Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,889 --> 00:00:09,291
Well, this-this seems
like old times, James.
2
00:00:09,360 --> 00:00:11,293
Yes, sir.
3
00:00:11,362 --> 00:00:12,606
Needless to say,
4
00:00:12,630 --> 00:00:14,729
I'm-I'm delighted
that you just happened
5
00:00:14,798 --> 00:00:16,298
to be passing by.
6
00:00:16,367 --> 00:00:17,577
Happened to be passing by?
7
00:00:17,601 --> 00:00:20,081
Sir, don't you remember?
You wrote and asked...
8
00:00:21,789 --> 00:00:23,522
Professor Robey?
9
00:00:23,591 --> 00:00:25,602
Is anything wrong, sir?
10
00:00:25,626 --> 00:00:28,227
No, nothing.
11
00:00:29,930 --> 00:00:31,396
Nothing.
12
00:00:31,465 --> 00:00:35,183
Just the toll of advancing age.
13
00:00:35,252 --> 00:00:37,552
I doubt it.
14
00:00:37,621 --> 00:00:39,332
I also doubt that you asked me
15
00:00:39,356 --> 00:00:41,756
to make this long
detour to the university
16
00:00:41,825 --> 00:00:43,925
so I could chat with
my old professor
17
00:00:43,994 --> 00:00:46,094
about his new
chair of archeology.
18
00:00:46,163 --> 00:00:50,165
James, you're being
very complicated.
19
00:00:51,301 --> 00:00:53,101
Not really.
20
00:00:55,139 --> 00:00:57,605
I think that you're
in trouble, sir.
21
00:00:57,674 --> 00:00:58,806
What?
22
00:00:58,875 --> 00:01:00,375
Why...
23
00:01:02,779 --> 00:01:04,712
No, you're right.
24
00:01:04,781 --> 00:01:06,948
I am in trouble.
25
00:01:07,017 --> 00:01:10,385
Black, horrible trouble.
26
00:01:10,454 --> 00:01:12,354
And I don't know what to do.
27
00:01:12,423 --> 00:01:14,989
You just did it, sir.
28
00:01:15,059 --> 00:01:17,459
You told me about it.
29
00:01:17,528 --> 00:01:19,894
An excellent place to begin...
30
00:01:19,963 --> 00:01:21,663
is at the beginning.
31
00:01:34,961 --> 00:01:36,677
This was the beginning.
32
00:01:39,149 --> 00:01:41,382
She's beautiful.
33
00:01:41,451 --> 00:01:43,051
Who is she?
34
00:01:43,120 --> 00:01:44,953
Her name is Lilith.
35
00:01:45,022 --> 00:01:46,833
Last year, I was in Mesopotamia,
36
00:01:46,857 --> 00:01:49,002
supervising the
Sumerian excavations.
37
00:01:49,026 --> 00:01:50,103
Do you remember?
38
00:01:50,127 --> 00:01:52,060
Oh, of course. You wrote.
39
00:01:52,129 --> 00:01:54,129
"The one transcendental
experience
40
00:01:54,198 --> 00:01:56,965
"some people are fortunate
enough to encounter,
41
00:01:57,034 --> 00:01:58,834
I have encountered."
42
00:01:58,902 --> 00:02:00,736
Yes.
43
00:02:00,804 --> 00:02:03,438
I did write that, didn't I?
44
00:02:03,506 --> 00:02:06,074
Can you guess
what was in my mind?
45
00:02:08,478 --> 00:02:10,712
Yes.
46
00:02:10,781 --> 00:02:13,381
Lilith was my great experience.
47
00:02:13,450 --> 00:02:16,417
A white-haired December,
48
00:02:16,486 --> 00:02:19,788
reaching wrinkled
hands out for love...
49
00:02:19,856 --> 00:02:22,791
for golden-haired June.
50
00:02:22,859 --> 00:02:25,026
I might have
married the child, if...
51
00:02:25,095 --> 00:02:26,795
If what, sir?
52
00:02:30,434 --> 00:02:32,434
If I hadn't stumbled
on the discovery
53
00:02:32,503 --> 00:02:34,269
that she was evil.
54
00:02:34,338 --> 00:02:39,140
Evil beyond the
capacity of her years.
55
00:02:42,062 --> 00:02:43,962
Oh, come in, Robert. Come in.
56
00:02:44,031 --> 00:02:46,359
Professor, Chancellor Kyle
and the others are waiting.
57
00:02:46,383 --> 00:02:47,715
It's time to go.
58
00:02:47,784 --> 00:02:51,186
Oh, oh, yes, of course.
59
00:02:53,690 --> 00:02:55,957
Oh, this is Robert
Perry, my prize pupil.
60
00:02:56,026 --> 00:02:57,225
Pleasure.
61
00:02:57,294 --> 00:02:58,537
How do you do?
62
00:02:58,561 --> 00:03:00,695
I won't ask you to sit
through the boredom
63
00:03:00,763 --> 00:03:01,896
of all those speeches,
64
00:03:01,965 --> 00:03:03,931
but you will wait
for me, won't you?
65
00:03:04,000 --> 00:03:05,900
Yes, sir. I'll be right here.
66
00:03:12,593 --> 00:03:13,636
Wonderful man.
67
00:03:13,660 --> 00:03:15,526
I think so.
68
00:03:15,596 --> 00:03:17,640
I've been worried
about him, though.
69
00:03:17,664 --> 00:03:19,141
Something's bothering him.
70
00:03:19,165 --> 00:03:20,732
This, perhaps.
71
00:03:20,801 --> 00:03:22,467
Have you ever seen her?
72
00:03:23,470 --> 00:03:24,750
Professor Robey?
73
00:03:24,805 --> 00:03:26,705
With someone like this?
74
00:03:33,864 --> 00:03:36,832
I've heard of girls that make
your temperature rise, but this?
75
00:03:36,900 --> 00:03:37,966
Help!
76
00:03:38,035 --> 00:03:39,117
Help!
77
00:03:40,737 --> 00:03:42,671
Help! Help! Help!
78
00:03:42,740 --> 00:03:44,122
Help! Help!
79
00:03:44,190 --> 00:03:46,658
Help! Help! Help! Help...
80
00:03:46,727 --> 00:03:48,210
He...!
81
00:05:05,622 --> 00:05:07,367
I'm sure I don't
have to tell you
82
00:05:07,391 --> 00:05:08,834
how everyone in the department
83
00:05:08,858 --> 00:05:13,562
sympathizes with you
about last week's tragic event.
84
00:05:14,798 --> 00:05:16,064
Thank you, sir.
85
00:05:16,133 --> 00:05:18,733
Professor Robey was
an irreplaceable friend.
86
00:05:19,869 --> 00:05:21,369
Yes, of course.
87
00:05:22,539 --> 00:05:25,207
Tell me, West.
88
00:05:25,275 --> 00:05:28,376
When was the last time
you took a real vacation?
89
00:05:29,413 --> 00:05:30,413
Hmm?
90
00:05:30,481 --> 00:05:31,481
Oh!
91
00:05:31,515 --> 00:05:33,315
I don't know, sir. Why?
92
00:05:33,383 --> 00:05:35,166
You've got one coming.
93
00:05:35,235 --> 00:05:38,203
I checked your MO
file the other day.
94
00:05:38,271 --> 00:05:42,574
You've piled up an impressive
amount of accrued leave.
95
00:05:42,642 --> 00:05:44,988
Have you ever seen
the Hanging Gardens
96
00:05:45,012 --> 00:05:46,411
or the Vale of Kashmir?
97
00:05:46,479 --> 00:05:47,946
Excuse me, sir,
98
00:05:48,015 --> 00:05:50,193
but are you suggesting
I take a vacation?
99
00:05:50,217 --> 00:05:51,683
I am.
100
00:05:51,752 --> 00:05:53,563
Colonel, less than a week ago,
101
00:05:53,587 --> 00:05:56,027
I saw a wonderful
old man burn to death,
102
00:05:56,056 --> 00:05:58,990
and it wasn't a case of
spontaneous combustion.
