Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,890 --> 00:00:25,234
I can't believe it.
2
00:00:25,258 --> 00:00:26,836
It's as though
every living thing
3
00:00:26,860 --> 00:00:28,571
had suddenly
disappeared from this forest.
4
00:00:28,595 --> 00:00:31,563
I haven't seen a bird
in three days. Not one.
5
00:00:33,366 --> 00:00:35,167
Artie, look.
6
00:00:45,012 --> 00:00:47,057
Dead.
7
00:00:47,081 --> 00:00:48,780
All the berries are dead.
8
00:00:50,550 --> 00:00:53,496
Well, everything else
seems to be perfectly all right.
9
00:00:53,520 --> 00:00:56,499
Why only the
fruit-bearing plants?
10
00:00:56,523 --> 00:00:58,401
It's as though anything
that could sustain life
11
00:00:58,425 --> 00:01:00,305
in this forest is suddenly dead.
12
00:01:01,261 --> 00:01:03,973
Well, maybe the Indians in
Bright Star know something.
13
00:02:07,227 --> 00:02:11,897
So welcome to Sherwood
Forest, our naughty varlets.
14
00:03:37,367 --> 00:03:39,312
Merry men, huh?
15
00:03:39,336 --> 00:03:42,103
Hate to think what they look
like when they're not merry.
16
00:03:55,085 --> 00:03:57,964
♪ I know where I'm going ♪
17
00:03:57,988 --> 00:04:02,335
♪ And I know Who's
going with me ♪
18
00:04:02,359 --> 00:04:06,039
♪ I know who I love ♪
19
00:04:06,063 --> 00:04:10,543
♪ But the dear
knows Who I'll marry ♪
20
00:04:10,567 --> 00:04:13,980
♪ Some say he's bad ♪
21
00:04:14,004 --> 00:04:18,117
♪ But I, I say he's bonny ♪
22
00:04:18,141 --> 00:04:22,055
♪ Fairest of them all ♪
23
00:04:22,079 --> 00:04:26,348
♪ My handsome Winsome Johnny ♪
24
00:04:27,484 --> 00:04:30,529
♪ I know where I'm going ♪
25
00:04:30,553 --> 00:04:34,901
♪ And I know Who's
going with me ♪
26
00:04:34,925 --> 00:04:38,504
♪ I know who I love ♪
27
00:04:47,204 --> 00:04:49,215
Squab, gentlemen?
28
00:04:49,239 --> 00:04:51,739
Or would you rather eat crow?
29
00:04:55,345 --> 00:04:57,056
Well,
30
00:04:57,080 --> 00:05:00,193
if it isn't our old friend
Dr. Miguelito Loveless.
31
00:05:00,217 --> 00:05:01,794
Ph.D.
32
00:05:01,818 --> 00:05:04,397
Well, my sweet
chuck, my bully blade,
33
00:05:04,421 --> 00:05:06,832
what brings you to
Sherwood Forest?
34
00:05:06,856 --> 00:05:09,602
Robin Hood bids
you welcome hith...
35
00:05:15,865 --> 00:05:17,243
Don't show any interest.
36
00:05:17,267 --> 00:05:18,611
You know he'll
tell us everything.
37
00:05:18,635 --> 00:05:20,280
He can't stand being ignored.
38
00:05:20,304 --> 00:05:21,447
You're right.
39
00:05:24,507 --> 00:05:26,886
Prithee, Robin, take
heed of thy hay fever.
40
00:05:28,011 --> 00:05:30,589
Prithee, blow thy nose.
41
00:05:30,613 --> 00:05:32,280
Thank you, fair Maid Marian.
42
00:05:40,257 --> 00:05:42,302
Well, old sly boots,
43
00:05:42,326 --> 00:05:45,660
what perilous dragon
must be slain this time?
44
00:05:53,337 --> 00:05:56,149
Well, now, don't try to
pretend you're not interested.
45
00:05:56,173 --> 00:05:58,773
I can tell you're
dying of curiosity.
46
00:06:04,314 --> 00:06:06,125
Well, I'll tell you.
47
00:06:06,149 --> 00:06:07,827
Fifteen miles from here,
48
00:06:07,851 --> 00:06:11,464
there's an Indian village,
the village of Bright Star.
49
00:06:11,488 --> 00:06:14,834
Now, not long ago,
a famine befell them,
50
00:06:14,858 --> 00:06:17,292
and the Indians starved.
51
00:06:19,363 --> 00:06:21,341
I suppose you're here
to tell us you did it.
52
00:06:21,365 --> 00:06:22,942
I?
53
00:06:22,966 --> 00:06:25,078
Bring such a miracle to pass?
54
00:06:25,102 --> 00:06:27,913
Oh, I think you
flatter me too much.
55
00:06:27,937 --> 00:06:30,984
And besides, why would
I want to do such a thing
56
00:06:31,008 --> 00:06:33,041
to those poor Indians?
57
00:06:37,347 --> 00:06:39,959
I demand an answer.
58
00:06:39,983 --> 00:06:42,650
Why would I want to reduce
them to such cruel poverty?
59
00:06:45,822 --> 00:06:48,167
Because I love them, that's why!
60
00:06:48,191 --> 00:06:51,704
Because I want them to realize
who their true benefactor is:
61
00:06:51,728 --> 00:06:52,972
me!
62
00:06:52,996 --> 00:06:56,431
Dr. Miguelito Loveless,
alias, Robin Hood.
63
00:07:31,701 --> 00:07:33,301
Hyah! Hyah!
64
00:07:45,082 --> 00:07:46,359
Robin?
65
00:07:46,383 --> 00:07:48,227
Robin, art thou all right?
66
00:07:51,088 --> 00:07:52,532
I am fine.
67
00:07:53,590 --> 00:07:56,269
But thou hast let them go.
68
00:07:56,293 --> 00:08:00,139
You don't understand, my dear.
I meant to from the very start.
69
00:08:00,163 --> 00:08:03,709
Don't you see? West is so
proud of his ability to escape,
70
00:08:03,733 --> 00:08:06,734
and I wanted to teach
his pride a little lesson.
