All language subtitles for Wild Wild West S02E12 The Night of the Man-Eating House.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,498 --> 00:00:16,643 Artie, I hate to bring this up, 2 00:00:16,667 --> 00:00:19,968 but, uh, the telegraph key is missing. 3 00:00:21,171 --> 00:00:24,239 What are you talking about? 4 00:00:58,208 --> 00:01:00,454 Well, nobody's perfect. 5 00:01:00,478 --> 00:01:01,677 No. 6 00:01:23,000 --> 00:01:24,666 Did you get that? 7 00:01:25,569 --> 00:01:28,414 Most of it. May I? 8 00:01:28,438 --> 00:01:29,438 "Urgent... 9 00:01:30,474 --> 00:01:31,585 "proceed immediately, 10 00:01:31,609 --> 00:01:33,520 sheriff's office, Ocala County." 11 00:01:33,544 --> 00:01:34,921 What else? 12 00:01:34,945 --> 00:01:38,859 "To take recaptured prisoner into federal custody. 13 00:01:38,883 --> 00:01:43,563 Emphasize all necessary precautions be observed." 14 00:01:43,587 --> 00:01:46,032 Well, if you ask me, it's a lot of fuss 15 00:01:46,056 --> 00:01:47,956 over one prisoner. 16 00:01:52,396 --> 00:01:54,596 Artie. Hm? 17 00:01:55,866 --> 00:01:57,611 What was that name? 18 00:01:57,635 --> 00:01:59,746 Liston Lawrence Day. 19 00:01:59,770 --> 00:02:02,582 Why? Does the name mean anything to you? 20 00:02:02,606 --> 00:02:04,283 It does. 21 00:02:04,307 --> 00:02:06,419 Pretty tough hombre, eh? 22 00:02:06,443 --> 00:02:09,288 Oh, let's just say important, 23 00:02:09,312 --> 00:02:12,091 like Simon Girty 24 00:02:12,115 --> 00:02:15,461 or Benedict Arnold was important. 25 00:02:22,826 --> 00:02:24,704 Artie's sound asleep, sheriff. 26 00:02:24,728 --> 00:02:26,394 Why don't you get some rest, too? 27 00:02:28,365 --> 00:02:30,765 You sure you'll be all right? 28 00:02:31,869 --> 00:02:32,968 I can handle him. 29 00:03:14,645 --> 00:03:16,856 Help me. 30 00:03:22,653 --> 00:03:23,663 Help me. 31 00:03:23,687 --> 00:03:24,664 Help me. 32 00:03:24,688 --> 00:03:27,200 Help me. 33 00:03:27,224 --> 00:03:30,837 It's the last time you can help me. 34 00:03:30,861 --> 00:03:33,239 I'm home now. 35 00:03:33,263 --> 00:03:35,008 Home to you. 36 00:03:36,700 --> 00:03:38,166 Help me. 37 00:03:39,503 --> 00:03:41,637 Don't let them take me away again. 38 00:04:06,030 --> 00:04:07,507 All right, Day. 39 00:04:07,531 --> 00:04:08,864 Come on. 40 00:04:10,634 --> 00:04:12,500 Get moving. 41 00:05:54,004 --> 00:05:55,949 It's hard to believe an old man like him 42 00:05:55,973 --> 00:05:58,818 could bust outta jail and come all this way 43 00:05:58,842 --> 00:06:00,787 into the bayou country on foot. 44 00:06:00,811 --> 00:06:02,789 You'd have think it had killed him. 45 00:06:02,813 --> 00:06:04,590 It almost has. 46 00:06:04,614 --> 00:06:06,960 He's dying of swamp fever. 47 00:06:06,984 --> 00:06:08,261 Yeah. 48 00:06:08,285 --> 00:06:10,285 He sure don't look very dangerous. 49 00:06:11,955 --> 00:06:14,189 Depends what you mean by "dangerous," sheriff. 50 00:06:15,458 --> 00:06:16,669 About 30 years ago, 51 00:06:16,693 --> 00:06:17,904 when Texas was fighting 52 00:06:17,928 --> 00:06:21,141 for its independence under General Sam Houston, 53 00:06:21,165 --> 00:06:24,410 this man, born in Texas, turned traitor, 54 00:06:24,434 --> 00:06:27,781 and caused the death of a lot of his fellow Texans. 55 00:06:27,805 --> 00:06:31,017 For that crime, he was sentenced to life in prison. 56 00:06:31,041 --> 00:06:33,719 Thirty years in solitary confinement. 57 00:06:33,743 --> 00:06:37,023 He's insane. Dangerous? 58 00:06:37,047 --> 00:06:39,625 Don't you turn your back on him, sheriff. 59 00:06:40,650 --> 00:06:42,195 You listen to me, Day. 60 00:06:42,219 --> 00:06:44,264 We're going back to Beaumont. 61 00:06:44,288 --> 00:06:47,366 There's a doctor there. He'll fix ya up. 62 00:06:47,390 --> 00:06:49,202 And when you're well, 63 00:06:49,226 --> 00:06:51,537 I'm taking you back to prison. 64 00:06:51,561 --> 00:06:53,128 Understand? 65 00:06:54,497 --> 00:06:56,865 Forget it, Jim. He can't hear a word you say. 66 00:06:58,035 --> 00:07:00,413 I think he hears me very clearly. 