All language subtitles for Wild Wild West S02E04 The Night of the Big Blast.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,575 --> 00:01:00,787 Soon now. 2 00:01:00,811 --> 00:01:02,977 Soon, my pretty one. 3 00:01:04,748 --> 00:01:07,416 Miklos, connect the electrodes. 4 00:01:30,941 --> 00:01:32,474 Ah, beautiful. 5 00:01:34,010 --> 00:01:34,987 Hurry, Miklos. 6 00:01:35,011 --> 00:01:37,011 The storm is almost upon us. 7 00:01:40,283 --> 00:01:41,450 Electrodes attached? 8 00:01:42,419 --> 00:01:44,686 Good. Now the straps. 9 00:01:48,425 --> 00:01:50,058 Magnificent. 10 00:02:01,805 --> 00:02:03,115 Hurry, Miklos. 11 00:02:03,139 --> 00:02:05,273 Raise the lightning arrester. 12 00:02:36,273 --> 00:02:37,506 Come, Miklos. 13 00:05:21,655 --> 00:05:25,356 Miklos... turn off the equipment. 14 00:05:35,769 --> 00:05:37,168 Who are you? 15 00:05:40,340 --> 00:05:41,751 I don't know. 16 00:05:41,775 --> 00:05:43,653 Then I will tell you. 17 00:05:43,677 --> 00:05:46,523 Your name is... 18 00:05:46,547 --> 00:05:49,492 James West. 19 00:05:49,516 --> 00:05:51,828 Yes. 20 00:05:51,852 --> 00:05:52,962 And who are you? 21 00:05:52,986 --> 00:05:57,366 I am Dr. Faustina. You are my... 22 00:05:57,390 --> 00:05:59,235 My patient. 23 00:05:59,259 --> 00:06:02,104 And you must follow my instructions exactly. 24 00:06:02,128 --> 00:06:05,975 Do you understand that? 25 00:06:05,999 --> 00:06:08,700 I must follow your instructions exactly. 26 00:06:10,303 --> 00:06:12,663 Uh, this is my assistant, Miklos. 27 00:06:14,174 --> 00:06:17,341 You owe your life in part to his efforts. 28 00:06:19,680 --> 00:06:21,457 Thank you. 29 00:06:21,481 --> 00:06:22,992 Miklos is mute. 30 00:06:23,016 --> 00:06:24,126 He cannot speak. 31 00:06:24,150 --> 00:06:26,128 An unfortunate accident. 32 00:06:26,152 --> 00:06:29,721 But he hears, and he is very intelligent. 33 00:06:32,258 --> 00:06:34,726 Can you stand up, Mr. West? 34 00:06:42,903 --> 00:06:45,214 Ah, good, good. 35 00:06:45,238 --> 00:06:48,773 Now will you walk, please? 36 00:07:02,188 --> 00:07:03,588 Excellent. 37 00:07:08,862 --> 00:07:10,095 You may stop now. 38 00:07:13,767 --> 00:07:15,166 Tell me, Mr. West... 39 00:07:17,604 --> 00:07:19,215 what do you feel? 40 00:07:19,239 --> 00:07:21,640 Nothing. 41 00:07:23,977 --> 00:07:26,057 Do you know how you came here? 42 00:07:27,648 --> 00:07:28,725 No. 43 00:07:28,749 --> 00:07:31,828 Oh, you were very ill, Mr. West. 44 00:07:31,852 --> 00:07:33,630 Miklos and I took care of you. 45 00:07:33,654 --> 00:07:36,899 Now you will perform a little task for us. 46 00:07:36,923 --> 00:07:39,602 There is a top-secret meeting 47 00:07:39,626 --> 00:07:42,138 being held in the city of New Orleans. 48 00:07:42,162 --> 00:07:44,522 High government officials will be there. 49 00:07:45,565 --> 00:07:46,876 And I would like you 50 00:07:46,900 --> 00:07:49,912 to represent me. 51 00:07:49,936 --> 00:07:53,482 Now, I have a feeling you are very strong 52 00:07:53,506 --> 00:07:55,451 since your treatments. 53 00:07:55,475 --> 00:07:56,619 Would you show us, please? 54 00:07:56,643 --> 00:07:59,083 Miklos, on the table. 55 00:07:59,846 --> 00:08:01,479 Try to lift them. 56 00:08:14,961 --> 00:08:16,739 Oh, splendid. 57 00:08:16,763 --> 00:08:18,474 Splendid. 58 00:08:18,498 --> 00:08:21,010 I'm sure no one will be able to stand in your way. 59 00:08:21,034 --> 00:08:23,554 Uh, you may put them down. 60 00:08:26,639 --> 00:08:27,639 Come. 61 00:08:29,176 --> 00:08:30,374 Come. 62 00:08:37,050 --> 00:08:39,696 Now... Now, listen to me closely. 63 00:08:39,720 --> 00:08:42,732 When you leave here, you will be taken 64 00:08:42,756 --> 00:08:45,768 to the city of New Orleans, a few miles away. 65 00:08:45,792 --> 00:08:49,706 You will go directly to the federal government building 66 00:08:49,730 --> 00:08:50,807 on Canal Street. 67 00:08:50,831 --> 00:08:53,375 You understand that? 68 00:08:53,399 --> 00:08:54,510 I understand. 69 00:08:54,534 --> 00:08:57,046 It is Mardi Gras time, 70 00:08:57,070 --> 00:08:59,281 and you will see many strange sights, 71 00:08:59,305 --> 00:09:00,683 strange people, 72 00:09:00,707 --> 00:09:03,619 but you will pay no attention to them. 73 00:09:03,643 --> 00:09:07,223 You will not be detained. 74 00:09:07,247 --> 00:09:09,225 I will not be detained. 75 00:09:09,249 --> 00:09:11,627 When you reach the federal government building, 76 00:09:11,651 --> 00:09:14,597 you will present credentials, 77 00:09:14,621 --> 00:09:15,732 and you will be admitted 78 00:09:15,756 --> 00:09:17,734 to a meeting of cabinet officers. 79 00:09:17,758 --> 00:09:22,571 Now remember, time is of the utmost importance 80 00:09:22,595 --> 00:09:24,107 in your mission. 81 00:09:24,131 --> 00:09:26,342 Time is of the utmost importance. 82 00:09:26,366 --> 00:09:32,949 At 10 p.m. you must be at that cabinet meeting. 83 00:09:32,973 --> 00:09:34,217 That is your mission: 84 00:09:34,241 --> 00:09:37,720 to be there at exactly 10 p.m. 85 00:09:37,744 --> 00:09:38,988 And then? 86 00:09:39,012 --> 00:09:41,712 And then, Mr. West... 87 00:09:43,116 --> 00:09:46,195 you will deliver a message. 88 00:09:46,219 --> 00:09:47,852 You shall tell them. 89 00:10:02,602 --> 00:10:04,580 Sorry. Excuse me. 90 00:10:04,604 --> 00:10:05,604 Lily. 91 00:10:06,673 --> 00:10:08,684 Lily Fortune. 