103
00:05:59,059 --> 00:06:00,726
I know.
104
00:06:00,794 --> 00:06:04,662
Today, somewhere alive are
those responsible for the burning,
105
00:06:04,732 --> 00:06:07,733
and you're suggesting
that I look at travel folders?
106
00:06:07,801 --> 00:06:09,000
Yes.
107
00:06:11,171 --> 00:06:12,704
I get the message, sir.
108
00:06:14,724 --> 00:06:17,626
West, do you have the idea that
our bureau is a law unto itself?
109
00:06:18,912 --> 00:06:22,080
It was created on
Capitol Hill; it's answerable
110
00:06:22,149 --> 00:06:23,532
to Capitol Hill.
111
00:06:23,600 --> 00:06:25,733
Now I know where the
pressure's coming from.
112
00:06:25,802 --> 00:06:27,046
Pressure?
113
00:06:27,070 --> 00:06:28,853
I quarrel with that term.
114
00:06:28,922 --> 00:06:30,155
Think of it rather
115
00:06:30,224 --> 00:06:32,874
as a suggestion
from a higher echelon.
116
00:06:32,942 --> 00:06:36,378
Now, sir, if you could tell
me what echelon that is.
117
00:06:36,446 --> 00:06:38,062
No.
118
00:06:38,131 --> 00:06:40,064
Sir, perhaps I could tell them
119
00:06:40,134 --> 00:06:42,266
how important
this case is to me.
120
00:06:42,335 --> 00:06:44,869
Request officially denied.
121
00:06:44,938 --> 00:06:46,421
Yes, sir.
122
00:06:47,891 --> 00:06:49,257
Unofficially...
123
00:06:49,325 --> 00:06:50,992
Yes, sir?
124
00:06:51,061 --> 00:06:54,212
The pressure...
125
00:06:54,280 --> 00:06:55,714
Rather than suggestion...
126
00:06:55,782 --> 00:06:58,066
Comes from the committee
in charge of our bureau.
127
00:06:58,134 --> 00:06:59,345
The Senate Surveillance
128
00:06:59,369 --> 00:07:00,713
and Operations Committee.
129
00:07:00,737 --> 00:07:02,253
Specifically?
130
00:07:02,322 --> 00:07:05,556
Specifically, from the
Chairman of that committee,
131
00:07:05,625 --> 00:07:07,458
the guiding political genius
132
00:07:07,527 --> 00:07:11,079
and one of the most
influential men on Capitol Hill...
133
00:07:11,148 --> 00:07:13,298
Senator Waterford.
134
00:07:15,602 --> 00:07:17,936
Oh, my dear Mr. West.
135
00:07:18,005 --> 00:07:21,239
Excuse me for invading
your home like this, Senator.
136
00:07:21,308 --> 00:07:24,109
No, no, my home is an
extension of my office.
137
00:07:24,178 --> 00:07:25,655
It's always open to you.
138
00:07:25,679 --> 00:07:27,257
May I offer you something?
139
00:07:27,281 --> 00:07:28,312
Yes.
140
00:07:29,399 --> 00:07:30,664
Whiskey?
141
00:07:30,733 --> 00:07:32,600
Brandy?
142
00:07:32,669 --> 00:07:34,435
A simple answer.
143
00:07:34,504 --> 00:07:36,721
An answer?
144
00:07:36,789 --> 00:07:38,506
To what?
145
00:07:38,575 --> 00:07:40,775
To this question:
146
00:07:40,844 --> 00:07:42,643
Why was I taken off
147
00:07:42,712 --> 00:07:44,779
the Robey case?
148
00:07:46,082 --> 00:07:47,982
Ah, of course.
149
00:07:49,620 --> 00:07:52,153
Let me say to
begin with, Mr. West,
150
00:07:52,222 --> 00:07:53,421
that I yield to no one
151
00:07:53,490 --> 00:07:54,723
in my admiration
152
00:07:54,791 --> 00:07:57,125
for the splendid record
you have achieved.
153
00:07:57,193 --> 00:07:58,371
Thank you, Senator.
154
00:07:58,395 --> 00:08:00,528
Please, let me finish, Mr. West.
155
00:08:00,597 --> 00:08:02,464
But in the final analysis,
156
00:08:02,532 --> 00:08:04,666
we are all stewards
of the people.
157
00:08:04,735 --> 00:08:06,968
We have a moral
contract with them,
158
00:08:07,036 --> 00:08:09,036
and the terms of that contract
159
00:08:09,105 --> 00:08:12,290
are that we confine
ourselves to federal matters.
160
00:08:12,359 --> 00:08:14,259
But the man was
a friend of mine,
161
00:08:14,328 --> 00:08:16,561
and he was brutally
murdered, Senator.
162
00:08:16,629 --> 00:08:18,613
I deeply sympathize
with you, sir.
163
00:08:18,682 --> 00:08:20,281
But I must again point out,
164
00:08:20,350 --> 00:08:23,818
by no stretch of logic can
that be your official concern.
165
00:08:23,887 --> 00:08:25,370
I am sorry.
166
00:08:25,438 --> 00:08:27,238
I see.
167
00:08:28,708 --> 00:08:29,785
Must you go, Mr. West?
168
00:08:29,809 --> 00:08:31,087
I have some friends over.
169
00:08:31,111 --> 00:08:32,788
I'd be honored if you'd join us.
170
00:08:32,812 --> 00:08:33,978
Thank you, Senator,
171
00:08:34,047 --> 00:08:36,080
but I have to attend
to official duties.
172
00:08:37,500 --> 00:08:39,483
Oh, please forgive me.
173
00:08:39,552 --> 00:08:42,053
Astarte, please come in.
174
00:08:42,121 --> 00:08:44,166
I'd like you to meet Mr. West.
175
00:08:44,190 --> 00:08:45,573
Sir...
176
00:08:45,642 --> 00:08:47,775
may I have the
honor to present...
177
00:08:47,844 --> 00:08:49,193
my wife.
178
00:08:51,064 --> 00:08:52,997
Delighted, Mrs. Waterford.
179
00:08:54,350 --> 00:08:56,350
Is this a recent change
in status, Senator?
180
00:08:56,419 --> 00:09:00,287
Astarte and I met in
Rome three weeks ago.
181
00:09:00,356 --> 00:09:03,791
We came, we saw,
and I was conquered.
182
00:09:03,860 --> 00:09:06,494
I shall never stop
blessing that day.
183
00:09:08,865 --> 00:09:10,465
You approve, Mr. West?
184
00:09:10,534 --> 00:09:11,999
Oh, yes, I do.
185
00:09:12,068 --> 00:09:15,169
I believe everyone should find
their great happiness in life...
186
00:09:15,238 --> 00:09:17,989
Kings, senators
and chimney sweeps.
187
00:09:18,058 --> 00:09:20,709
And even lowly
professors of archeology.
188
00:09:26,182 --> 00:09:28,616
Your Mr. West
fascinates me, darling.
189
00:09:28,685 --> 00:09:30,295
Do persuade him to stay.
190
00:09:30,319 --> 00:09:33,021
I have, my dear, but
he says he cannot.
191
00:09:33,089 --> 00:09:35,690
Well, you've amended
the record. May I?
192
00:09:35,759 --> 00:09:37,725
Then you will stay! Splendid!
193
00:09:37,794 --> 00:09:40,361
Come, I'd like you
to meet my guests.
194
00:09:45,835 --> 00:09:49,604
Ah, our host and hostess...
195
00:09:49,672 --> 00:09:52,640
with a young man
bearing the name of...
196
00:09:52,709 --> 00:09:55,209
James West, it looks like.
197
00:09:55,278 --> 00:09:56,922
Well, I see that
he already knows
198
00:09:56,946 --> 00:09:58,012
your name, Mr. West.
199
00:09:58,080 --> 00:09:59,191
Meet Asmodeus, magician
200
00:09:59,215 --> 00:10:00,726
and illusionist extraordinary.
201
00:10:00,750 --> 00:10:02,183
How do you do?