71
00:08:08,037 --> 00:08:10,550
Varlet, tell Maid Marian
72
00:08:10,574 --> 00:08:12,518
what's going to happen
to West and his friend
73
00:08:12,542 --> 00:08:14,476
when they reach Bright Star.
74
00:08:33,730 --> 00:08:34,940
Ah... Ah...
75
00:09:04,927 --> 00:09:08,073
I thought you said
they'd be friendly.
76
00:09:08,097 --> 00:09:09,897
We'll find out right away.
77
00:09:34,857 --> 00:09:36,502
That must be the chief.
78
00:09:36,526 --> 00:09:37,637
No, that's his wife.
79
00:09:37,661 --> 00:09:40,306
She fights at his
side in every battle.
80
00:09:40,330 --> 00:09:42,397
She looks it.
81
00:09:45,768 --> 00:09:48,648
Who are you? Why have you come?
82
00:09:48,672 --> 00:09:52,017
Uh, my name is James West,
and this is Artemus Gordon.
83
00:09:52,041 --> 00:09:53,408
How...
84
00:09:55,278 --> 00:09:57,212
do you do?
85
00:09:58,582 --> 00:09:59,958
Uh, we've come a long way
86
00:09:59,982 --> 00:10:01,360
to talk to you
and your warriors,
87
00:10:01,384 --> 00:10:03,529
all the way from
Washington, D.C.
88
00:10:03,553 --> 00:10:05,030
From Washington?
89
00:10:05,054 --> 00:10:06,465
Yes.
90
00:10:06,489 --> 00:10:08,601
Is it about the famine
you have come?
91
00:10:08,625 --> 00:10:09,935
Yes.
92
00:10:09,959 --> 00:10:11,737
Go away.
93
00:10:11,761 --> 00:10:13,239
We've come to help you.
94
00:10:13,263 --> 00:10:14,407
Help?
95
00:10:14,431 --> 00:10:17,276
If we had any more of
your government's help,
96
00:10:17,300 --> 00:10:20,079
we would all starve. Go away.
97
00:10:20,103 --> 00:10:22,147
Well, can't we
talk to you first?
98
00:10:22,171 --> 00:10:23,716
A warrior who loves his people
99
00:10:23,740 --> 00:10:25,685
will not have a
deaf ear to reason.
100
00:10:25,709 --> 00:10:29,822
All right, but I know
who my friends are.
101
00:10:29,846 --> 00:10:31,156
But you may speak.
102
00:10:59,175 --> 00:11:01,208
Food from the
lord of the forest!
103
00:11:08,618 --> 00:11:10,596
Sand.
104
00:11:12,088 --> 00:11:15,268
You have brought us
sand instead of food. Why?
105
00:11:15,292 --> 00:11:17,270
My master, the
lord of the forest,
106
00:11:17,294 --> 00:11:19,104
is very angry with you.
107
00:11:19,128 --> 00:11:21,840
Now he has always treated
you with loving kindness.
108
00:11:21,864 --> 00:11:24,143
In your need, he
brought you food
109
00:11:24,167 --> 00:11:25,778
from his secret sanctuaries.
110
00:11:25,802 --> 00:11:29,848
In return, you have repaid
this kindness with disloyalty.
111
00:11:29,872 --> 00:11:31,784
There are among
you two strangers
112
00:11:31,808 --> 00:11:34,074
who would kill him
because they hate him.
113
00:11:40,517 --> 00:11:43,095
Are you loyal to my master?
114
00:11:43,119 --> 00:11:44,630
Yes.
115
00:11:44,654 --> 00:11:46,654
Then prove it. Kill them.
116
00:11:48,491 --> 00:11:52,137
Even an animal kills for food.
117
00:12:38,608 --> 00:12:40,185
Stop!
118
00:12:40,209 --> 00:12:41,821
Take him prisoner.
119
00:13:01,698 --> 00:13:03,898
The other one, he got away?
120
00:13:05,368 --> 00:13:08,647
Send two of your best
trackers to find Mr. Gordon.
121
00:13:08,671 --> 00:13:11,417
Meanwhile, the
lord of the forest
122
00:13:11,441 --> 00:13:13,552
is delighted that
you have this one.
123
00:13:13,576 --> 00:13:16,856
But he doesn't want
you to kill him so quickly.
124
00:13:16,880 --> 00:13:22,194
Use some exquisite Indian
torture that takes time.
125
00:13:22,218 --> 00:13:23,929
He despises haste.
126
00:13:23,953 --> 00:13:26,921
It offends his
contemplative nature.
127
00:13:30,393 --> 00:13:32,605
Ta-ta, Mr. West.
128
00:13:55,819 --> 00:13:57,499
Tie him there.
129
00:13:58,655 --> 00:14:00,521
Ugh. Sorry, I slipped.
130
00:14:02,024 --> 00:14:05,003
Your death will be your
own fault for coming here.
131
00:14:05,027 --> 00:14:07,807
I came as a friend
because of the famine.
132
00:14:07,831 --> 00:14:10,075
Our government sent
help, and you refused it.
133
00:14:10,099 --> 00:14:11,432
Help?
134
00:14:13,069 --> 00:14:14,847
You call this help?
135
00:14:14,871 --> 00:14:16,415
Seeds to plant,
136
00:14:16,439 --> 00:14:19,217
hoes and rakes and paper books.
137
00:14:19,241 --> 00:14:21,053
"Ten Easy Steps
for Better Corn."
138
00:14:21,077 --> 00:14:22,955
"The Proper Care of Rutabaga."
139
00:14:22,979 --> 00:14:24,523
You call that help?
140
00:14:24,547 --> 00:14:26,759
We sent food too,
and you sent it back.
141
00:14:26,783 --> 00:14:29,261
Cans of meat that
were bad to the taste.
142
00:14:29,285 --> 00:14:32,465
Cans that were spoiled
and burst in the sun.
143
00:14:32,489 --> 00:14:34,767
No, that was not help.
144
00:14:34,791 --> 00:14:37,970
But the lord of the forest
sent his little warrior to us.
