All language subtitles for Wild Wild West S02E14 The Night of the Infernal Machine.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,093 --> 00:00:27,870 Right on time, Jim. 2 00:00:27,894 --> 00:00:29,172 I don't know about the dialogue, 3 00:00:29,196 --> 00:00:31,107 but you're certainly dressed for the part. 4 00:00:31,131 --> 00:00:32,409 What are you cooking? 5 00:00:32,433 --> 00:00:35,812 Baking. I can't cook. Danish pastry. 6 00:00:35,836 --> 00:00:37,747 Have you found the dynamite? 7 00:00:37,771 --> 00:00:40,116 Not a trace. 8 00:00:40,140 --> 00:00:42,952 I better find Judge M'Guigan. Where is he? 9 00:00:42,976 --> 00:00:46,989 He's up in the billiard room playing a game he calls "pool." 10 00:00:47,013 --> 00:00:48,825 It's billiards with working clothes on. 11 00:00:48,849 --> 00:00:53,196 Yeah. The man with him is a guy named Judge Vickerman. 12 00:00:53,220 --> 00:00:54,831 Much obliged. 13 00:00:54,855 --> 00:00:56,421 Not at all. 14 00:01:09,202 --> 00:01:11,147 Well played. You win again. 15 00:01:11,171 --> 00:01:12,616 Rack 'em up, son. 16 00:01:12,640 --> 00:01:15,785 Ah, you play a sharp game of pool, judge. 17 00:01:15,809 --> 00:01:17,920 A man would have to rise mighty early 18 00:01:17,944 --> 00:01:19,322 to keep up with you. 19 00:01:19,346 --> 00:01:20,790 Oh, fiddlesticks. 20 00:01:20,814 --> 00:01:22,759 A backward child could play this... 21 00:01:22,783 --> 00:01:24,561 This "pool" game of yours. 22 00:01:24,585 --> 00:01:26,363 Now, 3-cushion billiards... 23 00:01:26,387 --> 00:01:28,898 Ho, ho, ho, there's a gentleman's game. 24 00:01:29,956 --> 00:01:31,434 I agree with you, judge. 25 00:01:31,458 --> 00:01:33,202 Billiards is a gentleman's game, 26 00:01:33,226 --> 00:01:36,205 but we must move along with the times. 27 00:01:36,229 --> 00:01:40,143 We common people must have our little enjoyments also. 28 00:01:40,167 --> 00:01:43,313 I always say, it matters not what we play 29 00:01:43,337 --> 00:01:45,948 as long as we enjoy the game. 30 00:01:45,972 --> 00:01:47,216 Do you have time for another? 31 00:01:47,240 --> 00:01:49,886 Of course, of course. You break 'em this time. 32 00:01:49,910 --> 00:01:51,688 Thank you, judge. Drink? 33 00:01:51,712 --> 00:01:52,789 Thank you. 34 00:01:52,813 --> 00:01:54,291 Ah, for a convention, 35 00:01:54,315 --> 00:01:56,893 this is becoming quite enjoyable. 36 00:01:56,917 --> 00:01:58,650 Judge M'Guigan? 37 00:02:00,020 --> 00:02:01,798 Yes, man, what is it? 38 00:02:01,822 --> 00:02:04,601 My name is James West. I believe you were notified. 39 00:02:04,625 --> 00:02:05,769 Oh, yes. 40 00:02:05,793 --> 00:02:07,604 You're the president's man. 41 00:02:07,628 --> 00:02:09,906 You know Judge Vickerman, of course. 42 00:02:09,930 --> 00:02:10,973 I'm honored, sir. 43 00:02:10,997 --> 00:02:12,809 How do you do? 44 00:02:12,833 --> 00:02:16,346 Well, now what the devil are you supposed to do for us? 45 00:02:16,370 --> 00:02:19,215 Oh, uh, of course. 46 00:02:19,239 --> 00:02:21,351 Uh, will... You will excuse us, judge, won't you? Uh... 47 00:02:21,375 --> 00:02:22,352 Certainly. 48 00:02:22,376 --> 00:02:23,553 Uh, after you, sir. 49 00:02:23,577 --> 00:02:25,143 Thank you. 50 00:02:30,083 --> 00:02:31,461 Well? 51 00:02:31,485 --> 00:02:33,797 Sir, since you're the chairman of this convention, 52 00:02:33,821 --> 00:02:36,333 the president has sent me here to protect you if necessary. 53 00:02:36,357 --> 00:02:38,134 From what? 54 00:02:38,158 --> 00:02:40,002 A crate of dynamite's been stolen 55 00:02:40,026 --> 00:02:41,338 and traced to Denver. 56 00:02:41,362 --> 00:02:43,072 Dynamite? 57 00:02:43,096 --> 00:02:44,674 Enough to replace this hotel 58 00:02:44,698 --> 00:02:47,444 with a large hole in the ground. 59 00:02:47,468 --> 00:02:49,846 It's your turn to break, judge. 60 00:02:49,870 --> 00:02:52,816 Surely, the president isn't holding his breath for you. 61 00:02:52,840 --> 00:02:54,551 Well, why don't you break 62 00:02:54,575 --> 00:02:58,042 while I hear what it is the president wants me to do? 63 00:03:02,549 --> 00:03:04,716 Politicians. 64 00:04:39,379 --> 00:04:42,725 And as chief of police of this fair city, 65 00:04:42,749 --> 00:04:45,361 I have taken and will continue to take 66 00:04:45,385 --> 00:04:49,499 all necessary precautions for the absolute safety 67 00:04:49,523 --> 00:04:51,734 of our distinguished guests. 68 00:04:51,758 --> 00:04:53,202 Son, are you getting this? 69 00:04:53,226 --> 00:04:55,093 Oh, yes, sir. 70 00:04:55,996 --> 00:04:58,641 Uh, how's it going, men? 71 00:04:58,665 --> 00:05:00,977 Find anything under there? 72 00:05:01,001 --> 00:05:03,480 Hey. 73 00:05:03,504 --> 00:05:06,315 What the devil are you doing here? 74 00:05:06,339 --> 00:05:08,985 Searching for fragments of the bomb. 75 00:05:09,009 --> 00:05:10,854 And did you find any? 76 00:05:10,878 --> 00:05:12,321 Yeah. 77 00:05:12,345 --> 00:05:14,357 Well, hand it over. 78 00:05:14,381 --> 00:05:16,493 I think bombs and infernal machines 79 00:05:16,517 --> 00:05:18,628 are more my line of work than yours. 80 00:05:18,652 --> 00:05:20,930 Look, just who the devil do they call you 81 00:05:20,954 --> 00:05:22,298 when you're at home? 82 00:05:22,322 --> 00:05:25,001 My name is James West, 83 00:05:25,025 --> 00:05:27,504 and I'm the special agent for the president. 