All language subtitles for Wild Wild West S01E24 The Night of the Druids Blood.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,889 --> 00:00:09,291 Well, this-this seems like old times, James. 2 00:00:09,360 --> 00:00:11,293 Yes, sir. 3 00:00:11,362 --> 00:00:12,606 Needless to say, 4 00:00:12,630 --> 00:00:14,729 I'm-I'm delighted that you just happened 5 00:00:14,798 --> 00:00:16,298 to be passing by. 6 00:00:16,367 --> 00:00:17,577 Happened to be passing by? 7 00:00:17,601 --> 00:00:20,081 Sir, don't you remember? You wrote and asked... 8 00:00:21,789 --> 00:00:23,522 Professor Robey? 9 00:00:23,591 --> 00:00:25,602 Is anything wrong, sir? 10 00:00:25,626 --> 00:00:28,227 No, nothing. 11 00:00:29,930 --> 00:00:31,396 Nothing. 12 00:00:31,465 --> 00:00:35,183 Just the toll of advancing age. 13 00:00:35,252 --> 00:00:37,552 I doubt it. 14 00:00:37,621 --> 00:00:39,332 I also doubt that you asked me 15 00:00:39,356 --> 00:00:41,756 to make this long detour to the university 16 00:00:41,825 --> 00:00:43,925 so I could chat with my old professor 17 00:00:43,994 --> 00:00:46,094 about his new chair of archeology. 18 00:00:46,163 --> 00:00:50,165 James, you're being very complicated. 19 00:00:51,301 --> 00:00:53,101 Not really. 20 00:00:55,139 --> 00:00:57,605 I think that you're in trouble, sir. 21 00:00:57,674 --> 00:00:58,806 What? 22 00:00:58,875 --> 00:01:00,375 Why... 23 00:01:02,779 --> 00:01:04,712 No, you're right. 24 00:01:04,781 --> 00:01:06,948 I am in trouble. 25 00:01:07,017 --> 00:01:10,385 Black, horrible trouble. 26 00:01:10,454 --> 00:01:12,354 And I don't know what to do. 27 00:01:12,423 --> 00:01:14,989 You just did it, sir. 28 00:01:15,059 --> 00:01:17,459 You told me about it. 29 00:01:17,528 --> 00:01:19,894 An excellent place to begin... 30 00:01:19,963 --> 00:01:21,663 is at the beginning. 31 00:01:34,961 --> 00:01:36,677 This was the beginning. 32 00:01:39,149 --> 00:01:41,382 She's beautiful. 33 00:01:41,451 --> 00:01:43,051 Who is she? 34 00:01:43,120 --> 00:01:44,953 Her name is Lilith. 35 00:01:45,022 --> 00:01:46,833 Last year, I was in Mesopotamia, 36 00:01:46,857 --> 00:01:49,002 supervising the Sumerian excavations. 37 00:01:49,026 --> 00:01:50,103 Do you remember? 38 00:01:50,127 --> 00:01:52,060 Oh, of course. You wrote. 39 00:01:52,129 --> 00:01:54,129 "The one transcendental experience 40 00:01:54,198 --> 00:01:56,965 "some people are fortunate enough to encounter, 41 00:01:57,034 --> 00:01:58,834 I have encountered." 42 00:01:58,902 --> 00:02:00,736 Yes. 43 00:02:00,804 --> 00:02:03,438 I did write that, didn't I? 44 00:02:03,506 --> 00:02:06,074 Can you guess what was in my mind? 45 00:02:08,478 --> 00:02:10,712 Yes. 46 00:02:10,781 --> 00:02:13,381 Lilith was my great experience. 47 00:02:13,450 --> 00:02:16,417 A white-haired December, 48 00:02:16,486 --> 00:02:19,788 reaching wrinkled hands out for love... 49 00:02:19,856 --> 00:02:22,791 for golden-haired June. 50 00:02:22,859 --> 00:02:25,026 I might have married the child, if... 51 00:02:25,095 --> 00:02:26,795 If what, sir? 52 00:02:30,434 --> 00:02:32,434 If I hadn't stumbled on the discovery 53 00:02:32,503 --> 00:02:34,269 that she was evil. 54 00:02:34,338 --> 00:02:39,140 Evil beyond the capacity of her years. 55 00:02:42,062 --> 00:02:43,962 Oh, come in, Robert. Come in. 56 00:02:44,031 --> 00:02:46,359 Professor, Chancellor Kyle and the others are waiting. 57 00:02:46,383 --> 00:02:47,715 It's time to go. 58 00:02:47,784 --> 00:02:51,186 Oh, oh, yes, of course. 59 00:02:53,690 --> 00:02:55,957 Oh, this is Robert Perry, my prize pupil. 60 00:02:56,026 --> 00:02:57,225 Pleasure. 61 00:02:57,294 --> 00:02:58,537 How do you do? 62 00:02:58,561 --> 00:03:00,695 I won't ask you to sit through the boredom 63 00:03:00,763 --> 00:03:01,896 of all those speeches, 64 00:03:01,965 --> 00:03:03,931 but you will wait for me, won't you? 65 00:03:04,000 --> 00:03:05,900 Yes, sir. I'll be right here. 66 00:03:12,593 --> 00:03:13,636 Wonderful man. 67 00:03:13,660 --> 00:03:15,526 I think so. 68 00:03:15,596 --> 00:03:17,640 I've been worried about him, though. 69 00:03:17,664 --> 00:03:19,141 Something's bothering him. 70 00:03:19,165 --> 00:03:20,732 This, perhaps. 71 00:03:20,801 --> 00:03:22,467 Have you ever seen her? 72 00:03:23,470 --> 00:03:24,750 Professor Robey? 73 00:03:24,805 --> 00:03:26,705 With someone like this? 74 00:03:33,864 --> 00:03:36,832 I've heard of girls that make your temperature rise, but this? 75 00:03:36,900 --> 00:03:37,966 Help! 76 00:03:38,035 --> 00:03:39,117 Help! 77 00:03:40,737 --> 00:03:42,671 Help! Help! Help! 78 00:03:42,740 --> 00:03:44,122 Help! Help! 79 00:03:44,190 --> 00:03:46,658 Help! Help! Help! Help... 80 00:03:46,727 --> 00:03:48,210 He...! 81 00:05:05,622 --> 00:05:07,367 I'm sure I don't have to tell you 82 00:05:07,391 --> 00:05:08,834 how everyone in the department 83 00:05:08,858 --> 00:05:13,562 sympathizes with you about last week's tragic event. 84 00:05:14,798 --> 00:05:16,064 Thank you, sir. 85 00:05:16,133 --> 00:05:18,733 Professor Robey was an irreplaceable friend. 86 00:05:19,869 --> 00:05:21,369 Yes, of course. 87 00:05:22,539 --> 00:05:25,207 Tell me, West. 88 00:05:25,275 --> 00:05:28,376 When was the last time you took a real vacation? 89 00:05:29,413 --> 00:05:30,413 Hmm? 90 00:05:30,481 --> 00:05:31,481 Oh! 91 00:05:31,515 --> 00:05:33,315 I don't know, sir. Why? 92 00:05:33,383 --> 00:05:35,166 You've got one coming. 93 00:05:35,235 --> 00:05:38,203 I checked your MO file the other day. 94 00:05:38,271 --> 00:05:42,574 You've piled up an impressive amount of accrued leave. 95 00:05:42,642 --> 00:05:44,988 Have you ever seen the Hanging Gardens 96 00:05:45,012 --> 00:05:46,411 or the Vale of Kashmir? 97 00:05:46,479 --> 00:05:47,946 Excuse me, sir, 98 00:05:48,015 --> 00:05:50,193 but are you suggesting I take a vacation? 99 00:05:50,217 --> 00:05:51,683 I am. 100 00:05:51,752 --> 00:05:53,563 Colonel, less than a week ago, 101 00:05:53,587 --> 00:05:56,027 I saw a wonderful old man burn to death, 102 00:05:56,056 --> 00:05:58,990 and it wasn't a case of spontaneous combustion. 