67 00:07:00,437 --> 00:07:01,536 Come on. 68 00:07:02,605 --> 00:07:04,605 Sheriff, bring the lantern. 69 00:07:05,976 --> 00:07:08,654 It's you who are going to die, Mr. West, 70 00:07:08,678 --> 00:07:11,424 all of you. 71 00:07:12,950 --> 00:07:14,260 Sheriff, bring the lantern. 72 00:07:14,284 --> 00:07:15,350 Oh, yeah. 73 00:07:28,465 --> 00:07:29,809 Who lives there, sheriff? 74 00:07:29,833 --> 00:07:31,044 I got no idea. 75 00:07:31,068 --> 00:07:32,946 I've never been this far from Beaumont. 76 00:07:32,970 --> 00:07:35,081 Looks like they've all turned in. 77 00:07:35,105 --> 00:07:36,985 Maybe they'll let us stay the night in the barn. 78 00:07:38,041 --> 00:07:40,586 Well, I suppose we could ask 'em. 79 00:08:37,467 --> 00:08:38,844 Sheriff, 80 00:08:38,868 --> 00:08:41,602 lift the lamp up, will you, please? 81 00:08:44,808 --> 00:08:47,875 No one's been here for a long, long time. 82 00:08:58,822 --> 00:09:00,555 Artie, bring him in here. 83 00:09:33,790 --> 00:09:35,390 Must have been the lady of the house. 84 00:09:36,460 --> 00:09:38,571 Wonder who she was. 85 00:09:50,207 --> 00:09:52,485 He's pretty bad off, Jim. 86 00:09:52,509 --> 00:09:55,054 I don't think he'll make it till morning. 87 00:09:55,078 --> 00:09:57,490 It's not the Palace Hotel. 88 00:09:57,514 --> 00:10:00,226 It's gonna have to do for the night. 89 00:10:00,250 --> 00:10:02,962 Sheriff, you get some firewood. 90 00:10:02,986 --> 00:10:04,230 Get the blankets. 91 00:10:04,254 --> 00:10:05,598 It's going to be cold here tonight. 92 00:10:05,622 --> 00:10:06,765 Yeah. 93 00:10:06,789 --> 00:10:08,501 I don't think blankets are gonna help him. 94 00:10:11,761 --> 00:10:14,307 It's a woman... 95 00:10:14,331 --> 00:10:16,331 crying. 96 00:10:43,427 --> 00:10:46,027 What caused that? There's no wind in here. 97 00:10:53,203 --> 00:10:54,247 Locked. 98 00:10:54,271 --> 00:10:55,781 Yeah. 99 00:10:55,805 --> 00:10:57,505 Look. 100 00:11:06,649 --> 00:11:07,793 Hey, Mr. West. 101 00:11:07,817 --> 00:11:10,263 What's going on around here? 102 00:11:10,287 --> 00:11:11,364 Them shutters, 103 00:11:11,388 --> 00:11:12,998 they're all slamming themselves shut 104 00:11:13,022 --> 00:11:14,067 at the same time. 105 00:11:15,625 --> 00:11:17,270 James, my boy, if it's all the same to you, 106 00:11:17,294 --> 00:11:20,228 I'd just as soon stay at the Palace Hotel. 107 00:11:42,185 --> 00:11:44,466 Bring the lamp, sheriff. 108 00:12:15,485 --> 00:12:18,085 It's no use, Artie. Step back. 109 00:12:47,784 --> 00:12:50,751 That pellet should've blasted this whole wall down. 110 00:12:54,023 --> 00:12:58,871 Ohh... ohh... ohh... 111 00:13:03,099 --> 00:13:06,011 Every time we hurt this house... 112 00:13:06,035 --> 00:13:07,913 she cries. 113 00:13:07,937 --> 00:13:10,249 It's as though they were one and the same. 114 00:13:10,273 --> 00:13:12,418 Hurt the house? 115 00:13:12,442 --> 00:13:14,119 What kind of nonsense talk is that? 116 00:13:14,143 --> 00:13:16,844 Jim, lend me your knife. 117 00:13:18,648 --> 00:13:19,648 Thank you. 118 00:13:39,402 --> 00:13:41,080 Jim, I know this sounds insane, 119 00:13:41,104 --> 00:13:44,217 but I don't think that's just a woman screaming. 120 00:13:44,241 --> 00:13:46,285 It sounds like a woman to me. 121 00:13:46,309 --> 00:13:48,721 Artie, if you're telling me you believe in ghosts, 122 00:13:48,745 --> 00:13:49,788 I don't. 123 00:13:49,812 --> 00:13:51,524 No, I'm not talking about ghosts, Jim. 124 00:13:51,548 --> 00:13:53,359 It's this house itself. 125 00:13:53,383 --> 00:13:56,161 It seems to have a life of its own. 126 00:13:56,185 --> 00:13:58,431 There's some simple explanation. 127 00:13:58,455 --> 00:14:00,299 There always is. 128 00:14:00,323 --> 00:14:02,868 Whatever it is, 129 00:14:02,892 --> 00:14:05,627 we're prisoners. 130 00:14:44,834 --> 00:14:46,412 That's it. 131 00:14:46,436 --> 00:14:49,036 All of them, like the shutters. 132 00:15:09,125 --> 00:15:10,235 Think we oughta risk it? 133 00:15:10,259 --> 00:15:13,172 No. 134 00:15:13,196 --> 00:15:14,907 There may be a way out up there. 