84 00:05:27,528 --> 00:05:30,439 Oh, so you are West, huh? 85 00:05:30,463 --> 00:05:31,608 Hm. 86 00:05:31,632 --> 00:05:33,109 Well, what's your business here 87 00:05:33,133 --> 00:05:35,344 and why wasn't I informed that you had arrived? 88 00:05:35,368 --> 00:05:36,713 Well, there wasn't time. 89 00:05:36,737 --> 00:05:39,516 There is always time for courtesy. 90 00:05:39,540 --> 00:05:42,218 A crate of dynamite was stolen about a week ago 91 00:05:42,242 --> 00:05:44,186 and traced to your city, 92 00:05:44,210 --> 00:05:45,922 and since you are playing host 93 00:05:45,946 --> 00:05:48,257 to all of the federal judges of the union 94 00:05:48,281 --> 00:05:50,192 and the dynamite, we wanted to make sure 95 00:05:50,216 --> 00:05:52,261 they didn't bang into each other. 96 00:05:52,285 --> 00:05:55,064 And how does that give you call to poke your nose 97 00:05:55,088 --> 00:05:57,299 into my investigation of a murder, 98 00:05:57,323 --> 00:06:00,803 which, as you ought to know, is not a federal crime? 99 00:06:00,827 --> 00:06:02,605 I know some people who don't think of it 100 00:06:02,629 --> 00:06:03,606 as a crime at all. 101 00:06:03,630 --> 00:06:05,542 Let's have it. 102 00:06:05,566 --> 00:06:10,301 Or would you rather be arrested for withholding evidence? 103 00:06:13,574 --> 00:06:16,553 Of course, you do have a bomb expert on your squad. 104 00:06:16,577 --> 00:06:18,955 Mister, it don't take no bomb expert 105 00:06:18,979 --> 00:06:20,657 to know a man's been killed here. 106 00:06:20,681 --> 00:06:24,193 But it does take one to tell you how or by whom 107 00:06:24,217 --> 00:06:26,529 or for that matter, even why. 108 00:06:26,553 --> 00:06:30,466 Oh, and... And you are that kind of an expert, huh? 109 00:06:30,490 --> 00:06:32,936 I have run into bombs from time to time, 110 00:06:32,960 --> 00:06:35,071 and I always like to understand what makes them tick. 111 00:06:35,095 --> 00:06:38,240 All right, you're welcome to all the live bombs you can find. 112 00:06:38,264 --> 00:06:39,976 Just give me the evidence. 113 00:06:40,000 --> 00:06:42,445 All right, chief. All right. 114 00:06:42,469 --> 00:06:44,781 Since you've limited my jurisdiction 115 00:06:44,805 --> 00:06:47,906 to, uh, live bombs... 116 00:06:48,642 --> 00:06:50,842 Hey! 117 00:06:58,652 --> 00:07:01,130 Bombs are like women, gentlemen. 118 00:07:01,154 --> 00:07:03,566 You should never let them know you don't trust them. 119 00:07:03,590 --> 00:07:05,223 Gentlemen. 120 00:07:11,698 --> 00:07:14,978 A dog would not eat that. 121 00:07:15,002 --> 00:07:16,378 Of course not. 122 00:07:16,402 --> 00:07:18,581 It wasn't meant for you. 123 00:07:18,605 --> 00:07:21,417 Insult! Always insult! 124 00:07:21,441 --> 00:07:24,787 Oh, if you would only be half as sensitive 125 00:07:24,811 --> 00:07:27,090 to the smell of your own cooking 126 00:07:27,114 --> 00:07:29,759 as you are to imaginary insults. 127 00:07:29,783 --> 00:07:33,229 I will teach you to insult the cooking of Sicily! 128 00:07:33,253 --> 00:07:35,331 You don't need to teach it. 129 00:07:35,355 --> 00:07:38,101 Your cooking is insult enough. 130 00:07:51,138 --> 00:07:53,616 Ah, Mr. West. 131 00:07:53,640 --> 00:07:55,351 Do you have the cake I ordered? 132 00:07:55,375 --> 00:07:58,154 Indeed. Indeed. Right this way, sir, please. 133 00:07:58,178 --> 00:08:00,623 It's right here. There. 134 00:08:00,647 --> 00:08:02,591 It's a work of art. What do I owe you? 135 00:08:02,615 --> 00:08:04,293 Oh. 136 00:08:04,317 --> 00:08:06,796 It is not for sale. 137 00:08:06,820 --> 00:08:08,164 But you... You promised... 138 00:08:08,188 --> 00:08:12,268 Ah, for a man who appreciates art, a gift. 139 00:08:12,292 --> 00:08:14,170 No charge. Here. 140 00:08:14,194 --> 00:08:18,240 You eat that, you going to die like a dog. 141 00:08:19,800 --> 00:08:22,679 Let us get away from here, please, 142 00:08:22,703 --> 00:08:25,514 before we are overcome by the poisoned gases 143 00:08:25,538 --> 00:08:27,950 coming from those pots 144 00:08:27,974 --> 00:08:30,386 which know the taste of salt, 145 00:08:30,410 --> 00:08:33,255 only when a piece falls into his stew 146 00:08:33,279 --> 00:08:35,558 by accident! 147 00:08:35,582 --> 00:08:38,127 Get him out of here! 148 00:08:47,060 --> 00:08:49,194 I found the bomb. 149 00:08:51,297 --> 00:08:53,810 A billiard ball. 150 00:08:53,834 --> 00:08:56,112 He stole that idea from me. 151 00:08:56,136 --> 00:08:58,214 Mm. Almost foolproof. 152 00:08:58,238 --> 00:09:00,216 There's only one thing the bomber overlooked. 153 00:09:00,240 --> 00:09:02,351 The wrong man may hit the ball. 154 00:09:02,375 --> 00:09:06,122 Well, then maybe it was intended for the other fellow, M'Guigan. 155 00:09:06,146 --> 00:09:07,824 Possibly. Why? 156 00:09:07,848 --> 00:09:10,292 M'Guigan's main source of pride is the fact 157 00:09:10,316 --> 00:09:12,428 that he's sent more anarchists to prison for life 158 00:09:12,452 --> 00:09:14,530 than any other federal judge. 159 00:09:14,554 --> 00:09:16,332 There's only one man, besides you, 160 00:09:16,356 --> 00:09:18,601 who could have perfected a mechanism such as this. 161 00:09:18,625 --> 00:09:20,903 Zeno Baroda. Wasn't that his name? 162 00:09:20,927 --> 00:09:22,138 That was his name. 163 00:09:22,162 --> 00:09:24,640 I thought he was serving a life sentence somewhere. 