All language subtitles for When Calls the Heart S09E03 Turn the Page 1080p HDTV x264-CRiMSON (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:03,168 Previously on when calls the heart... 2 00:00:03,204 --> 00:00:05,070 There's been an accident. It's nathan. 3 00:00:05,139 --> 00:00:06,572 Faith: He's got some external injuries, 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,674 most concerning is a brain concussion. 5 00:00:08,709 --> 00:00:12,044 Hope valley now has a duly elected mayor. 6 00:00:12,079 --> 00:00:13,746 I won! 7 00:00:13,814 --> 00:00:14,980 I could use some help. 8 00:00:15,016 --> 00:00:15,814 Are you in trouble? 9 00:00:15,850 --> 00:00:16,749 Not yet. 10 00:00:16,817 --> 00:00:18,083 I would like you to consider 11 00:00:18,152 --> 00:00:21,553 becoming the managing editor of the valley voice. 12 00:00:21,589 --> 00:00:23,489 Mama, do I have to go to church? 13 00:00:23,524 --> 00:00:24,356 When? 14 00:00:24,392 --> 00:00:25,891 Ever again? 15 00:00:30,598 --> 00:00:32,264 It's been said by many 16 00:00:32,333 --> 00:00:35,034 that good things come to those who wait. 17 00:00:35,069 --> 00:00:37,569 If I never regarded that as being true before 18 00:00:37,605 --> 00:00:39,872 I certainly do now. 19 00:00:39,907 --> 00:00:41,874 Today my novel has arrived 20 00:00:41,909 --> 00:00:44,343 in the town that inspired me to write it. 21 00:00:44,378 --> 00:00:46,345 And while I am excited, 22 00:00:46,380 --> 00:00:49,114 I can't help but feel anxious over sharing these stories 23 00:00:49,183 --> 00:00:51,216 with those closest to me. 24 00:00:51,252 --> 00:00:53,685 Anxious over what they might see in me 25 00:00:53,721 --> 00:00:55,220 as well as in themselves, 26 00:00:55,256 --> 00:00:56,889 whether truth or fabrication, 27 00:00:56,924 --> 00:01:00,426 sometimes people confuse the two. 28 00:01:01,729 --> 00:01:03,729 Thank you very much. 29 00:01:06,133 --> 00:01:07,433 How would you like this signed? 30 00:01:07,468 --> 00:01:09,768 Make it out "to the one that got away". 31 00:01:09,804 --> 00:01:11,570 That's n-a-t-h... 32 00:01:11,605 --> 00:01:13,205 Ha, ha! 33 00:01:13,240 --> 00:01:15,374 It is a pretty good inscription. 34 00:01:15,409 --> 00:01:17,309 I see you're getting back to your old self. 35 00:01:17,378 --> 00:01:18,477 How's the arm doing? 36 00:01:18,546 --> 00:01:20,913 It's still giving me a little trouble. 37 00:01:20,948 --> 00:01:23,882 -Back to duty? -Bill's still on board. 38 00:01:23,918 --> 00:01:25,417 Well, if there's anything we can do... 39 00:01:25,453 --> 00:01:27,586 I'm actually headed to see newton. 40 00:01:27,621 --> 00:01:29,822 I just hope he remembers me. It's been a while. 41 00:01:29,890 --> 00:01:30,889 Elizabeth! 42 00:01:32,093 --> 00:01:34,460 Oh, this is so exciting! 43 00:01:34,495 --> 00:01:35,994 But I wish the valley voice had a camera 44 00:01:36,063 --> 00:01:38,464 so we could chronicle all the festivities. 45 00:01:38,499 --> 00:01:39,765 But that is an expenditure 46 00:01:39,800 --> 00:01:41,467 we absolutely cannot afford at the moment, 47 00:01:41,502 --> 00:01:43,836 especially in light of the fact 48 00:01:43,904 --> 00:01:46,839 that we have recently brought on a second employee. 49 00:01:46,907 --> 00:01:47,639 Oh. 50 00:01:47,675 --> 00:01:49,408 A managing editor. 51 00:01:51,645 --> 00:01:53,078 Well, lee! 52 00:01:54,415 --> 00:01:56,081 Well, you must have your hands full. 53 00:01:56,117 --> 00:01:57,416 Oh, I do. 54 00:01:57,451 --> 00:01:58,951 I hope you enjoy my book. 55 00:01:59,653 --> 00:02:01,120 I'll let you know. 56 00:02:13,701 --> 00:02:15,167 Nathan... 57 00:02:15,202 --> 00:02:16,468 Rumor had it you were up and about 58 00:02:16,504 --> 00:02:18,203 a lot sooner than I'd like. 59 00:02:18,272 --> 00:02:20,439 I can't stand being cooped up. 60 00:02:20,474 --> 00:02:22,174 Besides, I was thinking of riding out to rock creek 61 00:02:22,209 --> 00:02:23,275 to see allie. 62 00:02:23,310 --> 00:02:24,943 Out of the question. 63 00:02:24,979 --> 00:02:26,311 She's been gone a month. 64 00:02:26,347 --> 00:02:29,014 Ok, I know that you miss her, but as your doctor, 65 00:02:29,049 --> 00:02:32,518 believe me, being on horseback would not be good. 66 00:02:32,553 --> 00:02:34,720 And if you won't listen to your doctor, 67 00:02:34,788 --> 00:02:35,821 listen to your friend. 68 00:02:35,856 --> 00:02:38,323 Molly, you have got to stop. 69 00:02:38,359 --> 00:02:41,193 Ned, if I may, just for a moment. 70 00:02:41,228 --> 00:02:42,394 You're really being fatuous. 71 00:02:42,463 --> 00:02:44,229 - Am I? -Mmmhmm. 72 00:02:44,298 --> 00:02:48,300 "juliette's brilliant red hair hid beneath her faded blue bonnet 73 00:02:48,335 --> 00:02:51,403 "and she was demure yet excitable, with an eye 74 00:02:51,472 --> 00:02:54,540 "for some of the more eligible bachelors about town." 75 00:02:54,575 --> 00:02:55,874 thank you, ned. 76 00:02:55,910 --> 00:02:58,243 Clearly, elizabeth has based this coquette on me. 77 00:02:58,312 --> 00:02:59,244 [florence sighs] 78 00:02:59,313 --> 00:03:00,512 or what she regards me to be. 79 00:03:00,548 --> 00:03:01,246 Ugh. 80 00:03:01,315 --> 00:03:04,883 Oh, goodness sakes! 81 00:03:04,919 --> 00:03:07,686 We all have too much to do than to wait here in this line. 82 00:03:07,721 --> 00:03:10,556 I'll ask elizabeth to inscribe our copies later. Shall we? 83 00:03:10,591 --> 00:03:12,558 Ned, darling. 84 00:03:13,427 --> 00:03:14,426 Ladies. 85 00:03:15,329 --> 00:03:16,328 Waldon! 86 00:03:17,264 --> 00:03:18,697 Judge avery. 87 00:03:19,099 --> 00:03:20,098 Hello again. 88 00:03:20,167 --> 00:03:21,600 I was just on my way to your office. 89 00:03:21,669 --> 00:03:24,269 Well, sorry I missed you. Leave me a note. 90 00:03:24,338 --> 00:03:26,872 I understand consolation's in order. 91 00:03:26,907 --> 00:03:29,374 Your losing bid to remain mayor? 92 00:03:29,410 --> 00:03:30,909 Is there something you want? 93 00:03:30,945 --> 00:03:32,277 As you're aware, 94 00:03:32,346 --> 00:03:33,845 I represent the concern that's building the foundry. 95 00:03:33,881 --> 00:03:37,049 Ah, that's why they've barely made any progress out there. 96 00:03:37,084 --> 00:03:39,418 Yes, they have had some problems. 97 00:03:39,453 --> 00:03:41,420 The harsh winter didn't help, as well. 98 00:03:41,455 --> 00:03:43,222 However, it's full steam ahead, 99 00:03:43,257 --> 00:03:45,924 and I'm back to see that things resume without a hitch. 100 00:03:45,960 --> 00:03:47,359 Yeah, I doubt it. 101 00:03:47,394 --> 00:03:50,629 While mayor you were disinclined to do business with me. 102 00:03:50,698 --> 00:03:51,630 I thought now perhaps we- 103 00:03:51,699 --> 00:03:53,432 well, you thought wrong. 104 00:03:53,467 --> 00:03:55,300 Now I can't run you out of town for no reason 105 00:03:55,369 --> 00:03:59,371 but while you're here I can make sure you're not a danger. 106 00:03:59,406 --> 00:04:00,973 Your gun. 107 00:04:01,041 --> 00:04:03,108 I have the right to arm myself. 