,869
Sir.
349
00:23:29,609 --> 00:23:32,242
Weren't you afraid
it might explode?
350
00:23:42,154 --> 00:23:44,187
Honor.
351
00:24:20,926 --> 00:24:24,673
Who is it? Huh? Who
wants to kill M'Guigan?
352
00:24:24,697 --> 00:24:27,175
It's not me. I swear.
353
00:24:27,199 --> 00:24:29,111
I'll tell you. I'll tell you.
354
00:25:19,201 --> 00:25:21,068
Ha, ha, ha.
355
00:25:22,370 --> 00:25:25,706
Magnificent, mademoiselle.
356
00:25:38,621 --> 00:25:43,201
Ha, ha, ha. I scared you, huh?
357
00:25:43,225 --> 00:25:45,536
It's nice to see that you
have found some use
358
00:25:45,560 --> 00:25:47,839
for your kitchen utensils,
359
00:25:47,863 --> 00:25:49,540
since you seem incapable
360
00:25:49,564 --> 00:25:52,565
of turning out an
edible meal with them.
361
00:25:56,038 --> 00:25:59,584
That woman. She has my heart.
362
00:25:59,608 --> 00:26:00,785
And you...
363
00:26:00,809 --> 00:26:03,054
Why, you are not even
fit for her to spit upon.
364
00:26:03,078 --> 00:26:05,690
Just like your lunch today.
365
00:26:05,714 --> 00:26:08,093
If I catch you with your
eyes upon her once more,
366
00:26:08,117 --> 00:26:11,384
so help me, I will
burn them out!
367
00:26:18,226 --> 00:26:20,404
The only thing you
are capable of burning
368
00:26:20,428 --> 00:26:22,306
is your miserable food.
369
00:26:28,003 --> 00:26:30,137
Oh! Ooh!
370
00:26:59,835 --> 00:27:01,713
M'Guigan?
371
00:27:01,737 --> 00:27:04,515
Judge?
372
00:27:04,539 --> 00:27:06,339
You all right?
373
00:27:24,159 --> 00:27:25,937
M'Guigan?
374
00:27:25,961 --> 00:27:27,438
I'm going to kill you!
375
00:27:27,462 --> 00:27:29,362
You hear me?
376
00:28:13,742 --> 00:28:16,287
Oh, go away, will you?
377
00:28:16,311 --> 00:28:19,579
I'm not in the mood for
playing. Go back to your zoo.
378
00:28:36,865 --> 00:28:39,144
Oh, Judge M'Guigan.
379
00:28:39,168 --> 00:28:41,146
Well, they changed
your room, huh?
380
00:28:41,170 --> 00:28:42,781
Just what the devil
is the meaning of this?
381
00:28:42,805 --> 00:28:43,915
What was that noise?
382
00:28:43,939 --> 00:28:46,885
It was nothing. Just
a bomb, that's all.
383
00:28:46,909 --> 00:28:48,653
That's all? That's enough.
384
00:28:48,677 --> 00:28:51,322
I'm not staying in this
hotel another minute.
385
00:28:51,346 --> 00:28:55,126
I hope it's not my pastry.
386
00:28:55,150 --> 00:28:57,784
It must be the cooking, huh?
387
00:29:05,493 --> 00:29:07,227
This way, judge.
388
00:29:10,132 --> 00:29:11,810
Stay in a place like this?
389
00:29:11,834 --> 00:29:13,611
Why, I'd be a sitting duck.
390
00:29:13,635 --> 00:29:15,246
But Your Honor,
with 10 of my men
391
00:29:15,270 --> 00:29:16,747
on guard at all times,
392
00:29:16,771 --> 00:29:19,851
you'd hardly be safer
at the city jail itself.
393
00:29:19,875 --> 00:29:21,719
City jail?
394
00:29:21,743 --> 00:29:25,123
That would be a fine place
for a judge now, wouldn't it?
395
00:29:25,147 --> 00:29:27,391
I hardly imagine
you'd be the first one.
396
00:29:27,415 --> 00:29:30,628
Young man, now that the
dynamite has been found,
397
00:29:30,652 --> 00:29:32,563
why are you still here?
398
00:29:32,587 --> 00:29:34,299
Because there's been a killing,
399
00:29:34,323 --> 00:29:36,400
another bomb attempt since then,
400
00:29:36,424 --> 00:29:38,402
and Zeno Baroda's
still at large.
