Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,498 --> 00:00:16,643
Artie, I hate to bring this up,
2
00:00:16,667 --> 00:00:19,968
but, uh, the telegraph
key is missing.
3
00:00:21,171 --> 00:00:24,239
What are you talking about?
4
00:00:58,208 --> 00:01:00,454
Well, nobody's perfect.
5
00:01:00,478 --> 00:01:01,677
No.
6
00:01:23,000 --> 00:01:24,666
Did you get that?
7
00:01:25,569 --> 00:01:28,414
Most of it. May I?
8
00:01:28,438 --> 00:01:29,438
"Urgent...
9
00:01:30,474 --> 00:01:31,585
"proceed immediately,
10
00:01:31,609 --> 00:01:33,520
sheriff's office, Ocala County."
11
00:01:33,544 --> 00:01:34,921
What else?
12
00:01:34,945 --> 00:01:38,859
"To take recaptured
prisoner into federal custody.
13
00:01:38,883 --> 00:01:43,563
Emphasize all necessary
precautions be observed."
14
00:01:43,587 --> 00:01:46,032
Well, if you ask
me, it's a lot of fuss
15
00:01:46,056 --> 00:01:47,956
over one prisoner.
16
00:01:52,396 --> 00:01:54,596
Artie. Hm?
17
00:01:55,866 --> 00:01:57,611
What was that name?
18
00:01:57,635 --> 00:01:59,746
Liston Lawrence Day.
19
00:01:59,770 --> 00:02:02,582
Why? Does the name
mean anything to you?
20
00:02:02,606 --> 00:02:04,283
It does.
21
00:02:04,307 --> 00:02:06,419
Pretty tough hombre, eh?
22
00:02:06,443 --> 00:02:09,288
Oh, let's just say important,
23
00:02:09,312 --> 00:02:12,091
like Simon Girty
24
00:02:12,115 --> 00:02:15,461
or Benedict Arnold
was important.
25
00:02:22,826 --> 00:02:24,704
Artie's sound asleep, sheriff.
26
00:02:24,728 --> 00:02:26,394
Why don't you
get some rest, too?
27
00:02:28,365 --> 00:02:30,765
You sure you'll be all right?
28
00:02:31,869 --> 00:02:32,968
I can handle him.
29
00:03:14,645 --> 00:03:16,856
Help me.
30
00:03:22,653 --> 00:03:23,663
Help me.
31
00:03:23,687 --> 00:03:24,664
Help me.
32
00:03:24,688 --> 00:03:27,200
Help me.
33
00:03:27,224 --> 00:03:30,837
It's the last time
you can help me.
34
00:03:30,861 --> 00:03:33,239
I'm home now.
35
00:03:33,263 --> 00:03:35,008
Home to you.
36
00:03:36,700 --> 00:03:38,166
Help me.
37
00:03:39,503 --> 00:03:41,637
Don't let them take
me away again.
38
00:04:06,030 --> 00:04:07,507
All right, Day.
39
00:04:07,531 --> 00:04:08,864
Come on.
40
00:04:10,634 --> 00:04:12,500
Get moving.
41
00:05:54,004 --> 00:05:55,949
It's hard to believe
an old man like him
42
00:05:55,973 --> 00:05:58,818
could bust outta jail
and come all this way
43
00:05:58,842 --> 00:06:00,787
into the bayou country on foot.
44
00:06:00,811 --> 00:06:02,789
You'd have think
it had killed him.
45
00:06:02,813 --> 00:06:04,590
It almost has.
46
00:06:04,614 --> 00:06:06,960
He's dying of swamp fever.
47
00:06:06,984 --> 00:06:08,261
Yeah.
48
00:06:08,285 --> 00:06:10,285
He sure don't look
very dangerous.
49
00:06:11,955 --> 00:06:14,189
Depends what you mean
by "dangerous," sheriff.
50
00:06:15,458 --> 00:06:16,669
About 30 years ago,
51
00:06:16,693 --> 00:06:17,904
when Texas was fighting
52
00:06:17,928 --> 00:06:21,141
for its independence under
General Sam Houston,
53
00:06:21,165 --> 00:06:24,410
this man, born in
Texas, turned traitor,
54
00:06:24,434 --> 00:06:27,781
and caused the death of
a lot of his fellow Texans.
55
00:06:27,805 --> 00:06:31,017
For that crime, he was
sentenced to life in prison.
56
00:06:31,041 --> 00:06:33,719
Thirty years in
solitary confinement.
57
00:06:33,743 --> 00:06:37,023
He's insane. Dangerous?
58
00:06:37,047 --> 00:06:39,625
Don't you turn your
back on him, sheriff.
59
00:06:40,650 --> 00:06:42,195
You listen to me, Day.
60
00:06:42,219 --> 00:06:44,264
We're going back to Beaumont.
61
00:06:44,288 --> 00:06:47,366
There's a doctor
there. He'll fix ya up.
62
00:06:47,390 --> 00:06:49,202
And when you're well,
63
00:06:49,226 --> 00:06:51,537
I'm taking you back to prison.
64
00:06:51,561 --> 00:06:53,128
Understand?
65
00:06:54,497 --> 00:06:56,865
Forget it, Jim. He can't
hear a word you say.
66
00:06:58,035 --> 00:07:00,413
I think he hears
me very clearly.
67
00:07:00,437 --> 00:07:01,536
Come on.