108 00:04:03,143 --> 00:04:05,077 It's a very friendly town. 109 00:04:07,948 --> 00:04:10,916 One way or another, we will be doing business. 110 00:04:12,886 --> 00:04:14,720 I don't think so. 111 00:04:18,459 --> 00:04:22,728 [theme music plays] 112 00:04:22,763 --> 00:04:37,643 ♪ 113 00:04:37,678 --> 00:04:47,786 ♪ 114 00:04:49,657 --> 00:04:52,457 minnie: Coop is almost ready. Here's your cane. 115 00:04:52,493 --> 00:04:53,258 Thank you, mama. 116 00:04:53,294 --> 00:04:54,693 Coop, put a nickel in it. 117 00:04:55,696 --> 00:04:58,096 Don't forget your lunch, baby. 118 00:04:58,132 --> 00:05:00,098 Thank you. I'll start on ahead. 119 00:05:00,134 --> 00:05:01,366 Cooper, you'll have to catch up! 120 00:05:01,435 --> 00:05:03,802 -Have a good day, baby girl. -You too, daddy. 121 00:05:03,837 --> 00:05:05,470 Angela, angela, wait! 122 00:05:05,506 --> 00:05:06,505 Oh, son. 123 00:05:07,374 --> 00:05:08,307 Your lunch pail. 124 00:05:08,342 --> 00:05:09,608 Thanks. I almost forgot. 125 00:05:09,643 --> 00:05:11,376 -No hug? -No time. 126 00:05:14,281 --> 00:05:15,614 They're growing up too fast. 127 00:05:15,649 --> 00:05:17,516 Well, at least your girl still speaks to me. 128 00:05:17,551 --> 00:05:22,187 I miss my boy, minnie. I do. 129 00:05:22,222 --> 00:05:23,322 I have an idea. 130 00:05:23,357 --> 00:05:24,323 Ok. 131 00:05:24,358 --> 00:05:26,191 I can't be late for work, though. 132 00:05:26,226 --> 00:05:27,659 I was about to say, 133 00:05:27,695 --> 00:05:30,062 why not ask cooper to come along someday? 134 00:05:30,130 --> 00:05:31,196 Oh. 135 00:05:31,231 --> 00:05:32,831 It'll give you two some time together. 136 00:05:32,866 --> 00:05:34,399 Minnie, that is a good idea. 137 00:05:34,468 --> 00:05:35,667 You know, the longer you're married to me 138 00:05:35,703 --> 00:05:36,668 the smarter you get. 139 00:05:36,704 --> 00:05:37,469 Mm. Is that so? 140 00:05:37,504 --> 00:05:38,670 -Mmmhmm. -Mmmhmm. 141 00:05:38,706 --> 00:05:40,172 Mmmhmm. 142 00:05:40,207 --> 00:05:41,907 [laughs] 143 00:05:47,414 --> 00:05:48,380 come on. 144 00:05:48,415 --> 00:05:50,549 Come on. You're making progress. 145 00:05:50,584 --> 00:05:52,317 Try telling newt that. 146 00:05:52,353 --> 00:05:55,187 I didn't think you'd get him over here from the stables. 147 00:05:55,222 --> 00:05:58,924 Well, I've done easier things in my life. 148 00:05:58,992 --> 00:06:00,692 I think I re-injured my arm. 149 00:06:00,728 --> 00:06:02,594 You sure this is such a good idea? 150 00:06:04,998 --> 00:06:06,431 I don't know. 151 00:06:06,500 --> 00:06:09,901 His flank is healed but he won't come near me. 152 00:06:09,937 --> 00:06:13,205 He did the same thing with me and elizabeth. 153 00:06:13,240 --> 00:06:16,074 It seems the only person he trusts right now is mei tsu. 154 00:06:19,613 --> 00:06:21,079 Newt, come on. Hey. 155 00:06:21,115 --> 00:06:23,849 Come on. Alright. Let's go. 156 00:06:23,884 --> 00:06:25,117 [horse whinnies] 157 00:06:25,185 --> 00:06:28,019 come on, newton. 158 00:06:28,055 --> 00:06:30,422 Here we go. Easy, come on. 159 00:06:30,457 --> 00:06:32,457 "rain fell rhythmically on the tin roof 160 00:06:32,526 --> 00:06:35,193 "while elsa tried to still her mind 161 00:06:35,229 --> 00:06:37,095 "over the events of the day." 162 00:06:37,131 --> 00:06:38,430 this is boring. 163 00:06:38,465 --> 00:06:39,464 She's coming! 164 00:06:41,468 --> 00:06:42,467 I don't want it. 165 00:06:43,404 --> 00:06:45,103 Don't give it back to me! 166 00:06:45,139 --> 00:06:47,038 Uh-uh. I wasn't even listening. 167 00:06:49,643 --> 00:06:51,276 Good morning, children. 168 00:06:51,311 --> 00:06:54,112 Children: Good morning, mrs. Thornton. 169 00:06:54,148 --> 00:06:56,948 I'm so sorry I'm late. 170 00:06:56,984 --> 00:06:59,751 My, aren't we all well-behaved? 171 00:07:00,954 --> 00:07:03,622 -Angela? -Yes, mrs. Thornton? 172 00:07:03,657 --> 00:07:06,591 You have my book on your desk. 173 00:07:06,627 --> 00:07:07,826 -I do? -Mmmhmm. 174 00:07:07,895 --> 00:07:09,227 [whispers] timmy! 175 00:07:09,263 --> 00:07:11,730 Yes, ma'am. I'm reading it. 176 00:07:11,765 --> 00:07:14,132 That is, someone's reading it to me. 177 00:07:14,168 --> 00:07:17,803 Well, why don't I read it for a while? 178 00:07:17,838 --> 00:07:20,472 One of my favorite portions, in fact. 179 00:07:25,245 --> 00:07:27,813 "it was the end of another cold winter day 180 00:07:27,848 --> 00:07:31,016 "as elsa waved goodbye to the children, 181 00:07:31,084 --> 00:07:33,418 "but she wasn't shivering, 182 00:07:33,454 --> 00:07:36,321 "and this routine felt as new as ever. 183 00:07:36,356 --> 00:07:40,525 "wondering why, she realized it was the children. 184 00:07:40,594 --> 00:07:42,794 "she considered them her children 185 00:07:42,830 --> 00:07:46,932 "and every one of them filled her heart with joy." 186 00:07:50,604 --> 00:07:52,537 excuse me. 187 00:07:52,606 --> 00:07:55,607 Nathan. Give me a moment? I'm finishing a prescription. 188 00:07:57,110 --> 00:07:58,109 Sure. 189 00:08:04,051 --> 00:08:06,518 I stopped by to check on newton this morning. 190 00:08:06,553 --> 00:08:08,787 He's doing so much better. 191 00:08:08,822 --> 00:08:10,555 Not that I can see. 192 00:08:10,624 --> 00:08:14,159 Although, bill tells me it's different for you. 193 00:08:14,194 --> 00:08:18,230 I'm wondering, what is it that you're doing to help newt? 194 00:08:18,298 --> 00:08:20,031 I'd be glad to show you. 195 00:08:20,067 --> 00:08:21,066 You could just tell me. 196 00:08:21,134 --> 00:08:22,734 It starts with being patient. 197 00:08:22,803 --> 00:08:26,371 Okay. I see that you're busy. I'm sorry I bothered you. 198 00:08:26,406 --> 00:08:27,672 Nathan. 199 00:08:30,310 --> 00:08:32,978 Look, I realize that my handwriting 200 00:08:33,013 --> 00:08:34,646 isn't exactly something to write home about- 201 00:08:34,681 --> 00:08:36,348 it isn't your handwriting. 202 00:08:36,383 --> 00:08:40,252 Uh, so... This headline. 203 00:08:40,320 --> 00:08:42,354 "seems like duck soup for hickam." 204 00:08:42,389 --> 00:08:45,323 you know, duck soup? Something easy. 205 00:08:45,359 --> 00:08:46,691 Uh-huh. 206 00:08:46,727 --> 00:08:48,994 Look, when you first asked me to write this story 207 00:08:49,029 --> 00:08:50,662 I wasn't sure how I felt about that, 208 00:08:50,697 --> 00:08:52,998 and not because I lost the election to michael, 209 00:08:53,033 --> 00:08:55,934 it's just- I've never done anything like this before. 210 00:08:56,003 --> 00:09:00,705 And I think it kinda turned into duck soup for me too. 211 00:09:00,741 --> 00:09:04,175 Well, that's good, sweetheart, uh, 212 00:09:04,211 --> 00:09:06,411 because you are proving to be a very big help here. 213 00:09:06,446 --> 00:09:07,779 Good. Great. 214 00:09:07,848 --> 00:09:10,415 Never mind me trying to write all the pieces myself, 215 00:09:10,450 --> 00:09:14,185 it's a breath of fresh air reading someone else's writing. 