All language subtitles for Wild Wild West S02E01 The Night of the Eccentrics.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,280 --> 00:01:06,526 Julio, are you there? 2 00:01:06,550 --> 00:01:09,796 Look who's paying us a visit. 3 00:01:13,757 --> 00:01:15,702 Fee, fi, fo, fum. 4 00:01:15,726 --> 00:01:18,305 I smell the blood of an Englishman. 5 00:01:18,329 --> 00:01:20,606 What's the matter with your nose, boy? 6 00:01:20,630 --> 00:01:22,075 That's no Englishman. 7 00:01:22,099 --> 00:01:25,111 Villar is right, Julio. 8 00:01:25,135 --> 00:01:27,314 Look at this gentleman. 9 00:01:27,338 --> 00:01:30,016 His manly bearing, 10 00:01:30,040 --> 00:01:34,855 resolute jaw, fearless, flashing eyes. 11 00:01:34,879 --> 00:01:37,224 Oh, now I know, count. 12 00:01:37,248 --> 00:01:39,726 He must be a secret service man. 13 00:01:39,750 --> 00:01:42,450 Splendid, Julio. 14 00:01:50,627 --> 00:01:52,973 Well, livey, fancy that. 15 00:01:52,997 --> 00:01:55,976 Why, he must be the notorious James West. 16 00:01:56,000 --> 00:01:58,111 Oh, no, Tony. 17 00:01:58,135 --> 00:02:00,635 We're not that honored. 18 00:02:05,276 --> 00:02:09,044 Oh, dear. Now look what I've gone and done. 19 00:02:10,147 --> 00:02:13,559 Really, Miranda. 20 00:02:13,583 --> 00:02:16,696 What a shocking way to treat a government agent 21 00:02:16,720 --> 00:02:20,967 who's been snooping around where he hasn't any right to be. 22 00:02:20,991 --> 00:02:23,770 West's sidekick, Artemus Gordon? 23 00:02:23,794 --> 00:02:25,038 No, Deadeye. 24 00:02:25,062 --> 00:02:28,909 This gentleman is neither of those two worthies, 25 00:02:28,933 --> 00:02:30,944 although the plan was for you to meet 26 00:02:30,968 --> 00:02:32,645 Messieurs West and Gordon here 27 00:02:32,669 --> 00:02:36,449 and pass on the information you'd nosed out about us. 28 00:02:36,473 --> 00:02:38,573 Isn't that right, Mr. Markham? 29 00:02:40,877 --> 00:02:42,010 Ah! 30 00:02:47,484 --> 00:02:49,362 Golly, golly, golly. 31 00:02:49,386 --> 00:02:52,165 What's Mr. Markham going to do now? 32 00:02:52,189 --> 00:02:55,368 Well, what can he do, Julio? 33 00:02:55,392 --> 00:02:56,524 Nothing... 34 00:02:58,528 --> 00:03:00,128 except die. 35 00:03:09,173 --> 00:03:11,751 Markham said he'd leave the door open for us. 36 00:03:11,775 --> 00:03:14,109 Well, let's not stand on ceremony. 37 00:04:26,316 --> 00:04:29,017 Jim! 38 00:04:31,988 --> 00:04:33,855 Jim! 39 00:04:47,337 --> 00:04:49,282 That's nice shooting. 40 00:04:51,641 --> 00:04:54,042 Oh, I think I sprained my ankle when I landed. 41 00:04:55,912 --> 00:04:57,279 Jim, look. 42 00:04:58,615 --> 00:05:01,227 West. Artemus. 43 00:05:01,251 --> 00:05:02,984 Come here very quietly. 44 00:05:25,976 --> 00:05:27,642 Is he, uh...? 45 00:05:30,280 --> 00:05:32,992 How can that be? 46 00:05:33,016 --> 00:05:34,660 I distinctly heard him speak. 47 00:05:34,684 --> 00:05:35,861 Would you care 48 00:05:35,885 --> 00:05:39,099 to place a small wager on that, 49 00:05:39,123 --> 00:05:40,666 Mr. Gordon? 50 00:06:49,859 --> 00:06:51,159 Hey. 51 00:06:51,928 --> 00:06:53,127 Oh. 52 00:07:04,908 --> 00:07:07,387 It's all right, nurse. That'll be all. 53 00:07:07,411 --> 00:07:08,691 Thank you. 54 00:07:10,146 --> 00:07:12,625 "Olvide sus penas en el Parque Eco. 55 00:07:12,649 --> 00:07:15,328 Felicidad, risa y alegria." 56 00:07:15,352 --> 00:07:16,729 Whatever the devil that means. 57 00:07:16,753 --> 00:07:18,364 Oh, roughly translated, sir, it means, 58 00:07:18,388 --> 00:07:21,934 "For a happy and joyous time, visit the Eco Amusement Park." 59 00:07:21,958 --> 00:07:24,270 Mm. Well, hang that silly poster. 60 00:07:24,294 --> 00:07:27,940 Let me remind you two of the few very pertinent facts. 61 00:07:27,964 --> 00:07:29,742 Item number one: 62 00:07:29,766 --> 00:07:33,680 Vance Markham has been brutally murdered by whom? 63 00:07:33,704 --> 00:07:35,781 In all probability, by the Eccentrics, 64 00:07:35,805 --> 00:07:37,383 an organization of murderous thugs 65 00:07:37,407 --> 00:07:39,452 who specialize in assassination for hire. 66 00:07:39,476 --> 00:07:41,221 Oh, very good, Mr. Gordon. Thank you, sir. 67 00:07:41,245 --> 00:07:43,456 What else do we know about the Eccentrics? 68 00:07:43,480 --> 00:07:44,857 Well, no one has ever seen them, sir, 69 00:07:44,881 --> 00:07:47,560 but from the bits and pieces we've been able to gather, 70 00:07:47,584 --> 00:07:50,029 I don't think there's any doubt that they intend to assassinate 71 00:07:50,053 --> 00:07:51,831 the president of Mexico, Juárez. 72 00:07:51,855 --> 00:07:53,233 Good. 73 00:07:53,257 --> 00:07:56,369 Remind me to give the two of you a gold star to paste 74 00:07:56,393 --> 00:07:57,637 in your copybooks. 75 00:07:57,661 --> 00:07:58,860 Yes, sir. 76 00:07:59,829 --> 00:08:01,807 Gentlemen, if our president 77 00:08:01,831 --> 00:08:04,009 is sleeping soundly at the moment, 78 00:08:04,033 --> 00:08:06,479 it is because he has somehow got the idea 79 00:08:06,503 --> 00:08:10,683 that we can prevent anything from happening to Juárez. 