Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,460 --> 00:01:50,466
ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب
2
00:01:50,466 --> 00:01:53,880
"النسر آتٍ، حري بك أن تهرب"
3
00:01:53,945 --> 00:01:57,825
"دمه يغلي" سيطاردك "
4
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
"النسر آتٍ، حري بك أن تهرب"
5
00:02:22,880 --> 00:02:23,880
سيدي
6
00:02:23,920 --> 00:02:25,520
أنا في المكان المخفي # 6
7
00:02:26,080 --> 00:02:27,640
"حسنًا، سيدي نارثافادا"
8
00:02:27,765 --> 00:02:28,925
بالقرب من ثيروفالور
9
00:02:29,680 --> 00:02:30,920
"الحاوية هنا"
10
00:02:31,895 --> 00:02:33,295
"سأتخلص من الأشياء"
11
00:02:35,142 --> 00:02:36,822
"سيدي، هذا مستودع أسلحة قديم"
12
00:02:37,240 --> 00:02:39,560
'تفقدت الأسلحة والذخائر'
13
00:02:40,640 --> 00:02:42,128
ليست في حالة جيدة للعمل
14
00:02:42,152 --> 00:02:43,240
"كل شيء خردة"
15
00:02:43,680 --> 00:02:45,120
"لكن هناك مصدر طاقة"
16
00:02:47,315 --> 00:02:49,035
"سيدي، هذا ... ليس كوكايين"
17
00:02:49,437 --> 00:02:50,797
"مادة أخرى"
18
00:02:51,197 --> 00:02:52,797
"نعم، لقد أخذت عينة"
19
00:02:54,039 --> 00:02:55,679
"لكن شيئًا ضخمًا يا سيدي"
20
00:02:56,589 --> 00:02:58,989
"وجدت أداة تعقب بالداخل بعد أن فتحت الحاوية"
21
00:02:59,502 --> 00:03:00,982
"لقد قمت بإلغاء تنشيطها يا سيدي"
22
00:03:02,590 --> 00:03:04,829
لا أحد يعرف هذه المكان سواك وأنا
23
00:03:05,855 --> 00:03:07,495
الضباط يتصلون بي باستمرار
24
00:03:07,520 --> 00:03:08,680
سأبقيك على اطلاع
25
00:04:00,808 --> 00:04:03,316
"ليس كافيًا، القلب يريد المزيد من الفتيات والكثير من الخمر"
26
00:04:03,341 --> 00:04:04,821
"لنبدأ"
27
00:04:05,128 --> 00:04:07,230
"دق الطبول مُرتجلًا"
28
00:04:14,808 --> 00:04:15,820
!تقدّم
29
00:04:15,845 --> 00:04:19,900
"بقدمي أنقر على هذا الإيقاع، أنت ميت"
30
00:04:19,968 --> 00:04:21,928
"توقف عن الخفقان، أيها الغبي"
31
00:04:22,488 --> 00:04:23,728
ابن المثيرة
32
00:04:29,928 --> 00:04:31,968
"هو الكذاب المستمر جون"
33
00:04:32,008 --> 00:04:34,008
"هذا بريم، الرجل المحتال"
34
00:04:34,048 --> 00:04:37,568
"اللص الذي لا يُهزم. قابل رفيق" بليد باكيري ""
35
00:04:37,593 --> 00:04:41,393
"هذا مخمور "سومو هذا الشره" تودي "سينو"
36
00:04:41,418 --> 00:04:45,098
"رسم خط من البودرة البيضاء
هذا الفريق يشتهي فقط للإستنشاق
37
00:04:45,193 --> 00:04:47,633
"لا تعبث لتستر على خطاياك يا رجل"
38
00:04:47,658 --> 00:04:49,498
"لتثق بعاهرة"
39
00:04:49,523 --> 00:04:53,123
"لا تنخدع بأي شكل من الأشكال ولا تضيع أو تضل"
40
00:04:53,200 --> 00:04:56,840
"إلعق المخلل بسرور، احصل على مقبلات"
41
00:04:56,888 --> 00:05:00,648
"حتى لو كنت تشرب الخمر يوميًا، لا تجوّع عائلتك"
42
00:05:05,648 --> 00:05:08,048
تخرّب العرض علي؟
43
00:05:08,448 --> 00:05:09,728
حرك مؤخرتك
44
00:05:22,368 --> 00:05:24,048
رائع! صوت س جاناكي يا رجل
45
00:06:02,368 --> 00:06:05,608
"لا يكفي، اتصل بالطبيب! سر مسرعاً كالطير"
46
00:06:05,648 --> 00:06:07,808
"تسلق الشجرة المرتفعة والحرة"
47
00:06:08,048 --> 00:06:10,528
"فوق شجرة التين"
48
00:06:25,568 --> 00:06:27,208
انظر ... لقد جاء بطلنا
49
00:06:30,928 --> 00:06:35,048
"هذا عود الثقاب سيحرق القطن
الرقيق في لمح البصر"
50
00:06:41,448 --> 00:06:42,808
سيدي؟ -
-"فيشوا"
51
00:06:42,888 --> 00:06:44,808
نعم سيدي "
ما وضع كارنان؟"
52
00:06:44,928 --> 00:06:46,528
"سيدي، في الدقائق العشر الماضية"
53
00:06:46,568 --> 00:06:49,318
'أمام مبنى مهجور سيارة كرنان متوقفة يا سيدي'
54
00:06:49,343 --> 00:06:51,848
"ماذا عن فريقنا؟" -
فريقان هنا يا سيدي-
55
00:06:51,888 --> 00:06:53,048
الموقع؟
56
00:06:53,128 --> 00:06:55,928
مجموعة واحدة في المبنى المقابل والآخرون في القبو يا سيدي
57
00:06:55,968 --> 00:06:57,608
"حسنًا، كن متيقظًا"
58
00:06:57,648 --> 00:06:59,408
"أريد الخاطفين أحياء"
59
00:06:59,433 --> 00:07:01,113
"لا تفقد الأثر-
بالتأكيد، سيدي-
60
00:07:04,448 --> 00:07:06,248
سيدي ... سيدي ... سيدي تلك السيارة تتحرك
61
00:07:06,608 --> 00:07:08,208
هيا... بسرعة، اتبعني
62
00:07:12,648 --> 00:07:13,688
اخرج
63
00:07:23,368 --> 00:07:24,408
هيا
64
00:07:32,368 --> 00:07:34,208
"سيدي، إنهم يأخذون كارنان"
65
00:07:35,048 --> 00:07:36,128
حسناً
66
00:07:36,408 --> 00:07:37,768
أرسل لي الإحداثيات
67
00:07:37,808 --> 00:07:39,048
سأبقيك على اطلاع يا سيدي
68
00:07:43,568 --> 00:07:45,948
"فريق أ، كارنان يتم متابعته على الفور"
69
00:07:52,408 --> 00:07:54,528
سيدي، هم في الطابق السابع
70
00:08:00,943 --> 00:08:02,583
سيدي، ماذا علي أن أفعل الآن؟ -
انتظر-
71
00:08:02,608 --> 00:08:03,728
لا تقترب
72
00:08:11,928 --> 00:08:14,208
مساء الخير أيها السادة
73
00:08:15,888 --> 00:08:17,128
هذه ليس جريمة قتل
74
00:08:17,153 --> 00:08:18,233
بل بيان
75
00:08:18,258 --> 00:08:19,298
مع هذا
76
00:08:19,323 --> 00:08:21,867
نعلن الحرب على نظامكم
77
00:08:33,201 --> 00:08:36,126
"هل أنت مرتبك بشأن موقعنا الحالي، سيد كارنان؟"
78
00:08:37,688 --> 00:08:40,104
"ليس لدي وقت لأروي شريط الذكريات"
79
00:08:42,768 --> 00:08:44,928
سيدي، إنهم يهددونه بسكين
80
00:08:44,968 --> 00:08:47,128
"ماذا نفعل الآن يا سيدي؟" -
انتظر، انتظر، انتظر-
81
00:08:50,888 --> 00:08:51,968
ارجوك
82
00:08:52,008 --> 00:08:54,029
"لا تأخذ هذا على محمل شخصي"
83
00:09:12,408 --> 00:09:15,128
سيدي كارنان طُعِن في صدره
84
00:09:21,208 --> 00:09:22,368
خذ زمام الأمور
85
00:09:27,008 --> 00:09:29,048
لا داعي للقلق، درجة الحرارة طبيعية
86
00:09:44,048 --> 00:09:45,831
يا رفاق، إنها قنبلة يدوية ... انجوا بحياتكم
87
00:10:21,848 --> 00:10:23,008
"فيكرام"
88
00:10:23,649 --> 00:10:24,687
"فيكرام"
89
00:10:24,735 --> 00:10:26,148
"فيكرام"
90
00:10:27,507 --> 00:10:28,907
"فيكرام"
91
00:10:30,353 --> 00:10:31,593
"فيكرام"
92
00:10:35,568 --> 00:10:36,808
"هذه ليس جريمة قتل"
93
00:10:36,848 --> 00:10:37,985
بل بيان
94
00:10:38,010 --> 00:10:39,040
'مع هذا'
95
00:10:39,065 --> 00:10:41,665
'نعلن الحرب على نظامكم'
96
00:10:42,168 --> 00:10:45,008
"من فضلك لا تأخذ هذا على محمل شخصي"
97
00:10:45,048 --> 00:10:46,168
'...لا'
98
00:10:52,128 --> 00:10:53,208
التالي
99
00:10:57,808 --> 00:10:58,848
'مع هذا'
100
00:10:58,873 --> 00:11:01,285
'نعلن الحرب على نظامكم'
101
00:11:06,377 --> 00:11:07,636
لا...لا
102
00:11:12,968 --> 00:11:14,048
المقطع الأول
103
00:11:20,848 --> 00:11:22,128
"هذه ليس جريمة قتل"
104
00:11:22,168 --> 00:11:23,368
'بل بيان
105
00:11:23,393 --> 00:11:24,393
'مع هذا'
106
00:11:24,435 --> 00:11:27,235
'نعلن الحرب على النظام'
107
00:11:34,448 --> 00:11:38,448
جريمة قتل متتالية بعد 90 يومًا من جريمة القتل الأولى
108
00:11:38,568 --> 00:11:40,128
"سبعة أيام بين"
109
00:11:40,168 --> 00:11:43,288
'باتباع هذا النمط، قد تكون هناك جريمة قتل
أخرى في غضون الأيام السبعة المقبلة'
110
00:11:43,313 --> 00:11:44,833
"لكنني أعتقد أن هذا سيستمر"
111
00:11:44,858 --> 00:11:46,898
`` مقاطع جرائم القتل الثلاث ''
112
00:11:47,024 --> 00:11:48,264
على الهواء، صحيح؟
113
00:11:48,987 --> 00:11:50,588
تم إرسالها إلى القسم مباشرة
114
00:11:50,613 --> 00:11:52,333
أي مطالب؟ محادثات هدنة؟
115
00:11:52,722 --> 00:11:54,023
لا شيء حتى الآن
116
00:11:54,048 --> 00:11:56,528
اثنان من المسؤولين الحكوميين في قائمة الضحايا، هذا كل شيء
117
00:11:56,928 --> 00:11:58,159
"سيدي، مع كل الاحترام الواجب"
118
00:11:58,184 --> 00:12:01,260
عدم مشاركة هذا الفيديو على الإنترنت مع وسائل الإعلام والعامة
119
00:12:01,542 --> 00:12:02,866
أي أسباب محددة؟
120
00:12:02,891 --> 00:12:04,862
إذا كان كل المسؤولين رفيعي المستوى في قسمنا
121
00:12:04,887 --> 00:12:06,793
.. يتم قتلهم من قبل سفاح عشوائي
122
00:12:06,891 --> 00:12:08,811
الشعب سيفقد الثقة فينا
123
00:12:09,848 --> 00:12:11,048
ستكون هناك فوضى
124
00:12:11,970 --> 00:12:12,970
...لذا
125
00:12:13,097 --> 00:12:15,777
قبل أن نفقد الحياة التالية يجب أن نقبض على تلك العصابة
126
00:12:16,314 --> 00:12:17,474
"هم مجموعة من 5"
127
00:12:17,499 --> 00:12:20,699
وجدنا أن جميع أصواتهم معدلة رقميًا في برنامج
128
00:12:20,739 --> 00:12:22,619
لا توجد بصمات أصابع ولا بصيلات شعر
129
00:12:22,644 --> 00:12:23,684
"لا قطرات عرق"
130
00:12:23,709 --> 00:12:24,709
ليس لدينا اي أدلة
131
00:12:26,377 --> 00:12:28,137
الآن نحن بحاجة لمساعدتكم يا عمر
132
00:12:28,288 --> 00:12:30,784
ماذا عن الحاويتين اللتين فقدتا من المرفأ؟
133
00:12:31,208 --> 00:12:33,128
أولاً لنركز على القبض عليهم
134
00:12:33,698 --> 00:12:35,138
نحن نعمل على ذلك يا عمر
135
00:12:36,225 --> 00:12:37,985
سيدي، أنت تعرف نمط عملنا
136
00:12:38,882 --> 00:12:40,130
اسمح لي أن أكرره
137
00:12:40,648 --> 00:12:41,728
من الان فصاعداً
138
00:12:41,808 --> 00:12:44,968
أريد الوصول إلى قوائم جرد جميع الملفات في قسمك
139
00:12:44,993 --> 00:12:46,473
بقدر ما تذهب هذه القضية
140
00:12:46,498 --> 00:12:48,178
شاهد الدليل
141
00:12:48,203 --> 00:12:50,603
الملف الشخصي للضحايا والتفاصيل العائلية
142
00:12:50,628 --> 00:12:51,748
كل شيء
143
00:12:52,824 --> 00:12:56,162
ثم البنادق والذخائر والمتفجرات إذا لزم الأمر
144
00:12:57,168 --> 00:12:58,688
لا ينبغي أن يطلب مني حساب كل هذا
145
00:12:58,728 --> 00:13:00,128
'والاهم من ذلك'
146
00:13:00,168 --> 00:13:03,128
القواعد واللوائح لا تنطبق علينا
147
00:13:04,448 --> 00:13:05,648
إذا كنت تتبعهم
148
00:13:06,048 --> 00:13:07,448
سوف تخرقها
149
00:13:07,888 --> 00:13:08,928
باشر العمل
150
00:13:14,168 --> 00:13:16,142
جوزيه سيدي، من هذا عمر؟
151
00:13:17,408 --> 00:13:19,408
لماذا كلفته بإلقاء القبض على القاتل المتسلسل؟
152
00:13:19,448 --> 00:13:21,368
ألا يوجد أي شخص آخر في قسمنا؟
153
00:13:21,393 --> 00:13:22,417
انتظر
154
00:13:22,768 --> 00:13:25,276
تحقق مما إذا كانت سيارته قد غادرت-
حسنًا، سيدي-
155
00:13:26,768 --> 00:13:27,768
نعم سيدي
156
00:13:38,593 --> 00:13:39,833
لقد غادروا يا سيدي
157
00:13:40,273 --> 00:13:41,393
من الواضح يا سيدي
158
00:13:42,128 --> 00:13:44,648
سيدي، لقد أحضرته لهذه المهمة
159
00:13:44,848 --> 00:13:46,048
لماذا يتنصت؟
160
00:13:46,073 --> 00:13:47,368
سوف يضع جهاز تنصّت
161
00:13:47,928 --> 00:13:49,448
سيشك الجميع
162
00:13:49,848 --> 00:13:52,208
"هل سمعت عن فرقة بلاك؟"
163
00:13:53,528 --> 00:13:54,808
العملية غير المعروفة؟
164
00:13:55,522 --> 00:13:57,082
يرأس الفريق
165
00:13:57,181 --> 00:13:59,861
في نظامنا اسمه عمار
166
00:14:00,394 --> 00:14:01,994
"لكن اسمه الحقيقي"
167
00:14:02,019 --> 00:14:03,339
"فقط هو يدري به"
168
00:14:03,528 --> 00:14:05,248
لا يملك أي بطاقة هوية حكومية
169
00:14:05,273 --> 00:14:07,833
"لا يوجد إثبات هوية لا يوجد حساب مصرفي"
170
00:14:07,898 --> 00:14:09,418
"هم مجرد لا أحد"
171
00:14:09,608 --> 00:14:10,928
`` تدربوا على التهور ''
172
00:14:10,953 --> 00:14:13,152
"يتصرفون كجاسوس أو عميل متخفٍ"
173
00:14:13,728 --> 00:14:15,208
لأخبرك بعبارات بسيطة
174
00:14:16,128 --> 00:14:17,848
الخلية النائمة للحكومة
175
00:14:19,128 --> 00:14:20,608
"لديهم وكالة"
176
00:14:20,648 --> 00:14:23,528
"تلك الوكالة ترسل لهم القضايا والعمليات"
177
00:14:23,568 --> 00:14:28,288
"أيا كانت المدينة التي يعملون فيها
يندمجون مع سكان تلك المنطقة"
178
00:14:28,593 --> 00:14:30,738
"يخرجون بسهولة عندما تنجز مهمتهم"
179
00:14:37,728 --> 00:14:41,288
"القاعدة الأولى والأهم هي عدم
الكشف عن أي تفاصيل عن مهمتهم"
180
00:14:41,313 --> 00:14:42,953
لا أتحدث عن الوكالة
181
00:14:42,986 --> 00:14:44,706
"لذا الأصدقاء والعائلة والصديقات"
182
00:14:44,731 --> 00:14:46,411
"لا فرصة حتى في المليون"
183
00:14:48,128 --> 00:14:51,178
حسنًا، حفل زفافنا بعد 7 أيام من الآن
184
00:14:51,203 --> 00:14:53,811
نحن نستقر في هذه المدينة، أليس كذلك؟
لا يوجد تغيير في الرأي في اللحظة الأخيرة؟
185
00:14:56,128 --> 00:14:58,128
لم أتسوق لشراء فستان واحد حتى الآن
186
00:14:58,528 --> 00:14:59,993
لدي الكثير من العمل، حبيبتي
187
00:15:00,288 --> 00:15:01,608
اعتن بنفسك -
188
00:15:05,208 --> 00:15:06,288
حسناً
189
00:15:07,457 --> 00:15:10,721
أينما اتصلت بي، سواء كنت تشاتيسجاره
كادابا، فقد لحقت بك عن طيب خاطر
190
00:15:11,608 --> 00:15:14,488
أنت تعرف مدى سعادتي عندما قلت مدينة تشيناي لأول مرة؟
191
00:15:14,528 --> 00:15:17,048
"لكن حتى هنا، أنت لا تخرج معي في أي مكان، يا حبيبي"
192
00:15:17,073 --> 00:15:19,761
"ولا حتى أقابل صديقاتي لمرات قليلة"
193
00:15:20,048 --> 00:15:21,968
ما هذا عملك السري؟
194
00:15:22,808 --> 00:15:24,208
أتمنى ألا تكون إرهابياً؟
195
00:15:28,488 --> 00:15:29,528
حبيبتي
196
00:15:30,073 --> 00:15:32,933
هل تعلمين لماذا وافقت على الزواج بك؟
197
00:15:33,888 --> 00:15:34,928
حتى الميعاد
198
00:15:35,528 --> 00:15:38,688
لم تسألينني أبدًا عن أي شيء حول مكان أو ما أعمل فيه
199
00:15:40,248 --> 00:15:42,048
من دار الأيتام حتى الآن
200
00:15:43,128 --> 00:15:44,608
أنت تثقين بي ضمنيًا
201
00:15:46,248 --> 00:15:47,648
دعي هذا الإيمان يستمر
202
00:15:48,848 --> 00:15:51,568
فقط لأننا نتزوج إذا إنهلتي عليّ بالأسئلة
203
00:15:53,648 --> 00:15:55,528
سأشعر أنك تفقدين ثقتك بي
204
00:15:59,928 --> 00:16:01,008
ومن هنا
205
00:16:01,688 --> 00:16:03,048
لن أسألك مرة أخرى
206
00:16:04,808 --> 00:16:06,488
ما بعد هذا القرار إذا سألتك مرة اخرى
207
00:16:07,488 --> 00:16:09,396
فسيكون هذا آخر يوم سأكون فيه في حياتك
208
00:16:11,208 --> 00:16:12,968
لا تجرؤ على الضحك علي
209
00:16:13,488 --> 00:16:15,238
في كل ولايات الهند
210
00:16:15,888 --> 00:16:17,848
يمكن أن يكون أكبر شخصية بارزة
211
00:16:18,048 --> 00:16:19,546
إذا كان يحتاج إلى أن يُقتل مجهولاً
212
00:16:19,571 --> 00:16:20,731
فسيكون عمل غير اخلاقي
213
00:16:20,848 --> 00:16:22,328
هذا هو الفريق المناسب لك
214
00:16:43,408 --> 00:16:44,408
ناغراج سيدي
215
00:16:44,433 --> 00:16:47,103
مثل المثل القديم، الثعبان فقط هو الذي
يعرف المسار الذي تركه أقرباؤه
216
00:16:47,128 --> 00:16:51,680
وبالمثل، لا يمكن إلا للرجل المقنع أن
يكشف وجهه لرجل غامض مقنع آخر
217
00:16:53,027 --> 00:16:54,587
عمر هو الشخص المناسب لذلك
218
00:16:54,612 --> 00:16:57,292
'هذه هي الأسلحة التي قدمتها لنا قضية الحراسة يا سيدي'
219
00:16:57,768 --> 00:16:59,608
هذا هو آرون، التقني
220
00:16:59,768 --> 00:17:00,968
لقد اخترناه بعناية
221
00:17:01,008 --> 00:17:02,128
سيدي، الضحية رقم 1
222
00:17:02,168 --> 00:17:03,848
"مفتش الشرطة برابانجان"
223
00:17:03,888 --> 00:17:05,568
مساعد مفوض مكافحة المخدرات
224
00:17:05,728 --> 00:17:08,248
الضحية رقم2 ، كرنان، 60 سنة
225
00:17:08,273 --> 00:17:09,993
برابانجان هو ابن كارنان
226
00:17:10,368 --> 00:17:11,848
لكنه الابن المتبنى-
!لا-
227
00:17:12,488 --> 00:17:13,768
أب بالتبني
228
00:17:14,328 --> 00:17:16,048
كان الابن الذي تبنى الأب
229
00:17:17,648 --> 00:17:18,768
"برابانجان"
230
00:17:19,408 --> 00:17:20,608
"ستيفن راج"
231
00:17:20,768 --> 00:17:22,608
هم داخل القسم
232
00:17:22,848 --> 00:17:24,128
اتبع تاريخ قضيتهم
233
00:17:26,008 --> 00:17:27,008
لكن هذه الضحية
234
00:17:27,848 --> 00:17:29,598
غير متصلة إطلاقاً بالقسم
235
00:17:30,328 --> 00:17:32,368
"لماذا يجب على الرجل القناع قتل هذا العاميّ؟"
236
00:17:46,328 --> 00:17:49,048
لقد راجعت حسابه بالكامل
237
00:17:49,128 --> 00:17:52,608
على عكس ما تقوله، لم يقم بأي معاملة نقدية من هذا القبيل
238
00:17:53,208 --> 00:17:55,581
أنا لست مغرمًا جدًا بتقديم النقود بشكل عرضي، سيدتي
239
00:17:56,368 --> 00:17:58,368
بعد إقراضه، لم يسألني سيدي كرنان
240
00:17:58,808 --> 00:18:00,568
لم أكن في المدينة منذ بضعة أسابيع
241
00:18:01,608 --> 00:18:03,368
عدت لسماع هذا الخبر
242
00:18:03,648 --> 00:18:04,688
آسفة
243
00:18:05,728 --> 00:18:09,128
على أي حال، شكرًا جزيلاً على إعادة القرض حتى بعد وفاته
244
00:18:09,168 --> 00:18:10,168
شكرًا لك
245
00:18:12,728 --> 00:18:14,761
لا أعرف ما حدث بالضبط
246
00:18:15,168 --> 00:18:17,597
إذا كنت لا تمانع هل يمكنك إخباري بما حدث؟
247
00:18:18,048 --> 00:18:19,688
هذا أيضًا، في هذا العمر
248
00:18:20,208 --> 00:18:21,328
أخبرني أنت
249
00:18:21,353 --> 00:18:23,353
إذا مات رجل في سنه يعيش في منزلك
250
00:18:23,378 --> 00:18:25,338
ماذا سيكون سبب الوفاة؟
251
00:18:25,554 --> 00:18:26,674
نوبة قلبية؟
252
00:18:26,699 --> 00:18:27,779
سكتة دماغية؟
253
00:18:28,328 --> 00:18:31,121
أو يعاني من مرض طريح الفراش لعدة أسابيع؟
254
00:18:31,265 --> 00:18:32,385
هل انا محق؟
255
00:18:32,410 --> 00:18:34,566
هل سيموت أحد في انفجار قنبلة يدوية؟
256
00:18:36,128 --> 00:18:38,288
إذا كان في الستينيات من عمره، فقد قُتل بلا رحمة
257
00:18:38,328 --> 00:18:40,328
ما أعماق المشكلة التي لا بد أنه غرق فيها؟
