All language subtitles for Wild Wild West S01E20 The Night of the Whirring Death.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,702 --> 00:00:06,421 ♪ Throw out the lifeline across the dark wave ♪ 2 00:00:06,456 --> 00:00:10,242 ♪ There is a brother whom someone should save ♪ 3 00:00:10,277 --> 00:00:13,812 ♪ Somebody's brother, oh, who then will dare ♪ 4 00:00:13,847 --> 00:00:17,700 ♪ To throw out the lifeline, his perils to share? ♪ 5 00:00:17,735 --> 00:00:21,486 ♪ Throw out the lifeline, throw out the lifeline ♪ 6 00:00:21,522 --> 00:00:24,889 ♪ Someone is drifting away ♪ 7 00:00:24,925 --> 00:00:28,794 ♪ Throw out the lifeline, throw out the lifeline ♪ 8 00:00:28,829 --> 00:00:32,030 ♪ Someone is sinking today ♪ 9 00:00:32,065 --> 00:00:35,701 ♪ Throw out the lifeline, with hand quick and strong ♪ 10 00:00:35,736 --> 00:00:37,503 ♪ Why do you tarry ♪ 11 00:00:37,538 --> 00:00:39,354 ♪ Why linger so long? ♪ 12 00:00:39,389 --> 00:00:42,791 ♪ Someone is sinking, oh, hasten today... ♪ 13 00:00:42,826 --> 00:00:45,360 Wait a minute. 14 00:00:45,395 --> 00:00:49,998 Since when have you been interested in, uh... toys? 15 00:00:50,034 --> 00:00:53,234 Toys, no. Dolls, yes. 16 00:00:56,589 --> 00:01:00,109 ♪ Someone is sinking today. ♪ 17 00:01:00,144 --> 00:01:01,810 Buy a toy for charity, sir? 18 00:01:01,845 --> 00:01:03,178 Oh, sure. 19 00:01:04,482 --> 00:01:06,225 Will this buy one a piece? 20 00:01:06,249 --> 00:01:07,448 Oh, yes, thank you. 21 00:01:07,484 --> 00:01:10,118 That's more than enough for all the toys. 22 00:01:10,154 --> 00:01:11,269 Have a toy, boys. 23 00:01:11,305 --> 00:01:12,254 No shoving. 24 00:01:12,289 --> 00:01:15,073 You're very generous, sir. 25 00:01:15,108 --> 00:01:17,428 Well, I expect something in return. 26 00:01:18,595 --> 00:01:20,078 Another smile. 27 00:01:20,113 --> 00:01:21,229 Another chorus. 28 00:01:22,316 --> 00:01:23,849 All right, boys, now... 29 00:01:25,285 --> 00:01:28,686 ♪ Throw out the lifeline, throw out the lifeline ♪ 30 00:01:28,722 --> 00:01:31,923 ♪ Someone is drifting away ♪ 31 00:01:31,959 --> 00:01:35,660 ♪ Throw out the lifeline, throw out the lifeline ♪ 32 00:01:35,695 --> 00:01:38,346 ♪ Someone is sinking today. ♪ 33 00:01:38,382 --> 00:01:42,317 ♪ Throw out the lifeline, to danger-fraught men ♪ 34 00:01:42,352 --> 00:01:45,687 ♪ Sinking in anguish where you've never been... ♪ 35 00:01:48,291 --> 00:01:50,859 We'd like to see Mr. Ratch. 36 00:01:50,894 --> 00:01:52,761 He's gone to the bakery. 37 00:01:52,796 --> 00:01:54,863 It's Thursday, you know. 38 00:01:54,898 --> 00:01:56,264 Thursday? 39 00:01:56,299 --> 00:01:58,445 Every Thursday at this time 40 00:01:58,469 --> 00:02:01,436 the bakery gives away week-old bread. 41 00:02:01,472 --> 00:02:05,607 Oh, what a tussle Mr. Ratch has sometimes. 42 00:02:05,642 --> 00:02:08,710 But he's always first in line. 43 00:02:10,881 --> 00:02:12,380 Here he is now. 44 00:02:12,415 --> 00:02:15,117 Get out of here! 45 00:02:16,152 --> 00:02:17,602 You young whippersnappers. 46 00:02:17,637 --> 00:02:18,637 Get away from... 47 00:02:18,671 --> 00:02:20,238 Get away from me. 48 00:02:20,274 --> 00:02:22,473 Children, children, stop this immediately. 49 00:02:22,509 --> 00:02:23,892 Go home. 50 00:02:25,662 --> 00:02:27,112 Get away from me. 51 00:02:27,147 --> 00:02:28,580 Go home, go home. 52 00:02:28,616 --> 00:02:32,100 We're supposed to collect $5 million from him? 53 00:02:32,136 --> 00:02:34,435 That's what the governor said. 54 00:02:34,471 --> 00:02:37,639 I know he's got it, but can you see him parting with it? 55 00:02:37,675 --> 00:02:39,774 Children, stop it. 56 00:02:39,810 --> 00:02:40,876 Get out of here! 57 00:02:40,911 --> 00:02:43,411 Your behavior's disgraceful. 58 00:02:43,446 --> 00:02:44,412 Stop it. 59 00:02:44,447 --> 00:02:45,413 Stop it. 60 00:02:45,448 --> 00:02:47,282 Please forgive them, sir. 61 00:02:47,317 --> 00:02:49,417 They're not bad boys, really. 62 00:02:49,452 --> 00:02:50,819 They just don't know any better. 63 00:02:50,854 --> 00:02:52,387 A likely story. 64 00:02:52,422 --> 00:02:53,989 Oh, I wish I had a toy to give you 65 00:02:54,024 --> 00:02:55,456 for one of your grandchildren, 66 00:02:55,492 --> 00:02:57,258 but a gentleman just bought them all. 67 00:02:57,293 --> 00:02:59,733 Take mine, mister. 68 00:03:04,334 --> 00:03:07,202 I have no money for toys. Get away from me. 69 00:03:07,237 --> 00:03:08,803 But it's mine. 70 00:03:08,838 --> 00:03:11,017 See, I'm giving it to you for nothing. 71 00:03:11,041 --> 00:03:12,252 For nothing? 72 00:03:12,276 --> 00:03:13,241 Hush, hush, hush. 73 00:03:13,277 --> 00:03:14,277 Oh, how sweet. 74 00:03:14,311 --> 00:03:16,044 You see, sir? 75 00:03:16,079 --> 00:03:17,729 You're giving it to me? 76 00:03:17,765 --> 00:03:19,045 Yes. 77 00:03:20,717 --> 00:03:22,216 Very kind, 78 00:03:22,252 --> 00:03:24,536 very generous of you. 79 00:03:24,571 --> 00:03:27,572 Would you open the door for me, please? 80 00:03:30,276 --> 00:03:33,244 In return, let me give you a word of advice. 81 00:03:33,279 --> 00:03:36,214 Giving things away is the road to ruination. 82 00:03:39,202 --> 00:03:40,802 All right, boys, come on. 83 00:03:40,837 --> 00:03:41,870 Come on, let's go. 84 00:05:08,525 --> 00:05:10,258 What do you think of that? 85 00:05:10,293 --> 00:05:12,293 Mm, it's very pretty. 86 00:05:12,329 --> 00:05:13,294 Pretty? 87 00:05:13,330 --> 00:05:15,330 It's 100% clear profit. 88 00:05:15,365 --> 00:05:17,598 Beautiful, beautiful. 89 00:05:20,870 --> 00:05:22,203 Mr. Ratch. 90 00:05:22,239 --> 00:05:24,083 Oh, forgive me, gentlemen. 91 00:05:24,107 --> 00:05:26,641 What sort of a loan would you like? 92 00:05:26,676 --> 00:05:28,410 We're not here for a loan. 93 00:05:28,445 --> 00:05:29,911 We're here to collect. 94 00:05:29,946 --> 00:05:30,912 What?! 95 00:05:30,947 --> 00:05:32,380 Collect? 96 00:05:32,416 --> 00:05:34,043 I'll have the police on you. 97 00:05:34,067 --> 00:05:36,617 $5 million, Mr. Ratch. 98 00:05:38,505 --> 00:05:39,787 My name is James West 99 00:05:39,822 --> 00:05:42,557 and this is my partner, Mr. Artemus Gordon. 100 00:05:42,592 --> 00:05:43,592 Sir. 101 00:05:46,563 --> 00:05:47,862 You from the governor? 102 00:05:47,898 --> 00:05:49,731 That's right. 