202
00:10:02,252 --> 00:10:05,803
Do you always wear snakes
in your collar, Mr. West?
203
00:10:10,760 --> 00:10:12,193
And now you can see why
204
00:10:12,262 --> 00:10:14,395
he's going to be
my star attraction
205
00:10:14,464 --> 00:10:17,232
at the Congressional
Charity Ball next week.
206
00:10:17,300 --> 00:10:19,845
I promise to be
unforgettable, dear lady.
207
00:10:19,869 --> 00:10:23,170
Mr. West, this is my friend
and physician, Dr. Tristam.
208
00:10:23,240 --> 00:10:24,250
How do you do?
209
00:10:24,274 --> 00:10:25,440
How do you do, Doctor?
210
00:10:25,508 --> 00:10:26,992
Dr. Tristam is a source
211
00:10:27,060 --> 00:10:29,194
of exceedingly
hostile vibrations.
212
00:10:29,262 --> 00:10:31,346
He doesn't believe
in black magic.
213
00:10:31,414 --> 00:10:32,513
Do you, Mr. West?
214
00:10:32,582 --> 00:10:34,949
I have an open
mind on the subject.
215
00:10:35,017 --> 00:10:36,057
Magic?
216
00:10:37,387 --> 00:10:39,432
Oh, you put on a
pretty fancy little show,
217
00:10:39,456 --> 00:10:41,100
Mr., uh... whatever
your name is.
218
00:10:41,124 --> 00:10:42,657
Asmodeus.
219
00:10:42,726 --> 00:10:46,327
Late of His Satanic Majesty's
Company of the Damned.
220
00:10:46,395 --> 00:10:48,847
But your efforts to
convince us that it's magic,
221
00:10:48,915 --> 00:10:50,398
leaves me very tired, sir.
222
00:10:50,467 --> 00:10:51,666
You see?
223
00:10:51,735 --> 00:10:53,000
One of little faith.
224
00:10:53,069 --> 00:10:54,735
What time is it, Doctor?
225
00:10:57,440 --> 00:10:58,984
My watch! It's gone.
226
00:10:59,008 --> 00:11:00,441
What have you done
227
00:11:00,510 --> 00:11:01,993
with it, sir?
228
00:11:02,062 --> 00:11:05,897
Doctor, call me a
fraud, a mountebank,
229
00:11:05,965 --> 00:11:08,716
a charlatan, a peddler
of tired, tarnished tricks
230
00:11:08,785 --> 00:11:12,019
purchased secondhand from
a Hong Kong mail-order house.
231
00:11:12,088 --> 00:11:13,287
But a pickpocket?!
232
00:11:13,356 --> 00:11:14,722
For shame, sir.
233
00:11:14,791 --> 00:11:19,193
Now, I'm going to start
counting to ten, and...
234
00:11:21,230 --> 00:11:24,416
Now, this may be
your idea of a joke,
235
00:11:24,484 --> 00:11:26,845
Mr. uh, Company of the Damned,
236
00:11:26,869 --> 00:11:28,503
but as far as I'm concerned...
237
00:11:30,106 --> 00:11:32,468
I've had all the hanky-panky
I'm going to take.
238
00:11:32,492 --> 00:11:34,303
I want my watch,
and I want it right now.
239
00:11:34,327 --> 00:11:36,494
But, my dear Doctor,
you've never been without it.
240
00:11:36,563 --> 00:11:37,843
Oh, indeed.
241
00:11:37,897 --> 00:11:40,125
I suppose you'll be
telling me next that I...
242
00:11:40,149 --> 00:11:41,315
uh...
243
00:11:41,384 --> 00:11:43,017
Ooh!
244
00:11:43,085 --> 00:11:45,486
Pack of confounded
nonsense. Come along, Clay.
245
00:11:45,572 --> 00:11:49,234
It's time for me to be prodded,
thumped and listened to.
246
00:11:49,258 --> 00:11:50,792
My annual physical checkup.
247
00:11:50,861 --> 00:11:52,293
Please excuse me.
248
00:11:52,362 --> 00:11:54,362
Of course, dear.
249
00:11:54,430 --> 00:11:56,542
Asmodeus, you were magnificent.
250
00:11:56,566 --> 00:11:58,566
I do my humble best, dear lady.
251
00:11:58,635 --> 00:12:00,735
Ah, but I could do so much more,
252
00:12:00,804 --> 00:12:03,805
if people really and
truly believed in evil.
253
00:12:03,874 --> 00:12:06,273
And now I must
ask your leave to go.
254
00:12:06,342 --> 00:12:08,476
Baal and Beelzebub await me
255
00:12:08,545 --> 00:12:11,045
along with others at Mephisto's.
256
00:12:20,039 --> 00:12:21,606
Well?
257
00:12:21,674 --> 00:12:23,258
Well, what?
258
00:12:23,326 --> 00:12:25,054
Well, aren't you
going to suggest
259
00:12:25,078 --> 00:12:26,611
we take a turn in the garden?
260
00:12:26,679 --> 00:12:30,582
How very sure you are
of yourself, Mr. West.
261
00:12:30,650 --> 00:12:32,333
Only in things that matter.
262
00:12:32,402 --> 00:12:34,119
Such as?
263
00:12:34,187 --> 00:12:37,672
I'm sure that a snapping turtle
never lets go until it thunders.
264
00:12:37,741 --> 00:12:40,742
And I'm sure that if you
step on a spider, it rains.
265
00:12:40,810 --> 00:12:42,109
And I'm very, very sure
266
00:12:42,178 --> 00:12:44,089
that the murderers
of Professor Robey
267
00:12:44,113 --> 00:12:46,130
will dance the minuet
268
00:12:46,199 --> 00:12:48,733
from the highest gallows.
269
00:12:48,802 --> 00:12:53,004
Mr. West, how would you like
to take a turn in the garden?
270
00:13:12,842 --> 00:13:15,009
How did you do
it, Ms. Waterford?
271
00:13:15,078 --> 00:13:17,545
Caresses, tears, hypnotism?
272
00:13:19,950 --> 00:13:22,227
What you're really asking is...
273
00:13:22,251 --> 00:13:24,263
how did I persuade my husband
274
00:13:24,287 --> 00:13:26,231
to remove you from
the Robey case.
275
00:13:26,255 --> 00:13:28,556
How nice it is that we
understand each other.
276
00:13:30,526 --> 00:13:33,628
What would you do if I told you?
277
00:13:33,697 --> 00:13:35,847
Expose me to my husband?
278
00:13:35,915 --> 00:13:37,565
Of course not.
279
00:13:37,634 --> 00:13:39,600
You see, your
husband is suffering
280
00:13:39,669 --> 00:13:41,080
from a very rare disease.
281
00:13:41,104 --> 00:13:42,720
Really?
282
00:13:42,788 --> 00:13:44,455
What are the symptoms?
283
00:13:44,507 --> 00:13:45,768
Well, the victim invariably
284
00:13:45,792 --> 00:13:47,603
falls head over
heels in love with you.
285
00:13:47,627 --> 00:13:48,709
Oh.
286
00:13:49,912 --> 00:13:51,879
What an adorable disease.
287
00:13:51,948 --> 00:13:53,892
That's a matter of opinion.
288
00:13:53,916 --> 00:13:57,551
For the victim,
it's frequently fatal.
289
00:13:57,620 --> 00:13:59,520
That's why I haven't
told your husband
290
00:13:59,589 --> 00:14:02,690
the unpleasant
facts of life yet.
291
00:14:02,758 --> 00:14:04,770
Because you're
afraid if you did,
292
00:14:04,794 --> 00:14:06,694
it might prove...
293
00:14:06,762 --> 00:14:08,807
fatal to your precious career?
294
00:14:08,831 --> 00:14:11,966
That's part of it.
295
00:14:12,035 --> 00:14:14,184
It is nice that we...
296
00:14:14,253 --> 00:14:16,554
understand each other so well.
297
00:14:16,623 --> 00:14:18,505
Mm-hmm.
298
00:14:19,542 --> 00:14:21,909
So you're declaring war on me?