103 00:05:59,059 --> 00:06:00,726 I know. 104 00:06:00,794 --> 00:06:04,662 Today, somewhere alive are those responsible for the burning, 105 00:06:04,732 --> 00:06:07,733 and you're suggesting that I look at travel folders? 106 00:06:07,801 --> 00:06:09,000 Yes. 107 00:06:11,171 --> 00:06:12,704 I get the message, sir. 108 00:06:14,724 --> 00:06:17,626 West, do you have the idea that our bureau is a law unto itself? 109 00:06:18,912 --> 00:06:22,080 It was created on Capitol Hill; it's answerable 110 00:06:22,149 --> 00:06:23,532 to Capitol Hill. 111 00:06:23,600 --> 00:06:25,733 Now I know where the pressure's coming from. 112 00:06:25,802 --> 00:06:27,046 Pressure? 113 00:06:27,070 --> 00:06:28,853 I quarrel with that term. 114 00:06:28,922 --> 00:06:30,155 Think of it rather 115 00:06:30,224 --> 00:06:32,874 as a suggestion from a higher echelon. 116 00:06:32,942 --> 00:06:36,378 Now, sir, if you could tell me what echelon that is. 117 00:06:36,446 --> 00:06:38,062 No. 118 00:06:38,131 --> 00:06:40,064 Sir, perhaps I could tell them 119 00:06:40,134 --> 00:06:42,266 how important this case is to me. 120 00:06:42,335 --> 00:06:44,869 Request officially denied. 121 00:06:44,938 --> 00:06:46,421 Yes, sir. 122 00:06:47,891 --> 00:06:49,257 Unofficially... 123 00:06:49,325 --> 00:06:50,992 Yes, sir? 124 00:06:51,061 --> 00:06:54,212 The pressure... 125 00:06:54,280 --> 00:06:55,714 Rather than suggestion... 126 00:06:55,782 --> 00:06:58,066 Comes from the committee in charge of our bureau. 127 00:06:58,134 --> 00:06:59,345 The Senate Surveillance 128 00:06:59,369 --> 00:07:00,713 and Operations Committee. 129 00:07:00,737 --> 00:07:02,253 Specifically? 130 00:07:02,322 --> 00:07:05,556 Specifically, from the Chairman of that committee, 131 00:07:05,625 --> 00:07:07,458 the guiding political genius 132 00:07:07,527 --> 00:07:11,079 and one of the most influential men on Capitol Hill... 133 00:07:11,148 --> 00:07:13,298 Senator Waterford. 134 00:07:15,602 --> 00:07:17,936 Oh, my dear Mr. West. 135 00:07:18,005 --> 00:07:21,239 Excuse me for invading your home like this, Senator. 136 00:07:21,308 --> 00:07:24,109 No, no, my home is an extension of my office. 137 00:07:24,178 --> 00:07:25,655 It's always open to you. 138 00:07:25,679 --> 00:07:27,257 May I offer you something? 139 00:07:27,281 --> 00:07:28,312 Yes. 140 00:07:29,399 --> 00:07:30,664 Whiskey? 141 00:07:30,733 --> 00:07:32,600 Brandy? 142 00:07:32,669 --> 00:07:34,435 A simple answer. 143 00:07:34,504 --> 00:07:36,721 An answer? 144 00:07:36,789 --> 00:07:38,506 To what? 145 00:07:38,575 --> 00:07:40,775 To this question: 146 00:07:40,844 --> 00:07:42,643 Why was I taken off 147 00:07:42,712 --> 00:07:44,779 the Robey case? 148 00:07:46,082 --> 00:07:47,982 Ah, of course. 149 00:07:49,620 --> 00:07:52,153 Let me say to begin with, Mr. West, 150 00:07:52,222 --> 00:07:53,421 that I yield to no one 151 00:07:53,490 --> 00:07:54,723 in my admiration 152 00:07:54,791 --> 00:07:57,125 for the splendid record you have achieved. 153 00:07:57,193 --> 00:07:58,371 Thank you, Senator. 154 00:07:58,395 --> 00:08:00,528 Please, let me finish, Mr. West. 155 00:08:00,597 --> 00:08:02,464 But in the final analysis, 156 00:08:02,532 --> 00:08:04,666 we are all stewards of the people. 157 00:08:04,735 --> 00:08:06,968 We have a moral contract with them, 158 00:08:07,036 --> 00:08:09,036 and the terms of that contract 159 00:08:09,105 --> 00:08:12,290 are that we confine ourselves to federal matters. 160 00:08:12,359 --> 00:08:14,259 But the man was a friend of mine, 161 00:08:14,328 --> 00:08:16,561 and he was brutally murdered, Senator. 162 00:08:16,629 --> 00:08:18,613 I deeply sympathize with you, sir. 163 00:08:18,682 --> 00:08:20,281 But I must again point out, 164 00:08:20,350 --> 00:08:23,818 by no stretch of logic can that be your official concern. 165 00:08:23,887 --> 00:08:25,370 I am sorry. 166 00:08:25,438 --> 00:08:27,238 I see. 167 00:08:28,708 --> 00:08:29,785 Must you go, Mr. West? 168 00:08:29,809 --> 00:08:31,087 I have some friends over. 169 00:08:31,111 --> 00:08:32,788 I'd be honored if you'd join us. 170 00:08:32,812 --> 00:08:33,978 Thank you, Senator, 171 00:08:34,047 --> 00:08:36,080 but I have to attend to official duties. 172 00:08:37,500 --> 00:08:39,483 Oh, please forgive me. 173 00:08:39,552 --> 00:08:42,053 Astarte, please come in. 174 00:08:42,121 --> 00:08:44,166 I'd like you to meet Mr. West. 175 00:08:44,190 --> 00:08:45,573 Sir... 176 00:08:45,642 --> 00:08:47,775 may I have the honor to present... 177 00:08:47,844 --> 00:08:49,193 my wife. 178 00:08:51,064 --> 00:08:52,997 Delighted, Mrs. Waterford. 179 00:08:54,350 --> 00:08:56,350 Is this a recent change in status, Senator? 180 00:08:56,419 --> 00:09:00,287 Astarte and I met in Rome three weeks ago. 181 00:09:00,356 --> 00:09:03,791 We came, we saw, and I was conquered. 182 00:09:03,860 --> 00:09:06,494 I shall never stop blessing that day. 183 00:09:08,865 --> 00:09:10,465 You approve, Mr. West? 184 00:09:10,534 --> 00:09:11,999 Oh, yes, I do. 185 00:09:12,068 --> 00:09:15,169 I believe everyone should find their great happiness in life... 186 00:09:15,238 --> 00:09:17,989 Kings, senators and chimney sweeps. 187 00:09:18,058 --> 00:09:20,709 And even lowly professors of archeology. 188 00:09:26,182 --> 00:09:28,616 Your Mr. West fascinates me, darling. 189 00:09:28,685 --> 00:09:30,295 Do persuade him to stay. 190 00:09:30,319 --> 00:09:33,021 I have, my dear, but he says he cannot. 191 00:09:33,089 --> 00:09:35,690 Well, you've amended the record. May I? 192 00:09:35,759 --> 00:09:37,725 Then you will stay! Splendid! 193 00:09:37,794 --> 00:09:40,361 Come, I'd like you to meet my guests. 194 00:09:45,835 --> 00:09:49,604 Ah, our host and hostess... 195 00:09:49,672 --> 00:09:52,640 with a young man bearing the name of... 196 00:09:52,709 --> 00:09:55,209 James West, it looks like. 197 00:09:55,278 --> 00:09:56,922 Well, I see that he already knows 198 00:09:56,946 --> 00:09:58,012 your name, Mr. West. 199 00:09:58,080 --> 00:09:59,191 Meet Asmodeus, magician 200 00:09:59,215 --> 00:10:00,726 and illusionist extraordinary. 