All language subtitles for When Calls the Heart S06E02 The Queen of Hearts 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,485 --> 00:00:06,937 The following presentation is rated PG. 2 00:00:08,318 --> 00:00:10,079 This presentation deals with mature subject matter. 3 00:00:10,079 --> 00:00:12,771 Viewer discretion is advised. 4 00:00:21,021 --> 00:00:21,711 on When Calls the Heart... 5 00:00:23,230 --> 00:00:26,267 It's been four months since little Jack Thornton was born. 6 00:00:26,267 --> 00:00:28,097 I still can't believe the telephone 7 00:00:28,097 --> 00:00:29,546 is coming to Hope Valley. 8 00:00:29,546 --> 00:00:31,962 I'm here to fix your switchboard. 9 00:00:31,962 --> 00:00:33,619 Trying to set us up as a couple. 10 00:00:33,619 --> 00:00:37,658 Doesn't she realize how ridiculous that would be? 11 00:00:37,658 --> 00:00:39,315 I see a life with you. 12 00:00:39,315 --> 00:00:43,008 I just wanna be in a better position, money-wise. 13 00:00:43,008 --> 00:00:44,734 I've slung my last beer. 14 00:00:44,734 --> 00:00:45,838 Who did you sell it to? 15 00:00:45,838 --> 00:00:47,254 An out-of-town buyer. 16 00:00:47,254 --> 00:00:50,395 I just sold it for $10,000 five minutes ago. 17 00:00:50,395 --> 00:00:51,603 It's been a little over a year 18 00:00:51,603 --> 00:00:54,019 since you were taken from me, Jack. 19 00:00:54,019 --> 00:00:55,572 I think of you always. 20 00:00:55,572 --> 00:00:58,334 More and more I can focus on the joy I felt in your love 21 00:00:58,334 --> 00:01:01,544 rather than the grief I suffered in your passing. 22 00:01:01,544 --> 00:01:05,375 Even though our son can't fully comprehend my words, 23 00:01:05,375 --> 00:01:08,137 I talk to him about you all the time. 24 00:01:08,137 --> 00:01:11,071 I'm sure he'll grow up proud to be your son 25 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 And love you as I do. 26 00:01:13,073 --> 00:01:14,902 And you will be proud of him. 27 00:01:14,902 --> 00:01:18,216 Like you, he will be a man of honour and integrity. 28 00:01:18,216 --> 00:01:22,496 And he will have the capacity for eternal love. 29 00:01:25,740 --> 00:01:26,914 I didn't think I could love anyone 30 00:01:26,914 --> 00:01:30,400 as much as I loved your father. 31 00:01:30,400 --> 00:01:32,230 But here you are. 32 00:01:32,230 --> 00:01:35,957 Part him, part me. 33 00:01:35,957 --> 00:01:37,683 All you. 34 00:01:41,480 --> 00:01:42,895 It's warm today. 35 00:01:42,895 --> 00:01:45,208 Maybe take Jack outside. 36 00:01:45,208 --> 00:01:46,727 I was planning on it. 37 00:01:46,727 --> 00:01:48,729 But be sure to bundle him if it gets too breezy 38 00:01:48,729 --> 00:01:50,282 and shaded if it gets too sunny. 39 00:01:50,282 --> 00:01:52,560 Don't worry, Mrs. Thornton. 40 00:01:52,560 --> 00:01:54,631 He'll be fine. 41 00:01:54,631 --> 00:01:56,081 I know he will. 42 00:01:56,081 --> 00:01:58,635 You're really wonderful with him, Laura. 43 00:01:58,635 --> 00:02:01,259 He's such a sweet baby. 44 00:02:04,193 --> 00:02:06,712 Be good, sweet boy. 45 00:02:17,965 --> 00:02:18,897 Oh, no, no. 46 00:02:18,897 --> 00:02:20,209 Wait, I- I asked for over-easy. 47 00:02:20,209 --> 00:02:21,486 These are like rubber. 48 00:02:21,486 --> 00:02:24,730 No, they're like how I always cook them. 49 00:02:24,730 --> 00:02:26,732 Bill, you have been in a mood all week. 50 00:02:26,732 --> 00:02:29,149 This wouldn't have anything to do with you losing out 51 00:02:29,149 --> 00:02:31,012 on the saloon, would it? 52 00:02:31,012 --> 00:02:33,394 Well, you have to admit it's a bit peculiar. 53 00:02:33,394 --> 00:02:35,672 This guy just swoops in out of nowhere? 54 00:02:35,672 --> 00:02:38,019 And how would he even know the saloon's for sale? 55 00:02:38,019 --> 00:02:39,435 And he bought it site unseen? 56 00:02:39,435 --> 00:02:41,989 Now this mystery man owns one of Hope Valley's 57 00:02:41,989 --> 00:02:43,370 largest establishments. 58 00:02:43,370 --> 00:02:44,716 And who knows what he's going to do with it. 59 00:02:44,716 --> 00:02:46,166 Someone should have looked into this man 60 00:02:46,166 --> 00:02:48,168 before the sale was allowed to go through. 61 00:02:48,168 --> 00:02:53,173 Florence, Tom was free to sell to whomever he wished. 62 00:03:06,600 --> 00:03:07,532 Thank you. 63 00:03:07,532 --> 00:03:09,085 I couldn't help but overhear. 64 00:03:09,085 --> 00:03:11,432 This new saloon owner sounds like a rogue and a scoundrel 65 00:03:11,432 --> 00:03:15,367 and I for one think a tar and feathering might be in order. 66 00:03:15,367 --> 00:03:20,130 You wouldn't happen to be this new owner by any chance? 67 00:03:20,130 --> 00:03:24,134 Lucas Bouchard, at your service. 68 00:04:00,205 --> 00:04:03,001 It's a pleasure to meet you, Mr. Bouchard. 69 00:04:03,001 --> 00:04:04,174 Likewise. 70 00:04:04,174 --> 00:04:05,452 I'm afraid you have me at a disadvantage. 71 00:04:05,452 --> 00:04:06,384 Abigail Stanton. 72 00:04:06,384 --> 00:04:08,627 The Abigail, of cafe fame? 73 00:04:08,627 --> 00:04:10,457 One and the same. 74 00:04:10,457 --> 00:04:11,285 [clears throat] 75 00:04:11,285 --> 00:04:12,804 Lucas Bouchard. 76 00:04:12,804 --> 00:04:13,598 Bill Avery. 77 00:04:13,598 --> 00:04:15,047 Sheriff Bill Avery. 78 00:04:15,047 --> 00:04:16,704 Always good to get off on the right foot 79 00:04:16,704 --> 00:04:18,568 with local law enforcement. 80 00:04:18,568 --> 00:04:19,914 I agree. 81 00:04:19,914 --> 00:04:23,055 So where do you hail from, Mr. Bouchard? 82 00:04:23,055 --> 00:04:25,230 The previous owner, he left pretty quickly 83 00:04:25,230 --> 00:04:28,716 and, well, frankly he didn't tell us much about you. 84 00:04:28,716 --> 00:04:29,993 There's not much to tell, really. 85 00:04:29,993 --> 00:04:31,892 I'm a bit of a tumbleweed. 86 00:04:31,892 --> 00:04:33,825 From? 87 00:04:33,825 --> 00:04:35,585 Here and there. 88 00:04:35,585 --> 00:04:37,311 How did you hear about the saloon? 89 00:04:37,311 --> 00:04:41,177 I always keep an eye open for good investment opportunities. 90 00:04:41,177 --> 00:04:42,834 So you're a businessman. 91 00:04:42,834 --> 00:04:44,284 Among other things. 92 00:04:44,284 --> 00:04:46,493 Mrs. Stanton, thank you for an excellent breakfast, 93 00:04:46,493 --> 00:04:49,323 and by the way, as one business owner to another, 94 00:04:49,323 --> 00:04:51,014 how is the local mayor to work with? 95 00:04:51,014 --> 00:04:56,019 Well, I think you will find her to be a very reasonable person. 96 00:04:57,400 --> 00:05:00,334 Well, touché, Madam Mayor. 97 00:05:00,334 --> 00:05:02,750 I trust we'll be seeing a lot of each other. 98 00:05:02,750 --> 00:05:04,304 You can count on it. 99 00:05:04,304 --> 00:05:08,135 If you'll excuse me I have to get back to my saloon. 100 00:05:08,135 --> 00:05:09,516 I have a grand opening to plan. 101 00:05:09,516 --> 00:05:13,865 Friday evening the whole town is invited. 102 00:05:16,316 --> 00:05:19,353 Well, I'm guessing your eggs won't be tasting better 103 00:05:19,353 --> 00:05:21,528 any time soon. 104 00:05:22,425 --> 00:05:25,152 [ringing bell] 105 00:05:25,152 --> 00:05:26,981 Good morning. 106 00:05:27,706 --> 00:05:28,880 For you, Mrs. Thornton. 