All language subtitles for When Calls the Heart S06E08 A Call From the Past 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,450 --> 00:00:06,903 The following presentation is rated PG. 2 00:00:08,284 --> 00:00:10,044 This presentation deals with mature subject matter. 3 00:00:10,044 --> 00:00:12,736 Viewer discretion is advised. 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,229 such an expert at cheating? 5 00:00:23,402 --> 00:00:24,610 What's your point? 6 00:00:24,610 --> 00:00:27,027 You don't seem like a good fit here. 7 00:00:27,027 --> 00:00:29,063 He needed a hand with his oil well. 8 00:00:29,063 --> 00:00:31,065 I've only been helping him outside of work hours. 9 00:00:31,065 --> 00:00:35,104 Michael, this contract is really important to us. 10 00:00:35,104 --> 00:00:38,348 We started an orphanage earlier this year in Fairview. 11 00:00:38,348 --> 00:00:41,558 Why are you so interested in setting up the library? 12 00:00:41,558 --> 00:00:45,631 Now, I am not going to deny that I was aware of your beauty. 13 00:00:45,631 --> 00:00:46,874 But as I got to know you, 14 00:00:46,874 --> 00:00:51,223 I became fascinated by your goodness. 15 00:00:56,435 --> 00:00:58,265 I am so happy. 16 00:00:58,265 --> 00:01:01,992 Little Jack is finally going to be baptized. 17 00:01:01,992 --> 00:01:05,513 A travelling pastor has agreed to perform the ceremony. 18 00:01:05,513 --> 00:01:08,482 As soon as I heard, I made a call. 19 00:01:08,482 --> 00:01:09,966 [phone rings] 20 00:01:09,966 --> 00:01:13,763 I asked my sister Julie to be little Jack's godmother. 21 00:01:13,763 --> 00:01:18,768 To say she was surprised would be an understatement. 22 00:01:19,907 --> 00:01:21,322 But little Jack's christening 23 00:01:21,322 --> 00:01:22,875 isn't the only exciting thing happening. 24 00:01:22,875 --> 00:01:25,706 We're getting the library ready for its grand opening 25 00:01:25,706 --> 00:01:28,260 during the Founder's Day Festival. 26 00:01:28,260 --> 00:01:32,022 This year we'll have some new faces at the event. 27 00:01:32,022 --> 00:01:35,612 Faces that have brought joy. 28 00:01:35,612 --> 00:01:36,889 Hope. 29 00:01:36,889 --> 00:01:40,962 And curiosity to our whole community. 30 00:01:51,904 --> 00:01:52,595 Lee! 31 00:01:52,595 --> 00:01:54,114 Hey, sweetheart. 32 00:01:54,114 --> 00:01:55,391 Now, have you made room for Grace to park her wagon 33 00:01:55,391 --> 00:01:56,323 behind the house? 34 00:01:56,323 --> 00:01:57,531 Of course I did. 35 00:01:57,531 --> 00:01:59,119 Wonderful, because I just heard the train. 36 00:01:59,119 --> 00:02:01,776 So, that means she'll have picked up Spencer by now. 37 00:02:01,776 --> 00:02:03,813 Ah, speak of the devil. 38 00:02:03,813 --> 00:02:06,298 Grace, hello! 39 00:02:06,298 --> 00:02:08,818 Come on down. Let me help you. 40 00:02:08,818 --> 00:02:09,474 Ooh! 41 00:02:09,474 --> 00:02:10,992 [laughs] 42 00:02:10,992 --> 00:02:12,994 Grace, it's good to see you. 43 00:02:12,994 --> 00:02:13,926 Hi. 44 00:02:13,926 --> 00:02:15,135 And who is this young man? 45 00:02:15,135 --> 00:02:16,653 This is Spencer. 46 00:02:16,653 --> 00:02:19,000 The matron at the orphanage in Alberton just brought him to me. 47 00:02:19,000 --> 00:02:21,313 Well hello, Spencer. 48 00:02:25,110 --> 00:02:26,422 Now, Spencer. 49 00:02:26,422 --> 00:02:29,149 How was your train ride? 50 00:02:30,667 --> 00:02:32,428 It was okay. 51 00:02:32,428 --> 00:02:34,602 Okay, well on that note, why don't I take the bags 52 00:02:34,602 --> 00:02:37,674 back to the house, and I'll park the wagon. 53 00:02:37,674 --> 00:02:38,434 Sounds good. 54 00:02:38,434 --> 00:02:39,228 Thanks, Lee. 55 00:02:39,228 --> 00:02:40,746 You're very welcome. 56 00:02:40,746 --> 00:02:41,954 Hey, Spencer. 57 00:02:41,954 --> 00:02:45,026 You're looking a little bit pale. 58 00:02:45,026 --> 00:02:47,028 Why don't you bring him by my office. 59 00:02:47,028 --> 00:02:47,891 I'll check him out. 60 00:02:47,891 --> 00:02:49,203 Thanks, Carson. I will. 61 00:02:49,203 --> 00:02:50,756 Now, come with me. 62 00:02:50,756 --> 00:02:55,105 There are some familiar faces who I know will want to see you. 63 00:03:07,187 --> 00:03:08,602 The Festival will begin 64 00:03:08,602 --> 00:03:09,844 with the grand opening of the library 65 00:03:09,844 --> 00:03:11,605 and I think you should have the honour 66 00:03:11,605 --> 00:03:12,985 at the ribbon cutting ceremony. 67 00:03:12,985 --> 00:03:14,366 Well, thank you but I really think 68 00:03:14,366 --> 00:03:15,643 you should be the one to do it. 69 00:03:15,643 --> 00:03:17,369 No, we wouldn't have a library to begin with 70 00:03:17,369 --> 00:03:19,440 if you hadn't donated the building. 71 00:03:19,440 --> 00:03:22,892 Yes, but you are the inspiration. 72 00:03:22,892 --> 00:03:24,100 What about this: 73 00:03:24,100 --> 00:03:25,446 We'll cut the ribbon together. 74 00:03:25,446 --> 00:03:27,448 What do you think? 75 00:03:27,448 --> 00:03:28,829 Sure. 76 00:03:28,829 --> 00:03:30,900 Lucas, there is a call for you from Cape Fullerton. 77 00:03:30,900 --> 00:03:32,729 Thank you, Fiona. 78 00:03:34,006 --> 00:03:35,215 I will be by later to help you with the library. 79 00:03:35,215 --> 00:03:38,079 And I will leave you to your planning. 80 00:03:42,394 --> 00:03:44,396 I finally have Mr. Bouchard for you. 81 00:03:44,396 --> 00:03:47,227 Please hold while I connect you. 82 00:03:50,022 --> 00:03:54,441 [phone rings] 83 00:03:54,441 --> 00:03:55,683 Hello? 84 00:03:55,683 --> 00:03:56,995 [Woman] He's coming after us. 85 00:03:56,995 --> 00:03:59,031 [Lucas] Wait until the line is clear. 86 00:04:01,620 --> 00:04:03,760 They know you're in Hope Valley. 87 00:04:03,760 --> 00:04:06,349 'Kay. Mm-hmm? 88 00:04:06,349 --> 00:04:08,938 So what are you going to do? 89 00:04:09,801 --> 00:04:10,767 I'll figure it out. 90 00:04:10,767 --> 00:04:11,699 Lucas! 91 00:04:11,699 --> 00:04:12,942 Good-bye. 92 00:04:26,266 --> 00:04:31,271 ♪ 93 00:04:41,142 --> 00:04:46,147 ♪ 94 00:05:00,161 --> 00:05:01,680 Hi. 95 00:05:04,062 --> 00:05:06,754 Are you ready to come out? 96 00:05:07,548 --> 00:05:08,791 Oh, Elizabeth! 