258
00:18:40,578 --> 00:18:42,218
من برأيك هو القاتل؟
259
00:18:42,243 --> 00:18:43,363
لا أعرف
260
00:18:43,888 --> 00:18:46,768
أحضر برابانجان هذا الرجل إلى
المنزل ذات يوم مدعيًا أنه والده
261
00:18:47,288 --> 00:18:48,688
"لقد صدقت ذلك أيضًا"
262
00:18:48,714 --> 00:18:52,155
"لكن بعد موته ليس الرجل الذي أسميه" أباً "بالتأكيد"
263
00:18:59,048 --> 00:19:00,408
ماذا حدث؟
264
00:19:02,608 --> 00:19:03,648
ماما
265
00:19:03,673 --> 00:19:04,713
ماما
266
00:19:06,488 --> 00:19:07,936
"بعد وفاة برابانجان"
267
00:19:07,961 --> 00:19:10,561
"لم يأتِ ليلة واحدة إلى المنزل دون أن يشرب"
268
00:19:10,721 --> 00:19:13,321
"على الرغم من علمه بحالة قلب ابني"
269
00:19:13,346 --> 00:19:15,586
"... هذا الرجل لا ينزعج من أي شيء"
270
00:19:15,768 --> 00:19:18,488
إن مجرد التفكير في ذلك الرجل يجعلني أغلي من الغضب
271
00:19:35,467 --> 00:19:37,587
"لكن قيل لي"
272
00:19:37,914 --> 00:19:40,314
أنت تسميه "أبي"-
هذا صحيح-
273
00:19:40,768 --> 00:19:42,248
كنت أدعوه "آبا"
274
00:19:42,688 --> 00:19:44,048
أصبح آبا عمه
275
00:19:44,073 --> 00:19:45,753
أصبح العم "ماما" بطريقة عامة
276
00:19:45,778 --> 00:19:47,418
"ماما" الآن "ذلك الرجل"
277
00:19:48,248 --> 00:19:50,408
لكنني لست مسؤولة عن تغير عقلي
278
00:20:02,208 --> 00:20:03,408
عندما كان-
279
00:20:09,546 --> 00:20:11,345
الطفل يعاني من مشكلة في القلب
280
00:20:11,802 --> 00:20:13,322
اضطراب نادر في الصرع
281
00:20:13,347 --> 00:20:15,922
`` لا يمكنه تحمل صوت عالٍ جدًا "
282
00:20:18,048 --> 00:20:20,968
آسف، لقد تلقيت العديد من المكالمات من السفارة، يجب أن أذهب
283
00:20:21,008 --> 00:20:22,844
دقيقة واحدة-
لا، آسفة-
284
00:20:22,869 --> 00:20:24,539
اختي، سأنتظر أحضر الصبي وتعالي
285
00:20:24,564 --> 00:20:25,634
'نعم عزيزتي'
286
00:20:38,048 --> 00:20:40,272
في الواقع برابانجان هو مرشح "وسام الشرف" يا سيدي
287
00:20:40,297 --> 00:20:41,657
موته ليس من قبيل الصدفة
288
00:20:41,682 --> 00:20:43,202
هناك العديد من الشائعات التي تدور حوله
289
00:20:43,227 --> 00:20:45,427
تم سجن ستيفن بسبب مزاعم لا حصر لها
290
00:20:45,570 --> 00:20:48,464
يعرف القسم بأكمله الحالة التي جعلته خلف القضبان
291
00:20:48,708 --> 00:20:51,788
'مرت 3 أيام فقط على إطلاق سراحه من السجن'
292
00:20:52,254 --> 00:20:55,034
ذهبت لزيارة والدتي قبل أن أعود
293
00:20:55,574 --> 00:20:57,738
الاشقياء! قتلوه
294
00:20:58,128 --> 00:21:00,330
سلوكه بعد وفاة ابنه لم يكن صحيحًا على الإطلاق
295
00:21:00,355 --> 00:21:03,488
الأماكن التي زارها، الأشخاص الذين صادقهم
كل شيء سيئ، لهذا السبب استقلت
296
00:21:03,513 --> 00:21:05,080
ماذا كان روتينه اليومي؟
297
00:21:07,128 --> 00:21:09,455
هل سأخبرك بشيء لم أخبر الشرطة به حتى؟
298
00:21:09,480 --> 00:21:10,920
يدخن الكثير من الحشيش
299
00:21:11,868 --> 00:21:13,468
نذهب إلى نادي الغولف كل صباح "
300
00:21:13,493 --> 00:21:15,573
"يلعب لمدة نصف ساعة"
301
00:21:15,651 --> 00:21:18,131
ثم يجلس تحت شجرة ويعبث بجهاز الكمبيوتر المحمول الخاص به
302
00:21:18,242 --> 00:21:20,042
يخرج سيجارة مني
303
00:21:20,441 --> 00:21:23,017
سوف يفتحها، ويضيف "شيئًا" ويدخن
304
00:21:23,650 --> 00:21:25,570
ثم أوصله لصالة الألعاب الرياضية
305
00:21:25,904 --> 00:21:27,624
حتى لو كان روتينه يختلف قليلاً
306
00:21:27,649 --> 00:21:29,905
لن يفوتك الذهاب إلى نادي الغولف، من الساعة 7 إلى 8 صباحًا يوميًا
307
00:21:30,564 --> 00:21:31,764
هو يدخن؟
308
00:21:31,977 --> 00:21:33,648
هذا كل ما يمكنني اخبار وجهك اللعين، ارحل
309
00:21:33,673 --> 00:21:36,140
...لا ، سيدي، هذا-
تتكلم لفترة طويلة وتسألني مرة أخرى؟-
310
00:21:36,943 --> 00:21:37,943
لا
311
00:21:37,988 --> 00:21:39,748
قال تقريره إنه كان ممتنعًا عن تناول الطعام
312
00:21:39,913 --> 00:21:40,953
هذا يعني؟
313
00:21:40,978 --> 00:21:42,498
لا يدخن ولا يشرب
314
00:21:42,593 --> 00:21:44,953
ثم اعتبر هذه بشارة لماذا تأتي وتسألني؟
315
00:21:47,702 --> 00:21:49,222
ماذا تفعل؟
316
00:21:53,510 --> 00:21:54,630
قل لي يا رجل
317
00:21:55,648 --> 00:21:57,488
!أخبرني بما حدث
318
00:21:57,825 --> 00:22:00,305
!رقبتي يا سيدي أنت تؤلمني
319
00:22:00,408 --> 00:22:02,848
كل ما قلته هو الحقيقة إذا كنت ترغب في ذلك سآخذك
320
00:22:05,306 --> 00:22:06,386
أين؟
321
00:23:43,089 --> 00:23:45,682
"هذا هو في الواقع إيرثروكسليم نوفوغراناتنس
322
00:23:45,986 --> 00:23:47,346
ليس كوكايين بالضبط
323
00:23:47,371 --> 00:23:49,026
يتحول إلى كوكايين فقط عند معالجته
324
00:23:49,603 --> 00:23:51,923
لنفترض أن لدينا 5 غرامات
"اليوم الثالث"
335
00:23:52,089 --> 00:23:54,769
يمكننا الحصول على 5 كجم من الكوكايين من هذا
325
00:23:54,905 --> 00:23:56,533
لكن يعتمد على جودته
326
00:23:57,467 --> 00:23:58,507
"أنت محق يا سيدي"
327
00:23:58,532 --> 00:24:00,392
حاويتان مفقودتان من المرفأ
328
00:24:00,417 --> 00:24:03,165
وكان القتل على يد الرجل المقنع في نفس اليوم
329
00:24:03,417 --> 00:24:06,177
مادة الكوكايين الخام التي حصلت عليها من منزل كارنان
330
00:24:06,202 --> 00:24:09,482
ولدى ستيفن راج ترابط غير عادي
331
00:24:09,643 --> 00:24:10,883
القضية التي أرسلته إلى السجن
332
00:24:10,908 --> 00:24:13,788
عملية المداهمة للكوكايين في تريشي منذ 3 أشهر ونصف الشهر
333
00:24:14,154 --> 00:24:15,914
نفس المادة التي حصلنا عليها
334
00:24:15,939 --> 00:24:17,659
مستخلص إريثروكسيلوم
335
00:24:17,684 --> 00:24:19,684
وتخمين الموردين؟
336
00:24:19,888 --> 00:24:21,128
ادايكلام والعصابة
337
00:24:21,248 --> 00:24:24,248
سيدي، "ادايكلام والعصابة " في تريشي مجرد نقطة صغيرة
338
00:24:24,273 --> 00:24:27,193
أكبر شبكة في سلسلة التوريد تلك تعمل في تشيناي، سيدي
339
00:24:27,593 --> 00:24:28,713
"رئة الزقاق"
340
00:24:39,737 --> 00:24:42,057
'مع وجود موانئ المناطق الساحلية تحت سيطرتهم'
341
00:24:42,139 --> 00:24:44,539
"شبكة ضخمة متورطة في تجارة الكوكايين"
342
00:24:51,648 --> 00:24:54,048
ماذا اقول؟ واضح في وجهي، أليس كذلك؟
343
00:24:54,073 --> 00:24:56,513
هل تعتقد أن التهديد الجماعي سيجعلني أتبول في سروالي؟
344
00:24:56,826 --> 00:24:58,864
اللعين غير قادر على إيجاد المخبأ المفقود
345
00:25:11,048 --> 00:25:13,648
'إذا كانت هذه العصابة تسيطر على المدينة بأكملها'
346
00:25:14,066 --> 00:25:15,386
يجب أن يكون هناك رأس
347
00:25:15,411 --> 00:25:17,371
نعم، اسمه ساندهانام
348
00:25:17,429 --> 00:25:19,029
بين الرجل الملثم
349
00:25:19,492 --> 00:25:21,092
وتلك الحاويات الـ2
350
00:25:21,117 --> 00:25:22,545
هو المفتاح الرئيسي
351
00:25:23,515 --> 00:25:24,795
لذلك خطوتنا الأولى
352
00:25:27,508 --> 00:25:28,693
فك شفرة ساندهانام
353
00:25:46,250 --> 00:25:48,730
إلى الأبد تحت تأثير المؤذي
354
00:25:49,825 --> 00:25:51,825
لا ... لا يا سيدي
355
00:25:51,928 --> 00:25:53,568
سيدي ... سيدي
356
00:25:56,768 --> 00:25:58,128
"إنهم أتباعه أيها الرئيس"
357
00:25:58,153 --> 00:25:59,953
رابط الباعة المتجولين في ساندهانام
358
00:26:01,848 --> 00:26:03,448
'لا ... لا يا سيدي
359
00:26:03,488 --> 00:26:05,328
لا تؤذيني يا سيدي
360
00:26:09,746 --> 00:26:12,066
"أعتقد أنه يأتي إلى هنا للتمرّن"
"اليوم الرابع"
361
00:26:12,810 --> 00:26:14,850
هل تعلم ما هي مهنته؟
362
00:26:15,448 --> 00:26:17,728
هل رأيته قبل موته؟
363
00:26:18,001 --> 00:26:20,463
كل ما تقوله سيكون مفيدًا لمقالتي
364
00:26:20,642 --> 00:26:21,802
لهذا السبب
365
00:26:21,827 --> 00:26:22,867
يتمرّن؟-
366
00:26:23,683 --> 00:26:24,843
ولدي العزيز
367
00:26:25,705 --> 00:26:27,665
أعرف كارنان منذ 40 عامًا
368
00:26:28,340 --> 00:26:30,908
لا أعرف أين وماذا يعمل
369
00:26:31,241 --> 00:26:34,034
يأتي ويذهب من تلقاء نفسه فجأة مفقود منذ 6 أشهر
370
00:26:35,017 --> 00:26:36,784
كل هذه السنوات لم تكن لديه عادات سيئة
371
00:26:37,488 --> 00:26:40,175
فقط بعد وفاة ابنه أصبح-
372
00:26:42,146 --> 00:26:43,226
اسمع يا ولدي
373
00:26:43,251 --> 00:26:44,971
هذه الصالة الرياضية مثل المعبد بالنسبة لي
374
00:26:45,058 --> 00:26:46,218
هذا مقعدي
375
00:26:46,281 --> 00:26:47,314
غرفتي
376
00:26:47,449 --> 00:26:48,923
فقط هو مسموح له بالدخول
377
00:26:49,177 --> 00:26:50,937
يجلس هنا ويسعد به
378
00:26:50,962 --> 00:26:52,362
لم استجوبه قط
379
00:26:52,387 --> 00:26:53,747
يشرب هنا؟
380
00:26:54,217 --> 00:26:55,217
هنا
381
00:26:56,019 --> 00:26:57,739
"هناك ... في كل مكان"
382
00:27:14,778 --> 00:27:16,219
"أنا أشرب"
383
00:27:18,987 --> 00:27:21,418
"أنا ضائع جدا"
384
00:27:22,899 --> 00:27:25,939
"لقد شربت 3 جرعات من شراب جي دي"
385
00:27:26,088 --> 00:27:28,008
اللهم ارزقنا صفاء الفكر
386
00:27:28,066 --> 00:27:30,438
"بعضاً من شراب جاغرميستر في بطني وأنا على وشك الفوز"
387
00:27:30,463 --> 00:27:31,771
الفضل لـ شيفا
388
00:27:31,796 --> 00:27:32,950
"أنا مخمور"
389
00:27:33,754 --> 00:27:36,314
"أنا ضد الكحول تمامًا يا أخي"
390
00:27:36,339 --> 00:27:38,379
عضلات البطن الست عندما كنت صغيراً
391
00:27:38,648 --> 00:27:39,848
انسى كل ذلك
392
00:27:39,888 --> 00:27:42,703
اشرب بكل الوسائل ولكن لماذا تزعج الآخرين؟
393
00:27:42,888 --> 00:27:44,140
ما عمرك؟
394
00:27:44,218 --> 00:27:46,358
`` حدثت هنا مضايقة عشية ''
395
00:27:46,383 --> 00:27:47,903
كيف تجرؤ على الشرب في صالة الألعاب الرياضية
396
00:28:34,490 --> 00:28:35,690
انه المطلوب
397
00:28:39,612 --> 00:28:43,532
'لا من دون معرفة من يكون، اتصل
أعضاء الصالة الرياضية برجال الشرطة'
398
00:28:43,557 --> 00:28:44,997
`` انكشف بشكل غير متناسب ''
399
00:28:45,184 --> 00:28:46,999
لا بأس إذا توقف عن الشرب بدون توقف
400
00:28:47,024 --> 00:28:48,664
نعم، مات ابنه
401
00:28:49,266 --> 00:28:51,200
اشرب كؤوس من زجاجات الويسكي وإسرف بشرب البراندي
402
00:28:52,128 --> 00:28:53,288
لكن معاشرة النساء؟
403
00:28:53,923 --> 00:28:55,803
أليس لديك حفيد؟
404
00:28:57,051 --> 00:28:58,251
عاهرة، أليس كذلك؟
405
00:28:59,289 --> 00:29:00,320
بالتأكيد؟
406
00:29:00,345 --> 00:29:02,336
نعم، أقول إنه سيكون هناك طوال الوقت
407
00:29:02,643 --> 00:29:04,742
فقط لأنني سألته كدنا ان نتشاجر
408
00:29:05,001 --> 00:29:06,641
قطعت علاقاتنا تماماً
409
00:29:06,803 --> 00:29:08,323
توقف عن الحديث معي
410
00:29:09,946 --> 00:29:11,866
لكنني لم أعتقد أنه سيموت
411
00:29:12,186 --> 00:29:13,826
حتى جثته لم يتم العثور عليها
412
00:29:13,851 --> 00:29:16,171
قيل لي أنه تم العثور على ساق واحدة فقط
413
00:29:19,531 --> 00:29:21,330
سيدي، هل لديك عنوان بيت الدعارة؟
414
00:29:27,186 --> 00:29:28,666
سيدي، للاستجواب فقط
415
00:29:42,928 --> 00:29:44,608
حتى أنا استجوبت يا ولدي
416
00:29:46,002 --> 00:29:48,282
"الطفل لديه مشكلة في قلبه على ما يبدو"
417
00:29:48,480 --> 00:29:50,689
إذا سمع ضوضاء عالية جدًا فقد يموت على ما يبدو
418
00:29:52,265 --> 00:29:54,745
لذلك من اليوم الذي ولد فيه هذا الطفل
419
00:29:54,770 --> 00:29:56,970
هناك صمت مطبق في هذا المنزل
420
00:29:57,688 --> 00:29:59,771
سيدي، هل طبق "دوزا" مقرمش؟-
ممتاز-
421
00:29:59,796 --> 00:30:01,356
هَلْ أَقدّم لك آخر؟ -
لا، شكراً-
422
00:30:01,699 --> 00:30:03,819
هذه السيدة فمها بذيء
423
00:30:04,048 --> 00:30:06,416
هل سبق أن وضعت الطفل في الفراش ولو ليلة واحدة؟
424
00:30:06,468 --> 00:30:08,028
'ولا حتى مرة'
425
00:30:08,577 --> 00:30:10,830
ينام الطفل فقط على صدر ذلك الرجل
426
00:30:33,402 --> 00:30:35,322
صحيح يا سيدي، إنه يشرب طوال الوقت
427
00:30:35,347 --> 00:30:36,427
وما العيب في ذلك؟
428
00:30:36,642 --> 00:30:39,402
'ماذا تريد منه أن يفعل؟ تعرض ابنه للضرب حتى الموت '
429
00:30:39,427 --> 00:30:42,067
كان خائر القوى، لهذا يشرب
430
00:30:42,260 --> 00:30:45,180
عندما مات ابنه، كانت هذه المدينة بأكملها
تغلي في حالة من الغضب والاضطراب
431
00:30:45,229 --> 00:30:47,389
لكنه لم يظهر ولو ذرة من الغضب
432
00:30:47,939 --> 00:30:49,299
هل تعلم لماذا يا سيدي؟
433
00:30:50,698 --> 00:30:52,818
حفيده أعزّ ما بقي
434
00:32:16,777 --> 00:32:19,537
"في حزن ترتجف روحي المحطمة"
435
00:32:19,794 --> 00:32:22,554
"عندما أحملك بين ذراعي، أفقد السيطرة"
436
00:32:22,771 --> 00:32:28,531
"الآن انا محارب مكسور أبكي
إبرة تخترق قلبي بعمق"
437
00:32:28,768 --> 00:32:34,768
"عالمي تجمّد"
438
00:32:34,793 --> 00:32:40,033
"عقرب الساعة لا تمشي"
439
00:32:40,826 --> 00:32:45,531
"هل أضع رأسك، يا طفلي على صدري لأغني تهويدة؟"
440
00:32:46,555 --> 00:32:51,835
"أو أشعل محرقة حبيبي لتوديعه إلى الأبد؟"
441
00:32:52,063 --> 00:32:58,103
"أسد في الساحة كبطل، في الكرب يقف الآن وحيدًا"
442
00:32:58,128 --> 00:33:04,008
"على الرغم من أنني محطم وحزين،
أعيش من أجلك، يا كل اهلي وأقاربي"
443
00:33:04,048 --> 00:33:09,968
"لا تبكي يا ابني العزيز، حياتي معك أيها الصغير"
444
00:33:09,993 --> 00:33:17,433
"أثكل وأضعف لأحميك كما يحمي الجفن العين، حزين جداً"
445
00:33:22,816 --> 00:33:28,696
"في حزن ترتجف روحي المحطمة
لأمسك بك بين ذراعي، أفقد السيطرة"
446
00:33:28,730 --> 00:33:34,410
"محارب شجاع الآن أذرف دموع بحرقة"
447
00:33:43,048 --> 00:33:45,568
"سيدي، بقدر ما أشعر بالقلق فهو رجل طيب في القلب"
448
00:33:45,602 --> 00:33:47,602
يمكنه زيارة عاهرة أو ترفيه عشيقة
449
00:33:47,627 --> 00:33:49,827
لا أعلم عن كل شيء، أنه رجل طيب
450
00:33:51,618 --> 00:33:53,659
بالمناسبة، ماذا قلت أنك تعمل؟
451
00:33:53,684 --> 00:33:55,084
هاه؟
452
00:33:55,538 --> 00:33:57,378
انا املك شركة كمبيوتر
453
00:33:57,403 --> 00:33:58,523
'رائع!'
454
00:33:58,953 --> 00:34:00,553
كم يجب أن أحقن؟-
3مل-
455
00:34:00,578 --> 00:34:01,978
هاه؟-
3مل-
456
00:34:02,168 --> 00:34:04,168
"سيدي ... لماذا أتيت بي إلى هنا؟"
457
00:34:04,328 --> 00:34:05,728
"دعني أذهب يا سيدي"
458
00:34:05,768 --> 00:34:07,947
"سيدي ... سيدي، ماذا تفعل؟"
459
00:34:24,273 --> 00:34:25,393
أخبرني الآن
460
00:34:27,506 --> 00:34:29,986
"كل الحمـ... حمولات ثقيلة"
461
00:34:30,448 --> 00:34:31,808
في سفينة
462
00:34:32,752 --> 00:34:33,912
في السفينة
463
00:34:34,113 --> 00:34:35,713
الصفقات المبرمة على متن السفينة
464
00:34:36,728 --> 00:34:38,168
"التعاملات الصغيرة فقط"
465
00:34:39,313 --> 00:34:40,793
في قطار بضائع
466
00:34:41,195 --> 00:34:42,595
تُنقل إلى ناقلة
467
00:34:43,257 --> 00:34:45,497
"هكذا تعرفت على رجال ساندهانام"
468
00:34:46,474 --> 00:34:47,914
"بعض العناصر الخاصة بهم"
469
00:34:48,483 --> 00:34:50,793
إنه مفقود وهم يبحثون الآن
470
00:34:51,033 --> 00:34:54,153
أعتقد أنها حاوية ضخمة يا سيدي
471
00:34:54,568 --> 00:34:55,808
تلك الحاوية
472
00:34:56,728 --> 00:35:00,168
"حالما فُقِدت، تصرف الجميع مثل المجانين"
473
00:35:00,730 --> 00:35:02,930
سيدي، يعمل كاتبًا في مركز شرطة اي-3
474
00:35:03,171 --> 00:35:04,171
فاناكام، سيدي
475
00:35:04,196 --> 00:35:06,916
هذه هي لقطات كاميرات المراقبة الوحيدة
لـ ساندهانام التي شوهدت في الأماكن العامة
476
00:35:08,259 --> 00:35:09,985
سيدي، هذه غارة منظمة
477
00:35:11,048 --> 00:35:15,288
حصلنا على معلومات بأن "عصابة لونجي" قد أتت مع حمولتها في ذلك اليوم
478
00:35:15,568 --> 00:35:17,608
كان الآخرون في القسم في مناوباتهم
479
00:35:17,633 --> 00:35:19,713
ذهب الشرطي وحده إلى المكان
480
00:35:23,834 --> 00:35:26,434
سيدي، هل يمكنك أن ترسل لي سيارة جيب احتياطية؟
481
00:35:26,888 --> 00:35:28,008
أنا وحيد هنا
482
00:35:28,033 --> 00:35:30,033
يا لك من مزعج، أقسم بذلك
483
00:35:30,761 --> 00:35:32,321
تحدث إلى المفتش، انتظر
484
00:35:32,346 --> 00:35:33,346
حسناً، سيدي -
سيدي-
485
00:35:33,619 --> 00:35:35,379
لماذا تجرني إلى مشكلتك؟
486
00:35:35,404 --> 00:35:36,644
دعني اذهب
487
00:35:36,669 --> 00:35:38,629
انظر للأمام وقُد بشكل صحيح
488
00:35:39,866 --> 00:35:42,546
قال لك المفتش الفرعي، أليس كذلك؟ لماذا تزعجنا؟
489
00:35:42,571 --> 00:35:44,331
لا أزعجك يا سيدي
490
00:35:44,356 --> 00:35:46,716
عندما اعتقلناه كان لديه الكثير من المخدرات
491
00:35:46,978 --> 00:35:48,618
لهذا السبب أغلقت عيادته
492
00:35:48,643 --> 00:35:50,563
"إنه يبدو غريباً بعض الشيء يا سيدي"
493
00:35:50,731 --> 00:35:52,411
جسده كله موشوم يا سيدي
494
00:35:52,436 --> 00:35:53,836
ماذا تقصد؟ -
نعم سيدي-
495
00:35:53,914 --> 00:35:55,554
!بل ويدعي أنه طبيب
496
00:35:55,609 --> 00:35:56,849
'حسناً، أين أنت الآن؟'
497
00:35:56,874 --> 00:35:59,554
أنا بالقرب من كشك آفين على طريق ثرومنغلام
498
00:35:59,579 --> 00:36:00,779
ألديك أصفاد؟
499
00:36:00,891 --> 00:36:02,451
نعم سيدي-
"قم بتقييده"
500
00:36:02,577 --> 00:36:04,520
"سأرسل تعزيزات" -
حسنًا ... حسنًا، سيدي-
501
00:36:08,338 --> 00:36:09,938
أرني معصمك
502
00:36:10,277 --> 00:36:11,368
تتباهى بقوتك؟
503
00:36:11,408 --> 00:36:13,817
ابن اللعين! سأبرحك ضرباً حتى تصل للمركز
504
00:36:13,842 --> 00:36:15,122
"أعطني معصمك اللعين!"