68
00:07:02,605 --> 00:07:04,605
Sheriff, bring the lantern.
69
00:07:05,976 --> 00:07:08,654
It's you who are
going to die, Mr. West,
70
00:07:08,678 --> 00:07:11,424
all of you.
71
00:07:12,950 --> 00:07:14,260
Sheriff, bring the lantern.
72
00:07:14,284 --> 00:07:15,350
Oh, yeah.
73
00:07:28,465 --> 00:07:29,809
Who lives there, sheriff?
74
00:07:29,833 --> 00:07:31,044
I got no idea.
75
00:07:31,068 --> 00:07:32,946
I've never been this
far from Beaumont.
76
00:07:32,970 --> 00:07:35,081
Looks like they've
all turned in.
77
00:07:35,105 --> 00:07:36,985
Maybe they'll let us
stay the night in the barn.
78
00:07:38,041 --> 00:07:40,586
Well, I suppose
we could ask 'em.
79
00:08:37,467 --> 00:08:38,844
Sheriff,
80
00:08:38,868 --> 00:08:41,602
lift the lamp up,
will you, please?
81
00:08:44,808 --> 00:08:47,875
No one's been here
for a long, long time.
82
00:08:58,822 --> 00:09:00,555
Artie, bring him in here.
83
00:09:33,790 --> 00:09:35,390
Must have been
the lady of the house.
84
00:09:36,460 --> 00:09:38,571
Wonder who she was.
85
00:09:50,207 --> 00:09:52,485
He's pretty bad off, Jim.
86
00:09:52,509 --> 00:09:55,054
I don't think he'll
make it till morning.
87
00:09:55,078 --> 00:09:57,490
It's not the Palace Hotel.
88
00:09:57,514 --> 00:10:00,226
It's gonna have
to do for the night.
89
00:10:00,250 --> 00:10:02,962
Sheriff, you get some firewood.
90
00:10:02,986 --> 00:10:04,230
Get the blankets.
91
00:10:04,254 --> 00:10:05,598
It's going to be
cold here tonight.
92
00:10:05,622 --> 00:10:06,765
Yeah.
93
00:10:06,789 --> 00:10:08,501
I don't think blankets
are gonna help him.
94
00:10:11,761 --> 00:10:14,307
It's a woman...
95
00:10:14,331 --> 00:10:16,331
crying.
96
00:10:43,427 --> 00:10:46,027
What caused that?
There's no wind in here.
97
00:10:53,203 --> 00:10:54,247
Locked.
98
00:10:54,271 --> 00:10:55,781
Yeah.
99
00:10:55,805 --> 00:10:57,505
Look.
100
00:11:06,649 --> 00:11:07,793
Hey, Mr. West.
101
00:11:07,817 --> 00:11:10,263
What's going on around here?
102
00:11:10,287 --> 00:11:11,364
Them shutters,
103
00:11:11,388 --> 00:11:12,998
they're all slamming
themselves shut
104
00:11:13,022 --> 00:11:14,067
at the same time.
105
00:11:15,625 --> 00:11:17,270
James, my boy, if
it's all the same to you,
106
00:11:17,294 --> 00:11:20,228
I'd just as soon stay
at the Palace Hotel.
107
00:11:42,185 --> 00:11:44,466
Bring the lamp, sheriff.
108
00:12:15,485 --> 00:12:18,085
It's no use, Artie. Step back.
109
00:12:47,784 --> 00:12:50,751
That pellet should've
blasted this whole wall down.
110
00:12:54,023 --> 00:12:58,871
Ohh... ohh... ohh...
111
00:13:03,099 --> 00:13:06,011
Every time we hurt this house...
112
00:13:06,035 --> 00:13:07,913
she cries.
113
00:13:07,937 --> 00:13:10,249
It's as though they
were one and the same.
114
00:13:10,273 --> 00:13:12,418
Hurt the house?
115
00:13:12,442 --> 00:13:14,119
What kind of
nonsense talk is that?
116
00:13:14,143 --> 00:13:16,844
Jim, lend me your knife.
117
00:13:18,648 --> 00:13:19,648
Thank you.
118
00:13:39,402 --> 00:13:41,080
Jim, I know this sounds insane,
119
00:13:41,104 --> 00:13:44,217
but I don't think that's
just a woman screaming.
120
00:13:44,241 --> 00:13:46,285
It sounds like a woman to me.
121
00:13:46,309 --> 00:13:48,721
Artie, if you're telling
me you believe in ghosts,
122
00:13:48,745 --> 00:13:49,788
I don't.
123
00:13:49,812 --> 00:13:51,524
No, I'm not talking
about ghosts, Jim.
124
00:13:51,548 --> 00:13:53,359
It's this house itself.
125
00:13:53,383 --> 00:13:56,161
It seems to have
a life of its own.
126
00:13:56,185 --> 00:13:58,431
There's some simple explanation.
127
00:13:58,455 --> 00:14:00,299
There always is.
128
00:14:00,323 --> 00:14:02,868
Whatever it is,
129
00:14:02,892 --> 00:14:05,627
we're prisoners.
130
00:14:44,834 --> 00:14:46,412
That's it.
131
00:14:46,436 --> 00:14:49,036
All of them, like the shutters.
132
00:15:09,125 --> 00:15:10,235
Think we oughta risk it?
133
00:15:10,259 --> 00:15:13,172
No.
134
00:15:13,196 --> 00:15:14,907
There may be a way out up there.