103 00:05:49,766 --> 00:05:51,215 How do I know that? 104 00:05:51,250 --> 00:05:53,851 How do I know you're not just here to rob me? 105 00:06:03,263 --> 00:06:05,263 How do I know this is real? 106 00:06:05,299 --> 00:06:07,065 How do I know 107 00:06:07,100 --> 00:06:10,218 it's not just a trick for you to get my money? 108 00:06:10,253 --> 00:06:13,070 Mr. Ratch, we don't have the time to argue with you. 109 00:06:13,106 --> 00:06:16,107 Now are you going to give us the money or aren't you? 110 00:06:18,578 --> 00:06:21,012 This is terrible. 111 00:06:21,048 --> 00:06:23,314 This is blackmail. 112 00:06:25,886 --> 00:06:28,887 Do you realize that I have spent 113 00:06:28,922 --> 00:06:31,940 my entire life making $5 million? 114 00:06:31,975 --> 00:06:33,591 Well, that's strange. 115 00:06:33,627 --> 00:06:36,278 We heard it was something over 20 million. 116 00:06:36,313 --> 00:06:41,682 Lies, all lies from people who hate me because I'm successful. 117 00:06:41,718 --> 00:06:43,062 Like those rotten kids out there. 118 00:06:43,086 --> 00:06:44,697 Did you hear what they were calling me? 119 00:06:44,721 --> 00:06:45,920 We heard. 120 00:06:45,955 --> 00:06:48,534 Well, they won't be calling me names much longer, 121 00:06:48,558 --> 00:06:50,503 because from now on it's going to be 122 00:06:50,527 --> 00:06:52,204 Mr. Ratch this, Mr. Ratch that. 123 00:06:52,228 --> 00:06:54,195 I'll show them. 124 00:06:54,230 --> 00:06:58,266 With the governor's help, I'll have a bank. 125 00:06:58,302 --> 00:07:01,403 A real bank. 126 00:07:01,438 --> 00:07:05,674 With my name above the door, Jeremiah Ratch. 127 00:07:05,709 --> 00:07:09,143 And a bronze plaque with my likeness inside. 128 00:07:09,179 --> 00:07:12,914 I'll be respectable. 129 00:07:12,949 --> 00:07:15,149 I'll be loved. 130 00:07:15,185 --> 00:07:16,862 Mr. Ratch, did it ever occur to you 131 00:07:16,886 --> 00:07:18,564 you could accomplish the same thing 132 00:07:18,588 --> 00:07:20,065 by being a little more generous 133 00:07:20,089 --> 00:07:21,989 to the people in your own neighborhood? 134 00:07:22,025 --> 00:07:23,569 I wouldn't give them a nickel. 135 00:07:23,593 --> 00:07:25,037 Scum, that's what they are. 136 00:07:25,061 --> 00:07:27,139 They'll cheat you out of your eyes teeth 137 00:07:27,163 --> 00:07:28,775 if you give them half a chance. 138 00:07:28,799 --> 00:07:31,899 Dirty, dirty rotten loafers. 139 00:07:31,935 --> 00:07:34,836 Like this one, here. 140 00:07:34,871 --> 00:07:37,472 You think he works for the money I give him? 141 00:07:37,507 --> 00:07:39,106 He dawdles behind my back. 142 00:07:39,142 --> 00:07:41,809 Get with it! 143 00:07:41,845 --> 00:07:44,729 Uh, we understand, Mr. Ratch. 144 00:07:44,764 --> 00:07:48,133 Now, uh, what about the money, sir? 145 00:07:50,303 --> 00:07:52,670 Turn around. Close your eyes. 146 00:08:37,834 --> 00:08:39,500 There. 147 00:08:39,535 --> 00:08:43,171 How do we know it's all there? 148 00:08:43,206 --> 00:08:45,240 'Cause I counted it. 149 00:08:45,275 --> 00:08:47,275 50 times. 150 00:08:47,310 --> 00:08:49,410 I'll bet you have. 151 00:08:49,445 --> 00:08:51,579 I'll check the street outside, Jim. 152 00:09:02,893 --> 00:09:06,995 Mind you, I want you to work every minute I'm gone. 153 00:09:07,030 --> 00:09:08,129 Do you hear? 154 00:09:08,164 --> 00:09:09,530 Yes, sir. 155 00:09:17,040 --> 00:09:19,451 Are you sure that you can 156 00:09:19,475 --> 00:09:22,310 protect me and the money? 157 00:09:22,345 --> 00:09:23,612 I'm sure. 158 00:09:23,647 --> 00:09:25,474 Well I'm not so sure. 159 00:09:25,498 --> 00:09:27,965 If anything happens to this money, 160 00:09:28,001 --> 00:09:31,536 I will hold you personally responsible. 161 00:09:31,571 --> 00:09:34,772 Personally responsible, do you hear? 162 00:09:37,511 --> 00:09:39,143 Beautiful. 163 00:09:39,178 --> 00:09:42,547 Now, Voltaire, put me down and wait for me in the alley. 164 00:09:48,605 --> 00:09:50,605 Somebody give me a hand in here! 165 00:09:52,375 --> 00:09:54,909 All right, all right, clear the way! 166 00:09:56,079 --> 00:09:57,561 Get those children back. 167 00:09:58,932 --> 00:10:00,098 Children, stay back. 168 00:10:00,133 --> 00:10:01,366 Don't come near here. 169 00:10:01,401 --> 00:10:02,417 Go on, stay back. 170 00:10:02,452 --> 00:10:04,085 Out of the way, out of the way. 171 00:10:05,422 --> 00:10:07,355 Give the man a chance to breath, will you? 172 00:10:07,390 --> 00:10:08,789 Step back, he'll be all right. 173 00:10:08,825 --> 00:10:09,825 Is it bad? 174 00:10:09,859 --> 00:10:10,959 No, no, no, he'll be fine. 175 00:10:10,994 --> 00:10:11,960 He's just shaken up a bit. 176 00:10:11,995 --> 00:10:12,961 Now, please, stand back. 177 00:10:12,996 --> 00:10:13,962 Are you sure? 178 00:10:13,997 --> 00:10:14,963 He'll be fine. 179 00:10:14,998 --> 00:10:16,525 He just needs a little rest and attention. 180 00:10:16,549 --> 00:10:17,815 He's right, lady. 181 00:10:17,851 --> 00:10:20,568 Working in this neighborhood, I see enough of them to know. 182 00:10:20,604 --> 00:10:22,398 Well, why don't you bring him to my place? 183 00:10:22,422 --> 00:10:24,333 It's just down the street over the toy shop. 184 00:10:24,357 --> 00:10:25,906 Is that all right, sir? 185 00:10:25,942 --> 00:10:26,958 Yeah, that'll be fine. 186 00:10:26,993 --> 00:10:28,126 Thank you very much, Miss. 187 00:10:28,161 --> 00:10:30,681 Come on, men, bring him over this way. 188 00:10:31,414 --> 00:10:33,014 Hey, watch it, will you?! 189 00:10:34,351 --> 00:10:36,050 Stop that boy! 190 00:11:12,321 --> 00:11:15,156 All right... 191 00:11:15,191 --> 00:11:17,025 come on out. 192 00:11:17,060 --> 00:11:18,575 I won't hurt you. 193 00:11:25,819 --> 00:11:28,169 No, I hurt you. 194 00:11:40,266 --> 00:11:41,665 Voltaire, I do believe 195 00:11:41,701 --> 00:11:43,812 he needs to be thrown a lifeline. 196 00:11:43,836 --> 00:11:45,036 Hit him again? 197 00:11:45,071 --> 00:11:46,037 No, no. 198 00:11:46,072 --> 00:11:47,316 Not yet, Voltaire. 199 00:11:47,340 --> 00:11:48,851 You know better than to kill a man 200 00:11:48,875 --> 00:11:50,119 when he's not looking. 201 00:11:50,143 --> 00:11:52,110 I'm sorry, Dr. Loveless. 202 00:11:52,145 --> 00:11:56,647 Besides, this gentleman's lesson is not finished. 203 00:11:56,682 --> 00:11:58,794 He has a partner, remember, 204 00:11:58,818 --> 00:12:00,529 and he needs to be taught a lesson. 