164 00:09:24,664 --> 00:09:26,042 He was. 165 00:09:26,066 --> 00:09:30,146 He was paroled a month ago for good behavior... 166 00:09:30,170 --> 00:09:32,170 by Judge M'Guigan. 167 00:09:33,907 --> 00:09:37,854 Well, I'd say he has a funny way of showing his appreciation. 168 00:09:37,878 --> 00:09:40,123 If all Baroda wanted was revenge against one man, 169 00:09:40,147 --> 00:09:41,791 he'd need about this much dynamite, 170 00:09:41,815 --> 00:09:43,492 not a whole crate of it. 171 00:09:43,516 --> 00:09:45,628 Well, then who's next? 172 00:09:45,652 --> 00:09:47,696 Well, we could, of course, 173 00:09:47,720 --> 00:09:50,032 add more whipped cream, if that's what you want, 174 00:09:50,056 --> 00:09:52,301 except that it would then be more fattening. 175 00:09:52,325 --> 00:09:54,003 The cake would be no better, I guarantee. 176 00:09:54,027 --> 00:09:57,339 We make perfect exquisite decoration... 177 00:09:57,363 --> 00:10:00,576 I want you to search every place in this hotel 178 00:10:00,600 --> 00:10:02,812 where a crate of dynamite could possibly be stored. 179 00:10:02,836 --> 00:10:05,148 Right. And if I find it? 180 00:10:05,172 --> 00:10:08,584 I'll arrange for someone to pour cold water on your face 181 00:10:08,608 --> 00:10:10,141 to revive you. 182 00:10:32,465 --> 00:10:34,476 Ahh! 183 00:10:34,500 --> 00:10:36,445 All right, girls, let's start from the beginning, 184 00:10:36,469 --> 00:10:39,348 and give it all you've got. 185 00:11:40,800 --> 00:11:42,211 Vashti, 186 00:11:42,235 --> 00:11:45,214 it's been very nice up till now. 187 00:11:45,238 --> 00:11:48,217 I need hardly emphasize that 188 00:11:48,241 --> 00:11:52,889 anything you do must be not only in impeccably good taste, 189 00:11:52,913 --> 00:11:56,392 but also provide a note of moral uplift. 190 00:11:56,416 --> 00:11:59,395 Of course, judge. I understand perfectly. 191 00:11:59,419 --> 00:12:04,500 Remember, anything you do here casts reflection 192 00:12:04,524 --> 00:12:07,603 not only on our distinguished guests of honor, 193 00:12:07,627 --> 00:12:09,405 the members of the Supreme Court, 194 00:12:09,429 --> 00:12:13,209 but on American womanhood itself. 195 00:12:13,233 --> 00:12:15,177 Obviously. 196 00:12:15,201 --> 00:12:18,069 Mary, let's take it from where we left off. 197 00:12:46,366 --> 00:12:47,977 Whom are you guarding, 198 00:12:48,001 --> 00:12:50,768 Judge M'Guigan or the dancing girls? 199 00:13:22,402 --> 00:13:24,046 Your Honor, 200 00:13:24,070 --> 00:13:26,015 I'd like to speak to you about the attempt 201 00:13:26,039 --> 00:13:27,683 that was made on your life this morning. 202 00:13:27,707 --> 00:13:29,651 I don't know what there is to discuss. 203 00:13:29,675 --> 00:13:32,154 Any man who accepts the responsibilities 204 00:13:32,178 --> 00:13:33,255 of being a judge has to put up 205 00:13:33,279 --> 00:13:35,224 with his share of raving lunatics. 206 00:13:35,248 --> 00:13:37,593 Pardon me, Your Honor, 207 00:13:37,617 --> 00:13:41,430 but does this look like the work of a raving lunatic? 208 00:13:41,454 --> 00:13:44,100 So... 209 00:13:44,124 --> 00:13:46,102 There's only one man that could have perfected 210 00:13:46,126 --> 00:13:49,605 an infernal machine like this. Zeno Baroda. 211 00:13:49,629 --> 00:13:52,208 Young man, I personally paroled Zeno Baroda 212 00:13:52,232 --> 00:13:54,110 last month after six years 213 00:13:54,134 --> 00:13:56,912 because I considered him to be completely rehabilitated. 214 00:13:56,936 --> 00:13:58,680 Surely, every bomb in the country's 215 00:13:58,704 --> 00:14:00,483 not going to be blamed on him now? 216 00:14:00,507 --> 00:14:02,318 I hope not, 217 00:14:02,342 --> 00:14:03,986 but Zeno Baroda is capable 218 00:14:04,010 --> 00:14:05,821 of planting a bomb almost anywhere. 219 00:14:05,845 --> 00:14:08,590 In a billiard ball, a music box, in... 220 00:14:12,818 --> 00:14:16,165 I could swear that wasn't here yesterday. 221 00:14:16,189 --> 00:14:17,522 Don't touch it. 222 00:14:19,059 --> 00:14:21,537 It's one of the things I get paid for. 223 00:14:21,561 --> 00:14:24,695 Touching the untouchable. 224 00:14:36,976 --> 00:14:40,622 As chief of police, I demand to know what's going on here. 225 00:14:40,646 --> 00:14:42,391 He's found a bomb. 226 00:14:42,415 --> 00:14:44,382 A bomb, you say? 227 00:14:46,719 --> 00:14:49,831 Very well. Ahem. It's all yours. 228 00:14:49,855 --> 00:14:51,055 No, no. I insist. 229 00:14:52,592 --> 00:14:54,392 It's all yours. 230 00:14:56,496 --> 00:14:57,896 Ah! 231 00:15:21,954 --> 00:15:24,755 Zeno Baroda could fix a clock like this. 232 00:15:26,859 --> 00:15:29,727 I will not let you persecute this man. 233 00:15:30,863 --> 00:15:33,342 He has paid his debt to society. 234 00:15:33,366 --> 00:15:36,512 I just wanna make sure he doesn't run up any new debts. 235 00:15:36,536 --> 00:15:37,602 Debts? 236 00:15:40,706 --> 00:15:42,050 If you'll excuse me. 237 00:15:44,977 --> 00:15:46,655 Gentlemen... 238 00:15:46,679 --> 00:15:48,812 thank you. 239 00:15:50,850 --> 00:15:54,863 Well, I'm sorry I can't fix this clock for ya, mister. 240 00:15:54,887 --> 00:15:57,799 Uh, how old did you say that was? 241 00:15:57,823 --> 00:15:59,034 About a hundred years. 