135
00:15:14,931 --> 00:15:16,809
Fella could starve
to death down here.
136
00:15:16,833 --> 00:15:19,111
We'll wait until morning.
137
00:15:19,135 --> 00:15:21,614
With this lantern,
we'd be a perfect target
138
00:15:21,638 --> 00:15:22,915
for whoever it is up there.
139
00:15:22,939 --> 00:15:24,750
Look at those cobwebs.
140
00:15:24,774 --> 00:15:26,385
There can't be anybody up there.
141
00:15:26,409 --> 00:15:29,076
No one's been down that
staircase in years, Jim.
142
00:15:31,648 --> 00:15:34,493
Maybe there's
another way up there.
143
00:15:34,517 --> 00:15:37,084
We'll find out in the morning.
144
00:15:47,997 --> 00:15:49,241
How is he, sheriff?
145
00:15:49,265 --> 00:15:50,609
Not so good.
146
00:15:50,633 --> 00:15:52,378
He's still in a coma.
147
00:15:52,402 --> 00:15:54,201
I think he's dying.
148
00:16:06,449 --> 00:16:07,482
Artie.
149
00:16:11,954 --> 00:16:13,065
Huh.
150
00:16:13,089 --> 00:16:14,089
What is it?
151
00:16:17,960 --> 00:16:20,473
Nothing.
152
00:16:20,497 --> 00:16:22,062
Nothing.
153
00:16:25,968 --> 00:16:27,646
Keep an eye on him, sheriff.
154
00:16:27,670 --> 00:16:28,910
Ah.
155
00:16:34,310 --> 00:16:36,544
What was it, Jim?
It was something.
156
00:16:38,147 --> 00:16:40,158
I looked at his face.
157
00:16:40,182 --> 00:16:42,695
It seemed to have changed.
158
00:16:42,719 --> 00:16:45,431
Maybe it was just the moonlight.
159
00:16:45,455 --> 00:16:47,400
Changed how?
160
00:16:47,424 --> 00:16:50,858
He seemed younger, much younger.
161
00:16:56,833 --> 00:16:59,812
You know, I think she
must've been his wife.
162
00:16:59,836 --> 00:17:04,639
This was home.
He's come back to it.
163
00:17:05,942 --> 00:17:07,352
In his crazed state,
164
00:17:07,376 --> 00:17:10,110
he thought somehow that
she'd be waiting for him.
165
00:17:12,449 --> 00:17:14,593
In a way, she is
waiting, you know? This...
166
00:17:14,617 --> 00:17:16,829
She's...
167
00:17:16,853 --> 00:17:18,130
She's this house.
168
00:17:18,154 --> 00:17:19,154
She's...
169
00:17:20,156 --> 00:17:21,934
What was that?
170
00:17:21,958 --> 00:17:23,335
The door.
171
00:17:26,463 --> 00:17:27,743
Stop it.
172
00:17:53,490 --> 00:17:54,889
Wait here.
173
00:17:59,996 --> 00:18:02,156
It came through this door.
174
00:18:09,939 --> 00:18:11,539
It's no use.
175
00:18:18,615 --> 00:18:20,559
Jim, wait.
176
00:18:20,583 --> 00:18:22,149
Look at that.
177
00:18:25,955 --> 00:18:27,700
It's a velvet ribbon.
178
00:18:27,724 --> 00:18:31,492
The woman in that portrait
wore a velvet ribbon, didn't she?
179
00:18:34,130 --> 00:18:36,030
Let me see it in the light.
180
00:18:38,100 --> 00:18:40,278
What is it, Mr. West?
181
00:18:40,302 --> 00:18:42,670
It's a piece of velvet, sheriff.
182
00:18:49,779 --> 00:18:50,779
Artie!
183
00:18:53,950 --> 00:18:55,470
Stop!
184
00:18:56,986 --> 00:18:58,152
Halt! Stop!
185
00:19:22,779 --> 00:19:24,619
Every ounce of blood's
been drained out of him.
186
00:19:26,015 --> 00:19:27,548
How is that possible?
187
00:20:25,942 --> 00:20:27,022
Artie.
188
00:20:28,611 --> 00:20:31,189
Look at her eyes, Jim.
189
00:20:31,213 --> 00:20:33,047
Tears.
190
00:20:52,035 --> 00:20:53,145
Artie.
191
00:20:53,169 --> 00:20:55,602
Yeah, I'm awake.
192
00:20:58,307 --> 00:21:00,986
I was just thinking
about that sheriff up there.
193
00:21:01,010 --> 00:21:03,310
I know.
194
00:21:04,880 --> 00:21:07,714
He's still up there like
we left him yesterday.
195
00:21:09,485 --> 00:21:10,851
Let's go on up.
196
00:21:12,821 --> 00:21:14,288
Oh.
197
00:21:17,026 --> 00:21:20,972
Boy, I feel like I'm
90, going on 100.
198
00:21:20,996 --> 00:21:22,307
I know.
199
00:21:22,331 --> 00:21:24,998
I feel exactly the same way.
200
00:21:29,238 --> 00:21:30,238
Look.
201
00:21:31,840 --> 00:21:32,840
It's all rusted.
202
00:21:34,677 --> 00:21:38,812
Last night this belt buckle
had a high, shiny gloss.
203
00:21:56,365 --> 00:21:58,610
I don't believe it.