107 00:05:28,880 --> 00:05:30,364 Oh, Opal, they're beautiful. 108 00:05:30,364 --> 00:05:33,229 You can take them home so baby Jack can see them, too. 109 00:05:33,229 --> 00:05:34,644 That's a wonderful idea. 110 00:05:34,644 --> 00:05:37,716 I will put them in water right away to keep them fresh. 111 00:05:37,716 --> 00:05:38,993 Thank you. 112 00:05:38,993 --> 00:05:40,443 Wait up Timmy, we're coming! 113 00:05:40,443 --> 00:05:42,549 Hey, Timmy. 114 00:05:45,897 --> 00:05:47,899 Boy, those are some bikes. 115 00:05:47,899 --> 00:05:48,831 Thanks. 116 00:05:48,831 --> 00:05:49,763 You can ride mine if you want. 117 00:05:49,763 --> 00:05:52,731 Thanks, but that's ok. 118 00:05:56,563 --> 00:05:57,909 Morning. 119 00:05:58,841 --> 00:06:00,739 Well, that was very nice of Cody. 120 00:06:00,739 --> 00:06:02,258 You know, school doesn't start for a few minutes 121 00:06:02,258 --> 00:06:05,468 if you wanna take one of these for a spin. 122 00:06:05,468 --> 00:06:06,883 I don't know how. 123 00:06:06,883 --> 00:06:10,024 I tried once before, but I fell and cut my knee. 124 00:06:10,024 --> 00:06:11,198 Oh. 125 00:06:11,198 --> 00:06:14,512 Well, what if at recess I help you learn? 126 00:06:14,512 --> 00:06:15,271 Would you? 127 00:06:15,271 --> 00:06:16,928 Mmmhmm. 128 00:06:16,928 --> 00:06:18,757 Come on. 129 00:06:20,414 --> 00:06:21,898 Thanks for your help, Fiona. 130 00:06:21,898 --> 00:06:25,177 It's nice to get away from the switchboard for a minute. 131 00:06:25,177 --> 00:06:27,939 Have you got to know some people in town? 132 00:06:27,939 --> 00:06:29,423 Some. 133 00:06:30,873 --> 00:06:32,081 Others just stare. 134 00:06:32,081 --> 00:06:34,601 Well, the telephone has caused quite a stir. 135 00:06:34,601 --> 00:06:37,362 I don't think it's about the telephone. 136 00:06:37,362 --> 00:06:38,777 Oh, what do you mean? 137 00:06:38,777 --> 00:06:41,297 Small towns are famous for gossip. 138 00:06:41,297 --> 00:06:43,195 That's why I prefer the city. 139 00:06:43,195 --> 00:06:44,542 Gossip, you say? 140 00:06:44,542 --> 00:06:47,959 Do you wanna know who the real gossips in town are? 141 00:06:49,719 --> 00:06:51,203 Think that's the new owner? 142 00:06:51,203 --> 00:06:55,069 Well, he carries himself like he's got deep pockets. 143 00:06:55,932 --> 00:06:58,072 I wish you'd have got it, Henry. 144 00:06:58,072 --> 00:07:00,972 Well, something else will come along. 145 00:07:00,972 --> 00:07:02,974 Always does. 146 00:07:13,329 --> 00:07:14,157 Shall we? 147 00:07:14,157 --> 00:07:15,573 Yeah. 148 00:07:31,485 --> 00:07:33,487 Faith, Rosemary! 149 00:07:36,179 --> 00:07:37,905 I've been thinking of you. 150 00:07:37,905 --> 00:07:39,182 Oh? 151 00:07:39,182 --> 00:07:41,840 Well, you and Carson to be more precise. 152 00:07:41,840 --> 00:07:44,256 Rosemary, there is no me and Carson 153 00:07:44,256 --> 00:07:45,672 except as doctor and nurse. 154 00:07:45,672 --> 00:07:47,467 I always say where there is a spark 155 00:07:47,467 --> 00:07:50,193 somebody is bound to be carrying a torch. 156 00:07:50,193 --> 00:07:52,955 There is definitely a spark between you and Carson. 157 00:07:52,955 --> 00:07:56,027 You two are perfect for each other. 158 00:07:56,027 --> 00:07:57,511 Apparently not. 159 00:07:57,511 --> 00:07:59,064 What does that mean? 160 00:07:59,064 --> 00:08:02,309 He said the whole idea of us as a couple was ridiculous. 161 00:08:02,309 --> 00:08:04,518 Ridiculous? 162 00:08:04,518 --> 00:08:06,451 That's ridiculous. 163 00:08:06,451 --> 00:08:07,935 I will call his "ridiculous" 164 00:08:07,935 --> 00:08:09,696 and raise him an "out of the question". 165 00:08:09,696 --> 00:08:13,631 Faith, I find gambling references rarely helpful 166 00:08:13,631 --> 00:08:15,115 in matters of the heart. 167 00:08:15,115 --> 00:08:17,393 Well, that is the end of it as far as I'm concerned. 168 00:08:17,393 --> 00:08:18,601 Never say never. 169 00:08:18,601 --> 00:08:21,880 Rosemary, you should let it go. 170 00:08:21,880 --> 00:08:23,054 Never. 171 00:08:23,054 --> 00:08:25,297 I know I'm right about this, Faith. 172 00:08:25,297 --> 00:08:26,713 Mmmhmm. 173 00:08:29,129 --> 00:08:30,164 Hello. 174 00:08:30,164 --> 00:08:31,062 Oh. 175 00:08:31,062 --> 00:08:31,890 I'm Fiona. 176 00:08:31,890 --> 00:08:33,064 Mrs. Blakely. 177 00:08:33,064 --> 00:08:35,411 Ah, so you're Florence. 178 00:08:35,411 --> 00:08:36,930 A little bird told me about you. 179 00:08:36,930 --> 00:08:37,931 What little bird? 180 00:08:37,931 --> 00:08:39,104 What did they say? 181 00:08:39,104 --> 00:08:40,520 All good things. 182 00:08:40,520 --> 00:08:41,866 I started with the phone company right out of high school 183 00:08:41,866 --> 00:08:45,214 and the first thing I learned was to be discreet. 184 00:08:45,214 --> 00:08:46,698 You want to see how it works? 185 00:08:46,698 --> 00:08:50,288 You listen through the receiver and talk into the mouth piece. 186 00:08:50,288 --> 00:08:51,703 When you want to make a call 187 00:08:51,703 --> 00:08:54,292 you jiggle the switch hook a couple of times... like this, 188 00:08:54,292 --> 00:08:56,708 to get my attention at the switchboard. 189 00:08:56,708 --> 00:09:00,712 You give me the number you wanna call and I connect you. 190 00:09:00,712 --> 00:09:02,300 Simple. 191 00:09:02,300 --> 00:09:04,509 Well, it seems a little too modern for my liking. 192 00:09:04,509 --> 00:09:07,961 Ah, well that's a pity because the telephone 193 00:09:07,961 --> 00:09:10,239 is such a wonderful way to share with friends 194 00:09:10,239 --> 00:09:14,554 the things you find out talking to other friends. 195 00:09:14,554 --> 00:09:18,247 Show me... one more time. 196 00:09:21,146 --> 00:09:22,147 Hold on to this. 197 00:09:22,147 --> 00:09:23,252 Mmmhmm. 198 00:09:23,252 --> 00:09:26,082 Well... In here? 199 00:09:26,807 --> 00:09:28,429 So who do we have next? 200 00:09:28,429 --> 00:09:30,500 Mrs. Peterson's bunions are acting up again. 201 00:09:30,500 --> 00:09:35,436 Ah, she doesn't need a doctor as much as she needs bigger shoes. 202 00:09:35,436 --> 00:09:36,990 You're probably right. 203 00:09:36,990 --> 00:09:40,096 Is um... is everything ok? 204 00:09:40,096 --> 00:09:41,304 Of course, why? 205 00:09:41,304 --> 00:09:43,686 You don't quite seem yourself lately. 206 00:09:43,686 --> 00:09:44,929 Same old me. 207 00:09:44,929 --> 00:09:46,931 I'll see her in. 208 00:09:48,104 --> 00:09:49,934 We're ready to see you now. 209 00:09:50,935 --> 00:09:51,936 What if I fall? 210 00:09:51,936 --> 00:09:53,247 Oh, you won't fall. 211 00:09:53,247 --> 00:09:54,766 I'll hold on until you find your balance. 212 00:09:54,766 --> 00:09:56,596 That's how everyone learns. 213 00:09:56,596 --> 00:09:58,943 There you go, hop up. 214 00:10:01,014 --> 00:10:02,015 Great. 215 00:10:02,015 --> 00:10:04,707 Now try peddling. 216 00:10:06,882 --> 00:10:08,884 Ooh, you're doing great! 217 00:10:08,884 --> 00:10:11,783 Ok, I'm going to let go now. 218 00:10:11,783 --> 00:10:13,026 Don't let go. 219 00:10:13,026 --> 00:10:17,133 Alright, I'll hold on until you're ready. 