242 00:15:59,058 --> 00:16:01,637 Oh. Well, don't you reckon it's about time 243 00:16:01,661 --> 00:16:02,738 you bought a new one? 244 00:16:04,664 --> 00:16:06,375 I don't suppose you know anyone 245 00:16:06,399 --> 00:16:07,809 who could fix a clock like this. 246 00:16:07,833 --> 00:16:09,612 Well, yeah, I, uh... Let's see. 247 00:16:09,636 --> 00:16:12,748 I know one fella who could do it, uh... 248 00:16:12,772 --> 00:16:14,583 But, uh, why bother? 249 00:16:14,607 --> 00:16:17,386 For 6 bits, you can purchase 250 00:16:17,410 --> 00:16:20,322 one of these brand-new-type alarm clocks. 251 00:16:20,346 --> 00:16:24,226 Uh, you just set it for... Set it for whatever time 252 00:16:24,250 --> 00:16:25,961 you wanna wake up in the morning. 253 00:16:31,457 --> 00:16:33,502 Cheaper than feeding a rooster. 254 00:16:33,526 --> 00:16:34,637 What's his name? 255 00:16:34,661 --> 00:16:36,905 Wh... Whose name? 256 00:16:36,929 --> 00:16:39,408 The man you said who could fix the clock. 257 00:16:39,432 --> 00:16:40,942 Oh, yeah. 258 00:16:40,966 --> 00:16:45,181 Well, if you're bound to throw good money after bad, 259 00:16:45,205 --> 00:16:47,183 Zeno Baroda. 260 00:16:47,207 --> 00:16:51,987 That little tumbledown shack on the left as you leave town. 261 00:16:52,011 --> 00:16:54,378 Thanks. 262 00:17:20,707 --> 00:17:23,485 Give me your tired, your poor, 263 00:17:23,509 --> 00:17:27,756 your huddled masses yearning to breathe free, 264 00:17:27,780 --> 00:17:32,127 the wretched refuse of your teeming shore. 265 00:17:32,151 --> 00:17:33,795 Send these, 266 00:17:33,819 --> 00:17:36,732 the homeless tempest tossed to me. 267 00:17:36,756 --> 00:17:44,640 I lift my lamp beside the golden door. 268 00:17:44,664 --> 00:17:47,209 That's very nice. Excuse me. 269 00:17:47,233 --> 00:17:49,044 "Very nice"? 270 00:17:49,068 --> 00:17:51,813 I consider it the most outstanding work of art 271 00:17:51,837 --> 00:17:52,914 since the Tower of Babel. 272 00:17:52,938 --> 00:17:55,016 Well, you're the judge. 273 00:17:55,040 --> 00:17:58,220 This is what I want you to do. 274 00:17:58,244 --> 00:18:00,556 What, as a cake? 275 00:18:00,580 --> 00:18:03,325 Not as a cake, you square-headed ninny. 276 00:18:03,349 --> 00:18:04,693 On the cake, 277 00:18:04,717 --> 00:18:09,164 the pièce de résistance of the entire banquet, 278 00:18:09,188 --> 00:18:14,002 sculptured with your own delicately solicitous hands. 279 00:18:14,026 --> 00:18:17,239 Oh, of course, that's... Excuse me. 280 00:18:17,263 --> 00:18:19,074 That's a lot of work, you know. 281 00:18:19,098 --> 00:18:21,410 Oh, it must be completed by tomorrow night 282 00:18:21,434 --> 00:18:23,945 for the grand finale of the convention banquet 283 00:18:23,969 --> 00:18:27,015 and to remind some of my learned colleagues 284 00:18:27,039 --> 00:18:29,818 that an ounce of charity 285 00:18:29,842 --> 00:18:34,356 is worth a thousand pounds of law. 286 00:18:34,380 --> 00:18:36,525 Who said that? 287 00:18:36,549 --> 00:18:38,093 I did. 288 00:18:38,117 --> 00:18:39,550 That's very nice too. 289 00:18:45,458 --> 00:18:47,403 What are you doing there, you? 290 00:18:47,427 --> 00:18:49,805 Have you no respect for that noble vintage? 291 00:18:49,829 --> 00:18:51,389 It feels like a load of bricks in there. 292 00:18:52,365 --> 00:18:54,075 The finest champagne money can buy, 293 00:18:54,099 --> 00:18:55,944 and you swing it around like that, you imbecile! 294 00:18:55,968 --> 00:18:56,978 Dummkopf. 295 00:18:57,002 --> 00:18:58,447 Wait, wait, wait. No, no, no. 296 00:18:58,471 --> 00:19:00,783 We better take a look and see whether there's any damage 297 00:19:00,807 --> 00:19:02,851 done to that thing. 298 00:19:02,875 --> 00:19:04,442 Dynamite. 299 00:19:47,987 --> 00:19:49,854 Mr. Baroda? 300 00:20:01,734 --> 00:20:04,847 I beg your pardon. 301 00:20:04,871 --> 00:20:12,621 Never beg while you're still man enough to steal. 302 00:20:12,645 --> 00:20:16,525 Uh, do you suppose you could fix a wreck like this? 303 00:20:16,549 --> 00:20:18,193 Put it down somewhere. 304 00:20:18,217 --> 00:20:20,496 I'll get to it in my own good time. 305 00:20:20,520 --> 00:20:24,288 Well, how do you know? You haven't even looked at it. 306 00:20:28,327 --> 00:20:32,374 Made in Strasbourg, 1781. 307 00:20:32,398 --> 00:20:37,746 Only 3 others like it survived into the 19th century. 308 00:20:37,770 --> 00:20:41,450 If I were a merchant, I'd offer you $500 for it 309 00:20:41,474 --> 00:20:44,174 and sell it in Philadelphia for 2,000. 310 00:20:46,646 --> 00:20:48,223 It's a deal. 311 00:20:48,247 --> 00:20:49,914 Not interested. 312 00:20:51,383 --> 00:20:53,829 I want to give it to you for a favor, 313 00:20:53,853 --> 00:20:55,886 for a little job. 314 00:21:00,025 --> 00:21:02,571 What sort of job? 315 00:21:02,595 --> 00:21:04,005 There's a man in this town 316 00:21:04,029 --> 00:21:06,396 that's been paying far too much attention to my wife. 317 00:21:09,335 --> 00:21:12,948 I, uh... I want to give him a gift, 318 00:21:12,972 --> 00:21:15,940 a music box. 319 00:21:17,577 --> 00:21:20,923 And when he winds it up, 320 00:21:20,947 --> 00:21:26,862 I want to make sure he gets a real bang out of it. 321 00:21:31,757 --> 00:21:34,102 Who sent you to me? 322 00:21:34,126 --> 00:21:35,904 Another clockmaker. 323 00:21:35,928 --> 00:21:40,342 He said, "Why throw good money after bad?" 324 00:21:40,366 --> 00:21:42,377 Perhaps you should have taken his advice. 