205 00:12:00,553 --> 00:12:03,287 Just like that Mr. Ratch 206 00:12:03,323 --> 00:12:06,190 and all those dolts in this state. 207 00:12:06,226 --> 00:12:10,428 They even have the temerity to think it belongs to them. 208 00:12:10,463 --> 00:12:12,830 But they'll learn. 209 00:12:12,865 --> 00:12:15,266 Are we going to teach them? 210 00:12:15,301 --> 00:12:16,600 Yes, Voltaire. 211 00:12:16,636 --> 00:12:18,881 We're going to teach them. 212 00:12:20,340 --> 00:12:21,906 My satchel, please. 213 00:12:31,851 --> 00:12:33,718 Shall we go? 214 00:12:48,384 --> 00:12:50,434 Angel of... 215 00:12:50,469 --> 00:12:54,038 Oh, now I remember. 216 00:12:54,073 --> 00:12:56,140 Where am I? 217 00:12:56,175 --> 00:12:58,492 In my room. 218 00:12:58,528 --> 00:13:00,744 Wouldn't Saint Peter mind? 219 00:13:00,780 --> 00:13:01,780 Saint Peter? 220 00:13:02,782 --> 00:13:03,747 Never mind. 221 00:13:03,783 --> 00:13:04,783 What happened? 222 00:13:04,817 --> 00:13:06,417 Well, I don't know. 223 00:13:06,453 --> 00:13:10,421 But there was a terrible explosion in the shop. 224 00:13:10,457 --> 00:13:11,556 The shop! 225 00:13:11,591 --> 00:13:13,124 Jeremiah Ratch, where is he? 226 00:13:13,159 --> 00:13:14,892 I wish I could tell you, 227 00:13:14,927 --> 00:13:17,606 but after they brought you here, they couldn't find him. 228 00:13:17,630 --> 00:13:18,674 He disappeared. 229 00:13:18,698 --> 00:13:20,164 And the money, I suppose, 230 00:13:20,200 --> 00:13:21,398 the money disappeared, too. 231 00:13:21,434 --> 00:13:23,412 Well, now don't get excited, now. 232 00:13:23,436 --> 00:13:26,838 You're very lucky to be alive. 233 00:13:26,873 --> 00:13:30,108 I'm beginning to believe it. 234 00:13:31,794 --> 00:13:34,495 You can let go now... 235 00:13:34,531 --> 00:13:36,964 I think. 236 00:13:43,839 --> 00:13:44,972 Oh... 237 00:13:45,007 --> 00:13:47,725 you, you shouldn't have done that. 238 00:13:47,760 --> 00:13:48,743 Why? 239 00:13:48,778 --> 00:13:50,244 I don't know. 240 00:13:50,279 --> 00:13:52,380 It's just, uh... 241 00:13:52,415 --> 00:13:54,493 Well, it makes me feel... 242 00:13:54,517 --> 00:13:55,850 strange. 243 00:13:55,886 --> 00:13:58,419 Do you feel strange, too? 244 00:14:00,089 --> 00:14:01,756 I'm beginning to. 245 00:14:02,759 --> 00:14:06,427 Well, I suppose for you it's perfectly natural, 246 00:14:06,463 --> 00:14:08,730 after what you've been through. 247 00:14:08,765 --> 00:14:09,930 But for me... 248 00:14:09,965 --> 00:14:12,700 Do you mean that you've never been kissed before? 249 00:14:12,736 --> 00:14:15,069 Oh, yes, lots of times. 250 00:14:15,104 --> 00:14:17,421 You're an Angel of Charity, you mustn't lie. 251 00:14:17,457 --> 00:14:18,467 Of course not. 252 00:14:18,491 --> 00:14:21,175 My mother always kissed me good night. 253 00:14:22,178 --> 00:14:23,344 Your mother? 254 00:14:23,379 --> 00:14:24,362 Mm-hmm. 255 00:14:24,397 --> 00:14:26,530 And my grandfather. He raised me. 256 00:14:26,566 --> 00:14:28,099 But... 257 00:14:28,134 --> 00:14:29,700 this was different. 258 00:14:30,686 --> 00:14:32,453 I'm going to tell you something, Miss, uh... 259 00:14:32,488 --> 00:14:33,454 Miss Ames. 260 00:14:33,489 --> 00:14:34,455 Ames. 261 00:14:34,490 --> 00:14:35,567 Priscilla. 262 00:14:35,591 --> 00:14:37,291 Priscilla. It's supposed to be different. 263 00:14:37,326 --> 00:14:38,926 Why? 264 00:14:40,596 --> 00:14:42,063 Well, uh... 265 00:14:42,098 --> 00:14:44,932 your mother must have told you. 266 00:14:44,968 --> 00:14:47,752 Well if she did, I don't remember. 267 00:14:48,988 --> 00:14:50,154 Your grandfather? 268 00:14:51,140 --> 00:14:53,040 All he did was make toys. 269 00:14:53,075 --> 00:14:55,509 That's all he ever talked about. 270 00:14:55,545 --> 00:14:57,294 Why don't you tell me? 271 00:14:58,498 --> 00:14:59,498 Well, I'd like to, 272 00:14:59,532 --> 00:15:01,616 but I really don't think there's time. 273 00:15:01,651 --> 00:15:03,885 Is it complicated? 274 00:15:06,089 --> 00:15:07,369 Come in. 275 00:15:09,525 --> 00:15:10,725 West! 276 00:15:10,760 --> 00:15:14,428 Oh, thank heaven you're still alive. 277 00:15:14,464 --> 00:15:16,697 Miss Ames, Governor Lewis. 278 00:15:16,733 --> 00:15:18,432 How do you do, sir? 279 00:15:20,569 --> 00:15:23,304 Lovely, my dear, just lovely. 280 00:15:23,339 --> 00:15:24,722 My dear Miss Ames, 281 00:15:24,757 --> 00:15:27,491 for whatever assistance you have given 282 00:15:27,526 --> 00:15:30,806 this invaluable but impulsive young reprobate, 283 00:15:30,830 --> 00:15:34,048 the State of California will always be in your debt. 284 00:15:37,754 --> 00:15:39,799 That wasn't at all different. 285 00:15:39,823 --> 00:15:41,638 Uh, what did she mean by that? 286 00:15:41,674 --> 00:15:43,474 Oh, that's a little difficult to explain, sir. 287 00:15:43,509 --> 00:15:44,519 I see. 288 00:15:44,543 --> 00:15:46,944 Any word on recovering the money? 289 00:15:46,979 --> 00:15:49,146 Not a trace. 290 00:15:49,182 --> 00:15:50,681 Excuse me, Priscilla. 291 00:15:50,717 --> 00:15:52,850 Oh, but you need your rest. 292 00:15:52,885 --> 00:15:55,319 I'm sorry, but I have to leave. 293 00:15:55,354 --> 00:15:56,887 Good-bye. 294 00:15:59,525 --> 00:16:02,659 Lovely, my dear, just lovely. 295 00:16:15,207 --> 00:16:18,108 Why don't you wait near the coach? 296 00:16:19,979 --> 00:16:23,781 My boy, we have suffered a shocking loss. 297 00:16:23,816 --> 00:16:26,295 Jeremiah Ratch and $5 million. 298 00:16:26,319 --> 00:16:28,118 Is it really that critical, Governor? 299 00:16:28,154 --> 00:16:32,590 If we don't raise $10 million at least in the next few days, 300 00:16:32,625 --> 00:16:34,270 the whole state of California 301 00:16:34,294 --> 00:16:36,171 will be on the point of anarchy. 302 00:16:36,195 --> 00:16:37,995 Our treasury is empty. 303 00:16:38,030 --> 00:16:40,270 We don't have enough money to pay the police, 304 00:16:40,300 --> 00:16:41,832 the courts, the militia. 305 00:16:41,867 --> 00:16:43,200 The President's advisors believe 306 00:16:43,235 --> 00:16:45,836 someone may have set out deliberately to bankrupt the state. 307 00:16:45,871 --> 00:16:48,071 And that's a threat to the entire nation. 308 00:16:48,107 --> 00:16:51,008 The President's advisors are a gaggle of idiots. 