505
00:36:17,789 --> 00:36:19,149
'أرني يدك'
506
00:36:23,180 --> 00:36:25,060
"أين الحب؟"
507
00:36:25,528 --> 00:36:27,568
"ساعدني صديقي"
508
00:36:27,608 --> 00:36:32,208
"أنت تعرف سبب هذا العذاب"
509
00:36:32,233 --> 00:36:33,993
"أين الحب؟"
510
00:36:34,568 --> 00:36:36,048
"ساعدني صديقي"
511
00:36:36,928 --> 00:36:41,688
"أنت تعرف سبب هذا العذاب"
512
00:36:43,048 --> 00:36:44,968
"أخبر العالم كله"
513
00:36:51,968 --> 00:36:53,768
"أخبر العالم كله"
514
00:37:37,394 --> 00:37:39,274
"أخبر العالم كله"
515
00:37:39,299 --> 00:37:41,059
"العالم كله ... العالم كله"
516
00:37:45,419 --> 00:37:46,419
نعم سيدي
517
00:37:46,444 --> 00:37:48,444
لا يمكنك رؤية ساندهانام في أي مكان بالخارج
518
00:37:48,469 --> 00:37:49,921
سأرسل متنكّراً إلى مكانه
519
00:37:49,946 --> 00:37:51,426
لقد جئت من مكافحة الحشرات
520
00:37:51,451 --> 00:37:53,411
اصحابي يعملون بالفعل في الداخل، يا أخي
521
00:37:53,586 --> 00:37:54,786
هيا
522
00:37:55,608 --> 00:37:57,048
"لا تسحبي، هذا مؤلم، اختي"
523
00:37:57,073 --> 00:37:58,953
هل ترش في كل زاوية؟ -
نعم أخي-
524
00:37:59,153 --> 00:38:01,473
عندها فقط لن تواجه أي مشكلة لمدة عامين
525
00:38:02,048 --> 00:38:04,285
ساندهانام هي واحد من 24 من الأشقاء
526
00:38:04,310 --> 00:38:05,515
إنه في المنتصف تمامًا
527
00:38:05,540 --> 00:38:08,224
البقية من جانب الأم والأب، مجموعة كبيرة من أبناء العمومة
528
00:38:13,263 --> 00:38:14,863
"سن الذهب الخاص بك شوهد يا سيدي"
529
00:38:14,888 --> 00:38:16,928
"كفى من الإعجاب بنفسك في المرآة، تعال"
530
00:38:19,928 --> 00:38:21,648
"أختي، تحركي قليلاً إلى الداخل"
531
00:38:21,673 --> 00:38:23,393
"أخي، اهدأ من فضلك انظر في المقدمة"
532
00:38:23,634 --> 00:38:25,234
"سيدي، لن تصدقني"
533
00:38:25,274 --> 00:38:26,354
ثلاث زوجات
534
00:38:26,379 --> 00:38:27,739
ما مشكلتك عزيزتي؟
535
00:38:27,764 --> 00:38:30,084
كم مرة قلت لك سأجلس على يمينك؟
536
00:38:30,109 --> 00:38:31,866
انت دائماً تضعها على يمينك
537
00:38:31,891 --> 00:38:34,451
اطلب منها أولاً الجلوس هنا يجب أن أجلس هناك
538
00:38:34,476 --> 00:38:35,876
في أي جانب هو قلبي؟
539
00:38:36,491 --> 00:38:37,651
'اليسار'
540
00:38:48,460 --> 00:38:49,860
"ما الذي يحدث، يا رجل؟"
541
00:38:56,866 --> 00:38:58,426
إنه مختل بعض الشيء يا سيدي
542
00:38:59,138 --> 00:39:01,178
إنه يتعاطى المخدرات حسب تقلباته المزاجية
543
00:39:20,768 --> 00:39:22,288
"ما الذي يحدث، يا رجل؟"
544
00:39:26,328 --> 00:39:27,488
'حسناً، حسنا'
545
00:39:27,528 --> 00:39:28,613
لا تنوح
546
00:39:28,638 --> 00:39:30,997
كل البنادق فيها رخصة، سأرسل
لك واحدة، أغلق المكالمة الآن
547
00:39:32,418 --> 00:39:35,458
`` كان لديهم مستودع أسلحة من البنادق المرخصة ''
548
00:39:35,483 --> 00:39:37,763
'على حد علمي، أكثر من 50 بندقية بماسورة'
549
00:40:01,328 --> 00:40:03,848
"ويقولون إنه عم ساندهانام"
550
00:40:04,448 --> 00:40:06,488
"هو الذي علم ساندهانام"
551
00:40:07,266 --> 00:40:11,158
بخلاف ساندهانان، لم يتم تعليم أي شخص آخر
في مجموعة الأشقاء المكونة من 24 أشقاء
552
00:40:11,183 --> 00:40:13,783
حتى لو كانت العلامة العشرية أعلى فإن العميل قد مات
553
00:40:13,808 --> 00:40:15,808
رضا العملاء هو الأهم
554
00:40:15,833 --> 00:40:18,368
الدفعة السابقة التي قمنا بخلطها، هل هي نفسها أم مختلفة؟
555
00:40:19,771 --> 00:40:21,651
إنه سم عصبي ميتامفيتامين
556
00:40:22,801 --> 00:40:24,161
كرروا ما قلته للتو
557
00:40:25,827 --> 00:40:27,023
لن تصدقني
558
00:40:27,048 --> 00:40:28,888
هذا المجتمع يعتقد أنه طبيب
559
00:40:28,913 --> 00:40:32,033
أعاني من هذا الألم الشديد في المنطقة الواقعة بين معدتي وصدري
560
00:40:32,492 --> 00:40:34,732
إذا خرجت واستدرت لليمين
561
00:40:35,323 --> 00:40:37,483
في نهاية الطريق، تجد الدكتور دارمالينجام
562
00:40:37,516 --> 00:40:38,756
وماذا عنك يا دكتور؟
563
00:40:38,781 --> 00:40:40,799
لم أذهب إلى الكلية عندما تم تدريس هذا الموضوع
564
00:40:42,408 --> 00:40:45,133
انت تعاني من اليرقان، لا يجب أن تقرب الكحول فيما بعد
565
00:40:45,158 --> 00:40:47,078
سأتخلى عن الشرب من الغد، دكتور
566
00:40:47,888 --> 00:40:50,328
واليوم؟ -
سأستمتع بـ 180 مل فقط-
567
00:40:52,516 --> 00:40:53,808
من الأفضل أن تشرب 375 مل الليلة
568
00:40:53,848 --> 00:40:55,873
!نم بهناء وإرقد بسلام
569
00:40:55,898 --> 00:40:56,938
شكراً لك دكتور
570
00:40:57,833 --> 00:41:00,334
إنه ليس طبيب، سيدي فقط تستر، هذا كل شيء
571
00:41:00,382 --> 00:41:01,757
عيادته مجرد تجهيز، سيدي
572
00:41:01,827 --> 00:41:03,747
لكنه يريد شيء آخر بداخله
573
00:41:03,946 --> 00:41:05,066
وصحيح يا سيدي
574
00:41:05,091 --> 00:41:07,491
بعد اختفاء الحاويات، شنّ حربه
575
00:41:07,515 --> 00:41:10,494
'من يقتل بشكل صارخ دون خوف
ليس عليه أن يرتدي قناعا يا سيدي'
576
00:41:17,730 --> 00:41:19,490
لماذا تحدق في وجهي؟
577
00:41:19,904 --> 00:41:21,717
نحن نبذل قصارى جهدنا ونبحث في كل مكان
578
00:41:21,742 --> 00:41:24,142
"عند تشغيل المتتبع يمكننا تتبع الحاوية"
579
00:41:24,167 --> 00:41:25,744
"إذا استجوبتني هكذا؟"
580
00:41:25,769 --> 00:41:26,889
امسكه
581
00:41:28,658 --> 00:41:30,138
مهلاً ... لا... لا
582
00:41:30,163 --> 00:41:31,643
توقف ، لا-
خذها منه-
583
00:41:31,668 --> 00:41:33,268
سيطر على نفسك
584
00:41:33,448 --> 00:41:35,048
لا، هل أنت مجنون أم ماذا؟
585
00:41:35,331 --> 00:41:36,731
تضرب ضابط شرطة؟
586
00:41:36,888 --> 00:41:39,048
أليس لديك ما يكفي من المتاعب؟
587
00:41:39,140 --> 00:41:41,260
اذهب وأخبر رولكس، "العراب" بكل هذا
588
00:41:41,608 --> 00:41:43,488
إنه يهدد بإحراق منزلنا
589
00:41:44,048 --> 00:41:46,743
بعد إثبات نفسي، لماذا علي أن أستمع إلى كل هذا الهراء؟
590
00:41:47,968 --> 00:41:49,888
لماذا نقوم برشوة هذه الكلاب اللعينة؟
591
00:41:51,528 --> 00:41:53,290
يجب أن يخاف مني
592
00:41:53,608 --> 00:41:55,528
يجب أن يتبول في سرواله بمجرد ان ينظر إلي
593
00:42:00,048 --> 00:42:01,448
إنه يؤلم يا عمي
594
00:42:01,554 --> 00:42:03,394
"لا تضغط يا عمي"
رقم 4
595
00:42:03,529 --> 00:42:05,569
"أصبحت شخصية مألوفة في منزله"
596
00:42:05,594 --> 00:42:06,914
`` كدت أن أكسب ثقته "
597
00:42:06,939 --> 00:42:08,259
"لكن اخطأت للتو"
598
00:42:09,120 --> 00:42:11,605
'قبل دخولي منزله أخذت معي ماسح ضوئي يا سيدي'
599
00:42:11,630 --> 00:42:13,190
"إذا كان افتراضي صحيحًا"
600
00:42:13,352 --> 00:42:15,472
'منزله يجب أن يغطي مساحة 10،500 قدم مربع'
601
00:42:15,754 --> 00:42:17,954
"فرصة جيدة لنفس مساحة الطابق السفلي أيضًا"
602
00:42:18,408 --> 00:42:20,648
"ولا يبدو أنهم أذكياء يا سيدي"
603
00:42:20,683 --> 00:42:23,563
"إذا خططنا جيدًا ونفذنا، يمكننا بسهولة الدخول إلى مختبرهم"
604
00:42:23,768 --> 00:42:25,968
يوجد خزان مياه -
"أعرف الطريق أيضًا"
605
00:42:26,008 --> 00:42:28,328
املأها بالمواد الكيميائية وأرسلها هنا
606
00:42:28,888 --> 00:42:30,435
"سأتعامل مع الباقي"
607
00:42:30,768 --> 00:42:33,688
"صدقني إنه لم يأت وأنت تكرر نفس الهراء"
608
00:42:33,728 --> 00:42:36,328
ستتلقى مكالمة الساعة الـ5 من السودان، لا تنسى يا عزيزي
609
00:42:36,368 --> 00:42:38,048
أخي، لقد قمت بتعبئة 650 كجم حتى الآن
610
00:42:38,073 --> 00:42:39,513
"الرصيد سيكون جاهزاً بحلول المساء"
611
00:42:47,451 --> 00:42:50,251
كانت مداهمة تريشي في ذلك اليوم في عبواتهم 900 كجم
612
00:42:50,955 --> 00:42:55,386
"إذا تم تحميل نفس الإيرثوكسلوم في الحاويات المفقودة"
613
00:42:55,411 --> 00:42:58,485
"وإذا وجدها أولاً، فسوف يدير حكومته الخاصة"
614
00:42:58,882 --> 00:43:00,122
أنا لا أبالغ يا سيدي
615
00:43:00,163 --> 00:43:02,683
في الحقيقة، هو سيد المخدرات في هذه المدينة، بابلو إسكوبار
616
00:43:04,048 --> 00:43:06,008
قبو + منزل
617
00:43:06,048 --> 00:43:07,496
30إلى 35 كجم
618
00:43:07,722 --> 00:43:08,762
سوف تفي بالغرض، أليس كذلك؟
619
00:43:09,635 --> 00:43:11,555
سيدي، تقصد 35 كجم
620
00:43:11,595 --> 00:43:12,635
من أكياس الأسمنت؟
621
00:43:14,706 --> 00:43:15,866
آسف، آسف، آسف
622
00:43:18,817 --> 00:43:20,297
"وهي تبلغ من العمر 25"
"اليوم الخامس"
623
00:43:20,322 --> 00:43:21,682
"بهلوانية جداً"
624
00:43:22,450 --> 00:43:25,067
في الواقع، ما نوع الفتاة التي تفكر فيها؟
625
00:43:28,592 --> 00:43:31,272
هل تعرفها؟ -
اعرفها جيداً-
626
00:43:31,331 --> 00:43:32,531
زبون متردد
627
00:43:33,048 --> 00:43:35,313
اختياره المفضل للفتاة كلما أتى إلى هنا
628
00:43:36,048 --> 00:43:37,334
اريد تلك الفتاة
629
00:43:44,808 --> 00:43:45,821
علاوة
630
00:43:56,488 --> 00:43:57,568
اجلس
631
00:44:04,338 --> 00:44:05,658
لديك ساعتان فقط
632
00:44:05,785 --> 00:44:06,985
هل نبدأ؟
633
00:44:08,071 --> 00:44:09,873
حسنًا ... حسنًا، لا مشكلة -
انتظري ... انتظري ... انتظري-
634
00:44:09,898 --> 00:44:10,953
دقيقة واحدة -
إسترخ ، حسنًا-
635
00:44:10,978 --> 00:44:12,138
'لا، هذا جيد'
636
00:44:14,648 --> 00:44:17,208
هل تعرفينه؟ -
يا إلهي! انا اعرفه حق المعرفة-
637
00:44:17,233 --> 00:44:18,393
"زبون متردد"
638
00:44:18,418 --> 00:44:20,258
"بفضله اشتريت سيارة"
639
00:44:20,371 --> 00:44:22,000
على يبدو مات المسكين
640
00:44:22,070 --> 00:44:23,070
دقيقة
641
00:44:23,689 --> 00:44:26,243
نعم -
هل ستصطحبني الآن أم لا؟-
642
00:44:26,291 --> 00:44:27,411
انتظري انتظري
643
00:44:27,648 --> 00:44:29,270
حفل زفافنا الساعة 7:30 مساءً، أليس كذلك؟
644
00:44:29,449 --> 00:44:31,009
"اذهبي، سأكون هناك على الموعد"
645
00:44:31,034 --> 00:44:33,754
لا تمزح، بالكاد لدينا 4 ساعات
646
00:44:33,779 --> 00:44:35,539
سأكون هناك قبل ساعتين، أيسعدك ذلك؟
647
00:44:36,048 --> 00:44:37,048
'ارحلي الآن'
648
00:44:37,321 --> 00:44:39,161
إلى اللقاء -
حسناً، أيا كان-
649
00:44:39,809 --> 00:44:42,609
تتزوج الساعة 7:30 مساءً وأنت هنا الساعة 3:30 مساءً
650
00:44:42,634 --> 00:44:44,594
انت مرح-
أخبريني عنه-
651
00:44:47,648 --> 00:44:49,928
تريد بالضبط ما فعلته من أجله
652
00:44:49,968 --> 00:44:51,728
"أم يجب أن نجرب شيئًا مختلفًا؟"
653
00:44:51,768 --> 00:44:53,488
مهما فعلت من أجله-
654
00:44:53,513 --> 00:44:55,313
لا، اريد نفس الشيء
655
00:44:55,865 --> 00:44:56,905
حسناً
656
00:44:58,370 --> 00:44:59,810
اعطيني-
ماذا؟-
657
00:45:00,048 --> 00:45:01,208
أصفاد
658
00:45:14,528 --> 00:45:15,688
مستعد؟
659
00:45:15,728 --> 00:45:17,168
تبدأ انت أولا أم أنا؟
660
00:45:17,408 --> 00:45:18,928
حسنًا، سأبدأ
661
00:45:27,622 --> 00:45:28,822
حسناً، حسنا
662
00:45:29,408 --> 00:45:31,408
حسناً-
هذه لعبتنا-
663
00:45:31,499 --> 00:45:33,939
سأستمر في الصياح هكذا وهو يتسلق من النافذة
664
00:45:34,434 --> 00:45:36,314
يعود بعد ساعة واحدة
665
00:45:36,562 --> 00:45:38,562
يزيل الأصفاد من يدي ويرحل
666
00:45:38,843 --> 00:45:40,403
هذه النافذة؟ -
نعم، هذه النافذة-
667
00:46:50,648 --> 00:46:52,008
الو؟-
سيدي-
668
00:46:52,048 --> 00:46:54,768
"سواميناثان إنتحر"
669
00:46:55,448 --> 00:46:56,448
آت
670
00:47:07,568 --> 00:47:09,734
الأدلة التي عثرنا عليها في المرفأ
671
00:47:09,968 --> 00:47:11,288
"سواميناثان"
672
00:47:15,568 --> 00:47:18,528
'أخذوني إلى غرفة وحقنوني يا سيدي'
673
00:47:18,968 --> 00:47:22,808
"بعد ذلك لا أعرف ماذا حدث وكيف وصلت هنا يا سيدي"
674
00:47:23,048 --> 00:47:25,368
"سيدي ... اطلب منه التوقف"
675
00:47:27,208 --> 00:47:28,848
سيدي ... سيدي
676
00:47:29,590 --> 00:47:30,605
اصمتي
677
00:47:30,630 --> 00:47:31,652
اسكتي
678
00:47:31,687 --> 00:47:33,048
ارجعي... ارجعي
679
00:47:37,339 --> 00:47:39,413
إذا أخذَك إلى الحجز واستجوَبك
680
00:47:39,848 --> 00:47:41,843
سيعرف على وجه اليقين ما أنا بصدد القيام به
681
00:47:42,585 --> 00:47:44,705
لكن حتى أنت لا تعرف ما الذي تفوّهت به
682
00:47:44,808 --> 00:47:45,968
ولا أنا أيضاً
683
00:47:45,993 --> 00:47:48,870
لا يزال هناك شيء يريده منك ولهذا السبب أنقذك
684
00:47:49,688 --> 00:47:51,048
ماذا افعل؟
685
00:47:51,288 --> 00:47:52,648
"سيدي، اروج، استمع لي "
686
00:47:52,673 --> 00:47:56,953
هذه ليست اتفاقية يوقعها الطرفان على مستند
687
00:47:58,048 --> 00:48:00,328
حتى نتمكن من رفع قضية إذا ظهرت أي مشكلة
688
00:48:02,048 --> 00:48:03,688
هذا يعتمد على الثقة الكاملة
689
00:48:04,208 --> 00:48:07,608
"لديك سبب لفعلك وعليك أن تستمع إلى ويلاتك"
690
00:48:07,918 --> 00:48:09,298
هناك شخص فوقي
691
00:48:10,115 --> 00:48:11,915
لا أستطيع أن أختلق أي أعذار وأهرب
692
00:48:14,538 --> 00:48:16,138
تتكون عائلتك من 4
693
00:48:18,048 --> 00:48:19,969
يصل مجموع عائلتي إلى 67
694
00:48:21,808 --> 00:48:23,408
سيحرقنا جميعًا دفعة واحدة
695
00:48:24,747 --> 00:48:25,827
"لا ... لا تفعل-"
696
00:48:28,133 --> 00:48:29,989
سيدي ... يا سيدي
697
00:48:31,514 --> 00:48:33,113
يا الهي
698
00:48:36,488 --> 00:48:38,728
لا تسدوا المدخل، للخارج وإخلوا المكان
699
00:48:38,768 --> 00:48:40,728
اخرجي ... اخرجي سيدتي، هل يجب ان اخبرك؟
700
00:48:40,768 --> 00:48:42,547
ألا تسمعوني جميعكم، اخلوا المكان
701
00:48:43,008 --> 00:48:45,148
أعتقد أنهم يعرفون أننا نستجوب المشتبه بهم
702
00:48:48,048 --> 00:48:50,510
سيدي، لقد قلت إن لديك لقاء في
الساعة 7:30 مساءً، إنها العاشرة بالفعل
703
00:48:53,208 --> 00:48:54,568
هل فاتك شيء؟
704
00:48:55,568 --> 00:48:56,601
حفل زفافي
705
00:48:57,768 --> 00:48:59,448
سيدي ... سيدي
706
00:49:30,903 --> 00:49:32,968
بلا خجل، لا أريد الاعتذار
707
00:49:34,619 --> 00:49:35,779
ربما
708
00:49:36,066 --> 00:49:37,506
لا يجب أن أفعل هذا
709
00:49:37,986 --> 00:49:39,946
ولكن إذا فعلت
710
00:49:41,452 --> 00:49:43,132
سأخبرتك عن عملي
711
00:49:45,363 --> 00:49:46,923
أعتقد أنك ستفهمينني
712
00:49:48,210 --> 00:49:49,250
...انا
713
00:49:50,248 --> 00:49:51,808
"ألم أخبرك في ذلك اليوم؟"
714
00:49:52,208 --> 00:49:55,168
في اليوم الذي أسألك فيه عن عملك سأخرج من حياتك
715
00:49:55,585 --> 00:49:56,785
"لا أريد أن أعرف"
716
00:49:56,810 --> 00:49:58,410
اليوم هو يوم زفافنا
717
00:49:59,248 --> 00:50:02,688
أعلم أن هذا اليوم مهم بالنسبة لك كما هو بالنسبة لي
718
00:50:03,130 --> 00:50:05,210
"إذا فعلت شيئًا على الرغم من يومنا الخاص"
719
00:50:05,235 --> 00:50:06,983
أعتقد أنها أولوية قصوى بالنسبة لك
720
00:50:07,761 --> 00:50:11,121
الضيوف الذين يدفعون الثمن
هنا يفترضون أنك من نسج خيالي
721
00:50:11,338 --> 00:50:13,098
ظننت أنني سأبطل الآراء القائلة
722
00:50:13,123 --> 00:50:14,683
"لكن اتضح أنه امر مفروغ منه"
723
00:50:15,427 --> 00:50:16,467
حسناً
724
00:50:17,288 --> 00:50:18,808
قد يغلقون البوابة التي يجب أن أهرع اليها
725
00:50:19,726 --> 00:50:21,286
تناول عشائك ونُم
726
00:50:21,761 --> 00:50:22,801
'وداعاً'
727
00:50:26,210 --> 00:50:27,210
افلتني
728
00:50:28,826 --> 00:50:30,866
أتشعر بالسوء؟
729
00:50:31,082 --> 00:50:32,482
لا تبكي يا مجنون -
اسمعي-
730
00:50:32,508 --> 00:50:35,068
اسمعي، بدون حضور أي من أصدقائك
731
00:50:35,763 --> 00:50:38,123
بدون أي من ترتيبات الزفاف المعتادة
732
00:50:38,540 --> 00:50:40,340
إذا تزوجنا فقط نحن الاثنين
733
00:50:40,673 --> 00:50:42,806
ألن يكون قانونيا؟ -
قلت أنه يمكننا تحديد موعد آخر-
734
00:50:42,831 --> 00:50:44,063
اجيبي على سؤالي
735
00:50:44,928 --> 00:50:46,408
سيكون جيدًا
736
00:50:46,530 --> 00:50:48,130
تعالي، لنتزوج
737
00:50:48,155 --> 00:50:49,635
الآن؟-
نعم-
738
00:50:49,660 --> 00:50:51,380
هل تعرف الوقت الآن؟
739
00:50:53,168 --> 00:50:54,288
انت جادٌ بذلك؟
740
00:51:02,187 --> 00:51:04,947
حتى لو كانت جنازة، سيحضر القلة على الأقل
741
00:51:05,276 --> 00:51:06,676
هذا إرتباط مدى الحياة
742
00:51:06,852 --> 00:51:08,412
ولا حتى فاعل خير واحد؟
743
00:51:11,548 --> 00:51:12,588
اغلقي عينيك
744
00:51:13,330 --> 00:51:14,530
اغلقي عينيك
745
00:51:32,570 --> 00:51:33,610
زوجتي
746
00:51:34,193 --> 00:51:35,230
صاحبي
747
00:51:36,036 --> 00:51:37,756
رائع، يا صاحبي، تهانينا
748
00:51:37,781 --> 00:51:39,021
الأصدقاء والشركاء
749
00:51:39,046 --> 00:51:40,166
مرحبًا
750
00:51:41,116 --> 00:51:42,396
من هذا؟
751
00:51:43,676 --> 00:51:46,516
أبيع عجة الخبز في نفس المركز التجاري
752
00:52:00,738 --> 00:52:01,738
طلبك، يا سيدي
753
00:52:47,633 --> 00:52:50,007
"يمكنك أيضًا النقر فوق صورة ذلك الرجل في هاتفك المحمول"
754
00:52:50,032 --> 00:52:51,352
"استمر في النظر إليه"
755
00:52:51,747 --> 00:52:53,027
ما نوع العمل الذي تقوم به-
756
00:52:55,426 --> 00:52:56,431
آسفة
757
00:52:56,456 --> 00:52:58,176
يمكنك العمل في أي مكان وأيًا كان
758
00:52:58,201 --> 00:52:59,881
لكن من فضلك، تعال واجلس هنا
759
00:53:01,163 --> 00:53:02,523
كيف يمكن لرجل واحد أن يكون
760
00:53:02,548 --> 00:53:03,708
...مدمن على الكحول
761
00:53:03,978 --> 00:53:05,218
زير نساء
762
00:53:05,469 --> 00:53:06,549
وصالح
763
00:53:06,699 --> 00:53:07,739
محتال
764
00:53:07,842 --> 00:53:08,922
ووغد
765
00:53:08,947 --> 00:53:10,624
"كيف يمكن لرجل واحد أن يكون له وجوه كثيرة؟"
766
00:53:11,083 --> 00:53:13,203
"كأنني التقيت به وصادقته"
767
00:53:13,731 --> 00:53:14,731
آسف
768
00:53:14,843 --> 00:53:16,043
لن تفهمي كل هذا
769
00:53:16,068 --> 00:53:17,108
نامي يا حبيبي
770
00:53:21,661 --> 00:53:23,781
"مثل كيف تتعرف على وجه هذا الرجل"
771
00:53:24,048 --> 00:53:25,620
"قد يكون يعرف جيدًا أيضًا"
772
00:53:25,645 --> 00:53:27,405
"عندما أموت يأتي رجل"
773
00:53:28,035 --> 00:53:29,915
كما في روايات الجريمة القديمة هذه
774
00:53:30,027 --> 00:53:32,067
ترك دلائل خلف الأصناف
775
00:53:47,320 --> 00:53:49,240
"خلل فني في هذا المجال"
776
00:53:49,265 --> 00:53:51,705
هذا يسمى "منطقة الأختفاء"
777
00:53:51,730 --> 00:53:54,170
لذا مهما كان من يفعل في تلك المنطقة
778
00:53:54,658 --> 00:53:56,098
لا يمكننا تتبع أو تقفي الأثر
779
00:53:56,666 --> 00:53:58,266
"لا يمكن الكشف عنها على الرادار أيضًا"
780
00:55:17,388 --> 00:55:19,108
شكراً-
على الرحب-
781
00:55:20,243 --> 00:55:23,235
تريد أن تعرف ما فعله "هو" بي جسديًا؟
782
00:55:33,427 --> 00:55:34,627
وقد فعل هذا
783
00:55:41,314 --> 00:55:42,754
"هذا مسجل فيديو"
784
00:55:42,973 --> 00:55:44,413
"خطأ في جهاز إرسال الترددات اللاسلكية"
"اليوم السـابع"
785
00:55:44,438 --> 00:55:45,539
نموذج نادر
786
00:55:45,564 --> 00:55:46,906
بالتأكيد ليس من الهند
787
00:55:46,931 --> 00:55:49,051
ربما من إسرائيل او من وكالة الإستخبارات
788
00:55:50,179 --> 00:55:51,739
"توصيل كل النقاط مع كل هذا"
789
00:55:52,483 --> 00:55:54,083
قبل أن يموت كارنان
790
00:55:54,874 --> 00:55:57,156
ربما كان على صلة بمافيا المخدرات الكبيرة
791
00:55:58,314 --> 00:56:00,874
قد يكون هذا هو السبب في مقتله
792
00:56:02,771 --> 00:56:05,771
أو من ناحية أخرى الرجل الميت ليس حتى كارنان
793
00:56:06,330 --> 00:56:08,090
ماذا لو كان شخص آخر؟
794
00:56:10,244 --> 00:56:11,524
هو في مهمة
795
00:56:12,507 --> 00:56:15,627
يا رئيس، شخصان استخدما هذه الغرفة
بشكل متكرر بعد أن تم التنصت عليها
796
00:56:15,652 --> 00:56:18,757
ضابط الشرطة فيربانديان والمقاول رودرا بارثاب
819
00:56:18,782 --> 00:56:22,302
وكلاهما اختبأ بعد وفاة ستيفن راج
797
00:56:22,380 --> 00:56:23,460
والكل متفاجئ
798
00:56:23,478 --> 00:56:26,838
كان من المقرر أن يقابلوا عصابة ساندهانام وعصابة التوزيع في المدينة
799
00:56:27,318 --> 00:56:30,638
لكن رودرا بارثاب لن يقابلهم بسبب زفاف ابنته غدًا
800
00:56:30,670 --> 00:56:32,590
لذلك فقط فيرابانديان هو من يحضر الاجتماع
801
00:56:32,615 --> 00:56:34,135
تيلاك الآن يلاحقه
802
00:56:34,878 --> 00:56:36,238
هذا اليوم السابع
803
00:56:36,470 --> 00:56:37,870
ويمكن أن يكون التالي
804
00:56:38,638 --> 00:56:40,118
لنر ما يمكننا فعله، يا شباب
805
00:56:43,933 --> 00:56:44,962
نعم، سيدي
806
00:56:44,987 --> 00:56:46,853
"متى سيصل إلى المكان؟" -
خمس دقائق-
807
00:56:46,878 --> 00:56:48,158
"أنا أتبعه"
808
00:56:48,198 --> 00:56:50,038
"هل يجب أن أدخل؟" -
انتظر حتى أخبرك-
809
00:57:00,078 --> 00:57:02,518
لن يأتي ساندهانام ولا أي من الشخصيات المهمة
810
00:57:03,198 --> 00:57:05,598
عليّ أن أبرم الصفقة مع اشخاص أمثالكم، إيه؟
811
00:57:06,558 --> 00:57:08,118
حسنًا، سأخبركم
812
00:57:08,678 --> 00:57:10,198
لأرى ما إذا كنتم تستطيعون فهمي
813
00:57:11,998 --> 00:57:15,758
هذه هي أقرب نقطة انطلاق لقناة
الصرف الصحي من ميناء تشيناي
814
00:57:16,118 --> 00:57:19,038
هذه هي المسودة لقناة الصرف الصحي في ضاحية تشيناي
815
00:57:19,358 --> 00:57:21,198
هل تعرفون ما هو المسودة؟
816
00:57:21,478 --> 00:57:22,518
رسم
817
00:57:22,812 --> 00:57:23,932
خارطة
818
00:57:24,916 --> 00:57:26,236
فيها 7 نقاط
819
00:57:26,598 --> 00:57:28,358
بقعة واحدة فقط بها الخلاصة
820
00:57:28,398 --> 00:57:32,198
فقط رودرا براثاب وأنا نعرف هذه المواقع السبعة
821
00:57:32,718 --> 00:57:35,078
لقد استغرقنا وقتًا طويلاً لكشف هذه المعلومات
822
00:57:43,524 --> 00:57:47,564
هنا، قم بتحويل المبلغ إلى حسابي كما تمت مناقشته
823
00:57:47,758 --> 00:57:49,878
ثم سأسلم لكم هذا الملف بالكامل
824
00:57:51,158 --> 00:57:53,478
يا أخي، سيدي فيرابانديان هو باي-
825
00:58:05,678 --> 00:58:07,838
مرحباً عزيزي
826
00:58:14,478 --> 00:58:18,038
الآن سيواجه السيد فيرابانديان موت مشرّف هنا
827
00:58:18,438 --> 00:58:20,878
إذا التزمتم الصمت جميعًا فسوف يموت هو فقط
828
00:58:24,995 --> 00:58:26,955
أنا البطل الوحيد في هذا المشهد
829
00:58:27,011 --> 00:58:29,251
لا داعي لأحد ان يتباهى بكونه بطلاً
830
00:58:29,844 --> 00:58:31,964
هناك 12 رصاصة في هذه البندقية
831
00:58:32,013 --> 00:58:35,853
لدي 60 رصاصة في يدي يمكنني القضاء عليكم جميعًا
832
00:58:36,066 --> 00:58:38,714
لذلك إلزموا اماكنكم وأطبقوا افواهكم
833
00:58:38,739 --> 00:58:40,438
"إذا جلستم، سيتم إغلاق القضية تلقائيًا!"