216 00:09:14,221 --> 00:09:15,220 Well, is there another story 217 00:09:15,255 --> 00:09:16,888 that you want me to try and tackle? 218 00:09:16,924 --> 00:09:19,691 Well, hold on. 219 00:09:19,726 --> 00:09:21,359 From the headline... 220 00:09:21,395 --> 00:09:22,594 Uh-huh. 221 00:09:22,629 --> 00:09:26,765 All the way to the last line... 222 00:09:26,800 --> 00:09:28,600 Uh-huh. 223 00:09:28,635 --> 00:09:33,538 Your piece is... Quite uncommon. 224 00:09:33,574 --> 00:09:34,606 Is that a bad thing? 225 00:09:34,641 --> 00:09:35,907 Not necessarily bad. 226 00:09:35,943 --> 00:09:37,075 So, it's a good thing! 227 00:09:37,110 --> 00:09:39,477 Oh, not necessarily good. 228 00:09:39,546 --> 00:09:40,879 Argh! 229 00:09:40,914 --> 00:09:42,280 Ok. 230 00:09:42,316 --> 00:09:44,282 Sweetheart, is there uh, 231 00:09:44,318 --> 00:09:45,550 is there a technique or something 232 00:09:45,586 --> 00:09:47,919 that you want me to follow? 233 00:09:47,955 --> 00:09:51,122 Alright, uh, your spelling leaves something to be desired. 234 00:09:51,158 --> 00:09:52,457 Pff. 235 00:09:52,492 --> 00:09:56,995 But, lee, your writing is unlike anything I've read 236 00:09:57,064 --> 00:09:58,430 in the newspapers around here. 237 00:09:58,465 --> 00:10:02,434 Your style is bold, brazen, even. 238 00:10:02,469 --> 00:10:04,002 Not unlike something that could be attributed 239 00:10:04,071 --> 00:10:07,305 to arthur brisbane, who has a similar kind of forceful flair. 240 00:10:07,341 --> 00:10:09,341 Arthur brisbane, from the chicago herald. 241 00:10:09,409 --> 00:10:11,610 He believes if you don't hit the reader 242 00:10:11,645 --> 00:10:14,512 between the eyes with the very first line 243 00:10:14,581 --> 00:10:16,114 there's no need to write any more. 244 00:10:16,149 --> 00:10:17,349 Fantastic! 245 00:10:17,417 --> 00:10:18,817 'cause that's what we're trying to do, right? 246 00:10:18,852 --> 00:10:20,352 Smack 'em right between the eyes. 247 00:10:20,420 --> 00:10:21,953 So we stand out from all the other papers. 248 00:10:21,989 --> 00:10:24,956 Yes, but... 249 00:10:26,460 --> 00:10:31,763 To stand out this much, sweetheart... 250 00:10:31,798 --> 00:10:32,998 [sighs] 251 00:10:33,033 --> 00:10:34,799 I'm not sure I can publish your piece. 252 00:10:34,835 --> 00:10:37,535 I know you worked very hard. 253 00:10:37,604 --> 00:10:38,803 It's ok, I understand. 254 00:10:38,839 --> 00:10:39,671 Lee. 255 00:10:41,541 --> 00:10:43,508 Wait. 256 00:10:43,543 --> 00:10:46,177 I'm just gonna go for a walk. I will be right back. 257 00:10:51,218 --> 00:10:53,318 Oh, uh, henry. 258 00:10:53,353 --> 00:10:54,853 I'll see you later today? 259 00:10:54,888 --> 00:10:56,154 You will? 260 00:10:56,189 --> 00:10:57,455 Your physical. 261 00:10:57,491 --> 00:10:59,457 That was with carson. 262 00:10:59,493 --> 00:11:01,226 Well, unless you're going to baltimore... 263 00:11:01,294 --> 00:11:04,796 Right. I'll uh, I'll see you later. 264 00:11:06,733 --> 00:11:08,066 Tell me something. 265 00:11:08,135 --> 00:11:09,901 Elizabeth's character of juliette- 266 00:11:09,970 --> 00:11:11,403 oh, molly, I haven't even had time 267 00:11:11,471 --> 00:11:13,071 to begin reading elizabeth's book. 268 00:11:13,140 --> 00:11:16,341 Then I suppose I shouldn't ask you about dr. Flora hartner. 269 00:11:16,376 --> 00:11:17,709 Dr. Hartner? 270 00:11:17,744 --> 00:11:22,747 She arrives in town on page... 15. 271 00:11:24,918 --> 00:11:25,917 Hmm. 272 00:11:28,188 --> 00:11:29,521 If we're gonna surprise mrs. Thornton tonight 273 00:11:29,556 --> 00:11:32,357 we have to make sure that the timing is perfect. 274 00:11:32,392 --> 00:11:33,558 Am I boring you? 275 00:11:33,593 --> 00:11:35,393 Legerement. 276 00:11:35,429 --> 00:11:37,929 A lot of people worked hard to keep this book party a secret 277 00:11:37,998 --> 00:11:39,864 and I would very much like to have it be memorable. 278 00:11:39,900 --> 00:11:40,899 Oui, oui. May I go? 279 00:11:40,934 --> 00:11:43,101 Please. Yes. Go. 280 00:11:46,006 --> 00:11:47,539 If gustave weren't my cousin... 281 00:11:47,574 --> 00:11:48,773 Gustave's your cousin? 282 00:11:48,842 --> 00:11:50,542 Why do you think he's still here? 283 00:11:50,577 --> 00:11:51,409 Oh. 284 00:11:53,180 --> 00:11:55,013 I, uh, couldn't make out your note. 285 00:11:55,048 --> 00:11:58,183 Ah. My pen went dry. 286 00:11:58,218 --> 00:12:01,453 I was wondering if you've decided whether you'll stay on 287 00:12:01,521 --> 00:12:04,089 with the oil company should the sale go through. 288 00:12:04,124 --> 00:12:06,357 I can't say that I have. 289 00:12:06,393 --> 00:12:10,261 Though I received a phone call from jerome smith, 290 00:12:10,297 --> 00:12:12,063 and apparently he said that you told him 291 00:12:12,099 --> 00:12:14,599 it would be imprudent for him to move ahead without me. 292 00:12:14,634 --> 00:12:16,401 I don't think his investors will want to close the deal 293 00:12:16,436 --> 00:12:18,870 if you're not a part of it. 294 00:12:18,905 --> 00:12:21,706 My sense is that you and I have all the leverage in this one. 295 00:12:21,742 --> 00:12:23,141 I appreciate that. 296 00:12:25,145 --> 00:12:26,778 -I'll walk you out. -Great. 297 00:12:33,120 --> 00:12:34,919 This town's poised for big changes. 298 00:12:34,955 --> 00:12:36,421 Speaking of which, 299 00:12:36,456 --> 00:12:38,890 I heard that the foundry's finally starting construction. 300 00:12:38,925 --> 00:12:41,292 And if our deal falls through with smith, 301 00:12:41,328 --> 00:12:43,495 waldon says the foundry would be interested in talking with us. 302 00:12:43,563 --> 00:12:44,896 Hmm. 303 00:12:47,968 --> 00:12:49,167 I'm not sure any good will come 304 00:12:49,236 --> 00:12:52,103 from our new mayor talking with him, though. 305 00:12:52,139 --> 00:12:53,738 You're probably right. 306 00:13:00,013 --> 00:13:01,346 Boy, when joseph takes on a job 307 00:13:01,381 --> 00:13:03,681 he really doesn't waste much time, does he? 308 00:13:03,717 --> 00:13:07,952 Lee, I wanna publish your article. 309 00:13:09,289 --> 00:13:11,289 -You do? -Mmmhmm. 310 00:13:14,060 --> 00:13:18,296 You wanna publish my article? Well, what changed your mind? 311 00:13:18,365 --> 00:13:21,232 Well, like it or not, the world has become 312 00:13:21,268 --> 00:13:24,068 more blunt and unvarnished when it comes to what people say. 313 00:13:24,104 --> 00:13:27,238 And, well, here are a few examples 314 00:13:27,274 --> 00:13:30,308 by way of reviews of elizabeth's book. 315 00:13:32,746 --> 00:13:34,746 -Oh, dear. -Mmmhmm. 316 00:13:36,283 --> 00:13:37,949 -Oh boy. -Mmm. 317 00:13:37,984 --> 00:13:39,918 What do we do? 318 00:13:39,953 --> 00:13:44,088 We? We don't do anything. You are the editor in chief. 319 00:13:44,124 --> 00:13:47,659 I am also elizabeth's friend. 320 00:13:47,727 --> 00:13:49,594 I know, I know. 321 00:13:49,629 --> 00:13:54,499 Well, I guess we could publish the good ones and toss the rest? 322 00:13:54,568 --> 00:13:55,733 Elizabeth! 