401
00:29:38,426 --> 00:29:40,805
Of course. You're right.
402
00:29:40,829 --> 00:29:43,908
Well, this looks a
lot more civilized
403
00:29:43,932 --> 00:29:45,210
than a jail cell.
404
00:29:45,234 --> 00:29:48,246
I didn't know you special
agents lived so well.
405
00:29:48,270 --> 00:29:50,315
It's nice, peaceful.
406
00:29:50,339 --> 00:29:51,716
It's home, judge.
407
00:29:51,740 --> 00:29:54,352
You sure no one knows I'm here?
408
00:29:54,376 --> 00:29:56,087
Nobody.
409
00:29:56,111 --> 00:29:58,957
Your Honor, I have
taken special precautions,
410
00:29:58,981 --> 00:30:02,093
and not a soul knows
you're here. Not a soul.
411
00:30:09,157 --> 00:30:10,857
Ahh.
412
00:30:12,127 --> 00:30:14,405
Vashti.
413
00:30:14,429 --> 00:30:17,275
Judge, the girls and I thought
414
00:30:17,299 --> 00:30:19,410
we'd make it a little
less lonely for you.
415
00:30:19,434 --> 00:30:21,612
Thank you, Vashti.
416
00:30:21,636 --> 00:30:24,182
Just set it down over there.
417
00:30:24,206 --> 00:30:26,117
We have a wonderful lunch.
418
00:30:26,141 --> 00:30:29,420
I think you'll love
it. Some chicken...
419
00:30:29,444 --> 00:30:30,676
Just a moment, please.
420
00:30:31,980 --> 00:30:33,624
Who prepared this basket?
421
00:30:33,648 --> 00:30:36,128
Signor Cefalu, the cook.
422
00:30:37,185 --> 00:30:39,197
And some fruit.
423
00:30:39,221 --> 00:30:42,433
And some nice strudel
from Herr Astipalia.
424
00:30:42,457 --> 00:30:44,302
He makes wonderful strudel.
425
00:30:44,326 --> 00:30:45,326
Young lady,
426
00:30:46,528 --> 00:30:48,572
how did you know we were here?
427
00:30:48,596 --> 00:30:50,263
Everyone knows.
428
00:30:51,499 --> 00:30:52,843
See what I mean?
429
00:30:52,867 --> 00:30:54,612
You don't think I'm going
to stay here, do you?
430
00:30:54,636 --> 00:30:55,846
Well, why not?
431
00:30:55,870 --> 00:30:58,749
Because I'd feel
safer in a goldfish bowl.
432
00:30:58,773 --> 00:31:01,685
I could still put you
up at the city jail.
433
00:31:01,709 --> 00:31:04,255
Why can't you save
me from that man
434
00:31:04,279 --> 00:31:06,624
who's trying to kill me?
435
00:31:06,648 --> 00:31:09,693
Is that too much to ask?
436
00:31:09,717 --> 00:31:13,531
It's the most reasonable
request I've heard all week, judge.
437
00:31:13,555 --> 00:31:15,133
I'll hide you till the banquet.
438
00:31:15,157 --> 00:31:17,668
You'll be as safe and snug
as the man in the moon.
439
00:31:17,692 --> 00:31:21,139
Ahh. At least there's
someone around here
440
00:31:21,163 --> 00:31:22,640
who has a head
on their shoulders.
441
00:31:22,664 --> 00:31:24,675
Come, Vashti.
442
00:31:24,699 --> 00:31:26,311
Just a minute.
443
00:31:26,335 --> 00:31:29,414
Now, I can't let you leave
with this wisp of a girl.
444
00:31:29,438 --> 00:31:33,184
Why? I can't be any
worse off than I am here.
445
00:31:33,208 --> 00:31:37,377
Let's not forget the strudel.
446
00:31:39,514 --> 00:31:41,559
Vashti.
447
00:31:41,583 --> 00:31:42,983
Judge.
448
00:31:45,120 --> 00:31:46,519
Gentlemen.
449
00:31:50,392 --> 00:31:53,537
Now, look, I am
the chief of police,
450
00:31:53,561 --> 00:31:54,538
and I intend...
451
00:31:54,562 --> 00:31:55,539
Chief.
452
00:31:55,563 --> 00:31:56,696
Huh?
453
00:31:59,401 --> 00:32:03,081
Maybe he'd be better off
with her out in the open.