92 00:10:08,708 --> 00:10:11,620 Oh, thank you, fairy godmother. 93 00:10:12,979 --> 00:10:15,858 Oh, what a lovely surprise. It's been years. 94 00:10:15,882 --> 00:10:18,627 My senior prom, our last date. 95 00:10:18,651 --> 00:10:21,363 You look wonderful. 96 00:10:21,387 --> 00:10:23,866 You know, I never recovered from our last parting. 97 00:10:23,890 --> 00:10:27,336 Ah, the class orator, the silver-tongued speaker. 98 00:10:27,360 --> 00:10:28,938 You haven't changed a bit. 99 00:10:28,962 --> 00:10:30,807 Well, you have. 100 00:10:30,831 --> 00:10:32,041 It doesn't seem possible, 101 00:10:32,065 --> 00:10:34,210 but you've grown even more beautiful. 102 00:10:36,002 --> 00:10:37,780 Artemus, you remember mother. 103 00:10:37,804 --> 00:10:39,048 Vividly. 104 00:10:39,072 --> 00:10:40,249 Mrs. Fortune. 105 00:10:40,273 --> 00:10:41,617 Well, you have no idea 106 00:10:41,641 --> 00:10:44,001 what seeing your face does to me. 107 00:10:45,178 --> 00:10:46,155 Mother... 108 00:10:46,179 --> 00:10:47,990 eh, don't you remember Artemus? 109 00:10:48,014 --> 00:10:50,293 Lily, dear, you had so many boyfriends. 110 00:10:50,317 --> 00:10:51,460 Which one are you? 111 00:10:51,484 --> 00:10:53,830 The one whose father was arrested for moonshining? 112 00:10:53,854 --> 00:10:55,965 Uh, no, the thoughtful, considerate one. 113 00:10:55,989 --> 00:10:57,399 Mother, you're thinking of... 114 00:10:57,423 --> 00:10:59,168 Oh, you're right. I remember you now. 115 00:10:59,192 --> 00:11:01,037 You always needed a haircut. 116 00:11:01,061 --> 00:11:02,571 Lippy too. 117 00:11:02,595 --> 00:11:04,073 Surprised you ever stayed out of jail. 118 00:11:04,097 --> 00:11:05,241 What do you do for a living? 119 00:11:05,265 --> 00:11:07,944 Well, I'm a... 120 00:11:07,968 --> 00:11:08,978 I'm a special agent 121 00:11:09,002 --> 00:11:10,512 for the United States government. 122 00:11:11,938 --> 00:11:13,482 How exciting. 123 00:11:13,506 --> 00:11:14,817 Born liar. 124 00:11:14,841 --> 00:11:17,186 As a matter of fact, I'm on vacation right now. 125 00:11:17,210 --> 00:11:19,621 My private train is standing in the railroad yards. 126 00:11:19,645 --> 00:11:21,090 I'd love to show it to you. 127 00:11:21,114 --> 00:11:23,826 Would you, uh, like to come see it now? 128 00:11:23,850 --> 00:11:25,094 Oh, I'd... I'd love to see... 129 00:11:25,118 --> 00:11:27,763 If Uncle Sam's little helper will stand aside, 130 00:11:27,787 --> 00:11:28,965 here's our dessert. 131 00:11:28,989 --> 00:11:30,799 I don't care for any dessert, Mother. 132 00:11:30,823 --> 00:11:33,702 A simple little meal, a five-course dinner. 133 00:11:33,726 --> 00:11:35,571 Thirty-five cents? It's outrageous. 134 00:11:35,595 --> 00:11:37,806 Since dessert is included, we're gonna have some. 135 00:11:37,830 --> 00:11:38,841 I'll take hers too. 136 00:11:38,865 --> 00:11:40,376 Yes, ma'am. 137 00:11:40,400 --> 00:11:43,112 Uh... would you like to see that now? 138 00:11:43,136 --> 00:11:45,003 I'd be delighted. 139 00:11:46,106 --> 00:11:47,917 Um, go ahead. 140 00:11:47,941 --> 00:11:50,008 And you watch yourself! 141 00:12:18,805 --> 00:12:21,850 Oh, Artemus, it's lovely. 142 00:12:21,874 --> 00:12:25,854 Well, it's nothing sensational, but I call it home. 143 00:12:25,878 --> 00:12:27,023 This is all yours? 144 00:12:27,047 --> 00:12:28,024 Oh, no. 145 00:12:28,048 --> 00:12:29,158 No, no, no, no. 146 00:12:29,182 --> 00:12:31,560 I share it with my partner, Jim West. 147 00:12:31,584 --> 00:12:33,695 Oh, if I'm ever a big success, 148 00:12:33,719 --> 00:12:35,932 I'm going to have a private car like this. 149 00:12:35,956 --> 00:12:37,366 Success? 150 00:12:37,390 --> 00:12:38,968 Why, Lil, what do you do? 151 00:12:38,992 --> 00:12:42,805 Outside of driving men wild, I mean. 152 00:12:42,829 --> 00:12:44,740 I'm an actress now. 153 00:12:44,764 --> 00:12:47,944 I'm going to New Orleans soon to star in a play. 154 00:12:47,968 --> 00:12:51,213 Well, I think that's wonderful. I used to showboat myself. 155 00:12:51,237 --> 00:12:52,381 Why don't you do a little scene 156 00:12:52,405 --> 00:12:54,483 with me right now, hm? 157 00:12:54,507 --> 00:12:56,585 Say, uh... 158 00:12:56,609 --> 00:12:58,929 Something from Romeo and Juliet? 159 00:13:12,993 --> 00:13:16,439 Oh, I must say, you're a marvelous actress. 160 00:13:16,463 --> 00:13:17,996 Who's acting? 161 00:14:16,789 --> 00:14:18,567 You want to dance with Carmen, eh? 162 00:14:18,591 --> 00:14:19,568 No, thank you. 163 00:14:19,592 --> 00:14:21,703 You prefer to dance in private? 164 00:14:21,727 --> 00:14:22,804 Sometimes. 165 00:14:22,828 --> 00:14:24,606 Oh, then I know a very private place. 166 00:14:24,630 --> 00:14:25,941 I show you. 167 00:14:25,965 --> 00:14:28,877 I must not be detained. 168 00:14:28,901 --> 00:14:31,469 Nobody says no to Carmen, ever! 169 00:14:33,206 --> 00:14:35,046 That boorish fool insulted me. 170 00:14:37,210 --> 00:14:39,121 He has no mask or costume. 171 00:14:39,145 --> 00:14:40,356 And you know the punishment 172 00:14:40,380 --> 00:14:42,260 decreed by King Neptune for that. 173 00:15:26,892 --> 00:15:29,238 Good night, gentlemen. 174 00:15:29,262 --> 00:15:30,628 I must not be detained. 