323 00:13:55,769 --> 00:13:58,269 -Hi! -Hi. 324 00:14:01,575 --> 00:14:05,109 "ms. Thornton's work lacks depth and nuance. 325 00:14:05,145 --> 00:14:07,478 "it merely scratches the surface 326 00:14:07,514 --> 00:14:10,515 "of anything meaningful or profound." 327 00:14:12,352 --> 00:14:14,485 reviews are just opinions. 328 00:14:14,521 --> 00:14:15,753 Yeah, opinions. 329 00:14:15,789 --> 00:14:16,955 They mean- they mean nothing. 330 00:14:16,990 --> 00:14:18,423 Are they all this bad? 331 00:14:18,458 --> 00:14:20,692 No. No, no, no. They're not. 332 00:14:20,760 --> 00:14:23,461 There- there are some good ones here. 333 00:14:24,164 --> 00:14:26,664 It is an editor's job to verify facts, 334 00:14:26,700 --> 00:14:30,802 correct any grammatical spelling, punctuation errors. 335 00:14:30,837 --> 00:14:35,807 It is also an editor's job to... Modify. 336 00:14:35,842 --> 00:14:37,675 You take the good with the bad. 337 00:14:37,711 --> 00:14:39,344 Oh, honey. 338 00:14:39,379 --> 00:14:40,879 I'm sorry. 339 00:14:40,947 --> 00:14:42,513 You know what hurts most? 340 00:14:42,549 --> 00:14:46,217 Is these reviews are mean. They're personal. 341 00:14:46,286 --> 00:14:50,688 These are fictional characters. I was just... 342 00:14:50,724 --> 00:14:53,391 I was just trying to tell a story. 343 00:15:04,504 --> 00:15:09,040 Nathan, have I said or perhaps done something to upset you? 344 00:15:14,214 --> 00:15:15,813 I've only tried to help. 345 00:15:15,849 --> 00:15:17,415 It isn't you. 346 00:15:18,418 --> 00:15:20,084 I think this accident has affected me 347 00:15:20,153 --> 00:15:22,887 more than I'm willing to admit it has. 348 00:15:22,923 --> 00:15:24,422 Now, with newton acting this way- 349 00:15:24,491 --> 00:15:28,026 you two were injured, physically. 350 00:15:28,061 --> 00:15:31,262 But more than that you both suffered emotional trauma. 351 00:15:31,331 --> 00:15:33,998 It doesn't surprise me that you and newton are having trouble. 352 00:15:34,034 --> 00:15:36,200 Maybe I wasn't paying attention. 353 00:15:36,236 --> 00:15:38,236 Maybe this accident was my fault. 354 00:15:38,271 --> 00:15:40,571 Bill seems to think it couldn't have been avoided. 355 00:15:40,607 --> 00:15:43,207 And, from what faith says, because of your concussion, 356 00:15:43,243 --> 00:15:45,410 you don't remember what happened. 357 00:15:48,114 --> 00:15:49,347 I don't. 358 00:15:51,217 --> 00:15:52,917 Consider that a gift. 359 00:15:52,953 --> 00:15:55,553 At least you don't have to relive the accident. 360 00:16:01,561 --> 00:16:05,763 Mei, I- I wanna apologize to you. 361 00:16:05,799 --> 00:16:08,466 And I wanna thank you for... 362 00:16:08,535 --> 00:16:10,134 Just everything that you've done. 363 00:16:14,441 --> 00:16:16,441 How about a cold drink at yost's? 364 00:16:18,445 --> 00:16:19,877 How about that? 365 00:16:22,449 --> 00:16:25,650 So, what made you want to become a mountie? 366 00:16:25,719 --> 00:16:26,551 Faith? 367 00:16:27,153 --> 00:16:31,723 Ah, perfect timing. I just finished another chapter. 368 00:16:31,758 --> 00:16:34,292 I know that you're a very capable doctor. 369 00:16:34,327 --> 00:16:36,961 Right. A capable doctor. 370 00:16:36,997 --> 00:16:39,764 I just- I just don't know how comfortable I feel 371 00:16:39,799 --> 00:16:43,668 having a woman give me my physical exam. 372 00:16:43,737 --> 00:16:44,802 Huh. 373 00:16:44,838 --> 00:16:48,473 Well, henry, I hope you'll reconsider. 374 00:16:48,508 --> 00:16:50,908 Maybe you'll let me take your blood pressure sometime? 375 00:16:50,944 --> 00:16:53,778 When I have a moment I'll come see you. 376 00:16:59,919 --> 00:17:00,918 ...And here we go. 377 00:17:05,125 --> 00:17:06,758 Florence: Well, thank you very much. 378 00:17:08,962 --> 00:17:11,029 You can go ahead, faith. 379 00:17:11,097 --> 00:17:12,096 Um... 380 00:17:13,099 --> 00:17:14,098 [clears throat] 381 00:17:15,969 --> 00:17:16,968 hello? 382 00:17:18,004 --> 00:17:23,307 Yes, I'm looking for dr. Shepherd, carson shepherd. 383 00:17:23,343 --> 00:17:26,344 He's there on a surgical fellowship? 384 00:17:28,114 --> 00:17:29,947 Ah, I see. 385 00:17:29,983 --> 00:17:31,983 When's the best time to call? 386 00:17:34,454 --> 00:17:37,121 Yes, I would like to leave word. 387 00:17:42,162 --> 00:17:45,663 It sounds like a very busy hospital. 388 00:17:45,698 --> 00:17:48,499 Uh, just let him know that faith called. 389 00:17:49,235 --> 00:17:55,173 No. No, last name. He'll know. 390 00:17:55,208 --> 00:17:58,209 Alright, carter. Uh, faith carter. 391 00:18:00,213 --> 00:18:01,212 [sighs] 392 00:18:07,020 --> 00:18:08,719 ok, give it a push, son. 393 00:18:08,755 --> 00:18:11,055 -Like this? -No, the other way. 394 00:18:11,091 --> 00:18:12,323 Like this? 395 00:18:12,358 --> 00:18:14,258 The other, other way. 396 00:18:14,327 --> 00:18:15,593 It won't budge. 397 00:18:15,662 --> 00:18:17,662 Alright, alright. Stand back. 398 00:18:20,033 --> 00:18:22,934 There we go. Good job, coop. 399 00:18:23,002 --> 00:18:25,903 That window lets in so much light. 400 00:18:25,939 --> 00:18:28,606 -Nicely done, mr. Canfield. -Well, thank you. 401 00:18:28,675 --> 00:18:31,075 [laughs] 402 00:18:31,111 --> 00:18:33,344 something wrong, lee? 403 00:18:33,379 --> 00:18:36,214 Is it just me or is the window um... 404 00:18:36,249 --> 00:18:38,349 -Backwards. -Yes, backwards. 405 00:18:38,384 --> 00:18:40,284 The handle is on the outside. 406 00:18:40,353 --> 00:18:42,186 You are so right. 407 00:18:42,222 --> 00:18:43,621 No problem. 408 00:18:43,690 --> 00:18:45,590 Coop, we'll have to pop this window out and start over. 409 00:18:45,625 --> 00:18:47,692 Isn't it time for dinner? 410 00:18:47,727 --> 00:18:49,093 You're right, too. 411 00:18:49,129 --> 00:18:51,929 Well, you and I will just have to come back tomorrow. 412 00:18:51,965 --> 00:18:53,264 We're sorry, you two. 413 00:18:53,867 --> 00:18:55,867 Coop, pack up my tools outside? 414 00:18:57,036 --> 00:18:59,370 I'll be right out, we'll walk home together. 415 00:18:59,405 --> 00:19:00,238 Bye. 416 00:19:02,775 --> 00:19:05,309 Joseph, did you do that on purpose? 417 00:19:05,378 --> 00:19:07,078 Put the window in backwards? 418 00:19:07,113 --> 00:19:08,980 Well, it buys me some time to be with my boy. 419 00:19:09,048 --> 00:19:09,947 Ah. 420 00:19:09,983 --> 00:19:11,048 I appreciate you understanding. 421 00:19:11,084 --> 00:19:12,116 Pffft. 422 00:19:12,152 --> 00:19:13,751 Are you two having a rough go of it? 423 00:19:13,786 --> 00:19:16,554 Minnie thought that uh, us spending time together 424 00:19:16,589 --> 00:19:17,889 might draw it out of coop. 425 00:19:17,924 --> 00:19:18,723 Hmm. 426 00:19:18,758 --> 00:19:20,391 Well, maybe on the way home. 427 00:19:20,426 --> 00:19:22,426 I keep hoping. 428 00:19:22,462 --> 00:19:23,594 You have a good evening, you two. 429 00:19:23,630 --> 00:19:25,163 -Alright, goodnight joseph. -Goodnight. 430 00:19:27,267 --> 00:19:28,266 Oh, oh! 431 00:19:33,940 --> 00:19:35,339 Oh, this looks great. 