454
00:32:03,105 --> 00:32:05,483
What do you mean by that?
455
00:32:05,507 --> 00:32:09,720
If you gotta set a
trap, use attractive bait.
456
00:32:09,744 --> 00:32:11,922
Just the same, I'm
going to continue
457
00:32:11,946 --> 00:32:14,725
to take every precaution
for his safety, you got that?
458
00:32:14,749 --> 00:32:17,783
You've done a
great job so far, chief.
459
00:32:23,858 --> 00:32:25,436
Very good.
460
00:32:25,460 --> 00:32:27,005
Mm-hmm.
461
00:32:27,029 --> 00:32:29,440
Nice, nice. Very thorough.
462
00:32:29,464 --> 00:32:30,897
Mm-hm.
463
00:32:33,001 --> 00:32:35,279
Mm-hmm. Good.
464
00:32:35,303 --> 00:32:37,203
Good work.
465
00:32:41,109 --> 00:32:42,442
Hey.
466
00:32:44,279 --> 00:32:46,657
My name is Zeno Baroda,
467
00:32:46,681 --> 00:32:50,228
and I desire you to
place me under arrest.
468
00:32:50,252 --> 00:32:53,431
On what charge?
469
00:32:53,455 --> 00:32:56,389
Place me under arrest.
470
00:34:27,415 --> 00:34:29,127
Herr Asterpalier.
471
00:34:29,151 --> 00:34:31,028
Astipalia. What, what, what?
472
00:34:31,052 --> 00:34:32,497
One of the judges,
473
00:34:32,521 --> 00:34:34,932
he told me to hand
this to you personally.
474
00:34:34,956 --> 00:34:38,336
Oh, thank you very much.
475
00:34:38,360 --> 00:34:41,261
What do you think,
I'm a guest here?
476
00:34:45,099 --> 00:34:46,499
Gee.
477
00:34:58,613 --> 00:35:00,291
Ah, Mr. West.
478
00:35:00,315 --> 00:35:03,093
Well, I've got him
locked up tight as a drum.
479
00:35:03,117 --> 00:35:04,328
Who?
480
00:35:04,352 --> 00:35:06,430
Zeno Baroda, the anarchist,
481
00:35:06,454 --> 00:35:08,866
the man who's been
planting all these bombs.
482
00:35:08,890 --> 00:35:10,668
Glad to hear it. How
did you catch him?
483
00:35:10,692 --> 00:35:13,371
He caught me.
How do you like that?
484
00:35:13,395 --> 00:35:15,739
He walked right up and
demanded I arrest him.
485
00:35:15,763 --> 00:35:17,941
That's nice.
486
00:35:17,965 --> 00:35:20,545
Ha, ha, ha. You
ain't jealous, are you?
487
00:35:20,569 --> 00:35:22,880
I mean, that I cracked
the case instead of you?
488
00:35:22,904 --> 00:35:24,315
No. No, I'm worried.
489
00:35:24,339 --> 00:35:26,917
A man in jail has
too good an alibi.
490
00:35:26,941 --> 00:35:29,420
An alibi for what?
491
00:35:29,444 --> 00:35:31,811
That's what I'd like to know.
492
00:35:33,715 --> 00:35:34,958
Oh, Mr. West.
493
00:35:34,982 --> 00:35:36,827
I've been looking
for you everywhere.
494
00:35:36,851 --> 00:35:39,263
We need you in the kitchen.
There's been an accident.
495
00:35:39,287 --> 00:35:40,364
What happened?
496
00:35:40,388 --> 00:35:42,300
Herr Astipalia, the pastry cook,
497
00:35:42,324 --> 00:35:43,634
he's been calling for you.
498
00:35:43,658 --> 00:35:45,369
He's been hurt, badly burned.
499
00:35:45,393 --> 00:35:46,571
I tried to help him,
500
00:35:46,595 --> 00:35:48,828
but he wouldn't
let me call a doctor.
501
00:35:50,432 --> 00:35:51,475
I tried to help him.
502
00:35:51,499 --> 00:35:53,110
I bandaged him the best I could.
503
00:35:53,134 --> 00:35:55,513
What are you doing here?
Go get a doctor. Hurry.
504
00:35:55,537 --> 00:35:58,782
What happened? Did
you see who did it?
505
00:35:58,806 --> 00:36:00,918
Are you all right?