80 00:08:10,707 --> 00:08:13,953 And just how do we do that, Mr. West? 81 00:08:13,977 --> 00:08:15,588 I was thinking about paying a visit 82 00:08:15,612 --> 00:08:17,290 to the Eco Amusement Park. 83 00:10:07,424 --> 00:10:09,201 Hurry! Hurry! Hurry! 84 00:10:09,225 --> 00:10:11,003 Ladies and gentlemen, 85 00:10:11,027 --> 00:10:14,374 come and explore our fascinating world. 86 00:10:14,398 --> 00:10:18,143 A universe of laughter, fun and frivolity, 87 00:10:18,167 --> 00:10:21,547 and all for just 5 centavos. 88 00:10:21,571 --> 00:10:23,349 Hurry! Hurry! 89 00:10:23,373 --> 00:10:26,018 Come and see the sights which have amazed mankind 90 00:10:26,042 --> 00:10:29,088 since the days of Helen of Troy. 91 00:10:29,112 --> 00:10:30,289 Deadeye, 92 00:10:30,313 --> 00:10:35,227 justly renowned as the fastest gun on Earth. 93 00:10:35,251 --> 00:10:40,966 Tony, undisputed master of the art of knife-throwing. 94 00:10:40,990 --> 00:10:45,204 And this lovely shell-like ear 95 00:10:45,228 --> 00:10:48,307 is none other than the imperial ear 96 00:10:48,331 --> 00:10:51,844 of the Princess Yasmine Ayasutupeth, 97 00:10:51,868 --> 00:10:54,881 queen by ancestral right of Aramean, 98 00:10:54,905 --> 00:10:59,985 rescued not six months ago from the slave markets at Mecca 99 00:11:00,009 --> 00:11:02,988 and brought here at great cost. 100 00:11:03,012 --> 00:11:04,957 But this is just a foretaste 101 00:11:04,981 --> 00:11:07,560 of the fabulous feast awaiting you within. 102 00:11:07,584 --> 00:11:10,362 Will Your ravishing Majesty deign to enter 103 00:11:10,386 --> 00:11:13,555 the Cabinet of No Return? 104 00:11:21,331 --> 00:11:22,809 Through the intercession 105 00:11:22,833 --> 00:11:26,612 of the Black Council of Baal, Bael, Balaam, 106 00:11:26,636 --> 00:11:31,639 and of the sorcerer's name that may not even be whispered. 107 00:11:40,116 --> 00:11:42,762 Thank you. Thank you. 108 00:11:42,786 --> 00:11:45,865 Thank you, ladies and gentlemen. 109 00:11:45,889 --> 00:11:49,858 Your enthusiastic response is much appreciated. 110 00:11:51,160 --> 00:11:55,541 And now, for your further entertainment, 111 00:11:55,565 --> 00:11:58,644 Titan is ready to match his formidable muscles 112 00:11:58,668 --> 00:12:00,680 against all comers, 113 00:12:00,704 --> 00:12:04,350 and the prize for whoever can defeat him: 114 00:12:04,374 --> 00:12:09,421 Nothing less than the crown of the Emperor Herodotus of Rome, 115 00:12:09,445 --> 00:12:15,327 2,000 years old and worth a king's ransom. 116 00:12:15,351 --> 00:12:18,430 However, I must caution you. 117 00:12:18,454 --> 00:12:22,757 Titan will not likely yield this priceless relic. 118 00:12:29,633 --> 00:12:30,633 Mm. 119 00:12:32,569 --> 00:12:35,347 But to our little frolic, 120 00:12:35,371 --> 00:12:39,318 who will have the prize for which gladiators died 121 00:12:39,342 --> 00:12:40,675 in the Colosseum? 122 00:12:41,778 --> 00:12:43,756 What about you? 123 00:12:43,780 --> 00:12:46,158 Wouldn't you care to lock horns with Titan? 124 00:12:46,182 --> 00:12:50,997 The, uh, gentleman outweighs me by several ounces. 125 00:12:51,021 --> 00:12:53,566 Goliath outweighed David too, if you recall, 126 00:12:53,590 --> 00:12:54,800 and David took a chance. 127 00:12:54,824 --> 00:12:56,090 Won't you reconsider? 128 00:13:14,911 --> 00:13:16,510 Since you put it that way. 129 00:13:21,217 --> 00:13:24,229 You realize, of course, 130 00:13:24,253 --> 00:13:27,232 that you are going to die. 131 00:13:30,126 --> 00:13:33,928 Everybody dies. Keep the change. 132 00:13:37,100 --> 00:13:38,800 Very nice. 133 00:14:24,447 --> 00:14:26,648 Must you leave? It was just getting interesting. 134 00:14:56,245 --> 00:15:00,225 Somebody wins. Somebody loses. 135 00:15:00,249 --> 00:15:02,028 The rondelle of life, sir. 136 00:15:02,052 --> 00:15:03,129 Speaking of winning, 137 00:15:03,153 --> 00:15:05,064 you mentioned something about a crown. 138 00:15:05,088 --> 00:15:07,155 Ah, yes. 139 00:15:08,591 --> 00:15:10,335 To the victor 140 00:15:10,359 --> 00:15:13,061 belongs the spoils. 141 00:15:15,832 --> 00:15:17,209 Fabulous crown 142 00:15:17,233 --> 00:15:18,332 of Emperor Herodotus. 143 00:15:19,703 --> 00:15:21,681 I didn't know that crowns were made of lead. 144 00:15:21,705 --> 00:15:23,315 Lead? 145 00:15:23,339 --> 00:15:27,019 What kind of base chicanery is this? 146 00:15:27,043 --> 00:15:29,421 I assure you, sir, I will make it up to you. 147 00:15:29,445 --> 00:15:32,158 Don't bother. I'm very fond of lead. 148 00:15:32,182 --> 00:15:36,062 No, no. You're being far too kind. 149 00:15:36,086 --> 00:15:37,797 I assure you, 150 00:15:37,821 --> 00:15:40,588 I want you to get everything that's coming to you. 151 00:16:27,804 --> 00:16:30,905 Lights, that our distinguished guest may see better. 152 00:16:52,896 --> 00:16:54,907 Allow me to present myself. 153 00:16:54,931 --> 00:16:58,677 I am the Count Carlos Marie Vincenzo Robespierre Manzeppi, 154 00:16:58,701 --> 00:17:01,781 adventurer, poet and lover of all that is corrupt, 155 00:17:01,805 --> 00:17:03,783 forbidden and blasphemous. 