135 00:15:14,931 --> 00:15:16,809 Fella could starve to death down here. 136 00:15:16,833 --> 00:15:19,111 We'll wait until morning. 137 00:15:19,135 --> 00:15:21,614 With this lantern, we'd be a perfect target 138 00:15:21,638 --> 00:15:22,915 for whoever it is up there. 139 00:15:22,939 --> 00:15:24,750 Look at those cobwebs. 140 00:15:24,774 --> 00:15:26,385 There can't be anybody up there. 141 00:15:26,409 --> 00:15:29,076 No one's been down that staircase in years, Jim. 142 00:15:31,648 --> 00:15:34,493 Maybe there's another way up there. 143 00:15:34,517 --> 00:15:37,084 We'll find out in the morning. 144 00:15:47,997 --> 00:15:49,241 How is he, sheriff? 145 00:15:49,265 --> 00:15:50,609 Not so good. 146 00:15:50,633 --> 00:15:52,378 He's still in a coma. 147 00:15:52,402 --> 00:15:54,201 I think he's dying. 148 00:16:06,449 --> 00:16:07,482 Artie. 149 00:16:11,954 --> 00:16:13,065 Huh. 150 00:16:13,089 --> 00:16:14,089 What is it? 151 00:16:17,960 --> 00:16:20,473 Nothing. 152 00:16:20,497 --> 00:16:22,062 Nothing. 153 00:16:25,968 --> 00:16:27,646 Keep an eye on him, sheriff. 154 00:16:27,670 --> 00:16:28,910 Ah. 155 00:16:34,310 --> 00:16:36,544 What was it, Jim? It was something. 156 00:16:38,147 --> 00:16:40,158 I looked at his face. 157 00:16:40,182 --> 00:16:42,695 It seemed to have changed. 158 00:16:42,719 --> 00:16:45,431 Maybe it was just the moonlight. 159 00:16:45,455 --> 00:16:47,400 Changed how? 160 00:16:47,424 --> 00:16:50,858 He seemed younger, much younger. 161 00:16:56,833 --> 00:16:59,812 You know, I think she must've been his wife. 162 00:16:59,836 --> 00:17:04,639 This was home. He's come back to it. 163 00:17:05,942 --> 00:17:07,352 In his crazed state, 164 00:17:07,376 --> 00:17:10,110 he thought somehow that she'd be waiting for him. 165 00:17:12,449 --> 00:17:14,593 In a way, she is waiting, you know? This... 166 00:17:14,617 --> 00:17:16,829 She's... 167 00:17:16,853 --> 00:17:18,130 She's this house. 168 00:17:18,154 --> 00:17:19,154 She's... 169 00:17:20,156 --> 00:17:21,934 What was that? 170 00:17:21,958 --> 00:17:23,335 The door. 171 00:17:26,463 --> 00:17:27,743 Stop it. 172 00:17:53,490 --> 00:17:54,889 Wait here. 173 00:17:59,996 --> 00:18:02,156 It came through this door. 174 00:18:09,939 --> 00:18:11,539 It's no use. 175 00:18:18,615 --> 00:18:20,559 Jim, wait. 176 00:18:20,583 --> 00:18:22,149 Look at that. 177 00:18:25,955 --> 00:18:27,700 It's a velvet ribbon. 178 00:18:27,724 --> 00:18:31,492 The woman in that portrait wore a velvet ribbon, didn't she? 179 00:18:34,130 --> 00:18:36,030 Let me see it in the light. 180 00:18:38,100 --> 00:18:40,278 What is it, Mr. West? 181 00:18:40,302 --> 00:18:42,670 It's a piece of velvet, sheriff. 182 00:18:49,779 --> 00:18:50,779 Artie! 183 00:18:53,950 --> 00:18:55,470 Stop! 184 00:18:56,986 --> 00:18:58,152 Halt! Stop! 185 00:19:22,779 --> 00:19:24,619 Every ounce of blood's been drained out of him. 186 00:19:26,015 --> 00:19:27,548 How is that possible? 187 00:20:25,942 --> 00:20:27,022 Artie. 188 00:20:28,611 --> 00:20:31,189 Look at her eyes, Jim. 189 00:20:31,213 --> 00:20:33,047 Tears. 190 00:20:52,035 --> 00:20:53,145 Artie. 191 00:20:53,169 --> 00:20:55,602 Yeah, I'm awake. 192 00:20:58,307 --> 00:21:00,986 I was just thinking about that sheriff up there. 193 00:21:01,010 --> 00:21:03,310 I know. 194 00:21:04,880 --> 00:21:07,714 He's still up there like we left him yesterday. 195 00:21:09,485 --> 00:21:10,851 Let's go on up. 196 00:21:12,821 --> 00:21:14,288 Oh. 197 00:21:17,026 --> 00:21:20,972 Boy, I feel like I'm 90, going on 100. 198 00:21:20,996 --> 00:21:22,307 I know. 199 00:21:22,331 --> 00:21:24,998 I feel exactly the same way. 200 00:21:29,238 --> 00:21:30,238 Look. 201 00:21:31,840 --> 00:21:32,840 It's all rusted. 202 00:21:34,677 --> 00:21:38,812 Last night this belt buckle had a high, shiny gloss. 203 00:21:56,365 --> 00:21:58,610 I don't believe it. 204 00:21:58,634 --> 00:22:00,946 Only the weapons are rusted. 205 00:22:00,970 --> 00:22:03,215 It's a set. 206 00:22:03,239 --> 00:22:06,051 We'd better come up with a theory to cover that. 207 00:22:06,075 --> 00:22:07,719 I've got a theory. 