506
00:36:00,942 --> 00:36:02,620
I'm going to be fine.
507
00:36:02,644 --> 00:36:03,887
I'm fine. I'm fine.
508
00:36:03,911 --> 00:36:05,756
We'll have a doctor
here in a minute.
509
00:36:13,921 --> 00:36:14,921
Don't move.
510
00:36:44,352 --> 00:36:47,365
Magnificent, Herr Astipalia.
511
00:36:47,389 --> 00:36:49,700
Vashti, my love,
512
00:36:49,724 --> 00:36:51,658
I have great plans for us.
513
00:36:57,231 --> 00:37:00,210
I lift my lamp
514
00:37:00,234 --> 00:37:03,547
beside the golden door.
515
00:37:03,571 --> 00:37:07,084
Vashti, when you
light that dynamite,
516
00:37:07,108 --> 00:37:08,819
it'll all come true.
517
00:37:08,843 --> 00:37:10,588
Your dream of success,
518
00:37:10,612 --> 00:37:13,957
my dream of power.
519
00:37:13,981 --> 00:37:17,161
Judge, are you sure? I mean...
520
00:37:17,185 --> 00:37:19,664
Vashti, you will take your place
521
00:37:19,688 --> 00:37:22,032
alongside the
immortals of the theater.
522
00:37:22,056 --> 00:37:25,068
Lillie Langtry, Jenny Lind.
523
00:37:25,092 --> 00:37:27,905
I see you starring in Carmen
524
00:37:27,929 --> 00:37:29,907
at the National
Theater in Washington.
525
00:37:29,931 --> 00:37:35,179
President Grant sits in his box
watching you sing and dance.
526
00:37:35,203 --> 00:37:37,315
But first, the entertainment.
527
00:37:37,339 --> 00:37:40,150
You will dance beautifully,
528
00:37:40,174 --> 00:37:41,552
like Salome.
529
00:37:41,576 --> 00:37:45,222
I will give you the
signal, nod my head.
530
00:37:45,246 --> 00:37:47,012
Come, Vashti.
531
00:38:15,577 --> 00:38:19,590
How many times have I told
you, no loafing on the job?
532
00:38:19,614 --> 00:38:22,314
Oh, very funny. Very funny.
533
00:38:24,151 --> 00:38:26,096
Ahh.
534
00:38:26,120 --> 00:38:27,365
You all right?
535
00:38:27,389 --> 00:38:30,456
Oh, sure, sure. My
skin's always this blue.
536
00:38:56,984 --> 00:38:58,529
Your Honor,
537
00:38:58,553 --> 00:39:00,731
have you seen Judge M'Guigan?
538
00:39:00,755 --> 00:39:03,322
Why, no. We, uh... We
thought he was with you.
539
00:39:05,326 --> 00:39:06,326
Hello.
540
00:39:07,261 --> 00:39:10,240
Sorry I'm late.
541
00:39:10,264 --> 00:39:13,577
Well, inspector, is
everything in order?
542
00:39:13,601 --> 00:39:15,112
I think so, Your Honor.
543
00:39:15,136 --> 00:39:17,047
Why don't you sit down
and enjoy yourself?
544
00:39:17,071 --> 00:39:20,451
Well, thank you very much.
545
00:39:20,475 --> 00:39:22,708
Good evening.
546
00:39:24,312 --> 00:39:26,490
I hope you enjoyed
your dinner, judge.
547
00:39:26,514 --> 00:39:27,991
Very good.
548
00:39:28,015 --> 00:39:30,895
Gentlemen, gentlemen.
549
00:39:30,919 --> 00:39:32,062
Gentlemen.
550
00:39:32,086 --> 00:39:34,887
Gentlemen. Excuse me.
551
00:39:36,290 --> 00:39:39,670
Ladies and gentlemen.
552
00:39:39,694 --> 00:39:44,074
Now, my friends
and fellow judges
553
00:39:44,098 --> 00:39:48,646
and you august members
of the Supreme Court,
554
00:39:48,670 --> 00:39:52,049
the entertainment
portion of our program,
555
00:39:52,073 --> 00:39:55,508
Vashti and her girls.
556
00:40:55,403 --> 00:40:59,049
Here I thought that Baroda
was tucked away safe and sound
557
00:40:59,073 --> 00:41:01,886
in jail and all of us could
live happily ever after.