97 00:05:08,791 --> 00:05:11,311 Oh, Rosemary did I hear that Grace is in town? 98 00:05:11,311 --> 00:05:12,553 In the flesh, 99 00:05:12,553 --> 00:05:13,623 and with the sweetest little boy named Spencer. 100 00:05:13,623 --> 00:05:15,004 They are at my place now settling in 101 00:05:15,004 --> 00:05:16,730 before running some errands. 102 00:05:16,730 --> 00:05:18,283 How's the festival planning? 103 00:05:18,283 --> 00:05:20,389 I am going to make sure that the Founder's Day Festival 104 00:05:20,389 --> 00:05:23,426 is the biggest this town has ever seen. 105 00:05:23,426 --> 00:05:24,600 Oh, of course you are. 106 00:05:24,600 --> 00:05:25,394 [giggle] 107 00:05:25,394 --> 00:05:26,809 Do you need any help? 108 00:05:26,809 --> 00:05:27,982 That is very sweet of you, Elizabeth, but no. 109 00:05:27,982 --> 00:05:29,156 You are much too busy with the library 110 00:05:29,156 --> 00:05:31,331 and the christening preparations. 111 00:05:31,331 --> 00:05:32,539 How are they coming? 112 00:05:32,539 --> 00:05:33,747 I just have one more thing to do. 113 00:05:33,747 --> 00:05:36,681 Well, I'll leave you to it. 114 00:05:48,589 --> 00:05:50,315 There are two of my favourite people. 115 00:05:50,315 --> 00:05:51,972 How's the little man doing today? 116 00:05:51,972 --> 00:05:53,870 Well, we have a question for you. 117 00:05:53,870 --> 00:05:55,113 Yeah? What's that? 118 00:05:55,113 --> 00:05:56,804 As it turns out, the travelling pastor thinks 119 00:05:56,804 --> 00:05:59,324 he'll be able to perform little Jack's christening 120 00:05:59,324 --> 00:06:00,532 in the next few days. 121 00:06:00,532 --> 00:06:01,740 Oh, that's great. 122 00:06:01,740 --> 00:06:03,293 Mm-hmm. 123 00:06:03,293 --> 00:06:07,815 I think Jack would have wanted you to be his son's godfather. 124 00:06:09,817 --> 00:06:12,061 We both would. 125 00:06:13,545 --> 00:06:16,548 I, I don't know what to say. 126 00:06:16,548 --> 00:06:18,895 Jack really looked up to you. 127 00:06:18,895 --> 00:06:23,900 And one day, little Jack will too. 128 00:06:24,384 --> 00:06:25,488 Well... 129 00:06:28,284 --> 00:06:30,735 It'd be my honour. 130 00:06:41,228 --> 00:06:43,713 Hey, any word yet on the timber inventory 131 00:06:43,713 --> 00:06:44,749 for the Northeast Inn? 132 00:06:44,749 --> 00:06:46,889 Uh, Mike said he'd have it today. 133 00:06:46,889 --> 00:06:48,373 Good. 134 00:06:48,373 --> 00:06:50,168 Hopefully we have enough to fill the Harkness order. 135 00:06:50,168 --> 00:06:52,066 Ah, there he is. 136 00:06:52,066 --> 00:06:55,345 Okay, what do we got? 137 00:06:55,345 --> 00:06:56,450 What? 138 00:06:56,450 --> 00:06:57,693 Is that it? 139 00:06:57,693 --> 00:06:59,246 A storm blew down a lot of the stand. 140 00:06:59,246 --> 00:07:02,076 You know, we could move a team further down the valley. 141 00:07:02,076 --> 00:07:03,319 It's harder to access, 142 00:07:03,319 --> 00:07:05,425 but the saw logs would still be in good shape. 143 00:07:05,425 --> 00:07:06,909 Yeah. 144 00:07:06,909 --> 00:07:10,084 Well, I guess that's what we're gonna have to do. 145 00:07:10,084 --> 00:07:11,983 What? 146 00:07:11,983 --> 00:07:13,640 I don't know how to tell you this. 147 00:07:13,640 --> 00:07:15,814 Oh no. Not you, too. 148 00:07:15,814 --> 00:07:17,264 Sorry, Lee. 149 00:07:17,264 --> 00:07:20,094 With what Henry's offering me, I just couldn't say no. 150 00:07:20,094 --> 00:07:21,026 [sighs] 151 00:07:21,026 --> 00:07:22,200 When? 152 00:07:22,200 --> 00:07:23,684 I tried to put him off for a few days, 153 00:07:23,684 --> 00:07:25,341 but he said he needs me to oversee the new derrick 154 00:07:25,341 --> 00:07:28,517 So you're leaving right away? 155 00:07:28,517 --> 00:07:30,519 I'm sorry, Lee. 156 00:07:32,935 --> 00:07:34,108 [sighs heavily] 157 00:07:34,108 --> 00:07:36,110 All right. 158 00:07:47,777 --> 00:07:50,953 [car engine putters] 159 00:07:55,302 --> 00:07:56,579 [small scream] 160 00:07:56,579 --> 00:07:59,617 -What happened? - Are you alright up there? 161 00:08:02,516 --> 00:08:03,586 What happened? 162 00:08:03,586 --> 00:08:05,001 Oh, uh, the children did their best, 163 00:08:05,001 --> 00:08:08,522 but they're not exactly first rate carpenters just yet. 164 00:08:08,522 --> 00:08:09,627 Oh. 165 00:08:10,662 --> 00:08:13,078 Wow, it's really coming along in here. 166 00:08:13,078 --> 00:08:14,321 I know. 167 00:08:14,321 --> 00:08:15,253 I can hardly believe that the grand opening 168 00:08:15,253 --> 00:08:16,565 is right around the corner. 169 00:08:16,565 --> 00:08:18,636 Yes, it's all Allie's been talking about. 170 00:08:18,636 --> 00:08:20,154 She's really quite the reader. 171 00:08:20,154 --> 00:08:25,159 Well, you are, you are quite the teacher. 172 00:08:33,340 --> 00:08:34,168 Hi. 173 00:08:34,168 --> 00:08:35,825 - Hi. - Hi. 174 00:08:35,825 --> 00:08:37,758 Uh, if you need any help with the shelves? 175 00:08:37,758 --> 00:08:39,898 I'll manage, thank you. 176 00:08:39,898 --> 00:08:41,175 Okay. 177 00:08:41,175 --> 00:08:42,418 Um, good day. 178 00:08:42,418 --> 00:08:44,178 I just wanted to return this. 179 00:08:44,178 --> 00:08:47,250 "A Room With a View." Was it good? 180 00:08:47,250 --> 00:08:49,287 Very romantic. 181 00:08:49,287 --> 00:08:50,771 Ah. 182 00:08:50,771 --> 00:08:53,533 You know, you hold the record for most books checked out, 183 00:08:53,533 --> 00:08:55,362 and we haven't even opened yet. 184 00:08:55,362 --> 00:08:58,365 Well, I have time on my hands. 185 00:08:58,365 --> 00:09:00,678 Say, if that's actually the case, 186 00:09:00,678 --> 00:09:02,576 Rosemary could really use some extra help 187 00:09:02,576 --> 00:09:05,441 with the Founders' Day Festival. 188 00:09:05,441 --> 00:09:06,304 Oh. 189 00:09:06,304 --> 00:09:08,548 Maybe I'll talk to her. 190 00:09:08,548 --> 00:09:09,479 Great. 191 00:09:09,479 --> 00:09:10,895 And, if you happen to see Lucas, 192 00:09:10,895 --> 00:09:14,864 would you mind asking him to bring his hammer? 193 00:09:14,864 --> 00:09:16,417 What is it? 194 00:09:16,417 --> 00:09:18,558 I shouldn't be sharing this, but I'm worried about Lucas. 