204
00:21:58,634 --> 00:22:00,946
Only the weapons are rusted.
205
00:22:00,970 --> 00:22:03,215
It's a set.
206
00:22:03,239 --> 00:22:06,051
We'd better come up
with a theory to cover that.
207
00:22:06,075 --> 00:22:07,719
I've got a theory.
208
00:22:07,743 --> 00:22:10,355
This house is seeped in age,
209
00:22:10,379 --> 00:22:12,824
years piled upon years.
210
00:22:12,848 --> 00:22:14,893
We're intruders here.
211
00:22:14,917 --> 00:22:17,563
Maybe the house
is striking back,
212
00:22:17,587 --> 00:22:19,264
the only way that it can.
213
00:22:19,288 --> 00:22:21,633
You mean, like,
telescoping time,
214
00:22:21,657 --> 00:22:25,237
so that the effect of years
has worked on us overnight?
215
00:22:25,261 --> 00:22:27,539
It's pretty wild, isn't it?
216
00:22:27,563 --> 00:22:29,597
Yeah. That's a...
217
00:22:30,866 --> 00:22:32,578
And while we're on the subject
218
00:22:32,602 --> 00:22:34,935
of things that
are pretty wild...
219
00:22:36,339 --> 00:22:38,179
Artie, look at these windows.
220
00:22:41,810 --> 00:22:44,990
That's the one you heaved the
mini-grenade through yesterday.
221
00:22:45,014 --> 00:22:47,526
Not a sign of the blast.
222
00:22:47,550 --> 00:22:50,596
All right, how does
that fit into your theory?
223
00:22:50,620 --> 00:22:57,068
I'm through apologizing
for what it does to logic.
224
00:22:57,092 --> 00:22:58,770
It's almost,
225
00:22:58,794 --> 00:23:01,607
like this house had the knack,
226
00:23:01,631 --> 00:23:03,542
the ability to renew itself.
227
00:23:03,566 --> 00:23:05,810
Tsk, well, how do you
go about handling a house
228
00:23:05,834 --> 00:23:07,479
that treats you as though
you were an enemy?
229
00:23:07,503 --> 00:23:08,713
I don't know.
230
00:23:08,737 --> 00:23:11,950
Maybe the answer is
to treat it like a friend,
231
00:23:11,974 --> 00:23:13,840
and not like an enemy.
232
00:23:19,048 --> 00:23:22,449
Let's go out to the foyer
and check your theory out.
233
00:23:47,510 --> 00:23:49,188
That's what I like about women,
234
00:23:49,212 --> 00:23:51,745
they always tidy
up for the new day.
235
00:24:43,165 --> 00:24:44,732
Did you get any on you?
236
00:24:50,339 --> 00:24:52,183
What could have happened to him?
237
00:24:52,207 --> 00:24:55,120
They must have gotten him.
238
00:25:05,621 --> 00:25:07,499
Come on.
239
00:25:30,946 --> 00:25:33,858
This must have been her room.
240
00:25:33,882 --> 00:25:37,228
She wanted us to come in here.
241
00:25:37,252 --> 00:25:39,431
The doors.
242
00:25:39,455 --> 00:25:41,767
Why?
243
00:25:41,791 --> 00:25:44,736
You tell me.
244
00:25:44,760 --> 00:25:48,106
Let's go over it again.
245
00:25:48,130 --> 00:25:50,409
We came here
last night with Day,
246
00:25:50,433 --> 00:25:52,911
who was sick and dying.
247
00:25:52,935 --> 00:25:55,814
We were made prisoners.
248
00:25:55,838 --> 00:25:58,016
You were almost killed,
249
00:25:58,040 --> 00:26:00,485
while he was our prisoner.
250
00:26:00,509 --> 00:26:04,690
The sheriff was killed,
trying to catch him,
251
00:26:04,714 --> 00:26:07,826
and now she's got him
somewhere in this house
252
00:26:07,850 --> 00:26:10,962
hidden safely.
253
00:26:10,986 --> 00:26:15,600
And maybe that's all she wants.
254
00:26:15,624 --> 00:26:19,304
Maybe she doesn't
want to do anything to us.
255
00:26:38,581 --> 00:26:40,080
"Caroline L. Day."
256
00:26:44,086 --> 00:26:45,364
It's her diary.
257
00:26:45,388 --> 00:26:46,388
Let me see.
258
00:26:51,861 --> 00:26:54,806
She wanted us to see it.
259
00:26:54,830 --> 00:26:56,630
That's why she opened that.
260
00:27:07,476 --> 00:27:09,921
"March..."
261
00:27:09,945 --> 00:27:11,712
Hold on.
262
00:27:18,086 --> 00:27:20,599
"March 3rd, 1811.
263
00:27:20,623 --> 00:27:23,935
"We have named the
baby Liston Lawrence Day.
264
00:27:23,959 --> 00:27:25,069
Charles dotes on him."
265
00:27:25,093 --> 00:27:26,170
I was wrong.
266
00:27:26,194 --> 00:27:28,774
She wasn't his wife.
She was his mother.
267
00:27:28,798 --> 00:27:32,143
I'd think so, Artie.
268
00:27:32,167 --> 00:27:33,167
Hmm.
269
00:27:35,871 --> 00:27:38,884
"May 14th, 1830.
270
00:27:38,908 --> 00:27:41,486
Charles says that Liston
will make a brilliant doctor,
271
00:27:41,510 --> 00:27:42,854
"like himself.