156 00:17:03,807 --> 00:17:05,785 Charmed, I'm sure. 157 00:17:05,809 --> 00:17:07,653 But you forgot to add murderer 158 00:17:07,677 --> 00:17:08,976 and chief of the Eccentrics. 159 00:17:09,879 --> 00:17:10,990 You hear? 160 00:17:11,014 --> 00:17:13,159 Our fame is spreading. 161 00:17:13,183 --> 00:17:15,895 Allow me to present my fellow Eccentrics. 162 00:17:15,919 --> 00:17:18,530 Tony Pie, foremost exponent 163 00:17:18,554 --> 00:17:21,588 of the knife and its accurate delivery. 164 00:17:29,732 --> 00:17:30,732 How do you do? 165 00:17:32,468 --> 00:17:34,680 The incomparable Deadeye, grand master 166 00:17:34,704 --> 00:17:37,538 of the six-chambered revolving death. 167 00:17:40,910 --> 00:17:42,790 And a good day to you too, sir. 168 00:17:44,214 --> 00:17:47,626 Villar, our ventriloquial wonder, 169 00:17:47,650 --> 00:17:50,562 and his friend and protégé, Julio. 170 00:17:50,586 --> 00:17:52,786 Any questions, Mr. West? 171 00:17:53,857 --> 00:17:56,302 Uh, just one question. 172 00:17:56,326 --> 00:17:58,670 Who's the ventriloquist, and who's the dummy? 173 00:17:58,694 --> 00:18:04,210 And saving the most decorative for last, 174 00:18:04,234 --> 00:18:06,400 the divine Miranda. 175 00:18:08,437 --> 00:18:09,815 Lovely, isn't she? 176 00:18:09,839 --> 00:18:11,205 Like a fer-de-lance. 177 00:18:13,209 --> 00:18:15,221 And the mighty Titan. I miss him. 178 00:18:15,245 --> 00:18:17,923 We all do. 179 00:18:17,947 --> 00:18:22,161 He failed in his little encounter with you and so... 180 00:18:22,185 --> 00:18:24,018 Scratch one Eccentric, huh? 181 00:18:25,288 --> 00:18:26,899 Titan's dead. 182 00:18:26,923 --> 00:18:29,891 Long live his replacement. 183 00:18:41,871 --> 00:18:44,083 Well, I'm... I'm flattered. 184 00:18:44,107 --> 00:18:46,585 Are you asking me to join your group? 185 00:18:46,609 --> 00:18:48,620 Why not? 186 00:18:48,644 --> 00:18:50,789 You have much to offer us. 187 00:18:50,813 --> 00:18:54,815 Oh, a certain flair for assassination, 188 00:18:56,552 --> 00:18:59,020 a charming capacity to overcome odds. 189 00:18:59,923 --> 00:19:01,289 In short, style. 190 00:19:02,825 --> 00:19:04,069 We can use you. 191 00:19:04,093 --> 00:19:07,672 Uh, you'll, uh... You'll turn my head, count. 192 00:19:07,696 --> 00:19:09,808 Aren't you forgetting I'm on the side of the law? 193 00:19:09,832 --> 00:19:12,333 Men have changed allegiance before. 194 00:19:13,602 --> 00:19:16,148 I can promise you this: 195 00:19:16,172 --> 00:19:18,183 Join with us, and you'll be rich 196 00:19:18,207 --> 00:19:21,375 beyond the wildest dreams of the misers. 197 00:19:24,347 --> 00:19:27,793 I see. Do I have a choice? 198 00:19:27,817 --> 00:19:30,495 Well, of course you have a choice, Mr. West. 199 00:19:30,519 --> 00:19:33,465 I'm not an unreasonable man. 200 00:19:33,489 --> 00:19:35,923 Join us, or die. 201 00:19:38,894 --> 00:19:42,507 A man would be a fool to decline that invitation. 202 00:19:42,531 --> 00:19:44,543 Splendid. 203 00:19:44,567 --> 00:19:49,781 Uh, however, there is one test of your good faith needed. 204 00:19:49,805 --> 00:19:50,805 Yes? 205 00:19:52,775 --> 00:19:58,523 To show us that you are really dedicated to our cause, 206 00:19:58,547 --> 00:20:03,495 you'll be required to kill your friend Artemus Gordon. 207 00:20:33,282 --> 00:20:35,016 Enough. 208 00:20:46,329 --> 00:20:48,840 A magic lantern show. 209 00:20:48,864 --> 00:20:50,476 My favorite indoor sport. 210 00:20:50,500 --> 00:20:54,213 Question: Who are these people? 211 00:20:54,237 --> 00:20:55,547 Emperor Maximilian 212 00:20:55,571 --> 00:20:57,204 and his wife Carlota. 213 00:20:58,574 --> 00:21:00,352 Alive and well, I trust? 214 00:21:00,376 --> 00:21:03,022 No, no, not exactly. 215 00:21:03,046 --> 00:21:05,557 Maximilian was shot dead four years ago 216 00:21:05,581 --> 00:21:07,192 by Juárez revolutionaries. 217 00:21:07,216 --> 00:21:08,327 Oh, that's too bad. 218 00:21:08,351 --> 00:21:10,662 They look like such a nice couple. 219 00:21:15,291 --> 00:21:17,202 And what have we here? 220 00:21:17,226 --> 00:21:19,371 That is Maximilian's cousin, 221 00:21:19,395 --> 00:21:22,841 the Archduke Charles Louis of Austria. 222 00:21:22,865 --> 00:21:24,876 Splendid, Julio. 223 00:21:24,900 --> 00:21:27,312 Tonight he lands at Veracruz. 224 00:21:27,336 --> 00:21:29,714 In two days time, he'll be at Mexico City 225 00:21:29,738 --> 00:21:31,750 to accept his cousin's crown, and then... 226 00:21:31,774 --> 00:21:34,953 Well, I'm sure your colleague has filled you in on all this. 227 00:21:34,977 --> 00:21:36,310 Before you murdered him. 228 00:21:38,214 --> 00:21:40,659 Meanwhile, President Benito Juárez 229 00:21:40,683 --> 00:21:42,861 will have a serious accident. 230 00:21:42,885 --> 00:21:44,430 Murdered, don't you mean? 231 00:21:44,454 --> 00:21:47,088 No, I don't mean murdered. I don't like the word. 232 00:21:48,458 --> 00:21:51,603 News of the president's, uh, terrible accident 233 00:21:51,627 --> 00:21:54,206 will spread throughout Mexico. 