195 00:09:18,558 --> 00:09:21,043 He got a call from Cape Fullerton this morning. 196 00:09:21,043 --> 00:09:25,565 A woman told him that someone's coming after them. 197 00:09:25,565 --> 00:09:26,911 Coming after them? 198 00:09:26,911 --> 00:09:31,225 That's all I heard, and he ran out after the call. 199 00:09:31,674 --> 00:09:33,055 [sighs] 200 00:09:38,474 --> 00:09:40,787 Okay, Spencer. 201 00:09:40,787 --> 00:09:42,823 Here we go. 202 00:09:44,066 --> 00:09:46,896 Do you know what this is for? 203 00:09:46,896 --> 00:09:50,072 This is so I can listen to your heart. 204 00:09:50,072 --> 00:09:52,419 Wanna give it a try? 205 00:09:53,731 --> 00:09:55,491 Just put those in your ears, 206 00:09:55,491 --> 00:09:58,011 and we just put this on your heart right there. 207 00:09:58,011 --> 00:09:59,599 And... 208 00:09:59,599 --> 00:10:01,739 [heart pounding] 209 00:10:01,739 --> 00:10:04,500 Do you hear that? 210 00:10:04,500 --> 00:10:06,744 Mind if I have a listen? 211 00:10:09,022 --> 00:10:11,438 And you can put that on your heart for me. 212 00:10:11,438 --> 00:10:14,683 Right there, yeah. 213 00:10:14,683 --> 00:10:17,030 And open. 214 00:10:17,030 --> 00:10:18,410 Okay. 215 00:10:18,410 --> 00:10:20,516 I don't know if I've ever heard a heart that healthy. 216 00:10:20,516 --> 00:10:22,760 [laughs] 217 00:10:22,760 --> 00:10:25,279 Do you want to listen again? 218 00:10:26,867 --> 00:10:28,524 So, Spencer's just a little anemic. 219 00:10:28,524 --> 00:10:31,872 If you add some meat, some spinach to his diet, 220 00:10:31,872 --> 00:10:32,804 he'll be fine. 221 00:10:32,804 --> 00:10:33,978 There's nothing to worry about. 222 00:10:33,978 --> 00:10:35,117 That's the problem, he won't eat. 223 00:10:35,117 --> 00:10:35,945 The Matron at the other orphanage said 224 00:10:35,945 --> 00:10:37,084 they tried everything. 225 00:10:37,084 --> 00:10:38,534 I could give you some iron pills, 226 00:10:38,534 --> 00:10:42,642 you could wash it down with some milk or some water. 227 00:10:42,642 --> 00:10:44,333 At least... 228 00:10:44,333 --> 00:10:46,162 I thought I had iron pills. 229 00:10:46,162 --> 00:10:48,993 Faith, who is my nurse, does all my ordering, 230 00:10:48,993 --> 00:10:50,753 so I can call ahead to Benson Hills, 231 00:10:50,753 --> 00:10:53,342 and we should be able to get it here in a couple of days. 232 00:10:53,342 --> 00:10:55,240 Oh, I was planning on leaving tomorrow. 233 00:10:55,240 --> 00:10:56,552 Well, if you stay, 234 00:10:56,552 --> 00:10:58,174 you could enjoy the Founders' Day Festival. 235 00:10:58,174 --> 00:10:59,831 A festival? 236 00:10:59,831 --> 00:11:02,109 Food and games? 237 00:11:02,109 --> 00:11:03,041 Uh-huh. Yup. 238 00:11:03,041 --> 00:11:04,905 So it's kind of like a carnival? 239 00:11:04,905 --> 00:11:06,804 She's getting the picture. 240 00:11:06,804 --> 00:11:07,977 [laughs] 241 00:11:07,977 --> 00:11:08,978 Did you hear that? 242 00:11:08,978 --> 00:11:11,394 What do you think? 243 00:11:11,394 --> 00:11:13,224 I think that's a yes! 244 00:11:13,224 --> 00:11:14,501 [laughs] 245 00:11:25,167 --> 00:11:28,101 This is what we need. 246 00:11:29,343 --> 00:11:31,276 Oh, Rosemary. 247 00:11:31,276 --> 00:11:34,176 Elizabeth told me you could use some help with the festival. 248 00:11:34,176 --> 00:11:36,834 If you'd like, I'd be happy to lend a hand. 249 00:11:36,834 --> 00:11:39,526 Thank you Fiona, but I've been doing this sort of thing 250 00:11:39,526 --> 00:11:41,183 for a couple of years now. 251 00:11:41,183 --> 00:11:42,805 I've got it under control. 252 00:11:42,805 --> 00:11:46,706 Okay, I guess I misunderstood. 253 00:11:54,714 --> 00:11:56,474 You know, Fiona? 254 00:11:57,475 --> 00:11:59,063 I actually could use some help. 255 00:11:59,063 --> 00:12:00,581 Would you mind coming by the house 256 00:12:00,581 --> 00:12:02,135 after you're done work today? 257 00:12:02,135 --> 00:12:03,723 That would be swell. 258 00:12:03,723 --> 00:12:04,620 [laughs] 259 00:12:04,620 --> 00:12:06,380 Thank you. 260 00:12:20,360 --> 00:12:21,361 Lucas. 261 00:12:21,361 --> 00:12:23,535 Hi. 262 00:12:24,605 --> 00:12:27,643 I had a bit of a mishap at the library. 263 00:12:27,643 --> 00:12:28,713 Did anyone get hurt? 264 00:12:28,713 --> 00:12:31,129 No, but a shelf fell down. 265 00:12:32,786 --> 00:12:34,546 You're closing up the saloon? 266 00:12:34,546 --> 00:12:37,135 Everyone needs a break every now and then, 267 00:12:37,135 --> 00:12:39,379 including my staff. 268 00:12:40,760 --> 00:12:44,039 I take it there's no point in me asking where you're going. 269 00:12:44,039 --> 00:12:45,557 I'm afraid not. 270 00:12:45,557 --> 00:12:47,318 Is everything all right? 271 00:12:47,318 --> 00:12:49,423 Everything is okay. 272 00:12:49,423 --> 00:12:51,494 Or it will be. 273 00:12:54,497 --> 00:12:56,672 Lucas, if you're in some kind of trouble... 274 00:12:56,672 --> 00:12:58,674 I'll be fine. 275 00:12:58,674 --> 00:13:00,745 If you'll excuse me. 276 00:13:09,754 --> 00:13:11,135 Hand me that next one. 277 00:13:11,135 --> 00:13:12,757 Mike, when you're finished unloading, 278 00:13:12,757 --> 00:13:14,483 you meet me back at the office? 279 00:13:14,483 --> 00:13:15,725 Sure thing, boss. 280 00:13:15,725 --> 00:13:19,246 Well good. Alright, we'll see you later. 281 00:13:22,077 --> 00:13:24,320 Well, I hope it was worth it. 282 00:13:24,320 --> 00:13:25,805 What? 283 00:13:25,805 --> 00:13:27,013 Ditching Lee when he's in the middle of a big contract? 284 00:13:27,013 --> 00:13:29,256 I didn't have a choice about the timing. 285 00:13:29,256 --> 00:13:30,775 We all have choices, Mike. 286 00:13:30,775 --> 00:13:33,260 I don't like leaving Lee, but he'll be all right. 287 00:13:33,260 --> 00:13:34,606 He's got a good business. 288 00:13:34,606 --> 00:13:35,815 Guys like you and me, well, 289 00:13:35,815 --> 00:13:38,162 we have to look out for ourselves sometimes. 290 00:13:38,162 --> 00:13:41,372 Great opportunities don't just come along every day. 291 00:13:41,372 --> 00:13:43,443 I had to take it. 292 00:13:45,617 --> 00:13:50,622 So, what kind of opportunities is Henry offering? 