201 00:10:00,750 --> 00:10:02,183 How do you do? 202 00:10:02,252 --> 00:10:05,803 Do you always wear snakes in your collar, Mr. West? 203 00:10:10,760 --> 00:10:12,193 And now you can see why 204 00:10:12,262 --> 00:10:14,395 he's going to be my star attraction 205 00:10:14,464 --> 00:10:17,232 at the Congressional Charity Ball next week. 206 00:10:17,300 --> 00:10:19,845 I promise to be unforgettable, dear lady. 207 00:10:19,869 --> 00:10:23,170 Mr. West, this is my friend and physician, Dr. Tristam. 208 00:10:23,240 --> 00:10:24,250 How do you do? 209 00:10:24,274 --> 00:10:25,440 How do you do, Doctor? 210 00:10:25,508 --> 00:10:26,992 Dr. Tristam is a source 211 00:10:27,060 --> 00:10:29,194 of exceedingly hostile vibrations. 212 00:10:29,262 --> 00:10:31,346 He doesn't believe in black magic. 213 00:10:31,414 --> 00:10:32,513 Do you, Mr. West? 214 00:10:32,582 --> 00:10:34,949 I have an open mind on the subject. 215 00:10:35,017 --> 00:10:36,057 Magic? 216 00:10:37,387 --> 00:10:39,432 Oh, you put on a pretty fancy little show, 217 00:10:39,456 --> 00:10:41,100 Mr., uh... whatever your name is. 218 00:10:41,124 --> 00:10:42,657 Asmodeus. 219 00:10:42,726 --> 00:10:46,327 Late of His Satanic Majesty's Company of the Damned. 220 00:10:46,395 --> 00:10:48,847 But your efforts to convince us that it's magic, 221 00:10:48,915 --> 00:10:50,398 leaves me very tired, sir. 222 00:10:50,467 --> 00:10:51,666 You see? 223 00:10:51,735 --> 00:10:53,000 One of little faith. 224 00:10:53,069 --> 00:10:54,735 What time is it, Doctor? 225 00:10:57,440 --> 00:10:58,984 My watch! It's gone. 226 00:10:59,008 --> 00:11:00,441 What have you done 227 00:11:00,510 --> 00:11:01,993 with it, sir? 228 00:11:02,062 --> 00:11:05,897 Doctor, call me a fraud, a mountebank, 229 00:11:05,965 --> 00:11:08,716 a charlatan, a peddler of tired, tarnished tricks 230 00:11:08,785 --> 00:11:12,019 purchased secondhand from a Hong Kong mail-order house. 231 00:11:12,088 --> 00:11:13,287 But a pickpocket?! 232 00:11:13,356 --> 00:11:14,722 For shame, sir. 233 00:11:14,791 --> 00:11:19,193 Now, I'm going to start counting to ten, and... 234 00:11:21,230 --> 00:11:24,416 Now, this may be your idea of a joke, 235 00:11:24,484 --> 00:11:26,845 Mr. uh, Company of the Damned, 236 00:11:26,869 --> 00:11:28,503 but as far as I'm concerned... 237 00:11:30,106 --> 00:11:32,468 I've had all the hanky-panky I'm going to take. 238 00:11:32,492 --> 00:11:34,303 I want my watch, and I want it right now. 239 00:11:34,327 --> 00:11:36,494 But, my dear Doctor, you've never been without it. 240 00:11:36,563 --> 00:11:37,843 Oh, indeed. 241 00:11:37,897 --> 00:11:40,125 I suppose you'll be telling me next that I... 242 00:11:40,149 --> 00:11:41,315 uh... 243 00:11:41,384 --> 00:11:43,017 Ooh! 244 00:11:43,085 --> 00:11:45,486 Pack of confounded nonsense. Come along, Clay. 245 00:11:45,572 --> 00:11:49,234 It's time for me to be prodded, thumped and listened to. 246 00:11:49,258 --> 00:11:50,792 My annual physical checkup. 247 00:11:50,861 --> 00:11:52,293 Please excuse me. 248 00:11:52,362 --> 00:11:54,362 Of course, dear. 249 00:11:54,430 --> 00:11:56,542 Asmodeus, you were magnificent. 250 00:11:56,566 --> 00:11:58,566 I do my humble best, dear lady. 251 00:11:58,635 --> 00:12:00,735 Ah, but I could do so much more, 252 00:12:00,804 --> 00:12:03,805 if people really and truly believed in evil. 253 00:12:03,874 --> 00:12:06,273 And now I must ask your leave to go. 254 00:12:06,342 --> 00:12:08,476 Baal and Beelzebub await me 255 00:12:08,545 --> 00:12:11,045 along with others at Mephisto's. 256 00:12:20,039 --> 00:12:21,606 Well? 257 00:12:21,674 --> 00:12:23,258 Well, what? 258 00:12:23,326 --> 00:12:25,054 Well, aren't you going to suggest 259 00:12:25,078 --> 00:12:26,611 we take a turn in the garden? 260 00:12:26,679 --> 00:12:30,582 How very sure you are of yourself, Mr. West. 261 00:12:30,650 --> 00:12:32,333 Only in things that matter. 262 00:12:32,402 --> 00:12:34,119 Such as? 263 00:12:34,187 --> 00:12:37,672 I'm sure that a snapping turtle never lets go until it thunders. 264 00:12:37,741 --> 00:12:40,742 And I'm sure that if you step on a spider, it rains. 265 00:12:40,810 --> 00:12:42,109 And I'm very, very sure 266 00:12:42,178 --> 00:12:44,089 that the murderers of Professor Robey 267 00:12:44,113 --> 00:12:46,130 will dance the minuet 268 00:12:46,199 --> 00:12:48,733 from the highest gallows. 269 00:12:48,802 --> 00:12:53,004 Mr. West, how would you like to take a turn in the garden? 270 00:13:12,842 --> 00:13:15,009 How did you do it, Ms. Waterford? 271 00:13:15,078 --> 00:13:17,545 Caresses, tears, hypnotism? 272 00:13:19,950 --> 00:13:22,227 What you're really asking is... 273 00:13:22,251 --> 00:13:24,263 how did I persuade my husband 274 00:13:24,287 --> 00:13:26,231 to remove you from the Robey case. 275 00:13:26,255 --> 00:13:28,556 How nice it is that we understand each other. 276 00:13:30,526 --> 00:13:33,628 What would you do if I told you? 277 00:13:33,697 --> 00:13:35,847 Expose me to my husband? 278 00:13:35,915 --> 00:13:37,565 Of course not. 279 00:13:37,634 --> 00:13:39,600 You see, your husband is suffering 280 00:13:39,669 --> 00:13:41,080 from a very rare disease. 281 00:13:41,104 --> 00:13:42,720 Really? 282 00:13:42,788 --> 00:13:44,455 What are the symptoms? 283 00:13:44,507 --> 00:13:45,768 Well, the victim invariably 284 00:13:45,792 --> 00:13:47,603 falls head over heels in love with you. 285 00:13:47,627 --> 00:13:48,709 Oh. 286 00:13:49,912 --> 00:13:51,879 What an adorable disease. 287 00:13:51,948 --> 00:13:53,892 That's a matter of opinion. 288 00:13:53,916 --> 00:13:57,551 For the victim, it's frequently fatal. 289 00:13:57,620 --> 00:13:59,520 That's why I haven't told your husband 290 00:13:59,589 --> 00:14:02,690 the unpleasant facts of life yet. 291 00:14:02,758 --> 00:14:04,770 Because you're afraid if you did, 292 00:14:04,794 --> 00:14:06,694 it might prove... 293 00:14:06,762 --> 00:14:08,807 fatal to your precious career? 294 00:14:08,831 --> 00:14:11,966 That's part of it. 295 00:14:12,035 --> 00:14:14,184 It is nice that we... 296 00:14:14,253 --> 00:14:16,554 understand each other so well. 297 00:14:16,623 --> 00:14:18,505 Mm-hmm. 298 00:14:19,542 --> 00:14:21,909 So you're declaring war on me? 299 00:14:21,978 --> 00:14:24,478 And I don't take any prisoners. 