220 00:10:21,482 --> 00:10:23,312 There we go, you've got it. 221 00:10:23,312 --> 00:10:24,969 You've got it. 222 00:10:25,832 --> 00:10:27,972 I think I did something stupid. 223 00:10:27,972 --> 00:10:29,283 Uh-oh. 224 00:10:29,283 --> 00:10:30,975 The other night after dinner at your place- 225 00:10:30,975 --> 00:10:32,493 Oh, yeah. I'm sorry about that. 226 00:10:32,493 --> 00:10:36,428 Rosemary has got a bee in her bonnet about you and Faith. 227 00:10:36,428 --> 00:10:38,430 Yeah, I think that's pretty obvious. 228 00:10:38,430 --> 00:10:39,949 It made things awkward for you two? 229 00:10:39,949 --> 00:10:43,435 No, I'm afraid I'm the one who made things awkward. 230 00:10:43,435 --> 00:10:44,885 Oh, how so? 231 00:10:44,885 --> 00:10:46,956 Well, after Faith and I left we were talking about 232 00:10:46,956 --> 00:10:49,614 the idea of her and I being together. 233 00:10:49,614 --> 00:10:50,891 Hmm. 234 00:10:50,891 --> 00:10:53,445 And I might have used the word "ridiculous". 235 00:10:53,445 --> 00:10:54,205 [laughs] 236 00:10:54,205 --> 00:10:55,482 Bad choice. 237 00:10:55,482 --> 00:10:56,448 I know. 238 00:10:56,448 --> 00:10:57,691 I don't even know why I said it, 239 00:10:57,691 --> 00:10:58,968 that's not the way I think at all. 240 00:10:58,968 --> 00:11:00,383 Well, forget about what you think. 241 00:11:00,383 --> 00:11:03,352 What do you feel? 242 00:11:03,352 --> 00:11:04,525 I like her. 243 00:11:04,525 --> 00:11:05,319 Uh-huh. 244 00:11:05,319 --> 00:11:06,838 And we get along. 245 00:11:06,838 --> 00:11:08,046 You get along? 246 00:11:08,046 --> 00:11:09,738 I feel a "but" coming in here somewhere. 247 00:11:09,738 --> 00:11:11,015 We work together. 248 00:11:11,015 --> 00:11:14,190 I try not to think about her in that way. 249 00:11:14,190 --> 00:11:16,020 Ok, word of advice. 250 00:11:16,020 --> 00:11:17,297 An attractive woman like Faith 251 00:11:17,297 --> 00:11:20,541 is not going to be available forever. 252 00:11:20,541 --> 00:11:23,199 Just something to think about. 253 00:11:30,759 --> 00:11:31,932 Shrimp? Caviar? 254 00:11:31,932 --> 00:11:33,865 That's pretty fancy stuff. 255 00:11:33,865 --> 00:11:35,556 For the grand opening. 256 00:11:35,556 --> 00:11:37,973 Everything's on the house. 257 00:11:37,973 --> 00:11:41,217 I hope you'll be able to attend, Mr... 258 00:11:41,217 --> 00:11:42,218 Free? 259 00:11:42,218 --> 00:11:43,081 Mr. Free. 260 00:11:43,081 --> 00:11:45,152 No, it's- it's Yost. 261 00:11:45,152 --> 00:11:47,258 But I will be there. 262 00:11:47,258 --> 00:11:49,156 [cabinet opens] 263 00:11:52,332 --> 00:11:53,609 Hello. 264 00:11:53,609 --> 00:11:55,335 Lucas Bouchard, saloon proprietor. 265 00:11:55,335 --> 00:11:56,439 Fiona Miller. 266 00:11:56,439 --> 00:11:58,510 I operate the telephone switchboard. 267 00:11:58,510 --> 00:11:59,753 You're a handy person to know. 268 00:11:59,753 --> 00:12:01,548 Actually, I'm not sure how long I'll be here. 269 00:12:01,548 --> 00:12:05,000 The telephone company sent me to get everything up and running. 270 00:12:05,000 --> 00:12:07,899 I'm based in San Francisco. 271 00:12:07,899 --> 00:12:09,004 San Francisco. 272 00:12:09,004 --> 00:12:11,075 I hear that's a wonderful town. 273 00:12:11,075 --> 00:12:12,317 I think so. 274 00:12:12,317 --> 00:12:14,906 But then I was born and raised there. 275 00:12:14,906 --> 00:12:16,425 Never been? 276 00:12:16,425 --> 00:12:18,496 Forgive me, Ms. Miller, I really should be going. 277 00:12:18,496 --> 00:12:19,739 Masses to do. 278 00:12:19,739 --> 00:12:23,190 Hope to see you at the opening Friday night. 279 00:12:23,190 --> 00:12:25,434 Perhaps. 280 00:12:26,746 --> 00:12:28,609 Mr. Yost. 281 00:12:32,199 --> 00:12:34,201 That'll be a nickel. 282 00:12:42,451 --> 00:12:44,453 [hammering] 283 00:12:45,937 --> 00:12:48,215 Well, it's good he's employing people. 284 00:12:48,215 --> 00:12:51,909 Something about this guy that doesn't sit right. 285 00:12:51,909 --> 00:12:54,325 I think he's very charming. 286 00:12:54,325 --> 00:12:55,326 He's too charming. 287 00:12:55,326 --> 00:12:57,777 Oh, Bill. Give him a chance. 288 00:12:57,777 --> 00:12:58,985 That's just it, Abigail. 289 00:12:58,985 --> 00:13:02,298 A chance to do what, exactly? 290 00:13:16,105 --> 00:13:20,351 Be careful with that big one. It's fragile. 291 00:13:20,938 --> 00:13:22,456 Morning, miss. 292 00:13:22,456 --> 00:13:25,114 You're going to apply, I hope. 293 00:13:25,114 --> 00:13:26,288 That depends. 294 00:13:26,288 --> 00:13:27,634 What's the position? 295 00:13:27,634 --> 00:13:28,635 Waitress. 296 00:13:28,635 --> 00:13:29,532 I see. 297 00:13:29,532 --> 00:13:31,120 And the qualifications? 298 00:13:31,120 --> 00:13:36,125 Intelligence, independence, personality. 299 00:13:36,850 --> 00:13:38,127 I'd say you're perfect. 300 00:13:38,127 --> 00:13:40,026 You don't even know me. 301 00:13:40,026 --> 00:13:41,475 I can read people. 302 00:13:41,475 --> 00:13:42,476 It's what I do. 303 00:13:42,476 --> 00:13:44,824 Well, I prefer reading books. 304 00:13:44,824 --> 00:13:45,617 See? 305 00:13:45,617 --> 00:13:46,722 You're intelligent. 306 00:13:46,722 --> 00:13:49,207 I knew it. 307 00:13:49,207 --> 00:13:51,727 So, what about it? 308 00:13:51,727 --> 00:13:53,660 What if I turn out to be a clumsy oaf 309 00:13:53,660 --> 00:13:55,524 who spills beer everywhere? 310 00:13:55,524 --> 00:13:58,768 I refuse to believe that that is possible. 311 00:13:58,768 --> 00:14:00,943 The job is yours if you want it. 312 00:14:00,943 --> 00:14:03,670 It's a very tempting offer but- 313 00:14:03,670 --> 00:14:04,913 Hi Mrs. Thornton. 314 00:14:04,913 --> 00:14:05,741 Hi boys. 315 00:14:05,741 --> 00:14:07,777 I'll see you at school. 316 00:14:08,640 --> 00:14:09,607 You're the school teacher. 317 00:14:09,607 --> 00:14:10,401 Mmmhmm. 318 00:14:10,401 --> 00:14:12,679 And it's Mrs, not Miss. 319 00:14:12,679 --> 00:14:15,095 Correct on both counts. 320 00:14:15,095 --> 00:14:16,338 Hi baby. 321 00:14:17,063 --> 00:14:17,857 Is the baby- 322 00:14:17,857 --> 00:14:19,272 My son, yes. 323 00:14:19,272 --> 00:14:22,516 I'm Elizabeth Thornton and this is my nanny, Laura. 324 00:14:22,516 --> 00:14:23,448 Hello. 325 00:14:23,448 --> 00:14:25,002 It's nice to meet you, Laura. 326 00:14:25,002 --> 00:14:25,934 Mrs. Thornton. 327 00:14:25,934 --> 00:14:28,108 I'm Lucas Bouchard. 328 00:14:29,178 --> 00:14:30,662 So what's all this? 329 00:14:30,662 --> 00:14:32,457 Oh, just making a few improvements to the place. 330 00:14:32,457 --> 00:14:35,702 You can see for yourself at the grand opening. 331 00:14:35,702 --> 00:14:37,462 I'll try to make it. 332 00:14:37,462 --> 00:14:40,362 Unless you're reading a good book. 333 00:14:44,607 --> 00:14:47,369 Here you go, enjoy. 334 00:14:48,888 --> 00:14:51,821 Your breakfast is getting cold, Henry. 335 00:14:51,821 --> 00:14:53,651 How's that? 336 00:14:53,651 --> 00:14:54,859 What is so interesting? 337 00:14:54,859 --> 00:14:57,724 Oh, I'm just checking the stock market. 338 00:14:57,724 --> 00:14:58,794 You invest? 339 00:14:58,794 --> 00:14:59,899 I dabble. 340 00:14:59,899 --> 00:15:01,245 Actually, I more than dabble. 341 00:15:01,245 --> 00:15:04,144 I've made a tidy little profit the last few months. 