272
00:27:42,878 --> 00:27:45,356
"They spend hours
in Charles' laboratory.
273
00:27:45,380 --> 00:27:47,959
"They're always
together, thick as thieves.
274
00:27:47,983 --> 00:27:49,994
"Charles has taught
Liston to speak Spanish,
275
00:27:50,018 --> 00:27:52,697
"and I must say that he is
as handsome and dashing
276
00:27:52,721 --> 00:27:57,068
"a young man as
any don ever was.
277
00:27:57,092 --> 00:27:59,604
"Charles says that as long
as we live here in Texas,
278
00:27:59,628 --> 00:28:02,073
"under the rule of the
Spanish-speaking people,
279
00:28:02,097 --> 00:28:06,177
it's only right that Liston
know the language."
280
00:28:06,201 --> 00:28:08,702
I must say the lady's
spelling is atrocious.
281
00:28:19,615 --> 00:28:24,095
"March 29th, 1836.
282
00:28:24,119 --> 00:28:25,330
"Terrible news has come.
283
00:28:25,354 --> 00:28:27,599
"General Santa Anna
and his Mexican forces
284
00:28:27,623 --> 00:28:30,669
"have ambushed and
slain hundreds of our men.
285
00:28:30,693 --> 00:28:32,838
"Luckily, our good
general Sam Houston
286
00:28:32,862 --> 00:28:34,339
"escaped the trap.
287
00:28:34,363 --> 00:28:36,074
"Charles is disconsolate.
288
00:28:36,098 --> 00:28:38,510
"it was downstairs
in our drawing room
289
00:28:38,534 --> 00:28:39,878
"that the movement of our troops
290
00:28:39,902 --> 00:28:41,913
"was planned in secret.
291
00:28:41,937 --> 00:28:43,871
How could Santa
Anna have known?"
292
00:28:46,509 --> 00:28:49,488
You have an entry
for April 23rd, 1836?
293
00:28:49,512 --> 00:28:53,179
That's when Day was arrested
and sentenced to prison.
294
00:28:57,319 --> 00:28:58,630
Yeah, here it is.
295
00:29:00,689 --> 00:29:04,435
"April 23rd, 1836.
296
00:29:04,459 --> 00:29:07,405
"This morning my
husband confessed to me,
297
00:29:07,429 --> 00:29:09,897
it was he who told Santa Anna."
298
00:29:11,567 --> 00:29:14,245
What?
299
00:29:14,269 --> 00:29:16,815
"Liston has begged
me to remain silent.
300
00:29:16,839 --> 00:29:18,817
"He said, 'Nothing must
happen to my father.'
301
00:29:18,841 --> 00:29:21,352
"He's a great doctor
who will do great work.
302
00:29:21,376 --> 00:29:22,621
"Earlier this evening,
303
00:29:22,645 --> 00:29:25,924
"General Sam Houston
himself came with some men,
304
00:29:25,948 --> 00:29:28,727
"and it was Liston, my
beloved, beautiful son
305
00:29:28,751 --> 00:29:34,432
"who confessed
to the terrible crime.
306
00:29:34,456 --> 00:29:35,534
"And Charles,
307
00:29:35,558 --> 00:29:38,269
"Charles just stood
there in silence.
308
00:29:38,293 --> 00:29:41,773
"Oh, my baby. My
precious, precious darling,
309
00:29:41,797 --> 00:29:43,742
"I shall wait for you
310
00:29:43,766 --> 00:29:46,778
"here at home, praying for you,
311
00:29:46,802 --> 00:29:50,214
wishing for your return."
312
00:29:50,238 --> 00:29:53,451
Thirty years.
313
00:29:53,475 --> 00:29:59,357
We've had the wrong man
imprisoned, for 30 years.
314
00:29:59,381 --> 00:30:01,026
Charles Day didn't
live long after that.
315
00:30:01,050 --> 00:30:02,193
Listen to this one.
316
00:30:02,217 --> 00:30:04,763
"August 7th, 1839.
317
00:30:04,787 --> 00:30:06,765
"This morning my
husband Charles was killed
318
00:30:06,789 --> 00:30:08,466
"in a hunting accident.
319
00:30:08,490 --> 00:30:10,635
"I cannot weep for him now.
320
00:30:10,659 --> 00:30:14,639
"He is released from
his own private horror.
321
00:30:14,663 --> 00:30:17,943
"Oh, how cruel the irony
that my precious Liston,
322
00:30:17,967 --> 00:30:20,545
"would have sacrificed himself
323
00:30:20,569 --> 00:30:21,880
"so that his father
324
00:30:21,904 --> 00:30:24,549
"might do great
things as a doctor,
325
00:30:24,573 --> 00:30:27,919
and now the sacrifice
has been in vain."
326
00:30:35,718 --> 00:30:38,697
She wants us to leave.
327
00:30:38,721 --> 00:30:43,267
She wants us to take this
diary and clear her son.
328
00:30:43,291 --> 00:30:45,291
I don't think so, Mr. West.
329
00:30:46,662 --> 00:30:49,608
After 30 years,
330
00:30:49,632 --> 00:30:53,912
I'm returning to
my ancestral home,
331
00:30:53,936 --> 00:30:55,736
and I intend to stay.
332
00:30:58,874 --> 00:31:01,314
She always liked me at that age.