208 00:22:07,743 --> 00:22:10,355 This house is seeped in age, 209 00:22:10,379 --> 00:22:12,824 years piled upon years. 210 00:22:12,848 --> 00:22:14,893 We're intruders here. 211 00:22:14,917 --> 00:22:17,563 Maybe the house is striking back, 212 00:22:17,587 --> 00:22:19,264 the only way that it can. 213 00:22:19,288 --> 00:22:21,633 You mean, like, telescoping time, 214 00:22:21,657 --> 00:22:25,237 so that the effect of years has worked on us overnight? 215 00:22:25,261 --> 00:22:27,539 It's pretty wild, isn't it? 216 00:22:27,563 --> 00:22:29,597 Yeah. That's a... 217 00:22:30,866 --> 00:22:32,578 And while we're on the subject 218 00:22:32,602 --> 00:22:34,935 of things that are pretty wild... 219 00:22:36,339 --> 00:22:38,179 Artie, look at these windows. 220 00:22:41,810 --> 00:22:44,990 That's the one you heaved the mini-grenade through yesterday. 221 00:22:45,014 --> 00:22:47,526 Not a sign of the blast. 222 00:22:47,550 --> 00:22:50,596 All right, how does that fit into your theory? 223 00:22:50,620 --> 00:22:57,068 I'm through apologizing for what it does to logic. 224 00:22:57,092 --> 00:22:58,770 It's almost, 225 00:22:58,794 --> 00:23:01,607 like this house had the knack, 226 00:23:01,631 --> 00:23:03,542 the ability to renew itself. 227 00:23:03,566 --> 00:23:05,810 Tsk, well, how do you go about handling a house 228 00:23:05,834 --> 00:23:07,479 that treats you as though you were an enemy? 229 00:23:07,503 --> 00:23:08,713 I don't know. 230 00:23:08,737 --> 00:23:11,950 Maybe the answer is to treat it like a friend, 231 00:23:11,974 --> 00:23:13,840 and not like an enemy. 232 00:23:19,048 --> 00:23:22,449 Let's go out to the foyer and check your theory out. 233 00:23:47,510 --> 00:23:49,188 That's what I like about women, 234 00:23:49,212 --> 00:23:51,745 they always tidy up for the new day. 235 00:24:43,165 --> 00:24:44,732 Did you get any on you? 236 00:24:50,339 --> 00:24:52,183 What could have happened to him? 237 00:24:52,207 --> 00:24:55,120 They must have gotten him. 238 00:25:05,621 --> 00:25:07,499 Come on. 239 00:25:30,946 --> 00:25:33,858 This must have been her room. 240 00:25:33,882 --> 00:25:37,228 She wanted us to come in here. 241 00:25:37,252 --> 00:25:39,431 The doors. 242 00:25:39,455 --> 00:25:41,767 Why? 243 00:25:41,791 --> 00:25:44,736 You tell me. 244 00:25:44,760 --> 00:25:48,106 Let's go over it again. 245 00:25:48,130 --> 00:25:50,409 We came here last night with Day, 246 00:25:50,433 --> 00:25:52,911 who was sick and dying. 247 00:25:52,935 --> 00:25:55,814 We were made prisoners. 248 00:25:55,838 --> 00:25:58,016 You were almost killed, 249 00:25:58,040 --> 00:26:00,485 while he was our prisoner. 250 00:26:00,509 --> 00:26:04,690 The sheriff was killed, trying to catch him, 251 00:26:04,714 --> 00:26:07,826 and now she's got him somewhere in this house 252 00:26:07,850 --> 00:26:10,962 hidden safely. 253 00:26:10,986 --> 00:26:15,600 And maybe that's all she wants. 254 00:26:15,624 --> 00:26:19,304 Maybe she doesn't want to do anything to us. 255 00:26:38,581 --> 00:26:40,080 "Caroline L. Day." 256 00:26:44,086 --> 00:26:45,364 It's her diary. 257 00:26:45,388 --> 00:26:46,388 Let me see. 258 00:26:51,861 --> 00:26:54,806 She wanted us to see it. 259 00:26:54,830 --> 00:26:56,630 That's why she opened that. 260 00:27:07,476 --> 00:27:09,921 "March..." 261 00:27:09,945 --> 00:27:11,712 Hold on. 262 00:27:18,086 --> 00:27:20,599 "March 3rd, 1811. 263 00:27:20,623 --> 00:27:23,935 "We have named the baby Liston Lawrence Day. 264 00:27:23,959 --> 00:27:25,069 Charles dotes on him." 265 00:27:25,093 --> 00:27:26,170 I was wrong. 266 00:27:26,194 --> 00:27:28,774 She wasn't his wife. She was his mother. 267 00:27:28,798 --> 00:27:32,143 I'd think so, Artie. 268 00:27:32,167 --> 00:27:33,167 Hmm. 269 00:27:35,871 --> 00:27:38,884 "May 14th, 1830. 270 00:27:38,908 --> 00:27:41,486 Charles says that Liston will make a brilliant doctor, 271 00:27:41,510 --> 00:27:42,854 "like himself. 272 00:27:42,878 --> 00:27:45,356 "They spend hours in Charles' laboratory. 