342 00:15:04,144 --> 00:15:06,319 You certainly are restless, aren't you? 343 00:15:06,319 --> 00:15:09,978 Playing the market, making a bid to buy the saloon. 344 00:15:09,978 --> 00:15:12,463 Well, I enjoy working for Lee well enough, 345 00:15:12,463 --> 00:15:15,293 it's just I like to keep busy. 346 00:15:15,293 --> 00:15:16,536 If you wanted, 347 00:15:16,536 --> 00:15:18,572 I could invest some money for you. 348 00:15:18,572 --> 00:15:19,953 Oh, no thank you. 349 00:15:19,953 --> 00:15:21,403 I'm not a gambler. 350 00:15:21,403 --> 00:15:23,819 Life is one big gamble, Abigail. 351 00:15:23,819 --> 00:15:27,927 The only question is, do you want to make a profit? 352 00:15:29,135 --> 00:15:30,930 Hmm. 353 00:15:32,069 --> 00:15:34,588 Everyone's talking about the new saloon owner. 354 00:15:34,588 --> 00:15:36,245 Yeah. 355 00:15:36,245 --> 00:15:37,591 Look. 356 00:15:37,591 --> 00:15:40,318 He's looking for bartenders and waitresses. 357 00:15:40,318 --> 00:15:41,941 I could do that. 358 00:15:41,941 --> 00:15:44,012 Why would you want to? 359 00:15:44,012 --> 00:15:45,634 Morning. 360 00:15:45,634 --> 00:15:46,773 Uh, hey, sheriff? 361 00:15:46,773 --> 00:15:48,706 What do you know about this new guy? 362 00:15:48,706 --> 00:15:51,605 Not as much as I'd like to. 363 00:15:52,952 --> 00:15:54,781 This kitchen wall is not load-bearing 364 00:15:54,781 --> 00:15:59,096 so we're gonna take it out to make room for the bigger oven. 365 00:15:59,096 --> 00:16:00,269 Sheriff. 366 00:16:00,269 --> 00:16:02,409 Would you give us a moment? 367 00:16:02,409 --> 00:16:05,205 I wish I could offer you a drink but we're not open yet. 368 00:16:05,205 --> 00:16:09,175 I just dropped by to see if I could lend a hand in any way. 369 00:16:09,175 --> 00:16:10,624 To be neighbourly. 370 00:16:10,624 --> 00:16:12,109 Well, that is very kind of you, 371 00:16:12,109 --> 00:16:15,284 but I think everything is under control. 372 00:16:15,284 --> 00:16:16,596 That's good. 373 00:16:16,596 --> 00:16:20,358 I hear you mentioning something about a new oven? 374 00:16:20,358 --> 00:16:22,982 I've hired a chef to expand the menu. 375 00:16:22,982 --> 00:16:24,362 I think the good people of Hope Valley 376 00:16:24,362 --> 00:16:26,123 deserve some fine cuisine. 377 00:16:26,123 --> 00:16:27,296 Wouldn't you agree? 378 00:16:27,296 --> 00:16:29,022 There's fine cuisine at Abigail's. 379 00:16:29,022 --> 00:16:30,472 But the town is growing 380 00:16:30,472 --> 00:16:34,476 and surely there's room for more than one restaurant. 381 00:16:34,476 --> 00:16:36,478 How long you been in the restaurant business, 382 00:16:36,478 --> 00:16:37,651 Mr. Bouchard? 383 00:16:37,651 --> 00:16:40,137 Actually, I'm fairly new at it. 384 00:16:40,137 --> 00:16:42,484 What did you do before then? 385 00:16:42,484 --> 00:16:43,830 This and that. 386 00:16:43,830 --> 00:16:46,384 This and that, here and there. 387 00:16:46,384 --> 00:16:48,835 Not big on details, are you? 388 00:16:48,835 --> 00:16:50,664 Now and then. 389 00:16:52,045 --> 00:16:53,012 New Orleans. 390 00:16:53,012 --> 00:16:55,048 Is that where you're from? 391 00:16:55,048 --> 00:16:57,326 I've spent time there. 392 00:16:57,326 --> 00:17:00,433 Look, sheriff, I don't mean to be inhospitable, 393 00:17:00,433 --> 00:17:01,572 but I have a lot of work to do 394 00:17:01,572 --> 00:17:03,091 to get this place ready for the opening. 395 00:17:03,091 --> 00:17:06,059 Well, I'll be interested to see what you do with the place. 396 00:17:06,059 --> 00:17:08,234 Assuming I'm invited. 397 00:17:08,234 --> 00:17:09,683 Of course you are. 398 00:17:09,683 --> 00:17:12,169 Come one, come all. 399 00:17:25,044 --> 00:17:26,183 [door opens] 400 00:17:26,183 --> 00:17:27,874 Hi, you two. 401 00:17:27,874 --> 00:17:29,945 Abigail, I am starving. 402 00:17:29,945 --> 00:17:31,705 What are the lunch specials for today? 403 00:17:31,705 --> 00:17:33,466 Lee, where are your manners? 404 00:17:33,466 --> 00:17:36,538 I'm sorry, I- I guess they're rolling around 405 00:17:36,538 --> 00:17:38,057 in my empty stomach. 406 00:17:38,057 --> 00:17:41,025 Well, today we have brisket of beef with braised cabbage 407 00:17:41,025 --> 00:17:42,440 and roasted potatoes. 408 00:17:42,440 --> 00:17:43,924 That sounds fantastic. 409 00:17:43,924 --> 00:17:44,856 I'll have two. 410 00:17:44,856 --> 00:17:47,031 Exactly how hungry are you? 411 00:17:47,031 --> 00:17:48,274 One for me, one for you. 412 00:17:48,274 --> 00:17:50,517 You're only eating half so I get one and a half. 413 00:17:50,517 --> 00:17:51,794 The perks of marriage. 414 00:17:51,794 --> 00:17:52,519 [laughs] 415 00:17:52,519 --> 00:17:54,349 Have a seat. 416 00:17:55,350 --> 00:17:56,523 My love. 417 00:17:56,523 --> 00:17:57,421 There you go. 418 00:17:57,421 --> 00:17:58,077 Thank you. 419 00:17:58,077 --> 00:17:59,043 Here you go. 420 00:17:59,043 --> 00:18:00,044 Thank you so much. 421 00:18:00,044 --> 00:18:01,770 Oh, I see Henry's been here. 422 00:18:01,770 --> 00:18:03,047 How did you know? 423 00:18:03,047 --> 00:18:04,531 He left his mark at the stock pages. 424 00:18:04,531 --> 00:18:06,085 Oh. 425 00:18:06,878 --> 00:18:08,535 Oh, oh, oh, let me help. 426 00:18:08,535 --> 00:18:09,847 Elizabeth. 427 00:18:09,847 --> 00:18:12,056 Alright, alright, alright. Here we go. 428 00:18:12,056 --> 00:18:14,645 What a nice surprise. 429 00:18:15,887 --> 00:18:17,096 The children have been asking to see the baby 430 00:18:17,096 --> 00:18:19,201 so Laura brought him to school today. 431 00:18:19,201 --> 00:18:20,513 I have an hour with him 432 00:18:20,513 --> 00:18:22,101 while she visits her friends during lunch. 433 00:18:22,101 --> 00:18:23,792 He's so cute! 434 00:18:23,792 --> 00:18:25,138 He really is perfect. 435 00:18:25,138 --> 00:18:26,070 He is an angel. 436 00:18:26,070 --> 00:18:27,278 Thank you. 437 00:18:27,278 --> 00:18:28,383 Investing? 438 00:18:28,383 --> 00:18:29,487 Oh, this? No, no, no. 439 00:18:29,487 --> 00:18:30,488 That's Henry's. 440 00:18:30,488 --> 00:18:32,559 Henry offered to invest for me. 441 00:18:32,559 --> 00:18:33,871 Oh? 442 00:18:33,871 --> 00:18:35,079 You know, I never thought I'd say this 443 00:18:35,079 --> 00:18:36,736 but I would put money on Henry any day. 444 00:18:36,736 --> 00:18:38,910 In fact, I have put money on him. 445 00:18:38,910 --> 00:18:39,566 Lee! 446 00:18:39,566 --> 00:18:41,016 Shh. 447 00:18:41,016 --> 00:18:42,500 [Rosemary whispers] You never told me that. 448 00:18:42,500 --> 00:18:43,950 [Lee] It's no big deal, it's just a few dollars a week 449 00:18:43,950 --> 00:18:45,572 and so far it's been yielding a pretty decent return, 450 00:18:45,572 --> 00:18:46,470 I might add. 451 00:18:46,470 --> 00:18:47,643 Oh, well. 452 00:18:47,643 --> 00:18:48,679 That's different. 453 00:18:48,679 --> 00:18:49,921 There's always a risk, though. 454 00:18:49,921 --> 00:18:51,509 Nothing ventured, nothing gained. 455 00:18:51,509 --> 00:18:52,855 Maybe I should take a chance. 456 00:18:52,855 --> 00:18:57,101 There is such a thing as being too cautious. 