834
00:58:40,478 --> 00:58:41,478
اجلسوا
835
00:58:41,518 --> 00:58:43,078
اجلسوا
836
00:58:46,363 --> 00:58:47,663
"سيدي ... سيدي"
837
00:58:53,518 --> 00:58:55,038
"ارجوك، سيدي ارجوك، يا سيدي"
838
00:58:55,063 --> 00:58:56,743
"ارجوك، سيدي ارجوك، يا سيدي"
839
00:59:09,238 --> 00:59:11,558
اذهب ولكن لا مزيد من الضحايا
840
00:59:27,878 --> 00:59:29,158
ارجوك، يا سيدي ارجوك، يا سيدي
841
01:00:04,948 --> 01:00:06,468
'تعال الى هنا'
842
01:00:06,838 --> 01:00:07,878
توقف
843
01:00:08,318 --> 01:00:10,718
"سيدي، دعني أذهب لماذا تحتجزني؟"
844
01:00:10,758 --> 01:00:12,318
جئت لأوصل علبة الماء يا سيدي
845
01:00:12,358 --> 01:00:14,118
"سيدي، دعني أذهب"
846
01:00:44,398 --> 01:00:45,518
ارجع واجلس
847
01:01:50,710 --> 01:01:53,718
"مكتب المفوض القديم"
"زنزانة القبو"
848
01:01:53,718 --> 01:01:54,758
بيجوي
849
01:01:55,118 --> 01:01:57,038
ضابط فرقة العمل الخاصة
850
01:01:57,438 --> 01:01:59,695
العديد من المداهمات والمكافآت في رصيده
851
01:02:00,118 --> 01:02:01,558
ضبط عقاقير بقيمة 900 كيلوغرام
852
01:02:01,598 --> 01:02:03,758
ضابط وراء أكبر مداهمة في تريشي
853
01:02:03,838 --> 01:02:04,878
قريب من
854
01:02:05,718 --> 01:02:06,758
طن؟
855
01:02:07,438 --> 01:02:08,518
مذهل
856
01:02:11,590 --> 01:02:12,750
،لأضيف إلى حزنك
857
01:02:12,878 --> 01:02:14,598
حسب آخر الأخبار
858
01:02:16,852 --> 01:02:18,477
قُتلت زوجتك وطفلك
859
01:02:24,387 --> 01:02:27,947
هل يجب أن نبلغ جوزيه سيدي رودرا براتاب هو الهدف التالي؟
860
01:02:28,572 --> 01:02:29,612
'كنت افكر'
861
01:02:30,518 --> 01:02:32,678
الجلوس على هذا الجانب في غرفة الاستجواب
862
01:02:32,844 --> 01:02:34,484
لدي وجهة نظر مختلفة الآن
863
01:02:34,518 --> 01:02:36,238
مريحة؟ -
حسناً-
864
01:02:36,715 --> 01:02:37,715
ليس بذلك السوء
865
01:02:38,740 --> 01:02:40,500
هل أستطيع الحصول على سيجارة؟-
نعم-
866
01:02:42,700 --> 01:02:44,613
سأعيد سؤالي، كن دقيقاً في إجابتك
867
01:02:44,638 --> 01:02:47,838
سيدي، هل أنا لص مشهور؟ لماذا قيدتني؟
868
01:02:48,052 --> 01:02:49,706
من الصباح أخبرتك أنني جائع
869
01:02:49,731 --> 01:02:51,987
أحضر لي شيئًا لأكله عندها فقط سأرى هذه الصور
870
01:02:52,012 --> 01:02:53,839
لن تحصل على الطعام إلا بعد أن تشير إلى الرجل
871
01:02:53,864 --> 01:02:56,438
لا تتركني هكذا، سيدي -
"هل تعرف؟"-
872
01:02:56,478 --> 01:02:58,238
يدعي أنه لا يعرف -
فك قيدي، سيدي-
873
01:02:58,294 --> 01:02:59,854
إذا كنت رئيس عصابتك
874
01:03:01,140 --> 01:03:05,060
بدلاً من أن ينتهي الأمر بالأربعة المتبقين كجثث
مقطوعة الرأس، يمكنك الاتصال بهم
875
01:03:05,253 --> 01:03:06,493
يمكنك الاتصال بهم
876
01:03:06,573 --> 01:03:09,773
لأنه ... بدلاً من الموت في منتصف الطريق مثل كلب الشارع
877
01:03:10,165 --> 01:03:12,645
تموت داخل 4 جدران طريقة لائقة بعض الشيء
878
01:03:13,084 --> 01:03:15,337
لنناقش خطة عملنا في قسم الشرطة
879
01:03:15,798 --> 01:03:17,758
موت محترم داخل 4 جدران
880
01:03:22,023 --> 01:03:24,477
أنت تعرف أكبر عملية كشف مخدرات ذكرتها الآن
881
01:03:26,065 --> 01:03:30,643
هل تعرف المكافأة المناسبة التي حصلت عليها
مقابل كل تلك المشاكل التي مررت بها؟
882
01:03:30,972 --> 01:03:32,212
داخل 4 جدران
883
01:03:33,002 --> 01:03:34,482
كنت مقيدًا وعاجزًا "
884
01:03:35,033 --> 01:03:36,473
وأمام عيني
885
01:03:37,802 --> 01:03:38,922
..قتلوا
886
01:03:39,659 --> 01:03:41,539
قتلوا زوجتي وطفلي
887
01:03:46,378 --> 01:03:47,578
ليومين
888
01:03:48,842 --> 01:03:49,882
طفلي
889
01:03:51,758 --> 01:03:53,438
يرقد ميتاً يحدق في وجهي
890
01:03:54,380 --> 01:03:55,700
لم يأتِ أحد لمساعدتي
891
01:03:56,453 --> 01:04:00,053
أشاهد الذباب يحتشد فوق أجسادهم الميتة
892
01:04:01,595 --> 01:04:03,977
جلست هناك خائر القوى ليومين غير قادر حتى على حرقهم
893
01:04:08,740 --> 01:04:10,740
لم يكن عندي أي خوف من الموت ولا فكرة عن ماهيته
894
01:04:12,979 --> 01:04:14,988
لكنهم غرزوا الخوف إلى أن يتنفسوا الآن
895
01:04:15,878 --> 01:04:18,604
لذا إذا قتلت كل الضباط المختبئين خلف هذا القناع
896
01:04:19,043 --> 01:04:20,283
هل تسمي ذلك إنهاء؟
897
01:04:20,558 --> 01:04:23,078
ماذا لو تصرف رجال الشرطة الآخرون
الذين فقدوا أحباءهم مثلك تمامًا؟
898
01:04:23,371 --> 01:04:24,771
ماذا يحدث لهذه المدينة؟
899
01:04:25,078 --> 01:04:27,758
أم أنها ستعيد زوجتك وطفلك إلى الحياة؟
900
01:04:35,905 --> 01:04:37,865
لا يمكن لزوجتي وطفلي العودة
901
01:04:37,890 --> 01:04:40,813
"لكن عائلة شرطي نزيه على الأقل ستنجو من هذا الظلم"
902
01:04:40,838 --> 01:04:43,017
يجب على الأطفال الأبرياء الذين لا يعرفون المخدرات
903
01:04:43,042 --> 01:04:45,202
ان يموتوا بسبب الأوساخ في نظامنا؟
904
01:04:46,305 --> 01:04:47,448
نحن نقوم بتنظيفه
905
01:04:47,473 --> 01:04:48,513
ولسوف ننظفه
906
01:04:48,538 --> 01:04:49,618
حتى تتطهّر
907
01:04:50,318 --> 01:04:52,753
يسري الأمر نفسه في العديد من البلدان
908
01:04:53,478 --> 01:04:54,878
تحت أسماء مختلفة
909
01:04:55,250 --> 01:04:57,530
تزدهر المنظمات المناهضة للوطن
910
01:04:57,860 --> 01:05:00,300
ما الفرق بينك وبين الإرهابيين؟
911
01:05:00,500 --> 01:05:01,940
ثورة رجل واحد
912
01:05:02,747 --> 01:05:04,307
هو إرهاب رجل آخر
913
01:05:05,484 --> 01:05:06,497
!هُـراء
914
01:05:09,322 --> 01:05:11,348
عندما قلت "هُـراء"، فأنت تثير ذكرى مؤلمة
915
01:05:12,398 --> 01:05:16,438
هل قرأت عن موت عائلتي كمجرد مقال في الجريدة؟
916
01:05:16,819 --> 01:05:17,939
مثل هذا تماماً
917
01:05:18,122 --> 01:05:19,939
لكنك ستشعر به فقط إذا كنت في مكاني
918
01:05:19,964 --> 01:05:21,124
صرخة الكرب
919
01:05:21,717 --> 01:05:23,355
ستسمع عويل الموت
920
01:05:24,484 --> 01:05:25,804
سيرتجفا فخذيك
921
01:05:27,124 --> 01:05:29,884
ستتعثر قدميك دون الاستماع إلى عقلك
922
01:05:34,080 --> 01:05:35,209
انظر إلى قدمي
923
01:05:39,524 --> 01:05:41,324
"باطن قدميك سيتعرقان هكذا"
924
01:05:44,604 --> 01:05:46,644
"أنا لست حقيراً عاطفيًا مثلك"
925
01:05:47,324 --> 01:05:48,924
لا أخزن مشاعري هنا
926
01:05:49,238 --> 01:05:50,598
أحفظ مشاعري هنا
927
01:05:51,804 --> 01:05:53,444
سأكون هنا صباح الغد
928
01:05:54,069 --> 01:05:55,469
ستعترف في النهاية
929
01:05:58,756 --> 01:06:00,796
ذات مرة عاش ملك هناك
930
01:06:00,964 --> 01:06:02,876
قيل له إنه سيموت في غضون 7 أيام
931
01:06:03,979 --> 01:06:06,822
أخذوه بعيدًا إلى مكان آمن عبر 7 جبال و 7 بحار
932
01:06:07,124 --> 01:06:09,548
أراد أن يستمتع بالعيد الكبير
933
01:06:10,377 --> 01:06:13,577
`` قُدِمت له احسن خدمة وفرش على ورقة موز ''
934
01:06:13,764 --> 01:06:16,084
عندما تم تقديم لحم الضأن أخيرًا
935
01:06:16,124 --> 01:06:19,173
عظمة من ذلك الضأن علقت في حلقه ويبدو أنه مات
936
01:06:21,939 --> 01:06:24,735
إعلم أمن المعلومات ان يضاعفوا الحماية لـ رودرا براثاب
959
01:06:24,760 --> 01:06:27,360
ولا يتبعون أي نمط لقتل أهدافهم
937
01:06:36,019 --> 01:06:39,299
سيدي، التقى بك فيرابانديان قبل وفاته
938
01:06:39,324 --> 01:06:43,324
قدم لك كل التفاصيل والمخطط ومكان وجود الشحنة
939
01:06:43,379 --> 01:06:45,459
"ماذا كان يجب أن تفعل كضابط حكومي؟"
940
01:06:45,484 --> 01:06:47,764
سلمتها للحكومة لكنك لم تفعل ذلك
941
01:06:47,844 --> 01:06:49,684
حتى الآن إذا كنت مستعدًا للقيام بذلك
942
01:06:49,724 --> 01:06:51,604
سواء بشكل قانوني أو غير قانوني
943
01:06:52,124 --> 01:06:54,724
خوسيه سيدي على استعداد لحمايتك بأمان فئة ز
944
01:06:54,882 --> 01:06:55,939
"إنه قرارك الآن"
945
01:06:55,964 --> 01:06:58,164
حتّام يا سيدي؟ -
لا يمكننا إعطاء تاريخ محدد-
946
01:06:58,204 --> 01:06:59,484
اخرس يا سيدي
947
01:06:59,964 --> 01:07:02,515
أنت بحاجة إلى الأشياء، لذلك ستعدني بالسماء والأرض
948
01:07:02,540 --> 01:07:03,860
حياتي ثمينة بالنسبة لي
949
01:07:04,644 --> 01:07:07,484
،حالما تلقيت مكالمة التهديد هذه لقتلي
لا يمكنني حتى التنفس يا سيدي
950
01:07:07,564 --> 01:07:09,124
أنا خائف من أن أموت بنوبة قلبية
951
01:07:11,244 --> 01:07:13,844
"نعم سيدي، أنا فقط أعرف أين توجد البضاعة"
952
01:07:13,939 --> 01:07:15,659
أرسلهم فيراباندي إلي قبل وفاته
953
01:07:15,684 --> 01:07:16,964
بي دي أف، ملف صوتي
954
01:07:17,179 --> 01:07:18,539
لقد حذفتهم جميعًا
955
01:07:18,564 --> 01:07:20,164
تحقق إذا كنت لا تصدقني
956
01:07:20,273 --> 01:07:21,304
استمع
957
01:07:22,964 --> 01:07:25,327
طالما أنا على قيد الحياة، فإن مخبأ البضاعة معروف
958
01:07:25,764 --> 01:07:28,364
إذا مت، عليك أن تودع كل شيء
959
01:07:28,404 --> 01:07:30,632
سيدي، قوة الشرطة بأكملها ستكون تحت تصرفك
960
01:07:30,964 --> 01:07:33,171
لن يحدث مكروه -
لا أثق بك يا سيدي-
961
01:07:33,850 --> 01:07:35,270
سوف ساندهانام سيحميني
962
01:07:35,295 --> 01:07:36,844
الرجاء المغادرة، شكراً لك يا سيدي
963
01:07:37,684 --> 01:07:40,698
سيدي، لقد رأينا مجرمًا واحدًا مشهورًا في كل موسم
964
01:07:41,364 --> 01:07:43,524
في يوم من الأيام يجب على الجميع الاستسلام لحكومتنا وقانوننا
965
01:07:43,564 --> 01:07:44,924
أنا أقبل أنني مجرم يا سيدي
966
01:07:45,524 --> 01:07:47,284
لماذا لم تضعني خلف القضبان يا سيدي؟
967
01:07:47,924 --> 01:07:50,360
"إذا كان لابد من رشوتك، فلا بد أن أكون حر"
968
01:07:50,844 --> 01:07:52,604
الشحنات المحجوزة ملكي
969
01:07:53,284 --> 01:07:54,764
هل تعرف صافي ثروته؟
970
01:07:54,804 --> 01:07:57,942
إذا حصلت على حصتي في يدي، فلا
داعي لأن أكون تحت رحمة حكومتك
971
01:07:59,204 --> 01:08:00,884
يمكنني تشكيل حكومتي الخاصة
972
01:08:02,404 --> 01:08:04,306
جوزيه سيدي يتصل بي، ماذا أقول له؟
973
01:08:05,024 --> 01:08:07,626
إنه مساء يوم سبت دافئ، اطلب
منه أن يسترخي ويهدئ أعصابه
974
01:08:09,289 --> 01:08:10,729
انتهى حوارنا
975
01:08:11,192 --> 01:08:12,872
سيكون تحت حمايتي فيما بعد
976
01:08:13,764 --> 01:08:15,524
لابد أن أقاربك قد وصلوا
977
01:08:15,964 --> 01:08:18,364
استقبلهم بوجه مبتسم، هيا
978
01:08:23,773 --> 01:08:24,779
أي تلميح؟
979
01:08:24,804 --> 01:08:26,564
"لم يقبل حماية الشرطة أيها القائد"
980
01:08:26,604 --> 01:08:28,124
ساندهانام هو من يحميه
981
01:08:28,164 --> 01:08:30,404
'يحضرون زفاف ابنته الآن'
982
01:08:31,606 --> 01:08:35,006
"لكن رودرا براتاب لن يلتقي بهم بسبب زفاف ابنته غداً"
983
01:08:35,031 --> 01:08:36,904
"لذلك فقط فيرابانديان هو من يحضر الاجتماع"
984
01:08:36,929 --> 01:08:39,409
يريد أن يستمتع بالوليمة الكبيرة
985
01:08:39,924 --> 01:08:41,364
اسمع، انتظر ... انتظر
986
01:08:42,684 --> 01:08:44,059
هل نقلت كل الأدلة؟
987
01:08:44,084 --> 01:08:45,844
كل شيء هنا، رئيس
988
01:08:45,884 --> 01:08:48,484
تحقق مما إذا كان يتم إرسال إشارة في هذا الجهاز
989
01:08:48,524 --> 01:08:49,804
"لكننا عطلناه"
990
01:08:49,844 --> 01:08:50,924
دقيقة
991
01:08:52,364 --> 01:08:53,484
نعم
992
01:08:58,804 --> 01:09:00,764
يا رئيس، يتم إرسال الإشارة
993
01:09:00,804 --> 01:09:02,484
إكسره -
لكن هذا مجرد جهاز فيديو-
994
01:09:02,524 --> 01:09:04,924
تم فصل الكاميرا -
اكسر هذا الشيء اللعين-
995
01:09:04,964 --> 01:09:06,444
رئيس؟ -
"إنه ليس جهاز فيديو"-
996
01:09:06,484 --> 01:09:08,884
ماذا لو كان جهاز تنصّت وكان يتنصت علينا؟
997
01:09:09,364 --> 01:09:10,764
لهذا السبب يعرف كل تحركاتنا
998
01:09:10,804 --> 01:09:12,164
إكسره-
أمرك، رئيس-
999
01:09:24,364 --> 01:09:25,404
حبيبي
1000
01:09:25,444 --> 01:09:26,884
أخبرني متى ستعود إلى المنزل؟
1001
01:09:26,924 --> 01:09:28,444
ساعتان، أراك بعد ذلك
1002
01:09:28,524 --> 01:09:30,164
مهما حدث، لا تفتحي الباب
1003
01:09:30,204 --> 01:09:32,484
إذا لم تعد بعد ساعتين سأفتح هذا الباب
1004
01:09:36,804 --> 01:09:38,884
لا يا سيدي، لا فائدة من التحدث معه
1005
01:09:38,924 --> 01:09:39,924
ماذا عسانا نفعل؟
1006
01:09:39,964 --> 01:09:41,244
ماذا تقصد بذلك؟
1007
01:09:41,884 --> 01:09:43,684
لا شيء يمكن القيام به فقط تثاءب وإستمتع
1008
01:09:44,964 --> 01:09:45,964
استمع لي
1009
01:09:46,084 --> 01:09:49,404
كل أولادنا، ابقوا هناك وأريد أن أعرف ما يحدث
1010
01:09:49,524 --> 01:09:50,564
مساء الخير سيدي
1011
01:09:50,644 --> 01:09:53,404
يتطلّب الأمر4 ساعات لعمل "البرياني"
هل يمكننا ذبح الماعز يا سيدي؟
1012
01:09:54,404 --> 01:09:56,204
اذبحه، اذهب -
حسنًا، سيدي-
1013
01:09:57,284 --> 01:09:58,884
برياني" بلحم الضأن"
1014
01:09:58,924 --> 01:10:01,564
سنطبخها لكم لتستمتعوا بوجبة لذيذة
1015
01:10:01,604 --> 01:10:02,924
!أكل لمعدتك
1016
01:10:02,964 --> 01:10:04,604
تعالوا جميعاً
1017
01:10:04,644 --> 01:10:05,884
دائماً
1018
01:10:05,924 --> 01:10:07,404
نرحب بكم
1019
01:10:11,604 --> 01:10:12,764
مرحباً-
كيف حالك؟-
1020
01:10:13,844 --> 01:10:16,364
'نبدأ وليمتنا الغريبة بالكركم المبارك'
1021
01:10:21,604 --> 01:10:22,804
ما الأمر، ابي؟
1022
01:10:22,844 --> 01:10:24,444
أنا بخير، لا تقلقي
1023
01:10:24,484 --> 01:10:25,484
مرحباً عمي
1024
01:10:25,524 --> 01:10:26,545
'تسرني رؤيتك'
1025
01:10:26,818 --> 01:10:27,834
'أهلاً'
1026
01:10:37,764 --> 01:10:38,804
لقّمه
1027
01:11:37,377 --> 01:11:39,697
أنا قادم، أنا في خلف المسرح
1028
01:11:39,844 --> 01:11:41,012
توجد دراجة متوقفة هنا
1029
01:11:41,037 --> 01:11:42,557
`` أعتقد أنها دراجة للهروب "
1030
01:11:58,404 --> 01:11:59,404
الو؟
1031
01:12:00,964 --> 01:12:01,964
"قادم على الفور"
1032
01:12:03,164 --> 01:12:06,244
"أضف شرائح البصل إلى زيت جوز الهند غير المكرر"
1033
01:12:06,284 --> 01:12:09,164
"أوراق الغار والبهارات الطازجة
أضف لحم الفخذ الطري المتبّل"
1034
01:12:12,524 --> 01:12:15,164
"الزعيم، كان يحوم حول رودرا براتاب بشكل مريب"
1035
01:12:15,204 --> 01:12:18,084
عند الاستفسار وجدنا أنه ليس من
أقرباء ولا من عصابة ساندهانام
1036
01:12:18,124 --> 01:12:20,764
لقد أوقف دراجته خلف المسرح
1037
01:12:25,684 --> 01:12:28,404
قل لي -
العروس هي حبيبتي السابقة، سيدي-
1038
01:12:28,444 --> 01:12:30,964
جئت لأبتزها وأوقف الزفاف
1039
01:12:31,284 --> 01:12:32,924
"لا أعرف أي شيء آخر يا سيدي"
1040
01:12:32,964 --> 01:12:34,364
"دعني أذهب يا سيدي"
1041
01:12:34,644 --> 01:12:36,204
مواعدة لمدة 4 سنوات، يا سيدي
1042
01:12:37,284 --> 01:12:38,684
اجعله يجلس هنا
1043
01:12:38,884 --> 01:12:40,364
تعال للداخل -
ادخل-
1044
01:12:48,764 --> 01:12:50,804
لقد جلبوا أولادًا جددًا
1045
01:12:50,844 --> 01:12:52,484
"أبلغ إخواننا" -
هل هذا صحيح؟ دقيقة-
1046
01:12:54,244 --> 01:12:56,844
يا أخي، لدينا "إضافات" جديدة إنهم يستجوبون رجلاً
1047
01:12:56,924 --> 01:12:59,404
هل اسلحتنا في متناول اليد؟ -
نعم، مخبأة في سيارتنا-
1048
01:13:00,964 --> 01:13:03,404
قم بإخفاء أسلحتنا في جميع الأماكن المفيدة في القاعة
1049
01:13:05,804 --> 01:13:06,964
ماذا حدث؟
1050
01:13:17,244 --> 01:13:18,404
أخي، ماذا تفعل؟
1051
01:13:18,444 --> 01:13:20,684
"أنا بابلو إميليو إسكوبار جافيريا"
1052
01:13:20,724 --> 01:13:23,964
"أنا بابلو إميليو إسكوبار جافيريا"
1053
01:13:25,124 --> 01:13:29,244
"ذات يوم، سأكون رئيس جمهورية كولومبيا"
1054
01:13:31,142 --> 01:13:33,564
"بلاتا أو بومو"
1055
01:13:34,444 --> 01:13:36,924
"بلاتا أو بومو"
1056
01:13:37,804 --> 01:13:40,124
"بلاتا أو بومو"
1057
01:13:41,564 --> 01:13:44,524
"أنا بابلو إميليو إسكوبار جافيريا"
1058
01:13:44,644 --> 01:13:47,164
"بلاتا أو بومو"
1059
01:13:47,964 --> 01:13:50,484
"بلاتا أو بومو"
1060
01:13:51,284 --> 01:13:53,804
"بلاتا أو بومو"
1061
01:13:54,724 --> 01:13:57,404
"بلاتا أو بومو"
1062
01:13:58,404 --> 01:14:00,564
في الواقع هذه الحلوى لذيذة جداً، جربها
1063
01:14:01,404 --> 01:14:03,919
سيدي، ساندهانام ذاهب إلى مكان ما، انظر أمامك مباشرة
1064
01:14:21,764 --> 01:14:23,244
هل هذا ويسكي؟ -
نعم سيدي-
1065
01:14:24,404 --> 01:14:25,724
لا ... لا، شكراً لك
1066
01:14:48,124 --> 01:14:49,404
دعاك العريس؟
1067
01:14:49,444 --> 01:14:50,564
بل ضيف العروس
1068
01:14:54,084 --> 01:14:56,924
"سيدي، هل من أحد هناك؟"
1069
01:14:57,484 --> 01:15:00,364
"سيدي، معصمي يؤلمني، ارجوك، قم فك قيدي"
1070
01:15:01,964 --> 01:15:03,924
"سيدي، علي أن أوصل الكثير من علب المياه"
1071
01:15:03,964 --> 01:15:06,444
"مديري سيطردني ارجوك، فك قيودي يا سيدي"
1072
01:15:06,484 --> 01:15:07,564
دعني اذهب
1073
01:15:08,244 --> 01:15:09,524
"حررني يا سيدي"
1074
01:15:09,564 --> 01:15:11,524
الرجل الذي تبحث عنه ليس في هذه الصور
1075
01:15:11,564 --> 01:15:12,564
صدقني يا سيدي
1076
01:15:13,844 --> 01:15:15,164
"من أنت يا أختي؟"
1077
01:15:15,484 --> 01:15:17,124
ألستم تصنعون ماجي المعكرونة؟
1078
01:15:18,364 --> 01:15:19,844
أنا أتضور جوعاً، اختي
1079
01:16:40,684 --> 01:16:42,844
الرجال المقنّعون مفاجأة بالنسبة لي
1080
01:16:49,244 --> 01:16:52,484
يا لها من وليمة زفاف رائعة من
لحم الضأن "البرياني" كعلاج لذيذ
1081
01:16:52,524 --> 01:16:55,364
والجلوس والاستمتاع بها، لقمة بعد لقمة بين الأصدقاء والأقارب
1082
01:16:55,404 --> 01:16:57,084
براعم تذوقي في حالة من النعيم
1083
01:16:57,124 --> 01:16:58,284
ماذا عساي أن أقول أيضاً؟
1084
01:16:58,444 --> 01:16:59,724
ما هذه الجلبة؟
1085
01:16:59,764 --> 01:17:01,724
"اختبار اللاقط 1-2-3 ، 3-2-1"
1086
01:17:01,952 --> 01:17:04,084
"سيداتي وسادتي"
1087
01:17:04,164 --> 01:17:06,124
"أنا بطل هذا المشهد"
1088
01:17:06,444 --> 01:17:09,644
كل ما احتاجه هو رجل واحد في هذا التجمع
1089
01:17:09,684 --> 01:17:12,506
"إذا جاء طوعاً يمكن أن يستمر حفل الزفاف هذا بسلاسة"
1090
01:17:12,531 --> 01:17:15,412
"الأعمام والعمات يمكنهم مواصلة رقصهم بسعادة"
1091
01:17:17,084 --> 01:17:20,924
لا أرغب في تحويل هذا العرس إلى تجمع جنائزي
1092
01:17:21,124 --> 01:17:23,884
إذا هذا الرجل يأتي معي عن طيب خاطر
1093
01:17:24,364 --> 01:17:26,924
سآخذه معي دون إثارة مشاجرة
1094
01:17:29,364 --> 01:17:30,404
آبا
1095
01:17:39,084 --> 01:17:41,084
رودرا براتاب
1096
01:17:42,124 --> 01:17:43,204
تعال
1097
01:17:43,284 --> 01:17:44,414
"آبا
1098
01:17:50,764 --> 01:17:51,844
أبي
1099
01:18:03,124 --> 01:18:04,284
أبي
1100
01:18:05,524 --> 01:18:06,566
"آبا"
1101
01:18:30,884 --> 01:18:32,444
ساندهانام
1102
01:18:32,564 --> 01:18:35,644
جدّ اليوتيوب طهى"برياني لحم الضأن" الخاص
1103
01:18:35,924 --> 01:18:37,564
لقد امتلأت بطني بسعادة
1104
01:18:37,844 --> 01:18:39,084
أنت إحذو حذوي
1105
01:18:39,322 --> 01:18:42,042
هذا الماعز لي للذبح
1106
01:18:48,844 --> 01:18:50,564
"الطريق ... إفسح الطريق"
1107
01:18:50,589 --> 01:18:51,829
'تحرك جانباً'
1108
01:18:56,564 --> 01:18:57,574
مفتاح الدراجة
1109
01:19:13,484 --> 01:19:14,524
تحرك جانباً
1110
01:19:16,764 --> 01:19:17,764
آبا!