273 00:27:45,380 --> 00:27:47,959 "They're always together, thick as thieves. 274 00:27:47,983 --> 00:27:49,994 "Charles has taught Liston to speak Spanish, 275 00:27:50,018 --> 00:27:52,697 "and I must say that he is as handsome and dashing 276 00:27:52,721 --> 00:27:57,068 "a young man as any don ever was. 277 00:27:57,092 --> 00:27:59,604 "Charles says that as long as we live here in Texas, 278 00:27:59,628 --> 00:28:02,073 "under the rule of the Spanish-speaking people, 279 00:28:02,097 --> 00:28:06,177 it's only right that Liston know the language." 280 00:28:06,201 --> 00:28:08,702 I must say the lady's spelling is atrocious. 281 00:28:19,615 --> 00:28:24,095 "March 29th, 1836. 282 00:28:24,119 --> 00:28:25,330 "Terrible news has come. 283 00:28:25,354 --> 00:28:27,599 "General Santa Anna and his Mexican forces 284 00:28:27,623 --> 00:28:30,669 "have ambushed and slain hundreds of our men. 285 00:28:30,693 --> 00:28:32,838 "Luckily, our good general Sam Houston 286 00:28:32,862 --> 00:28:34,339 "escaped the trap. 287 00:28:34,363 --> 00:28:36,074 "Charles is disconsolate. 288 00:28:36,098 --> 00:28:38,510 "it was downstairs in our drawing room 289 00:28:38,534 --> 00:28:39,878 "that the movement of our troops 290 00:28:39,902 --> 00:28:41,913 "was planned in secret. 291 00:28:41,937 --> 00:28:43,871 How could Santa Anna have known?" 292 00:28:46,509 --> 00:28:49,488 You have an entry for April 23rd, 1836? 293 00:28:49,512 --> 00:28:53,179 That's when Day was arrested and sentenced to prison. 294 00:28:57,319 --> 00:28:58,630 Yeah, here it is. 295 00:29:00,689 --> 00:29:04,435 "April 23rd, 1836. 296 00:29:04,459 --> 00:29:07,405 "This morning my husband confessed to me, 297 00:29:07,429 --> 00:29:09,897 it was he who told Santa Anna." 298 00:29:11,567 --> 00:29:14,245 What? 299 00:29:14,269 --> 00:29:16,815 "Liston has begged me to remain silent. 300 00:29:16,839 --> 00:29:18,817 "He said, 'Nothing must happen to my father.' 301 00:29:18,841 --> 00:29:21,352 "He's a great doctor who will do great work. 302 00:29:21,376 --> 00:29:22,621 "Earlier this evening, 303 00:29:22,645 --> 00:29:25,924 "General Sam Houston himself came with some men, 304 00:29:25,948 --> 00:29:28,727 "and it was Liston, my beloved, beautiful son 305 00:29:28,751 --> 00:29:34,432 "who confessed to the terrible crime. 306 00:29:34,456 --> 00:29:35,534 "And Charles, 307 00:29:35,558 --> 00:29:38,269 "Charles just stood there in silence. 308 00:29:38,293 --> 00:29:41,773 "Oh, my baby. My precious, precious darling, 309 00:29:41,797 --> 00:29:43,742 "I shall wait for you 310 00:29:43,766 --> 00:29:46,778 "here at home, praying for you, 311 00:29:46,802 --> 00:29:50,214 wishing for your return." 312 00:29:50,238 --> 00:29:53,451 Thirty years. 313 00:29:53,475 --> 00:29:59,357 We've had the wrong man imprisoned, for 30 years. 314 00:29:59,381 --> 00:30:01,026 Charles Day didn't live long after that. 315 00:30:01,050 --> 00:30:02,193 Listen to this one. 316 00:30:02,217 --> 00:30:04,763 "August 7th, 1839. 317 00:30:04,787 --> 00:30:06,765 "This morning my husband Charles was killed 318 00:30:06,789 --> 00:30:08,466 "in a hunting accident. 319 00:30:08,490 --> 00:30:10,635 "I cannot weep for him now. 320 00:30:10,659 --> 00:30:14,639 "He is released from his own private horror. 321 00:30:14,663 --> 00:30:17,943 "Oh, how cruel the irony that my precious Liston, 322 00:30:17,967 --> 00:30:20,545 "would have sacrificed himself 323 00:30:20,569 --> 00:30:21,880 "so that his father 324 00:30:21,904 --> 00:30:24,549 "might do great things as a doctor, 325 00:30:24,573 --> 00:30:27,919 and now the sacrifice has been in vain." 326 00:30:35,718 --> 00:30:38,697 She wants us to leave. 327 00:30:38,721 --> 00:30:43,267 She wants us to take this diary and clear her son. 328 00:30:43,291 --> 00:30:45,291 I don't think so, Mr. West. 329 00:30:46,662 --> 00:30:49,608 After 30 years, 330 00:30:49,632 --> 00:30:53,912 I'm returning to my ancestral home, 331 00:30:53,936 --> 00:30:55,736 and I intend to stay. 332 00:30:58,874 --> 00:31:01,314 She always liked me at that age. 333 00:31:02,011 --> 00:31:04,188 Doesn't that surprise you? 334 00:31:04,212 --> 00:31:09,427 A love like that, can reach out of the past, 335 00:31:09,451 --> 00:31:10,717 transform the present? 