300 00:14:24,547 --> 00:14:27,065 What a pity. 301 00:14:28,568 --> 00:14:30,546 What are your views about... 302 00:14:30,570 --> 00:14:33,170 fraternizing with the enemy? 303 00:14:33,239 --> 00:14:35,506 It could be dangerous. 304 00:14:35,575 --> 00:14:37,775 But exciting. 305 00:14:40,830 --> 00:14:43,180 Well, if it isn't Asmodeus. 306 00:14:43,249 --> 00:14:45,349 What happened? Did you lose your way? 307 00:14:45,418 --> 00:14:46,784 You make me realize 308 00:14:46,852 --> 00:14:48,964 how much I detest excessively muscular young men. 309 00:14:48,988 --> 00:14:50,053 Fair enough. 310 00:14:50,122 --> 00:14:51,489 And I don't care for bushwhackers, 311 00:14:51,557 --> 00:14:53,724 even if they are all gussied up in a waiter's suit. 312 00:14:53,793 --> 00:14:55,159 Jim, you out there? 313 00:14:55,227 --> 00:14:57,194 Oh, they told me 314 00:14:57,264 --> 00:14:59,430 I'd find you out here in the garden. 315 00:15:00,300 --> 00:15:01,366 I beg your pardon. 316 00:15:01,434 --> 00:15:02,634 Am I interrupting something? 317 00:15:02,702 --> 00:15:03,702 Not at all. 318 00:15:03,770 --> 00:15:04,935 A few minutes more, 319 00:15:05,004 --> 00:15:06,482 and I may have worn out my welcome. 320 00:15:06,506 --> 00:15:08,050 May I present my friend Mr. Gordon? 321 00:15:08,074 --> 00:15:09,652 The Senator's lady, Mrs. Waterford. 322 00:15:09,676 --> 00:15:10,775 How do you do? 323 00:15:10,843 --> 00:15:12,443 And the ever delightful Asmodeus, 324 00:15:12,512 --> 00:15:14,279 magician, illusionist extraordinary. 325 00:15:14,347 --> 00:15:16,481 Good night, dear lady. 326 00:15:17,850 --> 00:15:19,817 Excuse us. 327 00:15:26,943 --> 00:15:29,177 Boy, I'll bet it was quite a shock to find 328 00:15:29,245 --> 00:15:31,079 Mrs. Waterford was Professor Robey's 329 00:15:31,147 --> 00:15:32,680 little playmate Lilith, huh? 330 00:15:32,748 --> 00:15:34,527 Same spider with a different name. 331 00:15:34,551 --> 00:15:36,128 Same web with a different fly. 332 00:15:36,152 --> 00:15:38,230 What I wouldn't give to know what they're up to. 333 00:15:38,254 --> 00:15:39,498 Artemus, start with the files. 334 00:15:39,522 --> 00:15:41,267 See what you can dig up on Mrs. Waterford 335 00:15:41,291 --> 00:15:42,435 and her tricky pal Asmodeus. 336 00:15:42,459 --> 00:15:44,124 Right. I'll meet you at the car. 337 00:15:44,193 --> 00:15:46,794 Cab, sir? 338 00:16:29,672 --> 00:16:31,738 Come on. 339 00:16:34,476 --> 00:16:35,709 Let's go. 340 00:17:07,794 --> 00:17:09,727 Extensive multiple head injuries. 341 00:17:09,796 --> 00:17:12,730 Lacerations, possible fracture. 342 00:17:12,799 --> 00:17:14,965 What did you say the patient's name was? 343 00:17:15,034 --> 00:17:17,902 West, Nurse. Mr. James West. 344 00:17:56,926 --> 00:17:58,326 Well? 345 00:17:58,394 --> 00:18:00,172 He's still unconscious, sir. 346 00:18:00,196 --> 00:18:03,414 He's been unconscious for six hours now, but... 347 00:18:03,483 --> 00:18:04,999 Was it you who always said 348 00:18:05,068 --> 00:18:07,001 that West was indestructible? 349 00:18:08,738 --> 00:18:10,671 Yes, sir. 350 00:18:10,740 --> 00:18:12,718 All it took was a streetcar 351 00:18:12,742 --> 00:18:14,720 running into his cab to... 352 00:18:14,744 --> 00:18:17,224 get rid of that theory. 353 00:19:12,685 --> 00:19:15,219 Return engagement, Mr. West? 354 00:19:18,024 --> 00:19:20,540 Missed me. 355 00:19:20,609 --> 00:19:23,126 Care to try again? 356 00:19:23,195 --> 00:19:24,528 Very neat. 357 00:19:24,597 --> 00:19:26,313 I'll bet you're a big hit 358 00:19:26,382 --> 00:19:28,649 on the junior circuit with that one. 359 00:19:28,718 --> 00:19:30,651 But not with you. 360 00:19:30,719 --> 00:19:31,769 But not with me. 361 00:19:31,838 --> 00:19:33,637 Sorry. 362 00:19:33,706 --> 00:19:36,573 Really, I should write a strongly worded letter 363 00:19:36,642 --> 00:19:38,776 to that Hong Kong mail order house. 364 00:19:38,845 --> 00:19:41,445 They guaranteed me I'd be a smash with you. 365 00:19:42,882 --> 00:19:44,215 Oh, well. 366 00:19:44,283 --> 00:19:45,916 Guess I'll have to rummage around 367 00:19:45,985 --> 00:19:47,852 and see what else I can come up with. 368 00:19:47,920 --> 00:19:50,121 Don't go away, Mr. West. 369 00:20:21,754 --> 00:20:23,904 ♪ ♪ 370 00:20:54,954 --> 00:20:57,188 ♪ ♪ 371 00:21:28,503 --> 00:21:30,971 ♪ ♪ 372 00:23:50,929 --> 00:23:53,297 I hope you forgive the intrusion, Senator. I... 373 00:23:53,366 --> 00:23:54,564 Colonel Fairchild, 374 00:23:54,633 --> 00:23:56,700 I've been trying to get in touch with you, sir... 375 00:23:56,768 --> 00:23:58,146 We've just received this message. 376 00:23:58,170 --> 00:23:59,314 "Imperative that you meet me 377 00:23:59,338 --> 00:24:00,482 "as soon as possible, 378 00:24:00,506 --> 00:24:01,816 "Senator Waterford residence. 379 00:24:01,840 --> 00:24:03,018 Signed, James West." 380 00:24:03,042 --> 00:24:04,274 Oh, you got one, too? 381 00:24:04,343 --> 00:24:05,820 So did the Senator and Dr. Tristam. 382 00:24:05,844 --> 00:24:06,888 I don't think you've met. 383 00:24:06,912 --> 00:24:08,190 No. Dr. Tristam, Mr. Gordon. 384 00:24:08,214 --> 00:24:09,524 How do you do? Mr. Gordon. 385 00:24:09,548 --> 00:24:11,648 In that case, the messages can't possibly be genuine. 386 00:24:11,717 --> 00:24:13,817 Jim West is still in the hospital. 387 00:24:15,554 --> 00:24:16,803 You mean, he isn't? 388 00:24:16,872 --> 00:24:20,824 West disappeared from the hospital an hour ago. 389 00:25:04,887 --> 00:25:06,920 Jim! 390 00:25:10,292 --> 00:25:11,759 Thank you. 391 00:25:11,827 --> 00:25:12,893 Is that you, Artemus? 392 00:25:12,962 --> 00:25:14,294 Yeah. 393 00:25:14,363 --> 00:25:16,196 Fancy meeting you here, wherever this is. 394 00:25:16,265 --> 00:25:17,976 Good heavens, man, where have you been? 395 00:25:18,000 --> 00:25:20,534 All sorts of quaint places. 396 00:25:25,424 --> 00:25:27,824 Well, if it isn't the great Asmodeus. 397 00:25:29,211 --> 00:25:32,045 It was a highly entertaining show you put on tonight. 398 00:25:32,113 --> 00:25:33,413 Tonight? 399 00:25:33,482 --> 00:25:34,626 What is he talking about? 400 00:25:34,650 --> 00:25:37,317 And you, Mrs. Waterford. 