457 00:18:57,929 --> 00:18:58,689 I'll do it. 458 00:18:58,689 --> 00:18:59,414 Yeah? 459 00:18:59,414 --> 00:19:00,760 [laughs] 460 00:19:00,760 --> 00:19:01,416 Shh! 461 00:19:01,416 --> 00:19:02,210 [baby crying] 462 00:19:02,210 --> 00:19:03,521 Well done, Lee. 463 00:19:03,521 --> 00:19:08,526 [baby crying] 464 00:19:11,357 --> 00:19:13,359 Clara Stanton. 465 00:19:13,359 --> 00:19:14,877 Are you related to the mayor? 466 00:19:14,877 --> 00:19:16,534 Abigail is my mother-in-law. 467 00:19:16,534 --> 00:19:18,847 Ah, so you're married. 468 00:19:18,847 --> 00:19:20,124 Widowed. 469 00:19:21,367 --> 00:19:22,782 I'm sorry. 470 00:19:22,782 --> 00:19:25,129 I'm getting married again soon. 471 00:19:25,129 --> 00:19:25,957 Congratulations. 472 00:19:25,957 --> 00:19:27,442 It's not official yet. 473 00:19:27,442 --> 00:19:29,547 First we have to save enough money to build our house. 474 00:19:29,547 --> 00:19:31,100 Jesse, my boyfriend, 475 00:19:31,100 --> 00:19:32,964 he just bought a piece of property outside of town- 476 00:19:32,964 --> 00:19:34,138 Ok. 477 00:19:34,138 --> 00:19:34,863 That's- 478 00:19:34,863 --> 00:19:35,795 [laughs] 479 00:19:35,795 --> 00:19:37,141 That's a lot of information. 480 00:19:37,141 --> 00:19:39,350 I have experience waitressing at Abigail's Cafe. 481 00:19:39,350 --> 00:19:41,732 Oh, I wouldn't want to steal you away. 482 00:19:41,732 --> 00:19:42,974 You wouldn't be. 483 00:19:42,974 --> 00:19:45,149 I work as a seamstress now. 484 00:19:45,149 --> 00:19:46,357 Just during the days. 485 00:19:46,357 --> 00:19:49,222 I'm free to work evenings. 486 00:19:49,222 --> 00:19:51,086 Good to know. 487 00:19:55,159 --> 00:19:55,987 Henry. 488 00:19:55,987 --> 00:19:57,230 Abigail. 489 00:19:57,230 --> 00:19:58,197 Would you still be willing to invest 490 00:19:58,197 --> 00:20:00,751 in the stock market for me? 491 00:20:00,751 --> 00:20:01,855 Oh, of course. 492 00:20:01,855 --> 00:20:03,581 What made you change your mind? 493 00:20:03,581 --> 00:20:05,065 Lee. 494 00:20:05,065 --> 00:20:07,102 He said you've been quite successful investing for him. 495 00:20:07,102 --> 00:20:09,311 Well, I've been on a little bit of a run. 496 00:20:09,311 --> 00:20:14,316 Oh, well, I would like to invest $2. 497 00:20:15,006 --> 00:20:16,836 $2. 498 00:20:16,836 --> 00:20:18,734 Alright. 499 00:20:18,734 --> 00:20:20,495 Isn't it enough? 500 00:20:20,495 --> 00:20:21,944 Well, I mean, the more you invest 501 00:20:21,944 --> 00:20:26,017 the more you stand to make. 502 00:20:26,017 --> 00:20:27,191 Oh. 503 00:20:27,191 --> 00:20:29,020 How much would you suggest? 504 00:20:29,020 --> 00:20:32,092 Well, I mean, whatever you're comfortable with. 505 00:20:32,092 --> 00:20:35,406 Well, I'm looking for a little guidance here, Henry. 506 00:20:35,406 --> 00:20:40,411 Ok, well um, let's say $5 on Durham Farm Equipment. 507 00:20:41,861 --> 00:20:45,968 Lee and I bought shares last week and it went up by a third. 508 00:20:52,492 --> 00:20:55,875 In for a penny, in for a pound. 509 00:20:57,635 --> 00:21:00,120 Oh, will you look at that? 510 00:21:05,712 --> 00:21:07,473 The Queen of Hearts. 511 00:21:07,473 --> 00:21:11,131 I guess he's changing the name of the saloon. 512 00:21:11,131 --> 00:21:13,617 What's in a name? 513 00:21:19,485 --> 00:21:23,385 Hello. Mr. Bouchard, I presume. 514 00:21:23,385 --> 00:21:24,800 And who might you be? 515 00:21:24,800 --> 00:21:25,974 Rosemary Coulter. 516 00:21:25,974 --> 00:21:28,804 Or you probably know me by my stage name, 517 00:21:28,804 --> 00:21:32,325 Rosemary Leveaux. 518 00:21:32,325 --> 00:21:34,569 I can't say that I do. 519 00:21:34,569 --> 00:21:38,089 Well, you're obviously not from New York. 520 00:21:38,089 --> 00:21:39,401 Obviously. 521 00:21:39,401 --> 00:21:41,817 Parle vous Français, Monsieur Bouchard? 522 00:21:41,817 --> 00:21:45,683 I'm afraid the only thing French about me is my name. 523 00:21:45,683 --> 00:21:46,891 Et vous? 524 00:21:46,891 --> 00:21:49,135 Uh petit peu. 525 00:21:49,135 --> 00:21:50,723 How can I help you, Mrs. Coulter? 526 00:21:50,723 --> 00:21:53,898 Well, I just came to welcome you to Hope Valley. 527 00:21:53,898 --> 00:21:57,212 And to offer you my services. 528 00:21:57,212 --> 00:21:58,455 Your services? 529 00:21:58,455 --> 00:22:00,457 Well, I am an entertainer. 530 00:22:00,457 --> 00:22:01,975 I sing and I play the piano. 531 00:22:01,975 --> 00:22:06,601 There was talks of building a stage right over there 532 00:22:06,601 --> 00:22:07,981 in the corner, in fact. 533 00:22:07,981 --> 00:22:09,120 You don't say? 534 00:22:09,120 --> 00:22:10,398 I'm a thespian, as well. 535 00:22:10,398 --> 00:22:14,574 Should you ever wish to produce the occasional play. 536 00:22:14,574 --> 00:22:16,335 A woman of many talents. 537 00:22:16,335 --> 00:22:17,474 [laughs] 538 00:22:17,474 --> 00:22:19,338 So I've been told. 539 00:22:19,338 --> 00:22:22,099 I can't thank you enough for your very kind offer. 540 00:22:22,099 --> 00:22:26,586 But the entertainment will be arriving by train shortly. 541 00:22:26,586 --> 00:22:30,210 Oh, uh... what kind of entertainment? 542 00:22:30,210 --> 00:22:32,661 If you'll be my guest at the grand opening 543 00:22:32,661 --> 00:22:35,768 you can see for yourself. 544 00:22:35,768 --> 00:22:36,941 So I'll... just... 545 00:22:36,941 --> 00:22:41,601 wait patiently like everyone else. 546 00:22:41,601 --> 00:22:44,293 It was such a pleasure meeting you. 547 00:22:44,293 --> 00:22:46,503 Yes. 548 00:22:46,503 --> 00:22:48,677 Likewise. 549 00:22:58,480 --> 00:23:01,172 [phone rings] 550 00:23:01,172 --> 00:23:03,968 This is Hope Valley Central, number please? 551 00:23:03,968 --> 00:23:05,004 Sheriff Avery. 552 00:23:05,004 --> 00:23:07,213 Trying that number now, thank you. 553 00:23:11,631 --> 00:23:16,636 [phone rings] 554 00:23:18,742 --> 00:23:19,777 Who is this? 555 00:23:19,777 --> 00:23:21,020 Sheriff, I have a call for you 556 00:23:21,020 --> 00:23:23,471 from the New Orleans police department. 557 00:23:23,471 --> 00:23:24,541 Oh. 558 00:23:24,541 --> 00:23:26,991 Yes, put them through. Thank you. 559 00:23:29,718 --> 00:23:33,550 New Orleans, you're connected to Sheriff Avery. 560 00:23:34,413 --> 00:23:36,345 Yes, this is Sheriff Avery. 561 00:23:36,345 --> 00:23:40,349 What did you find out about Lucas Bouchard? 562 00:23:47,771 --> 00:23:49,289 Guess what. 563 00:23:49,289 --> 00:23:50,083 What? 564 00:23:50,083 --> 00:23:51,395 Mr. Bouchard hired me. 565 00:23:51,395 --> 00:23:53,915 You should see what he's doing with the place. 566 00:23:53,915 --> 00:23:55,848 But Clara, you've already got a job. 567 00:23:55,848 --> 00:23:58,160 I can still work in the dress shop during the day. 568 00:23:58,160 --> 00:24:01,647 I'll be waitressing evenings at the saloon. 569 00:24:01,647 --> 00:24:03,200 I don't know, Clara. 570 00:24:03,200 --> 00:24:07,376 You're gonna be so busy, you won't have any time for us. 571 00:24:07,376 --> 00:24:08,550 Jesse. 572 00:24:08,550 --> 00:24:11,691 The whole reason I'm doing it is for us. 573 00:24:11,691 --> 00:24:14,280 The sooner we take care of our money problem 574 00:24:14,280 --> 00:24:18,526 the sooner we can start our life together. 