309 00:16:51,043 --> 00:16:53,611 But I must admit, for the first time in my life 310 00:16:53,646 --> 00:16:54,657 I agree with them. 311 00:16:54,681 --> 00:16:56,614 Are you going to solve the problem 312 00:16:56,649 --> 00:17:00,117 by selling respectability to people of dubious reputations? 313 00:17:00,152 --> 00:17:02,286 Dubious? 314 00:17:02,322 --> 00:17:05,055 There is nothing dubious about Jeremiah Ratch, 315 00:17:05,090 --> 00:17:07,425 John Crane, or Bessie Bowen. 316 00:17:07,460 --> 00:17:09,794 They are Grade A, gilt-edged, 317 00:17:09,829 --> 00:17:11,824 number-one rascals, every one of them. 318 00:17:11,848 --> 00:17:13,480 That's my point, Governor. 319 00:17:13,515 --> 00:17:17,118 But... they are willing to buy respectability 320 00:17:17,153 --> 00:17:20,454 at $5 million each, and that's my point. 321 00:17:20,489 --> 00:17:24,258 By allowing them to invest in legitimate enterprises, 322 00:17:24,293 --> 00:17:26,761 isn't that an open invitation for them to steal you blind? 323 00:17:26,796 --> 00:17:29,764 Until you find out who the man is behind all this, 324 00:17:29,799 --> 00:17:34,434 we need time, and I'll buy it any way I can, at any rate. 325 00:17:34,470 --> 00:17:37,271 Once I get them on my side of the fence, 326 00:17:37,306 --> 00:17:41,708 then I'll teach them how the big boys really play. 327 00:17:41,744 --> 00:17:44,111 There's just one question that I have, Governor. 328 00:17:44,147 --> 00:17:45,312 Yes? 329 00:17:45,347 --> 00:17:48,282 Are you sure, sir, that this whole thing is legal? 330 00:17:48,317 --> 00:17:50,651 Legal? Of course it's legal. 331 00:17:50,686 --> 00:17:53,888 The complete legality of any move is the first thing 332 00:17:53,923 --> 00:17:56,456 that a clever rascal always checks. 333 00:17:56,492 --> 00:17:59,894 Are you referring to yourself as a rascal, Governor? 334 00:17:59,929 --> 00:18:01,706 Well, let us just say that... 335 00:18:01,730 --> 00:18:03,130 Jim! 336 00:18:04,433 --> 00:18:06,433 Oh, hello, Governor. 337 00:18:06,468 --> 00:18:07,902 What happened? 338 00:18:07,937 --> 00:18:10,037 Who's the biggest man you know? 339 00:18:11,141 --> 00:18:12,205 Voltaire. 340 00:18:13,475 --> 00:18:15,776 Ten times taller and 20 times stronger 341 00:18:15,812 --> 00:18:18,212 than when we put him away in prison forever. 342 00:18:18,247 --> 00:18:19,730 And what's more, he talks. 343 00:18:19,766 --> 00:18:22,633 Governor, you're in a lot more trouble than we thought. 344 00:18:22,668 --> 00:18:24,335 How do you mean? 345 00:18:24,370 --> 00:18:26,120 Dr. Loveless. 346 00:18:26,155 --> 00:18:29,056 That brilliant, twisted little man. 347 00:18:29,091 --> 00:18:31,325 If you want that $10 million 348 00:18:31,361 --> 00:18:33,461 from John Crane and Bessie Bowen, 349 00:18:33,496 --> 00:18:35,863 we better get to them before he does. 350 00:19:24,446 --> 00:19:26,831 Oh, how adorable! 351 00:19:26,866 --> 00:19:28,633 Just look at you! 352 00:19:30,386 --> 00:19:31,786 Oh, Voltaire! 353 00:19:31,821 --> 00:19:34,521 Oh, it's just like the one that got burned up! 354 00:19:34,557 --> 00:19:36,557 When the bad man exploded it! 355 00:19:36,592 --> 00:19:38,559 Yes, will, will you come with me? 356 00:19:38,594 --> 00:19:39,874 Of course. 357 00:19:42,865 --> 00:19:46,633 ♪ Oh, and parting is grief ♪ 358 00:19:46,669 --> 00:19:54,669 ♪ A false-hearted lover is worse than a thief ♪ 359 00:19:55,044 --> 00:19:58,011 ♪ A thief he will rob you ♪ 360 00:19:58,047 --> 00:20:02,649 ♪ And take what you have ♪ 361 00:20:02,685 --> 00:20:06,920 ♪ But a false-hearted lover ♪ 362 00:20:06,956 --> 00:20:10,707 ♪ Will lead you to the grave ♪ 363 00:20:10,742 --> 00:20:12,620 ♪ And the grave will decay you... ♪ 364 00:20:12,644 --> 00:20:14,378 Dr. Loveless, thank you! 365 00:20:14,413 --> 00:20:16,580 You made me some new toy soldiers! 366 00:20:16,615 --> 00:20:18,693 It was nothing, my dear, nothing. 367 00:20:18,717 --> 00:20:21,618 But these are even handsomer than the others. 368 00:20:21,653 --> 00:20:22,937 Tell me the truth... 369 00:20:22,972 --> 00:20:25,472 did you invent all my grandfather's toys? 370 00:20:25,507 --> 00:20:30,961 Only the special ones, my dear, for very special people. 371 00:20:30,997 --> 00:20:32,574 Oh, how happy those people must be! 372 00:20:32,598 --> 00:20:35,533 Dr. Loveless, I think you're the smartest, 373 00:20:35,568 --> 00:20:37,785 kindest man in the whole world! 374 00:20:37,820 --> 00:20:41,572 Thank you, my dear, thank you. 375 00:20:41,607 --> 00:20:44,492 Why can't everybody be as happy as we are? 376 00:20:44,527 --> 00:20:47,995 I met the most disturbing young man this evening. 377 00:20:48,030 --> 00:20:51,048 He reminded me a little of one of these toys. 378 00:20:51,084 --> 00:20:53,117 ♪ Never place your affections... ♪ 379 00:20:53,152 --> 00:20:55,986 He was very handsome. Hush, my dear, hush! 380 00:20:58,190 --> 00:21:02,142 ♪ The leaves they will wither ♪ 381 00:21:02,178 --> 00:21:05,346 ♪ The roots they will die ♪ 382 00:21:05,381 --> 00:21:10,284 ♪ We'll all be forsaken ♪ 383 00:21:10,320 --> 00:21:18,320 ♪ And never know why. ♪ 384 00:21:21,647 --> 00:21:22,791 Voltaire, no! 385 00:21:23,800 --> 00:21:24,965 Get off! 386 00:21:25,001 --> 00:21:26,144 Get off! 387 00:21:26,168 --> 00:21:27,663 Now, you know better than that. 388 00:21:27,687 --> 00:21:29,698 You're not supposed to touch that thing! 389 00:21:29,722 --> 00:21:31,099 It's delicate! Get, get out! 390 00:21:31,123 --> 00:21:33,068 No, Miguelito, please don't scold him. 391 00:21:33,092 --> 00:21:34,369 Of course he won't. 392 00:21:34,393 --> 00:21:37,506 I can't imagine Dr. Loveless ever scolding anyone. 393 00:21:37,530 --> 00:21:38,829 Or ever being unkind. 394 00:21:38,864 --> 00:21:41,365 Only to meddlers, my dear, and deserters. 395 00:21:41,400 --> 00:21:43,467 If there's anything I can't stand, 396 00:21:43,502 --> 00:21:46,136 it's a person who deserts his true calling. 397 00:21:46,171 --> 00:21:48,855 They should all be thrown to the crocodiles. 398 00:21:48,891 --> 00:21:52,943 Especially that most disturbing man you met tonight. 399 00:21:52,978 --> 00:21:55,179 Oh, all he did was kiss me. 400 00:21:56,432 --> 00:21:59,066 Might his name have been James West? 401 00:21:59,101 --> 00:22:01,101 How did you guess? 