401 00:25:37,386 --> 00:25:39,085 The senator will be delighted to know 402 00:25:39,154 --> 00:25:40,920 with what grace and charm you presided 403 00:25:40,989 --> 00:25:42,422 at Witches' Sabbath. 404 00:25:42,491 --> 00:25:44,224 No, Clay, no. 405 00:25:44,293 --> 00:25:46,326 Can't you see he's ill? 406 00:25:47,329 --> 00:25:50,730 And oddly enough... 407 00:25:50,799 --> 00:25:53,233 he seems to be drugged. 408 00:25:53,302 --> 00:25:55,268 That's it, Jim, come on. 409 00:25:55,337 --> 00:25:56,814 We're going to put you to bed. 410 00:25:56,838 --> 00:25:57,882 I don't want to go to bed. 411 00:25:57,906 --> 00:25:59,150 It's too early to go to bed. 412 00:25:59,174 --> 00:26:00,174 Listen to me, West. 413 00:26:00,209 --> 00:26:01,642 Obviously, you don't remember, 414 00:26:01,711 --> 00:26:04,077 but for past 12 hours, you've been in the hospital. 415 00:26:04,146 --> 00:26:05,261 Unconscious. 416 00:26:05,330 --> 00:26:06,841 Now you're the one that's confused. 417 00:26:06,865 --> 00:26:08,276 I've been having a lot of fun, 418 00:26:08,300 --> 00:26:09,410 but I haven't been... 419 00:26:09,434 --> 00:26:10,867 Now, listen, Jim. 420 00:26:10,936 --> 00:26:12,235 Listen to me. 421 00:26:12,304 --> 00:26:13,570 For the past 12 hours, 422 00:26:13,639 --> 00:26:15,405 I've been sitting at your bedside 423 00:26:15,474 --> 00:26:17,207 praying that you'd pull through. 424 00:26:17,275 --> 00:26:18,809 You have been hurt. 425 00:26:18,877 --> 00:26:20,376 Do you understand? 426 00:26:20,445 --> 00:26:21,723 Nah, it can't be. 427 00:26:21,747 --> 00:26:24,982 Would I kid you about something like that, buddy? 428 00:26:25,050 --> 00:26:27,183 Would I? 429 00:26:32,174 --> 00:26:33,451 Come on, Jim. 430 00:26:33,475 --> 00:26:35,075 Try not to be bitter. 431 00:26:35,143 --> 00:26:37,155 Furloughs can be beautiful. 432 00:26:37,179 --> 00:26:39,446 Then help yourself to mine. 433 00:26:39,515 --> 00:26:42,449 Oh, it was beautiful the way they handled me. 434 00:26:42,518 --> 00:26:44,784 The cab with the built-in blackout. 435 00:26:44,853 --> 00:26:46,620 Who'd believe it? 436 00:26:46,689 --> 00:26:47,954 I would. 437 00:26:48,023 --> 00:26:49,223 Why? 438 00:26:49,291 --> 00:26:52,092 Because I know you to be loyal, thrifty, 439 00:26:52,160 --> 00:26:55,579 trustworthy, truthful, reverent, clean, brave. 440 00:26:55,647 --> 00:26:57,375 And the great show Asmodeus put on for me 441 00:26:57,399 --> 00:26:59,511 designed to make me look like the village idiot. 442 00:26:59,535 --> 00:27:00,817 The capper, the little maneuver 443 00:27:00,886 --> 00:27:02,269 that had me hanging on the ropes. 444 00:27:02,338 --> 00:27:04,015 It was the way they managed to sneak 445 00:27:04,039 --> 00:27:05,483 another man into the hospital 446 00:27:05,507 --> 00:27:06,818 and give him your name. 447 00:27:06,842 --> 00:27:08,820 You really believe he was a phony? A ringer? 448 00:27:08,844 --> 00:27:10,054 Yeah. 449 00:27:10,078 --> 00:27:12,713 Once I had a chance to think it all over, yeah. 450 00:27:12,782 --> 00:27:14,025 As a matter of fact, 451 00:27:14,049 --> 00:27:16,395 you better cancel that furlough, buddy. 452 00:27:16,419 --> 00:27:18,985 I've been doing some research on this thing 453 00:27:19,054 --> 00:27:22,233 and I've come up with a theory about the whole thing. 454 00:27:22,257 --> 00:27:24,024 I call it "Operations Brain Drain." 455 00:27:24,092 --> 00:27:26,443 Now, it's true that Professor Robey met with foul play, 456 00:27:26,512 --> 00:27:28,678 but so, in the recent past, have a great many other 457 00:27:28,747 --> 00:27:30,130 equally distinguished scientists. 458 00:27:30,199 --> 00:27:32,015 For example, Austin DeJohn, 459 00:27:32,084 --> 00:27:35,051 one of our greatest theoretical physicists. 460 00:27:35,120 --> 00:27:37,321 Drowned off the coast of Norfolk. 461 00:27:37,390 --> 00:27:39,122 Go on. 462 00:27:39,191 --> 00:27:42,793 Asmodeus the Great happened to be playing in a theater 463 00:27:42,861 --> 00:27:44,394 in Norfolk at the time. 464 00:27:44,462 --> 00:27:45,562 Peter Kempley, 465 00:27:45,630 --> 00:27:48,782 leading authority on organic chemistry, 466 00:27:48,851 --> 00:27:51,201 met with a traffic accident in Great Neck. 467 00:27:51,270 --> 00:27:53,036 Asmodeus. 468 00:27:53,105 --> 00:27:54,354 By an amusing coincidence, 469 00:27:54,422 --> 00:27:56,523 happened to be playing nearby at the time. 470 00:27:56,591 --> 00:27:57,991 Here, pick a dossier. 471 00:27:58,060 --> 00:27:59,326 Any dossier. 472 00:27:59,394 --> 00:28:01,945 You'll find that they concern some leading authority 473 00:28:02,014 --> 00:28:04,882 in one of the physical, medical or biological sciences, 474 00:28:04,950 --> 00:28:07,150 each one of whom met with a fatal accident. 475 00:28:07,219 --> 00:28:09,231 And Asmodeus just happened to be 476 00:28:09,255 --> 00:28:11,099 in the vicinity in each case. 477 00:28:11,123 --> 00:28:12,873 Asmodeus, or a little slip 478 00:28:12,941 --> 00:28:15,475 of a delicate blond named Astarte. 479 00:28:15,544 --> 00:28:18,795 Or Lilith. 480 00:28:18,863 --> 00:28:20,641 What are you doing sitting here, Artemus? 481 00:28:20,665 --> 00:28:21,776 It's not polite to keep 482 00:28:21,800 --> 00:28:23,545 Colonel Fairchild waiting. 483 00:28:23,569 --> 00:28:25,018 I'm ready. I'm ready. 484 00:28:47,876 --> 00:28:50,476 I don't know how I ever let you two 485 00:28:50,545 --> 00:28:52,645 talk me into this fantastic scheme. 486 00:28:52,715 --> 00:28:53,914 Sir, if you'll forgive me, 487 00:28:53,982 --> 00:28:55,816 what's really fantastic is your notion 488 00:28:55,884 --> 00:28:57,751 that anyone would go to all the trouble 489 00:28:57,820 --> 00:28:59,186 of systematically eliminating 490 00:28:59,254 --> 00:29:01,254 one distinguished scientist after another 491 00:29:01,323 --> 00:29:03,156 without profiting from it in some way. 492 00:29:03,225 --> 00:29:05,970 Merely depriving our country of its great geniuses 493 00:29:05,994 --> 00:29:07,305 isn't enough, we believe. 494 00:29:07,329 --> 00:29:08,595 So, according to you, 495 00:29:08,663 --> 00:29:11,131 all these top-level scientists are not dead. 496 00:29:11,200 --> 00:29:14,267 They're genius is being harvested by persons unknown. 