333
00:31:02,011 --> 00:31:04,188
Doesn't that surprise you?
334
00:31:04,212 --> 00:31:09,427
A love like that, can
reach out of the past,
335
00:31:09,451 --> 00:31:10,717
transform the present?
336
00:31:11,820 --> 00:31:13,665
Put that gun down.
337
00:31:13,689 --> 00:31:15,233
So far, you're guilty of nothing
338
00:31:15,257 --> 00:31:16,935
but defending
your father's honor.
339
00:31:16,959 --> 00:31:19,203
A terrible mistake
has been made,
340
00:31:19,227 --> 00:31:20,371
but you allowed it.
341
00:31:20,395 --> 00:31:22,863
Don't make a worse
one. Give me that gun.
342
00:31:24,933 --> 00:31:28,446
I'll thank you to
hand me that diary.
343
00:31:28,470 --> 00:31:30,381
Listen to me.
344
00:31:30,405 --> 00:31:32,450
We can get you free,
345
00:31:32,474 --> 00:31:33,685
arrange for a pardon.
346
00:31:33,709 --> 00:31:35,241
Give me that diary!
347
00:31:37,746 --> 00:31:40,027
Give it to him, Artie.
348
00:31:48,190 --> 00:31:49,230
Oh.
349
00:32:09,244 --> 00:32:11,556
Caroline.
350
00:32:11,580 --> 00:32:13,257
Caroline Day,
351
00:32:13,281 --> 00:32:16,260
we must take him with us,
352
00:32:16,284 --> 00:32:19,330
but don't worry, we
have the diary now.
353
00:32:19,354 --> 00:32:22,567
He'll come back
to you a free man.
354
00:32:29,198 --> 00:32:33,700
Jim, she doesn't want us
to take him out of the house.
355
00:32:36,138 --> 00:32:38,850
All right, we'll leave him,
356
00:32:38,874 --> 00:32:41,108
but we must take the diary.
357
00:33:31,260 --> 00:33:32,237
What's that?
358
00:33:32,261 --> 00:33:33,838
Rats...
359
00:33:33,862 --> 00:33:37,742
hundreds of them. They
must be all around us.
360
00:33:37,766 --> 00:33:39,644
Behind those walls.
361
00:33:39,668 --> 00:33:41,612
Look at those.
362
00:33:41,636 --> 00:33:42,903
You thinking what I am?
363
00:33:47,776 --> 00:33:49,620
Ah.
364
00:33:49,644 --> 00:33:50,822
Locked.
365
00:33:50,846 --> 00:33:54,259
I have a feeling
not for very long.
366
00:34:48,403 --> 00:34:50,481
Ah.
367
00:34:50,505 --> 00:34:53,517
I hear our friends
have quieted down.
368
00:34:53,541 --> 00:34:56,354
That's no way to
create an appetite, is it?
369
00:34:56,378 --> 00:34:58,022
They need exercise.
370
00:34:58,046 --> 00:34:59,423
Wake up! Wake up!
371
00:35:03,919 --> 00:35:05,429
Day,
372
00:35:05,453 --> 00:35:06,998
I don't know what
it is you're up to,
373
00:35:07,022 --> 00:35:09,200
but don't do it. You're
an innocent man.
374
00:35:09,224 --> 00:35:12,737
The government owes you
more than apologies, Day.
375
00:35:12,761 --> 00:35:15,373
It owes you reparations, money.
376
00:35:15,397 --> 00:35:18,009
Enough money for you
to rebuild this house.
377
00:35:18,033 --> 00:35:20,178
Me llamo Dias!
378
00:35:20,202 --> 00:35:21,913
Dias! Do you hear?
379
00:35:21,937 --> 00:35:23,536
Not Day. Dias.
380
00:35:26,708 --> 00:35:27,886
Day...
381
00:35:29,577 --> 00:35:32,857
that was the name
my grandfather chose
382
00:35:32,881 --> 00:35:36,995
because he wanted to belong
to the gringo's way of life.
383
00:35:37,019 --> 00:35:39,964
He raised my
father that way, too,
384
00:35:39,988 --> 00:35:44,936
but blood is stronger than
social aspirations, Mr. West.
385
00:35:44,960 --> 00:35:47,605
My father was true to his blood.
386
00:35:47,629 --> 00:35:50,708
To the gringo, he always
remained Charles Day,
387
00:35:50,732 --> 00:35:53,344
but in his heart,
he was Carlos Dias,
388
00:35:53,368 --> 00:35:55,513
a man of fire and steel,
389
00:35:55,537 --> 00:35:57,282
a man of breeding!
390
00:35:57,306 --> 00:35:59,384
And I am my father's son.
391
00:35:59,408 --> 00:36:04,244
This house is the
hacienda of Don Dias.
392
00:36:05,247 --> 00:36:07,691
Who discovered Texas?
393
00:36:07,715 --> 00:36:15,099
My father's ancestors,
the noble Spaniards.
394
00:36:15,123 --> 00:36:20,671
By the sacred honor
of my father's memory,
395
00:36:20,695 --> 00:36:24,809
and by the memory of
my father's ancestors...
396
00:36:24,833 --> 00:36:27,111
My ancestors.
397
00:36:27,135 --> 00:36:29,780
This land will be Spanish again,
398
00:36:29,804 --> 00:36:31,724
and the gringo
will be destroyed.
399
00:36:33,308 --> 00:36:34,352
Day...