558
00:41:01,910 --> 00:41:06,289
Nah. Baroda only made
those infernal machines
559
00:41:06,313 --> 00:41:09,560
until he couldn't
stand it any longer.
560
00:41:09,584 --> 00:41:11,450
Made 'em?
561
00:41:14,055 --> 00:41:15,332
For whom?
562
00:41:15,356 --> 00:41:18,969
Someone to whom Baroda,
for all his noble philosophy,
563
00:41:18,993 --> 00:41:20,804
couldn't say no.
564
00:41:20,828 --> 00:41:22,372
The one man that
could put him in prison
565
00:41:22,396 --> 00:41:23,941
for the rest of his life.
566
00:41:23,965 --> 00:41:25,565
Judge M'Guigan?
567
00:41:26,801 --> 00:41:28,111
Right.
568
00:41:37,311 --> 00:41:38,889
A respected federal judge
569
00:41:38,913 --> 00:41:40,833
with his eye on
the Supreme Court?
570
00:41:43,918 --> 00:41:45,629
Exactly.
571
00:41:45,653 --> 00:41:49,099
"With his eye on
the Supreme Court."
572
00:41:49,123 --> 00:41:52,436
And up there, a
room full of judges
573
00:41:52,460 --> 00:41:55,127
infinitely more capable than he.
574
00:42:10,912 --> 00:42:13,356
I know some of you good folks
575
00:42:13,380 --> 00:42:18,062
still haven't quite forgiven
me, have you now,
576
00:42:18,086 --> 00:42:21,264
for the disgraceful way
in which I worked my way
577
00:42:21,288 --> 00:42:25,703
through law school
as a common thespian,
578
00:42:25,727 --> 00:42:27,571
a mummer,
579
00:42:27,595 --> 00:42:32,009
a mountebank, if you will,
580
00:42:32,033 --> 00:42:35,445
rather than like
the rest of you,
581
00:42:35,469 --> 00:42:37,648
by splitting rails
582
00:42:37,672 --> 00:42:39,850
or having a rich father
583
00:42:39,874 --> 00:42:41,885
or digging ditches
584
00:42:41,909 --> 00:42:44,521
or robbing banks.
585
00:42:49,450 --> 00:42:53,463
But then, what is a
courtroom but a stage,
586
00:42:53,487 --> 00:42:58,268
and all its learned advocates
and judges merely players?
587
00:42:58,292 --> 00:43:03,073
They have their entrances...
588
00:43:03,097 --> 00:43:05,197
and exits.
589
00:43:07,869 --> 00:43:11,381
You can see that with a
shocking attitude like that,
590
00:43:11,405 --> 00:43:18,355
I'd cut a mighty poor figure
amidst the awesome dignity
591
00:43:18,379 --> 00:43:20,858
of the Supreme Court...
592
00:43:23,051 --> 00:43:26,130
to whose learned
members I shall presently
593
00:43:26,154 --> 00:43:28,598
have the signal honor to present
594
00:43:28,622 --> 00:43:33,470
the coveted annual
Chester A. L'Ambroso Award
595
00:43:33,494 --> 00:43:37,207
for their distinguished
contributions
596
00:43:37,231 --> 00:43:40,966
to the enlightened
science of criminology.
597
00:43:57,451 --> 00:44:01,131
We're losing oxygen fast.
598
00:44:01,155 --> 00:44:06,336
But first, a musical tribute.
599
00:44:06,360 --> 00:44:08,994
To the fair lady...
600
00:44:11,132 --> 00:44:13,811
with the golden lamp.
601
00:44:21,542 --> 00:44:23,909
That's my cake.
602
00:44:33,487 --> 00:44:34,464
Give me a match.
603
00:44:34,488 --> 00:44:35,621
Right.
604
00:44:44,632 --> 00:44:46,343
Give me another one.
605
00:44:46,367 --> 00:44:49,747
That's all there is.
606
00:44:49,771 --> 00:44:51,148
We better do something fast
607
00:44:51,172 --> 00:44:53,817
before this whole building
comes down on us.
608
00:44:53,841 --> 00:44:55,418
Give me another bullet.
609
00:44:55,442 --> 00:44:58,488
You ate the last one.
610
00:44:58,512 --> 00:45:00,612
Let's make another one.
611
00:45:32,413 --> 00:45:33,390
Excuse me.
612
00:45:33,414 --> 00:45:35,080
Excuse me.