175 00:15:49,182 --> 00:15:50,281 Halt. 176 00:15:53,386 --> 00:15:56,765 My name is James West. I'm a special agent. 177 00:15:56,789 --> 00:15:58,567 I must see the Attorney General immediately. 178 00:15:58,591 --> 00:16:00,991 I have a message from the President. 179 00:16:03,863 --> 00:16:05,143 Sergeant of the guard. 180 00:16:09,001 --> 00:16:12,814 So far, so good. 181 00:16:12,838 --> 00:16:14,639 Now comes the crucial moment. 182 00:16:22,014 --> 00:16:23,692 Only three minutes left. 183 00:16:23,716 --> 00:16:24,726 Ooh. 184 00:16:24,750 --> 00:16:26,817 No time to lose. 185 00:16:28,020 --> 00:16:30,299 Now the sergeant is questioning him. 186 00:16:30,323 --> 00:16:33,001 Hurry, you fool. Hurry. 187 00:16:43,469 --> 00:16:47,650 Our Mr. West did splendidly. 188 00:16:47,674 --> 00:16:50,541 And our task is done here, Miklos. 189 00:16:55,381 --> 00:16:56,980 Well, Jim West. 190 00:16:58,184 --> 00:16:59,795 What a surprise. 191 00:16:59,819 --> 00:17:01,029 It's all right, sergeant. 192 00:17:01,053 --> 00:17:03,865 This man is well known to me personally. 193 00:17:03,889 --> 00:17:06,569 You'll forgive the security measures. 194 00:17:06,593 --> 00:17:08,204 But with several members of the cabinet 195 00:17:08,228 --> 00:17:10,639 in attendance at this meeting... 196 00:17:10,663 --> 00:17:12,708 we can't be too careful. 197 00:17:12,732 --> 00:17:14,876 I understand, Mr. Attorney General. 198 00:17:14,900 --> 00:17:16,412 The meeting's right down the hall, Jim. 199 00:17:16,436 --> 00:17:18,080 Should we go? 200 00:17:18,104 --> 00:17:19,748 You know, just before you arrived, 201 00:17:19,772 --> 00:17:22,017 we were having a very good laugh. 202 00:17:22,041 --> 00:17:23,219 There's a woman in this area. 203 00:17:23,243 --> 00:17:25,287 Very fantastic creature. 204 00:17:25,311 --> 00:17:27,523 She calls herself Dr. Faustina. 205 00:17:27,547 --> 00:17:28,824 She wants a million dollars 206 00:17:28,848 --> 00:17:30,726 from the government for research. 207 00:17:30,750 --> 00:17:32,261 Imagine. A million 208 00:17:32,285 --> 00:17:35,497 for some medical experiments with electricity. 209 00:17:35,521 --> 00:17:38,267 I tell you, we must convince the president 210 00:17:38,291 --> 00:17:40,603 that she is insane. 211 00:17:40,627 --> 00:17:41,627 Really? 212 00:17:44,930 --> 00:17:46,609 Gentlemen, I have the pleasure 213 00:17:46,633 --> 00:17:50,045 of presenting an old friend, Mr. James West. 214 00:17:50,069 --> 00:17:54,182 Jim, this is the Secretary of the Interior, 215 00:17:54,206 --> 00:17:56,418 the Secretary of State, 216 00:17:56,442 --> 00:17:58,587 and the Secretary of War. 217 00:18:00,747 --> 00:18:04,192 Mr. West is our most trusted special agent... 218 00:18:04,216 --> 00:18:06,695 and he has a message from the president. 219 00:18:06,719 --> 00:18:07,719 All right, Jim. 220 00:18:12,224 --> 00:18:14,069 You... 221 00:18:14,093 --> 00:18:15,904 wronged... 222 00:18:15,928 --> 00:18:18,474 Dr... 223 00:18:18,498 --> 00:18:19,764 Faustina. 224 00:18:38,968 --> 00:18:40,445 You know, she may not show it, 225 00:18:40,469 --> 00:18:41,980 but Mother really appreciates 226 00:18:42,004 --> 00:18:43,849 your invitation to travel with you. 227 00:18:43,873 --> 00:18:45,784 Oh, it's nothing. 228 00:18:45,808 --> 00:18:46,785 Sherry? 229 00:18:46,809 --> 00:18:48,142 Thank you. 230 00:18:56,719 --> 00:18:57,830 You know, I always knew 231 00:18:57,854 --> 00:18:59,998 you'd be an important man someday, Artemus. 232 00:19:00,022 --> 00:19:01,222 Oh. Well... 233 00:19:03,025 --> 00:19:07,206 I suppose that, uh, talent will show eventually. 234 00:19:07,230 --> 00:19:08,306 This partner of yours... 235 00:19:08,330 --> 00:19:10,242 Jim. Where is he? 236 00:19:10,266 --> 00:19:13,245 He's off on vacation. Same as I am. Oh. 237 00:19:13,269 --> 00:19:16,514 Um, where were you planning to spend your vacation? 238 00:19:16,538 --> 00:19:18,617 Oh, no place in particular. 239 00:19:18,641 --> 00:19:20,819 I was just going to go rambling around. 240 00:19:20,843 --> 00:19:22,154 Oh. 241 00:19:22,178 --> 00:19:23,722 Oh, I think now I may come down 242 00:19:23,746 --> 00:19:25,212 and see you in that play. 243 00:19:26,783 --> 00:19:27,848 Um... 244 00:19:29,518 --> 00:19:31,196 would you like to rehearse that love scene 245 00:19:31,220 --> 00:19:32,820 just once more? 246 00:19:40,997 --> 00:19:42,440 That may be Mother now. 247 00:19:42,464 --> 00:19:44,877 No, no, no. It's just Henrietta. 248 00:19:44,901 --> 00:19:47,712 Who's Henrietta? 249 00:19:49,939 --> 00:19:51,238 Come on. 250 00:19:59,515 --> 00:20:02,161 Henrietta, meet Lil. 251 00:20:02,185 --> 00:20:04,084 Now, then. 252 00:20:06,989 --> 00:20:08,801 Good girl, Henrietta. 253 00:20:13,830 --> 00:20:15,707 Aren't you gonna see what it says? 254 00:20:15,731 --> 00:20:16,909 Well, what for? 255 00:20:16,933 --> 00:20:18,443 It's probably just from the president. 256 00:20:18,467 --> 00:20:19,845 The pre... 257 00:20:19,869 --> 00:20:21,313 May I? 258 00:20:21,337 --> 00:20:22,903 Of course. 259 00:20:28,477 --> 00:20:29,776 Who is it from? 260 00:20:31,547 --> 00:20:32,557 The president. 261 00:20:32,581 --> 00:20:33,981 Mm. 262 00:20:37,386 --> 00:20:41,433 "Your leave hereby canceled. Proceed at once to New Orleans. 