325 00:21:42,401 --> 00:21:44,101 Good day, sir. 326 00:21:45,371 --> 00:21:47,404 $2,000. 327 00:21:49,341 --> 00:21:51,976 And no one will ever know. 328 00:21:53,278 --> 00:21:58,426 Kill for a puny reason like that 329 00:21:58,450 --> 00:22:05,233 when there's a world of cruelty and government injustice, 330 00:22:05,257 --> 00:22:10,171 inhumanity and legalized serfdom. 331 00:22:10,195 --> 00:22:17,880 Abuse of police power and judicial corruption 332 00:22:17,904 --> 00:22:20,181 crying out to be overthrown? 333 00:22:20,205 --> 00:22:22,985 Right now I'd like to overthrow the man 334 00:22:23,009 --> 00:22:24,809 that's stolen my wife's love. 335 00:22:25,711 --> 00:22:27,489 I've always believed 336 00:22:27,513 --> 00:22:32,561 that a man who has lost a wife and a nickel 337 00:22:32,585 --> 00:22:34,317 has lost a nickel. 338 00:22:39,559 --> 00:22:41,637 You don't believe a man owes it to himself 339 00:22:41,661 --> 00:22:43,939 to defend the honor of his home? 340 00:22:43,963 --> 00:22:47,643 Honor. Ha, ha, ha. 341 00:22:47,667 --> 00:22:50,812 I don't believe in murder, 342 00:22:50,836 --> 00:22:55,717 at least not in such a puny cause as yours. 343 00:22:55,741 --> 00:22:59,376 And what cause would you consider large enough? 344 00:23:03,449 --> 00:23:05,360 Why is it, I wonder, 345 00:23:05,384 --> 00:23:09,765 that all police spies and provocateurs 346 00:23:09,789 --> 00:23:14,903 give off the same stale odor? 347 00:23:14,927 --> 00:23:17,094 Get out. 348 00:23:24,070 --> 00:23:25,869 Sir. 349 00:23:29,609 --> 00:23:32,242 Weren't you afraid it might explode? 350 00:23:42,154 --> 00:23:44,187 Honor. 351 00:24:20,926 --> 00:24:24,673 Who is it? Huh? Who wants to kill M'Guigan? 352 00:24:24,697 --> 00:24:27,175 It's not me. I swear. 353 00:24:27,199 --> 00:24:29,111 I'll tell you. I'll tell you. 354 00:25:19,201 --> 00:25:21,068 Ha, ha, ha. 355 00:25:22,370 --> 00:25:25,706 Magnificent, mademoiselle. 356 00:25:38,621 --> 00:25:43,201 Ha, ha, ha. I scared you, huh? 357 00:25:43,225 --> 00:25:45,536 It's nice to see that you have found some use 358 00:25:45,560 --> 00:25:47,839 for your kitchen utensils, 359 00:25:47,863 --> 00:25:49,540 since you seem incapable 360 00:25:49,564 --> 00:25:52,565 of turning out an edible meal with them. 361 00:25:56,038 --> 00:25:59,584 That woman. She has my heart. 362 00:25:59,608 --> 00:26:00,785 And you... 363 00:26:00,809 --> 00:26:03,054 Why, you are not even fit for her to spit upon. 364 00:26:03,078 --> 00:26:05,690 Just like your lunch today. 365 00:26:05,714 --> 00:26:08,093 If I catch you with your eyes upon her once more, 366 00:26:08,117 --> 00:26:11,384 so help me, I will burn them out! 367 00:26:18,226 --> 00:26:20,404 The only thing you are capable of burning 368 00:26:20,428 --> 00:26:22,306 is your miserable food. 369 00:26:28,003 --> 00:26:30,137 Oh! Ooh! 370 00:26:59,835 --> 00:27:01,713 M'Guigan? 371 00:27:01,737 --> 00:27:04,515 Judge? 372 00:27:04,539 --> 00:27:06,339 You all right? 373 00:27:24,159 --> 00:27:25,937 M'Guigan? 374 00:27:25,961 --> 00:27:27,438 I'm going to kill you! 375 00:27:27,462 --> 00:27:29,362 You hear me? 376 00:28:13,742 --> 00:28:16,287 Oh, go away, will you? 377 00:28:16,311 --> 00:28:19,579 I'm not in the mood for playing. Go back to your zoo. 378 00:28:36,865 --> 00:28:39,144 Oh, Judge M'Guigan. 379 00:28:39,168 --> 00:28:41,146 Well, they changed your room, huh? 380 00:28:41,170 --> 00:28:42,781 Just what the devil is the meaning of this? 381 00:28:42,805 --> 00:28:43,915 What was that noise? 382 00:28:43,939 --> 00:28:46,885 It was nothing. Just a bomb, that's all. 383 00:28:46,909 --> 00:28:48,653 That's all? That's enough. 384 00:28:48,677 --> 00:28:51,322 I'm not staying in this hotel another minute. 385 00:28:51,346 --> 00:28:55,126 I hope it's not my pastry. 386 00:28:55,150 --> 00:28:57,784 It must be the cooking, huh? 387 00:29:05,493 --> 00:29:07,227 This way, judge. 388 00:29:10,132 --> 00:29:11,810 Stay in a place like this? 389 00:29:11,834 --> 00:29:13,611 Why, I'd be a sitting duck. 390 00:29:13,635 --> 00:29:15,246 But Your Honor, with 10 of my men 391 00:29:15,270 --> 00:29:16,747 on guard at all times, 392 00:29:16,771 --> 00:29:19,851 you'd hardly be safer at the city jail itself. 393 00:29:19,875 --> 00:29:21,719 City jail? 394 00:29:21,743 --> 00:29:25,123 That would be a fine place for a judge now, wouldn't it? 395 00:29:25,147 --> 00:29:27,391 I hardly imagine you'd be the first one. 396 00:29:27,415 --> 00:29:30,628 Young man, now that the dynamite has been found, 397 00:29:30,652 --> 00:29:32,563 why are you still here? 398 00:29:32,587 --> 00:29:34,299 Because there's been a killing, 399 00:29:34,323 --> 00:29:36,400 another bomb attempt since then, 400 00:29:36,424 --> 00:29:38,402 and Zeno Baroda's still at large. 401 00:29:38,426 --> 00:29:40,805 Of course. You're right. 402 00:29:40,829 --> 00:29:43,908 Well, this looks a lot more civilized 403 00:29:43,932 --> 00:29:45,210 than a jail cell. 404 00:29:45,234 --> 00:29:48,246 I didn't know you special agents lived so well. 405 00:29:48,270 --> 00:29:50,315 It's nice, peaceful. 406 00:29:50,339 --> 00:29:51,716 It's home, judge. 407 00:29:51,740 --> 00:29:54,352 You sure no one knows I'm here? 408 00:29:54,376 --> 00:29:56,087 Nobody. 