432 00:19:36,476 --> 00:19:38,409 Are you sure you're ready? 433 00:19:38,444 --> 00:19:41,179 Maybe yes, maybe no. 434 00:19:41,247 --> 00:19:42,313 What? 435 00:19:42,348 --> 00:19:43,748 Mrs. Thornton. 436 00:19:43,783 --> 00:19:46,017 She arrived earlier when I happened to be out front. 437 00:19:46,085 --> 00:19:47,018 Gustave, where is she? 438 00:19:47,086 --> 00:19:48,286 The balcony. 439 00:19:48,321 --> 00:19:50,655 I directed her up the outside staircase 440 00:19:50,690 --> 00:19:52,156 and I asked her to wait. 441 00:19:52,192 --> 00:19:54,192 Thank you, gustave. Thank you! 442 00:19:59,532 --> 00:20:02,500 Gustave said you'd be here. 443 00:20:02,535 --> 00:20:04,468 Or would you prefer to be left alone? 444 00:20:04,504 --> 00:20:05,503 Not by you. 445 00:20:07,373 --> 00:20:08,639 [rosemary laughing] 446 00:20:08,675 --> 00:20:11,108 uh, why don't you come join me down here 447 00:20:11,144 --> 00:20:15,613 where there's a... Beautiful breeze. 448 00:20:15,648 --> 00:20:16,647 Alright. 449 00:20:21,054 --> 00:20:23,854 -Hi. -Hi. 450 00:20:25,558 --> 00:20:27,892 This is quite the switch. 451 00:20:27,961 --> 00:20:30,828 You coming up and finding me watching over main street. 452 00:20:30,863 --> 00:20:31,696 Ah. 453 00:20:31,731 --> 00:20:33,364 Yes, it is a switch. 454 00:20:33,399 --> 00:20:37,001 It's also a switch for you to be the one who's brooding. 455 00:20:37,036 --> 00:20:38,336 What is it? 456 00:20:40,640 --> 00:20:42,873 Some book reviews came to the paper 457 00:20:42,909 --> 00:20:47,979 and a few of them were awful. 458 00:20:48,014 --> 00:20:50,715 More than that, they were unkind. 459 00:20:50,750 --> 00:20:54,919 Not just about my writing but about me. 460 00:20:54,988 --> 00:20:58,322 You're open and vulnerable 461 00:20:58,358 --> 00:21:03,194 and that is what makes you the great writer that you are. 462 00:21:03,229 --> 00:21:06,497 Don't ever let anyone callous your heart. 463 00:21:06,532 --> 00:21:10,501 I was gonna wait to give you this 464 00:21:10,536 --> 00:21:14,205 but now it seems like just as good a time as any. 465 00:21:16,376 --> 00:21:17,742 It's from your mother. 466 00:21:17,777 --> 00:21:18,776 It is. 467 00:21:26,853 --> 00:21:28,252 "dearest elizabeth, 468 00:21:28,288 --> 00:21:30,187 "martin and I regret being unable to join you 469 00:21:30,223 --> 00:21:34,558 "on such an auspicious and well-deserved night of celebration. 470 00:21:34,594 --> 00:21:38,396 "one of lucas's favorite stories was excalibur. 471 00:21:38,431 --> 00:21:41,732 "with that in mind, I wish to present you with this." 472 00:21:46,939 --> 00:21:48,239 [laughs] 473 00:21:48,975 --> 00:21:52,710 this is the pencil your mother used to make her countless edits 474 00:21:52,745 --> 00:21:54,245 on my manuscript. 475 00:21:54,280 --> 00:21:56,247 It was the pencil. 476 00:21:56,282 --> 00:21:57,281 Was. 477 00:22:00,620 --> 00:22:02,920 "you have pulled the sword from the stone, my dear, 478 00:22:02,955 --> 00:22:05,790 "and unleashed your power over the written word. 479 00:22:05,825 --> 00:22:09,493 "with love and great admiration, helen." 480 00:22:13,166 --> 00:22:14,732 I wish your parents were here. 481 00:22:14,767 --> 00:22:15,766 Me too. 482 00:22:17,904 --> 00:22:21,138 But now, how about dinner? 483 00:22:21,174 --> 00:22:24,675 Couldn't we just stay for a while, 484 00:22:24,744 --> 00:22:27,778 look up at the stars? 485 00:22:27,814 --> 00:22:29,814 I think that would be nice. 486 00:22:31,517 --> 00:22:32,950 But first, a kiss. 487 00:22:32,985 --> 00:22:33,984 Oh! 488 00:22:46,966 --> 00:22:48,699 I'm glad you decided to come. 489 00:22:48,735 --> 00:22:50,801 Well, you practically twisted my arm. 490 00:22:50,870 --> 00:22:53,104 You're wrong about juliette. 491 00:22:53,139 --> 00:22:55,873 However, I did have my doubts about the married shopkeepers. 492 00:22:55,908 --> 00:22:57,742 If they weren't such sticks in the mud 493 00:22:57,777 --> 00:23:00,811 I may have taken offense like you have. 494 00:23:00,880 --> 00:23:02,313 Oh! 495 00:23:02,382 --> 00:23:05,082 This is simply stunning. 496 00:23:05,118 --> 00:23:10,287 You know, I am becoming quite interested in interior design. 497 00:23:10,323 --> 00:23:12,590 Perhaps that's something you should pursue. 498 00:23:12,625 --> 00:23:13,290 [gasps] oh! 499 00:23:13,326 --> 00:23:14,558 Oh, ned. 500 00:23:14,594 --> 00:23:16,427 You still have your nose buried in that book. 501 00:23:16,462 --> 00:23:19,130 Well, I- I like to finish what I start. 502 00:23:19,165 --> 00:23:21,766 Only 22 more pages. 503 00:23:21,801 --> 00:23:24,235 I'll go for some libations. 504 00:23:24,270 --> 00:23:26,237 Why don't you go finish up and I'll tell molly 505 00:23:26,272 --> 00:23:27,838 about the new home decorating area 506 00:23:27,907 --> 00:23:29,340 we're planning for the mercantile. 507 00:23:29,409 --> 00:23:31,308 That's the ticket. 508 00:23:38,017 --> 00:23:39,650 Late for a date? 509 00:23:39,685 --> 00:23:42,119 No, I'm not. I just uh... 510 00:23:43,823 --> 00:23:45,456 Aren't you hungry? 511 00:23:45,491 --> 00:23:46,323 Not really. 512 00:23:46,359 --> 00:23:48,459 Not even for a light repast? 513 00:23:48,494 --> 00:23:49,326 No. 514 00:23:51,330 --> 00:23:55,099 To be honest, I'm not feeling much like socializing. 515 00:23:55,134 --> 00:23:57,835 Could we stay up here, just the two of us? 516 00:23:57,870 --> 00:24:00,471 I think that sounds very nice. 517 00:24:05,645 --> 00:24:06,944 I'd like an ale. 518 00:24:06,979 --> 00:24:08,813 And can you please pour it at a 45-degree angle? 519 00:24:08,848 --> 00:24:11,182 I don't want it to be all foam. 520 00:24:12,118 --> 00:24:13,951 -Bill. -Molly. 521 00:24:13,986 --> 00:24:15,619 Well, you look lovely. 522 00:24:15,655 --> 00:24:18,456 Not like a jezebel or a tart? 523 00:24:18,491 --> 00:24:20,357 Molly, how about some dessert? 524 00:24:21,627 --> 00:24:22,460 Bill. 525 00:24:23,329 --> 00:24:24,195 Oh, hickam. 526 00:24:24,230 --> 00:24:25,996 An ale, if you would. 527 00:24:26,032 --> 00:24:28,666 I saw you earlier with waldon. 528 00:24:28,701 --> 00:24:30,868 Are you sure that's such a good idea? 529 00:24:30,903 --> 00:24:32,570 Ah, look. 530 00:24:32,638 --> 00:24:34,905 Here, hickam. You take this one. I can wait. 531 00:24:34,974 --> 00:24:39,009 Can you please pour another one, 45-degree angle? 532 00:24:39,045 --> 00:24:41,312 Now, you know this waldon is crooked? 533 00:24:41,347 --> 00:24:44,315 You're the mayor. You should act like it. 534 00:24:44,350 --> 00:24:48,586 I'm not happy about having to deal with mr. Waldon. 535 00:24:48,654 --> 00:24:52,890 He threatened fiona, he nearly bankrupted jesse and clara. 536 00:24:52,925 --> 00:24:54,992 But you're right, I'm the mayor. 537 00:24:55,027 --> 00:24:57,394 And mr. Waldon represents a company 538 00:24:57,430 --> 00:24:59,597 that's trying to make inroads in our community. 