299
00:14:21,978 --> 00:14:24,478
And I don't take any prisoners.
300
00:14:24,547 --> 00:14:27,065
What a pity.
301
00:14:28,568 --> 00:14:30,546
What are your views about...
302
00:14:30,570 --> 00:14:33,170
fraternizing with the enemy?
303
00:14:33,239 --> 00:14:35,506
It could be dangerous.
304
00:14:35,575 --> 00:14:37,775
But exciting.
305
00:14:40,830 --> 00:14:43,180
Well, if it isn't Asmodeus.
306
00:14:43,249 --> 00:14:45,349
What happened? Did
you lose your way?
307
00:14:45,418 --> 00:14:46,784
You make me realize
308
00:14:46,852 --> 00:14:48,964
how much I detest excessively
muscular young men.
309
00:14:48,988 --> 00:14:50,053
Fair enough.
310
00:14:50,122 --> 00:14:51,489
And I don't care
for bushwhackers,
311
00:14:51,557 --> 00:14:53,724
even if they are all
gussied up in a waiter's suit.
312
00:14:53,793 --> 00:14:55,159
Jim, you out there?
313
00:14:55,227 --> 00:14:57,194
Oh, they told me
314
00:14:57,264 --> 00:14:59,430
I'd find you out
here in the garden.
315
00:15:00,300 --> 00:15:01,366
I beg your pardon.
316
00:15:01,434 --> 00:15:02,634
Am I interrupting something?
317
00:15:02,702 --> 00:15:03,702
Not at all.
318
00:15:03,770 --> 00:15:04,935
A few minutes more,
319
00:15:05,004 --> 00:15:06,482
and I may have
worn out my welcome.
320
00:15:06,506 --> 00:15:08,050
May I present my
friend Mr. Gordon?
321
00:15:08,074 --> 00:15:09,652
The Senator's
lady, Mrs. Waterford.
322
00:15:09,676 --> 00:15:10,775
How do you do?
323
00:15:10,843 --> 00:15:12,443
And the ever
delightful Asmodeus,
324
00:15:12,512 --> 00:15:14,279
magician, illusionist
extraordinary.
325
00:15:14,347 --> 00:15:16,481
Good night, dear lady.
326
00:15:17,850 --> 00:15:19,817
Excuse us.
327
00:15:26,943 --> 00:15:29,177
Boy, I'll bet it was
quite a shock to find
328
00:15:29,245 --> 00:15:31,079
Mrs. Waterford was
Professor Robey's
329
00:15:31,147 --> 00:15:32,680
little playmate Lilith, huh?
330
00:15:32,748 --> 00:15:34,527
Same spider with
a different name.
331
00:15:34,551 --> 00:15:36,128
Same web with a different fly.
332
00:15:36,152 --> 00:15:38,230
What I wouldn't give to
know what they're up to.
333
00:15:38,254 --> 00:15:39,498
Artemus, start with the files.
334
00:15:39,522 --> 00:15:41,267
See what you can dig
up on Mrs. Waterford
335
00:15:41,291 --> 00:15:42,435
and her tricky pal Asmodeus.
336
00:15:42,459 --> 00:15:44,124
Right. I'll meet you at the car.
337
00:15:44,193 --> 00:15:46,794
Cab, sir?
338
00:16:29,672 --> 00:16:31,738
Come on.
339
00:16:34,476 --> 00:16:35,709
Let's go.
340
00:17:07,794 --> 00:17:09,727
Extensive multiple
head injuries.
341
00:17:09,796 --> 00:17:12,730
Lacerations, possible fracture.
342
00:17:12,799 --> 00:17:14,965
What did you say the
patient's name was?
343
00:17:15,034 --> 00:17:17,902
West, Nurse. Mr. James West.
344
00:17:56,926 --> 00:17:58,326
Well?
345
00:17:58,394 --> 00:18:00,172
He's still unconscious, sir.
346
00:18:00,196 --> 00:18:03,414
He's been unconscious
for six hours now, but...
347
00:18:03,483 --> 00:18:04,999
Was it you who always said
348
00:18:05,068 --> 00:18:07,001
that West was indestructible?
349
00:18:08,738 --> 00:18:10,671
Yes, sir.
350
00:18:10,740 --> 00:18:12,718
All it took was a streetcar
351
00:18:12,742 --> 00:18:14,720
running into his cab to...
352
00:18:14,744 --> 00:18:17,224
get rid of that theory.
353
00:19:12,685 --> 00:19:15,219
Return engagement, Mr. West?
354
00:19:18,024 --> 00:19:20,540
Missed me.
355
00:19:20,609 --> 00:19:23,126
Care to try again?
356
00:19:23,195 --> 00:19:24,528
Very neat.
357
00:19:24,597 --> 00:19:26,313
I'll bet you're a big hit
358
00:19:26,382 --> 00:19:28,649
on the junior
circuit with that one.
359
00:19:28,718 --> 00:19:30,651
But not with you.
360
00:19:30,719 --> 00:19:31,769
But not with me.
361
00:19:31,838 --> 00:19:33,637
Sorry.
362
00:19:33,706 --> 00:19:36,573
Really, I should write
a strongly worded letter
363
00:19:36,642 --> 00:19:38,776
to that Hong Kong
mail order house.
364
00:19:38,845 --> 00:19:41,445
They guaranteed me
I'd be a smash with you.
365
00:19:42,882 --> 00:19:44,215
Oh, well.
366
00:19:44,283 --> 00:19:45,916
Guess I'll have to
rummage around
367
00:19:45,985 --> 00:19:47,852
and see what else
I can come up with.
368
00:19:47,920 --> 00:19:50,121
Don't go away, Mr. West.
369
00:20:21,754 --> 00:20:23,904
♪ ♪
370
00:20:54,954 --> 00:20:57,188
♪ ♪
371
00:21:28,503 --> 00:21:30,971
♪ ♪
372
00:23:50,929 --> 00:23:53,297
I hope you forgive the
intrusion, Senator. I...
373
00:23:53,366 --> 00:23:54,564
Colonel Fairchild,
374
00:23:54,633 --> 00:23:56,700
I've been trying to get
in touch with you, sir...
375
00:23:56,768 --> 00:23:58,146
We've just received
this message.
376
00:23:58,170 --> 00:23:59,314
"Imperative that you meet me
377
00:23:59,338 --> 00:24:00,482
"as soon as possible,
378
00:24:00,506 --> 00:24:01,816
"Senator Waterford residence.
379
00:24:01,840 --> 00:24:03,018
Signed, James West."
380
00:24:03,042 --> 00:24:04,274
Oh, you got one, too?
381
00:24:04,343 --> 00:24:05,820
So did the Senator
and Dr. Tristam.
382
00:24:05,844 --> 00:24:06,888
I don't think you've met.
383
00:24:06,912 --> 00:24:08,190
No. Dr. Tristam, Mr. Gordon.
384
00:24:08,214 --> 00:24:09,524
How do you do? Mr. Gordon.
385
00:24:09,548 --> 00:24:11,648
In that case, the messages
can't possibly be genuine.
386
00:24:11,717 --> 00:24:13,817
Jim West is still
in the hospital.
387
00:24:15,554 --> 00:24:16,803
You mean, he isn't?
388
00:24:16,872 --> 00:24:20,824
West disappeared from
the hospital an hour ago.
389
00:25:04,887 --> 00:25:06,920
Jim!
390
00:25:10,292 --> 00:25:11,759
Thank you.
391
00:25:11,827 --> 00:25:12,893
Is that you, Artemus?
392
00:25:12,962 --> 00:25:14,294
Yeah.
393
00:25:14,363 --> 00:25:16,196
Fancy meeting you
here, wherever this is.
394
00:25:16,265 --> 00:25:17,976
Good heavens, man,
where have you been?
395
00:25:18,000 --> 00:25:20,534
All sorts of quaint places.
396
00:25:25,424 --> 00:25:27,824
Well, if it isn't the
great Asmodeus.
397
00:25:29,211 --> 00:25:32,045
It was a highly entertaining
show you put on tonight.