293 00:13:53,453 --> 00:13:57,595 [typewriter clacking] 294 00:13:57,595 --> 00:13:58,838 The saloon's closed. 295 00:13:58,838 --> 00:14:00,563 I'm gonna need my desk back. 296 00:14:00,563 --> 00:14:02,842 Possession's nine-tenths of the law, Bill. 297 00:14:02,842 --> 00:14:03,808 You're a judge. 298 00:14:03,808 --> 00:14:04,947 You oughta know that. 299 00:14:04,947 --> 00:14:06,880 [typewriter clacking] 300 00:14:06,880 --> 00:14:09,641 I'll take the other side. 301 00:14:12,472 --> 00:14:13,542 What's the matter? 302 00:14:13,542 --> 00:14:14,336 It's Lucas. 303 00:14:14,336 --> 00:14:15,855 He just left town. 304 00:14:15,855 --> 00:14:17,339 He got a call this morning and Fiona said it really shook him. 305 00:14:17,339 --> 00:14:20,411 It was from a woman, saying someone was coming after them. 306 00:14:20,411 --> 00:14:21,930 Sounds like he's hightailing it. 307 00:14:21,930 --> 00:14:25,657 He has a gun, and he didn't look like a man running from trouble. 308 00:14:25,657 --> 00:14:28,902 Looked like he was running to it. 309 00:14:28,902 --> 00:14:30,076 Where was he headed? 310 00:14:30,076 --> 00:14:31,215 The call came from Cape Fullerton, 311 00:14:31,215 --> 00:14:33,044 and that's the direction he's heading. 312 00:14:33,044 --> 00:14:34,563 How is he travelling? 313 00:14:34,563 --> 00:14:35,978 Horseback. 314 00:14:37,083 --> 00:14:38,015 [sighs] 315 00:14:38,015 --> 00:14:40,500 Don't get too comfortable. 316 00:15:02,211 --> 00:15:03,178 It's closed. 317 00:15:03,178 --> 00:15:05,180 I see that. 318 00:15:05,180 --> 00:15:07,803 That was a real low blow, Henry. 319 00:15:07,803 --> 00:15:09,770 Stealing Mike away from Lee like that. 320 00:15:09,770 --> 00:15:13,188 Mike can work for whoever he pleases. 321 00:15:13,188 --> 00:15:14,189 You must be offering these guys 322 00:15:14,189 --> 00:15:16,018 some pretty sweet deals, then. 323 00:15:16,018 --> 00:15:17,364 I am. 324 00:15:17,364 --> 00:15:18,883 I pay well, and there's room for advancement. 325 00:15:18,883 --> 00:15:22,266 All I expect in return is hard work. 326 00:15:22,266 --> 00:15:24,130 I'm a hard worker. 327 00:15:24,130 --> 00:15:26,028 You interested? 328 00:15:30,826 --> 00:15:34,450 Look, you and I haven't always seen eye-to-eye, Jesse. 329 00:15:34,450 --> 00:15:35,900 But you're a good man. 330 00:15:35,900 --> 00:15:37,937 You want a future with my company, 331 00:15:37,937 --> 00:15:39,904 you just come talk to me. 332 00:15:39,904 --> 00:15:44,909 In the meantime, why don't we let bygones be bygones? 333 00:16:12,523 --> 00:16:14,249 Grace, Spencer! 334 00:16:14,249 --> 00:16:14,939 Hi. 335 00:16:14,939 --> 00:16:16,113 Good afternoon. 336 00:16:16,113 --> 00:16:17,390 Carson, I'm so glad we ran into you. 337 00:16:17,390 --> 00:16:18,632 Are you still expecting the iron pills tomorrow? 338 00:16:18,632 --> 00:16:19,875 Yeah, first thing in the morning. 339 00:16:19,875 --> 00:16:21,256 You should come by before the festival. 340 00:16:21,256 --> 00:16:24,845 You... are going, aren't you? 341 00:16:26,157 --> 00:16:28,953 Did I ever tell you I have a special ability? 342 00:16:28,953 --> 00:16:31,680 Sometimes I can see the future. 343 00:16:32,715 --> 00:16:33,993 Ahhhhh... 344 00:16:33,993 --> 00:16:38,963 I see you with cotton candy, candy apple, 345 00:16:40,447 --> 00:16:42,449 playing games, having fun... 346 00:16:42,449 --> 00:16:44,106 Wha? Wow. 347 00:16:44,106 --> 00:16:47,903 I see plenty of fun in your future, Spencer. 348 00:17:02,297 --> 00:17:03,125 He fell asleep. 349 00:17:03,125 --> 00:17:04,609 Oh, good. 350 00:17:04,609 --> 00:17:06,128 Poor little guy is exhausted after such a long trip. 351 00:17:06,128 --> 00:17:10,719 You know, he barely ate a mouthful of food at lunch today. 352 00:17:10,719 --> 00:17:11,996 [sighs] 353 00:17:11,996 --> 00:17:12,928 Don't take it personally, Rosemary. 354 00:17:12,928 --> 00:17:14,274 He's been through so much. 355 00:17:14,274 --> 00:17:15,620 Do you know what happened to his parents? 356 00:17:15,620 --> 00:17:18,761 Yeah. They both died in a flood just two months ago. 357 00:17:18,761 --> 00:17:20,487 Oh, that's terrible. 358 00:17:20,487 --> 00:17:22,006 Spencer was the only one to survive, 359 00:17:22,006 --> 00:17:25,009 so he's traumatized as well as grieving. 360 00:17:25,009 --> 00:17:27,667 That's why the orphanage asked us to take him. 361 00:17:27,667 --> 00:17:29,013 He needs special attention. 362 00:17:29,013 --> 00:17:31,326 Well, thank goodness they recognized that. 363 00:17:31,326 --> 00:17:33,845 Yeah, the bigger places do the best they can, but... 364 00:17:33,845 --> 00:17:37,021 I know firsthand how easy it is to get lost in a crowd. 365 00:17:37,021 --> 00:17:40,093 I can't even imagine what that must have been like for you, 366 00:17:40,093 --> 00:17:42,406 growing up in an orphanage. 367 00:17:42,406 --> 00:17:43,338 Yeah. 368 00:17:43,338 --> 00:17:44,925 It was what it was. 369 00:17:44,925 --> 00:17:46,444 But that is why Lillian and I 370 00:17:46,444 --> 00:17:48,860 want to do better for the kids at our orphanage. 371 00:17:48,860 --> 00:17:51,691 I mean, that's really the whole point of it all. 372 00:17:51,691 --> 00:17:52,692 [knock at door] 373 00:17:52,692 --> 00:17:53,348 Oh. 374 00:17:53,348 --> 00:17:54,176 That's Fiona. 375 00:17:54,176 --> 00:17:55,867 One moment. 376 00:17:58,284 --> 00:18:00,596 Come in, come in. 377 00:18:01,321 --> 00:18:02,874 Fiona, this is Grace. 378 00:18:02,874 --> 00:18:04,704 Grace, Fiona. 379 00:18:04,704 --> 00:18:05,463 Hello. 380 00:18:05,463 --> 00:18:06,706 Pleasure to meet you. 381 00:18:06,706 --> 00:18:07,707 You as well. 382 00:18:07,707 --> 00:18:09,847 Well, we have a festival to plan. 383 00:18:09,847 --> 00:18:10,848 All right. 384 00:18:10,848 --> 00:18:11,849 Mm-hmm. 385 00:18:11,849 --> 00:18:13,437 I'll go sew. 386 00:18:25,034 --> 00:18:26,519 What brings you all the way out here? 387 00:18:26,519 --> 00:18:28,521 I could ask you the same thing. 