575 00:24:23,634 --> 00:24:25,878 Alright, I'm gonna let go now. 576 00:24:26,775 --> 00:24:28,294 No. 577 00:24:28,294 --> 00:24:30,710 Timmy, sooner or later you're gonna have to ride on your own. 578 00:24:30,710 --> 00:24:33,057 But I need you to hold on. 579 00:24:33,057 --> 00:24:34,887 The other children aren't even watching. 580 00:24:34,887 --> 00:24:37,165 They're too busy playing. 581 00:24:37,165 --> 00:24:39,408 Just try. 582 00:24:41,721 --> 00:24:44,828 You don't need to help anymore, Mrs. Thornton. 583 00:24:44,828 --> 00:24:47,486 It's not fun, anyways. 584 00:24:53,422 --> 00:24:55,563 Hold for your call, please. 585 00:24:56,460 --> 00:24:58,255 Bonjour, ma chere. 586 00:24:58,255 --> 00:25:03,260 [speaking French] 587 00:25:10,578 --> 00:25:12,096 Shh. 588 00:25:15,755 --> 00:25:17,757 How was he this afternoon? 589 00:25:17,757 --> 00:25:19,587 Perfect. 590 00:25:19,587 --> 00:25:20,415 And you? 591 00:25:20,415 --> 00:25:22,037 I finished the chapter. 592 00:25:22,037 --> 00:25:23,763 I'm ready for you to test me. 593 00:25:23,763 --> 00:25:25,593 Well done. 594 00:25:31,115 --> 00:25:32,461 There you go, Faith. 595 00:25:32,461 --> 00:25:33,946 Thank you, Abigail. 596 00:25:33,946 --> 00:25:35,188 It smells wonderful. 597 00:25:35,188 --> 00:25:37,294 Oh, thank you. 598 00:25:38,606 --> 00:25:39,917 Good evening, Mayor Stanton. 599 00:25:39,917 --> 00:25:41,401 Well, if you're going to be a regular here 600 00:25:41,401 --> 00:25:43,680 you better start calling me Abigail. 601 00:25:43,680 --> 00:25:45,785 Only if you'll call me Lucas. 602 00:25:45,785 --> 00:25:47,787 Have a seat, Lucas. 603 00:25:47,787 --> 00:25:49,617 Thank you. 604 00:25:51,135 --> 00:25:53,034 That looks delicious. 605 00:25:53,034 --> 00:25:53,966 It is. 606 00:25:53,966 --> 00:25:55,554 May I have the same? 607 00:25:55,554 --> 00:25:57,486 Coming right up. 608 00:25:58,557 --> 00:25:59,903 I don't mean to be rude... 609 00:25:59,903 --> 00:26:03,320 Oh, no, please. Go ahead. 610 00:26:04,701 --> 00:26:06,565 Cody, would you mind taking this plate of food 611 00:26:06,565 --> 00:26:10,327 to the gentleman sitting next to Miss Carter? 612 00:26:13,088 --> 00:26:15,228 Is that the new saloon owner? 613 00:26:15,228 --> 00:26:17,645 Yes, Mr. Bouchard. 614 00:26:17,645 --> 00:26:20,164 Is it true he's a scoundrel? 615 00:26:20,164 --> 00:26:21,890 Cody. Where did you hear that? 616 00:26:21,890 --> 00:26:24,824 Robert's mom heard it from Mrs. Blakely. 617 00:26:24,824 --> 00:26:26,308 Oh, Florence. 618 00:26:26,308 --> 00:26:28,725 Cody, we have no reason to believe that Mr. Bouchard 619 00:26:28,725 --> 00:26:31,900 is anything but an honest businessman. 620 00:26:31,900 --> 00:26:35,110 Is that what you think? 621 00:26:35,110 --> 00:26:36,491 Of course. 622 00:26:36,491 --> 00:26:37,699 Now hurry up. 623 00:26:37,699 --> 00:26:40,184 Take his dinner to him before it gets cold. 624 00:26:45,914 --> 00:26:47,157 Here's your dinner, sir. 625 00:26:47,157 --> 00:26:48,641 Why, thank you. 626 00:26:48,641 --> 00:26:50,609 Aren't you a little young to be working in a cafe? 627 00:26:50,609 --> 00:26:52,334 My mom's the owner. 628 00:26:52,334 --> 00:26:53,266 Ah. 629 00:26:53,266 --> 00:26:54,578 Another Stanton. 630 00:26:54,578 --> 00:26:55,752 You're quite the clan. 631 00:26:55,752 --> 00:26:59,514 Hang on, what's that you've got in your ear? 632 00:27:00,653 --> 00:27:02,586 Ah, you must have misplaced this. 633 00:27:02,586 --> 00:27:03,691 Can you teach me? 634 00:27:03,691 --> 00:27:05,175 It's a trade secret, I'm afraid. 635 00:27:05,175 --> 00:27:08,005 But I can show you how to do this one. 636 00:27:18,119 --> 00:27:19,672 That's amazing. 637 00:27:20,846 --> 00:27:22,848 Now you try. 638 00:27:25,126 --> 00:27:26,852 Oh, shoot. 639 00:27:27,956 --> 00:27:29,544 All it takes is practise. 640 00:27:29,544 --> 00:27:32,202 I'm guessing a lot of it. 641 00:27:34,756 --> 00:27:37,034 [laughs] 642 00:27:39,278 --> 00:27:42,695 [Lucas] That's good, that's good... 643 00:27:43,592 --> 00:27:45,146 Where did you learn this? 644 00:27:45,146 --> 00:27:47,562 I just picked it up as a kid. 645 00:27:47,562 --> 00:27:49,219 [Lucas] Didn't have much to do. 646 00:27:49,219 --> 00:27:52,118 [Faith] Didn't have much to do? 647 00:27:52,118 --> 00:27:53,292 Carson. 648 00:27:53,292 --> 00:27:54,396 Thanks, uh, thanks for dinner, Abigail. 649 00:27:54,396 --> 00:27:55,570 Oh, you're welcome. 650 00:27:55,570 --> 00:27:59,056 I had um... I better get going. 651 00:27:59,056 --> 00:28:01,300 Goodnight. 652 00:28:12,794 --> 00:28:14,589 Sheriff? 653 00:28:14,589 --> 00:28:16,073 It's Miss Miller, right? 654 00:28:16,073 --> 00:28:17,005 Yes. 655 00:28:17,005 --> 00:28:18,420 Don't you ever take a break? 656 00:28:18,420 --> 00:28:22,424 I'm hoping to start training more operators soon. 657 00:28:30,916 --> 00:28:33,332 Look, I don't want you to think I'm a snoop. 658 00:28:33,332 --> 00:28:34,540 Why would I think you're a snoop? 659 00:28:34,540 --> 00:28:35,921 Because I couldn't help but hear you talking 660 00:28:35,921 --> 00:28:38,199 to the police in New Orleans about Mr. Bouchard. 661 00:28:38,199 --> 00:28:42,928 I thought the telephone company had rules against eavesdropping. 662 00:28:42,928 --> 00:28:44,446 We do. 663 00:28:44,446 --> 00:28:45,585 But I'm supposed to listen to the first ten seconds 664 00:28:45,585 --> 00:28:49,106 to make sure the call went through. 665 00:28:49,106 --> 00:28:50,556 Go on. 666 00:28:50,556 --> 00:28:52,178 If you're investigating Lucas Bouchard you should know 667 00:28:52,178 --> 00:28:55,009 that he had me place a call to Cape Fullerton today. 668 00:28:55,009 --> 00:28:58,288 And what did you hear in the first ten seconds? 669 00:28:58,288 --> 00:29:01,291 He was calling a woman and they spoke in French. 670 00:29:01,291 --> 00:29:03,638 So you don't know what they said? 671 00:29:03,638 --> 00:29:04,777 Au contraire. 672 00:29:04,777 --> 00:29:06,192 I speak fluent French. 673 00:29:06,192 --> 00:29:10,887 He told her that she was right, Hope Valley is perfect. 674 00:29:10,887 --> 00:29:12,474 Perfect for what? 675 00:29:12,474 --> 00:29:13,924 He didn't say. 676 00:29:13,924 --> 00:29:17,652 But he told her to send a package on the morning train. 677 00:29:17,652 --> 00:29:19,205 Do you happen to have the number 678 00:29:19,205 --> 00:29:22,415 that he called in Cape Fullerton? 679 00:29:22,415 --> 00:29:24,659 Mais oui. 680 00:29:33,150 --> 00:29:34,082 Goodnight, mom. 681 00:29:34,082 --> 00:29:35,152 Goodnight, sweetheart. 682 00:29:35,152 --> 00:29:36,913 Sweet dreams. 683 00:29:36,913 --> 00:29:39,225 Oh, Clara, you're working late tonight. 684 00:29:39,225 --> 00:29:41,503 Now that Dotty's opened the new store in Union City 685 00:29:41,503 --> 00:29:44,506 we have a little more work. 686 00:29:44,506 --> 00:29:46,405 I saved you a plate. 687 00:29:46,405 --> 00:29:47,924 How will you manage without Dotty? 688 00:29:47,924 --> 00:29:50,892 Rosemary's taken on most of the extra responsibilities. 689 00:29:50,892 --> 00:29:54,171 But I will be working some evenings. 690 00:29:54,171 --> 00:29:56,001 In the dress shop? 691 00:29:56,001 --> 00:29:57,830 No, at the saloon. 