263 00:20:41,457 --> 00:20:42,823 Ulysses S. Grant." 264 00:20:43,926 --> 00:20:45,603 New Orleans! 265 00:21:00,176 --> 00:21:01,153 There isn't a word 266 00:21:01,177 --> 00:21:02,520 in the newspaper about any blast. 267 00:21:02,544 --> 00:21:04,022 I think the whole thing is a hoax. 268 00:21:04,046 --> 00:21:05,858 Mrs. Fortune, that kind of information 269 00:21:05,882 --> 00:21:08,293 the government would prefer to keep quiet for a while. 270 00:21:08,317 --> 00:21:10,495 You mean four cabinet members getting killed 271 00:21:10,519 --> 00:21:11,897 wouldn't make big headlines? 272 00:21:11,921 --> 00:21:15,533 It will after we find out how and why it happened. 273 00:21:15,557 --> 00:21:17,702 Uh, what fantastic costumes. 274 00:21:17,726 --> 00:21:19,604 Heh. Blackbeard the pirate. 275 00:21:19,628 --> 00:21:20,939 Artemus Gordon? 276 00:21:20,963 --> 00:21:22,363 Yes. 277 00:21:25,734 --> 00:21:27,112 I am your contact. 278 00:21:27,136 --> 00:21:28,947 I have full instructions from Washington. 279 00:21:28,971 --> 00:21:30,749 You are to come with me. 280 00:21:30,773 --> 00:21:32,117 I'm ready. 281 00:21:32,141 --> 00:21:34,786 Oh, no you're not. You look much too respectable. 282 00:21:34,810 --> 00:21:36,188 You get some pretty rough treatment 283 00:21:36,212 --> 00:21:37,811 from that crowd outside. 284 00:21:40,749 --> 00:21:42,660 Here is your mask. 285 00:21:42,684 --> 00:21:46,031 Uh... would you ladies please excuse me? 286 00:21:46,055 --> 00:21:48,166 If you'll take care of that for me, 287 00:21:48,190 --> 00:21:51,225 I'll come back and pick it up later at your hotel. 288 00:21:52,194 --> 00:21:54,461 Uh, Mrs. Fortune. 289 00:21:57,967 --> 00:21:59,633 Ladies. 290 00:22:01,537 --> 00:22:05,050 You'll never make me believe that's a government man. 291 00:22:05,074 --> 00:22:06,307 Uh. 292 00:22:12,949 --> 00:22:14,326 What about Jim? 293 00:22:14,350 --> 00:22:16,628 Will he be working on this case with me? 294 00:22:16,652 --> 00:22:18,563 I'll get to that later. 295 00:22:18,587 --> 00:22:21,266 Ah, how much do you know so far? 296 00:22:21,290 --> 00:22:24,036 Only what I read in the president's telegram. 297 00:22:24,060 --> 00:22:27,772 Blast, four cabinet members dead. 298 00:22:27,796 --> 00:22:30,775 We've tried to keep it as quiet as possible. 299 00:22:30,799 --> 00:22:33,478 There's enough rioting going on as is. 300 00:22:33,502 --> 00:22:36,114 No telling how these crowds will react to this. 301 00:22:36,138 --> 00:22:37,649 Now, before we release the news, 302 00:22:37,673 --> 00:22:39,818 we want to get a complete explanation. 303 00:22:39,842 --> 00:22:41,820 We're counting on you to give us this. 304 00:22:41,844 --> 00:22:43,855 Why, I appreciate the honor, but why me? 305 00:22:43,879 --> 00:22:46,158 I'm on a well-earned vacation. You've got other agents. 306 00:22:46,182 --> 00:22:47,759 Yes, of course we have. 307 00:22:47,783 --> 00:22:50,550 But, uh, you knew West better than anyone else. 308 00:22:56,225 --> 00:22:57,985 What do you mean knew? He isn't dead. 309 00:23:03,499 --> 00:23:05,677 I don't believe it. 310 00:23:05,701 --> 00:23:09,014 I won't believe it until I've seen the body. 311 00:23:09,038 --> 00:23:12,050 That will take a good deal of looking, I'm afraid. 312 00:23:12,074 --> 00:23:15,387 Unfortunately, he's spread pretty thinly over the wreckage. 313 00:23:15,411 --> 00:23:17,489 The other bodies were at least identifiable, 314 00:23:17,513 --> 00:23:19,624 but there was no trace left of West. 315 00:23:19,648 --> 00:23:21,360 This is why we're so sure that, 316 00:23:21,384 --> 00:23:23,150 that he was carrying the bomb. 317 00:23:33,562 --> 00:23:37,575 Look, Mr. Gordon... I know you liked West, 318 00:23:37,599 --> 00:23:39,866 but you must accept the fact of his death. 319 00:23:41,937 --> 00:23:43,015 Just, uh... 320 00:23:46,275 --> 00:23:47,819 Just tell me exactly what happened 321 00:23:47,843 --> 00:23:49,187 from the time Jim got here. 322 00:23:49,211 --> 00:23:52,557 West was recognized by three of the guard 323 00:23:52,581 --> 00:23:54,192 and by the late Attorney General, 324 00:23:54,216 --> 00:23:55,494 who personally escorted him 325 00:23:55,518 --> 00:23:57,496 into the conference room where the blast occurred. 326 00:23:57,520 --> 00:23:59,719 Yeah, but then he got out. 327 00:24:00,956 --> 00:24:02,667 The guard outside the conference room 328 00:24:02,691 --> 00:24:05,070 lived long enough to tell us that no one got out. 329 00:24:05,094 --> 00:24:08,306 You should have seen the inside of the room. 330 00:24:08,330 --> 00:24:09,741 There was only the one door, 331 00:24:09,765 --> 00:24:11,809 and all the windows were barred. 332 00:24:11,833 --> 00:24:14,046 It was a maximum-security room. 333 00:24:14,070 --> 00:24:16,548 West is dead. 334 00:24:16,572 --> 00:24:17,649 Are you trying to tell me 335 00:24:17,673 --> 00:24:19,284 that he deliberately blew himself up 336 00:24:19,308 --> 00:24:21,653 to get four high government officials? 337 00:24:21,677 --> 00:24:23,455 Ahh! 338 00:24:23,479 --> 00:24:26,780 I mean, hardly the sort of thing you do by accident. 339 00:24:27,616 --> 00:24:29,528 The work of a traitor? 