388 00:18:28,521 --> 00:18:30,523 Just taking in the scenery. 389 00:18:30,523 --> 00:18:31,455 Yeah? 390 00:18:31,455 --> 00:18:33,112 All the way to Cape Fullerton? 391 00:18:34,113 --> 00:18:35,459 Some personal business has come up. 392 00:18:35,459 --> 00:18:36,632 This business... 393 00:18:36,632 --> 00:18:39,187 May require a pistol? 394 00:18:39,187 --> 00:18:42,190 You know, it's gettin' late. 395 00:18:42,190 --> 00:18:43,639 I really should be going. 396 00:18:43,639 --> 00:18:48,127 Listen, whatever this personal business is, I can help. 397 00:18:49,542 --> 00:18:51,440 This is something I need to take care of on my own. 398 00:18:51,440 --> 00:18:52,545 You're in trouble. 399 00:18:52,545 --> 00:18:53,718 It's not about me. 400 00:18:53,718 --> 00:18:56,204 Well, then who? 401 00:18:56,204 --> 00:18:57,998 A friend. 402 00:18:59,379 --> 00:19:01,450 Somebody's trying to hurt her. 403 00:19:01,450 --> 00:19:03,072 I protected her once. 404 00:19:03,072 --> 00:19:04,798 Now he's after us both. 405 00:19:04,798 --> 00:19:06,904 This somebody got a name? 406 00:19:06,904 --> 00:19:08,285 Amos Dixon? 407 00:19:08,285 --> 00:19:10,563 What makes you think this Amos Dixon is a danger? 408 00:19:10,563 --> 00:19:11,943 Oh, you know, little things like 409 00:19:11,943 --> 00:19:15,395 the fact that he set fire to her business? 410 00:19:16,569 --> 00:19:18,260 I was a block away, I saw the smoke 411 00:19:18,260 --> 00:19:20,573 and I was able to get her out before the ceiling collapsed. 412 00:19:20,573 --> 00:19:22,402 Amos went to jail. 413 00:19:22,402 --> 00:19:26,337 But now he's out, and he's after us both. 414 00:19:27,683 --> 00:19:31,170 What do you plan on doing when you find him? 415 00:19:31,170 --> 00:19:34,414 Settling this thing once and for all. 416 00:19:35,243 --> 00:19:36,485 Lucas, listen. 417 00:19:36,485 --> 00:19:38,038 It's a long ride to Cape Fullerton. 418 00:19:38,038 --> 00:19:40,593 I wouldn't be surprised if by the time you got there, 419 00:19:40,593 --> 00:19:41,490 he was gone. 420 00:19:41,490 --> 00:19:42,871 And even if not, then what? 421 00:19:42,871 --> 00:19:46,185 You could end up in jail, or worse. 422 00:19:46,185 --> 00:19:49,257 This friend of yours, the last time you talked to her, 423 00:19:49,257 --> 00:19:50,534 was she safe? 424 00:19:50,534 --> 00:19:51,466 I think so. 425 00:19:51,466 --> 00:19:52,536 Well, keep it that way. 426 00:19:52,536 --> 00:19:53,675 One call to the Mountie headquarters 427 00:19:53,675 --> 00:19:55,194 and I can have three men at her doorstep. 428 00:19:55,194 --> 00:19:58,542 But you have to come back to Hope Valley with me now. 429 00:19:58,542 --> 00:20:00,268 He's already there, Nathan. 430 00:20:00,268 --> 00:20:01,200 She saw him. 431 00:20:01,200 --> 00:20:03,029 Lucas, you're 100 miles away. 432 00:20:03,029 --> 00:20:04,720 The safest thing for her 433 00:20:04,720 --> 00:20:08,690 is to go back to town and make the call. 434 00:20:10,070 --> 00:20:12,452 That'll keep her safe. 435 00:20:16,801 --> 00:20:18,389 All right. 436 00:20:19,287 --> 00:20:20,978 Okay. 437 00:20:26,052 --> 00:20:28,227 Now, I've moved the tables for the pancake breakfast 438 00:20:28,227 --> 00:20:30,815 away from the petting zoo, for obvious reasons. 439 00:20:30,815 --> 00:20:34,474 But, that also opens up room for extra animals, 440 00:20:34,474 --> 00:20:37,857 which are always a crowd pleaser. 441 00:20:37,857 --> 00:20:39,859 Okay. 442 00:20:39,859 --> 00:20:42,965 What? Am I missing something? 443 00:20:42,965 --> 00:20:43,863 No, no. 444 00:20:43,863 --> 00:20:45,140 It's... 445 00:20:45,140 --> 00:20:47,038 have you thought about trying something 446 00:20:47,038 --> 00:20:49,351 a little more exciting this year? 447 00:20:49,351 --> 00:20:50,801 I am all about exciting. 448 00:20:50,801 --> 00:20:53,631 Well, I've been to the World's Fair in San Francisco. 449 00:20:53,631 --> 00:20:56,047 They have stunt flyers in bi planes 450 00:20:56,047 --> 00:20:59,258 doing loop-dee-loops above the crowds. 451 00:20:59,258 --> 00:21:00,500 Imagine that. 452 00:21:00,500 --> 00:21:02,053 Wouldn't it be something to fly like a bird? 453 00:21:02,053 --> 00:21:03,572 Wouldn't it? 454 00:21:03,572 --> 00:21:04,504 Yes, yes. 455 00:21:04,504 --> 00:21:05,747 But ladies. 456 00:21:05,747 --> 00:21:07,093 This is Hope Valley and not San Francisco. 457 00:21:07,093 --> 00:21:08,681 I'm afraid the only flying we'll witness 458 00:21:08,681 --> 00:21:10,855 is Lee flipping flapjacks into the air. 459 00:21:10,855 --> 00:21:13,617 Well, who doesn't like flapjacks? 460 00:21:13,617 --> 00:21:15,688 Ha! Exactly! 461 00:21:17,862 --> 00:21:21,210 So why does this Amos Dixon have 462 00:21:21,210 --> 00:21:23,696 He's a businessman from New Orleans. 463 00:21:23,696 --> 00:21:27,044 He loans money to people, businesses. 464 00:21:27,044 --> 00:21:30,875 The ones who couldn't pay him back were known to disappear. 465 00:21:30,875 --> 00:21:33,947 So your friend, she owed him money. 466 00:21:33,947 --> 00:21:37,606 When she couldn't pay him back, he threatened her. 467 00:21:37,606 --> 00:21:40,713 So I did the only thing I could think of. 468 00:21:40,713 --> 00:21:41,886 Which was? 469 00:21:41,886 --> 00:21:43,992 I appealed to his vice. 470 00:21:43,992 --> 00:21:45,511 Five-card stud. 471 00:21:45,511 --> 00:21:47,202 I win, her debt's clear. 472 00:21:47,202 --> 00:21:49,756 He wins, I pay him double. 473 00:21:49,756 --> 00:21:54,416 Quickly I realized he was stacking the deck. 474 00:21:54,416 --> 00:21:56,418 So you cheated, too. 475 00:21:56,418 --> 00:22:00,042 The one and only time in my life. 476 00:22:00,042 --> 00:22:02,769 Before long, Amos found out. 477 00:22:02,769 --> 00:22:07,567 That's when things went from bad to worse. 478 00:22:10,156 --> 00:22:10,950 Hey, Jesse. 479 00:22:10,950 --> 00:22:12,365 I'm just heading off. 480 00:22:12,365 --> 00:22:15,161 So, uh, Monday, I need you to head to the stand 481 00:22:15,161 --> 00:22:18,095 and start measuring Timber volume. 