1111
01:19:21,444 --> 01:19:22,460
سامباث آنا
1112
01:19:31,164 --> 01:19:33,259
سيصل إلى الطريق الرئيسي عبر بستان كازوارينا
1113
01:19:33,284 --> 01:19:34,564
امسك به هناك
1114
01:19:35,284 --> 01:19:36,804
أريد فقط رودرا براثاب على قيد الحياة
1115
01:19:36,844 --> 01:19:37,884
حسناً
1116
01:19:55,084 --> 01:19:58,924
المتهم يفر على دراجة سوداء عبر بستان كازوارينا في نيلمتشيري
1117
01:19:58,964 --> 01:20:00,964
"لتتأهب جميع مركبات الدورية "-
أدخل سريعًا-
1118
01:20:15,844 --> 01:20:17,524
"آنا ... أخي"
1119
01:20:43,164 --> 01:20:44,764
إنه الوحيد ... انطلق
1120
01:20:44,804 --> 01:20:45,924
اسرع
1121
01:20:47,204 --> 01:20:49,546
المتهم يعبر نقطة تفتيش كوفالام، أكثر
1122
01:21:07,049 --> 01:21:08,924
رئيس، هل يجب علينا اتخاذ أي إجراء؟
1123
01:21:08,964 --> 01:21:10,204
لا تكشف تخفّيك
1124
01:21:10,244 --> 01:21:11,884
فقط شاهد ما يحدث
1125
01:21:11,924 --> 01:21:13,084
حسنًا، رئيس
1126
01:21:49,964 --> 01:21:51,564
أنا لست لصًا، اختي
1127
01:21:52,244 --> 01:21:53,564
أنا أوصل علب المياه
1128
01:21:54,124 --> 01:21:55,804
بفضل قدري المبارك
1129
01:21:55,844 --> 01:21:57,484
وقعت في أيديهم
1130
01:22:14,564 --> 01:22:16,244
المسرح مُعدّ، ها؟
1131
01:22:16,284 --> 01:22:17,404
يبدو جيداً
1132
01:22:23,364 --> 01:22:26,884
هذا الرجل هنا وهم يقومون بترهيبي
للاختيار من بين تلك الصور الرديئة
1133
01:22:26,964 --> 01:22:28,444
هل رأيت هذا الرجل؟
1134
01:22:28,684 --> 01:22:30,964
نعم، رأيته الليلة الماضية، اختي
1135
01:22:39,869 --> 01:22:41,821
"عمر، أين أنت؟" -
لقد أخبرتك مِراراً-
1136
01:22:41,846 --> 01:22:43,422
لا تلحّين على إذا لم أجب مكالمتك
1137
01:22:43,447 --> 01:22:45,023
....لا يهمني مدى أهمية-
'لا تصرخ-
1138
01:22:45,048 --> 01:22:47,690
"الرجل الذي أعلنتم وفاته على قيد الحياة، وقد رآه هذا الولد"
1139
01:22:47,715 --> 01:22:49,235
"لهذا السبب ظللت أتصل بك"
1140
01:22:52,844 --> 01:22:55,124
المتهم قطع طريق
1141
01:23:24,804 --> 01:23:26,564
سيدي، لقد سددنا طريق الدراجة التي طلبت منا القيام بها
1142
01:23:26,604 --> 01:23:28,684
"لكن عصابة لحقتهم يا سيدي"
1143
01:23:28,764 --> 01:23:31,564
تلك العصابة تمسك الرجل بالأصفاد حول رقبته
1144
01:23:31,604 --> 01:23:33,604
أحضر الرجل ذو القناع الأسود لي
1145
01:23:33,644 --> 01:23:34,764
أريده حياً
1146
01:23:34,844 --> 01:23:36,644
فهمت؟ لا تستخدم أسلحتك
1147
01:23:36,684 --> 01:23:37,764
حسناً، سيدي
1148
01:23:59,844 --> 01:24:01,924
"أين الحب؟"
1149
01:24:01,964 --> 01:24:03,604
"ساعدني صديقي"
1150
01:24:04,244 --> 01:24:08,804
"أنت تعرف سبب هذا العذاب"
1151
01:24:08,884 --> 01:24:10,644
"أين الحب؟"
1152
01:24:11,124 --> 01:24:12,964
"ساعدني صديقي"
1153
01:24:13,244 --> 01:24:18,204
"أنت تعرف سبب هذا العذاب"
1154
01:24:19,698 --> 01:24:21,489
"أخبر العالم كله"
1155
01:24:26,244 --> 01:24:27,884
"أخبر العالم كله"
1156
01:24:27,924 --> 01:24:30,967
8 ... 7 ... 6 ... 5
1157
01:24:31,361 --> 01:24:33,924
4 ... 3 ... 2 ... 1
1158
01:25:10,724 --> 01:25:11,924
يا شباب ، ساعدوني
1159
01:25:11,964 --> 01:25:15,659
"أخبر العالم كله"
1160
01:26:10,844 --> 01:26:13,324
إذا كنت حقاً جريئاً وشجاعاً
1161
01:26:13,364 --> 01:26:15,364
اخلع هذا القناع وأظهر وجهك
1162
01:26:15,435 --> 01:26:16,675
فلتحاول فقط
1163
01:26:16,884 --> 01:26:19,324
يمكنك خداع هذا العالم تحت اسم كارنان
1164
01:26:19,364 --> 01:26:21,324
"لكنني أعرف هويتك الحقيقية"
1165
01:26:23,924 --> 01:26:26,724
لقد سمعت قصصًا لا حصر لها عن الشبح في فريقي
1166
01:26:26,764 --> 01:26:29,164
لكن الرجل الذي أعجبت به كان لديه الشجاعة والجرأة
1167
01:26:29,204 --> 01:26:31,444
ألا تختبئ وراء قناع؟
1168
01:26:31,804 --> 01:26:33,484
سأكشف هويتك
1169
01:26:33,524 --> 01:26:35,244
وأفضحك
1170
01:26:35,324 --> 01:26:36,644
مع وجهك الحقيقي
1171
01:26:36,684 --> 01:26:37,699
املهني يوم واحد فقط
1172
01:26:37,724 --> 01:26:39,844
دعني أرى ما إذا كان بإمكانك البقاء
على قيد الحياة ليوم واحد فقط
1173
01:26:57,444 --> 01:26:58,644
انظر هناك
1174
01:27:10,244 --> 01:27:16,684
"عاد البطل لنسج سحره 8 اتجاهات
ستصاب بالذعر بشكل طبيعي"
1175
01:27:21,524 --> 01:27:27,684
"إنه مزيج مثالي من اللورد راما وملك شيطان لانكا، رافانا"
1176
01:27:31,204 --> 01:27:32,644
هل نبدأ؟
1177
01:27:46,324 --> 01:27:47,524
"فيكرام"
1178
01:27:49,204 --> 01:27:50,444
"فيكرام"
1179
01:27:52,084 --> 01:27:53,524
"فيكرام"
1180
01:27:54,804 --> 01:27:56,124
"فيكرام"
1181
01:28:00,604 --> 01:28:02,844
ذات مرة عاش هناك شبح
1182
01:28:04,644 --> 01:28:06,164
لم يعد أسطورة بعد الآن
1183
01:28:20,164 --> 01:28:21,364
"فيكرام"
1184
01:28:23,084 --> 01:28:24,324
"فيكرام"
1185
01:28:25,884 --> 01:28:27,204
"فيكرام"
1186
01:28:28,804 --> 01:28:29,964
"فيكرام"
1187
01:28:40,482 --> 01:28:42,722
"وجدت أداة تعقب بالداخل بعد أن فتحت الحاوية"
1188
01:28:43,204 --> 01:28:44,564
لقد ألغيت تفعيلها
1189
01:28:44,604 --> 01:28:46,884
"لا أحد يعرف هذه المكان سواك وأنا"
1190
01:28:47,204 --> 01:28:48,244
حسناً
1191
01:28:48,425 --> 01:28:50,985
إبقي هذا الأمر طي الكتمان حتى أقوم بإعلامك
1192
01:28:53,179 --> 01:28:54,831
"سيدي، لقد راجعت العينة"
1193
01:28:54,855 --> 01:28:57,204
إنه ليس كوكايين سأؤكد حالما أحصل عليه "
1194
01:28:57,284 --> 01:28:59,964
وإذا حدث لي شيء في المكان الذي أنا فيه الآن
1195
01:29:00,044 --> 01:29:02,044
لقد أصلحت جهاز تنصّت هنا
1196
01:29:02,324 --> 01:29:03,764
"سيتم تسجيل كل شيء"
1197
01:29:03,804 --> 01:29:05,884
سيدي ... سيدي، إذا حدث لي مكروه
1198
01:29:05,924 --> 01:29:07,364
الرجاء إبلاغ والدي
1199
01:29:07,404 --> 01:29:09,124
'ًكن ايجابيا'
1200
01:29:09,404 --> 01:29:12,084
لدي حالة طوارئ أخرى سأتصل بك لاحقًا، حسنًا؟
1201
01:29:13,684 --> 01:29:15,724
ناوبولين، أنا قادم هناك، أغلق المكالمة الآن
1202
01:29:16,364 --> 01:29:17,724
ديلي، أسرع
1203
01:29:25,204 --> 01:29:26,484
نعم سيدي -
فيشوا-
1204
01:29:26,524 --> 01:29:29,084
أليس فريق الرجل المقنع في الزنزانة 8؟-
بلى، سيدي-
1205
01:29:29,164 --> 01:29:30,284
إذهب! إذهب! إذهب
1206
01:29:30,324 --> 01:29:33,084
سأرسل عناصرنا بالداخل، اصرف رجال الشرطة المناوبين الآن
1207
01:29:36,564 --> 01:29:38,884
نعم-
ساندهانام، ماذا حدث للمخبأ؟-
1208
01:29:39,084 --> 01:29:40,404
،كل ما لدي
1209
01:29:41,484 --> 01:29:42,804
أنا أنظم كل شيء
1210
01:29:42,844 --> 01:29:45,084
'أنا لا أسأل عما في عهدتك'
1211
01:29:45,164 --> 01:29:47,924
"ماذا حدث للبضاعة المفقودة؟"
1212
01:29:47,964 --> 01:29:50,284
سأرتب ذلك في غضون الأيام القليلة المقبلة
1213
01:29:50,324 --> 01:29:53,564
"ستقوم بتحويل كامل المخبأ الذي بحوزتك الليلة"
1214
01:29:53,604 --> 01:29:55,884
"وابحث عن المخبأ المفقود في غضون يومين"
1215
01:29:55,924 --> 01:29:58,444
"وإلا فستتلقى المكالمة التالية من رولكس"
1216
01:29:58,484 --> 01:30:01,764
'أليس لديك عائلة كبيرة؟
ألا يجب أن يكونوا آمنين؟
1217
01:30:01,804 --> 01:30:03,164
لا، سأقوم بإعلامك
1218
01:30:05,684 --> 01:30:07,484
الرجل الثاني الذي مات ليس كارنان
1219
01:30:07,524 --> 01:30:08,644
انظروا إلى هذه الصورة
1220
01:30:09,644 --> 01:30:14,684
تم إنشاء وكالة لاقتلاع العناصر المناهضة
للمجتمع داخل الهند بشكل غير أخلاقي
1221
01:30:14,804 --> 01:30:15,924
فرقة سوداء
1222
01:30:15,964 --> 01:30:17,484
أنا دفعتهم الحالية
1223
01:30:17,844 --> 01:30:18,884
هذا الفريق
1224
01:30:18,924 --> 01:30:20,084
دفعة تجريبية
1225
01:30:20,204 --> 01:30:21,684
"فرقة الطيار السوداء"
1226
01:30:24,764 --> 01:30:26,684
هذا كارنان الذي زعمت أنه ميت
1227
01:30:27,084 --> 01:30:28,084
فيكرام
1228
01:30:28,284 --> 01:30:29,964
إنه العميل فيكرام
1229
01:30:30,484 --> 01:30:31,724
"في الثمانينيات"
1230
01:30:31,764 --> 01:30:33,804
"تحت الحكم المباشر لرئيس الوزراء"
1231
01:30:33,844 --> 01:30:35,604
تم تشكيل فريقٍ متخفٍ
1232
01:30:35,924 --> 01:30:37,764
في البداية كانت تسمى الأمير الحارس
1233
01:30:37,804 --> 01:30:40,644
"وبعد ذلك، تم تغيير الاسم إلى الفرقة السوداء"
1234
01:30:41,964 --> 01:30:45,244
`` كان هناك 11 عضوًا في الدفعة التجريبية للفرقة السوداء ''
1235
01:30:45,564 --> 01:30:48,204
قائدهم كان العميل فيكرام
1236
01:30:49,324 --> 01:30:52,764
"تم إنجاز أكثر من 100 عملية من
قبل هذا الفريق الذي لا يرحم"
1237
01:30:57,964 --> 01:30:59,244
'للأسف'
1238
01:30:59,404 --> 01:31:02,244
"عمليتهم في 1991 جاءت بنتائج عكسية"
1239
01:31:02,364 --> 01:31:04,084
الوكالة تبرأت منهم
1240
01:31:04,844 --> 01:31:07,844
"وصِم الفريق بأكمله بالإرهابيين"
1241
01:31:07,924 --> 01:31:10,604
'اتخذوا إجراءات ضدهم بالقضاء عليهم نهائياً'
1242
01:31:12,884 --> 01:31:14,404
ليس فقط 11 منهم
1243
01:31:14,444 --> 01:31:18,244
`` قتلوا عائلاتهم وأصدقائهم جميعًا
أقرباءهم وأحبائهم، بأقصى درجات الوحشية ''
1244
01:31:19,484 --> 01:31:22,164
"لكن لا أثر واحد للأدلة بخصوص هذا"
1245
01:31:22,324 --> 01:31:23,444
'حتى ذلك الحين
1246
01:31:23,564 --> 01:31:26,644
'اربع جثث وحدها مفقودة في هذا الفريق المكون من 11'
1247
01:31:28,244 --> 01:31:30,244
"هذا يشمل فيكرام أيضًا"
1248
01:31:31,604 --> 01:31:32,724
وموتهم
1249
01:31:33,164 --> 01:31:34,604
لا يزال لغزاً
1250
01:31:35,084 --> 01:31:36,884
"لذا إذا قارنّا"
1251
01:31:36,924 --> 01:31:38,884
"الشخص الذي كشف قناعه أمامي"
1252
01:31:38,924 --> 01:31:41,044
الرجل الذي يُفترض أنه ميت في سجلاتنا القديمة
1253
01:31:41,244 --> 01:31:42,364
إنه رجلك
1254
01:31:42,964 --> 01:31:43,964
فيكرام
1255
01:31:45,324 --> 01:31:48,724
ثم هل التقارير التي أدلى بها شاهده وأفراد أسرته كلها مزورة؟
1256
01:31:48,844 --> 01:31:51,644
إذا كان افتراضي صحيحًا، فكل هذا هو خطة فيكرام
1257
01:31:52,724 --> 01:31:54,964
"الوجه الذي أظهره للآخرين مختلف"
1258
01:31:55,084 --> 01:31:56,924
وجهه الحقيقي شيء آخر
1259
01:31:57,764 --> 01:32:01,764
`` جعل الجميع يعتقد أنه مدمن على المخدرات والكحول "
1260
01:32:01,884 --> 01:32:06,444
'بعد أن علم أن ابنه قُتل بسبب تلك الحاوية المفقودة'
1261
01:32:06,564 --> 01:32:09,444
ومن أجل القبض على القتلة الحقيقيين
1262
01:32:09,524 --> 01:32:11,444
`` عمل من ذلك المكان المخفي ''
1263
01:32:11,484 --> 01:32:13,684
"العمل في الظل كالشبح"
1264
01:32:14,884 --> 01:32:17,444
"من المحادثات بين فيرابانديان و رودرا براثاب"
1265
01:32:17,484 --> 01:32:18,484
اكتشف
1266
01:32:18,524 --> 01:32:21,764
'كلهم يعملون يداً في قفاز لحاويات ساندهانام'
1267
01:32:22,244 --> 01:32:27,324
`` كان بحاجة إلى التاريخ الكامل لساندهانام
وعصابة من مركز شرطة ننغامباكام "
1268
01:32:27,964 --> 01:32:29,684
كل شيء بخير؟-
كل شيء بخير يا سيدي-
1269
01:32:29,724 --> 01:32:32,524
"كتف سوداكار الأيمن مخلوع" -
شكراً يا شباب-
1270
01:32:32,564 --> 01:32:34,244
وأخيراً وجد تطابق
1271
01:32:34,364 --> 01:32:36,724
لماذا المكان مزدحم جداً هناك؟ -
لا أعرف-
1272
01:32:38,324 --> 01:32:40,484
`` كوكايين مقدم من ساندهانام ''
1273
01:32:40,524 --> 01:32:43,044
"والحاويات المفقودة مع الكوكايين واحدة"
1274
01:32:43,084 --> 01:32:44,164
مؤكد
1275
01:32:44,204 --> 01:32:45,324
"إريثروكسيلم"
1276
01:32:45,844 --> 01:32:48,244
"مثل الرجل المقنع الذي قتل برابانجان"
1277
01:32:48,444 --> 01:32:49,924
`` استخدم فريقه الخاص "
1278
01:32:49,964 --> 01:32:51,844
'وجعل الجميع يعتقد أنه قتل'
1279
01:33:13,924 --> 01:33:16,324
بدأ يرتدي نفس القناع
1280
01:33:18,764 --> 01:33:22,684
'كل الذين ماتوا حتى الآن مسؤولون عن وفاة ابن فيكرام'
1281
01:33:22,923 --> 01:33:25,683
"أي شخص آخر على صلة بهذا القتل"
1282
01:33:25,924 --> 01:33:27,404
"إذا كانوا متورطين"
1283
01:33:27,524 --> 01:33:28,964
"فالقتل سيستمر"
1284
01:33:29,524 --> 01:33:32,364
هل هذا الرجل يقاتل الحكومة من أجل ابن تبناه؟
1285
01:33:32,404 --> 01:33:34,724
ماذا لو كان ابنه البيولوجي؟
1286
01:33:36,284 --> 01:33:39,324
بخلاف اسم "فيكرام" لم نحصل عليه في سجلاتنا
1287
01:33:39,444 --> 01:33:41,724
عمله عمليات القتل ومرتبه
1288
01:33:41,764 --> 01:33:44,044
الأسلحة التي استخدمها إنجازاته، وآخرون
1289
01:33:44,724 --> 01:33:45,844
مجهولة المصير
1290
01:33:45,924 --> 01:33:48,684
بعد أن عشت بأسماء مختلفة ومتنكرة كل هذه السنوات
1291
01:33:48,964 --> 01:33:50,044
أخيراً
1292
01:33:50,444 --> 01:33:52,764
إنه صامت طوال الوقت الآن تحت اسم كارنان
1293
01:33:54,444 --> 01:33:57,244
أخفى من الحكومة حقيقة أن لديه ولداً
1294
01:33:58,964 --> 01:34:01,164
أراد ابنه سالمًا وحيًا، ومن ثمَّ اعتقاله
1295
01:34:02,044 --> 01:34:04,804
الآن شخص ما قتل ابنه
1296
01:34:05,364 --> 01:34:07,764
محزن جداً! إنهم لا يعرفون قوة فيكرام
1297
01:34:08,404 --> 01:34:09,404
عمر
1298
01:34:09,444 --> 01:34:13,644
إذن أليس ابن برابانجان هو حفيده البيولوجي؟
1299
01:34:14,884 --> 01:34:15,924
قد يكون يا سيدي
1300
01:34:17,324 --> 01:34:18,844
حسناً، انسى ... انسى ذلك
1301
01:34:20,444 --> 01:34:23,804
"هل هناك 4 أعضاء فقط في فريقه أو أكثر؟"
1302
01:34:23,844 --> 01:34:25,204
ربما واحد أخر، سيدي
1303
01:34:26,964 --> 01:34:28,724
يمكن أن يكون حفيده
1304
01:34:29,564 --> 01:34:31,964
'أكثر من غضب مقتل ابنه'
1305
01:34:32,044 --> 01:34:34,244
'قد يكون على قيد الحياة لحماية حفيده بجنون'
1306
01:34:39,284 --> 01:34:42,364
`` كان الأكثر وحشية وقابلية للتوسع "
1307
01:34:43,244 --> 01:34:44,644
"يشار إليه بالشبح"
1308
01:34:56,644 --> 01:35:00,404
إذاً يا عمر، ألا تعرف أين هو الآن؟
1309
01:35:02,604 --> 01:35:04,444
لقد طلبت مني تتبع القاتل
1310
01:35:05,204 --> 01:35:06,364
إنه رجلك
1311
01:35:06,604 --> 01:35:08,244
لقد أنجزت مهمتي
1312
01:35:09,044 --> 01:35:12,084
ليس من الصواب ترك هذه الوظيفة
نصف منتهية، أليس كذلك؟
1313
01:35:12,164 --> 01:35:13,804
سيدي، عندما توليت مسؤولية هذه المهمة
1314
01:35:13,964 --> 01:35:17,044
اعتقدت أنها كانت مشكلة بين قسم الشرطة والقتلة المتسلسلين
1315
01:35:17,084 --> 01:35:18,164
لكن الآن
1316
01:35:18,524 --> 01:35:22,724
هذه حرب بين مناضل سابق وقتلة ابنه
1317
01:35:24,284 --> 01:35:25,964
لا يمكنني التورط في هذا يا سيدي
1318
01:35:26,244 --> 01:35:27,484
شباب، هل انتهينا؟
1319
01:35:27,524 --> 01:35:28,564
نعم سيدي
1320
01:35:33,204 --> 01:35:34,284
عمر!