340 00:24:32,521 --> 00:24:34,433 You knew him. 341 00:24:34,457 --> 00:24:37,069 Tell us why. 342 00:24:37,093 --> 00:24:40,405 There is no why, Mr. Peters. 343 00:24:40,429 --> 00:24:42,740 He didn't do it! 344 00:24:42,764 --> 00:24:45,365 And I'll prove he didn't do it! 345 00:24:47,269 --> 00:24:49,581 Even if it kills me. 346 00:25:15,731 --> 00:25:18,943 Ah, Miklos. 347 00:25:18,967 --> 00:25:22,481 Ooh, you have brought me another subject. 348 00:25:22,505 --> 00:25:24,449 Splendid. 349 00:25:24,473 --> 00:25:27,452 I... I don't suppose he's alive. 350 00:25:27,476 --> 00:25:28,875 Oh, well. 351 00:25:30,979 --> 00:25:35,293 But he is a fine specimen. 352 00:25:35,317 --> 00:25:37,551 Where did you find him, Miklos? 353 00:25:40,623 --> 00:25:44,402 The scars of manacles. The man was a prisoner. 354 00:25:46,362 --> 00:25:48,061 How did he die? 355 00:25:49,398 --> 00:25:51,576 He... He was hanged? 356 00:25:51,600 --> 00:25:53,567 Then I presume his crime was murder. 357 00:25:56,205 --> 00:25:57,449 He... He killed a woman? 358 00:25:57,473 --> 00:26:00,685 Oh, how interesting. 359 00:26:00,709 --> 00:26:03,688 Murderers always make such good subjects. 360 00:26:03,712 --> 00:26:06,291 Their hearts are in the right place, so to speak. 361 00:26:06,315 --> 00:26:07,315 Hm. 362 00:26:08,917 --> 00:26:11,329 Eh, his neck is broken, of course. 363 00:26:11,353 --> 00:26:13,798 But we can remedy that. 364 00:26:13,822 --> 00:26:17,035 Tell me, Miklos... what else do you know about him? 365 00:26:17,059 --> 00:26:18,903 Did he have any relatives? 366 00:26:18,927 --> 00:26:21,039 Any close friends nearby? 367 00:26:21,063 --> 00:26:22,429 Good. 368 00:26:23,399 --> 00:26:24,442 Hm. 369 00:26:24,466 --> 00:26:27,646 Yes, he is quite muscular. 370 00:26:27,670 --> 00:26:29,514 After some of our treatments, 371 00:26:29,538 --> 00:26:32,817 his strength should be very impressive. 372 00:26:32,841 --> 00:26:34,441 Uh, how long has he been dead? 373 00:26:35,977 --> 00:26:38,690 Only four hours? Good. 374 00:26:38,714 --> 00:26:41,682 Then let us prepare at once for the necessary surgery. 375 00:26:46,455 --> 00:26:49,867 Ooh, yes, he has a large chest cavity. 376 00:26:49,891 --> 00:26:52,136 Ideal for our purpose. 377 00:26:52,160 --> 00:26:53,771 He should be able to accommodate 378 00:26:53,795 --> 00:26:57,130 an even larger bomb than our last subject. 379 00:26:58,467 --> 00:27:02,380 After such a humble end as hanging... 380 00:27:02,404 --> 00:27:04,782 he should welcome the chance... 381 00:27:04,806 --> 00:27:07,341 to go out with a bang. 382 00:27:37,373 --> 00:27:39,373 Ha-ha. 383 00:27:50,452 --> 00:27:51,818 Oh! 384 00:27:53,522 --> 00:27:55,099 Hot work, being a princess. 385 00:27:59,461 --> 00:28:00,472 Any luck? 386 00:28:00,496 --> 00:28:01,861 No, not yet. 387 00:28:03,699 --> 00:28:05,843 Hard work, reconstructing your friend's trail 388 00:28:05,867 --> 00:28:08,012 in this madhouse, isn't it? 389 00:28:08,036 --> 00:28:10,382 Like trying to find the needle in that haystack 390 00:28:10,406 --> 00:28:12,886 while it's going through a threshing machine. 391 00:28:17,279 --> 00:28:20,358 Alors, mes amis. A beautiful princess. 392 00:28:20,382 --> 00:28:21,826 Mwah. 393 00:28:21,850 --> 00:28:23,528 Let us elope with her! Oh! 394 00:28:23,552 --> 00:28:24,696 Hey! Artie! 395 00:28:24,720 --> 00:28:25,863 Sir... 396 00:28:25,887 --> 00:28:28,500 Sir. Sir... Sir, I appreciate the nature... 397 00:28:28,524 --> 00:28:29,801 Hey, hey, hey, come on. 398 00:28:29,825 --> 00:28:32,025 Oh, gentlemen, come on, this is silly. 399 00:28:32,728 --> 00:28:34,138 Throw him over the rail. 400 00:28:34,162 --> 00:28:35,139 Hey. 401 00:28:35,163 --> 00:28:36,441 No! No, no... 402 00:29:08,530 --> 00:29:09,530 Hyah! 403 00:30:10,325 --> 00:30:11,803 All right, you. You better talk quick. 404 00:30:11,827 --> 00:30:14,873 What do you know about this? 405 00:30:14,897 --> 00:30:17,509 You were looking for Jim West. 406 00:30:17,533 --> 00:30:18,610 We were to stop you. 407 00:30:18,634 --> 00:30:20,812 What do you know about him? 408 00:30:20,836 --> 00:30:23,381 Nothing. I swear, nothing. 409 00:30:23,405 --> 00:30:24,504 Who can tell me? 410 00:30:29,978 --> 00:30:33,224 The carriage driver on St. Peter Street. 411 00:30:33,248 --> 00:30:34,426 The one in the suit of armor. 412 00:30:34,450 --> 00:30:36,182 Please. 413 00:30:43,258 --> 00:30:45,091 I've got my lead. Come on. 414 00:31:05,213 --> 00:31:07,826 Ah, there, my noble friend, don't talk. 415 00:31:07,850 --> 00:31:10,328 Look straight ahead. Can you feel that? 416 00:31:10,352 --> 00:31:12,530 That's a small derringer, which makes a very large hole, 417 00:31:12,554 --> 00:31:14,131 and it means I'm in no mood for quibbling. 418 00:31:14,155 --> 00:31:16,801 Did you have a passenger named James West? 419 00:31:16,825 --> 00:31:19,370 Can you take me to the place he came from? 420 00:31:19,394 --> 00:31:20,905 Now, suppose you do that right now. 421 00:31:20,929 --> 00:31:24,041 One mistake and I'll put a hole in that tin can you're wearing. 422 00:31:24,065 --> 00:31:25,699 Are we clear? 423 00:32:05,974 --> 00:32:07,986 Really, Mr. Gordon... 