539 00:24:59,665 --> 00:25:01,499 I'd be a fool to just ignore him. 540 00:25:01,534 --> 00:25:02,366 Ah. 541 00:25:05,238 --> 00:25:07,438 Whatever you and lee might think, 542 00:25:07,507 --> 00:25:09,039 I can do this job. 543 00:25:09,075 --> 00:25:10,508 I'm pretty smart. 544 00:25:15,615 --> 00:25:19,116 Now, I see why you like it out here. 545 00:25:19,185 --> 00:25:21,919 The view is amazing. 546 00:25:21,954 --> 00:25:23,554 Look at those stars. 547 00:25:27,193 --> 00:25:29,894 I feel there might be a storm coming on. 548 00:25:29,929 --> 00:25:31,896 I don't know. 549 00:25:31,931 --> 00:25:35,299 Maybe we should go inside. 550 00:25:35,368 --> 00:25:38,035 There's not a cloud in the sky. 551 00:25:45,311 --> 00:25:46,744 [exhales] 552 00:25:46,779 --> 00:25:49,413 I'm really enjoying elizabeth's book. 553 00:25:49,448 --> 00:25:53,551 I borrowed molly's copy with all its dog-eared pages. 554 00:25:53,586 --> 00:25:55,886 I'm surprised elizabeth isn't here yet. 555 00:25:55,922 --> 00:25:57,621 Yeah, same. 556 00:25:57,657 --> 00:26:00,724 Faith, in the book, do you know whether or not the mountie is- 557 00:26:00,760 --> 00:26:05,095 is based on elizabeth's late husband jack or nathan? 558 00:26:05,131 --> 00:26:07,932 Uh, I was about to ask whether he's the one 559 00:26:07,967 --> 00:26:11,235 elsa winds up with in the end. 560 00:26:11,270 --> 00:26:13,404 Nathan courted elizabeth? 561 00:26:13,439 --> 00:26:15,272 Does that surprise you? 562 00:26:15,975 --> 00:26:18,275 No. Not at all. 563 00:26:21,647 --> 00:26:24,281 I'm not saying you should give up on newt, 564 00:26:24,317 --> 00:26:27,017 but I have seen some mountie horses not make it back. 565 00:26:27,086 --> 00:26:31,422 Bill... This is a party. 566 00:26:31,457 --> 00:26:33,123 Can we talk about anything else? 567 00:26:33,159 --> 00:26:35,426 I understand. 568 00:26:35,461 --> 00:26:36,961 Appreciate it. 569 00:26:39,298 --> 00:26:44,168 Laura said she left over an hour ago so she must be with lucas? 570 00:26:44,971 --> 00:26:49,540 Our conversation about enjoying the little things in life 571 00:26:49,609 --> 00:26:52,810 really stuck with me. 572 00:26:52,845 --> 00:26:55,212 What about you? 573 00:26:56,349 --> 00:26:59,516 Ok, elizabeth, I um... 574 00:26:59,552 --> 00:27:00,818 I wanted this to be a surprise 575 00:27:00,853 --> 00:27:02,953 but it turns out I just have the worst timing. 576 00:27:02,989 --> 00:27:05,189 There is a saloon filled with people 577 00:27:05,224 --> 00:27:07,391 waiting to congratulate you on your book. 578 00:27:07,460 --> 00:27:08,292 Downstairs? 579 00:27:08,327 --> 00:27:09,460 Yes. 580 00:27:09,495 --> 00:27:11,128 -Now? -Yes. 581 00:27:12,798 --> 00:27:14,131 Oh. 582 00:27:14,166 --> 00:27:19,403 Lucas... I... Why didn't you say something sooner? 583 00:27:19,472 --> 00:27:21,639 -I... -Thank you. 584 00:27:21,674 --> 00:27:23,741 You're not upset? 585 00:27:23,809 --> 00:27:25,409 That's so thoughtful. 586 00:27:27,013 --> 00:27:28,846 Ok, good. 587 00:27:28,881 --> 00:27:30,214 I don't know what we're gonna do. 588 00:27:30,249 --> 00:27:32,316 Everyone down there, they've been keeping a secret. 589 00:27:32,351 --> 00:27:34,351 They wanted to surprise you. 590 00:27:34,387 --> 00:27:35,986 I could act surprised. 591 00:27:36,022 --> 00:27:38,656 [laughs] 592 00:27:38,691 --> 00:27:39,590 yeah? Really? 593 00:27:39,659 --> 00:27:40,491 I can. 594 00:27:40,526 --> 00:27:41,925 -Yeah? -Mmmhmm. 595 00:27:43,029 --> 00:27:45,029 Ok, great. That'll be perfect. 596 00:27:45,064 --> 00:27:46,096 We'll go down the outside staircase, 597 00:27:46,165 --> 00:27:47,431 I'll- I'll sneak in the back, 598 00:27:47,500 --> 00:27:50,000 I'll let everyone know that we're on our way. 599 00:27:53,205 --> 00:27:54,505 Are you ready? 600 00:27:54,540 --> 00:27:56,206 Oh, if you think rosemary coulter 601 00:27:56,242 --> 00:27:59,043 can deliver a performance, watch this. 602 00:27:59,078 --> 00:28:04,181 Well, it uh, it sure seems awfully sleepy in here tonight. 603 00:28:05,351 --> 00:28:07,251 All: Surprise! 604 00:28:07,286 --> 00:28:13,557 Oh, my goodness! I was not expecting this! At all! 605 00:28:13,592 --> 00:28:15,359 What a surprise! 606 00:28:15,394 --> 00:28:19,430 [applause] 607 00:28:23,102 --> 00:28:24,101 she knows. 608 00:28:33,379 --> 00:28:35,746 -Ah, good morning, nathan. -Florence. 609 00:28:35,781 --> 00:28:38,115 Have you read elizabeth's book? 610 00:28:41,620 --> 00:28:43,454 No. Not yet. 611 00:28:43,489 --> 00:28:45,222 I believe there's a package here for me. 612 00:28:45,257 --> 00:28:46,924 Oh, ned's back with the delivery right now. 613 00:28:46,959 --> 00:28:48,392 -Hmm. -Mm. 614 00:28:51,797 --> 00:28:54,298 How's the new pharmacist working out? 615 00:28:54,333 --> 00:28:56,066 Well, we had a curious start 616 00:28:56,102 --> 00:28:58,469 but she seems to be doing quite well. 617 00:28:58,504 --> 00:28:59,803 Why do you ask? 618 00:29:01,674 --> 00:29:03,674 Just making conversation. 619 00:29:05,311 --> 00:29:07,611 Ah, nathan, if I might, 620 00:29:07,646 --> 00:29:10,447 you've recently had your heart flouted. 621 00:29:10,483 --> 00:29:11,849 Don't be hasty and rush into- 622 00:29:11,917 --> 00:29:14,485 why don't I see if I can find ned myself? 623 00:29:14,520 --> 00:29:18,122 I thought I heard you up here. This looks important. 624 00:29:18,157 --> 00:29:20,257 My new hat, great. 625 00:29:20,292 --> 00:29:22,292 Oh, and a letter from allie. 626 00:29:22,328 --> 00:29:23,360 Even better. 627 00:29:23,429 --> 00:29:25,262 Now, have you read elizabeth's book? 628 00:29:26,632 --> 00:29:28,932 No, ned. 629 00:29:30,202 --> 00:29:31,835 I haven't. 630 00:29:34,673 --> 00:29:36,940 And I'm not looking for a new courtship. 631 00:29:38,711 --> 00:29:40,944 And I don't have a flouted heart. 632 00:29:47,119 --> 00:29:48,852 Plan on keeping the name, 633 00:29:48,888 --> 00:29:51,188 if you uh, stay with the company? 634 00:29:51,223 --> 00:29:56,660 I was just thinking that it looks strange to me up there. 635 00:29:56,695 --> 00:30:02,132 There was a time when there was nothing more important. 636 00:30:02,168 --> 00:30:05,169 Are you getting closer to making a decision? 637 00:30:05,204 --> 00:30:06,804 It depends on what day you ask me. 638 00:30:06,839 --> 00:30:07,805 Get out of the way! 639 00:30:07,840 --> 00:30:08,639 [horn honking] 640 00:30:08,674 --> 00:30:10,908 you're right, though. 641 00:30:10,976 --> 00:30:12,876 The town is on the verge of big changes. 642 00:30:12,912 --> 00:30:14,645 Is that something you're ready to welcome? 643 00:30:14,680 --> 00:30:16,346 I don't think so, lucas. 644 00:30:16,382 --> 00:30:18,649 I mean, the truth is part of me still regrets 645 00:30:18,684 --> 00:30:21,852 not keeping on going when I left here. 646 00:30:21,887 --> 00:30:24,988 You know, change doesn't always have to be beyond our control. 647 00:30:25,024 --> 00:30:26,390 It's whatever we want it to be. 648 00:30:26,425 --> 00:30:29,860 Only a man in love could have that outlook. 