402 00:22:01,137 --> 00:22:04,571 He's a most evil man, my dear. 403 00:22:04,606 --> 00:22:06,723 For him, the largest 404 00:22:06,759 --> 00:22:09,660 hungriest crocodile of them all. 405 00:22:09,695 --> 00:22:13,314 Oh, no! I enjoyed it. 406 00:22:13,349 --> 00:22:14,998 Although I don't know why. 407 00:22:17,253 --> 00:22:19,253 Never mind, Priscilla. 408 00:22:19,288 --> 00:22:22,556 Someday I'll explain all these things to you myself. 409 00:22:22,591 --> 00:22:26,343 But for now, the reason I asked you to come here 410 00:22:26,378 --> 00:22:28,378 is to show you my latest invention. 411 00:22:28,413 --> 00:22:29,513 Come. 412 00:22:31,216 --> 00:22:33,017 Oh, how beautiful! 413 00:22:33,052 --> 00:22:34,151 What is it? 414 00:22:34,186 --> 00:22:35,786 It's an electrified train, 415 00:22:35,821 --> 00:22:38,900 my dear, and it's all worked by this switch. 416 00:22:38,924 --> 00:22:40,290 My switch. 417 00:22:40,325 --> 00:22:41,759 Watch. 418 00:22:46,198 --> 00:22:48,181 It's wonderful! 419 00:22:48,217 --> 00:22:49,316 Look! 420 00:22:49,352 --> 00:22:51,535 Oh, that's wonderful! 421 00:22:51,570 --> 00:22:53,019 That's amazing! 422 00:22:53,055 --> 00:22:55,589 Now, watch, watch. 423 00:23:00,129 --> 00:23:01,094 Oh, that's wonderful! 424 00:23:01,130 --> 00:23:03,647 I don't think that's such a nice toy. 425 00:23:03,683 --> 00:23:05,248 Oh, nonsense, dear. 426 00:23:05,284 --> 00:23:07,763 Everybody knows that the very nicest toys 427 00:23:07,787 --> 00:23:10,387 are the ones that go "bang"! 428 00:23:10,422 --> 00:23:13,206 Oh, yes, yes. 429 00:23:13,242 --> 00:23:15,387 Of course, you see, this is not all 430 00:23:15,411 --> 00:23:16,588 for myself alone. 431 00:23:16,612 --> 00:23:20,047 I've made a whole set of these trains and switches 432 00:23:20,082 --> 00:23:22,277 for a man who just loves trains. 433 00:23:22,301 --> 00:23:24,802 Oh, you're the most wonderful, thoughtful man. 434 00:23:24,837 --> 00:23:28,505 Of course. I'm so thoughtful that I designed this 435 00:23:28,541 --> 00:23:31,342 especially for a very special person... 436 00:23:31,377 --> 00:23:33,577 Mr. John Crane. 437 00:23:44,873 --> 00:23:48,909 There goes Number 36, Mr. Crane. 438 00:23:48,944 --> 00:23:50,578 Bailey... 439 00:23:50,613 --> 00:23:52,947 I thought I told you to move that freight 440 00:23:52,982 --> 00:23:54,860 onto the main track at six after. 441 00:23:54,884 --> 00:23:57,318 That's what I was fixing to do. 442 00:23:57,353 --> 00:23:58,918 You're late. 443 00:23:58,954 --> 00:24:02,622 Well, the little hand ain't got down to the six yet. 444 00:24:02,658 --> 00:24:05,659 Bailey, it's the big hand that tells the minutes! 445 00:24:05,694 --> 00:24:09,379 Oh. Yeah. I forgot. 446 00:24:11,533 --> 00:24:13,767 Blackie, whoever it is, throw 'em out. 447 00:24:13,802 --> 00:24:16,136 Yes, sir. 448 00:24:23,829 --> 00:24:25,473 I'd like to see Mr. Crane, please. 449 00:24:25,497 --> 00:24:27,231 He's busy. 450 00:24:31,720 --> 00:24:33,265 It's a matter of life and death. 451 00:24:33,289 --> 00:24:34,888 Beat it. 452 00:25:19,985 --> 00:25:23,487 You're a hard man to get to see. 453 00:25:25,825 --> 00:25:29,125 I'm waiting on a train. Get out. 454 00:25:29,161 --> 00:25:30,461 My name's James West. 455 00:25:30,496 --> 00:25:32,963 I was sent by the governor. 456 00:25:32,998 --> 00:25:34,309 Why didn't you say so? 457 00:25:34,333 --> 00:25:37,167 Throw this main switch in exactly two minutes. 458 00:25:43,509 --> 00:25:44,475 Hey. 459 00:25:44,510 --> 00:25:45,654 It may be dangerous. 460 00:25:45,678 --> 00:25:47,143 It's just a toy. 461 00:25:47,179 --> 00:25:48,879 I only got it a short while ago. 462 00:25:48,914 --> 00:25:50,759 Jeremiah Ratch was killed by a toy 463 00:25:50,783 --> 00:25:52,327 not less than two hours ago. 464 00:25:52,351 --> 00:25:54,830 Your life's in danger until the governor gets 465 00:25:54,854 --> 00:25:56,820 the $5 million. 466 00:25:56,856 --> 00:25:58,856 Come on, I'll buy you a drink. 467 00:26:02,294 --> 00:26:06,229 You know, I was just getting used to the thing. 468 00:26:06,264 --> 00:26:07,547 You know, the governor's going 469 00:26:07,583 --> 00:26:09,416 to give me a franchise on a real railroad 470 00:26:09,452 --> 00:26:11,702 just as soon as I buy those bonds. 471 00:26:11,737 --> 00:26:14,037 Then I don't have to bow and scrape 472 00:26:14,072 --> 00:26:16,457 for those bridge contracts and such. 473 00:26:16,492 --> 00:26:18,825 Well, you seem to be doing all right. 474 00:26:20,462 --> 00:26:21,912 Oh, I've made out. 475 00:26:21,947 --> 00:26:25,632 I hear tell that your bridges have a tendency to collapse. 476 00:26:25,668 --> 00:26:27,283 Oh, I just build them. 477 00:26:27,319 --> 00:26:30,787 I'm not responsible for what happens afterwards. 478 00:26:30,823 --> 00:26:32,633 After all, they can't last forever. 479 00:26:36,679 --> 00:26:38,440 I thought I turned that switch off. 480 00:26:38,464 --> 00:26:40,013 It's a double system. 481 00:26:53,846 --> 00:26:57,146 Please, please, no, you don't understand. 482 00:26:57,182 --> 00:26:59,082 What's it going to take to convince you? 483 00:26:59,118 --> 00:27:01,763 Anything we've got down here, you can have, She don't understand. 484 00:27:01,787 --> 00:27:03,086 Providing you can pay for it. 485 00:27:03,122 --> 00:27:04,599 Nine kinds of gambling. I know this. 486 00:27:04,623 --> 00:27:06,601 The best wine in town... I know this, signorina. 487 00:27:06,625 --> 00:27:07,936 And the best food. Of course. 488 00:27:07,960 --> 00:27:09,270 But you can't see Bessie! 489 00:27:09,294 --> 00:27:11,128 She don't allow nobody upstairs, never. 490 00:27:11,163 --> 00:27:13,407 You don't understand. I must to see her, but... 491 00:27:13,431 --> 00:27:14,697 Look, it won't do no good. 492 00:27:14,733 --> 00:27:17,768 She'll raise her little finger, and she'll have six bouncers... 493 00:27:17,803 --> 00:27:18,935 Silencio! 494 00:27:20,973 --> 00:27:22,272 Wait, I show you. 495 00:27:22,307 --> 00:27:23,974 I show you what I mean. 496 00:27:24,009 --> 00:27:25,608 I show you right now. 497 00:27:25,644 --> 00:27:26,855 Maestro, please. 498 00:27:26,879 --> 00:27:30,113 If you please to give me a beat. Si? "B." 499 00:27:30,149 --> 00:27:31,149 Si? "B, B." 500 00:27:32,151 --> 00:27:33,151 Gracie. 501 00:28:29,908 --> 00:28:31,868 It could only be the most beautiful, 502 00:28:31,894 --> 00:28:35,028 the most bellissimo flower of all the desert. 503 00:28:35,063 --> 00:28:38,198 La signorina... 