482 00:22:19,752 --> 00:22:22,271 No, no, no! 483 00:22:22,271 --> 00:22:23,203 Lee... 484 00:22:23,203 --> 00:22:24,446 Okay, fine. You know what? 485 00:22:24,446 --> 00:22:25,585 You wanna go work for Henry, that's fine. 486 00:22:25,585 --> 00:22:26,483 I'm not gonna stand in your way. 487 00:22:26,483 --> 00:22:27,760 You go right ahead. 488 00:22:27,760 --> 00:22:29,313 I just have to think about my future. 489 00:22:29,313 --> 00:22:30,487 You know, the opportunity to be on the ground floor 490 00:22:30,487 --> 00:22:31,591 of a growing company. 491 00:22:31,591 --> 00:22:32,523 It's a lot. 492 00:22:32,523 --> 00:22:34,283 Yeah, I get it. I get it. 493 00:22:34,283 --> 00:22:37,666 Do you know what he's offering? 494 00:22:37,666 --> 00:22:38,874 Yes, I do. 495 00:22:38,874 --> 00:22:40,359 He's offering 20 percent more than I am. 496 00:22:40,359 --> 00:22:42,671 But I just, I can't match that. 497 00:22:42,671 --> 00:22:47,676 Lumber is not as lucrative as oil, you know that. 498 00:22:48,781 --> 00:22:50,299 But I understand. 499 00:22:50,299 --> 00:22:51,749 I do. I get it. 500 00:22:51,749 --> 00:22:53,717 You're just trying to do what's best for you and Clara. 501 00:22:53,717 --> 00:22:57,548 I haven't decided anything yet. 502 00:22:57,548 --> 00:22:58,584 Right. 503 00:22:58,584 --> 00:23:02,450 Well... no hard feelings. 504 00:23:15,324 --> 00:23:16,464 Pancakes for dinner. 505 00:23:16,464 --> 00:23:17,741 What could be better? 506 00:23:17,741 --> 00:23:18,535 [laughs] 507 00:23:18,535 --> 00:23:19,846 Blueberry pancakes. 508 00:23:19,846 --> 00:23:21,158 You know, this was a Saturday night tradition 509 00:23:21,158 --> 00:23:22,366 when I was growing up. 510 00:23:22,366 --> 00:23:23,712 You will stay, won't you, Fiona? 511 00:23:23,712 --> 00:23:25,404 Of course she will. 512 00:23:25,404 --> 00:23:26,646 I insist. 513 00:23:26,646 --> 00:23:27,578 Swell. 514 00:23:27,578 --> 00:23:28,717 Mmm, it smells delicious. 515 00:23:28,717 --> 00:23:29,960 Thank you so much for dinner. 516 00:23:29,960 --> 00:23:32,307 I'll see if I can get Spencer to join us. 517 00:23:32,307 --> 00:23:33,308 Oh. 518 00:23:33,308 --> 00:23:34,309 [door opens] 519 00:23:34,309 --> 00:23:35,828 Lee, you're home. 520 00:23:35,828 --> 00:23:37,174 [sighs] 521 00:23:37,174 --> 00:23:38,658 Oh, sweetheart. 522 00:23:38,658 --> 00:23:40,280 You look exhausted. 523 00:23:40,280 --> 00:23:43,007 Exhausted is one way to put it. 524 00:23:43,007 --> 00:23:43,939 [sighs] 525 00:23:43,939 --> 00:23:45,009 Michael quit on me today. 526 00:23:45,009 --> 00:23:46,114 Hickum? He didn't. 527 00:23:46,114 --> 00:23:47,495 To work for Gowen? 528 00:23:47,495 --> 00:23:49,738 Yeah, and it could get worse, I might lose Jesse, too. 529 00:23:49,738 --> 00:23:50,739 Oh, no. 530 00:23:50,739 --> 00:23:51,671 Yeah. 531 00:23:51,671 --> 00:23:52,879 Losing Michael's bad enough, 532 00:23:52,879 --> 00:23:55,468 but I've really come to depend on Jesse. 533 00:23:55,468 --> 00:23:57,228 I'm so sorry, Lee. 534 00:23:57,228 --> 00:23:58,506 Yeah. 535 00:23:58,506 --> 00:24:00,991 We'll talk about it later. 536 00:24:02,095 --> 00:24:02,993 Well, hey Fiona. 537 00:24:02,993 --> 00:24:04,235 It's a nice surprise. 538 00:24:04,235 --> 00:24:06,755 You're just in time, supper's almost ready. 539 00:24:06,755 --> 00:24:08,826 Pancakes for supper, huh? 540 00:24:08,826 --> 00:24:11,001 Well, the smell takes me back to this morning 541 00:24:11,001 --> 00:24:13,106 when I had a larger workforce. 542 00:24:13,106 --> 00:24:14,176 [laughing] 543 00:24:14,176 --> 00:24:16,593 Oh, sweetheart. 544 00:24:21,356 --> 00:24:23,841 I think oil's the future, Clara. 545 00:24:23,841 --> 00:24:26,016 I could really move up. 546 00:24:26,016 --> 00:24:28,190 Mmm. Lee's growing too. 547 00:24:28,190 --> 00:24:29,433 He is. 548 00:24:29,433 --> 00:24:30,848 But there's more potential in oil. 549 00:24:30,848 --> 00:24:32,781 Potential for what? 550 00:24:32,781 --> 00:24:34,196 Happiness? 551 00:24:34,196 --> 00:24:35,370 You love working here. 552 00:24:35,370 --> 00:24:37,510 You love working for Lee. 553 00:24:37,510 --> 00:24:39,581 Yeah. 554 00:24:39,581 --> 00:24:42,757 I just, I want to make you happy. 555 00:24:42,757 --> 00:24:47,762 For me to be happy, you have to be happy. 556 00:24:53,699 --> 00:24:55,632 [laughs] 557 00:25:08,058 --> 00:25:09,991 [knocking] 558 00:25:21,174 --> 00:25:22,728 Hello? 559 00:25:27,560 --> 00:25:29,251 Lucas? 560 00:25:31,426 --> 00:25:33,497 Are you there? 561 00:25:39,330 --> 00:25:40,746 Evening. 562 00:25:41,332 --> 00:25:42,748 [gasps] 563 00:25:42,748 --> 00:25:45,440 [terrified breathing] 564 00:26:08,014 --> 00:26:09,947 They're good. 565 00:26:09,947 --> 00:26:11,121 Good is great. 566 00:26:11,121 --> 00:26:12,605 Good is great! 567 00:26:12,605 --> 00:26:14,400 [laughs] 568 00:26:14,400 --> 00:26:15,574 [knocking at door] 569 00:26:15,574 --> 00:26:17,299 Well, I'm not expecting anyone. 570 00:26:17,299 --> 00:26:18,231 Are you? 571 00:26:18,231 --> 00:26:19,474 No. 572 00:26:19,474 --> 00:26:20,958 Must be the smell of pancakes, right? 573 00:26:20,958 --> 00:26:21,959 I'll be right back. 574 00:26:21,959 --> 00:26:23,789 [clears throat] 575 00:26:24,824 --> 00:26:26,619 Fiona, can you pass the syrup? 576 00:26:26,619 --> 00:26:28,379 Oh, of course. 577 00:26:28,379 --> 00:26:30,209 There you are. 578 00:26:31,141 --> 00:26:32,142 Jesse. 579 00:26:32,142 --> 00:26:33,419 Hey. 580 00:26:33,419 --> 00:26:35,145 You got a minute? 581 00:26:35,145 --> 00:26:37,975 Um, yeah, sure. 582 00:26:37,975 --> 00:26:39,149 Of course. 583 00:26:39,149 --> 00:26:40,495 I won't take up much of your time, 584 00:26:40,495 --> 00:26:43,049 I know you have company. 585 00:26:44,499 --> 00:26:45,534 Oh boy. 586 00:26:45,534 --> 00:26:46,812 This doesn't sound like good news. 587 00:26:46,812 --> 00:26:49,331 I couldn't wait until tomorrow to talk to you. 588 00:26:49,331 --> 00:26:52,058 Lee, you've always been there for me. 589 00:26:52,058 --> 00:26:54,336 It took me a while to get the hang of things at the mill, 590 00:26:54,336 --> 00:26:58,271 and you probably could have fired me a few times. 