649 00:30:29,895 --> 00:30:31,395 [chuckles] 650 00:30:32,198 --> 00:30:34,331 listen... Elizabeth's book, 651 00:30:34,366 --> 00:30:37,668 it might not be your usual read but I wanna drop you off a copy. 652 00:30:37,703 --> 00:30:39,369 I think you'll like mr. Gains. 653 00:30:39,405 --> 00:30:40,370 Huh? 654 00:30:40,406 --> 00:30:42,005 At least, you should. 655 00:30:45,744 --> 00:30:48,946 I stayed up half the night reading your novel 656 00:30:49,014 --> 00:30:52,249 and do you know, at first I was surprised 657 00:30:52,284 --> 00:30:55,252 there wasn't a character I seemed to inspire. 658 00:30:55,287 --> 00:30:58,555 But then it occurred to me how could you possibly capture 659 00:30:58,591 --> 00:31:01,592 my full essence in a mere supporting role? 660 00:31:01,627 --> 00:31:03,460 Well, nevertheless, I couldn't put it down. 661 00:31:03,529 --> 00:31:06,597 Even though you know how it ends... With bad reviews? 662 00:31:06,632 --> 00:31:08,899 Elizabeth thornton, don't you dare. 663 00:31:08,934 --> 00:31:10,100 Actually, I woke up this morning 664 00:31:10,135 --> 00:31:11,969 feeling much better about things, 665 00:31:12,037 --> 00:31:13,604 with my life in perspective. 666 00:31:13,639 --> 00:31:14,972 As you should. 667 00:31:15,040 --> 00:31:19,109 Especially after such an elegant affair last evening. 668 00:31:19,144 --> 00:31:22,446 Oh, let me let you in on a little secret. 669 00:31:22,481 --> 00:31:23,447 Oh. 670 00:31:23,482 --> 00:31:25,649 I wasn't actually surprised. 671 00:31:25,718 --> 00:31:27,451 You don't say. 672 00:31:27,486 --> 00:31:31,221 "I was not expecting this. At all!" 673 00:31:31,257 --> 00:31:32,256 oh! 674 00:31:32,291 --> 00:31:35,125 [laughing] 675 00:31:37,630 --> 00:31:41,965 I wrote this as a love letter to my son, and to you, 676 00:31:42,001 --> 00:31:44,101 and to everyone else in this town 677 00:31:44,136 --> 00:31:47,738 who's been a source of strength and comfort to me 678 00:31:47,773 --> 00:31:49,172 ever since I arrived. 679 00:31:50,976 --> 00:31:54,144 Almost a decade ago. 680 00:31:54,179 --> 00:31:59,316 Rosemary, all those years, where did they go? 681 00:32:00,920 --> 00:32:05,122 Well, they went right here and... 682 00:32:07,259 --> 00:32:08,659 Right there. 683 00:32:11,597 --> 00:32:13,196 [laughs] 684 00:32:13,799 --> 00:32:15,632 your mama and I talked, 685 00:32:15,668 --> 00:32:18,302 and if you'd rather not attend church, 686 00:32:18,337 --> 00:32:20,337 well, we'll leave it to you. 687 00:32:21,273 --> 00:32:22,773 Ok. 688 00:32:22,808 --> 00:32:25,042 Isn't that what you wanted? 689 00:32:25,110 --> 00:32:26,109 I guess. 690 00:32:28,547 --> 00:32:31,014 What's on your heart, son? 691 00:32:31,050 --> 00:32:33,183 It hurts me to see you so miserable. 692 00:32:33,218 --> 00:32:34,184 It does? 693 00:32:34,219 --> 00:32:36,520 Of course. You're my boy. 694 00:32:39,525 --> 00:32:40,524 Cooper. 695 00:32:43,295 --> 00:32:46,296 Please tell me what all's been bothering you. 696 00:32:48,834 --> 00:32:55,005 It's angela. How come she's blind? 697 00:32:55,040 --> 00:32:58,075 Well, you know why, don't you? 698 00:32:58,143 --> 00:33:03,013 I know it was the measles, but I had the measles. 699 00:33:03,048 --> 00:33:06,149 How come I can see and not angela? 700 00:33:06,185 --> 00:33:08,719 Why her and not me? 701 00:33:10,089 --> 00:33:11,088 [sighs] 702 00:33:12,591 --> 00:33:16,193 maybe since you weren't as sick. 703 00:33:16,228 --> 00:33:18,061 [exhales] 704 00:33:18,097 --> 00:33:20,697 it isn't fair, pa. 705 00:33:20,733 --> 00:33:22,099 At all. 706 00:33:25,104 --> 00:33:29,039 I've been so busy I hadn't seen this yet. 707 00:33:29,074 --> 00:33:31,375 Thank you both so much for doing this. 708 00:33:31,410 --> 00:33:34,845 Florence has re-set this display three times already. 709 00:33:34,880 --> 00:33:36,179 We need to keep re-stocking. 710 00:33:36,215 --> 00:33:37,948 Your book is flying off the shelf. 711 00:33:38,017 --> 00:33:39,349 [laughs] 712 00:33:39,385 --> 00:33:40,784 [door opens] 713 00:33:40,853 --> 00:33:41,852 hi molly. 714 00:33:41,887 --> 00:33:43,620 I'd like to ask. 715 00:33:43,689 --> 00:33:48,191 Don't you find the character of juliette just a wee bit... Obvious? 716 00:33:48,227 --> 00:33:50,894 Well, it wasn't supposed to be. 717 00:33:50,929 --> 00:33:52,696 So, I was right. 718 00:33:52,731 --> 00:33:55,065 Elizabeth, I've been defending you. 719 00:33:55,100 --> 00:33:57,200 My sister has made it clear, she's quite upset too. 720 00:33:57,236 --> 00:33:58,435 Your sister? 721 00:33:58,470 --> 00:33:59,736 Ah, the fiery redhead 722 00:33:59,772 --> 00:34:02,072 who's always on the lookout for a new suitor. 723 00:34:02,107 --> 00:34:04,074 Juliette's based on your sister? 724 00:34:04,109 --> 00:34:06,309 Juliette, julie? 725 00:34:06,378 --> 00:34:07,277 Oh. 726 00:34:07,312 --> 00:34:10,213 Excuse me, I have shopping. 727 00:34:10,249 --> 00:34:11,715 Why don't I help? 728 00:34:16,255 --> 00:34:18,255 It was all my pleasure, gentlemen. 729 00:34:21,994 --> 00:34:23,760 I'd like to cash out, lucas. 730 00:34:23,796 --> 00:34:25,128 That's quite the stack. 731 00:34:25,164 --> 00:34:27,164 Well, sometimes you have the cards. 732 00:34:30,969 --> 00:34:32,302 What're you doing in hope valley? 733 00:34:32,337 --> 00:34:34,938 My money, please. 734 00:34:34,973 --> 00:34:38,241 Not just an advancement for the steel foundry. 735 00:34:38,277 --> 00:34:39,409 You strike me as someone 736 00:34:39,445 --> 00:34:41,645 who knows when to mind his own business. 737 00:34:43,115 --> 00:34:44,247 You strike me as someone 738 00:34:44,283 --> 00:34:46,149 who knows when they might need a partner. 739 00:35:00,499 --> 00:35:01,498 What can I do for you? 740 00:35:01,533 --> 00:35:03,533 I was hoping, when you have time, 741 00:35:03,602 --> 00:35:06,503 if you would uh, work with newton again. 742 00:35:06,538 --> 00:35:07,871 I'd be happy to. 743 00:35:07,940 --> 00:35:09,639 How about tomorrow? 744 00:35:09,675 --> 00:35:11,508 Name the time. 745 00:35:11,543 --> 00:35:13,643 I'll meet you at the ring. 746 00:35:13,679 --> 00:35:16,980 Nathan, I think I should work with newton alone. 747 00:35:17,015 --> 00:35:18,515 At least for now. 748 00:35:18,550 --> 00:35:20,517 Sure. 749 00:35:20,552 --> 00:35:23,053 Yeah, no, whatever you think is best. 750 00:35:25,157 --> 00:35:27,524 -Am I interrupting? -No, not at all. 751 00:35:27,559 --> 00:35:28,658 What do you need? 752 00:35:28,694 --> 00:35:30,227 Uh, calcium sulfide. 753 00:35:30,295 --> 00:35:32,229 I'll see what I have. 754 00:35:32,297 --> 00:35:33,830 Just let me know when's a good time. 755 00:35:33,866 --> 00:35:35,365 I'll come and get newton. 756 00:35:35,400 --> 00:35:38,368 Anytime, yeah. He'll be in the stable. 757 00:35:41,974 --> 00:35:42,906 Mei, I should have come back. 758 00:35:42,975 --> 00:35:44,040 No, faith, really. 759 00:35:44,076 --> 00:35:46,042 There's nothing between me and nathan. 