1321
01:35:38,284 --> 01:35:40,284
أجب ثم اخرج
1322
01:35:44,924 --> 01:35:46,404
تحقق مما حدث هناك
1323
01:35:48,364 --> 01:35:49,364
عمر!
1324
01:35:49,404 --> 01:35:50,444
تحرك جانباً
1325
01:35:57,524 --> 01:35:59,724
لم تساعد في القبض عليه أنت وهو بيدنا
1326
01:35:59,764 --> 01:36:01,844
لهذا سمحت له بالهروب
1327
01:36:01,924 --> 01:36:03,684
أستطيع أن أقول هذا وأقلب القضية ضدك
1328
01:36:07,604 --> 01:36:09,524
أعرف من قتل برابانجان
1329
01:36:09,844 --> 01:36:11,724
فَضَحتك عيناك
1330
01:36:11,964 --> 01:36:13,964
إذا استطعت، حاول أن تنقذ نفسك
1331
01:36:18,804 --> 01:36:20,924
أنت تطلب مني أن أخاف من رجل ميت
1332
01:36:20,964 --> 01:36:23,604
حسنًا، إذا كان ما تقوله صحيحًا
1333
01:36:23,924 --> 01:36:26,204
هذه المرة، يجب أن يموت كارنان بشكل حاسم
1334
01:36:29,164 --> 01:36:30,804
أنت تتحدث عن كارنان
1335
01:36:31,204 --> 01:36:33,644
لكنني أشير إلى فيكرام
1336
01:36:34,444 --> 01:36:36,164
لا أحد منكم يستطيع قتله
1337
01:36:36,804 --> 01:36:37,844
احزر لماذا؟
1338
01:36:40,764 --> 01:36:41,884
لأنه
1339
01:36:42,204 --> 01:36:43,884
إنه بالفعل شبح
1340
01:36:59,844 --> 01:37:02,604
أجب... أجب
1341
01:37:03,844 --> 01:37:04,964
ماذا حدث؟
1342
01:37:06,564 --> 01:37:08,164
هل دخل رجالنا؟
1343
01:37:10,604 --> 01:37:12,437
قل شيئاً
1344
01:37:25,284 --> 01:37:26,684
سيدي؟-
ماذا؟-
1345
01:37:27,524 --> 01:37:29,604
تم تسليم البنادق يا سيدي
1346
01:37:29,804 --> 01:37:31,320
لكن الأدلة تم إتلافها يا سيدي
1347
01:37:31,345 --> 01:37:32,345
وماذا في ذلك؟
1348
01:37:33,084 --> 01:37:36,644
إلى جانب كل هذا الجيلاتين و 30
كغم من المادة المتفجرة مفقودة يا سيدي
1349
01:37:42,964 --> 01:37:44,846
تم تشغيلها مؤخراً
1350
01:37:49,204 --> 01:37:51,324
ألا يجب أن نشير إلى عناصرك؟
1351
01:37:51,484 --> 01:37:52,684
سيكون لي لشرف
1352
01:38:19,324 --> 01:38:23,724
"هذا عود الثقاب سيحرق القطن الرقيق في لمح البصر"
1353
01:38:29,604 --> 01:38:34,524
"لا تقم بتدوير شاربك الهوى" لا تنظر اليّ بشرور "
1354
01:38:34,564 --> 01:38:39,564
"هذه الوردة ... سقطت هذه الوردة
الجميلة في المكان دون أن تدري"
1355
01:38:39,684 --> 01:38:43,964
"هذه الوردة ... سقطت هذه الوردة
الجميلة في المكان عن طريق الخطأ"
1356
01:38:44,484 --> 01:38:48,804
"هذا عود الثقاب سيحرق القطن الرقيق في لمح البصر"
1357
01:38:54,524 --> 01:38:58,084
"قابلي عائلتي لتحديد موعد زفافنا"
1358
01:38:59,364 --> 01:39:02,564
"تعالي، ارقصي لي، يا توأم روحي"
1359
01:39:26,964 --> 01:39:28,884
"ساندهانام، أين أنت؟"
1360
01:39:28,909 --> 01:39:30,229
أنا في مختبري
1361
01:39:30,254 --> 01:39:31,894
فلتستمع إلي الآن بوضوح
1362
01:39:32,044 --> 01:39:33,804
لقد ذكرت هذا لك في وقت سابق
1363
01:39:33,844 --> 01:39:36,524
'جلبنا عمر وفريقه للقبض على القتلة المتسلسلين'
1364
01:39:36,564 --> 01:39:38,804
"هذا القذر اللعين يضع المسامير في نعشي الآن"
1365
01:39:38,844 --> 01:39:41,924
لقد اكتشف كل شيء عنا ويخطط لفضحنا تمامًا
1366
01:39:41,964 --> 01:39:44,484
إنه مشكلتك، أنا مسؤول فقط أمام رولكس
1367
01:39:44,564 --> 01:39:46,924
ألا يجب علينا جميعًا أن نكون
على قيد الحياة لمواجهة رولكس؟
1368
01:39:46,964 --> 01:39:51,164
"ثلاثون كغم من المواد المتفجرة مفقودة من مخزوننا"
1369
01:39:51,884 --> 01:39:55,724
لم يكن ليرحل بهدوء بعد معرفته بمختبرنا من الألف إلى الياء
1370
01:39:55,804 --> 01:39:58,404
`` أولاً، ابحث عن طريقة للخروج حياً "
1371
01:39:58,884 --> 01:40:00,284
عائلتي كلها هنا
1372
01:40:00,324 --> 01:40:01,484
الأطفال أيضاً
1373
01:40:01,604 --> 01:40:03,844
بدون تحريك أو لمس أي شيء
1374
01:40:03,884 --> 01:40:06,084
"اعثر على طريقة لإخراج الجميع سالمين"
1375
01:40:06,109 --> 01:40:07,189
'فهمتني؟
1376
01:40:07,964 --> 01:40:09,404
حسناً، جيد
1377
01:40:21,604 --> 01:40:23,244
"مناقشة مثيرة للاهتمام اليوم، اليس كذلك؟"
1378
01:40:25,084 --> 01:40:27,204
"اليوم وجهت لكم سؤالاً مهماً"
1379
01:40:27,244 --> 01:40:30,444
"إذا كان عليك العيش في غابة ليوم واحد فقط"
1380
01:40:30,484 --> 01:40:32,044
"مثل الوحش"
1381
01:40:32,204 --> 01:40:34,804
"ما الحيوان الذي تريد أن تمثّله؟"
1382
01:40:34,884 --> 01:40:37,764
"أعلم أنك تفكر" كنا سعداء بالاستماع إلى الأغاني، لماذا التعذيب"
1383
01:40:37,804 --> 01:40:38,884
مهلاً
1384
01:40:40,684 --> 01:40:43,164
توقفوا عما تفعلونه، أولاً علينا الخروج من هنا
1385
01:40:45,033 --> 01:40:46,739
"التالي هو سيد سيفاجي الشهير"
1386
01:40:46,764 --> 01:40:49,164
"لا تلمس أي شيء، هل انت مخبول أم ماذا؟"
1387
01:41:09,244 --> 01:41:11,364
ماذا حدث يا عزيزي؟
1388
01:41:17,684 --> 01:41:19,284
فقط اخرس
1389
01:41:51,484 --> 01:41:53,964
"شباب، اعتبروا هذه جلسة تدريبكم"
1390
01:41:56,844 --> 01:41:57,924
أمرحوا
1391
01:42:03,164 --> 01:42:04,204
ثيرو
1392
01:42:16,884 --> 01:42:17,964
ليس كافياً
1393
01:42:34,404 --> 01:42:36,964
"كان ياما كان"
1394
01:42:37,484 --> 01:42:39,324
"هناك عاش شبح"
1395
01:42:41,324 --> 01:42:43,924
"كان معروفا بأنه قاتل"
1396
01:42:45,204 --> 01:42:46,924
"الأكثر خشية"
1397
01:42:49,884 --> 01:42:52,284
"كان ياما كان"
1398
01:42:52,964 --> 01:42:54,844
"هناك عاش شبح"
1399
01:42:56,964 --> 01:42:59,644
"كان معروفا بأنه قاتل"
1400
01:43:00,724 --> 01:43:02,524
"ويخشونه أكثر"
1401
01:43:11,524 --> 01:43:13,324
تذاكر من الوكالة
1402
01:43:13,484 --> 01:43:15,724
لا أحد يعرف من ذاهب إلى أي مدينة
1403
01:43:16,964 --> 01:43:18,044
شكراً رئيس
1404
01:43:29,404 --> 01:43:30,804
اسمعوا جميعاً
1405
01:43:30,924 --> 01:43:33,204
حافظوا على هدوئكم ... لا داعي للذعر
1406
01:43:33,244 --> 01:43:36,164
لا تلمسوا أي شيء اتركوا ... اتركوا كل شيء
1407
01:43:36,204 --> 01:43:37,604
كلكم إتبعونني
1408
01:43:37,644 --> 01:43:39,564
ماذا حدث؟ -
أين الاطفال؟-
1409
01:43:39,604 --> 01:43:42,164
امسك يدي الأطفال ولا تلمس أي شيء
1410
01:43:42,204 --> 01:43:44,644
امسكوا أيديهم وتعالوا معي
1411
01:43:44,684 --> 01:43:46,404
احذر .. احرصوا على إحضار كل الأطفال
1412
01:43:46,444 --> 01:43:49,164
هل الجميع هنا؟ -
ماذا يحدث؟-
1413
01:43:49,324 --> 01:43:51,564
أسألك ماذا حدث؟ -
لقد زرعوا قنبلة-
1414
01:43:51,604 --> 01:43:53,724
للخارج بأسرع ما يمكن ولا تلمسوا أي شيء
1415
01:43:53,764 --> 01:43:55,444
بحذر... بحذر
1416
01:43:55,484 --> 01:43:57,524
تأكدوا من عدم لمسكم أي شيء
1417
01:43:57,604 --> 01:43:59,284
بحذر
1418
01:43:59,324 --> 01:44:01,164
اذهبوا ... اسرعوا
1419
01:44:01,524 --> 01:44:03,364
هل تخلّف أحد؟
1420
01:44:03,404 --> 01:44:05,284
أيمكنك سماعي؟
1421
01:44:05,324 --> 01:44:07,404
راميش، ضانا، جوبال، إيلانجو
1422
01:44:07,444 --> 01:44:09,644
لا أحد هنا ، أليس كذلك؟ -
اخرج-
1423
01:44:09,684 --> 01:44:11,844
اخرج إذا كنت بالداخل -
اسرع للخارج الآن-
1424
01:44:12,244 --> 01:44:14,404
لقد زرعوا قنبلة في منزلنا
1425
01:44:14,444 --> 01:44:16,404
اخرجوا جميعكم -
اخرجوا معي-
1426
01:44:23,604 --> 01:44:24,964
الفصل مغلق
1427
01:44:26,044 --> 01:44:28,244
"سيدي ... سيدي، ماذا حدث؟"
1428
01:44:30,204 --> 01:44:31,764
بيجوي هناك، أليس كذلك؟
1429
01:44:32,364 --> 01:44:33,844
لن يخرج بهذه الطريقة
1430
01:44:33,884 --> 01:44:35,724
سيدي، في وقت سابق، كانت هذه إحدى نقاط الخروج
1431
01:44:35,804 --> 01:44:37,404
لا أعرف ما في الأعلى
1432
01:44:37,444 --> 01:44:38,764
ربما
1433
01:44:53,484 --> 01:44:55,164
أنت جيمس بوند، أنا أقبل
1434
01:44:55,204 --> 01:44:56,284
اخفض سلاحك
1435
01:44:57,524 --> 01:44:59,524
شكرا لك أيها الزعيم -
إلى اللقاء-
1436
01:45:03,204 --> 01:45:04,364
رئيس، لدي شك
1437
01:45:04,444 --> 01:45:06,524
لا أعرف أين وضعت المفجر
1438
01:45:06,564 --> 01:45:08,684
لكن في حالة عدم انفجارها
1439
01:45:09,844 --> 01:45:10,964
هل انتم جميعاً هنا؟
1440
01:45:11,044 --> 01:45:13,244
عد الرؤوس، أين إيلانغو؟
1441
01:45:13,284 --> 01:45:15,284
أرسلته إلى الطابق العلوي -
أين إيلانغو؟-
1442
01:45:15,364 --> 01:45:17,044
لا ... لا، رأيته بالداخل
1443
01:45:17,164 --> 01:45:18,964
انتظر، لا تُحزر ببساطة لا داعي للذعر يا عزيزي
1444
01:45:19,044 --> 01:45:21,364
"الهاتف ... اتصل به، انتظر عزيزي"
1445
01:45:21,389 --> 01:45:22,989
جرب رقمه ... اتصل به
1446
01:45:23,014 --> 01:45:24,094
اتصل به
1447
01:45:26,604 --> 01:45:27,684
اين إيلانغو؟
1448
01:45:27,724 --> 01:45:30,644
إخواننا، ستصل حمولتنا هذا المساء، لا مشكلة
1449
01:45:30,764 --> 01:45:32,684
'أين أنت؟' -
أنا في الحمام-
1450
01:45:32,724 --> 01:45:34,084
'ابق عندك
1451
01:45:34,109 --> 01:45:35,989
ماذا حدث؟ -
لا شيء ... لا تقلق يا عزيزي-
1452
01:45:36,086 --> 01:45:38,086
أجلس هناك، سآتي وأحضرك
1453
01:45:38,141 --> 01:45:39,661
حسنًا، أنا سأنتظرك
1454
01:45:39,693 --> 01:45:41,013
سوف اكون هنا
1455
01:45:41,038 --> 01:45:42,678
لا تلمس ... لا تلمس أي شيء
1456
01:45:42,859 --> 01:45:44,619
حسنًا، لن ألمس
1457
01:45:44,644 --> 01:45:45,844
'حسناً، حسناً'
1458
01:45:46,524 --> 01:45:48,724
لا تدعني حتى أتغوّط بسلام
1459
01:45:51,524 --> 01:45:52,604
سوف تنفجر
1460
01:45:54,244 --> 01:45:55,324
حسناً
1461
01:46:54,964 --> 01:46:56,844
"فيتري"
[انتصار]
1462
01:47:08,844 --> 01:47:10,684
هل تتذكر اسم الضابط؟
1463
01:47:10,724 --> 01:47:11,844
برابانجان
1464
01:47:14,044 --> 01:47:16,244
'ذكر والده قبل وفاته بقليل'
1465
01:47:22,338 --> 01:47:23,426
كف عن ذلك
1466
01:47:24,804 --> 01:47:27,518
"برابانجان، هل تفهم خطورة هذا الوضع؟"
1467
01:47:27,543 --> 01:47:29,884
كان يجب أن تخبرنا عن الحاوية عندما سألناك
1468
01:47:29,924 --> 01:47:31,244
خطؤك أنت لم تخبرنا
1469
01:47:31,524 --> 01:47:34,391
لا يمكنك أن تقتل بهذه السهولة إذا اخبرتنا، فماذا بعد ذلك؟
1470
01:47:34,431 --> 01:47:36,239
أعرف التداعيات
1471
01:47:36,263 --> 01:47:37,462
لكن ... هذا الضغط
1472
01:47:38,084 --> 01:47:39,284
إنه ألم أكبر
1473
01:47:41,444 --> 01:47:42,444
حسناً
1474
01:47:42,469 --> 01:47:45,204
إذا أردت، سأرتب وسام شرف آخر
1475
01:47:45,324 --> 01:47:47,804
سأضعه في إطار وأعطيه لك في الوقت المناسب
1476
01:47:47,844 --> 01:47:49,764
كلها مسألة تعاملات
1477
01:47:54,404 --> 01:47:56,524
أريد أن أقتلك الآن من أجل غطرستك
1478
01:47:57,139 --> 01:47:59,139
"ليس لدي وقت لمثل هذه الألعاب"
1479
01:47:59,164 --> 01:48:00,164
برابانجان
1480
01:48:00,204 --> 01:48:03,044
ما ضبطته ليس 2 طن من الكوكايين
1481
01:48:03,444 --> 01:48:05,404
بل 2 طن من المواد الخام
1482
01:48:05,524 --> 01:48:09,164
المادة الخام تعني، باستخدامها
يمكنك صنع 2000 طن من الكوكايين
1483
01:48:09,404 --> 01:48:10,924
"هل تعرف قيمتها؟"
1484
01:48:11,139 --> 01:48:13,259
الفي مليار، أي 2 تريليون
1485
01:48:13,284 --> 01:48:18,084
'تخيلوا عدد الرجال بعده ونوع لعبة السلطة'
1486
01:48:18,204 --> 01:48:19,564
"أنا متأكد من أنك على علم"
1487
01:48:21,604 --> 01:48:23,244
يا ... فتاي العزيز
1488
01:48:24,364 --> 01:48:27,074
"حتى لو أوضحت الحقيقة، فسأضمن لك الحماية الجيدة"
1489
01:48:28,204 --> 01:48:30,084
هل تعرف الرجل القادم الآن؟
1490
01:48:30,204 --> 01:48:32,164
هل تعرف كم هو قاسٍ؟
1491
01:48:35,844 --> 01:48:37,804
هل تعرف من هو والدي؟
1492
01:48:40,684 --> 01:48:41,764
من هو والده؟
1493
01:48:42,084 --> 01:48:43,204
لا أعرف
1494
01:48:59,684 --> 01:49:02,484
ساندهانام، اسمعني سأتعامل معه
1495
01:49:02,837 --> 01:49:03,997
هل قال أي شيء؟
1496
01:49:04,022 --> 01:49:06,542
لم يقل أي شيء لكنه سيفعل ... سأجعله يتحدث
1497
01:49:06,567 --> 01:49:08,567
سأتحدث معه-
تحل بالصبر-
1498
01:49:09,564 --> 01:49:11,884
ساندهانام، من فضلك -
لقد تحدثت للتو إلى ستيفن راج-
1499
01:49:11,924 --> 01:49:13,324
ليس لديه أب
1500
01:49:13,364 --> 01:49:14,524
هو يتيم
1501
01:49:14,564 --> 01:49:18,884
قبل 5 سنوات، في دار للأيتام
تبنى والده في الخمسين من عمره
1502
01:49:18,924 --> 01:49:20,164
اسمه كارنان
1503
01:49:20,244 --> 01:49:22,964
"هذا الرجل ليس لديه ملف تعريف
بالطريقة التي يبدو أنه يتفاخر بها"
1504
01:49:23,484 --> 01:49:26,044
ساندهانام، لا تتعجل، فستثير المشاكل
1505
01:49:26,084 --> 01:49:27,564
سأحاول التحدث معه
1506
01:49:28,084 --> 01:49:29,404
دعني أتحدث معه
1507
01:49:37,296 --> 01:49:39,204
ألا تعرف من هو والدك؟
1508
01:49:39,244 --> 01:49:40,884
ام لا تعرف والدتك؟
1509
01:49:42,224 --> 01:49:44,424
إذا اتصلت بوالدك هل سيخبرني؟
1510
01:49:44,851 --> 01:49:46,419
"إذا اعترفت بجرائمك"
1511
01:49:46,444 --> 01:49:47,884
"ربما سأخبرك بعد ذلك"
1512
01:49:52,204 --> 01:49:53,964
لذلك لن تخبرني أين بضاعتي
1513
01:49:54,044 --> 01:49:56,204
حتى لو سألني والدك لن أنبس بكلمة
1514
01:50:04,964 --> 01:50:06,044
!مهلاً
1515
01:50:11,244 --> 01:50:13,524
لا شيء يمكن القيام به لقد مات، الفصل مغلق
1516
01:50:14,364 --> 01:50:16,644
هل أتيت إلى هنا لتفعل هذا؟
1517
01:50:17,364 --> 01:50:19,244
ألا أعرف أن أفعل هذا؟
1518
01:50:19,684 --> 01:50:22,084
إذا عرف القسم فسوف ينبشون المكان
1519
01:50:22,404 --> 01:50:24,564
هل أنت من أفضل الكلاب؟
1520
01:50:25,884 --> 01:50:27,964
لماذا لديك نصيب ملعون في هذا؟
1521
01:50:28,204 --> 01:50:29,484
لتعبث حوله؟
1522
01:50:30,684 --> 01:50:31,844
أنت تتعامل مع هذا
1523
01:50:31,964 --> 01:50:33,364
هذه مشكلتك
1524
01:50:33,524 --> 01:50:34,844
أريد أشيائي
1525
01:50:35,604 --> 01:50:36,884
أريدها
1526
01:50:37,804 --> 01:50:39,444
أنا أهتم بعائلتي، إذا قتلتني رولكس
1527
01:50:39,484 --> 01:50:41,364
سوف يدفن عائلتي كلها أحياء
1528
01:50:46,084 --> 01:50:48,204
لا أريد أن أقتلك بواسطة رولكس
1529
01:50:48,484 --> 01:50:50,389
أريد مخزوني
1530
01:51:20,306 --> 01:51:21,506
هذا ليس جريمة قتل
1531
01:51:21,531 --> 01:51:22,651
بل بيان
1532
01:51:22,724 --> 01:51:23,804
مع هذا
1533
01:51:23,844 --> 01:51:25,844
نعلن الحرب على هذا النظام
1534
01:51:27,844 --> 01:51:29,964
أرسل هذا الفيديو إلى القسم
1535
01:51:30,044 --> 01:51:32,804
يمكننا تحويل القضية إلى جماعة إرهابية
1536
01:51:33,684 --> 01:51:35,324
عندما ترسل الفيديو
1537
01:51:35,524 --> 01:51:38,324
خدّش اللقطات وامزج الفيديو الصوتي، ثم أرسل
1538
01:51:38,844 --> 01:51:41,524
"لقد كنت أتبع والده منذ يوم وفاة برابانجان"
1539
01:51:42,844 --> 01:51:45,684
لقد قطعوا صدره بلا رحمة أمام فريقي
1540
01:51:48,404 --> 01:51:51,364
كنت أنا من حلل تقرير تشريح الجثة ووقعته
1541
01:51:51,404 --> 01:51:52,884
خدعنا
1542
01:51:56,444 --> 01:51:58,044
لم يفت الأوان بعد
1543
01:51:58,804 --> 01:52:00,844
عندما نحصل على الأشياء في أيدينا
1544
01:52:01,364 --> 01:52:03,084
يمكننا استرداد ما فقدناه
1545
01:52:03,164 --> 01:52:04,964
لا، لا داعي للخوف من أي مخادع!