234 00:21:54,230 --> 00:21:57,543 Hail, Emperor Charles Louis. 235 00:21:57,567 --> 00:22:01,668 Hail and farewell, Benito Juárez. 236 00:22:15,718 --> 00:22:17,262 That was bad judgment 237 00:22:17,286 --> 00:22:18,663 on your part, Mr. West. 238 00:22:18,687 --> 00:22:22,723 You forgot Deadeye is the fastest gun on Earth. 239 00:22:24,560 --> 00:22:26,771 I guess you're going to have to be taught a lesson. 240 00:22:26,795 --> 00:22:28,207 What about me, governor? 241 00:22:28,231 --> 00:22:30,711 He ain't seen the show I put on. 242 00:22:31,134 --> 00:22:32,134 Hm. 243 00:22:33,769 --> 00:22:35,689 All right, Tony. You can have him. 244 00:22:44,713 --> 00:22:47,392 Try to savor this, Mr. West. 245 00:22:47,416 --> 00:22:50,251 Tony is really quite an artist in his own way. 246 00:22:52,988 --> 00:22:55,789 When the knife hits the bull's-eye, it's bon voyage. 247 00:23:01,164 --> 00:23:03,204 Too far to the right. Try again. 248 00:23:07,303 --> 00:23:09,714 Left. Try it again. 249 00:23:09,738 --> 00:23:12,418 I never miss a third trick, governor. 250 00:24:14,704 --> 00:24:17,871 Mr. West, this way. Follow me. 251 00:24:37,493 --> 00:24:38,470 Where are we? 252 00:24:38,494 --> 00:24:40,171 Behind the place still. 253 00:24:40,195 --> 00:24:41,840 Why'd you help me? 254 00:24:41,864 --> 00:24:44,776 Oh, that's the kind of fer-de-lance I am, I guess. 255 00:24:44,800 --> 00:24:47,011 Someday, I'd like to do a first-class job of thanking you. 256 00:24:47,035 --> 00:24:48,347 Oh, no, but wait. 257 00:24:48,371 --> 00:24:50,048 I want to go with you. 258 00:24:50,072 --> 00:24:51,283 What about your playmates? 259 00:24:51,307 --> 00:24:53,084 Well, I've been thinking about resigning, 260 00:24:53,108 --> 00:24:56,054 and you made up my mind for me. 261 00:24:56,078 --> 00:24:57,158 Let's go. 262 00:25:32,581 --> 00:25:34,948 It's really going quite well, isn't it? 263 00:25:59,141 --> 00:26:03,388 Well, well, well, well, well. Welcome home. 264 00:26:03,412 --> 00:26:06,325 Ah, you brought me the queen of Aramean. 265 00:26:06,349 --> 00:26:09,194 Oh, but my real name's Miranda when you get up off the floor. 266 00:26:09,218 --> 00:26:11,162 Please, make yourself at home. Do. 267 00:26:11,186 --> 00:26:12,631 Thank you. 268 00:26:12,655 --> 00:26:14,287 Anything I can do for you? 269 00:26:15,991 --> 00:26:18,102 Artie, listen. This is important. 270 00:26:18,126 --> 00:26:19,705 Markham was right. 271 00:26:19,729 --> 00:26:22,407 They plan to assassinate Juárez tonight 272 00:26:22,431 --> 00:26:23,908 so that Archduke Charles Louis 273 00:26:23,932 --> 00:26:26,345 can take over the throne of Mexico. 274 00:26:26,369 --> 00:26:28,046 Better notify Washington right away. 275 00:26:28,070 --> 00:26:29,414 Who is this, the Eccentrics? 276 00:26:29,438 --> 00:26:30,958 Who else? 277 00:26:40,916 --> 00:26:42,160 Dead? 278 00:26:42,184 --> 00:26:45,096 Deader than the proverbial doornail. 279 00:26:45,120 --> 00:26:47,699 It's moving faster than I expected. 280 00:26:47,723 --> 00:26:50,403 What were you expecting, Mr. West? 281 00:26:55,230 --> 00:26:58,042 Very smart quarters, Mr. West. 282 00:26:58,066 --> 00:27:00,501 Very smart, indeed. 283 00:27:01,570 --> 00:27:04,483 Ah, Miranda, my blossom, 284 00:27:04,507 --> 00:27:06,707 your performance was superb. 285 00:27:07,943 --> 00:27:10,422 Accept my congratulations too. 286 00:27:10,446 --> 00:27:12,023 You had me fooled. 287 00:27:12,047 --> 00:27:15,360 And believe me, Mr. West, I didn't enjoy this. 288 00:27:15,384 --> 00:27:17,262 I'll try to remember that. 289 00:27:17,286 --> 00:27:18,963 What's on the agenda now? 290 00:27:18,987 --> 00:27:22,901 First of all, I shall require your train. 291 00:27:22,925 --> 00:27:25,036 Certainly. 292 00:27:25,060 --> 00:27:26,671 For any particular reason? 293 00:27:26,695 --> 00:27:27,939 I told you, 294 00:27:27,963 --> 00:27:30,609 Juárez will be returning to Mexico City. 295 00:27:30,633 --> 00:27:33,044 You'll accompany his body 296 00:27:33,068 --> 00:27:35,046 on this train. 297 00:27:35,070 --> 00:27:37,949 I suppose that means we're going to be dead too. 298 00:27:37,973 --> 00:27:40,519 No, of course not. 299 00:27:40,543 --> 00:27:43,889 Whatever gave you that idea? You'll be very much alive. 300 00:27:43,913 --> 00:27:46,224 In fact, it will be my privilege to present you 301 00:27:46,248 --> 00:27:48,560 to the Emperor Charles Louis 302 00:27:48,584 --> 00:27:51,863 as the assassin of President Juárez. 303 00:27:51,887 --> 00:27:53,064 A new plan? 304 00:27:53,088 --> 00:27:54,733 You like it? 305 00:27:54,757 --> 00:27:56,200 It's very intriguing. 306 00:27:56,224 --> 00:27:57,502 I think so. 307 00:27:57,526 --> 00:28:02,463 And now you have a certain mission to perform. 308 00:28:04,232 --> 00:28:07,979 Oh, why was I chosen for this job? 309 00:28:08,003 --> 00:28:10,181 My dear Mr. West, 310 00:28:10,205 --> 00:28:13,618 you're an accredited United States agent. 