145
00:14:37,994 --> 00:14:41,874
And he brought venison
and quail, salmon and trout,
146
00:14:41,898 --> 00:14:44,376
and ale that was
nut-brown to the taste.
147
00:14:44,400 --> 00:14:45,544
And for all of this,
148
00:14:45,568 --> 00:14:48,213
all he asked was
loyalty from our people.
149
00:14:48,237 --> 00:14:50,483
We sent you seeds and tools
150
00:14:50,507 --> 00:14:52,017
so your people could
help themselves.
151
00:14:52,041 --> 00:14:53,151
Look at your village.
152
00:14:53,175 --> 00:14:54,954
Your tepees are
decayed. No one works.
153
00:14:54,978 --> 00:14:58,457
He promised us the good life,
where no man needs work again.
154
00:14:58,481 --> 00:15:00,158
The little warrior
is not your friend.
155
00:15:00,182 --> 00:15:02,683
Believe me, I
know him. He's evil.
156
00:15:03,987 --> 00:15:05,867
The lord of the forest is good.
157
00:15:07,289 --> 00:15:09,891
He would not have an
evil warrior for a servant.
158
00:15:13,963 --> 00:15:16,709
I will go to my people,
159
00:15:16,733 --> 00:15:19,344
and we will pray to our
gods to banish your spirit
160
00:15:19,368 --> 00:15:22,681
from our village
after you are dead.
161
00:15:22,705 --> 00:15:25,017
The thong is wet.
162
00:15:25,041 --> 00:15:28,153
As it dries, it will
pull the trigger.
163
00:15:28,177 --> 00:15:31,812
It will not take long.
It is a warm day.
164
00:15:58,841 --> 00:16:00,920
I absolutely refuse.
165
00:16:00,944 --> 00:16:03,556
Nobody can make me
do what I don't want to.
166
00:16:03,580 --> 00:16:07,092
First it's hay fever, and
now it's a terrible cold.
167
00:16:07,116 --> 00:16:08,794
Well, it serves you right,
168
00:16:08,818 --> 00:16:12,464
traipsing around in the
woods in the twilight dew.
169
00:16:12,488 --> 00:16:14,767
Well, I was
practicing my stalking.
170
00:16:15,825 --> 00:16:18,170
Well, I want you
to eat your supper.
171
00:16:18,194 --> 00:16:20,105
Oh, I hate venison.
172
00:16:20,129 --> 00:16:21,273
Oh, now.
173
00:16:21,297 --> 00:16:24,176
Mm, besides, it's
not this accursed cold.
174
00:16:24,200 --> 00:16:26,244
It's that silly chief
in Bright Star.
175
00:16:26,268 --> 00:16:28,246
He still hasn't killed West.
176
00:16:28,270 --> 00:16:29,682
Why does he have to go through
177
00:16:29,706 --> 00:16:32,317
all that silly superstitious
nonsense first?
178
00:16:32,341 --> 00:16:34,053
Well, maybe you've
misjudged him.
179
00:16:34,077 --> 00:16:36,121
I? Misjudge people?
180
00:16:36,145 --> 00:16:38,824
That's unthinkable. I
know human nature.
181
00:16:38,848 --> 00:16:40,125
Yes, Miguelito.
182
00:16:40,149 --> 00:16:41,526
All you have to do
183
00:16:41,550 --> 00:16:44,229
is keep giving people something
they want badly enough.
184
00:16:44,253 --> 00:16:45,530
Give it to them for nothing
185
00:16:45,554 --> 00:16:48,767
and you reduce them to
passive obedient children.
186
00:16:48,791 --> 00:16:49,802
Shh.
187
00:16:49,826 --> 00:16:51,837
You can make them
do anything you want to,
188
00:16:51,861 --> 00:16:53,138
anything in the world.
189
00:16:53,162 --> 00:16:54,640
They become so dependent on you.
190
00:16:54,664 --> 00:16:56,809
Yes, Miguelito.
191
00:16:56,833 --> 00:17:00,045
I can have them
eating out of my hand.
192
00:17:00,069 --> 00:17:01,636
Of course, Miguelito.
193
00:17:03,006 --> 00:17:04,182
Hmm.
194
00:17:04,206 --> 00:17:06,485
I'll probably have
to do it myself.
195
00:17:06,509 --> 00:17:08,186
Those Indians dawdle so.
196
00:17:08,210 --> 00:17:09,655
Yes, Miguelito.
197
00:17:09,679 --> 00:17:13,358
Why don't you do it after
you finish your nice venison?
198
00:18:09,371 --> 00:18:13,085
Sorry to disturb your
meditations, Mr. West.
199
00:18:13,109 --> 00:18:15,087
What are you doing
sneaking around here?
200
00:18:15,111 --> 00:18:16,989
Sneaking? Not at all.
201
00:18:17,013 --> 00:18:19,124
I just wanted to make
sure my friends the Indians
202
00:18:19,148 --> 00:18:21,526
didn't disturb our last
moments together.
203
00:18:21,550 --> 00:18:25,363
I wanted it to be
just the two of us.
204
00:18:26,622 --> 00:18:28,867
Aren't they the
devilish lot, though?
205
00:18:28,891 --> 00:18:30,969
You just couldn't
stay away, could you?
206
00:18:30,993 --> 00:18:33,172
Oh, no. That would be rude,
207
00:18:33,196 --> 00:18:35,774
not to say goodbye
to an old friend.
208
00:18:35,798 --> 00:18:39,878
And you know how
I abhor rudeness.
209
00:18:41,637 --> 00:18:45,017
Sorry, Mr. West. I
have a terrible cold,
210
00:18:45,041 --> 00:18:46,885
and I should never
forgive myself
211
00:18:46,909 --> 00:18:48,386
if you caught it from me.
212
00:18:48,410 --> 00:18:49,955
Thanks.
213
00:18:49,979 --> 00:18:52,646
Go ahead and gloat.
That's why you came, isn't it?
214
00:18:53,983 --> 00:18:55,460
Oh, not at all.
215
00:18:55,484 --> 00:18:57,229
I just thought you
might be interested
216
00:18:57,253 --> 00:19:01,722
to see how I ended
all life in this forest.
217
00:19:03,025 --> 00:19:05,325
I did it with this.