504 00:28:38,233 --> 00:28:39,366 Bessie Bowen! 505 00:28:39,401 --> 00:28:41,134 Permit me. 506 00:28:41,169 --> 00:28:44,638 I am Arturo Caruso del'Artimo. 507 00:28:44,673 --> 00:28:46,940 I have just come from the La Scala Opera 508 00:28:46,975 --> 00:28:48,970 in Milano to bring culture 509 00:28:48,994 --> 00:28:51,995 and opera to your barbaric country. 510 00:28:54,015 --> 00:28:58,601 Well, don't just stand there, honey, come on up. 511 00:28:58,637 --> 00:29:00,704 Show him the way, girls. 512 00:29:00,739 --> 00:29:02,489 I know the way! 513 00:29:07,762 --> 00:29:09,396 Oh, ho-ho. 514 00:29:09,431 --> 00:29:12,065 Ah, buon giorno, buon giorno. 515 00:29:13,435 --> 00:29:14,568 Buon giorno. 516 00:29:14,603 --> 00:29:16,236 Oh, no, no, no, no, no. 517 00:29:16,271 --> 00:29:18,738 Signorina, oh... 518 00:29:21,143 --> 00:29:24,777 You know, when they told me of your love to the opera, 519 00:29:24,813 --> 00:29:28,915 I begged, I pleaded for the right to come to see you myself, 520 00:29:28,950 --> 00:29:30,417 personally. 521 00:29:30,452 --> 00:29:31,418 Pleaded? 522 00:29:31,453 --> 00:29:32,419 Yes. 523 00:29:32,454 --> 00:29:33,420 With who? 524 00:29:33,455 --> 00:29:35,388 With the governor, of course. 525 00:29:35,423 --> 00:29:37,323 He didn't want you to see me? 526 00:29:37,359 --> 00:29:39,993 Well, he said it would be useless. 527 00:29:40,028 --> 00:29:43,429 That you are truly not interested in music. 528 00:29:43,465 --> 00:29:44,865 Well, he's a liar. 529 00:29:44,900 --> 00:29:47,834 I mean, I am interested. 530 00:29:47,870 --> 00:29:48,935 Aah! 531 00:29:48,971 --> 00:29:50,103 Very interested. 532 00:29:50,138 --> 00:29:51,638 Oh... 533 00:29:51,673 --> 00:29:52,806 I was going to buy 534 00:29:52,841 --> 00:29:55,275 $5 million worth of government bonds 535 00:29:55,311 --> 00:29:56,954 just to show how interested I was. 536 00:29:56,978 --> 00:29:59,829 Only... 537 00:29:59,864 --> 00:30:02,132 Only what? 538 00:30:02,167 --> 00:30:08,805 Only... well, there are certain... ladies in this town 539 00:30:08,840 --> 00:30:11,207 that don't think I should. 540 00:30:11,243 --> 00:30:13,993 Bah! American snobs. 541 00:30:14,029 --> 00:30:15,595 Snawbs? 542 00:30:15,630 --> 00:30:18,264 Yes. Snobs, snobs. 543 00:30:18,300 --> 00:30:19,577 We will 544 00:30:19,601 --> 00:30:22,135 show them. 545 00:30:22,171 --> 00:30:25,188 You and I on opening night. 546 00:30:25,223 --> 00:30:27,690 On that night, before everybody, 547 00:30:27,726 --> 00:30:32,328 you will walk into the opera on the arm of the governor. 548 00:30:32,364 --> 00:30:35,665 You will sit in the governor's box. 549 00:30:35,700 --> 00:30:40,670 And I will sing Fidelio for you myself. 550 00:30:40,705 --> 00:30:45,508 I, Caruso del'Artimo, will guarantee it to you... 551 00:30:45,543 --> 00:30:47,677 personally. 552 00:30:47,712 --> 00:30:51,732 Signorina. 553 00:30:51,767 --> 00:30:53,533 As a matter of fact, 554 00:30:53,568 --> 00:30:56,035 this very evening I will escort you 555 00:30:56,071 --> 00:30:59,472 to the Governor's Ball, if you will permit me. 556 00:30:59,507 --> 00:31:02,326 Bless your sweet, everlovin' little heart. 557 00:31:02,361 --> 00:31:03,943 Meetin' a man like you 558 00:31:03,978 --> 00:31:06,162 sure helps a girl make up her mind. 559 00:31:06,198 --> 00:31:08,782 I'm going to give the governor the money. 560 00:31:08,817 --> 00:31:12,385 Bravo. 561 00:31:12,420 --> 00:31:14,654 Bravo, signorina! 562 00:31:18,460 --> 00:31:22,129 Oh! Mm-mm-mm-mm-mm. 563 00:31:22,164 --> 00:31:25,431 And now, should you not get ready to go with me? 564 00:31:25,467 --> 00:31:27,634 Oh, it'll only take me a minute. 565 00:31:27,669 --> 00:31:28,635 Of course. 566 00:31:28,670 --> 00:31:31,071 Oh, uh, maybe this will amuse you 567 00:31:31,106 --> 00:31:32,305 till I get back. 568 00:31:32,340 --> 00:31:35,976 Eh... what, uh, what is that? 569 00:31:36,011 --> 00:31:38,411 Well, I don't know, but it came yesterday. 570 00:31:38,446 --> 00:31:39,879 From an unknown admirer. 571 00:31:39,915 --> 00:31:43,016 That I can believe. 572 00:31:43,051 --> 00:31:49,373 It, uh, makes little noises, like there's someone inside. 573 00:31:52,444 --> 00:31:56,513 Beautiful. Ooh! 574 00:31:56,548 --> 00:31:58,464 Beautiful. 575 00:32:02,821 --> 00:32:05,066 Pour him a glass of Madeira, honey. 576 00:32:05,090 --> 00:32:06,801 None of that cheap whiskey. 577 00:32:12,147 --> 00:32:13,446 Hi. 578 00:32:17,486 --> 00:32:21,655 You have such exquisite taste, Signorina Bowen. 579 00:32:21,690 --> 00:32:26,225 You know, until this evening, I had begun to despair 580 00:32:26,261 --> 00:32:30,897 of ever meeting such... How you say... feminine charms. 581 00:32:30,932 --> 00:32:36,303 Such, mmm, gentile delicacies in all the state of California. 582 00:32:36,338 --> 00:32:38,805 Grazie, signorina, grazie. 583 00:32:38,840 --> 00:32:41,974 This came, too, with the singing machine. 584 00:32:42,010 --> 00:32:43,142 Eh? 585 00:32:43,178 --> 00:32:47,180 You like to see it snow in Donner Pass? 586 00:32:54,523 --> 00:32:56,656 Oh! Oh! Oh... 587 00:33:00,062 --> 00:33:01,028 Get out of here! 588 00:33:01,063 --> 00:33:02,206 Huh? 589 00:33:02,230 --> 00:33:03,708 Come on, you heard me! Get out! 590 00:33:03,732 --> 00:33:04,931 But Bessie, I did not... 591 00:33:04,967 --> 00:33:06,110 I don't care! 592 00:33:06,134 --> 00:33:08,902 Don't touch him, girls. Hurry up! Get out! 593 00:33:08,937 --> 00:33:11,271 It's no good. Don't you understand? 594 00:33:11,306 --> 00:33:12,272 I can't change. 595 00:33:12,307 --> 00:33:14,252 I'm nothing but Bessie Bowen. 596 00:33:14,276 --> 00:33:17,544 That crazy little man will kill me if I change. 597 00:33:17,579 --> 00:33:19,111 But besamia, you must! 598 00:33:19,147 --> 00:33:20,308 No. Tell the governor 599 00:33:20,332 --> 00:33:22,260 he can keep his bonds and his spaghetti sauce, 600 00:33:22,284 --> 00:33:23,583 but just to leave me alone! 601 00:33:41,837 --> 00:33:44,104 Oh, no, not again. 602 00:33:44,139 --> 00:33:45,772 Shh, it's all right. 603 00:33:45,808 --> 00:33:49,943 You know, for a man who's always getting blown up, 604 00:33:49,978 --> 00:33:51,912 you have very soft skin. 605 00:33:51,947 --> 00:33:54,330 It's almost... 606 00:33:54,366 --> 00:33:57,417 Oh, Mr. West, please. 607 00:33:57,452 --> 00:33:58,785 There are a few things 608 00:33:58,820 --> 00:34:01,054 we never did get a chance to discuss. 