311 00:28:13,642 --> 00:28:17,021 Since you will seemingly have assassinated the tyrant Juárez, 312 00:28:17,045 --> 00:28:18,323 it will appear to the world 313 00:28:18,347 --> 00:28:20,759 that the United States is giving its blessing 314 00:28:20,783 --> 00:28:23,528 to the rebirth of the Mexican empire. 315 00:28:23,552 --> 00:28:26,531 And for that we get a million dollars. 316 00:28:26,555 --> 00:28:29,300 Small potatoes. 317 00:28:29,324 --> 00:28:31,803 Has it ever occurred to you, 318 00:28:31,827 --> 00:28:34,105 or for that matter, any of you, 319 00:28:34,129 --> 00:28:37,308 that my government would gladly pay $2 million 320 00:28:37,332 --> 00:28:41,045 to save Juárez and his democracy? 321 00:28:41,069 --> 00:28:44,349 Very shrewd maneuver, Mr. West, 322 00:28:44,373 --> 00:28:46,072 but it won't work... 323 00:28:47,275 --> 00:28:48,575 I don't think. 324 00:29:00,890 --> 00:29:06,337 Mr. West, you have succeeded in making me lose my temper. 325 00:29:06,361 --> 00:29:07,839 Is that bad? 326 00:29:07,863 --> 00:29:10,564 For you, it will be highly traumatic. 327 00:29:12,034 --> 00:29:13,378 We have little better than an hour 328 00:29:13,402 --> 00:29:15,547 before we must embark on the Juárez mission. 329 00:29:15,571 --> 00:29:16,648 Not too much time, 330 00:29:16,672 --> 00:29:18,416 but enough to teach you 331 00:29:18,440 --> 00:29:20,585 a most salutary, highly-corrective lesson 332 00:29:20,609 --> 00:29:22,854 about meddling in the plans of the Eccentrics. 333 00:29:22,878 --> 00:29:24,656 Now can Miranda do a turn with the whip? 334 00:29:24,680 --> 00:29:26,290 She does it so well. 335 00:29:26,314 --> 00:29:29,828 Count, I still have a few fine points I could show Mr. West... 336 00:29:29,852 --> 00:29:31,329 Be quiet, all of you, 337 00:29:31,353 --> 00:29:33,798 and put that silly thing away. 338 00:29:33,822 --> 00:29:36,835 As the old saying goes, 339 00:29:36,859 --> 00:29:39,392 "This one's on me." 340 00:30:33,798 --> 00:30:36,599 No, a little further back. 341 00:30:40,973 --> 00:30:43,506 Yes, now, uh, to your right. 342 00:30:44,943 --> 00:30:46,943 That's excellent, thank you. 343 00:30:57,489 --> 00:31:00,468 One of my many admirers, I presume? 344 00:31:00,492 --> 00:31:03,771 And I assure you, she'll not lose her hold on you 345 00:31:03,795 --> 00:31:06,629 this side of the 17 gates of hell. 346 00:31:08,367 --> 00:31:09,610 Then I guess I'll have to get used 347 00:31:09,634 --> 00:31:11,946 to her hot little hands, won't I? 348 00:31:11,970 --> 00:31:14,182 Oh, but there's much more to my little diversion 349 00:31:14,206 --> 00:31:15,772 than just that, Mr. West. 350 00:31:26,484 --> 00:31:30,498 Now you are in the cradle of limbo 351 00:31:30,522 --> 00:31:35,970 suspended halfway betwixt Elysium and Hades. 352 00:31:37,195 --> 00:31:38,940 I always did want to get away from it all. 353 00:31:38,964 --> 00:31:41,509 Well, then you should be enjoying yourself. 354 00:31:41,533 --> 00:31:44,634 Unfortunately, you won't stay up there for long. 355 00:31:49,274 --> 00:31:52,320 For shame, count. 356 00:31:52,344 --> 00:31:54,255 You should have used a better-quality rope. 357 00:31:54,279 --> 00:31:55,645 No. 358 00:31:57,182 --> 00:31:58,559 You don't seem to be grasping 359 00:31:58,583 --> 00:32:01,762 the finer points of this, Mr. West. 360 00:32:01,786 --> 00:32:04,665 Julio? Explain it to him, will you? 361 00:32:04,689 --> 00:32:07,835 The rope has been chemically treated with a caustic. 362 00:32:07,859 --> 00:32:11,406 In approximately 14 minutes, it will part. 363 00:32:11,430 --> 00:32:13,441 And down will come cradle, baby and all. 364 00:32:15,033 --> 00:32:17,211 He's a barrel of monkeys, he is. 365 00:32:17,235 --> 00:32:20,148 And there's more, much more. 366 00:32:20,172 --> 00:32:21,332 Tell him, won't you, count? 367 00:32:23,608 --> 00:32:26,809 Observe, Mr. West. 368 00:32:31,649 --> 00:32:33,794 Van de Graaff's experiments 369 00:32:33,818 --> 00:32:36,364 in static electricity showed me the way. 370 00:32:36,388 --> 00:32:41,569 Oh, there are thousands and thousands of volts 371 00:32:41,593 --> 00:32:44,772 barely held in check. 372 00:32:44,796 --> 00:32:46,574 Now, what will happen 373 00:32:46,598 --> 00:32:49,410 when you fall into the middle of it? 374 00:32:49,434 --> 00:32:51,968 The shocking moment of truth, I suppose. 375 00:32:53,171 --> 00:32:56,617 Beautifully stated, Mr. West. 376 00:32:56,641 --> 00:32:59,220 Oh, I wish I could stay and watch, 377 00:32:59,244 --> 00:33:03,091 but unfortunately, the smell of scorched people 378 00:33:03,115 --> 00:33:05,226 disagrees with me. 379 00:33:05,250 --> 00:33:07,895 Adieu, my noble friend. 380 00:33:07,919 --> 00:33:10,698 We have chosen our respective ways. 381 00:33:10,722 --> 00:33:14,035 You're off to your electrical Valhalla, 382 00:33:14,059 --> 00:33:17,705 and I and my confrères are off to mark 383 00:33:17,729 --> 00:33:22,532 "paid" to the account of Mr. Benito Juárez. 384 00:33:23,551 --> 00:33:27,137 Mr. West, enjoy. 385 00:33:56,535 --> 00:33:57,645 Mr. West. 386 00:33:57,669 --> 00:33:59,547 Ah, Miranda. 