336 00:31:11,820 --> 00:31:13,665 Put that gun down. 337 00:31:13,689 --> 00:31:15,233 So far, you're guilty of nothing 338 00:31:15,257 --> 00:31:16,935 but defending your father's honor. 339 00:31:16,959 --> 00:31:19,203 A terrible mistake has been made, 340 00:31:19,227 --> 00:31:20,371 but you allowed it. 341 00:31:20,395 --> 00:31:22,863 Don't make a worse one. Give me that gun. 342 00:31:24,933 --> 00:31:28,446 I'll thank you to hand me that diary. 343 00:31:28,470 --> 00:31:30,381 Listen to me. 344 00:31:30,405 --> 00:31:32,450 We can get you free, 345 00:31:32,474 --> 00:31:33,685 arrange for a pardon. 346 00:31:33,709 --> 00:31:35,241 Give me that diary! 347 00:31:37,746 --> 00:31:40,027 Give it to him, Artie. 348 00:31:48,190 --> 00:31:49,230 Oh. 349 00:32:09,244 --> 00:32:11,556 Caroline. 350 00:32:11,580 --> 00:32:13,257 Caroline Day, 351 00:32:13,281 --> 00:32:16,260 we must take him with us, 352 00:32:16,284 --> 00:32:19,330 but don't worry, we have the diary now. 353 00:32:19,354 --> 00:32:22,567 He'll come back to you a free man. 354 00:32:29,198 --> 00:32:33,700 Jim, she doesn't want us to take him out of the house. 355 00:32:36,138 --> 00:32:38,850 All right, we'll leave him, 356 00:32:38,874 --> 00:32:41,108 but we must take the diary. 357 00:33:31,260 --> 00:33:32,237 What's that? 358 00:33:32,261 --> 00:33:33,838 Rats... 359 00:33:33,862 --> 00:33:37,742 hundreds of them. They must be all around us. 360 00:33:37,766 --> 00:33:39,644 Behind those walls. 361 00:33:39,668 --> 00:33:41,612 Look at those. 362 00:33:41,636 --> 00:33:42,903 You thinking what I am? 363 00:33:47,776 --> 00:33:49,620 Ah. 364 00:33:49,644 --> 00:33:50,822 Locked. 365 00:33:50,846 --> 00:33:54,259 I have a feeling not for very long. 366 00:34:48,403 --> 00:34:50,481 Ah. 367 00:34:50,505 --> 00:34:53,517 I hear our friends have quieted down. 368 00:34:53,541 --> 00:34:56,354 That's no way to create an appetite, is it? 369 00:34:56,378 --> 00:34:58,022 They need exercise. 370 00:34:58,046 --> 00:34:59,423 Wake up! Wake up! 371 00:35:03,919 --> 00:35:05,429 Day, 372 00:35:05,453 --> 00:35:06,998 I don't know what it is you're up to, 373 00:35:07,022 --> 00:35:09,200 but don't do it. You're an innocent man. 374 00:35:09,224 --> 00:35:12,737 The government owes you more than apologies, Day. 375 00:35:12,761 --> 00:35:15,373 It owes you reparations, money. 376 00:35:15,397 --> 00:35:18,009 Enough money for you to rebuild this house. 377 00:35:18,033 --> 00:35:20,178 Me llamo Dias! 378 00:35:20,202 --> 00:35:21,913 Dias! Do you hear? 379 00:35:21,937 --> 00:35:23,536 Not Day. Dias. 380 00:35:26,708 --> 00:35:27,886 Day... 381 00:35:29,577 --> 00:35:32,857 that was the name my grandfather chose 382 00:35:32,881 --> 00:35:36,995 because he wanted to belong to the gringo's way of life. 383 00:35:37,019 --> 00:35:39,964 He raised my father that way, too, 384 00:35:39,988 --> 00:35:44,936 but blood is stronger than social aspirations, Mr. West. 385 00:35:44,960 --> 00:35:47,605 My father was true to his blood. 386 00:35:47,629 --> 00:35:50,708 To the gringo, he always remained Charles Day, 387 00:35:50,732 --> 00:35:53,344 but in his heart, he was Carlos Dias, 388 00:35:53,368 --> 00:35:55,513 a man of fire and steel, 389 00:35:55,537 --> 00:35:57,282 a man of breeding! 390 00:35:57,306 --> 00:35:59,384 And I am my father's son. 391 00:35:59,408 --> 00:36:04,244 This house is the hacienda of Don Dias. 392 00:36:05,247 --> 00:36:07,691 Who discovered Texas? 393 00:36:07,715 --> 00:36:15,099 My father's ancestors, the noble Spaniards. 394 00:36:15,123 --> 00:36:20,671 By the sacred honor of my father's memory, 395 00:36:20,695 --> 00:36:24,809 and by the memory of my father's ancestors... 396 00:36:24,833 --> 00:36:27,111 My ancestors. 397 00:36:27,135 --> 00:36:29,780 This land will be Spanish again, 398 00:36:29,804 --> 00:36:31,724 and the gringo will be destroyed. 