692 00:29:57,830 --> 00:30:00,902 It's just until Jesse and I can save enough money 693 00:30:00,902 --> 00:30:03,940 to get married. 694 00:30:03,940 --> 00:30:05,355 Oh. 695 00:30:06,218 --> 00:30:10,118 You know, I like Mr. Bouchard. 696 00:30:10,118 --> 00:30:12,362 He seems very nice. 697 00:30:13,087 --> 00:30:15,192 He does, doesn't he? 698 00:30:22,786 --> 00:30:24,201 Your call is connected. 699 00:30:24,201 --> 00:30:26,031 Go ahead, please. 700 00:30:26,031 --> 00:30:27,204 Hello? 701 00:30:27,204 --> 00:30:29,620 Is this Cape Fullerton? 702 00:30:29,620 --> 00:30:30,829 Who is this? 703 00:30:30,829 --> 00:30:33,555 This is a friend of Lucas Bouchard's. 704 00:30:33,555 --> 00:30:35,385 [hangs up] 705 00:30:35,385 --> 00:30:36,731 Hello? 706 00:30:37,318 --> 00:30:38,526 Sheriff? 707 00:30:38,526 --> 00:30:39,976 She hung up. 708 00:30:39,976 --> 00:30:42,910 Do you want me to place the call again? 709 00:30:42,910 --> 00:30:44,014 No. 710 00:30:44,014 --> 00:30:46,948 Her actions speak louder than words. 711 00:30:52,333 --> 00:30:54,853 Oh, a moll, he loves his Aunty Abigail. 712 00:30:54,853 --> 00:30:56,613 Not as much as I love him. 713 00:30:56,613 --> 00:30:59,719 I never could have imagined the joy he's given me. 714 00:30:59,719 --> 00:31:01,445 Or the sleepless nights? 715 00:31:01,445 --> 00:31:02,826 Those too. 716 00:31:02,826 --> 00:31:04,655 Does Laura know to come to the cafe to get him? 717 00:31:04,655 --> 00:31:05,449 Mmmhmm. 718 00:31:05,449 --> 00:31:06,588 If I can part with him. 719 00:31:06,588 --> 00:31:08,073 I know the feeling. 720 00:31:08,073 --> 00:31:12,249 Have a wonderful day, sweet boy. 721 00:31:13,285 --> 00:31:17,876 I met Lucas Bouchard, by the way. 722 00:31:17,876 --> 00:31:19,498 What do you think? 723 00:31:19,498 --> 00:31:22,501 I don't know what to make of him. 724 00:31:22,501 --> 00:31:26,056 By the looks of it, neither do you. 725 00:31:28,679 --> 00:31:29,818 Have a good day. 726 00:31:29,818 --> 00:31:31,234 You too. 727 00:31:31,234 --> 00:31:33,684 Come on, sweet boy. 728 00:31:38,966 --> 00:31:40,174 Hi. 729 00:31:40,174 --> 00:31:41,830 Hey, Clara... I've been thinking 730 00:31:41,830 --> 00:31:46,835 and I don't want you to take the job at the saloon. 731 00:31:47,526 --> 00:31:48,803 Why not? 732 00:31:48,803 --> 00:31:50,460 You work hard enough with this job already, 733 00:31:50,460 --> 00:31:53,359 you don't need another. 734 00:31:53,359 --> 00:31:55,637 Tell him you quit. 735 00:31:55,637 --> 00:31:58,192 Do you think it's your decision to make? 736 00:31:58,192 --> 00:32:03,197 I thought we were in this together. 737 00:32:03,680 --> 00:32:05,613 We are. 738 00:32:05,613 --> 00:32:08,271 I have to get to work. 739 00:32:16,382 --> 00:32:17,659 Mr. Yost. 740 00:32:17,659 --> 00:32:18,902 Can I hire your wagon to pick up an item arriving 741 00:32:18,902 --> 00:32:20,939 at the train depot this afternoon? 742 00:32:20,939 --> 00:32:22,216 Another one? 743 00:32:22,216 --> 00:32:24,943 This one requires special handling. 744 00:32:24,943 --> 00:32:26,116 Certainly. 745 00:32:26,116 --> 00:32:28,187 Thank you. 746 00:32:38,749 --> 00:32:39,923 Sheriff Avery? 747 00:32:39,923 --> 00:32:43,133 That package we talked about... 748 00:33:06,846 --> 00:33:08,779 Good news, Abigail. 749 00:33:08,779 --> 00:33:10,781 You've made a profit. 750 00:33:10,781 --> 00:33:12,093 I did? 751 00:33:12,093 --> 00:33:13,508 Already? 752 00:33:13,508 --> 00:33:15,407 Well, Durham Farm Equipment went way up and uh, 753 00:33:15,407 --> 00:33:18,962 well, I decided it was prudent to sell. 754 00:33:18,962 --> 00:33:21,516 So uh, $10. 755 00:33:21,516 --> 00:33:23,346 You uh, doubled your money. 756 00:33:23,346 --> 00:33:26,866 Oh, my gosh Henry, you really are good. 757 00:33:26,866 --> 00:33:28,178 Shouldn't we reinvest it? 758 00:33:28,178 --> 00:33:32,941 Well, a good investor knows when to quit. 759 00:33:40,190 --> 00:33:45,195 [playing piano] ♪ 760 00:33:48,095 --> 00:33:49,027 Oh, Timmy. 761 00:33:49,027 --> 00:33:50,718 Sorry, I didn't see you there. 762 00:33:50,718 --> 00:33:51,960 You don't have to stop playing. 763 00:33:51,960 --> 00:33:54,549 Well, I can't play while someone's watching me. 764 00:33:54,549 --> 00:33:55,964 Especially you. 765 00:33:55,964 --> 00:33:57,173 Why me? 766 00:33:57,173 --> 00:33:58,760 Well, because you're so good at piano. 767 00:33:58,760 --> 00:34:01,315 I remember how beautifully you played at my wedding. 768 00:34:01,315 --> 00:34:03,317 Well, you're good, too. 769 00:34:03,317 --> 00:34:05,905 I wish I believed that. 770 00:34:05,905 --> 00:34:08,218 Here, I'll play the left hand part 771 00:34:08,218 --> 00:34:09,978 and you'll play the melody. 772 00:34:09,978 --> 00:34:11,670 Alright. 773 00:34:13,051 --> 00:34:14,017 Ready? 774 00:34:14,017 --> 00:34:15,053 Mmmhmm. 775 00:34:15,053 --> 00:34:20,058 [playing piano] ♪ 776 00:34:25,063 --> 00:34:30,068 [playing piano] ♪ 777 00:34:31,069 --> 00:34:31,759 See? 778 00:34:31,759 --> 00:34:33,001 You're good. 779 00:34:33,001 --> 00:34:36,004 I guess it just takes practise. 780 00:34:36,004 --> 00:34:39,042 And believing in yourself. 781 00:34:40,940 --> 00:34:43,943 What if I fall in front of the other kids? 782 00:34:43,943 --> 00:34:47,015 Then you will dust yourself off and try again. 783 00:34:47,015 --> 00:34:50,433 There are so many wonderful things to experience. 784 00:34:50,433 --> 00:34:55,162 You just have to be willing to take a chance on yourself. 785 00:34:57,025 --> 00:34:58,372 Lee! 786 00:34:58,993 --> 00:35:00,408 Hey, Abigail. 787 00:35:00,408 --> 00:35:02,272 I'm on my way to the bank to deposit my money. 788 00:35:02,272 --> 00:35:03,860 Ok. 789 00:35:03,860 --> 00:35:05,793 Thank you for talking me into investing with Henry. 790 00:35:05,793 --> 00:35:06,794 Really? 791 00:35:06,794 --> 00:35:07,795 I thought you'd be disappointed. 792 00:35:07,795 --> 00:35:09,279 Oh, why would I be disappointed? 793 00:35:09,279 --> 00:35:12,558 Durham Farm Equipment went way up. 794 00:35:12,558 --> 00:35:13,973 I- I don't know about that. 795 00:35:13,973 --> 00:35:16,079 Henry told me it crashed. 796 00:35:16,079 --> 00:35:17,391 Crashed? 797 00:35:17,391 --> 00:35:18,875 I don't understand. 798 00:35:18,875 --> 00:35:21,291 Something about the farmer's almanac predicting a dry summer, 799 00:35:21,291 --> 00:35:23,811 so poor harvest, poor sales. 800 00:35:23,811 --> 00:35:25,019 The stock tumbled. 801 00:35:25,019 --> 00:35:26,365 Just please don't tell Rosemary 802 00:35:26,365 --> 00:35:29,092 because I will never hear the end of that. 803 00:35:29,092 --> 00:35:32,716 Why would Henry tell me that he doubled my money? 804 00:35:34,235 --> 00:35:37,963 I think you have to ask Henry about that. 805 00:35:38,584 --> 00:35:40,310 See ya, Abigail. 806 00:35:44,832 --> 00:35:46,109 Thank you, gentlemen. 807 00:35:46,109 --> 00:35:48,076 If you wouldn't mind bringing it into the kitchen. 808 00:35:48,076 --> 00:35:49,216 Good afternoon. 809 00:35:49,216 --> 00:35:50,493 Sheriff Avery. 810 00:35:50,493 --> 00:35:51,287 Always a pleasure. 