497 00:29:14,336 --> 00:29:16,770 That's right, sir. 498 00:29:16,839 --> 00:29:20,306 When we open their graves, we shall find what? 499 00:29:21,509 --> 00:29:22,653 I don't know. 500 00:29:22,677 --> 00:29:25,478 Perhaps nothing. 501 00:29:43,865 --> 00:29:46,210 Gentlemen, although I was skeptical 502 00:29:46,234 --> 00:29:48,802 when you first brought this matter up, 503 00:29:48,870 --> 00:29:51,738 I must admit I found certain merit in your arguments 504 00:29:51,807 --> 00:29:53,751 that Kempley, DeJohn and the others 505 00:29:53,775 --> 00:29:55,853 were all buried in the same cemetery. 506 00:29:55,877 --> 00:29:58,678 But I knew Dr. Kempley very well. 507 00:29:58,747 --> 00:30:02,816 The remains in this coffin are definitely his. 508 00:30:02,884 --> 00:30:07,988 Well, gentlemen, shall we open the other graves? 509 00:30:08,056 --> 00:30:09,322 No, sir. 510 00:30:09,390 --> 00:30:11,869 I'm delighted to hear you say that. 511 00:30:11,893 --> 00:30:14,138 And, West, I trust you won't delay 512 00:30:14,162 --> 00:30:15,873 your furlough any longer. 513 00:30:15,897 --> 00:30:17,264 No, sir. 514 00:30:29,928 --> 00:30:31,361 Are you humming? 515 00:30:31,430 --> 00:30:33,029 Me? Never. 516 00:30:33,098 --> 00:30:35,410 I just whistle in graveyards. 517 00:30:44,276 --> 00:30:45,675 When was the last time 518 00:30:45,744 --> 00:30:48,025 you attended a Witches' Sabbath? 519 00:32:29,998 --> 00:32:31,442 Well, any of you gentlemen 520 00:32:31,466 --> 00:32:33,811 care to make a statement for the press? 521 00:32:39,507 --> 00:32:42,275 This is just the way I saw them, only Astarte was here. 522 00:32:42,344 --> 00:32:43,743 And Doris Dummy here? 523 00:32:43,812 --> 00:32:44,812 Yeah. 524 00:32:49,618 --> 00:32:52,302 In the land of mannequins, who does the chanting? 525 00:32:59,378 --> 00:33:01,010 Hey, that's pretty neat, huh? 526 00:33:02,381 --> 00:33:04,581 No Witches' Sabbath should be without one. 527 00:33:04,650 --> 00:33:06,111 Quite correct. 528 00:33:06,135 --> 00:33:09,302 Drop the guns and raise your hands, gentlemen. 529 00:33:22,551 --> 00:33:26,452 Oh, the great Asmodeus! 530 00:33:26,521 --> 00:33:28,137 Oh, when's the next show? 531 00:33:28,206 --> 00:33:31,825 But, my dear skeptical friends, you are the next show. 532 00:33:31,893 --> 00:33:33,855 The curtain is about to rise. 533 00:33:35,547 --> 00:33:38,281 How do you like my little retreat? 534 00:33:38,349 --> 00:33:39,833 We find it very useful 535 00:33:39,901 --> 00:33:42,335 for impressing lovers of the occult. 536 00:33:42,403 --> 00:33:44,799 You'd be surprised how many people 537 00:33:44,823 --> 00:33:46,784 are reaching for the beyond. 538 00:33:46,808 --> 00:33:50,443 Reaching for something more gaudy. 539 00:33:50,512 --> 00:33:52,012 Well, that's pretty corny, pal. 540 00:33:52,080 --> 00:33:53,779 Yeah, I like the Indian rope trick. 541 00:33:53,848 --> 00:33:55,182 Do you know how to do that? 542 00:34:00,189 --> 00:34:02,355 Oh, that's very neat. 543 00:34:02,424 --> 00:34:04,658 Who has a cold? 544 00:34:04,726 --> 00:34:07,227 You are insolent, aren't you? 545 00:34:07,296 --> 00:34:10,680 We'll see how insolent you are after... 546 00:34:10,749 --> 00:34:12,115 After what? 547 00:34:13,284 --> 00:34:16,669 I prefer to have it be a surprise. 548 00:34:16,738 --> 00:34:18,788 Is this your whole bag of tricks? 549 00:34:18,857 --> 00:34:20,457 The dummies... 550 00:34:20,525 --> 00:34:23,710 a burning fire altar, mumbo jumbo? 551 00:34:23,778 --> 00:34:25,461 Oh, no. 552 00:34:25,530 --> 00:34:28,631 These are little innocent trappings. 553 00:34:28,700 --> 00:34:32,352 There's more, as you will find out. 554 00:34:34,356 --> 00:34:36,456 A mourning candle. 555 00:34:36,524 --> 00:34:38,886 Appropriate, don't you think? 556 00:34:38,910 --> 00:34:40,260 You ordered that for us? 557 00:34:40,328 --> 00:34:41,923 Asmodeus, you shouldn't have. 558 00:34:41,947 --> 00:34:43,513 Oh, of course. 559 00:34:43,582 --> 00:34:45,849 I realize we need two. 560 00:34:45,918 --> 00:34:47,667 Yeah, but you couldn't fit the other one 561 00:34:47,736 --> 00:34:49,002 into your sleeve, could you? 562 00:34:49,071 --> 00:34:50,670 Enough. 563 00:34:50,739 --> 00:34:52,555 You're a poor audience. 564 00:34:52,624 --> 00:34:54,790 Oh, no, we're a good audience. 565 00:34:54,859 --> 00:34:56,676 You're a poor entertainer. 566 00:34:56,745 --> 00:34:58,478 We'll see how poor. 567 00:34:58,547 --> 00:35:01,180 We'll see when... 568 00:35:01,250 --> 00:35:03,316 Oh, no. 569 00:35:03,385 --> 00:35:06,253 You won't force me to tell you. 570 00:35:06,321 --> 00:35:07,887 He will do that. 571 00:35:07,956 --> 00:35:09,439 "He"? 572 00:35:09,508 --> 00:35:12,275 He! He! 573 00:35:12,344 --> 00:35:15,779 And all the time I thought Asmodeus was Mr. Big. 574 00:35:15,848 --> 00:35:19,566 No, Asmodeus is too fond of applause. 575 00:35:19,635 --> 00:35:22,985 All right, gentlemen. 576 00:35:23,054 --> 00:35:25,922 Move over to that wall, please. 577 00:35:42,190 --> 00:35:44,290 Gentlemen, place your hands 578 00:35:44,359 --> 00:35:47,026 in the manacles, please. 579 00:35:48,196 --> 00:35:50,696 And lock them tightly around your wrists. 580 00:35:50,765 --> 00:35:52,965 I want to hear them click. 581 00:36:33,675 --> 00:36:35,741 Jim, behind you! 582 00:37:24,910 --> 00:37:27,677 Glad to have been of so much help. 583 00:37:51,336 --> 00:37:55,654 Dear me, I shall miss Asmodeus. 584 00:37:55,723 --> 00:38:00,026 Don't move, gentlemen, if you value your lives. 585 00:38:11,672 --> 00:38:13,623 Well, just don't stand there, Artemus. 586 00:38:13,692 --> 00:38:14,824 What do you say? 587 00:38:14,892 --> 00:38:17,027 Good evening, Master. 588 00:38:17,095 --> 00:38:19,845 Well, for law enforcement officers, 589 00:38:19,914 --> 00:38:22,881 you gentlemen have a certain native, 590 00:38:22,950 --> 00:38:25,518 rather refreshing intelligence. 591 00:38:25,587 --> 00:38:27,153 Won't you join me? 592 00:38:30,091 --> 00:38:33,259 But be very, very careful. 593 00:38:35,563 --> 00:38:37,841 Gentlemen, my laboratory. 594 00:38:37,865 --> 00:38:41,584 A modest little retreat where I come to putter. 