218
00:19:06,595 --> 00:19:08,640
It kills all insects.
219
00:19:08,664 --> 00:19:10,275
And without insects,
220
00:19:10,299 --> 00:19:12,344
fruit-bearing trees
cannot pollinate.
221
00:19:12,368 --> 00:19:14,079
There can be no fruit.
222
00:19:16,773 --> 00:19:18,150
Don't worry, Mr. West.
223
00:19:18,174 --> 00:19:20,652
At the moment, the
solution isn't strong enough,
224
00:19:20,676 --> 00:19:24,089
but add just a little bit
more of my secret formula,
225
00:19:24,113 --> 00:19:25,991
and "whoo."
226
00:19:26,015 --> 00:19:29,061
A film forms on water,
and all the fish die.
227
00:19:29,085 --> 00:19:30,662
A bit more
228
00:19:30,686 --> 00:19:33,298
and birds fly,
229
00:19:33,322 --> 00:19:35,734
only to die in a
feathered falling.
230
00:19:35,758 --> 00:19:38,270
Just a little bit stronger,
231
00:19:38,294 --> 00:19:40,939
the largest elk feels faint,
232
00:19:40,963 --> 00:19:42,307
flees,
233
00:19:42,331 --> 00:19:45,310
and fading, dies.
234
00:19:45,334 --> 00:19:47,246
And finally,
235
00:19:47,270 --> 00:19:49,815
if needs I must,
236
00:19:49,839 --> 00:19:53,073
add just a little bit more
of my secret formula:
237
00:19:54,777 --> 00:19:56,354
man.
238
00:19:56,378 --> 00:19:57,756
And children too?
239
00:19:57,780 --> 00:19:59,724
Children who
cry out in the night
240
00:19:59,748 --> 00:20:00,988
from the hunger you've caused?
241
00:20:04,086 --> 00:20:06,965
What can children know
of crying in the night?
242
00:20:06,989 --> 00:20:10,490
What could children know
of a whole lifetime of crying?
243
00:20:16,432 --> 00:20:18,811
You know, Mr. West,
in a way, you're lucky.
244
00:20:18,835 --> 00:20:22,981
In a very few minutes, you
will be beyond all the pain,
245
00:20:23,005 --> 00:20:25,239
all the crying.
246
00:20:34,917 --> 00:20:38,018
Well, what can one say at
a time like this, Mr. West?
247
00:20:39,088 --> 00:20:40,332
Au revoir.
248
00:20:40,356 --> 00:20:41,922
No.
249
00:20:43,525 --> 00:20:45,603
Just goodbye.
250
00:20:45,627 --> 00:20:47,840
Once and forever,
251
00:20:47,864 --> 00:20:50,064
goodbye, Mr. West.
252
00:23:10,839 --> 00:23:12,617
Hi, Jim. Artie.
253
00:23:47,543 --> 00:23:49,443
Stop!
254
00:23:57,920 --> 00:23:59,164
Move back.
255
00:23:59,188 --> 00:24:01,599
I don't wanna hurt anybody.
256
00:24:01,623 --> 00:24:04,836
Chief, you're leaving with
us, and no one else is to follow.
257
00:24:04,860 --> 00:24:07,300
The rest of you turn around.
258
00:24:11,767 --> 00:24:14,712
Do put down that
silly knife, Mr. West.
259
00:24:14,736 --> 00:24:16,181
Now, really,
260
00:24:16,205 --> 00:24:19,139
sometimes you can
be quite exasperating.
261
00:24:49,121 --> 00:24:50,999
What are you doing here?
262
00:24:51,023 --> 00:24:52,634
I want a powwow.
263
00:24:52,658 --> 00:24:54,636
I have no time for that.
264
00:24:54,660 --> 00:24:56,004
Not with you.
265
00:24:56,028 --> 00:24:58,195
With the lord of the forest.
266
00:24:59,699 --> 00:25:01,198
Tie those two.
267
00:25:12,745 --> 00:25:14,690
Ow. Ooh. Ooch.
268
00:25:14,714 --> 00:25:17,525
Ooh, darn these pine needles.
269
00:25:17,549 --> 00:25:20,718
Why can't a forest
be decently carpeted?
270
00:25:24,623 --> 00:25:26,334
They want a powwow, do they?
271
00:25:26,358 --> 00:25:28,238
I'll give 'em powwow.
Get the ladder.
272
00:25:31,430 --> 00:25:33,141
Why do they have
to bother me now?
273
00:25:33,165 --> 00:25:35,343
I distinctly told them
"Don't call us, we'll call you."
274
00:25:35,367 --> 00:25:36,544
Put it down, quick. Hurry.
275
00:25:43,709 --> 00:25:45,220
Ah. Okay, hold that.
276
00:25:45,244 --> 00:25:46,910
Be careful.
277
00:25:57,689 --> 00:26:00,035
Jim,
278
00:26:00,059 --> 00:26:02,738
counting all the
tribes of the forest,
279
00:26:02,762 --> 00:26:05,040
how many "friends"
do you suppose
280
00:26:05,064 --> 00:26:06,396
that gives Dr. Loveless?
281
00:26:07,933 --> 00:26:09,310
Around 10,000.
282
00:26:09,334 --> 00:26:10,334
Right.
283
00:26:11,536 --> 00:26:13,904
That's quite an army.
284
00:26:19,845 --> 00:26:22,257
I'm ready. Put
the back plate on.
285
00:26:28,020 --> 00:26:29,597
Miguelito, are you all right?
286
00:26:29,621 --> 00:26:32,055
I'm fine. Go see
what they're doing.
287
00:26:44,469 --> 00:26:45,769
They're coming.
288
00:27:11,496 --> 00:27:15,743
What urgent matter brings
you all into my awful presence?
289
00:27:15,767 --> 00:27:19,547
You have said that you
can rebuild our country for us,
290
00:27:19,571 --> 00:27:21,249
build a new land.
291
00:27:21,273 --> 00:27:23,551
Do you doubt my word?
292
00:27:23,575 --> 00:27:25,854
It is a vast country.