409 00:29:56,111 --> 00:29:58,957 Your Honor, I have taken special precautions, 410 00:29:58,981 --> 00:30:02,093 and not a soul knows you're here. Not a soul. 411 00:30:09,157 --> 00:30:10,857 Ahh. 412 00:30:12,127 --> 00:30:14,405 Vashti. 413 00:30:14,429 --> 00:30:17,275 Judge, the girls and I thought 414 00:30:17,299 --> 00:30:19,410 we'd make it a little less lonely for you. 415 00:30:19,434 --> 00:30:21,612 Thank you, Vashti. 416 00:30:21,636 --> 00:30:24,182 Just set it down over there. 417 00:30:24,206 --> 00:30:26,117 We have a wonderful lunch. 418 00:30:26,141 --> 00:30:29,420 I think you'll love it. Some chicken... 419 00:30:29,444 --> 00:30:30,676 Just a moment, please. 420 00:30:31,980 --> 00:30:33,624 Who prepared this basket? 421 00:30:33,648 --> 00:30:36,128 Signor Cefalu, the cook. 422 00:30:37,185 --> 00:30:39,197 And some fruit. 423 00:30:39,221 --> 00:30:42,433 And some nice strudel from Herr Astipalia. 424 00:30:42,457 --> 00:30:44,302 He makes wonderful strudel. 425 00:30:44,326 --> 00:30:45,326 Young lady, 426 00:30:46,528 --> 00:30:48,572 how did you know we were here? 427 00:30:48,596 --> 00:30:50,263 Everyone knows. 428 00:30:51,499 --> 00:30:52,843 See what I mean? 429 00:30:52,867 --> 00:30:54,612 You don't think I'm going to stay here, do you? 430 00:30:54,636 --> 00:30:55,846 Well, why not? 431 00:30:55,870 --> 00:30:58,749 Because I'd feel safer in a goldfish bowl. 432 00:30:58,773 --> 00:31:01,685 I could still put you up at the city jail. 433 00:31:01,709 --> 00:31:04,255 Why can't you save me from that man 434 00:31:04,279 --> 00:31:06,624 who's trying to kill me? 435 00:31:06,648 --> 00:31:09,693 Is that too much to ask? 436 00:31:09,717 --> 00:31:13,531 It's the most reasonable request I've heard all week, judge. 437 00:31:13,555 --> 00:31:15,133 I'll hide you till the banquet. 438 00:31:15,157 --> 00:31:17,668 You'll be as safe and snug as the man in the moon. 439 00:31:17,692 --> 00:31:21,139 Ahh. At least there's someone around here 440 00:31:21,163 --> 00:31:22,640 who has a head on their shoulders. 441 00:31:22,664 --> 00:31:24,675 Come, Vashti. 442 00:31:24,699 --> 00:31:26,311 Just a minute. 443 00:31:26,335 --> 00:31:29,414 Now, I can't let you leave with this wisp of a girl. 444 00:31:29,438 --> 00:31:33,184 Why? I can't be any worse off than I am here. 445 00:31:33,208 --> 00:31:37,377 Let's not forget the strudel. 446 00:31:39,514 --> 00:31:41,559 Vashti. 447 00:31:41,583 --> 00:31:42,983 Judge. 448 00:31:45,120 --> 00:31:46,519 Gentlemen. 449 00:31:50,392 --> 00:31:53,537 Now, look, I am the chief of police, 450 00:31:53,561 --> 00:31:54,538 and I intend... 451 00:31:54,562 --> 00:31:55,539 Chief. 452 00:31:55,563 --> 00:31:56,696 Huh? 453 00:31:59,401 --> 00:32:03,081 Maybe he'd be better off with her out in the open. 454 00:32:03,105 --> 00:32:05,483 What do you mean by that? 455 00:32:05,507 --> 00:32:09,720 If you gotta set a trap, use attractive bait. 456 00:32:09,744 --> 00:32:11,922 Just the same, I'm going to continue 457 00:32:11,946 --> 00:32:14,725 to take every precaution for his safety, you got that? 458 00:32:14,749 --> 00:32:17,783 You've done a great job so far, chief. 459 00:32:23,858 --> 00:32:25,436 Very good. 460 00:32:25,460 --> 00:32:27,005 Mm-hmm. 461 00:32:27,029 --> 00:32:29,440 Nice, nice. Very thorough. 462 00:32:29,464 --> 00:32:30,897 Mm-hm. 463 00:32:33,001 --> 00:32:35,279 Mm-hmm. Good. 464 00:32:35,303 --> 00:32:37,203 Good work. 465 00:32:41,109 --> 00:32:42,442 Hey. 466 00:32:44,279 --> 00:32:46,657 My name is Zeno Baroda, 467 00:32:46,681 --> 00:32:50,228 and I desire you to place me under arrest. 468 00:32:50,252 --> 00:32:53,431 On what charge? 469 00:32:53,455 --> 00:32:56,389 Place me under arrest. 470 00:34:27,415 --> 00:34:29,127 Herr Asterpalier. 471 00:34:29,151 --> 00:34:31,028 Astipalia. What, what, what? 472 00:34:31,052 --> 00:34:32,497 One of the judges, 473 00:34:32,521 --> 00:34:34,932 he told me to hand this to you personally. 474 00:34:34,956 --> 00:34:38,336 Oh, thank you very much. 475 00:34:38,360 --> 00:34:41,261 What do you think, I'm a guest here? 476 00:34:45,099 --> 00:34:46,499 Gee. 477 00:34:58,613 --> 00:35:00,291 Ah, Mr. West. 478 00:35:00,315 --> 00:35:03,093 Well, I've got him locked up tight as a drum. 479 00:35:03,117 --> 00:35:04,328 Who? 480 00:35:04,352 --> 00:35:06,430 Zeno Baroda, the anarchist, 481 00:35:06,454 --> 00:35:08,866 the man who's been planting all these bombs. 482 00:35:08,890 --> 00:35:10,668 Glad to hear it. How did you catch him? 483 00:35:10,692 --> 00:35:13,371 He caught me. How do you like that? 484 00:35:13,395 --> 00:35:15,739 He walked right up and demanded I arrest him. 485 00:35:15,763 --> 00:35:17,941 That's nice. 486 00:35:17,965 --> 00:35:20,545 Ha, ha, ha. You ain't jealous, are you? 487 00:35:20,569 --> 00:35:22,880 I mean, that I cracked the case instead of you? 488 00:35:22,904 --> 00:35:24,315 No. No, I'm worried. 489 00:35:24,339 --> 00:35:26,917 A man in jail has too good an alibi. 490 00:35:26,941 --> 00:35:29,420 An alibi for what? 491 00:35:29,444 --> 00:35:31,811 That's what I'd like to know. 492 00:35:33,715 --> 00:35:34,958 Oh, Mr. West. 493 00:35:34,982 --> 00:35:36,827 I've been looking for you everywhere. 494 00:35:36,851 --> 00:35:39,263 We need you in the kitchen. There's been an accident. 495 00:35:39,287 --> 00:35:40,364 What happened? 