595 00:38:41,652 --> 00:38:43,898 And develop charming little devices, 596 00:38:43,922 --> 00:38:46,890 like the chemical that causes people to burst into flames. 597 00:38:46,958 --> 00:38:48,842 Oh, one of my minor efforts. 598 00:38:48,910 --> 00:38:52,244 Actually, it's a refinement of the ancient Greek fire. 599 00:38:52,313 --> 00:38:53,680 Applied to clothing, 600 00:38:53,748 --> 00:38:56,733 the chemical can be set to go off at a precise moment. 601 00:38:56,801 --> 00:38:58,083 Yes. 602 00:38:58,152 --> 00:39:00,085 I already know the amusing way 603 00:39:00,154 --> 00:39:02,422 that it worked on Professor Robey. 604 00:39:02,491 --> 00:39:04,273 Don't be a fool, Mr. Gordon. 605 00:39:04,342 --> 00:39:05,575 Stop, I say. 606 00:39:09,014 --> 00:39:12,949 Your impetuous friend is unconscious, not dead. 607 00:39:13,018 --> 00:39:14,762 That will come later, of course. 608 00:39:14,786 --> 00:39:17,269 For you, also. 609 00:39:21,158 --> 00:39:22,992 Before you, um, nullify me, 610 00:39:23,060 --> 00:39:25,944 what is it exactly that you're up to? 611 00:39:26,013 --> 00:39:28,147 Well, can't you guess? 612 00:39:28,216 --> 00:39:31,817 I know you have an unusual interest in our scientists, 613 00:39:31,886 --> 00:39:33,752 the exceptional ones. 614 00:39:33,821 --> 00:39:35,488 Go on. 615 00:39:35,557 --> 00:39:36,973 I even toyed with the theory 616 00:39:37,042 --> 00:39:39,558 that you're in the business of faking their deaths, 617 00:39:39,627 --> 00:39:43,829 that they're alive, forced to work for you. 618 00:39:43,898 --> 00:39:47,733 What if I were to tell you you're absolutely correct? 619 00:39:47,802 --> 00:39:52,238 I saw Kempley's remains in his grave. 620 00:39:52,307 --> 00:39:56,475 Just the dross, Mr. West, the unimportant husk. 621 00:39:56,544 --> 00:39:57,827 Allow me. 622 00:40:05,853 --> 00:40:09,955 Uh, may I present, um... uh... 623 00:40:10,024 --> 00:40:11,156 Oh, yes, yes. 624 00:40:11,225 --> 00:40:12,525 Professor Kempley, 625 00:40:12,594 --> 00:40:19,365 DeJohn, Dr. Lassiter, 626 00:40:19,434 --> 00:40:23,086 Professors Colahan, Byron, 627 00:40:23,154 --> 00:40:26,439 Cook, Fogelson, Carson, 628 00:40:26,507 --> 00:40:27,718 and Lind. 629 00:40:27,742 --> 00:40:29,642 The essence of these 630 00:40:29,710 --> 00:40:32,070 "exceptional ones," as you put it, 631 00:40:32,130 --> 00:40:34,197 their brains. 632 00:40:34,266 --> 00:40:37,300 I have the collective genius 633 00:40:37,369 --> 00:40:40,470 of the greatest scientists of the day at my command. 634 00:40:40,539 --> 00:40:42,654 And there'll be more, many more. 635 00:40:42,723 --> 00:40:45,124 Interesting. 636 00:40:45,193 --> 00:40:48,027 But brains without bodies? 637 00:40:48,096 --> 00:40:49,996 Yes. 638 00:40:50,065 --> 00:40:54,467 Living on the electrically charged aqueous environment 639 00:40:54,535 --> 00:40:57,003 into which I have placed them. 640 00:40:57,072 --> 00:41:02,241 Living, hearing, feeling... 641 00:41:02,310 --> 00:41:05,044 And most importantly... thinking. 642 00:41:05,113 --> 00:41:07,714 Cerebrating at my command. 643 00:41:07,782 --> 00:41:09,582 What do you say to that? 644 00:41:12,019 --> 00:41:14,887 Not being a fool, I don't believe you, of course. 645 00:41:14,956 --> 00:41:16,989 You don't? 646 00:41:17,058 --> 00:41:18,974 Professor Colahan, 647 00:41:19,043 --> 00:41:25,414 I want those nuclear equations I asked you to formulate now. 648 00:41:31,489 --> 00:41:35,624 They must be prodded first before I get what I want. 649 00:41:36,978 --> 00:41:38,511 You mean you shock them? 650 00:41:38,579 --> 00:41:40,212 That's how you control them. 651 00:41:40,281 --> 00:41:41,781 Yes. 652 00:41:41,849 --> 00:41:44,367 And this is my achievement. 653 00:41:44,436 --> 00:41:46,202 My accumulator. 654 00:41:46,271 --> 00:41:49,472 Like a battery drinking in 655 00:41:49,540 --> 00:41:51,785 the enormous electric output 656 00:41:51,809 --> 00:41:53,376 of all those brains. 657 00:41:53,444 --> 00:41:55,879 Storing it, keeping it on tap 658 00:41:55,947 --> 00:41:58,181 until such time as I may need it, 659 00:41:58,250 --> 00:42:01,217 as I want to put it to work. 660 00:42:01,285 --> 00:42:04,153 And that's where Astarte comes in, 661 00:42:04,222 --> 00:42:06,772 picking up scientists from time to time. 662 00:42:06,841 --> 00:42:09,108 Oh, yes, she's been most useful. 663 00:42:09,177 --> 00:42:11,544 But not always completely successful, of course. 664 00:42:11,613 --> 00:42:13,746 Your Professor Robey... 665 00:42:13,815 --> 00:42:15,342 Oh, he was one who became suspicious. 666 00:42:15,366 --> 00:42:19,218 Why did Astarte marry Senator Waterford? 667 00:42:19,286 --> 00:42:20,553 He's not a scientist. 668 00:42:20,622 --> 00:42:23,873 Ah, no, but he's a very social animal. 669 00:42:23,942 --> 00:42:28,343 Oh, we made some splendid contacts through him. 670 00:42:28,412 --> 00:42:31,096 Oh, yes, he had his uses. 671 00:42:31,165 --> 00:42:33,216 Had? 672 00:42:33,284 --> 00:42:34,562 Astarte has tired of him. 673 00:42:34,586 --> 00:42:36,168 She gets restless, you know? 674 00:42:36,237 --> 00:42:37,637 So at 12:00 tonight, 675 00:42:37,705 --> 00:42:40,740 the senator will meet with an unfortunate accident. 676 00:42:40,809 --> 00:42:42,524 More fire? 677 00:42:42,593 --> 00:42:44,026 Oh, Astarte's idea. 678 00:42:44,095 --> 00:42:46,345 She coaxed the senator into wearing a cape 679 00:42:46,414 --> 00:42:48,915 to the Waterford costume party they're having 680 00:42:48,983 --> 00:42:51,434 and... oh, dear. 681 00:42:51,503 --> 00:42:53,630 In a half hour, it'll be 12:00. 682 00:42:53,654 --> 00:42:57,373 You're not getting any heroic ideas, I trust. 683 00:42:57,442 --> 00:43:00,292 No, no heroics. 684 00:43:00,361 --> 00:43:04,163 I was just thinking how much that they must hate you. 685 00:43:04,232 --> 00:43:05,998 They? 686 00:43:06,067 --> 00:43:08,034 Well, they're alive. 687 00:43:08,102 --> 00:43:09,768 They think. 688 00:43:09,837 --> 00:43:13,005 They must know what you've done to them, 689 00:43:13,074 --> 00:43:14,256 how you plan to use them. 690 00:43:14,325 --> 00:43:16,392 How could they not hate you? 691 00:43:16,461 --> 00:43:19,078 You're a hopeless sentimentalist. 