293
00:27:25,878 --> 00:27:28,156
The paleface has
many towns and cities,
294
00:27:28,180 --> 00:27:30,591
and a vast army.
295
00:27:30,615 --> 00:27:32,493
How are they to be defeated?
296
00:27:32,517 --> 00:27:35,030
Never fear. We shall win.
297
00:27:35,054 --> 00:27:36,298
But how?
298
00:27:36,322 --> 00:27:39,734
My best young braves
said they will fight beside you
299
00:27:39,758 --> 00:27:42,503
only if you answer
that question.
300
00:27:42,527 --> 00:27:44,239
Order them to.
301
00:27:44,263 --> 00:27:46,674
I am an old man.
302
00:27:46,698 --> 00:27:49,177
They are young and strong.
303
00:27:49,201 --> 00:27:51,179
Well, tell them that
if they do not fight,
304
00:27:51,203 --> 00:27:54,249
my brave and magnificent
warrior, Robin of the wood,
305
00:27:54,273 --> 00:27:56,117
will stop bringing food.
306
00:27:56,141 --> 00:27:58,253
You will all starve again.
307
00:27:58,277 --> 00:28:00,121
I have told them that,
308
00:28:00,145 --> 00:28:02,457
but they say they
will leave the forest
309
00:28:02,481 --> 00:28:05,126
and move to other
hunting grounds.
310
00:28:05,150 --> 00:28:08,830
Very well. I shall send
my brave and magnificent
311
00:28:08,854 --> 00:28:10,832
Robin of the wood to show you.
312
00:28:10,856 --> 00:28:12,734
That little man?
313
00:28:12,758 --> 00:28:15,636
I hate being spoken to by him.
314
00:28:15,660 --> 00:28:19,440
Sometimes he acts as
though he were a great warrior.
315
00:28:19,464 --> 00:28:21,142
He does not know his place.
316
00:28:21,166 --> 00:28:23,078
He is a genius.
317
00:28:23,102 --> 00:28:25,580
He wants you to have
your homeland back.
318
00:28:25,604 --> 00:28:27,715
He wants you to live
hereafter in a perfect world,
319
00:28:27,739 --> 00:28:29,851
where there will
be no work or woe.
320
00:28:29,875 --> 00:28:32,187
He is a saint.
321
00:28:32,211 --> 00:28:33,955
Go now.
322
00:28:33,979 --> 00:28:35,690
He will come to you.
323
00:28:35,714 --> 00:28:39,283
He will show you how we
shall regain our country.
324
00:28:40,485 --> 00:28:42,119
Come.
325
00:28:53,032 --> 00:28:54,331
Get the ladder.
326
00:29:02,041 --> 00:29:04,819
That old fool. Who does
he think he is, anyway?
327
00:29:04,843 --> 00:29:06,154
"Little man," indeed.
328
00:29:06,178 --> 00:29:08,123
You'll have to go
out the back way.
329
00:29:08,147 --> 00:29:11,214
Stop treating me like a servant
and get that back plate off.
330
00:29:18,723 --> 00:29:20,735
Whatever that powwow was about,
331
00:29:20,759 --> 00:29:23,071
I don't think it
turned out too well.
332
00:29:23,095 --> 00:29:25,307
They look sore.
333
00:29:25,331 --> 00:29:27,811
Maybe Loveless cut
off their food supply.
334
00:29:29,001 --> 00:29:31,379
Hmm.
335
00:29:31,403 --> 00:29:33,514
How long do you think
it'll be before Loveless
336
00:29:33,538 --> 00:29:36,484
turns his twisted
little mind to us?
337
00:29:36,508 --> 00:29:38,575
Right now, Mr. Gordon.
338
00:29:41,480 --> 00:29:43,058
In fact,
339
00:29:43,082 --> 00:29:46,683
you and Mr. West are
never out of my mind.
340
00:29:48,120 --> 00:29:50,053
Untie them.
341
00:30:00,765 --> 00:30:03,011
My master bids me show you
342
00:30:03,035 --> 00:30:05,335
how we shall kill
the evil palefaces.
343
00:30:07,239 --> 00:30:10,118
The great chief
will remain silent.
344
00:30:10,142 --> 00:30:13,254
He says an eagle will
not speak with a mole.
345
00:30:18,550 --> 00:30:20,395
Blindfold them and bring them.
346
00:30:20,419 --> 00:30:22,897
Why them?
347
00:30:22,921 --> 00:30:26,501
I am to show you how
to kill palefaces, am I not?
348
00:30:26,525 --> 00:30:27,525
Come with me.
349
00:31:13,172 --> 00:31:16,317
Oh, don't stop, dear.
You play so beautifully.
350
00:31:20,879 --> 00:31:23,113
Uh, seat the
gentlemen here, please.
351
00:31:30,622 --> 00:31:33,182
Hmm. Uh, remove the blindfolds.
352
00:31:39,298 --> 00:31:41,676
Mr. West, Mr. Gordon,
353
00:31:41,700 --> 00:31:44,101
welcome to my humble abode.
354
00:31:51,443 --> 00:31:52,820
Now,
355
00:31:52,844 --> 00:31:56,757
here we have a
town of palefaces,
356
00:31:56,781 --> 00:31:59,427
but let us suppose
that this town
357
00:31:59,451 --> 00:32:01,362
is Washington, D.C.
358
00:32:01,386 --> 00:32:04,165
Will that do, gentlemen,
Washington, D.C.?
359
00:32:04,189 --> 00:32:07,202
Very well.
360
00:32:07,226 --> 00:32:09,904
This is President Grant,
there the vice president.
361
00:32:09,928 --> 00:32:12,673
Over there, there,
and over there,
362
00:32:12,697 --> 00:32:13,908
cabinet officers.
363
00:32:13,932 --> 00:32:15,143
There's some senators...
364
00:32:15,167 --> 00:32:16,311
Be brief.
365
00:32:16,335 --> 00:32:17,778
Yes, yes.
366
00:32:17,802 --> 00:32:19,581
Heh-heh. Brevity,
the soul of wit.
367
00:32:19,605 --> 00:32:21,416
Wit, joy, gaiety.