387 00:33:59,571 --> 00:34:01,482 Come to watch the thrilling descent? 388 00:34:01,506 --> 00:34:03,351 Listen, you said your government 389 00:34:03,375 --> 00:34:06,554 would give $2 million to have Juárez alive, remember? 390 00:34:06,578 --> 00:34:07,988 Bless your greedy little heart. 391 00:34:08,012 --> 00:34:09,524 We'll go halfers. 392 00:34:09,548 --> 00:34:12,293 Fifty-fifty split, just you and me, okay? 393 00:34:12,317 --> 00:34:14,062 I hate to change the subject, but I don't think 394 00:34:14,086 --> 00:34:15,796 I'm going to be hanging around very long. 395 00:34:15,820 --> 00:34:17,665 Promise. 396 00:34:17,689 --> 00:34:19,833 All right, 50 percent of everything I collect. 397 00:34:19,857 --> 00:34:21,937 Now, grab that pole and smash those lights. 398 00:34:35,340 --> 00:34:37,251 The electrical field is stronger than I thought. 399 00:34:37,275 --> 00:34:40,354 Miranda, over my head are a couple electrical wires. 400 00:34:40,378 --> 00:34:41,755 I want you to cut them with your whip. 401 00:34:41,779 --> 00:34:43,357 But they're right next to the rope. 402 00:34:43,381 --> 00:34:45,159 If I should hit that by mistake, then... 403 00:34:45,183 --> 00:34:46,660 That's where the fun comes in. 404 00:34:46,684 --> 00:34:48,184 Not knowing which will go first. 405 00:34:54,959 --> 00:34:56,904 Uh, look, I'm nervous. I can't. I... 406 00:34:56,928 --> 00:34:58,928 Miranda, right now. 407 00:35:32,430 --> 00:35:34,542 You're sure it was the terrace the count was headed for? 408 00:35:34,566 --> 00:35:35,865 Positive. 409 00:35:37,269 --> 00:35:39,213 That's Juárez's secret new headquarters. 410 00:35:39,237 --> 00:35:40,637 He found out. 411 00:35:43,675 --> 00:35:44,918 Hyah! 412 00:36:13,305 --> 00:36:14,615 Alto, señor. 413 00:36:17,775 --> 00:36:19,420 Guard, this is, um... 414 00:36:19,444 --> 00:36:22,290 Estás muy importante a Presidente Juárez. 415 00:36:26,784 --> 00:36:29,352 Hang on, I'm gonna have to dump this guy. 416 00:36:37,128 --> 00:36:40,441 Sí. Anything you say. 417 00:36:40,465 --> 00:36:42,332 Adios, muchachos. 418 00:37:31,549 --> 00:37:32,549 Jump. 419 00:37:34,952 --> 00:37:36,118 Alto. 420 00:37:43,328 --> 00:37:44,927 To the right, please. 421 00:37:51,102 --> 00:37:53,481 As I was saying before I was so rudely interrupted 422 00:37:53,505 --> 00:37:54,882 by the Eccentrics... 423 00:37:54,906 --> 00:37:57,607 Artie, you son of a gun. 424 00:37:59,411 --> 00:38:01,054 Juárez? 425 00:38:01,078 --> 00:38:02,445 In that room. 426 00:38:04,048 --> 00:38:05,726 Follow me... 427 00:38:05,750 --> 00:38:07,461 at a respectable distance 428 00:38:07,485 --> 00:38:10,765 as befits gringos, if you understand me. 429 00:38:22,434 --> 00:38:24,066 Mr. President. 430 00:38:30,408 --> 00:38:31,719 Mr. President? 431 00:38:31,743 --> 00:38:33,242 Yes, my friend? 432 00:38:35,547 --> 00:38:36,646 Sir. 433 00:38:39,751 --> 00:38:43,431 I'm in the Secret Service of the United States. 434 00:38:43,455 --> 00:38:46,667 I must tell you an attempt is going to be made on your life. 435 00:38:46,691 --> 00:38:48,502 My life? 436 00:38:48,526 --> 00:38:51,339 Surely there must be a mistake. 437 00:38:51,363 --> 00:38:53,774 Who would want to kill me? 438 00:38:53,798 --> 00:38:56,610 There's an organization that sells death across the counter 439 00:38:56,634 --> 00:38:58,212 like bolts of calico. 440 00:38:58,236 --> 00:38:59,913 They call themselves the Eccentrics, 441 00:38:59,937 --> 00:39:01,215 and their leader is... 442 00:39:01,239 --> 00:39:06,019 Count Carlos Marie Vincenzo Robespierre Manzeppi, 443 00:39:06,043 --> 00:39:07,276 your servant. 444 00:40:15,947 --> 00:40:18,659 It was a delicate problem, 445 00:40:18,683 --> 00:40:22,162 how to dispose of you and your equally-troublesome colleague 446 00:40:22,186 --> 00:40:23,764 without upsetting the timetable 447 00:40:23,788 --> 00:40:26,634 governing the elimination of Mr. Juárez. 448 00:40:26,658 --> 00:40:30,337 Obviously, a catalytic agent was needed. 449 00:40:30,361 --> 00:40:31,906 Like her ravishing highness. 450 00:40:31,930 --> 00:40:33,206 Precisely. 451 00:40:33,230 --> 00:40:36,877 It was painfully obvious to me 452 00:40:36,901 --> 00:40:40,314 that the divine Miranda had forsaken me 453 00:40:40,338 --> 00:40:44,318 and was now dreaming girlish dreams only of the $2 million 454 00:40:44,342 --> 00:40:47,387 with which you had so cleverly baited your hook. 455 00:40:47,411 --> 00:40:48,956 I see. 456 00:40:48,980 --> 00:40:50,324 Then I was supposed to break loose 457 00:40:50,348 --> 00:40:52,092 from the amorous Miranda. 458 00:40:52,116 --> 00:40:53,527 My dear Mr. West, 459 00:40:53,551 --> 00:40:56,418 I would have been desolate if you hadn't. 460 00:40:57,889 --> 00:40:59,533 And now... 461 00:40:59,557 --> 00:41:02,770 Now we come to the final movement. 462 00:41:02,794 --> 00:41:07,541 Mr. West, greedy Miranda, 463 00:41:07,565 --> 00:41:09,242 Mr. Gordon, 464 00:41:09,266 --> 00:41:12,312 I have permitted you to expend much time, 465 00:41:12,336 --> 00:41:14,982 trouble, and ingenuity 466 00:41:15,006 --> 00:41:17,673 to arrive at your place of execution. 