692 00:43:19,164 --> 00:43:22,281 What if they were to make one collective effort, 693 00:43:22,349 --> 00:43:23,849 one big surge of power? 694 00:43:23,918 --> 00:43:26,636 How much damage do you think they could do? 695 00:43:26,705 --> 00:43:28,838 Why the idea is too childish to... 696 00:43:28,890 --> 00:43:30,739 Listen. 697 00:43:30,809 --> 00:43:32,491 You're an idiot. 698 00:43:32,560 --> 00:43:35,494 What you hear are the normal fluctuations 699 00:43:35,563 --> 00:43:37,713 of current absorption. 700 00:43:37,781 --> 00:43:40,299 Is that it, or is it possible 701 00:43:40,368 --> 00:43:42,001 they realize for the first time 702 00:43:42,069 --> 00:43:44,353 they can strike back at the one they hate 703 00:43:44,422 --> 00:43:46,088 with all their towering genius? 704 00:43:46,157 --> 00:43:48,140 Desist! 705 00:43:48,208 --> 00:43:50,176 Then it is possible, isn't it? 706 00:43:50,245 --> 00:43:51,443 No, it's not. 707 00:43:51,512 --> 00:43:53,257 Then there'd be no harm if someone was to say... 708 00:43:53,281 --> 00:43:55,064 "Strike back, but you must do it together, 709 00:43:55,133 --> 00:43:56,198 one united effort." 710 00:43:56,267 --> 00:43:57,267 I said desist! 711 00:43:57,318 --> 00:43:59,135 One united, collective effort 712 00:43:59,204 --> 00:44:01,320 with all your power and be free. 713 00:44:06,828 --> 00:44:08,461 I'll kill you right now! 714 00:44:51,372 --> 00:44:54,306 Artemus, I have to get to Senator Waterford's fast. 715 00:44:54,375 --> 00:44:56,208 You'll be all right here. 716 00:45:07,688 --> 00:45:09,138 Senator Waterford? 717 00:45:09,206 --> 00:45:11,874 Will I do? 718 00:45:16,447 --> 00:45:19,315 Such a gay, lovely night, Mr. West. 719 00:45:19,384 --> 00:45:22,318 Don't you think we might declare a truce? 720 00:45:22,387 --> 00:45:24,620 That's an interesting idea, Mrs. Waterford. 721 00:45:24,689 --> 00:45:29,258 To begin, try saying Astarte, James. 722 00:45:29,327 --> 00:45:31,093 Astarte. 723 00:45:31,162 --> 00:45:34,630 Oh, you did that very well. 724 00:45:34,699 --> 00:45:36,565 Just a knack, I suppose. 725 00:45:36,634 --> 00:45:39,669 Do you remember the last time we were so close? 726 00:45:39,737 --> 00:45:41,203 Yes. 727 00:45:41,272 --> 00:45:42,905 But don't worry. 728 00:45:42,974 --> 00:45:45,758 Asmodeus isn't around this time. 729 00:45:45,827 --> 00:45:47,793 I know. 730 00:45:47,862 --> 00:45:49,795 He's dead. 731 00:45:51,065 --> 00:45:53,098 And I almost forgot... 732 00:45:53,167 --> 00:45:55,601 So is Dr. Tristam. 733 00:45:57,705 --> 00:45:58,937 You're lying. 734 00:45:59,006 --> 00:46:01,807 Would I lie about such a delightful thing as that? 735 00:46:04,995 --> 00:46:07,780 Please, James, listen to me. 736 00:46:07,849 --> 00:46:09,548 Forget it, little girl. 737 00:46:09,617 --> 00:46:11,500 You are all washed up. 738 00:46:13,972 --> 00:46:16,372 Please. 739 00:46:16,440 --> 00:46:17,601 Leave me alone! 740 00:46:17,625 --> 00:46:19,508 Clay... 741 00:46:19,577 --> 00:46:20,676 Oh, Clay. 742 00:46:20,745 --> 00:46:22,561 West, you'll die for this. 743 00:46:22,630 --> 00:46:25,030 I don't suppose I could convince... 744 00:46:25,232 --> 00:46:27,183 No, I didn't think I could. 745 00:46:27,251 --> 00:46:29,213 Before you fire, get out of that cape. 746 00:46:29,237 --> 00:46:30,237 What? 747 00:46:30,288 --> 00:46:31,365 There isn't time to explain, 748 00:46:31,389 --> 00:46:32,433 but in a few seconds, 749 00:46:32,457 --> 00:46:33,767 that cape will burst into flame, 750 00:46:33,791 --> 00:46:34,935 thanks to your loving wife. 751 00:46:34,959 --> 00:46:35,959 Liar! 752 00:46:35,993 --> 00:46:37,593 Oh, he's mad. 753 00:46:37,662 --> 00:46:39,144 Then indulge a madman. 754 00:46:39,213 --> 00:46:41,246 Get out of that cape fast. 755 00:46:44,552 --> 00:46:46,652 Do you feel the heat from the cape, Astarte? 756 00:46:46,720 --> 00:46:49,322 Just like the one you sent Professor Robey. 757 00:46:51,926 --> 00:46:55,327 Let me out of this thing before it's too late. 758 00:47:03,421 --> 00:47:04,653 Shoot him now, Clay. 759 00:47:04,722 --> 00:47:06,322 Shoot him now. 760 00:47:24,391 --> 00:47:26,742 I promised you a dance, Astarte. 761 00:47:26,811 --> 00:47:29,778 Dance? 762 00:47:29,847 --> 00:47:31,947 What? 763 00:47:32,000 --> 00:47:34,316 The minuet. 764 00:47:34,385 --> 00:47:38,754 From the highest gallows we can find, remember? 765 00:47:56,374 --> 00:47:57,839 Merely a demonstration 766 00:47:57,908 --> 00:48:01,109 to prove that the hand is quicker than the eye. 767 00:48:01,178 --> 00:48:02,378 We will catch the... 768 00:48:02,446 --> 00:48:04,212 We will, no. 769 00:48:04,282 --> 00:48:05,714 We will cat... 770 00:48:07,385 --> 00:48:08,817 That's fine. 771 00:48:08,886 --> 00:48:14,490 Now the... card... 772 00:48:14,558 --> 00:48:18,144 There is the inveterate card player 773 00:48:18,212 --> 00:48:19,779 whom you have met. 774 00:48:22,950 --> 00:48:24,183 What are you doing? 775 00:48:24,251 --> 00:48:25,417 Practicing your 776 00:48:25,486 --> 00:48:26,868 old black magic, Artemus? 777 00:48:26,938 --> 00:48:28,848 Ah, merely something to while away 778 00:48:28,872 --> 00:48:31,140 those long, cold, wintry evenings, James. 779 00:48:31,208 --> 00:48:32,519 You... 780 00:48:32,543 --> 00:48:34,009 Oh, listen. Watch this. 781 00:48:34,078 --> 00:48:36,245 I just want to show you something. 782 00:48:36,314 --> 00:48:39,114 Artemus, I happen to have an engagement. 783 00:48:39,183 --> 00:48:40,499 No, no, no, no. 784 00:48:40,568 --> 00:48:43,135 I guarantee you will find this richly rewarding. 785 00:48:43,204 --> 00:48:45,538 Observe. Empty, correct? 786 00:48:45,606 --> 00:48:47,456 Please watch carefully. 787 00:48:47,525 --> 00:48:49,169 We will close the cabinet, 788 00:48:49,193 --> 00:48:51,504 say a few brief magic words over it, 789 00:48:51,528 --> 00:48:52,828 and presto. 790 00:48:52,896 --> 00:48:55,059 Abracadabra, alakazam, 791 00:48:55,083 --> 00:48:57,299 ipso facto, the king of Siam. 792 00:48:57,368 --> 00:48:58,550 Here we go. 793 00:49:23,661 --> 00:49:25,260 I can't understand it. 794 00:49:25,330 --> 00:49:28,096 According to the manual, it's supposed to be a rabbit. 50511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.