496 00:35:40,388 --> 00:35:42,300 Herr Astipalia, the pastry cook, 497 00:35:42,324 --> 00:35:43,634 he's been calling for you. 498 00:35:43,658 --> 00:35:45,369 He's been hurt, badly burned. 499 00:35:45,393 --> 00:35:46,571 I tried to help him, 500 00:35:46,595 --> 00:35:48,828 but he wouldn't let me call a doctor. 501 00:35:50,432 --> 00:35:51,475 I tried to help him. 502 00:35:51,499 --> 00:35:53,110 I bandaged him the best I could. 503 00:35:53,134 --> 00:35:55,513 What are you doing here? Go get a doctor. Hurry. 504 00:35:55,537 --> 00:35:58,782 What happened? Did you see who did it? 505 00:35:58,806 --> 00:36:00,918 Are you all right? 506 00:36:00,942 --> 00:36:02,620 I'm going to be fine. 507 00:36:02,644 --> 00:36:03,887 I'm fine. I'm fine. 508 00:36:03,911 --> 00:36:05,756 We'll have a doctor here in a minute. 509 00:36:13,921 --> 00:36:14,921 Don't move. 510 00:36:44,352 --> 00:36:47,365 Magnificent, Herr Astipalia. 511 00:36:47,389 --> 00:36:49,700 Vashti, my love, 512 00:36:49,724 --> 00:36:51,658 I have great plans for us. 513 00:36:57,231 --> 00:37:00,210 I lift my lamp 514 00:37:00,234 --> 00:37:03,547 beside the golden door. 515 00:37:03,571 --> 00:37:07,084 Vashti, when you light that dynamite, 516 00:37:07,108 --> 00:37:08,819 it'll all come true. 517 00:37:08,843 --> 00:37:10,588 Your dream of success, 518 00:37:10,612 --> 00:37:13,957 my dream of power. 519 00:37:13,981 --> 00:37:17,161 Judge, are you sure? I mean... 520 00:37:17,185 --> 00:37:19,664 Vashti, you will take your place 521 00:37:19,688 --> 00:37:22,032 alongside the immortals of the theater. 522 00:37:22,056 --> 00:37:25,068 Lillie Langtry, Jenny Lind. 523 00:37:25,092 --> 00:37:27,905 I see you starring in Carmen 524 00:37:27,929 --> 00:37:29,907 at the National Theater in Washington. 525 00:37:29,931 --> 00:37:35,179 President Grant sits in his box watching you sing and dance. 526 00:37:35,203 --> 00:37:37,315 But first, the entertainment. 527 00:37:37,339 --> 00:37:40,150 You will dance beautifully, 528 00:37:40,174 --> 00:37:41,552 like Salome. 529 00:37:41,576 --> 00:37:45,222 I will give you the signal, nod my head. 530 00:37:45,246 --> 00:37:47,012 Come, Vashti. 531 00:38:15,577 --> 00:38:19,590 How many times have I told you, no loafing on the job? 532 00:38:19,614 --> 00:38:22,314 Oh, very funny. Very funny. 533 00:38:24,151 --> 00:38:26,096 Ahh. 534 00:38:26,120 --> 00:38:27,365 You all right? 535 00:38:27,389 --> 00:38:30,456 Oh, sure, sure. My skin's always this blue. 536 00:38:56,984 --> 00:38:58,529 Your Honor, 537 00:38:58,553 --> 00:39:00,731 have you seen Judge M'Guigan? 538 00:39:00,755 --> 00:39:03,322 Why, no. We, uh... We thought he was with you. 539 00:39:05,326 --> 00:39:06,326 Hello. 540 00:39:07,261 --> 00:39:10,240 Sorry I'm late. 541 00:39:10,264 --> 00:39:13,577 Well, inspector, is everything in order? 542 00:39:13,601 --> 00:39:15,112 I think so, Your Honor. 543 00:39:15,136 --> 00:39:17,047 Why don't you sit down and enjoy yourself? 544 00:39:17,071 --> 00:39:20,451 Well, thank you very much. 545 00:39:20,475 --> 00:39:22,708 Good evening. 546 00:39:24,312 --> 00:39:26,490 I hope you enjoyed your dinner, judge. 547 00:39:26,514 --> 00:39:27,991 Very good. 548 00:39:28,015 --> 00:39:30,895 Gentlemen, gentlemen. 549 00:39:30,919 --> 00:39:32,062 Gentlemen. 550 00:39:32,086 --> 00:39:34,887 Gentlemen. Excuse me. 551 00:39:36,290 --> 00:39:39,670 Ladies and gentlemen. 552 00:39:39,694 --> 00:39:44,074 Now, my friends and fellow judges 553 00:39:44,098 --> 00:39:48,646 and you august members of the Supreme Court, 554 00:39:48,670 --> 00:39:52,049 the entertainment portion of our program, 555 00:39:52,073 --> 00:39:55,508 Vashti and her girls. 556 00:40:55,403 --> 00:40:59,049 Here I thought that Baroda was tucked away safe and sound 557 00:40:59,073 --> 00:41:01,886 in jail and all of us could live happily ever after. 558 00:41:01,910 --> 00:41:06,289 Nah. Baroda only made those infernal machines 559 00:41:06,313 --> 00:41:09,560 until he couldn't stand it any longer. 560 00:41:09,584 --> 00:41:11,450 Made 'em? 561 00:41:14,055 --> 00:41:15,332 For whom? 562 00:41:15,356 --> 00:41:18,969 Someone to whom Baroda, for all his noble philosophy, 563 00:41:18,993 --> 00:41:20,804 couldn't say no. 564 00:41:20,828 --> 00:41:22,372 The one man that could put him in prison 565 00:41:22,396 --> 00:41:23,941 for the rest of his life. 566 00:41:23,965 --> 00:41:25,565 Judge M'Guigan? 567 00:41:26,801 --> 00:41:28,111 Right. 568 00:41:37,311 --> 00:41:38,889 A respected federal judge 569 00:41:38,913 --> 00:41:40,833 with his eye on the Supreme Court? 570 00:41:43,918 --> 00:41:45,629 Exactly. 571 00:41:45,653 --> 00:41:49,099 "With his eye on the Supreme Court." 572 00:41:49,123 --> 00:41:52,436 And up there, a room full of judges 573 00:41:52,460 --> 00:41:55,127 infinitely more capable than he. 574 00:42:10,912 --> 00:42:13,356 I know some of you good folks 575 00:42:13,380 --> 00:42:18,062 still haven't quite forgiven me, have you now, 576 00:42:18,086 --> 00:42:21,264 for the disgraceful way in which I worked my way 577 00:42:21,288 --> 00:42:25,703 through law school as a common thespian, 578 00:42:25,727 --> 00:42:27,571 a mummer, 579 00:42:27,595 --> 00:42:32,009 a mountebank, if you will, 580 00:42:32,033 --> 00:42:35,445 rather than like the rest of you, 581 00:42:35,469 --> 00:42:37,648 by splitting rails 582 00:42:37,672 --> 00:42:39,850 or having a rich father 583 00:42:39,874 --> 00:42:41,885 or digging ditches 584 00:42:41,909 --> 00:42:44,521 or robbing banks. 