1546
01:52:06,524 --> 01:52:07,884
لكن ليحدث ذلك
1547
01:52:07,964 --> 01:52:09,924
نحن بحاجة إلى الوقت، الليلة فقط
1548
01:52:10,044 --> 01:52:11,924
إذا لم يكن لدى المرء ما يخسره
1549
01:52:12,524 --> 01:52:13,964
إنه خطير للغاية
1550
01:52:14,284 --> 01:52:15,364
لكن الآن
1551
01:52:15,524 --> 01:52:16,564
بالنسبة له؟
1552
01:52:16,844 --> 01:52:18,244
لديه كل شيء
1553
01:52:18,564 --> 01:52:19,684
حفيده
1554
01:52:20,644 --> 01:52:23,804
عاش طوال الوقت مختبئًا فقط لحماية حفيده
1555
01:52:24,964 --> 01:52:26,564
إنه جهد كثير بالنسبة لك
1556
01:52:26,604 --> 01:52:28,244
"كل ما عليك فعله هو أن تلمسه"
1557
01:52:28,324 --> 01:52:29,804
في غضون نصف ساعة فقط
1558
01:52:30,084 --> 01:52:31,764
ستكون ستصلنا حمولة
1559
01:52:37,764 --> 01:52:39,084
ساندهانام، دقيقة واحدة
1560
01:52:40,804 --> 01:52:42,604
الرجل الذي دمر معمل الميثامفيتامين الخاص بك
1561
01:52:43,204 --> 01:52:44,444
هذه زوجته
1562
01:52:50,724 --> 01:52:51,724
مكافأة لك
1563
01:52:57,044 --> 01:52:59,084
تعالي إلى السيارة رقم 2741
1564
01:52:59,204 --> 01:53:00,764
لا تتوقفي في أي مكان، تعالي مباشرة
1565
01:53:00,804 --> 01:53:02,764
حسنًا، انتهيت ... انتهيت، سأرحل الآن
1566
01:53:02,804 --> 01:53:05,844
حبيبتي، أخبر من يسأل هناك أننا ذاهبون إلى كيرالا
1567
01:53:05,884 --> 01:53:07,364
هل نحن ذاهبون الى ولاية كيرالا؟
1568
01:53:07,404 --> 01:53:09,044
فقط كرري ما قلته لك الآن
1569
01:53:09,084 --> 01:53:10,724
تعالي بسرعة 2741
1570
01:53:10,764 --> 01:53:12,364
حسنًا ... انتهى ... انتهى
1571
01:53:28,644 --> 01:53:30,604
"بحسب المعلومات التي أعطاني إياها برابانجان"
1572
01:53:30,644 --> 01:53:33,164
"البضاعة كاملة مخبأة في القبو هنا"
1573
01:53:33,324 --> 01:53:35,244
من يقوم بتشغيل جهاز التعقب؟
1574
01:53:35,564 --> 01:53:37,244
هذا مع سيدي
1575
01:53:40,084 --> 01:53:41,964
"ألا تعرف من هو والدك؟"
1576
01:53:41,997 --> 01:53:43,677
"أم لا تعرف والدتك؟"
1577
01:53:43,804 --> 01:53:45,484
"إذا اتصلت بوالدك، فهل سيخبرني؟"
1578
01:53:45,524 --> 01:53:47,084
"إذا اعترفت بجرائمك"
1579
01:53:47,164 --> 01:53:48,564
"ربما سأخبرك بعد ذلك"
1580
01:53:59,844 --> 01:54:01,044
نعم، سيدي
1581
01:54:09,084 --> 01:54:10,604
'سيدي؟-
1582
01:54:11,564 --> 01:54:12,884
"سيدي، هل أنت بخير؟"
1583
01:54:12,924 --> 01:54:14,044
نعم
1584
01:54:14,204 --> 01:54:15,764
نعم، ماذا؟
1585
01:54:16,804 --> 01:54:19,724
سيدي، الآن يجب أن يكونوا على علم بخطتنا
1586
01:54:20,164 --> 01:54:21,244
في أقرب وقت ممكن
1587
01:54:21,284 --> 01:54:22,884
أفضل رهان لدينا هو قتل ساندهانام
1588
01:54:23,524 --> 01:54:25,604
لِمَ يجب علينا تغيير خطتنا؟
1589
01:54:26,044 --> 01:54:28,164
ساندهانام هو من قتل ابنك يا سيدي
1590
01:54:28,204 --> 01:54:30,524
إنه أول متهم عليك أن تنتقم منه
1591
01:54:30,644 --> 01:54:34,724
هل تعتقد أن هذه قصة انتقام لموت ابني؟
1592
01:54:35,244 --> 01:54:36,844
من هذا ساندهانام يا سيدي؟
1593
01:54:36,884 --> 01:54:38,324
إنه مجرد غبي يا سيدي
1594
01:54:38,444 --> 01:54:41,444
من لديه السلطة في يديه في التاريخ هو ساندهانام
1595
01:54:42,404 --> 01:54:45,284
لو كنت أرغب في قتله، لقتلته، في وقت أقرب مما تعتقد، سيدي
1596
01:54:46,524 --> 01:54:48,084
لقد ضحى ابني بحياته
1597
01:54:48,924 --> 01:54:50,044
لماذا؟
1598
01:54:50,884 --> 01:54:52,284
من أجل مجتمع خال من المخدرات
1599
01:54:52,324 --> 01:54:54,164
ألا نحتاج إلى احترام تضحيته يا سيدي؟
1600
01:54:55,404 --> 01:54:57,444
هل تعرف تأثير الدواء؟
1601
01:54:57,804 --> 01:54:59,844
أوراق التنبول والتبغ بالأمس
1602
01:54:59,884 --> 01:55:02,404
تعتقد أن هذه هي نسختها الحديثة
1603
01:55:02,964 --> 01:55:04,204
لا
1604
01:55:04,324 --> 01:55:07,044
إذا استمر هذا، سنعود إلى مرحلة القرود، سيدي
1605
01:55:07,684 --> 01:55:09,524
استغرق الأمر منا 80 مليون سنة
1606
01:55:09,604 --> 01:55:11,444
لنتطور من القردة إلى البشر
1607
01:55:11,484 --> 01:55:12,964
ماذا يعرف القرد؟
1608
01:55:13,044 --> 01:55:14,164
يتكاثر
1609
01:55:14,364 --> 01:55:15,364
ينتشر
1610
01:55:15,404 --> 01:55:18,964
لا يمكنهم التعرف على أختهم أو والدتهم أو ابنتهم
1611
01:55:19,084 --> 01:55:20,324
ولا أي أخ
1612
01:55:20,364 --> 01:55:21,844
هل نحن كذلك؟
1613
01:55:23,324 --> 01:55:25,164
من خسرت؟
1614
01:55:25,444 --> 01:55:26,604
صديق سيدي
1615
01:55:28,044 --> 01:55:29,324
لقد قتلوا أختي يا سيدي
1616
01:55:29,924 --> 01:55:30,964
زميل
1617
01:55:31,884 --> 01:55:33,444
لقد قتلوا زوجتك وابنك
1618
01:55:33,484 --> 01:55:35,604
لذلك يمكنك الانتقام والعيش بسعادة بعد ذلك
1619
01:55:35,644 --> 01:55:37,204
لماذا أتيت إلي؟
1620
01:55:37,724 --> 01:55:39,444
بسبب الفكر
1621
01:55:40,324 --> 01:55:43,404
من قتلناه ليس جريمة يا سيدي
1622
01:55:43,484 --> 01:55:44,644
إنه بيان
1623
01:55:45,244 --> 01:55:47,444
قمنا بتنظيف الأوساخ من مجتمعنا
1624
01:55:48,364 --> 01:55:51,844
الوجه المقنع ضروري هذه
الأيام للقيام بعمل صالح يا سيدي
1625
01:55:53,084 --> 01:55:54,484
أنا عميل
1626
01:55:54,844 --> 01:55:56,604
لا أستطيع إفشاء ما فعلته يا سيدي
1627
01:55:56,644 --> 01:55:58,044
أنا أقسم على السرية
1628
01:55:58,084 --> 01:55:59,764
وعرفت بفشلي
1629
01:55:59,804 --> 01:56:02,724
لدي سجل نجاحي لا يمكنني إعلانه للعالم الخارجي
1630
01:56:02,764 --> 01:56:03,924
لن اقول ايضاً
1631
01:56:03,964 --> 01:56:05,804
أنا مناضل صادق
1632
01:56:06,364 --> 01:56:10,164
أنا أعيش تحت الأرض لمدة 30 عامًا
بسبب جريمة لم أرتكبها أبدًا يا سيدي
1633
01:56:10,204 --> 01:56:11,324
أي فرحة؟
1634
01:56:11,764 --> 01:56:13,044
من أجل ابني
1635
01:56:13,684 --> 01:56:14,804
لقد قتلوه أيضًا
1636
01:56:14,844 --> 01:56:16,284
سيدي، لم أقصد ذلك
1637
01:56:16,404 --> 01:56:17,844
حفيدي على قيد الحياة
1638
01:56:17,884 --> 01:56:21,404
غداً عندما يصبح راشداً يجب أن يعرف إرثنا دون أن يفشل
1639
01:56:22,044 --> 01:56:23,444
يجب أن يعرف نصيبنا
1640
01:56:23,484 --> 01:56:25,844
يجب أن يعيش في مجتمع خالٍ من المخدرات
1641
01:56:25,884 --> 01:56:28,044
لكي يفعل ذلك، يجب قتل ساندهانام
1642
01:56:28,084 --> 01:56:29,324
كيف نقتله؟
1643
01:56:29,804 --> 01:56:32,644
كيف يجب تدمير امبراطوريته؟
1644
01:56:33,484 --> 01:56:35,164
يجب أن تكون أخبار وطنية يا سيدي
1645
01:56:35,204 --> 01:56:36,684
عندها فقط غدًا
1646
01:56:36,724 --> 01:56:40,284
"الصعلوك الذي يفكر في بدء تجارة مخدرات يجب أن يرتعد خوفا"
1647
01:56:40,364 --> 01:56:41,484
أنت تعلم يا رجل
1648
01:56:41,684 --> 01:56:44,444
إرهاب رجل ما هو إلا ثورة رجل آخر
1649
01:56:44,484 --> 01:56:47,804
الأغنية السرية لمقاتل من أجل
الحرية بالأمس هي نشيدنا الوطني اليوم
1650
01:56:47,844 --> 01:56:50,644
غداً سنتغنّى بما فعلناه
1651
01:56:51,404 --> 01:56:52,484
أنا المتمرد هنا
1652
01:56:52,524 --> 01:56:53,964
أي نوع من المتمردين الراديكاليين؟
1653
01:56:54,844 --> 01:56:56,804
من يتمرد على المخدرات بشكل جذري
1654
01:56:56,844 --> 01:56:58,524
"المتمرد" ليست كلمة لعينة
1655
01:56:58,604 --> 01:56:59,684
إنها فضيلة
1656
01:57:03,284 --> 01:57:04,444
آسف يا شباب
1657
01:57:04,724 --> 01:57:05,964
أنا أحاضِر
1658
01:57:06,444 --> 01:57:07,484
لأنكم-
1659
01:57:08,364 --> 01:57:10,364
ضمنيًا أنها قصة انتقام
1660
01:57:12,364 --> 01:57:14,284
نحن محاربو الغد
1661
01:57:14,884 --> 01:57:16,244
انضجوا، يا رفاق
1662
01:57:17,884 --> 01:57:19,524
سيدي، لم أقصد الأمر بهذه الطريقة
1663
01:57:20,244 --> 01:57:22,364
اتصل بي برابانجان قبل وفاته
1664
01:57:23,604 --> 01:57:25,444
أرادك أن تعرف ما حدث له
1665
01:57:30,764 --> 01:57:31,804
أتذكر
1666
01:57:32,324 --> 01:57:33,404
لم أنس
1667
01:57:36,364 --> 01:57:38,524
سيدي، لا تفهمني خطأ
1668
01:57:40,484 --> 01:57:43,484
سيدي، هل عرف على الأقل هويتك الحقيقية؟
1669
01:57:43,524 --> 01:57:44,684
...أو
1670
01:57:44,724 --> 01:57:48,564
"هل فكر حتى النهاية أنك الأب الذي تبناه ؟"
1671
01:57:52,484 --> 01:57:54,364
يجب أن تكون الشخص الذي يسمي الطفل
1672
01:57:54,524 --> 01:57:55,684
اطلب من شخص آخر
1673
01:57:55,724 --> 01:57:57,084
تستطيع ان تكون صاحب الشرف
1674
01:57:57,604 --> 01:57:58,804
هيا يا صديقي
1675
01:57:59,244 --> 01:58:00,764
تعال ... تعال
1676
01:58:28,804 --> 01:58:30,164
فيكرام
1677
01:58:31,804 --> 01:58:33,044
فيكرام
1678
01:58:34,724 --> 01:58:35,964
!فيكرام
1679
01:59:02,364 --> 01:59:03,404
تكلّم
1680
01:59:03,604 --> 01:59:05,284
أعتقد أنني أتحدث إلى الشخص المناسب
1681
01:59:05,364 --> 01:59:06,724
"انت محق "
1682
01:59:06,884 --> 01:59:07,964
انت تتصل بسبب؟
1683
01:59:08,044 --> 01:59:09,804
كل ما فعلته هو العمل الذي تم تكليفي به يا سيدي
1684
01:59:11,644 --> 01:59:14,364
لقد كشفت دون علمي حفيدك
1685
01:59:14,684 --> 01:59:16,804
"أردت فقط تنبيهك لتكون على أهبة الاستعداد"
1686
01:59:16,964 --> 01:59:18,324
هاه ... تنبهني؟
1687
01:59:19,444 --> 01:59:23,164
ستدخل إلى رادار الحكومة في اللحظة التي تقرر فيها مساعدتي
1688
01:59:23,204 --> 01:59:25,404
لذا عليك أن تكون على أهبة الاستعداد، حسنًا؟
1689
01:59:25,764 --> 01:59:27,084
بالتأكيد -
"الو؟"-
1690
01:59:27,164 --> 01:59:28,524
انتظر يا سيدي
1691
01:59:29,084 --> 01:59:30,884
هل التقينا من قبل؟
1692
01:59:31,044 --> 01:59:33,244
لماذا يجب أن تساعدني؟ انا لم أفهم
1693
01:59:35,084 --> 01:59:36,444
لا شيء من هذا القبيل يا سيدي
1694
01:59:37,724 --> 01:59:38,844
من أشد المعجبين بأعمالك
1695
01:59:38,884 --> 01:59:39,884
سُررت بمعرفة ذلك
1696
01:59:39,924 --> 01:59:40,924
!عُلِم هذا
1697
01:59:40,964 --> 01:59:42,084
سيدي
1698
01:59:49,964 --> 01:59:51,044
مجنونة
1699
01:59:51,084 --> 01:59:53,964
كم مرة أخبرك؟ 2741 ... 2741
1700
01:59:54,044 --> 01:59:55,244
هل غادرت يا حبيبي؟
1701
01:59:55,284 --> 01:59:56,644
الو..الـ...؟
1702
01:59:56,964 --> 01:59:59,484
"حبيبي، أين ... هل تعمل؟"
1703
02:00:21,204 --> 02:00:22,284
!حبيبتي
1704
02:00:22,644 --> 02:00:24,404
"أين تعمل يا حبيبي؟"
1705
02:00:24,524 --> 02:00:25,804
اين انت حبيبي
1706
02:00:26,324 --> 02:00:27,444
حبيبي
1707
02:00:28,724 --> 02:00:30,604
"أين تعمل يا حبيبي؟"
1708
02:00:32,844 --> 02:00:34,044
قل لي يا حبيبي
1709
02:00:34,084 --> 02:00:35,404
اين تعمل؟
1710
02:00:35,444 --> 02:00:37,044
"اخبرني حبيبي، اين تعمل؟
1711
02:00:37,084 --> 02:00:38,244
أخبرها يا رجل
1712
02:00:38,324 --> 02:00:40,044
"تعال إلى هنا على الفور"
1713
02:01:09,204 --> 02:01:10,684
"اختي، من الطارق؟
1714
02:01:11,804 --> 02:01:13,444
اختي، ألا تسمعينني؟
1715
02:01:13,484 --> 02:01:15,324
اصعدي إلى الطابق العلوي مع الطفل
1716
02:01:15,484 --> 02:01:16,604
من ذاك؟
1717
02:01:17,524 --> 02:01:19,404
اتصلي بهذا الرقم من اجلي
1718
02:01:19,764 --> 02:01:21,764
ما هذا #؟ -
اتصلي بهذا-
1719
02:01:21,804 --> 02:01:23,244
سيأتي والد زوجك -
1720
02:01:23,284 --> 02:01:24,284
فقط استمعي لي
1721
02:01:24,324 --> 02:01:26,604
لماذا اتصل به؟ -
من فضلك إفهمي-
1722
02:01:26,644 --> 02:01:29,164
اتصلي بهذا الرقم، سريعًا ألا يمكنك الاستماع إلي فقط؟
1723
02:01:29,204 --> 02:01:31,244
لماذا يجب أن أدعو لجريمة شخص ما؟
1724
02:01:31,284 --> 02:01:33,244
اتصلي -
لن اتصل بهذا الرجل-
1725
02:01:33,284 --> 02:01:35,084
سأتصل بالشرطة -
لا ... من فضلك لا تفعلي ذلك-
1726
02:01:35,109 --> 02:01:36,389
من فضلك إفهمي
1727
02:01:36,524 --> 02:01:38,084
هذا هو لمصلحتك
1728
02:01:38,164 --> 02:01:39,564
لا تتصلي بالشرطة
1729
02:01:42,804 --> 02:01:44,084
"تكلمي" -
سيدي-
1730
02:01:44,324 --> 02:01:46,484
العميلة تينا هنا القيادة المسؤولة
1731
02:01:46,524 --> 02:01:48,044
"أعتقد أنهم جاؤوا من أجل الطفل"
1732
02:01:48,084 --> 02:01:50,564
"الكثير منهم، لا أعرف كم من الوقت
يمكنني تدبّر الامر بمفردي"
1733
02:01:50,604 --> 02:01:51,644
قدموا دفعة واحدة
1734
02:02:13,044 --> 02:02:14,684
لا تغيير في خطتنا
1735
02:02:15,044 --> 02:02:16,444
افعلي المطلوب
1736
02:02:16,724 --> 02:02:18,564
في حال لم أنجُ
1737
02:02:19,204 --> 02:02:20,844
ماذا؟ -
الرمز أحمر-
1738
02:02:21,724 --> 02:02:23,684
تعالي، فقط تعالي -
أين-
1739
02:02:24,764 --> 02:02:26,084
ما هذا المخبأ؟
1740
02:02:29,084 --> 02:02:30,084
أدخلي
1741
02:02:30,109 --> 02:02:31,349
"لماذا علي الدخول؟"
1742
02:02:31,444 --> 02:02:33,964
ابني في الطابق العلوي -
سأعتني به، سيكون بخير
1743
02:02:52,404 --> 02:02:54,204
لكن ليس لدينا خطة بديلة، سيدي؟
1744
02:02:54,444 --> 02:02:55,644
الخطة ب؟
1745
02:02:56,404 --> 02:02:58,444
هو جعل الخطة أ تعمل
1746
02:02:58,484 --> 02:03:01,044
سيدي، ماذا لو وصل ساندهانام الى المخبأ قبل أن نصل إليه؟
1747
02:03:03,044 --> 02:03:06,724
هل تعرف كلمة أرواح شجاعة تنطق في مثل هذه الأوقات؟
1748
02:03:11,644 --> 02:03:12,724
سوف نرى!
1749
02:03:28,280 --> 02:03:32,280
"العميلة تينا، الدور - العمليات النفسية"
"الدفعة، فرقة بلاك، السنة، 1987"
1750
02:03:33,284 --> 02:03:34,684
افتح الباب عكا
1751
02:03:35,284 --> 02:03:36,284
فتح ، مثل
1752
02:05:01,084 --> 02:05:03,204
[عويل كرب عالٍ]
1753
02:05:16,484 --> 02:05:17,604
صرخة الكرب
1754
02:05:18,324 --> 02:05:20,084
ستسمع ويل الموت
1755
02:05:21,084 --> 02:05:22,524
سترتجف فخذيك
1756
02:05:23,644 --> 02:05:26,724
"ستتعثر قدميك دون الاستماع إلى عقلك"
1757
02:05:28,284 --> 02:05:30,084
"باطن قدميك سوف يتعرقان هكذا"
1758
02:06:20,324 --> 02:06:22,644
يا! الطفل هنا جميعكم ، تعالوا إلى هنا
1759
02:06:54,964 --> 02:06:56,284
Ssssshhhhh!
1760
02:08:19,284 --> 02:08:21,404
إذا كان يجب فتح "غرفة الذعر" هذه
1761
02:08:22,564 --> 02:08:23,604
تينا-
1762
02:08:24,044 --> 02:08:26,204
عين فاليامال هي المفتاح
1763
02:08:27,404 --> 02:08:29,084
هي ميتة الآن الآن
1764
02:08:29,444 --> 02:08:32,084
لذلك، من أجل مصلحتك، أنت
أكثر أمانًا بالداخل في الوقت الحالي
1765
02:08:32,404 --> 02:08:34,564
سيأتي اصحابي ويرافقونك
1766
02:08:34,604 --> 02:08:37,564
"حسب خطتك، يمكنك الذهاب إلى المطار مع ابنك"
1767
02:08:37,764 --> 02:08:39,644
الطريقة التي تركت بها ابني يموت
1768
02:08:41,484 --> 02:08:43,404
لن أترك ابنك يموت
1769
02:08:44,484 --> 02:08:45,964
دقيقة ... دقيقة
1770
02:08:47,324 --> 02:08:48,724
من انتم جميعاً
1771
02:08:49,044 --> 02:08:50,524
'ماذا يحصل هنا؟'
1772
02:08:50,644 --> 02:08:51,884
هل أنت "بطل"؟
1773
02:08:52,044 --> 02:08:53,084
أم شرير؟
1774
02:08:54,844 --> 02:08:57,564
عندما يكبر ابنك سيزيل شكك
1775
02:09:06,244 --> 02:09:07,324
!حرس
1776
02:09:08,684 --> 02:09:10,244
سيدي -
انظر إلى تلك الزاوية-
1777
02:09:10,324 --> 02:09:11,364
نعم، سيدي
1778
02:09:13,404 --> 02:09:15,924
"ساندهانام، أنا أموت من الخوف"
1779
02:09:15,964 --> 02:09:18,484
أتمنى أن يكون الرجال الذين
أرسلتهم إلى هنا لحمايتي أقوياء؟
1780
02:09:18,524 --> 02:09:21,684
إذا اتصلت بي مرة أخرى فسوف
أقتلك قبل أن يقتلك أي شخص آخر
1781
02:09:21,964 --> 02:09:23,044
إقطع الاتصال الآن
1782
02:09:23,084 --> 02:09:24,204
ساندهانام
1783
02:09:24,244 --> 02:09:26,044
عمل شاق اليوم
1784
02:09:26,244 --> 02:09:28,044
سيدي، عشاءك حار، أرز ودال جاهز
1785
02:09:28,084 --> 02:09:29,884
لا أريد أي طعام، اللعنة عليك!