424 00:32:08,010 --> 00:32:09,888 you are a very... 425 00:32:09,912 --> 00:32:11,811 persistent man. 426 00:32:25,561 --> 00:32:26,927 So this is how you did it. 427 00:32:28,530 --> 00:32:30,307 Somehow you got West out here and drugged him 428 00:32:30,331 --> 00:32:31,698 so that he'd follow orders. 429 00:32:33,035 --> 00:32:34,512 Then you strapped a bomb onto him 430 00:32:34,536 --> 00:32:36,269 and hauled him back into town. 431 00:32:37,940 --> 00:32:41,986 You are a very brilliant man, Mr. Gordon... 432 00:32:42,010 --> 00:32:44,050 but I'm afraid you can't keep a secret. 433 00:32:46,414 --> 00:32:47,747 Now... 434 00:32:50,719 --> 00:32:52,129 Well, what's that for? 435 00:32:52,153 --> 00:32:54,899 Oh, just to keep you quiet for a while. 436 00:32:54,923 --> 00:32:56,367 I can do that without help. 437 00:32:56,391 --> 00:32:57,769 I doubt it. 438 00:32:57,793 --> 00:33:02,373 You see, I want to cover your face with soft clay. 439 00:33:02,397 --> 00:33:05,677 And, uh, there's a tendency to thrash about... 440 00:33:05,701 --> 00:33:07,946 especially when the breathing is cut off. 441 00:33:07,970 --> 00:33:10,181 Cover my face with clay? Why? 442 00:33:10,205 --> 00:33:12,516 To make a mask of you, of course. 443 00:33:12,540 --> 00:33:14,351 It's a little oddity of mine. 444 00:33:14,375 --> 00:33:17,744 I like to have a memento of my... My guests. 445 00:33:20,082 --> 00:33:23,194 Save the needle. I'll hold still. 446 00:33:23,218 --> 00:33:24,596 But Mr. Gordon... 447 00:33:24,620 --> 00:33:27,531 the clay takes at least two minutes to set. 448 00:33:27,555 --> 00:33:30,602 I once won a medal in a breath-holding contest. 449 00:33:30,626 --> 00:33:33,660 Well... I suppose you can try. 450 00:33:36,031 --> 00:33:37,697 Now... 451 00:33:39,034 --> 00:33:43,169 Now... take a good, deep breath, Mr. Gordon. 452 00:33:52,514 --> 00:33:54,792 There. 453 00:33:54,816 --> 00:33:58,551 Oh, you are doing magnificently, Mr. Gordon. 454 00:34:06,227 --> 00:34:08,272 Yes, Miklos, what is it? 455 00:34:08,296 --> 00:34:09,696 I asked not to be disturbed. 456 00:34:16,504 --> 00:34:19,438 Oh, Miklos. Miklos. 457 00:34:21,543 --> 00:34:24,889 A letter from the president of the United States. 458 00:34:24,913 --> 00:34:27,591 The moment we have waited for. 459 00:34:27,615 --> 00:34:29,627 Oh, I'm so excited. 460 00:34:38,794 --> 00:34:41,238 "And so, dear madam, 461 00:34:41,262 --> 00:34:43,340 "I urge you strongly not to bother me again 462 00:34:43,364 --> 00:34:46,243 "with your impossible requests. 463 00:34:46,267 --> 00:34:47,611 "There can be no federal funds 464 00:34:47,635 --> 00:34:51,537 for such bizarre experiments as you have described." 465 00:34:53,241 --> 00:34:55,286 There's more here. 466 00:34:55,310 --> 00:34:59,590 He even goes on to suggest that we may be lunatics. 467 00:34:59,614 --> 00:35:03,482 We, who are the greatest scientists of this dark age. 468 00:35:04,786 --> 00:35:07,799 Oh, no, no, no, no, my poor Miklos. Please. 469 00:35:07,823 --> 00:35:10,467 He is stupid. 470 00:35:10,491 --> 00:35:13,626 And he should be made to pay for his stupidity. 471 00:35:18,600 --> 00:35:22,046 But of course! Yes! 472 00:35:22,070 --> 00:35:24,648 If the president were blown up... 473 00:35:24,672 --> 00:35:28,208 then someone with a brain might assume his office. 474 00:35:30,712 --> 00:35:34,058 And it will be so easy to arrange. 475 00:35:34,082 --> 00:35:37,394 Mr. Gordon will help us. 476 00:35:37,418 --> 00:35:39,285 Oh, yes. Mr. Gordon. 477 00:35:47,963 --> 00:35:50,608 You are still with us, Mr. Gordon. 478 00:35:50,632 --> 00:35:52,710 Splendid. 479 00:35:52,734 --> 00:35:56,636 You are going to help us kill the president. 480 00:36:07,582 --> 00:36:09,293 Artemus? 481 00:36:10,919 --> 00:36:11,951 Artemus? 482 00:36:13,321 --> 00:36:14,531 Mother, do you have a hairpin? 483 00:36:14,555 --> 00:36:16,000 Lily, don't be ridiculous. 484 00:36:16,024 --> 00:36:18,402 You just can't go on doing this... 485 00:36:18,426 --> 00:36:19,503 Well! 486 00:36:19,527 --> 00:36:21,927 Don't take my hair with you! 487 00:36:24,699 --> 00:36:27,011 Where did you learn to do that?! 488 00:36:27,035 --> 00:36:30,436 At that expensive girls' college you sent me to. 489 00:36:38,046 --> 00:36:39,290 Artemus? 490 00:36:39,314 --> 00:36:41,692 Lily, you can't chase after a man like this. 491 00:36:41,716 --> 00:36:42,760 It... It's not decent. 492 00:36:42,784 --> 00:36:44,162 Oh, Mother, would you mind coming in 493 00:36:44,186 --> 00:36:45,396 out of the 18th century? 494 00:36:45,420 --> 00:36:47,531 Artemus is missing. I've got to find him. 495 00:36:47,555 --> 00:36:50,690 Well! I wouldn't chase after a man. 496 00:36:54,129 --> 00:36:55,907 That's why you've been a widow for 20 years. 497 00:36:55,931 --> 00:36:57,030 Yeah. 498 00:36:58,066 --> 00:36:59,877 Well, if you ask me, 499 00:36:59,901 --> 00:37:01,645 he's probably just run off 500 00:37:01,669 --> 00:37:03,815 to chase after another pretty ankle. 501 00:37:03,839 --> 00:37:06,317 I told you way back in high school 502 00:37:06,341 --> 00:37:08,853 he was an undependable sort. 503 00:37:08,877 --> 00:37:11,455 And you told me that Lincoln would never be president. 504 00:37:11,479 --> 00:37:12,489 Now, just a minute... 505 00:37:12,513 --> 00:37:14,525 All right, all right, all right. 