613
00:45:47,161 --> 00:45:48,738
It's not that the president
614
00:45:48,762 --> 00:45:51,396
has anything against your
background, M'Guigan.
615
00:45:53,734 --> 00:45:55,145
It's simply that
he doesn't think
616
00:45:55,169 --> 00:45:57,514
you carry enough weight up here.
617
00:45:57,538 --> 00:45:58,882
Later.
618
00:45:58,906 --> 00:45:59,906
Oh, judge...
619
00:46:05,279 --> 00:46:08,125
Oh, judge. Judge, let me
tell you a wonderful story.
620
00:46:08,149 --> 00:46:09,526
Now, stop me if you heard it.
621
00:46:09,550 --> 00:46:10,670
I heard it.
622
00:46:32,106 --> 00:46:33,183
Where's M'Guigan?
623
00:46:33,207 --> 00:46:34,218
He's upstairs.
624
00:46:34,242 --> 00:46:35,385
Bring her to the hall.
625
00:46:35,409 --> 00:46:36,608
Right.
626
00:46:39,280 --> 00:46:40,690
Whoa.
627
00:46:40,714 --> 00:46:41,747
No!
628
00:46:48,489 --> 00:46:49,721
Where's Bulvon?
629
00:46:52,994 --> 00:46:55,072
Let go of the judge.
630
00:46:55,096 --> 00:46:56,128
Artie, the bottle!
631
00:47:05,907 --> 00:47:07,050
Let me go.
632
00:47:07,074 --> 00:47:08,507
Cut it out. Cut it out.
633
00:47:11,612 --> 00:47:13,512
Stop him! Stop him!
634
00:47:31,198 --> 00:47:33,510
Sorry about that, chef.
635
00:47:33,534 --> 00:47:36,094
Would you believe
I'm a judge then?
636
00:47:36,370 --> 00:47:38,304
Stop that man
that's following me.
637
00:47:40,507 --> 00:47:41,985
Judge, no!
638
00:47:42,009 --> 00:47:44,021
What is this? What is this?
639
00:47:52,820 --> 00:47:54,353
Stop him! Grab him!
640
00:48:00,294 --> 00:48:02,272
Did you have to ruin my cake?
641
00:48:02,296 --> 00:48:05,575
It was either your
cake or my reputation.
642
00:48:05,599 --> 00:48:07,433
Come on, judge.
643
00:48:12,974 --> 00:48:17,254
An ounce of charity...
An ounce of charity,
644
00:48:17,278 --> 00:48:21,791
a thousand pounds of law.
645
00:48:21,815 --> 00:48:23,626
M'Guigan.
646
00:48:23,650 --> 00:48:27,530
M'Guigan of all people.
647
00:48:27,554 --> 00:48:30,067
What the devil did he
think he was trying to do,
648
00:48:30,091 --> 00:48:32,135
blowing up the Supreme Court?
649
00:48:32,159 --> 00:48:34,237
Look, do you think
he was one of those...
650
00:48:34,261 --> 00:48:37,341
anarchist fellows himself?
651
00:48:37,365 --> 00:48:39,443
There's not a thing wrong
with him that an appointment
652
00:48:39,467 --> 00:48:41,244
at the Supreme Court
wouldn't have cured.
653
00:48:41,268 --> 00:48:44,014
He just wanted to
hasten the process.
654
00:48:44,038 --> 00:48:46,249
You don't think he ever
would have made it, do you?
655
00:48:46,273 --> 00:48:48,352
No matter how much of
the competition he killed off?
656
00:48:48,376 --> 00:48:49,419
The last I heard,
657
00:48:49,443 --> 00:48:51,843
the president was
in his right mind.
658
00:48:53,414 --> 00:48:56,059
I'm glad you caught him.
659
00:48:56,083 --> 00:48:59,429
Count on me to testify
against him at his trial.
660
00:48:59,453 --> 00:49:01,198
I'll make it a point of
seeing you're released
661
00:49:01,222 --> 00:49:02,432
from jail for the occasion.
662
00:49:02,456 --> 00:49:04,701
Vashti.
663
00:49:04,725 --> 00:49:06,269
Vashti.
664
00:49:06,293 --> 00:49:08,405
Who has ever done this to you,
665
00:49:08,429 --> 00:49:10,795
I will seek vendetta.
666
00:49:18,939 --> 00:49:21,418
Well, maybe it
wasn't a total waste.
43392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.