811 00:35:51,287 --> 00:35:52,529 What's in the box? 812 00:35:52,529 --> 00:35:55,291 Just supplies for tonight. 813 00:35:55,291 --> 00:35:56,982 Mind if I take a look? 814 00:35:56,982 --> 00:35:58,570 I do, actually. 815 00:35:58,570 --> 00:36:00,537 Why's that? 816 00:36:00,537 --> 00:36:02,643 It's a surprise. 817 00:36:03,575 --> 00:36:06,474 I'd really like to take a look. 818 00:36:06,474 --> 00:36:07,268 Why? 819 00:36:07,268 --> 00:36:08,580 Because I'm the sheriff 820 00:36:08,580 --> 00:36:10,478 and you're a guy that comes from nowhere, 821 00:36:10,478 --> 00:36:11,824 does nothing in particular, 822 00:36:11,824 --> 00:36:14,482 and yet shows up in my town like he owns it. 823 00:36:14,482 --> 00:36:16,657 Not the town. 824 00:36:16,657 --> 00:36:19,211 Just the saloon. 825 00:36:23,111 --> 00:36:24,941 Alright. 826 00:36:31,189 --> 00:36:36,194 We are featuring Salmon Almandine tonight. 827 00:36:38,334 --> 00:36:40,853 Now, if you don't mind, 828 00:36:40,853 --> 00:36:45,858 I need to get the fish back inside before the ice melts. 829 00:36:47,170 --> 00:36:49,690 I talked to the New Orleans police department. 830 00:36:49,690 --> 00:36:52,796 They've never heard of you. 831 00:36:52,796 --> 00:36:54,971 New Orleans is big and memories are short. 832 00:36:54,971 --> 00:36:59,458 A flashy guy like you with money? 833 00:36:59,458 --> 00:37:01,046 Who are you, Bouchard? 834 00:37:01,046 --> 00:37:02,461 What do you want here? 835 00:37:02,461 --> 00:37:04,049 All I want is to open the Queen of Hearts 836 00:37:04,049 --> 00:37:08,226 with the best party Hope Valley has ever seen. 837 00:37:09,710 --> 00:37:12,057 Spying on me, sheriff? 838 00:37:13,714 --> 00:37:16,130 It's not very sporting. 839 00:37:24,172 --> 00:37:25,381 Very good. 840 00:37:25,381 --> 00:37:26,554 Are you ready? 841 00:37:26,554 --> 00:37:27,797 Yes. 842 00:37:27,797 --> 00:37:29,730 No. 843 00:37:31,732 --> 00:37:32,560 Ok. 844 00:37:32,560 --> 00:37:34,666 Here we go! 845 00:37:35,908 --> 00:37:38,256 Look at me! 846 00:37:45,918 --> 00:37:50,923 [piano music playing] ♪ 847 00:37:54,755 --> 00:37:56,584 That's his idea of entertainment? 848 00:37:56,584 --> 00:37:59,415 You gotta admit, it's a pretty catchy tune. 849 00:37:59,415 --> 00:38:02,590 I mean, one that you would play much better, of course. 850 00:38:02,590 --> 00:38:03,867 And look at it this way, Rosemary. 851 00:38:03,867 --> 00:38:06,284 At least now you get to enjoy the party. 852 00:38:06,284 --> 00:38:07,492 Yeah. 853 00:38:07,492 --> 00:38:09,321 There you go, look on the bright side. 854 00:38:11,047 --> 00:38:12,773 Mr. Coulter, I presume. 855 00:38:12,773 --> 00:38:14,671 I've already met your lovely wife. 856 00:38:14,671 --> 00:38:16,121 Ah, please, call me Lee. 857 00:38:16,121 --> 00:38:18,779 And I love what you've done with the place so far. 858 00:38:18,779 --> 00:38:19,538 Lucas. 859 00:38:19,538 --> 00:38:20,470 Thank you. 860 00:38:20,470 --> 00:38:22,300 There's still more to be done. 861 00:38:22,300 --> 00:38:24,025 Mrs. Thornton. 862 00:38:24,025 --> 00:38:25,130 Mr. Bouchard. 863 00:38:25,130 --> 00:38:28,064 And where's your husband this evening? 864 00:38:30,308 --> 00:38:31,378 I'm here alone. 865 00:38:31,378 --> 00:38:32,862 Excuse me. 866 00:38:32,862 --> 00:38:37,867 Um, Elizabeth lost her husband about a year ago. 867 00:38:38,316 --> 00:38:39,317 Ah. 868 00:38:40,766 --> 00:38:42,699 I have a knack for saying precisely the wrong thing 869 00:38:42,699 --> 00:38:44,460 to your lovely school teacher. 870 00:38:44,460 --> 00:38:46,462 Among other people. 871 00:38:47,394 --> 00:38:48,222 Ok, tiger. 872 00:38:48,222 --> 00:38:50,328 If you'll excuse us. 873 00:38:50,776 --> 00:38:55,402 ♪ 874 00:39:00,407 --> 00:39:05,412 ♪ 875 00:39:12,833 --> 00:39:15,180 This is quite the party. 876 00:39:15,905 --> 00:39:18,494 [speaking French] 877 00:39:22,946 --> 00:39:24,776 Your French is impeccable. 878 00:39:24,776 --> 00:39:27,399 I presume yours is, as well. 879 00:39:27,399 --> 00:39:30,782 Look, I'm sorry I went to the sheriff. 880 00:39:30,782 --> 00:39:32,300 But you must admit, 881 00:39:32,300 --> 00:39:36,443 you stir up a lot of questions without providing many answers. 882 00:39:37,858 --> 00:39:40,516 In my experience life isn't about knowing the right answers. 883 00:39:40,516 --> 00:39:44,209 It's about asking the right questions. 884 00:39:48,109 --> 00:39:51,630 He's a popular guy, don't you think? 885 00:39:51,630 --> 00:39:52,804 How could he not be? 886 00:39:52,804 --> 00:39:55,427 He's doing all this for free. 887 00:39:55,427 --> 00:39:56,394 True. 888 00:39:56,394 --> 00:39:59,293 That would be ridiculous. 889 00:40:01,329 --> 00:40:06,162 You look lovely tonight, by the way. 890 00:40:06,162 --> 00:40:08,716 Thank you. 891 00:40:08,716 --> 00:40:09,717 About what I said- 892 00:40:09,717 --> 00:40:11,409 No, Carson, there's no need- 893 00:40:11,409 --> 00:40:16,172 Faith, I think you're special. 894 00:40:19,071 --> 00:40:21,522 I think you're special, too. 895 00:40:21,522 --> 00:40:24,594 And since I put my foot in my mouth 896 00:40:24,594 --> 00:40:28,874 I think I'll let my feet do the talking. 897 00:40:29,806 --> 00:40:31,601 [laughs] 898 00:40:31,601 --> 00:40:33,638 Oh, thank you so much. 899 00:40:33,638 --> 00:40:34,777 There you go. 900 00:40:34,777 --> 00:40:36,986 Thank you, sweetheart. 901 00:40:36,986 --> 00:40:38,436 [gasps] 902 00:40:38,436 --> 00:40:41,404 Oh, look. 903 00:40:45,684 --> 00:40:47,721 Mmmhmm. 904 00:40:48,446 --> 00:40:50,137 Come on. 905 00:40:51,034 --> 00:40:52,346 Ladies, if you'll excuse us. 906 00:40:52,346 --> 00:40:53,105 Enjoy. 907 00:40:53,105 --> 00:40:54,900 Shall we? 908 00:41:13,747 --> 00:41:16,922 I hope you understand that my intentions in Hope Valley 909 00:41:16,922 --> 00:41:18,752 are completely honourable. 910 00:41:18,752 --> 00:41:23,204 When someone has to tell me that their intentions are honourable 911 00:41:23,204 --> 00:41:26,484 I start thinking the opposite. 912 00:41:27,588 --> 00:41:28,520 Bartender? 913 00:41:28,520 --> 00:41:31,454 Another one for my friend here. 914 00:41:31,454 --> 00:41:32,524 Oh, please. 915 00:41:32,524 --> 00:41:34,940 It's on the house. 916 00:41:41,533 --> 00:41:44,294 If you'll excuse me. 917 00:42:01,519 --> 00:42:03,969 Elizabeth, would you hold this for one second? 918 00:42:03,969 --> 00:42:04,798 Sure. 919 00:42:04,798 --> 00:42:06,800 Thanks. 920 00:42:08,146 --> 00:42:09,492 Henry? 921 00:42:09,492 --> 00:42:13,565 I believe I owe you this. 922 00:42:13,565 --> 00:42:15,084 What for? 923 00:42:15,084 --> 00:42:18,156 Because I understand that this came out of your own pocket. 924 00:42:18,156 --> 00:42:21,159 You don't have to do that, Henry. 925 00:42:22,919 --> 00:42:24,576 Tell you what. 926 00:42:24,576 --> 00:42:27,441 You didn't lose all of it. 927 00:42:28,856 --> 00:42:33,447 Henry, I knew the risks when I asked you to invest for me. 928 00:42:33,447 --> 00:42:35,345 Nobody's perfect. 929 00:42:35,345 --> 00:42:37,727 Don't I know it. 930 00:42:56,815 --> 00:42:57,713 Well, goodnight. 931 00:42:57,713 --> 00:43:00,198 Goodnight, Henry. 62640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.