591 00:26:58,271 --> 00:26:59,618 Mmm. 592 00:26:59,618 --> 00:27:03,829 But you didn't, and I won't ever forget that. 593 00:27:04,899 --> 00:27:06,176 I appreciate you saying that, Jesse. 594 00:27:06,176 --> 00:27:11,181 That's why I'm not leaving. 595 00:27:12,182 --> 00:27:13,666 You're not? 596 00:27:13,666 --> 00:27:15,357 Loyalty means something. 597 00:27:15,357 --> 00:27:20,362 You've been loyal to me, I figure now it's my turn. 598 00:27:22,364 --> 00:27:24,021 [laughs] 599 00:27:24,021 --> 00:27:26,783 I don't know what to say. 600 00:27:26,783 --> 00:27:29,544 Okay then, uh, great. 601 00:27:29,544 --> 00:27:31,684 Well, I'll let you get back to your dinner. 602 00:27:31,684 --> 00:27:33,444 Hold on, Jesse, listen. 603 00:27:33,444 --> 00:27:35,550 Um, when this Harkness deal goes through, 604 00:27:35,550 --> 00:27:38,449 let's you and I sit down and talk about your future. 605 00:27:38,449 --> 00:27:39,243 Okay? 606 00:27:39,243 --> 00:27:40,210 How does that sound? 607 00:27:40,210 --> 00:27:42,557 That sounds good. 608 00:27:42,557 --> 00:27:44,973 Thank you. 609 00:27:44,973 --> 00:27:46,388 Okay. 610 00:27:46,388 --> 00:27:48,390 [clears throat] 611 00:27:58,504 --> 00:28:00,299 Is everything all right? 612 00:28:00,299 --> 00:28:01,576 Well... 613 00:28:03,164 --> 00:28:05,166 It is now. 614 00:28:07,720 --> 00:28:09,895 May I please have some more? 615 00:28:09,895 --> 00:28:12,725 You most certainly may. 616 00:28:13,622 --> 00:28:14,865 Absolutely. Me too, please. 617 00:28:14,865 --> 00:28:18,593 [mouth full] Mmm. Pancakes are good. 618 00:28:23,736 --> 00:28:26,256 I'm looking for Lucas Bouchard. 619 00:28:26,256 --> 00:28:27,740 We're old friends. 620 00:28:27,740 --> 00:28:31,261 Well, I'm sorry, but I don't know where he is. 621 00:28:31,261 --> 00:28:32,676 But you did... 622 00:28:32,676 --> 00:28:34,505 come here looking for him, right? 623 00:28:34,505 --> 00:28:37,923 When was the last time you saw him? 624 00:28:37,923 --> 00:28:40,822 I don't know, um. 625 00:28:40,822 --> 00:28:41,858 Three days ago? 626 00:28:41,858 --> 00:28:43,514 He's been out of town. 627 00:28:43,514 --> 00:28:44,723 Hmm. 628 00:28:44,723 --> 00:28:45,862 Look, a friend is watching my son, 629 00:28:45,862 --> 00:28:47,104 and she'll wonder where I am. 630 00:28:47,104 --> 00:28:48,416 Of course, of course. 631 00:28:48,416 --> 00:28:49,866 You'll be home to your son soon enough. 632 00:28:49,866 --> 00:28:54,871 In the meantime, we would like you to wait here. 633 00:28:55,354 --> 00:28:56,838 With us. 634 00:28:56,838 --> 00:28:59,013 Until Lucas gets back. 635 00:28:59,013 --> 00:29:00,359 If you have a problem with Lucas, 636 00:29:00,359 --> 00:29:01,705 why don't you take it up with him? 637 00:29:01,705 --> 00:29:04,777 I am trying to take it up with him. 638 00:29:04,777 --> 00:29:08,470 Precisely why I'm here. 639 00:29:08,470 --> 00:29:10,403 Please. 640 00:29:23,623 --> 00:29:24,693 Head back to the saloon. 641 00:29:24,693 --> 00:29:26,316 She's my friend. I wanna help. 642 00:29:26,316 --> 00:29:27,524 I don't need your help. 643 00:29:27,524 --> 00:29:28,801 Every minute I spend speaking to you 644 00:29:28,801 --> 00:29:30,630 is a minute I'm not talking to headquarters. 645 00:29:30,630 --> 00:29:32,701 You gave me her address, and her name. 646 00:29:32,701 --> 00:29:33,944 That's all I need. 647 00:29:33,944 --> 00:29:37,120 Tell me as soon as you know she's safe. 648 00:29:37,120 --> 00:29:38,535 I will. 649 00:29:53,067 --> 00:29:54,137 Elizabeth? 650 00:29:54,137 --> 00:29:54,965 Lucas! 651 00:29:54,965 --> 00:29:57,796 [gun clicks] 652 00:29:57,796 --> 00:29:59,970 Lucas. 653 00:29:59,970 --> 00:30:01,800 Hi. 654 00:30:01,800 --> 00:30:04,423 I told you I'd find you. 655 00:30:13,156 --> 00:30:14,329 So what's going on? 656 00:30:14,329 --> 00:30:17,229 Maybe nothing, maybe something big. 657 00:30:17,229 --> 00:30:19,334 Somebody's after Bouchard. 658 00:30:19,334 --> 00:30:20,819 Florence. 659 00:30:20,819 --> 00:30:22,337 Can you pass me through to the Mountie station in Benson Hills? 660 00:30:22,337 --> 00:30:24,339 I knew Bouchard was trouble from the minute I laid eyes on him. 661 00:30:24,339 --> 00:30:26,100 Well, maybe he just attracts trouble. 662 00:30:26,100 --> 00:30:27,273 You go to the watertower and stop 663 00:30:27,273 --> 00:30:29,689 any strangers you see for questioning? 664 00:30:29,689 --> 00:30:31,519 I'll watch the main road. 665 00:30:31,519 --> 00:30:33,245 I'm on it. 666 00:30:33,245 --> 00:30:36,524 [Operator] The line is engaged. I will try again for you now. 667 00:30:37,939 --> 00:30:39,285 New Orleans. 668 00:30:39,285 --> 00:30:42,461 San Francisco, Cape Fullerton, and Hope Valley. 669 00:30:42,461 --> 00:30:44,808 You get around, Lucas. 670 00:30:44,808 --> 00:30:46,568 How do you two know each other? 671 00:30:46,568 --> 00:30:48,329 We're old friends. 672 00:30:48,329 --> 00:30:49,640 Well, we were. 673 00:30:49,640 --> 00:30:51,573 Until he decided to poke his nose in my business. 674 00:30:51,573 --> 00:30:52,816 What business is that? 675 00:30:52,816 --> 00:30:54,404 Cheating widows out of their livelihood? 676 00:30:54,404 --> 00:30:55,923 She didn't pay what she owed. 677 00:30:55,923 --> 00:30:57,234 Because you kept jacking up the interest on her loan. 678 00:30:57,234 --> 00:30:58,891 Again, my business. 679 00:30:58,891 --> 00:31:00,651 Not yours. 680 00:31:01,273 --> 00:31:02,999 Just let her go. 681 00:31:04,276 --> 00:31:06,209 Til every penny of the 10 grand that's owed to me 682 00:31:06,209 --> 00:31:11,214 is in the palm of this hand, she's not going anywhere. 683 00:31:15,874 --> 00:31:17,806 Where's your safe? 684 00:31:31,475 --> 00:31:33,650 Would you like to play? 685 00:31:34,858 --> 00:31:36,895 But, I should warn you, I have catlike reflexes, 686 00:31:36,895 --> 00:31:39,414 and I hate to lose. 687 00:31:39,414 --> 00:31:41,244 Can I do it by myself? 688 00:31:41,244 --> 00:31:42,901 Yeah, of course. 689 00:31:42,901 --> 00:31:44,833 Mind if I watch? 690 00:31:46,905 --> 00:31:49,355 She's remarkable. 