585 00:42:49,450 --> 00:42:53,463 But then, what is a courtroom but a stage, 586 00:42:53,487 --> 00:42:58,268 and all its learned advocates and judges merely players? 587 00:42:58,292 --> 00:43:03,073 They have their entrances... 588 00:43:03,097 --> 00:43:05,197 and exits. 589 00:43:07,869 --> 00:43:11,381 You can see that with a shocking attitude like that, 590 00:43:11,405 --> 00:43:18,355 I'd cut a mighty poor figure amidst the awesome dignity 591 00:43:18,379 --> 00:43:20,858 of the Supreme Court... 592 00:43:23,051 --> 00:43:26,130 to whose learned members I shall presently 593 00:43:26,154 --> 00:43:28,598 have the signal honor to present 594 00:43:28,622 --> 00:43:33,470 the coveted annual Chester A. L'Ambroso Award 595 00:43:33,494 --> 00:43:37,207 for their distinguished contributions 596 00:43:37,231 --> 00:43:40,966 to the enlightened science of criminology. 597 00:43:57,451 --> 00:44:01,131 We're losing oxygen fast. 598 00:44:01,155 --> 00:44:06,336 But first, a musical tribute. 599 00:44:06,360 --> 00:44:08,994 To the fair lady... 600 00:44:11,132 --> 00:44:13,811 with the golden lamp. 601 00:44:21,542 --> 00:44:23,909 That's my cake. 602 00:44:33,487 --> 00:44:34,464 Give me a match. 603 00:44:34,488 --> 00:44:35,621 Right. 604 00:44:44,632 --> 00:44:46,343 Give me another one. 605 00:44:46,367 --> 00:44:49,747 That's all there is. 606 00:44:49,771 --> 00:44:51,148 We better do something fast 607 00:44:51,172 --> 00:44:53,817 before this whole building comes down on us. 608 00:44:53,841 --> 00:44:55,418 Give me another bullet. 609 00:44:55,442 --> 00:44:58,488 You ate the last one. 610 00:44:58,512 --> 00:45:00,612 Let's make another one. 611 00:45:32,413 --> 00:45:33,390 Excuse me. 612 00:45:33,414 --> 00:45:35,080 Excuse me. 613 00:45:47,161 --> 00:45:48,738 It's not that the president 614 00:45:48,762 --> 00:45:51,396 has anything against your background, M'Guigan. 615 00:45:53,734 --> 00:45:55,145 It's simply that he doesn't think 616 00:45:55,169 --> 00:45:57,514 you carry enough weight up here. 617 00:45:57,538 --> 00:45:58,882 Later. 618 00:45:58,906 --> 00:45:59,906 Oh, judge... 619 00:46:05,279 --> 00:46:08,125 Oh, judge. Judge, let me tell you a wonderful story. 620 00:46:08,149 --> 00:46:09,526 Now, stop me if you heard it. 621 00:46:09,550 --> 00:46:10,670 I heard it. 622 00:46:32,106 --> 00:46:33,183 Where's M'Guigan? 623 00:46:33,207 --> 00:46:34,218 He's upstairs. 624 00:46:34,242 --> 00:46:35,385 Bring her to the hall. 625 00:46:35,409 --> 00:46:36,608 Right. 626 00:46:39,280 --> 00:46:40,690 Whoa. 627 00:46:40,714 --> 00:46:41,747 No! 628 00:46:48,489 --> 00:46:49,721 Where's Bulvon? 629 00:46:52,994 --> 00:46:55,072 Let go of the judge. 630 00:46:55,096 --> 00:46:56,128 Artie, the bottle! 631 00:47:05,907 --> 00:47:07,050 Let me go. 632 00:47:07,074 --> 00:47:08,507 Cut it out. Cut it out. 633 00:47:11,612 --> 00:47:13,512 Stop him! Stop him! 634 00:47:31,198 --> 00:47:33,510 Sorry about that, chef. 635 00:47:33,534 --> 00:47:36,094 Would you believe I'm a judge then? 636 00:47:36,370 --> 00:47:38,304 Stop that man that's following me. 637 00:47:40,507 --> 00:47:41,985 Judge, no! 638 00:47:42,009 --> 00:47:44,021 What is this? What is this? 639 00:47:52,820 --> 00:47:54,353 Stop him! Grab him! 640 00:48:00,294 --> 00:48:02,272 Did you have to ruin my cake? 641 00:48:02,296 --> 00:48:05,575 It was either your cake or my reputation. 642 00:48:05,599 --> 00:48:07,433 Come on, judge. 643 00:48:12,974 --> 00:48:17,254 An ounce of charity... An ounce of charity, 644 00:48:17,278 --> 00:48:21,791 a thousand pounds of law. 645 00:48:21,815 --> 00:48:23,626 M'Guigan. 646 00:48:23,650 --> 00:48:27,530 M'Guigan of all people. 647 00:48:27,554 --> 00:48:30,067 What the devil did he think he was trying to do, 648 00:48:30,091 --> 00:48:32,135 blowing up the Supreme Court? 649 00:48:32,159 --> 00:48:34,237 Look, do you think he was one of those... 650 00:48:34,261 --> 00:48:37,341 anarchist fellows himself? 651 00:48:37,365 --> 00:48:39,443 There's not a thing wrong with him that an appointment 652 00:48:39,467 --> 00:48:41,244 at the Supreme Court wouldn't have cured. 653 00:48:41,268 --> 00:48:44,014 He just wanted to hasten the process. 654 00:48:44,038 --> 00:48:46,249 You don't think he ever would have made it, do you? 655 00:48:46,273 --> 00:48:48,352 No matter how much of the competition he killed off? 656 00:48:48,376 --> 00:48:49,419 The last I heard, 657 00:48:49,443 --> 00:48:51,843 the president was in his right mind. 658 00:48:53,414 --> 00:48:56,059 I'm glad you caught him. 659 00:48:56,083 --> 00:48:59,429 Count on me to testify against him at his trial. 660 00:48:59,453 --> 00:49:01,198 I'll make it a point of seeing you're released 661 00:49:01,222 --> 00:49:02,432 from jail for the occasion. 662 00:49:02,456 --> 00:49:04,701 Vashti. 663 00:49:04,725 --> 00:49:06,269 Vashti. 664 00:49:06,293 --> 00:49:08,405 Who has ever done this to you, 665 00:49:08,429 --> 00:49:10,795 I will seek vendetta. 666 00:49:18,939 --> 00:49:21,418 Well, maybe it wasn't a total waste. 43392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.