398
00:25:32,113 --> 00:25:33,413
Tonight?
399
00:25:33,482 --> 00:25:34,626
What is he talking about?
400
00:25:34,650 --> 00:25:37,317
And you, Mrs. Waterford.
401
00:25:37,386 --> 00:25:39,085
The senator will
be delighted to know
402
00:25:39,154 --> 00:25:40,920
with what grace and
charm you presided
403
00:25:40,989 --> 00:25:42,422
at Witches' Sabbath.
404
00:25:42,491 --> 00:25:44,224
No, Clay, no.
405
00:25:44,293 --> 00:25:46,326
Can't you see he's ill?
406
00:25:47,329 --> 00:25:50,730
And oddly enough...
407
00:25:50,799 --> 00:25:53,233
he seems to be drugged.
408
00:25:53,302 --> 00:25:55,268
That's it, Jim, come on.
409
00:25:55,337 --> 00:25:56,814
We're going to put you to bed.
410
00:25:56,838 --> 00:25:57,882
I don't want to go to bed.
411
00:25:57,906 --> 00:25:59,150
It's too early to go to bed.
412
00:25:59,174 --> 00:26:00,174
Listen to me, West.
413
00:26:00,209 --> 00:26:01,642
Obviously, you don't remember,
414
00:26:01,711 --> 00:26:04,077
but for past 12 hours,
you've been in the hospital.
415
00:26:04,146 --> 00:26:05,261
Unconscious.
416
00:26:05,330 --> 00:26:06,841
Now you're the
one that's confused.
417
00:26:06,865 --> 00:26:08,276
I've been having a lot of fun,
418
00:26:08,300 --> 00:26:09,410
but I haven't been...
419
00:26:09,434 --> 00:26:10,867
Now, listen, Jim.
420
00:26:10,936 --> 00:26:12,235
Listen to me.
421
00:26:12,304 --> 00:26:13,570
For the past 12 hours,
422
00:26:13,639 --> 00:26:15,405
I've been sitting
at your bedside
423
00:26:15,474 --> 00:26:17,207
praying that you'd pull through.
424
00:26:17,275 --> 00:26:18,809
You have been hurt.
425
00:26:18,877 --> 00:26:20,376
Do you understand?
426
00:26:20,445 --> 00:26:21,723
Nah, it can't be.
427
00:26:21,747 --> 00:26:24,982
Would I kid you about
something like that, buddy?
428
00:26:25,050 --> 00:26:27,183
Would I?
429
00:26:32,174 --> 00:26:33,451
Come on, Jim.
430
00:26:33,475 --> 00:26:35,075
Try not to be bitter.
431
00:26:35,143 --> 00:26:37,155
Furloughs can be beautiful.
432
00:26:37,179 --> 00:26:39,446
Then help yourself to mine.
433
00:26:39,515 --> 00:26:42,449
Oh, it was beautiful the
way they handled me.
434
00:26:42,518 --> 00:26:44,784
The cab with the
built-in blackout.
435
00:26:44,853 --> 00:26:46,620
Who'd believe it?
436
00:26:46,689 --> 00:26:47,954
I would.
437
00:26:48,023 --> 00:26:49,223
Why?
438
00:26:49,291 --> 00:26:52,092
Because I know
you to be loyal, thrifty,
439
00:26:52,160 --> 00:26:55,579
trustworthy, truthful,
reverent, clean, brave.
440
00:26:55,647 --> 00:26:57,375
And the great show
Asmodeus put on for me
441
00:26:57,399 --> 00:26:59,511
designed to make me
look like the village idiot.
442
00:26:59,535 --> 00:27:00,817
The capper, the little maneuver
443
00:27:00,886 --> 00:27:02,269
that had me
hanging on the ropes.
444
00:27:02,338 --> 00:27:04,015
It was the way they
managed to sneak
445
00:27:04,039 --> 00:27:05,483
another man into the hospital
446
00:27:05,507 --> 00:27:06,818
and give him your name.
447
00:27:06,842 --> 00:27:08,820
You really believe he
was a phony? A ringer?
448
00:27:08,844 --> 00:27:10,054
Yeah.
449
00:27:10,078 --> 00:27:12,713
Once I had a chance
to think it all over, yeah.
450
00:27:12,782 --> 00:27:14,025
As a matter of fact,
451
00:27:14,049 --> 00:27:16,395
you better cancel
that furlough, buddy.
452
00:27:16,419 --> 00:27:18,985
I've been doing some
research on this thing
453
00:27:19,054 --> 00:27:22,233
and I've come up with a
theory about the whole thing.
454
00:27:22,257 --> 00:27:24,024
I call it "Operations
Brain Drain."
455
00:27:24,092 --> 00:27:26,443
Now, it's true that Professor
Robey met with foul play,
456
00:27:26,512 --> 00:27:28,678
but so, in the recent past,
have a great many other
457
00:27:28,747 --> 00:27:30,130
equally distinguished
scientists.
458
00:27:30,199 --> 00:27:32,015
For example, Austin DeJohn,
459
00:27:32,084 --> 00:27:35,051
one of our greatest
theoretical physicists.
460
00:27:35,120 --> 00:27:37,321
Drowned off the
coast of Norfolk.
461
00:27:37,390 --> 00:27:39,122
Go on.
462
00:27:39,191 --> 00:27:42,793
Asmodeus the Great happened
to be playing in a theater
463
00:27:42,861 --> 00:27:44,394
in Norfolk at the time.
464
00:27:44,462 --> 00:27:45,562
Peter Kempley,
465
00:27:45,630 --> 00:27:48,782
leading authority
on organic chemistry,
466
00:27:48,851 --> 00:27:51,201
met with a traffic
accident in Great Neck.
467
00:27:51,270 --> 00:27:53,036
Asmodeus.
468
00:27:53,105 --> 00:27:54,354
By an amusing coincidence,
469
00:27:54,422 --> 00:27:56,523
happened to be playing
nearby at the time.
470
00:27:56,591 --> 00:27:57,991
Here, pick a dossier.
471
00:27:58,060 --> 00:27:59,326
Any dossier.
472
00:27:59,394 --> 00:28:01,945
You'll find that they concern
some leading authority
473
00:28:02,014 --> 00:28:04,882
in one of the physical,
medical or biological sciences,
474
00:28:04,950 --> 00:28:07,150
each one of whom
met with a fatal accident.
475
00:28:07,219 --> 00:28:09,231
And Asmodeus just happened to be
476
00:28:09,255 --> 00:28:11,099
in the vicinity in each case.
477
00:28:11,123 --> 00:28:12,873
Asmodeus, or a little slip
478
00:28:12,941 --> 00:28:15,475
of a delicate blond
named Astarte.
479
00:28:15,544 --> 00:28:18,795
Or Lilith.
480
00:28:18,863 --> 00:28:20,641
What are you doing
sitting here, Artemus?
481
00:28:20,665 --> 00:28:21,776
It's not polite to keep
482
00:28:21,800 --> 00:28:23,545
Colonel Fairchild waiting.
483
00:28:23,569 --> 00:28:25,018
I'm ready. I'm ready.
484
00:28:47,876 --> 00:28:50,476
I don't know how
I ever let you two
485
00:28:50,545 --> 00:28:52,645
talk me into this
fantastic scheme.
486
00:28:52,715 --> 00:28:53,914
Sir, if you'll forgive me,
487
00:28:53,982 --> 00:28:55,816
what's really
fantastic is your notion
488
00:28:55,884 --> 00:28:57,751
that anyone would
go to all the trouble
489
00:28:57,820 --> 00:28:59,186
of systematically eliminating
490
00:28:59,254 --> 00:29:01,254
one distinguished
scientist after another
491
00:29:01,323 --> 00:29:03,156
without profiting
from it in some way.
492
00:29:03,225 --> 00:29:05,970
Merely depriving our
country of its great geniuses
493
00:29:05,994 --> 00:29:07,305
isn't enough, we believe.
494
00:29:07,329 --> 00:29:08,595
So, according to you,
495
00:29:08,663 --> 00:29:11,131
all these top-level
scientists are not dead.