506 00:37:14,549 --> 00:37:16,294 Remember, I'm your mother. This is... 507 00:37:17,652 --> 00:37:20,531 I'm terribly sorry to frighten you, Mrs. Fortune, 508 00:37:20,555 --> 00:37:21,565 Miss Fortune. 509 00:37:21,589 --> 00:37:23,134 You know us? 510 00:37:23,158 --> 00:37:25,602 We met in the restaurant. Not formally. 511 00:37:25,626 --> 00:37:28,239 Mr. Gordon gave me your names. 512 00:37:28,263 --> 00:37:30,041 Blackbeard the pirate. 513 00:37:30,065 --> 00:37:31,309 Lyle Peters, ma'am. 514 00:37:31,333 --> 00:37:32,343 Oh. 515 00:37:32,367 --> 00:37:33,677 May I ask what you're doing here? 516 00:37:33,701 --> 00:37:35,880 We're looking for Artemus. Do you know where he is? 517 00:37:35,904 --> 00:37:38,049 I'm sorry to say we do not. 518 00:37:38,073 --> 00:37:39,951 He was to meet me here early this morning 519 00:37:39,975 --> 00:37:41,585 and give me his report. 520 00:37:41,609 --> 00:37:43,221 I've had this place under surveillance 521 00:37:43,245 --> 00:37:44,788 for several hours. 522 00:37:44,812 --> 00:37:46,457 Now, just a moment. 523 00:37:46,481 --> 00:37:49,448 How do we know that you're really what you pretend to be? 524 00:37:55,290 --> 00:37:58,369 Oh, ho-ho. Oh, I beg your pardon for doubting you. 525 00:37:58,393 --> 00:38:01,038 It's perfectly all right, madam. 526 00:38:01,062 --> 00:38:03,841 It was most astute of you to demand some sort of proof. 527 00:38:03,865 --> 00:38:06,177 Oh, it was nothing at all. It's just that... 528 00:38:06,201 --> 00:38:07,745 Oh. 529 00:38:07,769 --> 00:38:09,480 Then it's true that Artemus Gordon 530 00:38:09,504 --> 00:38:11,215 is really a special agent? 531 00:38:11,239 --> 00:38:13,084 One of our finest. 532 00:38:13,108 --> 00:38:15,086 And we're most concerned about his disappearance. 533 00:38:15,110 --> 00:38:16,254 Can you help us? 534 00:38:16,278 --> 00:38:19,190 Uh, well... Artemus and I were at a costume ball 535 00:38:19,214 --> 00:38:20,624 in the French Quarter last night, 536 00:38:20,648 --> 00:38:23,761 and three men dressed as musketeers attacked him. 537 00:38:23,785 --> 00:38:24,762 Somebody took a... 538 00:38:24,786 --> 00:38:26,864 A handkerchief with chloroform 539 00:38:26,888 --> 00:38:27,965 and put it over my face, 540 00:38:27,989 --> 00:38:31,035 and when I awoke... Artemus was gone. 541 00:38:48,143 --> 00:38:51,588 Miklos. Miklos, a fine storm is approaching. 542 00:38:51,612 --> 00:38:53,391 We must make use of it. 543 00:38:53,415 --> 00:38:56,394 Uh, how soon can you have the equipment ready? 544 00:38:56,418 --> 00:38:58,329 Five minutes? Good. 545 00:38:58,353 --> 00:38:59,330 Ooh, I'm so anxious to see 546 00:38:59,354 --> 00:39:01,799 our Mr. Gordon in action. 547 00:39:54,442 --> 00:39:56,009 Jim! 548 00:39:59,414 --> 00:40:01,725 Well, you don't look very dead. 549 00:40:01,749 --> 00:40:03,227 I'm not even sick. 550 00:40:03,251 --> 00:40:04,495 What are you doing here? 551 00:40:04,519 --> 00:40:05,963 Letting you out. 552 00:40:05,987 --> 00:40:07,465 No, I mean how did you get here? 553 00:40:07,489 --> 00:40:09,533 A few days ago I was enjoying the Mardi Gras, 554 00:40:09,557 --> 00:40:12,370 someone slipped me a Mickey, I ended up here. 555 00:40:12,394 --> 00:40:14,005 Completely logical. 556 00:40:14,029 --> 00:40:16,162 Let's go. 557 00:40:51,699 --> 00:40:54,267 Miklos, the straps. 558 00:40:58,239 --> 00:41:00,217 Beautiful! 559 00:41:00,241 --> 00:41:02,686 It's a perfect night for us! 560 00:41:02,710 --> 00:41:04,910 Hurry, Miklos. 561 00:41:08,083 --> 00:41:10,749 The lightning arrester. 562 00:41:26,401 --> 00:41:27,866 Good. 563 00:41:34,309 --> 00:41:38,811 The process is beginning. Come. 564 00:42:35,236 --> 00:42:37,236 That's me. 565 00:43:00,361 --> 00:43:01,860 Who are you? 566 00:43:03,464 --> 00:43:05,776 I don't know. 567 00:43:05,800 --> 00:43:07,511 Then I will tell you. 568 00:43:07,535 --> 00:43:11,036 Your name is Artemus Gordon. 569 00:43:12,373 --> 00:43:15,419 My name is Artemus Gordon. 570 00:43:15,443 --> 00:43:16,853 Yes. 571 00:43:16,877 --> 00:43:20,624 Mr. Gordon... you owe your life to us, 572 00:43:20,648 --> 00:43:23,594 and you must do exactly as we say. 573 00:43:23,618 --> 00:43:25,696 Do you understand? 574 00:43:25,720 --> 00:43:30,234 I must do exactly as you say. 575 00:43:30,258 --> 00:43:32,503 Now listen to me closely. 576 00:43:32,527 --> 00:43:35,372 The president has arrived in New Orleans 577 00:43:35,396 --> 00:43:39,443 to hear reports about an unfortunate accident. 578 00:43:39,467 --> 00:43:42,513 You will find him in the federal government building 579 00:43:42,537 --> 00:43:44,014 on Canal street. 580 00:43:44,038 --> 00:43:48,319 Now... time is of the utmost importance. 581 00:43:48,343 --> 00:43:53,479 You must be with the president at 10:00. 582 00:44:22,343 --> 00:44:24,555 Kill him! Kill him! 583 00:44:24,579 --> 00:44:27,691 Kill him. 584 00:44:27,715 --> 00:44:29,749 Kill him, do you hear me? 585 00:44:31,051 --> 00:44:33,731 What are you doing? 586 00:44:33,755 --> 00:44:36,133 You are destroying everything! 587 00:44:36,157 --> 00:44:38,602 You were gonna kill him! 588 00:44:38,626 --> 00:44:40,293 Kill him! 589 00:44:44,999 --> 00:44:48,312 Go! Go to the president, do you hear me? Go! 590 00:44:48,336 --> 00:44:50,770 Miklos, let us escape! 