691 00:31:49,355 --> 00:31:51,219 Spencer may not know it, 692 00:31:51,219 --> 00:31:52,807 but one day he's going to be grateful 693 00:31:52,807 --> 00:31:55,775 he ended up with Grace and Lillian. 694 00:32:50,209 --> 00:32:52,246 [knocking at door] 695 00:32:53,005 --> 00:32:53,868 Mr. Coulter, come in. 696 00:32:53,868 --> 00:32:56,526 Hey Laura. 697 00:32:56,526 --> 00:32:58,942 I come bearing pancakes. 698 00:32:58,942 --> 00:33:00,012 Where's Elizabeth? 699 00:33:00,012 --> 00:33:02,187 She's not home yet. 700 00:33:02,187 --> 00:33:03,567 Oh? 701 00:33:03,567 --> 00:33:05,776 She was supposed to be back two hours ago. 702 00:33:05,776 --> 00:33:07,433 I see. 703 00:33:07,433 --> 00:33:08,917 Okay, tell you what. 704 00:33:08,917 --> 00:33:10,436 I'll go back to the library and see if she's there. 705 00:33:10,436 --> 00:33:13,750 And get Rosemary to come over here and watch baby Jack. 706 00:33:13,750 --> 00:33:16,408 You should get going home, young lady. 707 00:33:16,408 --> 00:33:17,857 Are you sure? 708 00:33:17,857 --> 00:33:20,757 Don't worry, she probably got caught up at the library 709 00:33:20,757 --> 00:33:23,173 getting ready for the opening. 710 00:33:23,173 --> 00:33:25,175 Okay. 711 00:33:25,175 --> 00:33:27,246 Bye. 712 00:33:29,697 --> 00:33:31,009 Hmm. 713 00:33:50,545 --> 00:33:52,030 [gasps] 714 00:33:52,651 --> 00:33:54,101 Hurry up. 715 00:33:55,378 --> 00:33:56,310 If you let her go, you can have everything I've got. 716 00:33:56,310 --> 00:33:57,656 Oh, that's very generous. 717 00:33:57,656 --> 00:34:00,728 As soon as I get that, she'll be on her way. 718 00:34:08,736 --> 00:34:09,737 [gasps] 719 00:34:09,737 --> 00:34:11,014 Slowly. 720 00:34:11,014 --> 00:34:12,981 On the bar. 721 00:34:18,332 --> 00:34:20,575 Now slide it down. 722 00:34:37,868 --> 00:34:40,595 [knocking] 723 00:34:42,770 --> 00:34:45,152 It's a Mountie. 724 00:34:46,601 --> 00:34:48,086 Bouchard? 725 00:34:48,086 --> 00:34:49,259 [knocking] Open up. 726 00:34:49,259 --> 00:34:50,364 Get rid of 'em. 727 00:34:50,364 --> 00:34:52,090 Don't get any bright ideas. 728 00:34:52,090 --> 00:34:53,263 [knocking] 729 00:34:53,263 --> 00:34:54,782 Bouchard. 730 00:34:55,955 --> 00:34:57,957 [pounding] 731 00:35:00,443 --> 00:35:01,927 Constable? 732 00:35:01,927 --> 00:35:03,618 What can I do for you? 733 00:35:03,618 --> 00:35:04,999 Is everything all right? 734 00:35:04,999 --> 00:35:06,552 Everything's fine. 735 00:35:06,552 --> 00:35:09,003 Why do you ask? 736 00:35:09,003 --> 00:35:11,454 Why is the saloon still closed? 737 00:35:11,454 --> 00:35:14,940 You caught me in the middle of a nap. 738 00:35:16,114 --> 00:35:19,255 Is there anything else I can help you with? 739 00:35:21,947 --> 00:35:24,191 Um... 740 00:35:24,191 --> 00:35:25,433 No. 741 00:35:25,433 --> 00:35:27,125 Goodnight. 742 00:35:28,781 --> 00:35:33,614 Go, go, go, go, go, go, go. 743 00:35:33,614 --> 00:35:35,788 Get the horses. 744 00:35:37,204 --> 00:35:39,620 [whispering] I'm so sorry that you got tangled up in this. 745 00:35:39,620 --> 00:35:41,967 It's a little late for that now, isn't it? 746 00:35:41,967 --> 00:35:43,106 I promise... 747 00:35:43,106 --> 00:35:45,384 No, no. No talking. No talking. 748 00:35:45,384 --> 00:35:46,558 Empty the safe. 749 00:35:46,558 --> 00:35:48,732 You, stay here with me. 750 00:35:48,732 --> 00:35:50,907 We're gonna go for a ride. 751 00:35:50,907 --> 00:35:52,426 You said that you'd let her go. 752 00:35:52,426 --> 00:35:54,807 Well that was before the Mountie came sniffing around, wasn't it? 753 00:35:54,807 --> 00:35:56,292 I think I'll hang onto her for a while. 754 00:35:56,292 --> 00:35:58,156 I'm not going anywhere with you. 755 00:35:58,156 --> 00:35:58,984 [pained moan] 756 00:35:58,984 --> 00:36:00,744 We'll see about that. 757 00:36:00,744 --> 00:36:02,815 The money, please. 758 00:36:55,420 --> 00:36:57,767 [footsteps] 759 00:37:07,777 --> 00:37:10,124 Don't move. 760 00:37:14,232 --> 00:37:15,060 It's all here. 761 00:37:15,060 --> 00:37:17,718 Good. Let's go. 762 00:37:20,376 --> 00:37:23,241 As soon as Walt's back with the horses, 763 00:37:23,241 --> 00:37:24,276 we're gonna go. 764 00:37:24,276 --> 00:37:25,243 Come on. 765 00:37:25,243 --> 00:37:26,796 Ah, ah, ah, out the back. 766 00:37:26,796 --> 00:37:27,659 Back door. 767 00:37:27,659 --> 00:37:28,315 Come on. 768 00:37:28,315 --> 00:37:29,247 Back door. 769 00:37:29,247 --> 00:37:32,560 What are you gonna do with us? 770 00:37:32,560 --> 00:37:34,044 My father always said 771 00:37:34,044 --> 00:37:36,909 "don't ask questions if you don't want to know the answer." 772 00:37:36,909 --> 00:37:37,565 Come on. 773 00:37:37,565 --> 00:37:38,808 Drop the weapon. 774 00:37:38,808 --> 00:37:39,843 [gunshots] 775 00:37:39,843 --> 00:37:41,259 [screams] 776 00:37:42,190 --> 00:37:44,089 [grunts] 777 00:37:47,403 --> 00:37:50,406 [gasping] 778 00:38:00,416 --> 00:38:01,279 Here. 779 00:38:01,279 --> 00:38:03,626 No, thank you. 780 00:38:13,774 --> 00:38:18,123 [Nathan] Everyone's safe. You can all go home. 781 00:38:32,551 --> 00:38:33,966 Yeah. 782 00:38:35,313 --> 00:38:37,142 That's all for now. 783 00:38:42,250 --> 00:38:43,390 Is there any word? 784 00:38:43,390 --> 00:38:44,529 I just got off the phone with headquarters. 785 00:38:44,529 --> 00:38:47,394 Your friend Jeanette is fine. 786 00:38:47,394 --> 00:38:50,051 Why didn't you tell anybody about this months ago? 787 00:38:50,051 --> 00:38:52,157 You knew they were dangerous. 788 00:38:52,157 --> 00:38:53,261 Why not let us know? 789 00:38:53,261 --> 00:38:54,815 He's got a lot of people in his pocket. 790 00:38:54,815 --> 00:38:58,991 I suspect that's the reason he got out of jail early. 791 00:38:58,991 --> 00:39:02,650 I didn't know who to trust. 792 00:39:02,650 --> 00:39:06,378 Is there anything else that I should know about you? 793 00:39:06,378 --> 00:39:08,104 No. 794 00:39:08,104 --> 00:39:12,177 I just hope that we can put this behind us. 795 00:39:29,850 --> 00:39:34,855 ♪ 796 00:39:44,761 --> 00:39:44,899 ♪ 53340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.