496
00:29:11,200 --> 00:29:14,267
They're genius is being
harvested by persons unknown.
497
00:29:14,336 --> 00:29:16,770
That's right, sir.
498
00:29:16,839 --> 00:29:20,306
When we open their
graves, we shall find what?
499
00:29:21,509 --> 00:29:22,653
I don't know.
500
00:29:22,677 --> 00:29:25,478
Perhaps nothing.
501
00:29:43,865 --> 00:29:46,210
Gentlemen, although
I was skeptical
502
00:29:46,234 --> 00:29:48,802
when you first
brought this matter up,
503
00:29:48,870 --> 00:29:51,738
I must admit I found certain
merit in your arguments
504
00:29:51,807 --> 00:29:53,751
that Kempley,
DeJohn and the others
505
00:29:53,775 --> 00:29:55,853
were all buried in
the same cemetery.
506
00:29:55,877 --> 00:29:58,678
But I knew
Dr. Kempley very well.
507
00:29:58,747 --> 00:30:02,816
The remains in this
coffin are definitely his.
508
00:30:02,884 --> 00:30:07,988
Well, gentlemen, shall
we open the other graves?
509
00:30:08,056 --> 00:30:09,322
No, sir.
510
00:30:09,390 --> 00:30:11,869
I'm delighted to
hear you say that.
511
00:30:11,893 --> 00:30:14,138
And, West, I trust
you won't delay
512
00:30:14,162 --> 00:30:15,873
your furlough any longer.
513
00:30:15,897 --> 00:30:17,264
No, sir.
514
00:30:29,928 --> 00:30:31,361
Are you humming?
515
00:30:31,430 --> 00:30:33,029
Me? Never.
516
00:30:33,098 --> 00:30:35,410
I just whistle in graveyards.
517
00:30:44,276 --> 00:30:45,675
When was the last time
518
00:30:45,744 --> 00:30:48,025
you attended a Witches' Sabbath?
519
00:32:29,998 --> 00:32:31,442
Well, any of you gentlemen
520
00:32:31,466 --> 00:32:33,811
care to make a
statement for the press?
521
00:32:39,507 --> 00:32:42,275
This is just the way I saw
them, only Astarte was here.
522
00:32:42,344 --> 00:32:43,743
And Doris Dummy here?
523
00:32:43,812 --> 00:32:44,812
Yeah.
524
00:32:49,618 --> 00:32:52,302
In the land of mannequins,
who does the chanting?
525
00:32:59,378 --> 00:33:01,010
Hey, that's pretty neat, huh?
526
00:33:02,381 --> 00:33:04,581
No Witches' Sabbath
should be without one.
527
00:33:04,650 --> 00:33:06,111
Quite correct.
528
00:33:06,135 --> 00:33:09,302
Drop the guns and raise
your hands, gentlemen.
529
00:33:22,551 --> 00:33:26,452
Oh, the great Asmodeus!
530
00:33:26,521 --> 00:33:28,137
Oh, when's the next show?
531
00:33:28,206 --> 00:33:31,825
But, my dear skeptical
friends, you are the next show.
532
00:33:31,893 --> 00:33:33,855
The curtain is about to rise.
533
00:33:35,547 --> 00:33:38,281
How do you like
my little retreat?
534
00:33:38,349 --> 00:33:39,833
We find it very useful
535
00:33:39,901 --> 00:33:42,335
for impressing
lovers of the occult.
536
00:33:42,403 --> 00:33:44,799
You'd be surprised
how many people
537
00:33:44,823 --> 00:33:46,784
are reaching for the beyond.
538
00:33:46,808 --> 00:33:50,443
Reaching for
something more gaudy.
539
00:33:50,512 --> 00:33:52,012
Well, that's pretty corny, pal.
540
00:33:52,080 --> 00:33:53,779
Yeah, I like the
Indian rope trick.
541
00:33:53,848 --> 00:33:55,182
Do you know how to do that?
542
00:34:00,189 --> 00:34:02,355
Oh, that's very neat.
543
00:34:02,424 --> 00:34:04,658
Who has a cold?
544
00:34:04,726 --> 00:34:07,227
You are insolent, aren't you?
545
00:34:07,296 --> 00:34:10,680
We'll see how
insolent you are after...
546
00:34:10,749 --> 00:34:12,115
After what?
547
00:34:13,284 --> 00:34:16,669
I prefer to have
it be a surprise.
548
00:34:16,738 --> 00:34:18,788
Is this your whole
bag of tricks?
549
00:34:18,857 --> 00:34:20,457
The dummies...
550
00:34:20,525 --> 00:34:23,710
a burning fire altar,
mumbo jumbo?
551
00:34:23,778 --> 00:34:25,461
Oh, no.
552
00:34:25,530 --> 00:34:28,631
These are little
innocent trappings.
553
00:34:28,700 --> 00:34:32,352
There's more, as
you will find out.
554
00:34:34,356 --> 00:34:36,456
A mourning candle.
555
00:34:36,524 --> 00:34:38,886
Appropriate, don't you think?
556
00:34:38,910 --> 00:34:40,260
You ordered that for us?
557
00:34:40,328 --> 00:34:41,923
Asmodeus, you shouldn't have.
558
00:34:41,947 --> 00:34:43,513
Oh, of course.
559
00:34:43,582 --> 00:34:45,849
I realize we need two.
560
00:34:45,918 --> 00:34:47,667
Yeah, but you
couldn't fit the other one
561
00:34:47,736 --> 00:34:49,002
into your sleeve, could you?
562
00:34:49,071 --> 00:34:50,670
Enough.
563
00:34:50,739 --> 00:34:52,555
You're a poor audience.
564
00:34:52,624 --> 00:34:54,790
Oh, no, we're a good audience.
565
00:34:54,859 --> 00:34:56,676
You're a poor entertainer.
566
00:34:56,745 --> 00:34:58,478
We'll see how poor.
567
00:34:58,547 --> 00:35:01,180
We'll see when...
568
00:35:01,250 --> 00:35:03,316
Oh, no.
569
00:35:03,385 --> 00:35:06,253
You won't force me to tell you.
570
00:35:06,321 --> 00:35:07,887
He will do that.
571
00:35:07,956 --> 00:35:09,439
"He"?
572
00:35:09,508 --> 00:35:12,275
He! He!
573
00:35:12,344 --> 00:35:15,779
And all the time I thought
Asmodeus was Mr. Big.
574
00:35:15,848 --> 00:35:19,566
No, Asmodeus is
too fond of applause.
575
00:35:19,635 --> 00:35:22,985
All right, gentlemen.
576
00:35:23,054 --> 00:35:25,922
Move over to that wall, please.
577
00:35:42,190 --> 00:35:44,290
Gentlemen, place your hands
578
00:35:44,359 --> 00:35:47,026
in the manacles, please.
579
00:35:48,196 --> 00:35:50,696
And lock them tightly
around your wrists.
580
00:35:50,765 --> 00:35:52,965
I want to hear them click.
581
00:36:33,675 --> 00:36:35,741
Jim, behind you!
582
00:37:24,910 --> 00:37:27,677
Glad to have been
of so much help.
583
00:37:51,336 --> 00:37:55,654
Dear me, I shall miss Asmodeus.
584
00:37:55,723 --> 00:38:00,026
Don't move, gentlemen,
if you value your lives.
585
00:38:11,672 --> 00:38:13,623
Well, just don't
stand there, Artemus.
586
00:38:13,692 --> 00:38:14,824
What do you say?
587
00:38:14,892 --> 00:38:17,027
Good evening, Master.
588
00:38:17,095 --> 00:38:19,845
Well, for law
enforcement officers,
589
00:38:19,914 --> 00:38:22,881
you gentlemen
have a certain native,
590
00:38:22,950 --> 00:38:25,518
rather refreshing intelligence.
591
00:38:25,587 --> 00:38:27,153
Won't you join me?
592
00:38:30,091 --> 00:38:33,259
But be very, very careful.
593
00:38:35,563 --> 00:38:37,841
Gentlemen, my laboratory.