609 00:34:01,089 --> 00:34:02,867 Well, I know, but I can wait. 610 00:34:02,891 --> 00:34:04,357 But I can't. 611 00:34:04,393 --> 00:34:07,427 Now you're going to have to tell me 612 00:34:07,462 --> 00:34:09,346 a few things for a change. 613 00:34:09,381 --> 00:34:11,047 Like how did I get blown up? 614 00:34:11,083 --> 00:34:13,383 An how come this angel is always around 615 00:34:13,418 --> 00:34:15,001 when bombs are exploding? 616 00:34:15,037 --> 00:34:16,313 LOVELESS: Mr. West... 617 00:34:16,337 --> 00:34:17,303 Oh! 618 00:34:17,338 --> 00:34:18,638 Release her. 619 00:34:18,674 --> 00:34:19,973 Where is he? 620 00:34:20,008 --> 00:34:21,307 It's nothing. 621 00:34:21,342 --> 00:34:23,810 It's just a toy or an invention or something. 622 00:34:23,845 --> 00:34:25,879 Of course that's all. 623 00:34:25,914 --> 00:34:29,649 But how can you ask who I am, Mr. West? 624 00:34:29,685 --> 00:34:32,830 Dr. Loveless, I've been waiting for you to show up. 625 00:34:32,854 --> 00:34:36,289 Please, he's the nicest man. 626 00:34:51,539 --> 00:34:56,009 Mr. West. How very nice of you to drop in. 627 00:35:10,259 --> 00:35:12,525 You win, Dr. Loveless. 628 00:35:13,929 --> 00:35:15,328 Look out, Voltaire! 629 00:35:30,295 --> 00:35:31,460 I don't understand. 630 00:35:31,496 --> 00:35:33,696 Why are you trying to hurt Voltaire? 631 00:35:33,731 --> 00:35:35,831 Why are you trying to make trouble 632 00:35:35,867 --> 00:35:36,933 for Dr. Loveless? 633 00:35:36,968 --> 00:35:38,530 Did you know he's killed two people tonight? 634 00:35:38,554 --> 00:35:40,036 That's lies! Lies! 635 00:35:40,072 --> 00:35:42,606 And he was sentenced to prison twice before. 636 00:35:42,641 --> 00:35:45,591 I don't believe it. Not Dr. Loveless. 637 00:35:45,626 --> 00:35:48,728 Very discerning girl, my dear. 638 00:35:48,763 --> 00:35:51,131 Now, don't worry your pretty head 639 00:35:51,166 --> 00:35:53,633 about any of these sordid details. 640 00:35:53,668 --> 00:35:55,101 Just take this note 641 00:35:55,137 --> 00:35:59,239 and deliver it now to the governor. Go. 642 00:36:02,744 --> 00:36:04,544 You're not a very nice man. 643 00:36:04,579 --> 00:36:07,981 I don't think I want to kiss you anymore. 644 00:36:11,420 --> 00:36:15,888 Now, Mr. West, I'm going to prove to you 645 00:36:15,924 --> 00:36:20,260 just how wrong you are about me. Up. 646 00:36:24,449 --> 00:36:28,084 Then where is he? Where can we find him? 647 00:36:28,119 --> 00:36:29,452 I can't tell ya. 648 00:36:29,487 --> 00:36:33,089 That crazy little man will kill both of us. 649 00:36:33,124 --> 00:36:37,760 Signorina, there may not be much time. 650 00:36:37,795 --> 00:36:40,930 Help us, and the governor will protect you. 651 00:36:40,966 --> 00:36:44,767 I, del'Artimo, will guard you with my life. 652 00:36:44,802 --> 00:36:48,771 Sure. Sure. 653 00:36:48,806 --> 00:36:52,141 I can be a lady, live on Nob Hill 654 00:36:52,177 --> 00:36:54,610 and be killed in style. 655 00:36:54,645 --> 00:36:58,214 And all I try to be is just a little bit good, 656 00:36:58,249 --> 00:37:00,883 and where does it get me? 657 00:37:00,918 --> 00:37:04,553 Blown up with a lousy Italian tenor. 658 00:37:04,589 --> 00:37:06,589 Baritone. 659 00:37:08,259 --> 00:37:11,060 Oh, stop that sweet talk. 660 00:37:11,096 --> 00:37:13,796 Oh, signorina, you must realize 661 00:37:13,831 --> 00:37:18,067 Dr. Loveless will try to kill even more people. 662 00:37:18,103 --> 00:37:19,735 I know he will. 663 00:37:19,770 --> 00:37:24,073 We must to stop him. 664 00:37:24,109 --> 00:37:26,393 Oh, I'm afraid, Caruso. 665 00:37:26,428 --> 00:37:28,561 Oh... 666 00:37:28,596 --> 00:37:31,231 We lose our time, eh? 667 00:37:31,266 --> 00:37:32,732 Now tell me where he is. 668 00:37:32,767 --> 00:37:34,567 Quickly, huh? 669 00:37:34,602 --> 00:37:37,070 And then you go up and you change. 670 00:37:37,105 --> 00:37:43,243 Will you... say some more of that sweet talk? 671 00:38:04,333 --> 00:38:06,561 Oh, yes, Voltaire, that's perfect. 672 00:38:06,585 --> 00:38:08,378 Oh, that's exactly what I wanted. 673 00:38:08,402 --> 00:38:13,222 Oh, I think this should fit Mr. West very nicely. 674 00:38:15,043 --> 00:38:18,345 You're about to have a ringside seat, Mr. West. 675 00:38:18,380 --> 00:38:19,361 For what? 676 00:38:19,397 --> 00:38:20,346 A spectacle. 677 00:38:20,382 --> 00:38:22,731 A most unusual spectacle. 678 00:38:22,767 --> 00:38:26,902 A meddling, villainous politician named Lewis 679 00:38:26,938 --> 00:38:31,374 is about to become a very, very, dead porcupine. 680 00:38:31,409 --> 00:38:33,192 Why? 681 00:38:33,228 --> 00:38:34,727 Because he's upsetting my plans 682 00:38:34,762 --> 00:38:36,674 for taking over California, that's why. 683 00:38:36,698 --> 00:38:38,981 You know he actually had Ratch and Crane 684 00:38:39,016 --> 00:38:42,736 ready to give him $5 million apiece? 685 00:38:42,771 --> 00:38:44,386 So you killed them? 686 00:38:44,422 --> 00:38:46,572 No! Why do you keep saying that?! 687 00:38:46,607 --> 00:38:50,076 I've got them tied up in another room, that's all. 688 00:38:50,111 --> 00:38:53,546 Trying to teach them that bad boys must stay bad. 689 00:38:54,916 --> 00:38:56,610 As soon as they've learned their lesson, 690 00:38:56,634 --> 00:38:58,067 I'll set them free. 691 00:38:59,236 --> 00:39:03,205 Provided, of course, that they promise to vote for me 692 00:39:03,240 --> 00:39:05,107 when I run for governor. 693 00:39:06,127 --> 00:39:07,710 Are you serious? 694 00:39:07,745 --> 00:39:10,179 I've never been more serious in my life. 695 00:39:10,214 --> 00:39:12,532 In a very few moments, 696 00:39:12,567 --> 00:39:14,712 that rascal, Governor Lewis, 697 00:39:14,736 --> 00:39:17,570 will come through this door in response to a note from you, 698 00:39:17,606 --> 00:39:19,021 which Priscilla is delivering 699 00:39:19,056 --> 00:39:20,873 at this very moment. 700 00:39:20,908 --> 00:39:22,108 A note? 701 00:39:22,143 --> 00:39:23,876 I forged it. 702 00:39:23,912 --> 00:39:25,656 And devilish difficult handwriting 703 00:39:25,680 --> 00:39:26,879 you have, too, Mr. West. 704 00:39:26,915 --> 00:39:28,764 At any rate, 705 00:39:28,800 --> 00:39:31,767 when the governor comes through that door, 706 00:39:31,803 --> 00:39:35,771 he will be met with a most charming surprise, Mr. West. 707 00:39:37,275 --> 00:39:39,742 A cannon. 