467 00:41:19,443 --> 00:41:22,456 However, your execution will be held in abeyance 468 00:41:22,480 --> 00:41:25,025 until after Mr. Juárez has been gathered 469 00:41:25,049 --> 00:41:26,827 to his forefathers. 470 00:41:26,851 --> 00:41:30,598 I appreciate a little audience for my curtain closes. 471 00:41:30,622 --> 00:41:32,488 I... 472 00:41:33,525 --> 00:41:34,535 I beg your pardon. 473 00:41:34,559 --> 00:41:36,904 I'm going to take a little nap 474 00:41:36,928 --> 00:41:38,606 until it's curtain time. 475 00:41:48,006 --> 00:41:49,349 Uh, is it all done with mirrors, 476 00:41:49,373 --> 00:41:51,284 or are you really good at throwing those knives? 477 00:41:51,308 --> 00:41:55,956 Ha! Governor, if I do say so meself, I shouldn't, 478 00:41:55,980 --> 00:41:58,626 I'm the living tub-thumping, cock-crowing hen. 479 00:41:58,650 --> 00:42:00,127 Oh, you don't say. 480 00:42:00,151 --> 00:42:02,262 Well, maybe you'd put on a little demonstration for us. 481 00:42:02,286 --> 00:42:05,032 Sure... Turn it off, West. 482 00:42:05,056 --> 00:42:06,266 How about that? 483 00:42:06,290 --> 00:42:08,402 With all Tony's talent, 484 00:42:08,426 --> 00:42:10,037 our wild and woolly cowboy friend 485 00:42:10,061 --> 00:42:11,605 won't let him put on a little show. 486 00:42:11,629 --> 00:42:14,909 We're entitled to it, aren't we? 487 00:42:14,933 --> 00:42:17,511 Condemned men are always granted a last request 488 00:42:17,535 --> 00:42:18,746 and a hearty meal. 489 00:42:18,770 --> 00:42:21,148 Tough. It's cook's night off. 490 00:42:21,172 --> 00:42:23,551 Okay, then let's have the last request. 491 00:42:23,575 --> 00:42:24,855 A little entertainment. 492 00:42:25,810 --> 00:42:27,821 Come on, Tony. 493 00:42:27,845 --> 00:42:30,357 Let's see how close you can come 494 00:42:30,381 --> 00:42:32,014 without nicking me. 495 00:42:50,034 --> 00:42:52,315 Well, don't stop now. I'm just beginning to enjoy it. 496 00:42:56,140 --> 00:42:57,239 That's a lot, governor. 497 00:43:02,080 --> 00:43:03,223 Drop it, West. 498 00:43:03,247 --> 00:43:05,926 Right now. 499 00:43:05,950 --> 00:43:08,784 Too bad, Jim. It was a good try. 500 00:43:19,964 --> 00:43:21,441 What happened, Julio? 501 00:43:21,465 --> 00:43:23,985 Mr. West suckered Tony into throwing his knives. 502 00:43:24,769 --> 00:43:26,135 Ah, yes. 503 00:43:27,071 --> 00:43:28,749 And the astute Mr. West 504 00:43:28,773 --> 00:43:31,585 proceeded to cut his bonds with them 505 00:43:31,609 --> 00:43:33,887 in an attempt to win his freedom. 506 00:43:33,911 --> 00:43:35,222 Correct, Mr. West? 507 00:43:35,246 --> 00:43:38,959 It seemed to be a pretty good idea at the time. 508 00:43:38,983 --> 00:43:42,630 You're not without a certain native resourcefulness, 509 00:43:42,654 --> 00:43:44,353 which I do admire. 510 00:43:45,990 --> 00:43:47,968 Oh, dear. 511 00:43:47,992 --> 00:43:50,004 Now, more than ever, 512 00:43:50,028 --> 00:43:54,630 we can use you in our sadly-depleted organization. 513 00:43:58,903 --> 00:44:00,213 Governor... 514 00:44:00,237 --> 00:44:01,481 Governor, listen to me. 515 00:44:01,505 --> 00:44:02,482 Gov, I... 516 00:44:02,506 --> 00:44:04,273 I didn't mean... You know... 517 00:44:07,444 --> 00:44:09,489 Fall down, Tony. 518 00:44:09,513 --> 00:44:11,180 You're dead. 519 00:44:15,987 --> 00:44:19,199 And as for you, Mr. West, 520 00:44:19,223 --> 00:44:20,834 you've never been closer to certain death 521 00:44:20,858 --> 00:44:23,470 than you have been in the past few minutes. 522 00:44:23,494 --> 00:44:25,505 I wish I'd known. 523 00:44:25,529 --> 00:44:27,340 Do you think Deadeye is just a man 524 00:44:27,364 --> 00:44:32,445 who handles a gun with amazing accuracy and speed? 525 00:44:32,469 --> 00:44:34,114 He's much more than that, you know. 526 00:44:34,138 --> 00:44:35,504 He's a machine. 527 00:44:36,941 --> 00:44:38,618 Lubricating oil in his veins 528 00:44:38,642 --> 00:44:40,187 instead of blood. 529 00:44:40,211 --> 00:44:42,422 Electrical circuits instead of nerves. 530 00:44:42,446 --> 00:44:44,591 Steel cable instead of muscle. 531 00:44:44,615 --> 00:44:46,593 My, my. 532 00:44:46,617 --> 00:44:49,196 All that for shooting down defenseless men. 533 00:44:50,354 --> 00:44:51,464 What a waste. 534 00:44:51,488 --> 00:44:53,266 Easy, West. 535 00:44:53,290 --> 00:44:55,069 Take it very easy. 536 00:44:55,093 --> 00:44:57,470 Hm, my compliments, Mr. West. 537 00:44:57,494 --> 00:45:00,407 Of course, you know what the canny Mr. West 538 00:45:00,431 --> 00:45:02,142 is trying to do, don't you? 539 00:45:02,166 --> 00:45:05,345 He's doing his very best to make you lose your temper. 540 00:45:05,369 --> 00:45:07,848 How could I possibly do that, 541 00:45:07,872 --> 00:45:10,617 simply by pointing out the fact that Titan was defenseless 542 00:45:10,641 --> 00:45:13,553 when you lined him up in your, uh, gun sights? 