594
00:38:37,865 --> 00:38:41,584
A modest little retreat
where I come to putter.
595
00:38:41,652 --> 00:38:43,898
And develop
charming little devices,
596
00:38:43,922 --> 00:38:46,890
like the chemical that causes
people to burst into flames.
597
00:38:46,958 --> 00:38:48,842
Oh, one of my minor efforts.
598
00:38:48,910 --> 00:38:52,244
Actually, it's a refinement
of the ancient Greek fire.
599
00:38:52,313 --> 00:38:53,680
Applied to clothing,
600
00:38:53,748 --> 00:38:56,733
the chemical can be set to
go off at a precise moment.
601
00:38:56,801 --> 00:38:58,083
Yes.
602
00:38:58,152 --> 00:39:00,085
I already know the amusing way
603
00:39:00,154 --> 00:39:02,422
that it worked on
Professor Robey.
604
00:39:02,491 --> 00:39:04,273
Don't be a fool, Mr. Gordon.
605
00:39:04,342 --> 00:39:05,575
Stop, I say.
606
00:39:09,014 --> 00:39:12,949
Your impetuous friend
is unconscious, not dead.
607
00:39:13,018 --> 00:39:14,762
That will come later, of course.
608
00:39:14,786 --> 00:39:17,269
For you, also.
609
00:39:21,158 --> 00:39:22,992
Before you, um, nullify me,
610
00:39:23,060 --> 00:39:25,944
what is it exactly
that you're up to?
611
00:39:26,013 --> 00:39:28,147
Well, can't you guess?
612
00:39:28,216 --> 00:39:31,817
I know you have an unusual
interest in our scientists,
613
00:39:31,886 --> 00:39:33,752
the exceptional ones.
614
00:39:33,821 --> 00:39:35,488
Go on.
615
00:39:35,557 --> 00:39:36,973
I even toyed with the theory
616
00:39:37,042 --> 00:39:39,558
that you're in the business
of faking their deaths,
617
00:39:39,627 --> 00:39:43,829
that they're alive,
forced to work for you.
618
00:39:43,898 --> 00:39:47,733
What if I were to tell you
you're absolutely correct?
619
00:39:47,802 --> 00:39:52,238
I saw Kempley's
remains in his grave.
620
00:39:52,307 --> 00:39:56,475
Just the dross, Mr. West,
the unimportant husk.
621
00:39:56,544 --> 00:39:57,827
Allow me.
622
00:40:05,853 --> 00:40:09,955
Uh, may I present, um... uh...
623
00:40:10,024 --> 00:40:11,156
Oh, yes, yes.
624
00:40:11,225 --> 00:40:12,525
Professor Kempley,
625
00:40:12,594 --> 00:40:19,365
DeJohn, Dr. Lassiter,
626
00:40:19,434 --> 00:40:23,086
Professors Colahan, Byron,
627
00:40:23,154 --> 00:40:26,439
Cook, Fogelson, Carson,
628
00:40:26,507 --> 00:40:27,718
and Lind.
629
00:40:27,742 --> 00:40:29,642
The essence of these
630
00:40:29,710 --> 00:40:32,070
"exceptional
ones," as you put it,
631
00:40:32,130 --> 00:40:34,197
their brains.
632
00:40:34,266 --> 00:40:37,300
I have the collective genius
633
00:40:37,369 --> 00:40:40,470
of the greatest scientists
of the day at my command.
634
00:40:40,539 --> 00:40:42,654
And there'll be more, many more.
635
00:40:42,723 --> 00:40:45,124
Interesting.
636
00:40:45,193 --> 00:40:48,027
But brains without bodies?
637
00:40:48,096 --> 00:40:49,996
Yes.
638
00:40:50,065 --> 00:40:54,467
Living on the electrically
charged aqueous environment
639
00:40:54,535 --> 00:40:57,003
into which I have placed them.
640
00:40:57,072 --> 00:41:02,241
Living, hearing, feeling...
641
00:41:02,310 --> 00:41:05,044
And most
importantly... thinking.
642
00:41:05,113 --> 00:41:07,714
Cerebrating at my command.
643
00:41:07,782 --> 00:41:09,582
What do you say to that?
644
00:41:12,019 --> 00:41:14,887
Not being a fool, I don't
believe you, of course.
645
00:41:14,956 --> 00:41:16,989
You don't?
646
00:41:17,058 --> 00:41:18,974
Professor Colahan,
647
00:41:19,043 --> 00:41:25,414
I want those nuclear equations
I asked you to formulate now.
648
00:41:31,489 --> 00:41:35,624
They must be prodded
first before I get what I want.
649
00:41:36,978 --> 00:41:38,511
You mean you shock them?
650
00:41:38,579 --> 00:41:40,212
That's how you control them.
651
00:41:40,281 --> 00:41:41,781
Yes.
652
00:41:41,849 --> 00:41:44,367
And this is my achievement.
653
00:41:44,436 --> 00:41:46,202
My accumulator.
654
00:41:46,271 --> 00:41:49,472
Like a battery drinking in
655
00:41:49,540 --> 00:41:51,785
the enormous electric output
656
00:41:51,809 --> 00:41:53,376
of all those brains.
657
00:41:53,444 --> 00:41:55,879
Storing it, keeping it on tap
658
00:41:55,947 --> 00:41:58,181
until such time
as I may need it,
659
00:41:58,250 --> 00:42:01,217
as I want to put it to work.
660
00:42:01,285 --> 00:42:04,153
And that's where
Astarte comes in,
661
00:42:04,222 --> 00:42:06,772
picking up scientists
from time to time.
662
00:42:06,841 --> 00:42:09,108
Oh, yes, she's been most useful.
663
00:42:09,177 --> 00:42:11,544
But not always completely
successful, of course.
664
00:42:11,613 --> 00:42:13,746
Your Professor Robey...
665
00:42:13,815 --> 00:42:15,342
Oh, he was one who
became suspicious.
666
00:42:15,366 --> 00:42:19,218
Why did Astarte marry
Senator Waterford?
667
00:42:19,286 --> 00:42:20,553
He's not a scientist.
668
00:42:20,622 --> 00:42:23,873
Ah, no, but he's a
very social animal.
669
00:42:23,942 --> 00:42:28,343
Oh, we made some
splendid contacts through him.
670
00:42:28,412 --> 00:42:31,096
Oh, yes, he had his uses.
671
00:42:31,165 --> 00:42:33,216
Had?
672
00:42:33,284 --> 00:42:34,562
Astarte has tired of him.
673
00:42:34,586 --> 00:42:36,168
She gets restless, you know?
674
00:42:36,237 --> 00:42:37,637
So at 12:00 tonight,
675
00:42:37,705 --> 00:42:40,740
the senator will meet with
an unfortunate accident.
676
00:42:40,809 --> 00:42:42,524
More fire?
677
00:42:42,593 --> 00:42:44,026
Oh, Astarte's idea.
678
00:42:44,095 --> 00:42:46,345
She coaxed the senator
into wearing a cape
679
00:42:46,414 --> 00:42:48,915
to the Waterford costume
party they're having
680
00:42:48,983 --> 00:42:51,434
and... oh, dear.
681
00:42:51,503 --> 00:42:53,630
In a half hour, it'll be 12:00.
682
00:42:53,654 --> 00:42:57,373
You're not getting
any heroic ideas, I trust.
683
00:42:57,442 --> 00:43:00,292
No, no heroics.
684
00:43:00,361 --> 00:43:04,163
I was just thinking how
much that they must hate you.
685
00:43:04,232 --> 00:43:05,998
They?
686
00:43:06,067 --> 00:43:08,034
Well, they're alive.
687
00:43:08,102 --> 00:43:09,768
They think.
688
00:43:09,837 --> 00:43:13,005
They must know what
you've done to them,
689
00:43:13,074 --> 00:43:14,256
how you plan to use them.
690
00:43:14,325 --> 00:43:16,392
How could they not hate you?
691
00:43:16,461 --> 00:43:19,078
You're a hopeless
sentimentalist.