368
00:32:21,440 --> 00:32:23,751
Gaiety, fun.
369
00:32:23,775 --> 00:32:25,720
A balloon.
370
00:32:25,744 --> 00:32:28,123
A balloon filled with hydrogen.
371
00:32:28,147 --> 00:32:30,925
But a balloon must have a cargo,
372
00:32:30,949 --> 00:32:33,228
a precious cargo
of green powder,
373
00:32:33,252 --> 00:32:35,130
powder of my invention.
374
00:32:35,154 --> 00:32:37,232
But don't be alarmed.
375
00:32:37,256 --> 00:32:41,057
This has been reduced
ten thousandfold in strength.
376
00:32:49,234 --> 00:32:50,278
♪ Do-do ♪
377
00:32:50,302 --> 00:32:52,180
♪ Do-do-do-do-do-do ♪
378
00:32:52,204 --> 00:32:53,714
♪ Do-do ♪
379
00:32:53,738 --> 00:32:55,316
♪ Do-do-do-do ♪
380
00:32:55,340 --> 00:32:58,041
♪ Do-dah, do-dah ♪
381
00:32:59,411 --> 00:33:02,790
Ah, the simple
pleasures of boyhood.
382
00:33:12,324 --> 00:33:14,068
And there, gentlemen...
383
00:33:14,092 --> 00:33:16,070
There goes Washington, D.C.
384
00:33:17,262 --> 00:33:20,542
Or Boston or New
York or San Francisco.
385
00:33:20,566 --> 00:33:24,646
Anywhere, everywhere
the winds carry my balloons,
386
00:33:24,670 --> 00:33:27,448
and I shall send
thousands of them,
387
00:33:27,472 --> 00:33:29,584
tens and hundreds of thousands,
388
00:33:29,608 --> 00:33:32,353
and the powder will
be at full strength.
389
00:33:32,377 --> 00:33:35,390
And then we shall
move in to sack, to loot,
390
00:33:35,414 --> 00:33:37,325
to rebuild our cities,
391
00:33:37,349 --> 00:33:39,727
for there will be no
palefaces left anywhere.
392
00:33:39,751 --> 00:33:41,095
And you tell your warriors
393
00:33:41,119 --> 00:33:43,479
that is how we're
going to do it.
394
00:33:47,626 --> 00:33:51,072
This is only make-believe,
isn't it? Heh-heh.
395
00:33:51,096 --> 00:33:53,974
There was no real city
there, no real people, huh?
396
00:33:53,998 --> 00:33:56,411
Nothing was real.
397
00:33:56,435 --> 00:33:58,435
But...
398
00:34:00,739 --> 00:34:03,340
Mr. West is real.
399
00:34:10,582 --> 00:34:13,261
Now I will show you
400
00:34:13,285 --> 00:34:15,996
what this does to a real man.
401
00:34:16,020 --> 00:34:18,165
Is the lord of the forest weak,
402
00:34:18,189 --> 00:34:20,468
that he has such a little
man do his killing for him?
403
00:34:20,492 --> 00:34:23,838
Go ahead and grovel,
Mr. West. It will get you nowhere.
404
00:34:23,862 --> 00:34:25,473
If he's such a great warrior,
405
00:34:25,497 --> 00:34:27,575
why doesn't he
prove his strength?
406
00:34:27,599 --> 00:34:30,245
Nowhere. Nowhere, Mr. West.
407
00:34:30,269 --> 00:34:32,012
Then he must be a coward.
408
00:34:32,036 --> 00:34:34,014
I challenge him to a duel.
409
00:34:34,038 --> 00:34:37,252
You won't be around, Mr. West.
410
00:34:37,276 --> 00:34:38,608
Stop.
411
00:34:44,583 --> 00:34:47,450
He is right. Let
there be a duel.
412
00:34:48,687 --> 00:34:51,366
Believe me, this
is more merciful.
413
00:34:51,390 --> 00:34:54,835
Stop talking back to
me, you funny little man.
414
00:34:54,859 --> 00:34:58,038
Tell your master
there will be a duel.
415
00:34:58,062 --> 00:35:00,742
Very well.
416
00:35:00,766 --> 00:35:02,176
With maces.
417
00:35:02,200 --> 00:35:05,946
We know that the
great lord of the forest
418
00:35:05,970 --> 00:35:07,749
is a mighty warrior.
419
00:35:07,773 --> 00:35:09,116
When he wins,
420
00:35:09,140 --> 00:35:11,452
we shall fight by his side
421
00:35:11,476 --> 00:35:15,890
and give him our loyalty
the remainder of our lives.
422
00:35:15,914 --> 00:35:18,593
But if he loses...
423
00:35:18,617 --> 00:35:20,295
Impossible!
424
00:35:20,319 --> 00:35:22,363
Gods do not lose.
425
00:35:22,387 --> 00:35:25,600
Shut your mouth, little man.
426
00:35:25,624 --> 00:35:28,002
If the impossible happens,
427
00:35:28,026 --> 00:35:30,137
and he should lose,
428
00:35:30,161 --> 00:35:33,474
then we shall give our loyalty
429
00:35:33,498 --> 00:35:36,043
to this warrior.
430
00:35:36,067 --> 00:35:38,479
Now let us prepare to fight.
431
00:35:51,149 --> 00:35:53,628
You ever fought
with a mace before?
432
00:35:53,652 --> 00:35:57,220
Fought with one? I've
never even seen one.
433
00:36:01,926 --> 00:36:04,427
Well, there's always
beginner's luck.
434
00:36:20,979 --> 00:36:23,023
♪ Hey, young rider
Apple-cheeked ♪
435
00:36:23,047 --> 00:36:25,326
♪ One whither riding ♪
♪ Hey, young rider ♪
436
00:36:25,350 --> 00:36:27,595
♪ No matter where I ride ♪
♪ One whither riding ♪
437
00:36:27,619 --> 00:36:29,764
♪ Slovak mountain by my side ♪
♪ No matter where I ride ♪
438
00:36:29,788 --> 00:36:31,799
♪ Duschamoya ♪
♪ Slovak mountain by my side ♪
439
00:36:31,823 --> 00:36:33,968
♪ Duschamoya ♪
440
00:36:33,992 --> 00:36:37,026
♪ Duschamoya ♪
441
00:36:37,962 --> 00:36:41,642
♪ Rose, rose, rose, rose ♪
442
00:36:41,666 --> 00:36:45,446
♪ Will I ever see thee wed? ♪
443
00:36:45,470 --> 00:36:47,103
Jim.