543 00:45:13,577 --> 00:45:15,989 West, so help me... 544 00:45:16,013 --> 00:45:17,725 And little Tony. 545 00:45:17,749 --> 00:45:20,493 That took a lot of nerve and skill to gun him down. 546 00:45:20,517 --> 00:45:23,330 You know what I'm wondering? 547 00:45:23,354 --> 00:45:26,288 I'm wondering what you'd be like with someone who had a gun. 548 00:45:27,491 --> 00:45:28,902 Someone who knew how to use it. 549 00:45:28,926 --> 00:45:30,804 Don't be a fool. 550 00:45:30,828 --> 00:45:32,748 It's just what he wants you to do. 551 00:45:48,846 --> 00:45:52,159 If I may make a small suggestion, 552 00:45:52,183 --> 00:45:53,343 you're a count. 553 00:45:54,285 --> 00:45:55,428 Why don't you count? 554 00:45:55,452 --> 00:45:57,619 Very good. Why not? 555 00:45:59,290 --> 00:46:00,355 Ready, gentlemen? 556 00:46:02,326 --> 00:46:04,738 You ready, Deadeye? 557 00:46:04,762 --> 00:46:07,122 Remember, I've got a gun too. 558 00:46:09,233 --> 00:46:10,233 One... 559 00:46:12,403 --> 00:46:14,915 Have you ever been shot, Deadeye? 560 00:46:14,939 --> 00:46:17,317 Had that unforgettable experience 561 00:46:17,341 --> 00:46:20,042 as that hot lead pumps into your body? 562 00:46:21,779 --> 00:46:22,956 Two... 563 00:46:22,980 --> 00:46:25,692 There's still time to pull out, Deadeye. 564 00:46:25,716 --> 00:46:26,726 Better a live coward... 565 00:46:30,354 --> 00:46:32,065 Fall down, West. 566 00:46:32,089 --> 00:46:33,655 You're... 567 00:46:42,900 --> 00:46:44,144 Mr. West, 568 00:46:44,168 --> 00:46:47,114 you have a fine shiny gun, 569 00:46:47,138 --> 00:46:50,083 and you certainly know how to use it. 570 00:46:50,107 --> 00:46:52,352 I, in turn, have a fine shiny bomb, 571 00:46:52,376 --> 00:46:54,888 and I assure you, I know how to use it. 572 00:46:54,912 --> 00:46:57,257 I think you're trying to make a point. 573 00:46:57,281 --> 00:47:00,127 Only this: If you should be ill-advised enough to shoot me, 574 00:47:00,151 --> 00:47:02,162 this bomb is primed to go off, disposing of you, 575 00:47:02,186 --> 00:47:03,396 Miranda and Mr. Gordon. 576 00:47:07,291 --> 00:47:10,670 Yes, and quite possibly disposing of Mr. Juárez, 577 00:47:10,694 --> 00:47:13,307 who, if I am to judge by the enthusiastic sound 578 00:47:13,331 --> 00:47:14,674 of the faithful, is drawing nigh. 579 00:47:14,698 --> 00:47:17,410 A Mexican standoff, is that it? 580 00:47:17,434 --> 00:47:20,147 I don't know if that's a bomb 581 00:47:20,171 --> 00:47:22,149 or a nickel-plated egg cup. 582 00:47:22,173 --> 00:47:25,352 Hm, I know, and that's where the fun comes in. 583 00:47:25,376 --> 00:47:27,587 Is it worth the risk to find out? 584 00:47:27,611 --> 00:47:31,725 Uh, you seem to forget that you've lost the initiative, 585 00:47:31,749 --> 00:47:34,794 that you're in hostile territory 586 00:47:34,818 --> 00:47:36,551 and surrounded by the enemy. 587 00:47:37,788 --> 00:47:41,068 But brilliant general that I am, 588 00:47:41,092 --> 00:47:44,459 I took the trouble to prepare a proper avenue of retreat. 589 00:47:46,864 --> 00:47:49,265 Act one to you, Mr. West. 590 00:47:50,601 --> 00:47:53,213 But when the mists rise 591 00:47:53,237 --> 00:47:55,371 and the sudden silences fall, 592 00:47:57,608 --> 00:47:59,674 look for me. 593 00:48:15,259 --> 00:48:17,426 Welcome home, Mr. President. 594 00:48:29,307 --> 00:48:31,484 What? What the devil did he say? 595 00:48:31,508 --> 00:48:33,053 Oh, it's a little embarrassing, sir. 596 00:48:33,077 --> 00:48:34,955 Oh, come on, West. Out with it. 597 00:48:34,979 --> 00:48:37,124 He said the wall is solid. There's no sliding panel. 598 00:48:37,148 --> 00:48:38,491 Oh, I see. 599 00:48:38,515 --> 00:48:41,194 And you still maintain that the wall slid back 600 00:48:41,218 --> 00:48:42,629 like the Red Sea... Yes, sir. 601 00:48:42,653 --> 00:48:45,332 And conveniently allowed Manzeppi to escape. 602 00:48:45,356 --> 00:48:47,634 Yes, sir. There's no doubt about it. 603 00:48:47,658 --> 00:48:50,003 Secret panels and walls. 604 00:48:50,027 --> 00:48:51,071 Has it ever occurred to you 605 00:48:51,095 --> 00:48:52,906 that the whole thing was an illusion? 606 00:48:52,930 --> 00:48:54,074 Well, I saw it too, sir. 607 00:48:54,098 --> 00:48:56,043 I can assure you it was no illusion. 608 00:48:56,067 --> 00:48:58,478 Well, perhaps you've been working a little too hard. 609 00:48:58,502 --> 00:49:00,080 Ever consider that? 610 00:49:00,104 --> 00:49:02,649 Confound it, you agents aren't made of bronze. 611 00:49:02,673 --> 00:49:06,153 You could be suffering from an optical illusion. 612 00:49:06,177 --> 00:49:08,922 Innumerable times, I've suggested that our agents 613 00:49:08,946 --> 00:49:11,691 be compelled to use their full amount of leave time 614 00:49:11,715 --> 00:49:13,393 each and every year. 615 00:49:13,417 --> 00:49:15,462 Every man is human. 616 00:49:15,486 --> 00:49:17,597 You can't just go from assignment to assignment 617 00:49:17,621 --> 00:49:20,589 without rest and not have it catch up with you in the end. 41017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.