692
00:43:19,164 --> 00:43:22,281
What if they were to
make one collective effort,
693
00:43:22,349 --> 00:43:23,849
one big surge of power?
694
00:43:23,918 --> 00:43:26,636
How much damage do
you think they could do?
695
00:43:26,705 --> 00:43:28,838
Why the idea is
too childish to...
696
00:43:28,890 --> 00:43:30,739
Listen.
697
00:43:30,809 --> 00:43:32,491
You're an idiot.
698
00:43:32,560 --> 00:43:35,494
What you hear are
the normal fluctuations
699
00:43:35,563 --> 00:43:37,713
of current absorption.
700
00:43:37,781 --> 00:43:40,299
Is that it, or is it possible
701
00:43:40,368 --> 00:43:42,001
they realize for the first time
702
00:43:42,069 --> 00:43:44,353
they can strike back
at the one they hate
703
00:43:44,422 --> 00:43:46,088
with all their towering genius?
704
00:43:46,157 --> 00:43:48,140
Desist!
705
00:43:48,208 --> 00:43:50,176
Then it is possible, isn't it?
706
00:43:50,245 --> 00:43:51,443
No, it's not.
707
00:43:51,512 --> 00:43:53,257
Then there'd be no harm
if someone was to say...
708
00:43:53,281 --> 00:43:55,064
"Strike back, but you
must do it together,
709
00:43:55,133 --> 00:43:56,198
one united effort."
710
00:43:56,267 --> 00:43:57,267
I said desist!
711
00:43:57,318 --> 00:43:59,135
One united, collective effort
712
00:43:59,204 --> 00:44:01,320
with all your power and be free.
713
00:44:06,828 --> 00:44:08,461
I'll kill you right now!
714
00:44:51,372 --> 00:44:54,306
Artemus, I have to get to
Senator Waterford's fast.
715
00:44:54,375 --> 00:44:56,208
You'll be all right here.
716
00:45:07,688 --> 00:45:09,138
Senator Waterford?
717
00:45:09,206 --> 00:45:11,874
Will I do?
718
00:45:16,447 --> 00:45:19,315
Such a gay, lovely
night, Mr. West.
719
00:45:19,384 --> 00:45:22,318
Don't you think we
might declare a truce?
720
00:45:22,387 --> 00:45:24,620
That's an interesting
idea, Mrs. Waterford.
721
00:45:24,689 --> 00:45:29,258
To begin, try saying
Astarte, James.
722
00:45:29,327 --> 00:45:31,093
Astarte.
723
00:45:31,162 --> 00:45:34,630
Oh, you did that very well.
724
00:45:34,699 --> 00:45:36,565
Just a knack, I suppose.
725
00:45:36,634 --> 00:45:39,669
Do you remember the
last time we were so close?
726
00:45:39,737 --> 00:45:41,203
Yes.
727
00:45:41,272 --> 00:45:42,905
But don't worry.
728
00:45:42,974 --> 00:45:45,758
Asmodeus isn't around this time.
729
00:45:45,827 --> 00:45:47,793
I know.
730
00:45:47,862 --> 00:45:49,795
He's dead.
731
00:45:51,065 --> 00:45:53,098
And I almost forgot...
732
00:45:53,167 --> 00:45:55,601
So is Dr. Tristam.
733
00:45:57,705 --> 00:45:58,937
You're lying.
734
00:45:59,006 --> 00:46:01,807
Would I lie about such
a delightful thing as that?
735
00:46:04,995 --> 00:46:07,780
Please, James, listen to me.
736
00:46:07,849 --> 00:46:09,548
Forget it, little girl.
737
00:46:09,617 --> 00:46:11,500
You are all washed up.
738
00:46:13,972 --> 00:46:16,372
Please.
739
00:46:16,440 --> 00:46:17,601
Leave me alone!
740
00:46:17,625 --> 00:46:19,508
Clay...
741
00:46:19,577 --> 00:46:20,676
Oh, Clay.
742
00:46:20,745 --> 00:46:22,561
West, you'll die for this.
743
00:46:22,630 --> 00:46:25,030
I don't suppose I
could convince...
744
00:46:25,232 --> 00:46:27,183
No, I didn't think I could.
745
00:46:27,251 --> 00:46:29,213
Before you fire,
get out of that cape.
746
00:46:29,237 --> 00:46:30,237
What?
747
00:46:30,288 --> 00:46:31,365
There isn't time to explain,
748
00:46:31,389 --> 00:46:32,433
but in a few seconds,
749
00:46:32,457 --> 00:46:33,767
that cape will burst into flame,
750
00:46:33,791 --> 00:46:34,935
thanks to your loving wife.
751
00:46:34,959 --> 00:46:35,959
Liar!
752
00:46:35,993 --> 00:46:37,593
Oh, he's mad.
753
00:46:37,662 --> 00:46:39,144
Then indulge a madman.
754
00:46:39,213 --> 00:46:41,246
Get out of that cape fast.
755
00:46:44,552 --> 00:46:46,652
Do you feel the heat
from the cape, Astarte?
756
00:46:46,720 --> 00:46:49,322
Just like the one you
sent Professor Robey.
757
00:46:51,926 --> 00:46:55,327
Let me out of this
thing before it's too late.
758
00:47:03,421 --> 00:47:04,653
Shoot him now, Clay.
759
00:47:04,722 --> 00:47:06,322
Shoot him now.
760
00:47:24,391 --> 00:47:26,742
I promised you a dance, Astarte.
761
00:47:26,811 --> 00:47:29,778
Dance?
762
00:47:29,847 --> 00:47:31,947
What?
763
00:47:32,000 --> 00:47:34,316
The minuet.
764
00:47:34,385 --> 00:47:38,754
From the highest gallows
we can find, remember?
765
00:47:56,374 --> 00:47:57,839
Merely a demonstration
766
00:47:57,908 --> 00:48:01,109
to prove that the hand
is quicker than the eye.
767
00:48:01,178 --> 00:48:02,378
We will catch the...
768
00:48:02,446 --> 00:48:04,212
We will, no.
769
00:48:04,282 --> 00:48:05,714
We will cat...
770
00:48:07,385 --> 00:48:08,817
That's fine.
771
00:48:08,886 --> 00:48:14,490
Now the... card...
772
00:48:14,558 --> 00:48:18,144
There is the
inveterate card player
773
00:48:18,212 --> 00:48:19,779
whom you have met.
774
00:48:22,950 --> 00:48:24,183
What are you doing?
775
00:48:24,251 --> 00:48:25,417
Practicing your
776
00:48:25,486 --> 00:48:26,868
old black magic, Artemus?
777
00:48:26,938 --> 00:48:28,848
Ah, merely something
to while away
778
00:48:28,872 --> 00:48:31,140
those long, cold,
wintry evenings, James.
779
00:48:31,208 --> 00:48:32,519
You...
780
00:48:32,543 --> 00:48:34,009
Oh, listen. Watch this.
781
00:48:34,078 --> 00:48:36,245
I just want to show
you something.
782
00:48:36,314 --> 00:48:39,114
Artemus, I happen to
have an engagement.
783
00:48:39,183 --> 00:48:40,499
No, no, no, no.
784
00:48:40,568 --> 00:48:43,135
I guarantee you will
find this richly rewarding.
785
00:48:43,204 --> 00:48:45,538
Observe. Empty, correct?
786
00:48:45,606 --> 00:48:47,456
Please watch carefully.
787
00:48:47,525 --> 00:48:49,169
We will close the cabinet,
788
00:48:49,193 --> 00:48:51,504
say a few brief
magic words over it,
789
00:48:51,528 --> 00:48:52,828
and presto.
790
00:48:52,896 --> 00:48:55,059
Abracadabra, alakazam,
791
00:48:55,083 --> 00:48:57,299
ipso facto, the king of Siam.
792
00:48:57,368 --> 00:48:58,550
Here we go.
793
00:49:23,661 --> 00:49:25,260
I can't understand it.
794
00:49:25,330 --> 00:49:28,096
According to the manual,
it's supposed to be a rabbit.
50511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.