444
00:36:48,473 --> 00:36:50,718
Look, I know this, uh,
445
00:36:50,742 --> 00:36:53,220
may sound ridiculous,
446
00:36:53,244 --> 00:36:56,646
but what if Loveless
were the knight?
447
00:36:59,017 --> 00:37:01,562
A mechanical man
with Loveless inside.
448
00:37:01,586 --> 00:37:02,719
Yeah.
449
00:37:03,988 --> 00:37:05,867
Ah.
450
00:37:05,891 --> 00:37:07,802
He moves too naturally.
451
00:37:07,826 --> 00:37:10,538
There isn't even a whisper
of machinery working.
452
00:37:10,562 --> 00:37:12,339
But remember, Artie,
453
00:37:12,363 --> 00:37:15,543
Loveless is a scientific genius.
454
00:37:15,567 --> 00:37:17,645
Yeah, but yesterday when
he rode into Bright Star,
455
00:37:17,669 --> 00:37:19,380
the knight rode right with him.
456
00:37:19,404 --> 00:37:21,649
At a safe distance.
457
00:37:21,673 --> 00:37:23,913
An empty knight on a horse.
458
00:37:25,644 --> 00:37:27,789
That might be
459
00:37:27,813 --> 00:37:29,446
just a suit of armor.
460
00:37:31,115 --> 00:37:33,728
Why would he do it?
461
00:37:33,752 --> 00:37:36,363
Well, you know Loveless.
462
00:37:36,387 --> 00:37:38,120
To gain their respect.
463
00:37:39,190 --> 00:37:41,402
Unless he were a heroic knight,
464
00:37:41,426 --> 00:37:45,540
he wouldn't stand a
chance of getting his respect.
465
00:37:45,564 --> 00:37:49,276
Yeah, but we can
tell the chiefs, Jim.
466
00:37:49,300 --> 00:37:51,546
You don't have to go
through with this duel.
467
00:37:51,570 --> 00:37:55,049
When he comes out,
we just expose him.
468
00:37:55,073 --> 00:37:57,919
Artie, it's not just a
question of exposing them.
469
00:37:57,943 --> 00:38:00,855
We have to win
them back to our side,
470
00:38:00,879 --> 00:38:04,481
and they respect a fighter.
471
00:38:06,150 --> 00:38:07,951
You're right. You're right.
472
00:38:09,588 --> 00:38:11,387
Just watch your
step, that's all.
473
00:38:12,924 --> 00:38:14,068
If I know Loveless,
474
00:38:14,092 --> 00:38:16,971
he's sure to try
to pull something.
475
00:38:16,995 --> 00:38:20,708
♪ I would marry at thy will ♪
476
00:38:20,732 --> 00:38:22,643
♪ Hey, young rider
Apple-cheeked ♪
477
00:38:22,667 --> 00:38:24,745
♪ One whither riding ♪
♪ Hey, young rider ♪
478
00:38:24,769 --> 00:38:26,881
♪ No matter where I ride ♪
♪ One whither riding ♪
479
00:38:26,905 --> 00:38:29,216
♪ Slovak mountain by my side ♪
♪ No matter where I ride ♪
480
00:38:29,240 --> 00:38:31,385
♪ Duschamoya ♪
♪ Slovak mountain by my side ♪
481
00:38:31,409 --> 00:38:33,688
♪ Duschamoya ♪
482
00:38:33,712 --> 00:38:36,245
♪ Duschamoya ♪
483
00:38:40,251 --> 00:38:44,821
And I have a surprise
for our friend Mr. West.
484
00:38:54,900 --> 00:38:57,011
My explosive.
485
00:38:57,035 --> 00:38:59,146
Just enough,
486
00:38:59,170 --> 00:39:02,717
not a jot or tittle more,
487
00:39:02,741 --> 00:39:05,408
but just enough,
488
00:39:06,978 --> 00:39:09,490
so that when this mace hits him,
489
00:39:09,514 --> 00:39:11,125
it will explode.
490
00:39:11,149 --> 00:39:13,661
And I, in my magic armor,
491
00:39:13,685 --> 00:39:15,418
shall be unscathed.
492
00:39:16,688 --> 00:39:18,432
Ah. Done.
493
00:39:18,456 --> 00:39:19,934
Whoo-hoo!
494
00:39:19,958 --> 00:39:21,802
Bring me the silken pillow.
495
00:39:35,640 --> 00:39:38,152
But first we have
a little fun. Hm.
496
00:39:38,176 --> 00:39:41,422
Some suspense, a touch
of pepper to the soup.
497
00:39:41,446 --> 00:39:44,525
We give that mace to Mr. West.
498
00:39:44,549 --> 00:39:46,160
Miguelito, it... Nah, nah, nah.
499
00:39:46,184 --> 00:39:47,962
Don't worry, my dear.
500
00:39:47,986 --> 00:39:50,497
I know what I'm doing.
501
00:40:06,705 --> 00:40:08,137
Ready?
502
00:40:24,122 --> 00:40:25,722
Here they are.
503
00:41:08,299 --> 00:41:09,443
Mr. West,
504
00:41:09,467 --> 00:41:12,412
so that the contest
will not be one-sided,
505
00:41:12,436 --> 00:41:15,116
I will let you use
my favorite mace.
506
00:41:15,140 --> 00:41:18,485
It was given to me by my mother.
507
00:41:18,509 --> 00:41:20,442
It is beautifully balanced.
508
00:41:25,116 --> 00:41:27,728
My compliments to your mother,
509
00:41:27,752 --> 00:41:30,419
but I prefer that one.
510
00:41:42,600 --> 00:41:43,600
Look out!
511
00:41:46,037 --> 00:41:47,882
Jim,
512
00:41:47,906 --> 00:41:50,006
they've got
explosives in that thing.