591 00:45:01,616 --> 00:45:04,328 Uh, thank heaven the Mardi Gras is over. 592 00:45:04,352 --> 00:45:07,030 I don't think I could have stood one more night of that. 593 00:45:07,054 --> 00:45:09,600 How was your rehearsal? 594 00:45:09,624 --> 00:45:10,734 Awful. 595 00:45:10,758 --> 00:45:13,304 How could I concentrate on that silly play 596 00:45:13,328 --> 00:45:14,805 while Artemus is still missing? 597 00:45:14,829 --> 00:45:18,008 Heh. Well, look! There he is now! 598 00:45:18,032 --> 00:45:20,165 Artemus! 599 00:45:21,502 --> 00:45:24,682 I was so worried. 600 00:45:24,706 --> 00:45:26,450 What's wrong? 601 00:45:26,474 --> 00:45:29,019 Why are you looking at me like that? 602 00:45:29,043 --> 00:45:30,509 I don't know you. 603 00:45:32,313 --> 00:45:36,849 Well, I know you, you beast. 604 00:45:41,589 --> 00:45:43,033 Oh, no, you don't! 605 00:45:43,057 --> 00:45:45,836 Hey! Hey! Hey! 606 00:45:45,860 --> 00:45:48,361 You can't get away with that! 607 00:45:53,167 --> 00:45:55,267 Mother! 608 00:45:59,039 --> 00:46:00,917 Are you all right? 609 00:46:00,941 --> 00:46:04,120 I... I told you way back in high school 610 00:46:04,144 --> 00:46:06,923 that boy was some sort of a maniac! 611 00:46:06,947 --> 00:46:09,882 Get me out of here! Will you get me out of here? 612 00:46:14,856 --> 00:46:16,099 We don't have much time. 613 00:46:16,123 --> 00:46:18,569 Still got a chance. 614 00:46:18,593 --> 00:46:20,036 I hate to bring this up, 615 00:46:20,060 --> 00:46:22,339 but if we catch up to that walking bomb... 616 00:46:22,363 --> 00:46:24,207 what do we do with it? 617 00:46:24,231 --> 00:46:26,309 I'm working on that problem. 618 00:46:26,333 --> 00:46:30,514 If you come up with an answer, let me know. 619 00:46:30,538 --> 00:46:33,450 I must say, I'm surprised to see you again, Artemus. 620 00:46:33,474 --> 00:46:36,353 We were getting rather worried about you. 621 00:46:36,377 --> 00:46:37,721 I'm all right. 622 00:46:37,745 --> 00:46:38,889 Have you had a chance 623 00:46:38,913 --> 00:46:40,524 to let Miss Fortune know that you're safe? 624 00:46:40,548 --> 00:46:43,026 She was moving heaven and earth to find you. 625 00:46:43,050 --> 00:46:47,063 Miss Fortune? She means nothing to me. 626 00:46:47,087 --> 00:46:48,499 Ha! 627 00:46:48,523 --> 00:46:49,700 You certainly are the gay dog 628 00:46:49,724 --> 00:46:51,034 where the ladies are concerned. 629 00:46:51,058 --> 00:46:53,303 Halt. Show your credentials. 630 00:46:53,327 --> 00:46:55,338 Surely you know me by this time. 631 00:46:55,362 --> 00:46:56,774 I'll vouch for this gentleman. 632 00:46:56,798 --> 00:46:57,875 He's with me. 633 00:46:57,899 --> 00:46:59,576 Sorry, sir, my orders are to admit no one 634 00:46:59,600 --> 00:47:00,944 without credentials. 635 00:47:00,968 --> 00:47:02,279 Well, don't be ridiculous. 636 00:47:02,303 --> 00:47:03,680 This man is a special agent. 637 00:47:03,704 --> 00:47:05,148 He has a message for the president. 638 00:47:05,172 --> 00:47:06,617 Sorry, I've got orders. 639 00:47:06,641 --> 00:47:08,719 You'll have to clear it with the sergeant of the guard. 640 00:47:08,743 --> 00:47:11,054 Oh. Be simpler than standing here and arguing. 641 00:47:11,078 --> 00:47:13,590 Wait a moment, Artemus. I'll get your clearance. 642 00:47:13,614 --> 00:47:15,292 Hurry. 643 00:47:15,316 --> 00:47:18,818 I must be with the president by 10:00. 644 00:47:39,841 --> 00:47:41,117 Hi-ya! Hi-ya! 645 00:47:41,141 --> 00:47:43,342 Hi-ya! 646 00:47:58,025 --> 00:48:00,270 Lily, you were magnificent! 647 00:48:00,294 --> 00:48:02,138 Ha-ha! 648 00:48:02,162 --> 00:48:03,607 Another Sarah Bernhardt. 649 00:48:03,631 --> 00:48:06,276 Oh. Thank you. You're both darlings. 650 00:48:06,300 --> 00:48:07,644 Where's mother? 651 00:48:07,668 --> 00:48:09,346 Uh, gone but not forgotten. 652 00:48:09,370 --> 00:48:10,514 She, uh... She left this note. 653 00:48:10,538 --> 00:48:11,515 Gone? 654 00:48:11,539 --> 00:48:12,872 Mm-hm. 655 00:48:14,775 --> 00:48:18,088 "I have eloped with Mr. Peters." 656 00:48:18,112 --> 00:48:19,990 But... But he's much too young for her. 657 00:48:20,014 --> 00:48:21,358 Love conquers all. 658 00:48:21,382 --> 00:48:23,193 Uh, speaking of love, Lil... 659 00:48:23,217 --> 00:48:25,629 Eloped? 660 00:48:25,653 --> 00:48:27,898 I can't believe it. 661 00:48:27,922 --> 00:48:29,500 That's wonderful. 662 00:48:29,524 --> 00:48:31,368 Uh, speaking of love... 663 00:48:31,392 --> 00:48:33,937 That's marvelous! Let's celebrate! 664 00:48:33,961 --> 00:48:34,972 Let's. 665 00:48:34,996 --> 00:48:36,406 Um... 666 00:48:36,430 --> 00:48:39,342 speaking of love, Lil, I... 667 00:48:39,366 --> 00:48:42,779 What Artemus wants to say... 668 00:48:42,803 --> 00:48:44,483 is will you marry him? 669 00:48:45,973 --> 00:48:48,284 Oh, Artie, you darling! 670 00:48:48,308 --> 00:48:50,521 I love you dearly. 671 00:48:50,545 --> 00:48:51,788 But no. 672 00:48:51,812 --> 00:48:55,626 I... I-I couldn't live your kind of life. 673 00:48:55,650 --> 00:48:59,362 You'd... You'd always be disappearing or... Or exploding. 674 00:48:59,386 --> 00:49:02,432 And... I'd never know if I was kissing you or some bomb. 675 00:49:02,456 --> 00:49:05,101 Well, try me. 676 00:49:11,866 --> 00:49:13,231 See what I mean? 42841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.