399 00:36:33,308 --> 00:36:34,352 Day... 400 00:36:34,376 --> 00:36:35,920 Dias! 401 00:36:35,944 --> 00:36:39,723 Texas has been a state for a long time, 402 00:36:39,747 --> 00:36:42,215 for 30 years, since you were sent to prison. 403 00:36:44,319 --> 00:36:46,664 American barbarians! 404 00:36:46,688 --> 00:36:49,133 What do you know of grace, of style, of manners? 405 00:36:53,362 --> 00:36:54,362 I remember. 406 00:36:55,597 --> 00:36:58,276 I remember, 407 00:36:58,300 --> 00:37:01,012 once this house smiled, 408 00:37:01,036 --> 00:37:03,982 with the sound of guitars, 409 00:37:04,006 --> 00:37:05,984 in the gardens, 410 00:37:06,008 --> 00:37:09,854 were courtly couples walking. 411 00:37:09,878 --> 00:37:13,746 SeƱora, buenas noches. 412 00:37:16,318 --> 00:37:21,065 Con permiso? 413 00:37:21,089 --> 00:37:23,067 Que noche. 414 00:37:23,091 --> 00:37:25,036 Que linda, 415 00:37:25,060 --> 00:37:26,871 la luna. 416 00:37:26,895 --> 00:37:31,097 Que perfecto, la luna. 417 00:37:39,908 --> 00:37:42,753 There are a lot of people in Texas, Day. 418 00:37:42,777 --> 00:37:45,345 From what I've seen, they don't die very easily. 419 00:37:56,358 --> 00:37:59,192 Do you know how many rats there are in those walls, Mr. West? 420 00:38:00,962 --> 00:38:02,173 I don't know. 421 00:38:02,197 --> 00:38:06,344 Thousands and thousands of ravenous rats, 422 00:38:06,368 --> 00:38:09,613 and once those iron doors open... 423 00:38:09,637 --> 00:38:10,970 Let me show you. 424 00:38:17,446 --> 00:38:18,989 Those doors open automatically 425 00:38:19,013 --> 00:38:21,526 the moment this clock strikes 12. 426 00:38:21,550 --> 00:38:26,364 On the 12th stroke... 427 00:38:26,388 --> 00:38:28,348 Let me show you what's in this case. 428 00:38:34,129 --> 00:38:36,474 Ants, gentlemen. 429 00:38:36,498 --> 00:38:38,842 Ants, 430 00:38:38,866 --> 00:38:42,402 carrying the bubonic plague, the black death. 431 00:38:47,342 --> 00:38:50,821 My father and I started with six rats, 432 00:38:50,845 --> 00:38:52,690 and they multiplied. 433 00:38:52,714 --> 00:38:54,225 An army, gentlemen. 434 00:38:54,249 --> 00:38:57,761 Thousands upon thousands of rats, 435 00:38:57,785 --> 00:39:02,032 and all of them infected by these ants. 436 00:39:02,056 --> 00:39:05,236 And behind those walls, 437 00:39:05,260 --> 00:39:07,705 an army is waiting. 438 00:39:10,298 --> 00:39:13,733 We've been waiting for 30 years. 439 00:39:15,903 --> 00:39:20,151 Thirty years. 440 00:39:20,175 --> 00:39:22,587 At noon, gentlemen. 441 00:39:22,611 --> 00:39:24,722 Noon. 442 00:39:24,746 --> 00:39:27,958 And once their feast here is over, 443 00:39:27,982 --> 00:39:31,462 they will spread from county to county 444 00:39:31,486 --> 00:39:33,197 till all of Texas is infected. 445 00:39:33,221 --> 00:39:34,565 In the middle ages, 446 00:39:34,589 --> 00:39:39,570 the bubonic plague killed almost three quarters of Europe. 447 00:39:45,367 --> 00:39:49,013 No pena, madre, por favor. 448 00:39:49,037 --> 00:39:53,573 Soon this land will be free of these gringos. 449 00:39:55,143 --> 00:39:59,157 Everything will be as it was. 450 00:40:01,416 --> 00:40:07,331 Our hacienda alight, great fiestas in our ballroom. 451 00:40:07,355 --> 00:40:08,599 Buenas. 452 00:40:09,691 --> 00:40:10,801 Buenas. 453 00:40:10,825 --> 00:40:14,872 Mantillas, lace, 454 00:40:14,896 --> 00:40:16,196 everywhere. 455 00:40:25,940 --> 00:40:28,553 Caroline. 456 00:40:28,577 --> 00:40:31,322 Caroline Day, listen. 457 00:40:31,346 --> 00:40:33,090 Your son is insane. 458 00:40:34,316 --> 00:40:36,482 Maybe right from the start. 459 00:40:40,522 --> 00:40:44,435 You've wasted your love on a madman, Caroline. 460 00:40:46,127 --> 00:40:47,871 Paciencia, madre. 461 00:40:47,895 --> 00:40:50,241 It will only be a moment or two. 462 00:40:50,265 --> 00:40:52,198 Paciencia. 463 00:40:54,902 --> 00:40:57,481 Open the cell door, Caroline. 464 00:40:57,505 --> 00:40:58,916 Please. 465 00:40:58,940 --> 00:41:03,987 We're only here to help him. 466 00:41:04,011 --> 00:41:05,723 It's for him. 467 00:41:11,686 --> 00:41:12,686 Artie. 