513
00:41:52,243 --> 00:41:53,523
Mr. West,
514
00:41:55,714 --> 00:41:57,146
are you ready?
515
00:41:58,549 --> 00:41:59,816
Yeah, I'm ready.
516
00:42:01,953 --> 00:42:03,552
Good luck.
517
00:42:34,853 --> 00:42:35,853
Aagh!
518
00:42:40,892 --> 00:42:43,570
Artie!
519
00:42:43,594 --> 00:42:46,907
Attack them. They are
warriors of a false god!
520
00:43:04,949 --> 00:43:07,183
Miguelito, quickly.
521
00:43:21,766 --> 00:43:23,666
They disappeared
in here somewhere.
522
00:43:30,875 --> 00:43:33,209
Quickly now, a
balloon. A balloon.
523
00:43:39,984 --> 00:43:43,563
Now, this is full strength.
524
00:43:46,257 --> 00:43:49,670
Just one of these is enough
to send the whole forest
525
00:43:49,694 --> 00:43:50,905
up in flames.
526
00:43:50,929 --> 00:43:54,096
I'll show West
and those Indians.
527
00:43:59,003 --> 00:44:00,848
Wait till they see this.
528
00:44:39,110 --> 00:44:40,476
"Boom."
529
00:44:46,317 --> 00:44:47,350
Artie.
530
00:44:49,387 --> 00:44:51,921
It's one of his balloons
with the green powder.
531
00:45:07,638 --> 00:45:09,038
Hurry, hurry.
532
00:45:13,511 --> 00:45:15,422
I'm afraid. Miguelito.
533
00:45:15,446 --> 00:45:16,991
Quickly, into the log.
534
00:45:17,015 --> 00:45:19,526
Into the log. Quickly. Quickly!
535
00:45:19,550 --> 00:45:21,028
The fire!
536
00:45:21,052 --> 00:45:22,818
Hurry. Help!
537
00:45:59,790 --> 00:46:01,368
Hi, Jim.
538
00:46:03,294 --> 00:46:04,939
Find anything?
539
00:46:04,963 --> 00:46:06,528
Not a sign.
540
00:46:08,899 --> 00:46:11,233
Whatever you do,
don't sit on that log.
541
00:46:12,236 --> 00:46:13,613
You find anything?
542
00:46:13,637 --> 00:46:15,137
Just his hunting horn.
543
00:46:16,674 --> 00:46:20,154
Hunted everywhere for
them. There's no sign at all.
544
00:46:20,178 --> 00:46:22,011
Searched for hours.
545
00:46:23,014 --> 00:46:24,691
Maybe they got away, huh?
546
00:46:24,715 --> 00:46:25,955
Not a chance.
547
00:46:27,751 --> 00:46:30,164
Well, they certainly were here.
548
00:46:30,188 --> 00:46:32,166
Yeah, they tried to escape
549
00:46:32,190 --> 00:46:35,002
out there in the
worst part of the fire.
550
00:46:35,026 --> 00:46:36,603
Come on, Artie.
551
00:47:25,609 --> 00:47:27,076
All right.
552
00:47:28,546 --> 00:47:30,357
All right, how'd you do
it? How did you do it?
553
00:47:30,381 --> 00:47:32,026
What was it you did?
Let me show you, Artie.
554
00:47:32,050 --> 00:47:33,227
Here. Yeah.
555
00:47:33,251 --> 00:47:34,594
It's an outward strike.
556
00:47:34,618 --> 00:47:36,530
Yeah?
557
00:47:36,554 --> 00:47:37,764
Elbow to the rib cage.
558
00:47:37,788 --> 00:47:39,033
Right.
559
00:47:39,057 --> 00:47:40,167
Double hammer.
560
00:47:40,191 --> 00:47:41,168
Right.
561
00:47:41,192 --> 00:47:42,769
Back into position, kick.
562
00:47:44,429 --> 00:47:46,273
You did it again.
563
00:47:46,297 --> 00:47:47,574
All right.
564
00:47:47,598 --> 00:47:50,411
All right, now let
me do it with you.
565
00:47:50,435 --> 00:47:52,079
It's a block. Ugh!
566
00:47:52,103 --> 00:47:53,613
You've got to watch this elbow.
567
00:47:53,637 --> 00:47:55,782
Very funny. The block
was perfect, Artie.
568
00:47:55,806 --> 00:47:57,884
Yes, of course.
569
00:47:57,908 --> 00:47:59,286
It's a...
570
00:47:59,310 --> 00:48:01,355
It's a block.
571
00:48:01,379 --> 00:48:02,622
Artie. Yeah?
572
00:48:02,646 --> 00:48:04,058
Why are we stopping?
573
00:48:04,082 --> 00:48:06,460
Oh, I forgot to tell
you. I got a telegram.
574
00:48:06,484 --> 00:48:08,884
We got to pick up a
package at the station.
575
00:48:12,923 --> 00:48:15,724
Oh, yes. We were expecting that.
576
00:48:16,994 --> 00:48:18,060
Thank you.
577
00:48:27,705 --> 00:48:30,750
Oh, you think it's funny?
Let's see you open it.
578
00:48:30,774 --> 00:48:33,134
All right, Artie.
579
00:48:47,625 --> 00:48:49,570
I opened it.
580
00:48:51,295 --> 00:48:52,595
Hey.
581
00:48:54,031 --> 00:48:56,710
"From your unknown
admirer." How about that, Artie?
582
00:48:56,734 --> 00:48:58,745
Well, that's the
price of fame, Jim.
583
00:48:58,769 --> 00:49:00,780
We got to be sure to...
584
00:49:07,411 --> 00:49:10,424
♪
Hey, young rider Apple-cheeked ♪
585
00:49:10,448 --> 00:49:11,891
♪ One whither riding ♪
586
00:49:11,915 --> 00:49:13,893
♪ No matter where I ride ♪
587
00:49:13,917 --> 00:49:15,762
♪ Slovak mountain by my side ♪
Oh, no.
588
00:49:15,786 --> 00:49:17,797
♪ Duschamoya ♪
37918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.