708 00:39:39,777 --> 00:39:44,580 But the ammunition, in this case, darts. 709 00:39:44,615 --> 00:39:46,415 The firing mechanism, 710 00:39:46,451 --> 00:39:50,253 quite primitive, a simple lanyard. 711 00:39:50,288 --> 00:39:51,888 Thus. 712 00:40:02,617 --> 00:40:04,918 You've seen enough, Mr. West. 713 00:40:04,953 --> 00:40:07,820 I've a thousand and one things to do 714 00:40:07,855 --> 00:40:09,755 and no time to do them. 715 00:40:09,791 --> 00:40:11,291 Voltaire. 716 00:40:39,837 --> 00:40:41,855 Nightie night. 717 00:40:46,328 --> 00:40:50,129 Ah, now, that wasn't very nice. 718 00:41:59,934 --> 00:42:03,753 I don't see anybody. 719 00:42:03,788 --> 00:42:05,087 You stay here. 720 00:42:05,122 --> 00:42:06,422 Oh, no, you don't. 721 00:42:06,457 --> 00:42:09,958 You're not going to leave me out here all alone. 722 00:42:33,134 --> 00:42:35,317 All right, come on. 723 00:42:36,304 --> 00:42:38,638 You feet first. 724 00:42:49,500 --> 00:42:51,467 Oh, Caruso. 725 00:42:51,502 --> 00:42:52,468 Shh, shh, shh. 726 00:42:52,503 --> 00:42:53,669 Not now. 727 00:43:11,956 --> 00:43:13,922 There's nobody home, maybe, huh? 728 00:43:13,958 --> 00:43:15,958 Good, let's go. 729 00:43:18,629 --> 00:43:20,929 We look downstairs. 730 00:43:20,965 --> 00:43:22,097 No, no, no. 731 00:43:22,132 --> 00:43:23,766 I've told you enough already. 732 00:43:23,801 --> 00:43:24,967 Shh. 733 00:43:36,814 --> 00:43:38,948 Nobody here either. 734 00:43:53,031 --> 00:43:54,964 Everybody freeze where you are! 735 00:43:54,999 --> 00:43:56,131 Holy smoke! 736 00:43:56,167 --> 00:43:57,745 Is that you, Bessie? 737 00:43:57,769 --> 00:43:59,068 How's tricks? 738 00:43:59,103 --> 00:44:01,070 Look at that thing. 739 00:44:01,105 --> 00:44:02,404 It knows me. 740 00:44:02,440 --> 00:44:04,139 Bessie, there's some bowie knives 741 00:44:04,175 --> 00:44:06,241 out there on the counter. Bring me one. 742 00:44:07,612 --> 00:44:09,757 Hey, what happened to your accent? 743 00:44:09,781 --> 00:44:11,747 Never mind, just get the knife. 744 00:44:13,117 --> 00:44:14,183 Fantastic. 745 00:44:14,218 --> 00:44:18,454 All right, gentlemen, I'll get you out. 746 00:44:19,457 --> 00:44:21,090 Huh. 747 00:44:21,125 --> 00:44:23,125 Incredible... 748 00:44:24,629 --> 00:44:26,996 There's a thing out there. 749 00:44:27,031 --> 00:44:28,764 It whistled at me. 750 00:44:28,800 --> 00:44:31,617 Only one thing I know would do a thing like that, sugar. 751 00:44:36,107 --> 00:44:38,440 It's over there, see? 752 00:44:45,817 --> 00:44:46,949 Jim? 753 00:44:46,985 --> 00:44:48,450 Is that you, buddy? 754 00:44:55,326 --> 00:44:57,059 Hang on. 755 00:44:57,095 --> 00:44:58,393 I'll get you out. 756 00:44:58,429 --> 00:44:59,762 Hey, it's got locks. 757 00:44:59,797 --> 00:45:01,563 Want me to shoot them off? 758 00:45:01,599 --> 00:45:02,599 Hey! 759 00:45:03,601 --> 00:45:05,567 Bessie... 760 00:45:05,603 --> 00:45:07,737 Sweetheart, why don't you take that gun 761 00:45:07,772 --> 00:45:09,571 and stand watch at the door, huh? 762 00:45:09,607 --> 00:45:11,240 I'll handle this. 763 00:45:11,275 --> 00:45:13,275 Thank you. 764 00:45:17,615 --> 00:45:18,981 All right, hang on, buddy. 765 00:45:19,017 --> 00:45:20,382 This won't take a minute. 766 00:45:20,417 --> 00:45:22,935 Hey, there's somebody coming. 767 00:45:26,491 --> 00:45:27,957 Ah, Mr. Gordon! 768 00:45:27,992 --> 00:45:31,043 Behave yourself or this gentleman 769 00:45:31,078 --> 00:45:33,190 will blow this lady's brains out 770 00:45:33,214 --> 00:45:35,092 and that gentleman will blow your brains out. 771 00:45:35,116 --> 00:45:36,382 Understood? 772 00:45:39,304 --> 00:45:41,287 Gentlemen. 773 00:45:43,624 --> 00:45:46,058 While you're disposing of the governor, 774 00:45:46,094 --> 00:45:47,772 get rid of this thing, too. 775 00:45:47,796 --> 00:45:50,207 But don't you dare drop them overboard 776 00:45:50,231 --> 00:45:51,563 until you're at least 777 00:45:51,599 --> 00:45:53,610 five miles past the Golden Gate. 778 00:45:58,239 --> 00:46:00,372 Out, get her out. 779 00:46:00,408 --> 00:46:01,707 Push him back. 780 00:46:01,742 --> 00:46:02,708 Get him back. 781 00:46:02,743 --> 00:46:03,909 Hide him, now. 782 00:46:11,936 --> 00:46:13,435 Turn it. 783 00:46:40,698 --> 00:46:43,138 Why don't you wait near the coach? 784 00:47:05,757 --> 00:47:07,790 Artemus, get the governor! 785 00:47:44,845 --> 00:47:46,462 Voltaire! 786 00:47:48,499 --> 00:47:50,599 Good timing, Voltaire. 787 00:47:50,635 --> 00:47:53,155 The carriage is over here. 788 00:48:05,567 --> 00:48:07,227 Governor, I've notified the militia. 789 00:48:07,251 --> 00:48:09,396 They're sending a troop of cavalry after them. 790 00:48:09,420 --> 00:48:10,552 Good. 791 00:48:10,587 --> 00:48:12,554 Both Voltaire and Loveless will be in custody 792 00:48:12,589 --> 00:48:13,889 by breakfast tomorrow morning. 793 00:48:13,924 --> 00:48:16,069 I wouldn't set my clock by it, Governor. 794 00:48:16,093 --> 00:48:17,426 Merciful heavens. 795 00:48:17,461 --> 00:48:19,772 I still can't get used to it. 796 00:48:19,796 --> 00:48:22,242 He seemed like such a nice man. 797 00:48:22,266 --> 00:48:24,015 Governor. 798 00:48:24,051 --> 00:48:25,251 Governor, I want you to know 799 00:48:25,286 --> 00:48:27,230 that the money was lost by sheer incompetence. 800 00:48:27,254 --> 00:48:29,066 I will not be held personally responsible. 801 00:48:29,090 --> 00:48:30,389 Never mind, Governor. 802 00:48:30,424 --> 00:48:32,892 We'll make the whole Barbary Coast kick in, if we have to. 803 00:48:32,927 --> 00:48:34,560 Isn't it wonderful? 804 00:48:34,596 --> 00:48:36,896 Everyone's on our side now. 805 00:48:36,931 --> 00:48:38,898 And you did it, Mr. West. 806 00:48:38,933 --> 00:48:41,100 You saved the glorious state of California. 807 00:48:41,135 --> 00:48:42,735 Thank him, Priscilla. Thank him. 808 00:48:42,770 --> 00:48:44,748 Oh, Mr. West, I was so wrong 809 00:48:44,772 --> 00:48:46,917 about Dr. Loveless and things. 810 00:48:46,941 --> 00:48:48,240 I was wondering 811 00:48:48,275 --> 00:48:50,409 what kind of a doll you really were. 812 00:48:50,444 --> 00:48:52,078 Oh, me, too. 813 00:48:52,113 --> 00:48:57,233 So, would you mind just winding me up again to see? 51923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.