400
00:36:34,376 --> 00:36:35,920
Dias!
401
00:36:35,944 --> 00:36:39,723
Texas has been a
state for a long time,
402
00:36:39,747 --> 00:36:42,215
for 30 years, since
you were sent to prison.
403
00:36:44,319 --> 00:36:46,664
American barbarians!
404
00:36:46,688 --> 00:36:49,133
What do you know of
grace, of style, of manners?
405
00:36:53,362 --> 00:36:54,362
I remember.
406
00:36:55,597 --> 00:36:58,276
I remember,
407
00:36:58,300 --> 00:37:01,012
once this house smiled,
408
00:37:01,036 --> 00:37:03,982
with the sound of guitars,
409
00:37:04,006 --> 00:37:05,984
in the gardens,
410
00:37:06,008 --> 00:37:09,854
were courtly couples walking.
411
00:37:09,878 --> 00:37:13,746
SeƱora, buenas noches.
412
00:37:16,318 --> 00:37:21,065
Con permiso?
413
00:37:21,089 --> 00:37:23,067
Que noche.
414
00:37:23,091 --> 00:37:25,036
Que linda,
415
00:37:25,060 --> 00:37:26,871
la luna.
416
00:37:26,895 --> 00:37:31,097
Que perfecto, la luna.
417
00:37:39,908 --> 00:37:42,753
There are a lot of
people in Texas, Day.
418
00:37:42,777 --> 00:37:45,345
From what I've seen,
they don't die very easily.
419
00:37:56,358 --> 00:37:59,192
Do you know how many rats
there are in those walls, Mr. West?
420
00:38:00,962 --> 00:38:02,173
I don't know.
421
00:38:02,197 --> 00:38:06,344
Thousands and
thousands of ravenous rats,
422
00:38:06,368 --> 00:38:09,613
and once those
iron doors open...
423
00:38:09,637 --> 00:38:10,970
Let me show you.
424
00:38:17,446 --> 00:38:18,989
Those doors open automatically
425
00:38:19,013 --> 00:38:21,526
the moment this
clock strikes 12.
426
00:38:21,550 --> 00:38:26,364
On the 12th stroke...
427
00:38:26,388 --> 00:38:28,348
Let me show you
what's in this case.
428
00:38:34,129 --> 00:38:36,474
Ants, gentlemen.
429
00:38:36,498 --> 00:38:38,842
Ants,
430
00:38:38,866 --> 00:38:42,402
carrying the bubonic
plague, the black death.
431
00:38:47,342 --> 00:38:50,821
My father and I
started with six rats,
432
00:38:50,845 --> 00:38:52,690
and they multiplied.
433
00:38:52,714 --> 00:38:54,225
An army, gentlemen.
434
00:38:54,249 --> 00:38:57,761
Thousands upon
thousands of rats,
435
00:38:57,785 --> 00:39:02,032
and all of them
infected by these ants.
436
00:39:02,056 --> 00:39:05,236
And behind those walls,
437
00:39:05,260 --> 00:39:07,705
an army is waiting.
438
00:39:10,298 --> 00:39:13,733
We've been waiting for 30 years.
439
00:39:15,903 --> 00:39:20,151
Thirty years.
440
00:39:20,175 --> 00:39:22,587
At noon, gentlemen.
441
00:39:22,611 --> 00:39:24,722
Noon.
442
00:39:24,746 --> 00:39:27,958
And once their
feast here is over,
443
00:39:27,982 --> 00:39:31,462
they will spread
from county to county
444
00:39:31,486 --> 00:39:33,197
till all of Texas is infected.
445
00:39:33,221 --> 00:39:34,565
In the middle ages,
446
00:39:34,589 --> 00:39:39,570
the bubonic plague killed
almost three quarters of Europe.
447
00:39:45,367 --> 00:39:49,013
No pena, madre, por favor.
448
00:39:49,037 --> 00:39:53,573
Soon this land will be
free of these gringos.
449
00:39:55,143 --> 00:39:59,157
Everything will be as it was.
450
00:40:01,416 --> 00:40:07,331
Our hacienda alight, great
fiestas in our ballroom.
451
00:40:07,355 --> 00:40:08,599
Buenas.
452
00:40:09,691 --> 00:40:10,801
Buenas.
453
00:40:10,825 --> 00:40:14,872
Mantillas, lace,
454
00:40:14,896 --> 00:40:16,196
everywhere.
455
00:40:25,940 --> 00:40:28,553
Caroline.
456
00:40:28,577 --> 00:40:31,322
Caroline Day, listen.
457
00:40:31,346 --> 00:40:33,090
Your son is insane.
458
00:40:34,316 --> 00:40:36,482
Maybe right from the start.
459
00:40:40,522 --> 00:40:44,435
You've wasted your love
on a madman, Caroline.
460
00:40:46,127 --> 00:40:47,871
Paciencia, madre.
461
00:40:47,895 --> 00:40:50,241
It will only be a moment or two.
462
00:40:50,265 --> 00:40:52,198
Paciencia.
463
00:40:54,902 --> 00:40:57,481
Open the cell door, Caroline.
464
00:40:57,505 --> 00:40:58,916
Please.
465
00:40:58,940 --> 00:41:03,987
We're only here to help him.
466
00:41:04,011 --> 00:41:05,723
It's for him.
467
00:41:11,686 --> 00:41:12,686
Artie.