760 00:35:46,078 --> 00:35:47,544 And even if there were, 761 00:35:47,579 --> 00:35:49,880 I'm in no position to do anything about it. 762 00:35:49,915 --> 00:35:52,249 I'll get your calcium sulfide. 763 00:35:56,054 --> 00:35:57,521 -Hey lee. -Hi elizabeth. 764 00:35:57,556 --> 00:35:58,655 So, what do you think? 765 00:35:58,690 --> 00:36:00,991 My first article for the valley voice. 766 00:36:01,026 --> 00:36:02,993 "seems like duck soup for hickam." 767 00:36:03,028 --> 00:36:04,327 yeah. 768 00:36:04,363 --> 00:36:05,662 I'm not sure I know what that means. 769 00:36:05,697 --> 00:36:06,997 Exactly. 770 00:36:07,032 --> 00:36:08,865 But now you're curious so you wanna buy the paper. 771 00:36:08,901 --> 00:36:10,100 And that's what's happening. 772 00:36:10,169 --> 00:36:13,236 In fact, this edition is entirely sold out. 773 00:36:13,272 --> 00:36:15,105 So, how do I buy the paper? 774 00:36:16,175 --> 00:36:19,242 That's a good point. That's a very good point. 775 00:36:19,278 --> 00:36:20,443 More copies coming right up! 776 00:36:20,512 --> 00:36:21,845 [laughs] 777 00:36:21,880 --> 00:36:23,747 elizabeth, I have something to show you! 778 00:36:23,782 --> 00:36:25,182 Just wait! 779 00:36:26,752 --> 00:36:28,852 Now, I know I told you not to pay any attention 780 00:36:28,887 --> 00:36:32,956 to your reviews- well, this isn't exactly a review. 781 00:36:33,025 --> 00:36:34,524 You really should read it. 782 00:36:34,560 --> 00:36:37,694 It's a letter to the editor that I received just this morning 783 00:36:37,729 --> 00:36:40,564 from a widowed mother outside jameson. 784 00:36:40,599 --> 00:36:41,698 Oh. 785 00:36:41,733 --> 00:36:43,567 Actually, may I read it to you? 786 00:36:43,602 --> 00:36:45,435 Please. 787 00:36:45,470 --> 00:36:48,905 It's so wonderfully uplifting. 788 00:36:50,609 --> 00:36:51,441 Alright. 789 00:36:53,045 --> 00:36:57,147 "I lost my darling husband two years ago and of course 790 00:36:57,216 --> 00:37:00,317 "my two daughters lost their beloved father. 791 00:37:00,385 --> 00:37:03,286 "but after reading elizabeth thornton's novel 792 00:37:03,322 --> 00:37:06,823 "a single mother on the frontier" 793 00:37:06,892 --> 00:37:11,561 "I feel much more at peace about facing my tomorrows, 794 00:37:11,597 --> 00:37:15,765 "for I know there's a better day coming." 795 00:37:15,801 --> 00:37:21,104 well, she then goes on to say how you made her feel like 796 00:37:21,139 --> 00:37:24,608 she wasn't alone in her situation. 797 00:37:24,643 --> 00:37:27,811 You put to words what she hadn't been able 798 00:37:27,846 --> 00:37:31,414 to express to her children about losing their father. 799 00:37:33,118 --> 00:37:35,118 Oh... You should read it. 800 00:37:35,153 --> 00:37:36,319 I will. 801 00:37:36,355 --> 00:37:37,754 Oh, I'm sorry. 802 00:37:37,789 --> 00:37:43,860 It's uh... It's just... Being able to comfort others 803 00:37:43,929 --> 00:37:48,265 the way that you have... It's a gift. 804 00:37:51,136 --> 00:37:53,336 This is the kind of review that matters. 805 00:38:04,650 --> 00:38:06,049 [knocking] 806 00:38:07,352 --> 00:38:09,286 oh, hickam. Come in. 807 00:38:09,321 --> 00:38:11,655 I'll only be a moment. 808 00:38:11,690 --> 00:38:14,391 I'm glad you stopped by. 809 00:38:14,459 --> 00:38:18,061 I want to apologize for what I said yesterday in the saloon. 810 00:38:18,130 --> 00:38:19,562 You're entitled to your opinion. 811 00:38:19,631 --> 00:38:21,831 Well, yeah, let me explain. 812 00:38:21,867 --> 00:38:24,301 I take being mayor seriously. 813 00:38:24,336 --> 00:38:26,970 I've watched others do the job, including yourself, 814 00:38:27,005 --> 00:38:30,140 so, I know it comes with a lot of responsibility. 815 00:38:30,175 --> 00:38:31,908 That's why I'm asking you to vacate this office 816 00:38:31,977 --> 00:38:33,176 by the end of the week. 817 00:38:33,211 --> 00:38:34,477 Move out of my office?! 818 00:38:34,513 --> 00:38:37,681 The mayor's office. 819 00:38:37,716 --> 00:38:41,318 Bill, if you do need until the end of next week, 820 00:38:41,353 --> 00:38:43,486 that's ok too. 821 00:38:49,695 --> 00:38:52,429 What did cooper say then? 822 00:38:52,497 --> 00:38:55,699 He picked up my toolbox and started walking. 823 00:38:55,734 --> 00:38:57,867 So, I let it go. 824 00:38:57,903 --> 00:38:59,069 I couldn't tell him that a doctor 825 00:38:59,104 --> 00:39:00,837 refused to treat his sister. 826 00:39:00,872 --> 00:39:03,840 He's already carrying a load of hurt. 827 00:39:03,875 --> 00:39:06,209 I didn't want him turning that into hate. 828 00:39:06,244 --> 00:39:09,112 With everything that happened with that doctor, 829 00:39:09,181 --> 00:39:10,714 and everyone acting so ugly, 830 00:39:10,749 --> 00:39:13,383 we can't have coop and angela thinking we just let ourselves 831 00:39:13,418 --> 00:39:16,353 get chased down the road. 832 00:39:16,388 --> 00:39:19,122 What would that teach our children? 833 00:39:19,191 --> 00:39:23,593 We'll need to tell both of them when they can better understand. 834 00:39:23,628 --> 00:39:25,628 A different time, minnie. 835 00:39:29,634 --> 00:39:34,070 Isn't it something, that angela never asked us? 836 00:39:36,875 --> 00:39:39,976 What's important is that we're here now, 837 00:39:40,045 --> 00:39:42,145 where it feels like we can breathe. 838 00:39:42,214 --> 00:39:44,547 I only wish it had been sooner. 839 00:39:56,161 --> 00:39:57,927 -Bonjour. -Gustave. 840 00:39:57,963 --> 00:39:59,462 Merci pour l' autre soir. 841 00:39:59,498 --> 00:40:03,166 You are welcome, mademoiselle. And once more, congratulations. 842 00:40:03,235 --> 00:40:05,835 Well, thank you. Is lucas in his office? 843 00:40:05,904 --> 00:40:07,103 Where else? 844 00:40:10,942 --> 00:40:11,841 Good afternoon. 845 00:40:11,910 --> 00:40:12,909 Hello. 846 00:40:12,944 --> 00:40:15,311 Wyman walden. We met some time ago. 847 00:40:15,347 --> 00:40:17,147 Oh, I'm so sorry, I don't recall. 848 00:40:17,182 --> 00:40:20,950 In the cafe with lucas. I was trying to buy the saloon. 849 00:40:20,986 --> 00:40:25,855 Oh. Well, I trust that you're not back to try again. 850 00:40:25,924 --> 00:40:28,491 Um, I know how attached lucas is to the queen of hearts. 851 00:40:28,527 --> 00:40:30,360 No, I learned my lesson. 852 00:40:30,429 --> 00:40:33,797 But I do admire his business instincts. 853 00:40:33,832 --> 00:40:35,265 Would you please excuse me? 854 00:40:35,300 --> 00:40:37,033 Certainly. 855 00:40:39,337 --> 00:40:41,838 [speaking french] 856 00:40:44,609 --> 00:40:46,676 hi. 857 00:40:46,711 --> 00:40:48,111 Am I interrupting? 858 00:40:48,146 --> 00:40:49,479 No, not at all. 859 00:40:49,514 --> 00:40:52,649 I um, I should be done this call in a moment. 860 00:40:52,684 --> 00:40:54,451 Why don't I go speak with gustave? 861 00:40:54,486 --> 00:40:56,619 I'd like to ask him about a recipe. 862 00:40:56,655 --> 00:40:58,788 I'll come out as soon as I'm finished. 863 00:41:06,998 --> 00:41:08,631 [speaking french] 68571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.