468 00:41:19,728 --> 00:41:21,093 Hold it. 469 00:41:26,033 --> 00:41:27,278 Get him to come over 470 00:41:27,302 --> 00:41:28,982 to the center of the cell, close. 471 00:41:30,905 --> 00:41:33,050 How am I gonna do that? 472 00:41:33,074 --> 00:41:36,387 I don't know. Sing, dance, recite Shakespeare, anything. 473 00:41:36,411 --> 00:41:38,889 But get him over here, 474 00:41:38,913 --> 00:41:40,924 then swing the lamp to me. 475 00:41:40,948 --> 00:41:42,893 Ah. 476 00:41:47,622 --> 00:41:49,767 Peon, que paso aqui? 477 00:41:49,791 --> 00:41:53,237 Silencio! Bastante, bastante. Silencio! 478 00:41:53,261 --> 00:41:54,705 A few thousand rats? 479 00:41:54,729 --> 00:41:56,039 A few thousand rats 480 00:41:56,063 --> 00:41:58,008 are gonna kill millions of people? 481 00:41:59,033 --> 00:42:01,601 Suficiente! Bastante silencio! 482 00:43:16,711 --> 00:43:18,611 Let us take him with us, Caroline. 483 00:43:22,717 --> 00:43:24,462 If we leave him, he'll commit one 484 00:43:24,486 --> 00:43:28,632 of the most horrible crimes in the history of mankind. 485 00:43:28,656 --> 00:43:32,236 He isn't worth your loving. 486 00:43:32,260 --> 00:43:35,138 Be rid of him, 487 00:43:35,162 --> 00:43:40,010 and be happy with your memories. 488 00:44:10,965 --> 00:44:12,476 Stay where you are! 489 00:44:12,500 --> 00:44:13,599 Both of you! 490 00:44:28,550 --> 00:44:31,395 I should have done this at the very first. 491 00:44:31,419 --> 00:44:34,298 It would have saved a lot of trouble. 492 00:44:34,322 --> 00:44:35,322 After all... 493 00:44:36,958 --> 00:44:40,370 I don't care how you die, 494 00:44:40,394 --> 00:44:42,261 as long as you die. 495 00:44:52,373 --> 00:44:53,373 Once... 496 00:44:54,442 --> 00:44:56,454 Once I'm rid of you, 497 00:44:56,478 --> 00:45:01,024 I'll return to my laboratory... 498 00:45:01,048 --> 00:45:04,817 and I'll release my army. 499 00:45:07,655 --> 00:45:14,972 Mr. Gordon, I will kill you first. 500 00:45:14,996 --> 00:45:18,041 Mr. West, 501 00:45:18,065 --> 00:45:23,747 I shall take my leisure in killing you. 502 00:45:23,771 --> 00:45:27,317 And now, sir, if you'll... 503 00:45:27,341 --> 00:45:30,209 s-stand aside... 504 00:45:33,581 --> 00:45:37,327 Stand aside from your friend... 505 00:45:40,989 --> 00:45:43,534 Did you hear me? 506 00:45:43,558 --> 00:45:44,558 I said... 507 00:45:50,031 --> 00:45:51,731 I said... 508 00:46:21,596 --> 00:46:22,836 He's dead. 509 00:46:25,667 --> 00:46:29,413 What do you want to say in our report, Jim? 510 00:46:29,437 --> 00:46:33,651 That we brought Liston Day here, and he died of... 511 00:46:33,675 --> 00:46:35,608 swamp fever. 512 00:47:08,309 --> 00:47:09,519 Good morning. 513 00:47:09,543 --> 00:47:10,810 Good morning. 514 00:47:16,684 --> 00:47:17,764 Jim, 515 00:47:21,122 --> 00:47:22,866 what happened? 516 00:47:22,890 --> 00:47:26,269 Nothing, except you spent half the night calling 517 00:47:26,293 --> 00:47:28,005 for a girl named Caroline. 518 00:47:28,029 --> 00:47:32,042 Now, whoever she is, you didn't seem to like her very much. 519 00:47:32,066 --> 00:47:34,845 Dream... 520 00:47:34,869 --> 00:47:37,815 It seemed so real. 521 00:47:39,173 --> 00:47:41,607 Well, ahem, we'd better get moving. 522 00:47:56,924 --> 00:47:58,535 Something wrong? 523 00:47:58,559 --> 00:48:01,404 Oh, no, no. Nothing. 524 00:48:01,428 --> 00:48:04,207 Jim, 525 00:48:04,231 --> 00:48:06,777 do you believe in ghosts? 526 00:48:06,801 --> 00:48:07,945 Of course not. 527 00:48:07,969 --> 00:48:10,848 You know there's no such thing as ghosts. 528 00:48:10,872 --> 00:48:12,049 Why? 529 00:48:12,073 --> 00:48:16,920 Nothing. No such thing. 530 00:48:16,944 --> 00:48:18,610 No such thing. 531 00:48:30,524 --> 00:48:32,136 Who lives there, sheriff? 532 00:48:32,160 --> 00:48:33,470 I got no idea. 533 00:48:33,494 --> 00:48:35,472 I ain't never been this far from Beaumont. 534 00:48:35,496 --> 00:48:38,441 Maybe he'll let us spend the night in the barn. 535 00:48:38,465 --> 00:48:40,399 Well, I suppose we could ask him. 33288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.