468
00:41:19,728 --> 00:41:21,093
Hold it.
469
00:41:26,033 --> 00:41:27,278
Get him to come over
470
00:41:27,302 --> 00:41:28,982
to the center of
the cell, close.
471
00:41:30,905 --> 00:41:33,050
How am I gonna do that?
472
00:41:33,074 --> 00:41:36,387
I don't know. Sing, dance,
recite Shakespeare, anything.
473
00:41:36,411 --> 00:41:38,889
But get him over here,
474
00:41:38,913 --> 00:41:40,924
then swing the lamp to me.
475
00:41:40,948 --> 00:41:42,893
Ah.
476
00:41:47,622 --> 00:41:49,767
Peon, que paso aqui?
477
00:41:49,791 --> 00:41:53,237
Silencio! Bastante,
bastante. Silencio!
478
00:41:53,261 --> 00:41:54,705
A few thousand rats?
479
00:41:54,729 --> 00:41:56,039
A few thousand rats
480
00:41:56,063 --> 00:41:58,008
are gonna kill
millions of people?
481
00:41:59,033 --> 00:42:01,601
Suficiente! Bastante silencio!
482
00:43:16,711 --> 00:43:18,611
Let us take him
with us, Caroline.
483
00:43:22,717 --> 00:43:24,462
If we leave him,
he'll commit one
484
00:43:24,486 --> 00:43:28,632
of the most horrible crimes
in the history of mankind.
485
00:43:28,656 --> 00:43:32,236
He isn't worth your loving.
486
00:43:32,260 --> 00:43:35,138
Be rid of him,
487
00:43:35,162 --> 00:43:40,010
and be happy with your memories.
488
00:44:10,965 --> 00:44:12,476
Stay where you are!
489
00:44:12,500 --> 00:44:13,599
Both of you!
490
00:44:28,550 --> 00:44:31,395
I should have done
this at the very first.
491
00:44:31,419 --> 00:44:34,298
It would have
saved a lot of trouble.
492
00:44:34,322 --> 00:44:35,322
After all...
493
00:44:36,958 --> 00:44:40,370
I don't care how you die,
494
00:44:40,394 --> 00:44:42,261
as long as you die.
495
00:44:52,373 --> 00:44:53,373
Once...
496
00:44:54,442 --> 00:44:56,454
Once I'm rid of you,
497
00:44:56,478 --> 00:45:01,024
I'll return to my laboratory...
498
00:45:01,048 --> 00:45:04,817
and I'll release my army.
499
00:45:07,655 --> 00:45:14,972
Mr. Gordon, I
will kill you first.
500
00:45:14,996 --> 00:45:18,041
Mr. West,
501
00:45:18,065 --> 00:45:23,747
I shall take my
leisure in killing you.
502
00:45:23,771 --> 00:45:27,317
And now, sir, if you'll...
503
00:45:27,341 --> 00:45:30,209
s-stand aside...
504
00:45:33,581 --> 00:45:37,327
Stand aside from your friend...
505
00:45:40,989 --> 00:45:43,534
Did you hear me?
506
00:45:43,558 --> 00:45:44,558
I said...
507
00:45:50,031 --> 00:45:51,731
I said...
508
00:46:21,596 --> 00:46:22,836
He's dead.
509
00:46:25,667 --> 00:46:29,413
What do you want to
say in our report, Jim?
510
00:46:29,437 --> 00:46:33,651
That we brought Liston
Day here, and he died of...
511
00:46:33,675 --> 00:46:35,608
swamp fever.
512
00:47:08,309 --> 00:47:09,519
Good morning.
513
00:47:09,543 --> 00:47:10,810
Good morning.
514
00:47:16,684 --> 00:47:17,764
Jim,
515
00:47:21,122 --> 00:47:22,866
what happened?
516
00:47:22,890 --> 00:47:26,269
Nothing, except you
spent half the night calling
517
00:47:26,293 --> 00:47:28,005
for a girl named Caroline.
518
00:47:28,029 --> 00:47:32,042
Now, whoever she is, you
didn't seem to like her very much.
519
00:47:32,066 --> 00:47:34,845
Dream...
520
00:47:34,869 --> 00:47:37,815
It seemed so real.
521
00:47:39,173 --> 00:47:41,607
Well, ahem, we'd
better get moving.
522
00:47:56,924 --> 00:47:58,535
Something wrong?
523
00:47:58,559 --> 00:48:01,404
Oh, no, no. Nothing.
524
00:48:01,428 --> 00:48:04,207
Jim,
525
00:48:04,231 --> 00:48:06,777
do you believe in ghosts?
526
00:48:06,801 --> 00:48:07,945
Of course not.
527
00:48:07,969 --> 00:48:10,848
You know there's no
such thing as ghosts.
528
00:48:10,872 --> 00:48:12,049
Why?
529
00:48:12,073 --> 00:48:16,920
Nothing. No such thing.
530
00:48:16,944 --> 00:48:18,610
No such thing.
531
00:48:30,524 --> 00:48:32,136
Who lives there, sheriff?
532
00:48:32,160 --> 00:48:33,470
I got no idea.
533
00:48:33,494 --> 00:48:35,472
I ain't never been this
far from Beaumont.
534
00:48:35,496 --> 00:48:38,441
Maybe he'll let us spend
the night in the barn.
535
00:48:38,465 --> 00:48:40,399
Well, I suppose
we could ask him.
33288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.