1786
02:10:25,804 --> 02:10:26,884
فيكرام
1787
02:10:29,164 --> 02:10:31,964
!فيكراااااام
1788
02:10:34,204 --> 02:10:36,684
اخرج وتحقق مما يحدث -
حسنًا، أخي-
1789
02:10:45,444 --> 02:10:49,684
"في منطقة حرب مع حماس على صدر القائد"
1790
02:10:49,764 --> 02:10:54,084
"المطاردة تبدأ بالحماس لإرضاء جوع رجل واحد"
1791
02:10:54,324 --> 02:10:58,684
"مجموعة من الذئاب تتوعد، تنتظر في طريقها"
1792
02:10:58,764 --> 02:11:03,204
"في الغابة الكثيفة، يتطلّب ذلك حمام دم دموي"
1793
02:11:03,564 --> 02:11:07,804
"حتى 100 جندي لم يتمكنوا من هزيمة
هذا الرجل الأول الشجاع"
1794
02:11:12,564 --> 02:11:17,324
"العديد من الأعداء الذين جاءوا للإطاحة به، ظلوا مجرد ظل فارغ"
1795
02:11:21,044 --> 02:11:23,964
"أسد في الساحة بطلاً"
1796
02:11:25,444 --> 02:11:28,484
"لن أخشى أحداً أبداً"
1797
02:11:30,164 --> 02:11:34,564
"أسد في الساحة بطلاً، لن اخشى أحداً أبداً"
1798
02:11:34,604 --> 02:11:38,644
"لن تتضاءل شجاعته أو تموت أبدًا"
1799
02:11:38,724 --> 02:11:40,324
"المحارب الشجاع"
1800
02:11:45,884 --> 02:11:48,644
"أسد في الساحة بطلاً"
1801
02:11:54,964 --> 02:11:57,484
"لن اخشى أحداً أبدا"
1802
02:12:05,684 --> 02:12:07,324
"الحامي الشجاع"
1803
02:12:14,844 --> 02:12:16,364
"مدافع شجاع"
1804
02:12:23,964 --> 02:12:25,444
"سيد العديد من الألعاب"
1805
02:12:32,844 --> 02:12:34,404
"الشجاعة اسمه الأوسط"
1806
02:12:34,444 --> 02:12:35,764
"توقف ... توقف ... توقف"
1807
02:12:35,804 --> 02:12:37,164
"إستدر... عُد"
1808
02:12:37,204 --> 02:12:39,684
"ها هو ذا، انطلق ... انطلق"
1809
02:12:40,284 --> 02:12:41,964
"أسد في الساحة بطلاً"
1810
02:12:42,044 --> 02:12:43,084
!الوغد
1811
02:12:43,284 --> 02:12:44,644
ولا همسة منك
1812
02:12:44,724 --> 02:12:45,964
طفلي العزيز
1813
02:12:46,524 --> 02:12:49,444
لقد أنقذتك من المخاطرة بحياتي خلال الشهرين الماضيين
1814
02:12:49,484 --> 02:12:52,364
الآن بعد أن كبرت، هل كسرت ظهري الآن؟
1815
02:12:53,324 --> 02:12:55,404
اتبعه ... اتبعه
1816
02:13:25,404 --> 02:13:26,444
عمر؟
1817
02:13:32,804 --> 02:13:34,644
هل تعرف دم من هذا؟
1818
02:13:35,084 --> 02:13:36,804
عمر، هذا عمل ساندهانام
1819
02:13:36,844 --> 02:13:39,484
ليس لدي أي صلة بهذا، سأثبت لك ذلك إذا أردت
1820
02:13:43,324 --> 02:13:44,444
عمر
1821
02:13:47,044 --> 02:13:49,444
لم يكن لديها دليل على أنني أمتلك حياة سرية مثل هذه
1822
02:13:49,844 --> 02:13:51,724
بدأنا حياتنا معًا للتو
1823
02:13:51,844 --> 02:13:54,204
كانت ستموت متسائلة لماذا قُتلت
1824
02:13:55,044 --> 02:13:56,044
أخبرني
1825
02:13:57,225 --> 02:13:58,284
كيف أساءت إليك؟
1826
02:13:58,324 --> 02:13:59,324
عمر
1827
02:14:00,164 --> 02:14:01,684
استمع إلى-
1828
02:15:14,804 --> 02:15:16,244
انظر إليَّ
1829
02:15:16,284 --> 02:15:17,844
انظر الى عيني
1830
02:15:40,484 --> 02:15:41,964
ابني العزيز ... أبلي
1831
02:15:42,764 --> 02:15:44,364
قم بتشغيل المتعقب
1832
02:16:07,044 --> 02:16:09,044
أين أنت؟ -
"لقد وصلنا إلى هذه المكان"
1833
02:16:09,644 --> 02:16:11,604
لقد ذهب مع حفيده
1834
02:16:11,724 --> 02:16:13,244
"تعال بأسرع ما يمكن"
1835
02:16:13,364 --> 02:16:14,884
سوف أتدبّر امري حتى ذلك الحين
1836
02:16:17,364 --> 02:16:18,444
تعال
1837
02:16:20,284 --> 02:16:21,364
اخي
1838
02:16:21,524 --> 02:16:23,924
جهاز التعقب الذي تم إيقاف تشغيله
قبل 3 أشهر قيد التشغيل الآن
1839
02:16:23,964 --> 02:16:26,084
تشير الإشارة إلى موقع النقل الخاص بنا، يا أخي
1840
02:16:30,764 --> 02:16:32,204
"كلا المكانين واحد ونفس الشيء"
1841
02:16:32,244 --> 02:16:33,604
نحن لا نتبعه
1842
02:16:34,324 --> 02:16:35,644
بل يقودنا هناك
1843
02:16:52,164 --> 02:16:53,804
أعطنا الطفل
1844
02:17:00,764 --> 02:17:01,804
أوبلي
1845
02:17:02,324 --> 02:17:04,044
أنا هنا الآن أين الأسلحة؟
1846
02:17:04,084 --> 02:17:06,281
"اركل الطبل إلى يمينك"
1847
02:17:06,306 --> 02:17:07,466
سترى أرنولد
1848
02:17:07,491 --> 02:17:08,531
وينشستر
1849
02:17:08,610 --> 02:17:09,850
أعطنا الطفل
1850
02:17:11,524 --> 02:17:13,604
انتظر، طفل-
اقضوا عليه-
1851
02:17:34,084 --> 02:17:36,246
هيا
1852
02:17:56,924 --> 02:17:59,044
لماذا مسدس الـ ويبلي لا يعمل؟
1853
02:17:59,084 --> 02:18:00,444
"إنه تشاك نوريس"
1854
02:18:00,484 --> 02:18:02,284
"له أيامه اللامعة وأيامه السيئة"
1855
02:18:04,884 --> 02:18:06,884
لماذا الخوف عندما أكون هنا
1856
02:18:19,764 --> 02:18:21,204
أوبيلي؟ -
ماذا يا صديقي؟-
1857
02:18:21,524 --> 02:18:22,604
ما هذا؟
1858
02:18:23,364 --> 02:18:24,964
زجاجة شايك الأسود
1859
02:18:25,284 --> 02:18:26,764
الخاص بي، آه؟
1860
02:18:28,404 --> 02:18:30,084
انتهت حياة هذا السلاح
1861
02:18:30,284 --> 02:18:32,524
لورانس يقوم بإصلاح واحد آخر لك، اذهب
1862
02:18:32,524 --> 02:18:36,520
"العميل أبوليبان - المهنة - خبير اتصالات"
"الدفعة - فرقة بلاك - السنة، 1987
1863
02:18:55,964 --> 02:18:57,084
لورانس
1864
02:18:59,913 --> 02:19:01,041
كله جاهز
1865
02:19:02,964 --> 02:19:04,684
آلة الحرب "ام 2" براوننغ
1866
02:19:04,724 --> 02:19:05,884
لقد استخدمناها
1867
02:19:06,084 --> 02:19:07,724
"لم تتم صيانتها لذا فالأمر هكذا"
1868
02:19:12,404 --> 02:19:14,964
"الرمي التلقائي لا يعمل ولكن يمكن تنفيذ طلقة واحدة"
1869
02:19:15,164 --> 02:19:16,284
!كما ترى
1870
02:19:19,284 --> 02:19:20,284
آسف
1871
02:19:20,324 --> 02:19:22,724
لقد عشت دوري لمدة 5 سنوات عالق بجروحي
1872
02:19:24,720 --> 02:19:28,720
"العميل لورانس. المهنة، تجميع الاسلحة"
"الدفعة- فرقة بلاك. السنة، 1987
1873
02:19:35,404 --> 02:19:36,724
فلتمت ايها اللعين
1874
02:20:12,964 --> 02:20:14,804
ولا شخص واحد على قيد الحياة؟ -
لا ، اخي-
1875
02:20:14,844 --> 02:20:16,084
أين هو الآن؟
1876
02:20:17,444 --> 02:20:18,684
هناك، يا أخي
1877
02:20:18,884 --> 02:20:20,764
"لكن لا أعرف أي حاوية"
1878
02:20:23,484 --> 02:20:25,244
بيجوي، أين أنت؟
1879
02:20:25,524 --> 02:20:26,724
سيدي، نحن في طريقنا
1880
02:20:26,764 --> 02:20:28,444
على بعد 10 دقائق من هنا
1881
02:20:28,484 --> 02:20:29,524
حسناً
1882
02:20:32,364 --> 02:20:34,604
والدته في المطار خذه بسلام-
1883
02:20:58,324 --> 02:20:59,444
'أخي؟'
1884
02:20:59,604 --> 02:21:01,084
اذهب إلى الطابق السفلي -
حسنًا، أخي-
1885
02:21:01,524 --> 02:21:03,484
امسكه... سريعًا
1886
02:21:09,604 --> 02:21:10,764
طفلي
1887
02:21:34,444 --> 02:21:35,484
بيجوي
1888
02:21:36,164 --> 02:21:37,964
سيدي؟ -
كم تبقى من الوقت؟-
1889
02:21:39,084 --> 02:21:40,884
"سيدي، من 6 إلى 8 دقائق من هنا"
1890
02:21:43,324 --> 02:21:44,404
حسناً
1891
02:21:53,364 --> 02:21:54,364
خذه
1892
02:21:54,924 --> 02:21:55,924
أمسك به
1893
02:22:07,364 --> 02:22:08,404
صاحبي
1894
02:22:09,764 --> 02:22:11,684
لا أستطيع الشعور بنبضه-
1895
02:22:17,204 --> 02:22:18,484
طفلي العزيز
1896
02:22:18,764 --> 02:22:20,804
ليس جديدًا لك أن تموت وتحصل على فرصة ثانية
1897
02:22:21,764 --> 02:22:23,204
ليس بالنسبة لي أيضًا
1898
02:22:24,364 --> 02:22:25,684
الدقائق العشر القادمة
1899
02:22:26,604 --> 02:22:27,964
... أمر بالغ الأهمية حقًا
1900
02:22:29,084 --> 02:22:30,844
لا تستسلم ولن أستسلم أيضًا
1901
02:22:33,204 --> 02:22:35,404
نحن خالدون، أليس كذلك؟
1902
02:22:35,684 --> 02:22:36,924
هل نسيت ذلك؟
1903
02:22:38,364 --> 02:22:39,604
اسمع يا ولدي
1904
02:22:41,404 --> 02:22:43,084
لقد قتلوا والدك
1905
02:22:44,924 --> 02:22:46,324
قتلوا ابني أيضًا
1906
02:22:47,484 --> 02:22:49,084
"تركنا لوحدنا"
1907
02:22:49,484 --> 02:22:51,524
هل نتحد كفريق، هممم؟
1908
02:22:55,524 --> 02:22:56,964
"فتى مطيع
1909
02:22:57,644 --> 02:22:58,764
'هذا هو'
1910
02:23:01,804 --> 02:23:02,884
تذكر؟
1911
02:23:05,884 --> 02:23:08,644
يحتاج إلى الإنعاش القلبي الرئوي
اصطحبه على الفور إلى البوابة
1912
02:23:08,804 --> 02:23:10,324
فقط بعد أن أقول لك
1913
02:23:10,364 --> 02:23:11,764
"سوف يأتي بيجوي، حسنًا؟"
1914
02:23:11,964 --> 02:23:13,444
"اتبع أوامري"
1915
02:23:58,324 --> 02:24:00,044
"لا ... لا ... لا يوجد قانون"
1916
02:24:00,204 --> 02:24:01,724
لورانس توقف
1917
02:24:56,964 --> 02:24:58,164
لا تقترب
1918
02:25:17,724 --> 02:25:19,084
حرّك الجيب للأمام
1919
02:25:52,724 --> 02:25:53,764
بيجوي
1920
02:25:54,164 --> 02:25:55,244
كم تبقى من الوقت؟
1921
02:25:55,284 --> 02:25:56,524
بحد أقصى 3 دقائق، سيدي
1922
02:26:03,644 --> 02:26:05,764
لورانس، انزل وامش
1923
02:26:45,964 --> 02:26:47,164
تقدم إلى الأمام
1924
02:26:50,164 --> 02:26:51,164
ماسورة مزدوجة
1925
02:26:51,204 --> 02:26:52,364
تستغرق وقتاً طويلاً للتحميل
1926
02:26:52,444 --> 02:26:53,604
امشي بشكل أسرع
1927
02:26:54,604 --> 02:26:55,924
بيجوي، كم المسافة؟
1928
02:26:55,964 --> 02:26:58,484
ثلاثمائة متر أخرى وسوف نصلك يا سيدي
1929
02:27:22,644 --> 02:27:24,564
لورانس .. لورانس .. لورانس
1930
02:27:24,884 --> 02:27:27,484
انتظر لمدة 10 ثوان، لقد أوشكوا على الوصول
1931
02:27:54,524 --> 02:27:55,764
مهلاً
1932
02:27:55,924 --> 02:27:57,084
ثيرو ... ثيرو
1933
02:28:14,764 --> 02:28:15,804
ثيرو
1934
02:28:17,160 --> 02:28:18,680
لا تلمسوا أي شيء
1935
02:28:21,564 --> 02:28:22,724
ماذا حدث؟ -
لا نبض-
1936
02:28:22,924 --> 02:28:24,164
'لا يوجد وقت لنضيعه'
1937
02:28:24,204 --> 02:28:25,324
إنعاش رئوي-
نعم سيدي-
1938
02:28:25,364 --> 02:28:26,404
حسناً سيدي
1939
02:28:31,924 --> 02:28:33,604
يا شباب ، غطوه
1940
02:28:33,724 --> 02:28:34,964
لا تضغط، بيجوي
1941
02:28:35,044 --> 02:28:36,844
هيا، إنه أمر
1942
02:28:44,444 --> 02:28:47,204
"كان ياما كان"
1943
02:28:47,644 --> 02:28:49,524
"هناك عاش شبح"
1944
02:28:51,524 --> 02:28:54,084
"كان معروفا بأنه قاتل"
1945
02:28:55,444 --> 02:28:57,084
"ويخشونه أكثر"
1946
02:29:08,284 --> 02:29:10,444
حدّثني-
تم فتح القبو يا أخي-
1947
02:29:12,729 --> 02:29:14,764
"لكن لا يمكنني العثور على البضاعة، بسرعة اخي"
1948
02:29:15,204 --> 02:29:17,164
مهما حدث، أريد الطفل
1949
02:29:17,244 --> 02:29:18,444
اريد الطفل حياً
1950
02:29:21,440 --> 02:29:23,440
"الرمي التلقائي"
1951
02:29:35,604 --> 02:29:39,964
"النسر آتٍ، حري بك ان تهرب"
1952
02:29:40,044 --> 02:29:41,564
لقد زرعوا القنابل في كل مكان
1953
02:29:41,644 --> 02:29:43,484
"دمه يغلي، سيطاردك"
1954
02:29:43,564 --> 02:29:47,204
"النسر آتٍ، حري بك أن تهرب"
1955
02:29:47,284 --> 02:29:51,484
"دمه يغلي، سيطاردك"
1956
02:29:51,524 --> 02:29:55,204
"النسر آتٍ، حري بك أن تهرب"
1957
02:29:55,244 --> 02:29:58,964
"دمه يغلي، سيطاردك"
1958
02:29:59,044 --> 02:30:02,644
"النسر آتٍ، حري بك أن تهرب"
1959
02:30:02,684 --> 02:30:07,084
"دمه يغلي، سيطاردك"
1960
02:30:42,684 --> 02:30:45,244
"كان ياما كان"
1961
02:30:45,404 --> 02:30:48,200
"هناك عاش شبح"
"العميل فيكرام. المهنة. قائد فرقة بلاك.السنة، 1987"
1962
02:30:49,684 --> 02:30:52,444
"كان معروفا بأنه قاتل"
1963
02:30:53,564 --> 02:30:55,764
"ويخشونه أكثر"
1964
02:31:10,364 --> 02:31:12,924
عمر، اذهب إلى المستشفى على بعد 13 كم من هنا
1965
02:31:12,964 --> 02:31:14,444
بسرعة خذ الطفل
1966
02:31:14,884 --> 02:31:16,844
هنا، هذا لك للتواصل مع سيدي
1967
02:31:17,684 --> 02:31:19,684
نحن خارج منطقة الرادار هذا لن يعمل هنا
1968
02:31:19,724 --> 02:31:21,884
لذلك يجب أن أذهب إلى هناك، اذهب ... انطلق بسرعة
1969
02:31:21,964 --> 02:31:23,244
- أسرع -
الهاتف ... الهاتف-
1970
02:31:43,764 --> 02:31:45,204
كان ياما كان
1971
02:31:46,564 --> 02:31:47,724
اسألني ماذا حدث؟
1972
02:31:48,804 --> 02:31:50,684
عندما كنت في منطقة حرب
1973
02:31:51,284 --> 02:31:52,684
تحطمت عظامي
1974
02:31:52,764 --> 02:31:54,164
تم إدخال قضيب فولاذي
1975
02:31:54,684 --> 02:31:56,244
لا يمكنك قطع عصب رجلي
1976
02:32:09,724 --> 02:32:12,524
"عمر، تحقق مما إذا كان الطفل يتنفس على الأقل قليلاً"
1977
02:32:15,324 --> 02:32:17,204
لا، دكتورة -
حسنًا، استمع الآن-
1978
02:32:17,364 --> 02:32:19,324
"اتبع بالضبط كما قلت يا عمر"
1979
02:32:19,404 --> 02:32:20,804
"ضع كلتا أصابعك"
1980
02:32:20,844 --> 02:32:23,924
"في وسط صدره بين حلمتي الصبي"
1981
02:32:24,324 --> 02:32:26,404
"اضغط بشكل دوري"
1982
02:32:26,444 --> 02:32:27,604
ثلاثون مرة
1983
02:32:28,444 --> 02:32:30,324
نعم، دكتورة -
"هل أنت مستعد؟"
1984
02:32:30,964 --> 02:32:31,993
'ابدأ
1985
02:32:32,018 --> 02:32:34,404
1-2-3-4-5
1986
02:32:34,444 --> 02:32:36,444
6-7-8-9
1987
02:32:36,484 --> 02:32:38,244
"ألم يُخبرك بوجهك في ذلك اليوم؟"
1988
02:32:38,284 --> 02:32:40,324
"حتى لو جاء والدك لا يمكنه معرفة ذلك"
1989
02:32:40,364 --> 02:32:41,364
هيا
1990
02:33:09,964 --> 02:33:11,084
"انفخ بقوة"
1991
02:33:11,164 --> 02:33:12,404
"تنفس في رئتيه"
1992
02:33:12,964 --> 02:33:14,804
'ماذا حدث؟' -
لا شيء يا دكتورة
1993
02:33:14,884 --> 02:33:17,524
"كرر نفس الدورة عزيزي، يمكنك فعلها"
1994
02:33:18,204 --> 02:33:20,164
1-2-3-4-
1995
02:33:30,221 --> 02:33:32,181
يا أخي، البضاعة هناك، اذهب
1996
02:34:11,797 --> 02:34:13,997
'لا تستسلم، مارس الضغط'
1997
02:34:14,997 --> 02:34:16,357
ارجوك، لا تموت علي يدي يا رجل
1998
02:34:16,397 --> 02:34:17,637
"عمر، أكمل ... اكمِل"
1999
02:34:17,677 --> 02:34:20,837
1-2-3-4-5-6-
2000
02:34:53,557 --> 02:34:56,557
26-27-28-29-30
2001
02:34:56,827 --> 02:34:57,827
استيقظ
2002
02:34:57,957 --> 02:34:59,877
'كرر الدورة يا عمر، لا تفقد الأمل'
2003
02:34:59,917 --> 02:35:01,677
"افعلها مرة أخرى ... افعلها مرة أخرى"
2004
02:35:02,180 --> 02:35:03,740
انفخ... انفخ... لنفخ
2005
02:35:04,077 --> 02:35:05,437
"ادفع مرة أخرى"
2006
02:35:16,677 --> 02:35:18,677
ماذا حدث؟-
نعم ... هو بخير-
2007
02:35:22,197 --> 02:35:24,077
'انظر إلى ذلك! لقد أولدت طفلاً يا عمر
2008
02:35:30,277 --> 02:35:31,317
'سيدي'
2009
02:35:54,397 --> 02:35:56,677
بيجوي، نحن ضمن النطاق
2010
02:35:56,877 --> 02:35:57,997
ماذا نفعل؟
2011
02:35:58,197 --> 02:35:59,917
انتظر، انتظر
2012
02:36:22,877 --> 02:36:24,077
ولدي
2013
02:37:02,237 --> 02:37:03,397
ضيف العروس
2014
02:37:49,477 --> 02:37:50,917
أنا لم أقتل ابنك
2015
02:37:52,477 --> 02:37:54,477
لقد قتلت الشرطي الذي لمس بضاعتي
2016
02:38:05,917 --> 02:38:07,917
إذا كان هناك غابة
2017
02:38:08,317 --> 02:38:11,637
الأسد، النمر، الفهد سيخرجون لاصطياد فرائسهم
2018
02:38:11,877 --> 02:38:13,917
"الغزال سيركض للنجاة بحياته"
2019
02:38:15,757 --> 02:38:17,917
"ولكن إذا غربت الشمس بحلول ذلك الوقت"
2020
02:38:17,997 --> 02:38:21,117
الحيوان الذي سيبقى على قيد الحياة لمشاهدة فجر جديد
2021
02:38:21,877 --> 02:38:23,637
فقط الطبيعة هي التي تقرر
2022
02:38:25,237 --> 02:38:26,757
في ذلك اليوم، ابني
2023
02:38:27,637 --> 02:38:28,797
كان يجب أن ينجو
2024
02:38:28,837 --> 02:38:29,917
تماماً مثل ذلك الغزال
2025
02:38:31,437 --> 02:38:33,357
"نفس الشيء بالنسبة لك اليوم"
2026
02:38:35,557 --> 02:38:36,877
هل تعرف لماذا؟
2027
02:38:36,997 --> 02:38:38,557
لمشاهدة فجر جديد في هذه الغابة
2028
02:38:38,637 --> 02:38:41,277
متى وأين ومن يقرر
2029
02:38:41,317 --> 02:38:42,717
ليس الطبيعة
2030
02:38:42,877 --> 02:38:43,997
هذا أنا
2031
02:38:48,917 --> 02:38:52,677
استمع لهذا قبل أن تموت
2032
02:38:53,077 --> 02:38:54,917
اسم الروح الشجاعة التي ماتت
2033
02:38:56,277 --> 02:38:57,437
برابانجان
2034
02:38:58,557 --> 02:39:00,197
اسم والده البيولوجي
2035
02:39:00,757 --> 02:39:01,837
فيكرام
2036
02:39:01,877 --> 02:39:03,997
لا شك في ذلك على الإطلاق
2037
02:39:04,277 --> 02:39:05,277
هاه؟
2038
02:39:05,557 --> 02:39:06,717
يمكنك أن تموت الآن
2039
02:39:18,917 --> 02:39:20,317
'أنا أعرف'
2040
02:39:20,477 --> 02:39:21,997
أنا أعرف جيداً فقط
2041
02:39:22,077 --> 02:39:23,717
عليك أن تعيش
2042
02:39:24,837 --> 02:39:26,797
لأن حفيدك ينتظرك بالخارج
2043
02:39:27,357 --> 02:39:28,957
لديه أنت فقط
2044
02:39:30,837 --> 02:39:32,637
إذا كنت تريد أن تموت، فمُت معي هنا
2045
02:39:35,317 --> 02:39:36,997
إذا كنت تريد أن تعيش خذني معك
2046
02:39:37,117 --> 02:39:39,637
أحتاج بضاعتي وأحتاج إلى الخروج "
2047
02:39:45,997 --> 02:39:47,397
زميلي العزيز
2048
02:39:48,197 --> 02:39:52,677
حتى تخرج حاملاً حمولتك، هل تعتقد أن الشرطة ستكف عنك؟
2049
02:39:53,117 --> 02:39:54,877
إذا كنت أعرف أن بضاعتي آمنة فهذا يكفي
2050
02:39:55,397 --> 02:39:57,237
بقية القوة أعلاه ستتكفل بالأمر
2051
02:39:57,277 --> 02:39:58,757
اتصل برجالك هنا
2052
02:39:59,557 --> 02:40:01,117
يمكننا أن نطلق عليه تعادل مع هذا
2053
02:40:01,197 --> 02:40:03,117
أنا القوة فوقك الآن
2054
02:40:09,277 --> 02:40:11,317
فقط إذا أخبرت الرمز فسوف يبدأون في العمل
2055
02:40:11,357 --> 02:40:13,277
سأدير الكود، والبضاعة وكل شيء
2056
02:40:13,317 --> 02:40:14,637
قل لي الرقم
2057
02:40:17,397 --> 02:40:19,277
أجب... أجب
2058
02:40:20,957 --> 02:40:21,997
الرمز
2059
02:40:22,517 --> 02:40:23,637
الرمز أحمر -
هاه؟-
2060
02:40:24,997 --> 02:40:26,357
الرمز احمر
2061
02:40:26,517 --> 02:40:27,557
"الرمز أحمر"
2062
02:40:30,557 --> 02:40:31,997
الرمز احمر، عُلِمَ ذلك، سيدي
2063
02:40:32,477 --> 02:40:33,997
لكن هل يمكنك الإعادة للتأكيد؟
2064
02:40:34,077 --> 02:40:35,677
إذا كان رمزًا أحمر، يا رجل
2065
02:40:35,717 --> 02:40:36,797
الرمز احمر
2066
02:40:39,397 --> 02:40:40,637
بيجوي، لا تفعل
2067
02:40:45,717 --> 02:40:46,997
إنه أمر غريب
2068
02:40:49,077 --> 02:40:50,197
فيكرام
2069
02:40:51,077 --> 02:40:52,277
!فيكرام
2070
02:41:05,397 --> 02:41:07,357
"لقد ذقت النصر بكل الطرق"
2071
02:41:07,437 --> 02:41:09,677
"دمرت اعدائي بدون اثر"
2072
02:41:09,957 --> 02:41:14,797
"أفعالي الشجاعة في لعبة حياتنا
ستفوز بالمجد والاسم والشهرة"
2073
02:41:17,517 --> 02:41:19,317
الرمز الأحمر يعني اقتلني، أليس كذلك؟
2074
02:41:24,877 --> 02:41:26,397
اراك في الجحيم
2075
02:42:01,197 --> 02:42:02,397
أنا هنا
2076
02:42:35,637 --> 02:42:37,757
"هناك العديد من الثغرات في هذه النقابة"
2077
02:42:37,957 --> 02:42:41,357
سبب فقدنا شحنة ضخمة في تشيناي هو بسبب عمر
2078
02:42:41,397 --> 02:42:42,837
الخلفية العسكرية
2079
02:42:42,917 --> 02:42:44,197
هو مفقود الآن
2080
02:42:44,837 --> 02:42:46,477
لا فكرة عن خطوته التالية
2081
02:43:15,597 --> 02:43:16,597
رولكس
2082
02:43:16,637 --> 02:43:19,717
سبب المداهمة على المخدرات في تريشي ليس عسكريًا أو بوليسيًا
2083
02:43:19,917 --> 02:43:22,277
"ًسجين خرج مشروطًا"
2084
02:43:22,437 --> 02:43:23,597
'اسمه'
2085
02:43:29,261 --> 02:43:30,307
رولكس
2086
02:43:30,332 --> 02:43:31,637
"اسمه ديلي"
2087
02:43:31,997 --> 02:43:33,677
سمعت أنه في مكان ما في "أوتار براديش
2088
02:43:33,717 --> 02:43:34,757
ماذا يا رجل؟-
2089
02:43:35,224 --> 02:43:36,824
اين ذهب هذا الرجل؟
2090
02:43:39,637 --> 02:43:42,117
ايتها الفتاة الصغيرة، المثقاب عالق
2091
02:43:42,317 --> 02:43:43,997
اتصلي بوالدك-
ابي؟-
2092
02:43:44,197 --> 02:43:45,877
'تعال الى هنا'
2093
02:43:45,917 --> 02:43:48,397
المثقاب عالق هناك ماذا تفعل هنا؟
2094
02:43:49,077 --> 02:43:50,677
المثقاب لا يعمل هناك
2095
02:43:52,197 --> 02:43:53,237
الى ماذا تنظرين؟
2096
02:43:53,277 --> 02:43:55,437
"حتى لو نسي الطفل أمه"
2097
02:43:55,477 --> 02:43:57,837
"حتى لو نسيت الأم طفلها"
2098
02:43:57,877 --> 02:44:00,557
"حتى لو نسيت الروح الجسد"
2099
02:44:05,317 --> 02:44:08,677
"فيكرام هو سبب فقدان أغراضنا من جانبنا"
2100
02:44:08,917 --> 02:44:10,997
لقد زيف موته مرات عديدة
2101
02:44:11,117 --> 02:44:13,517
"لقد أظهر أنه عاد إلى الحياة كثيرًا أيضًا"
2102
02:44:13,637 --> 02:44:15,277
"الآن يقولون إن فصله قد انتهى"
2103
02:44:15,317 --> 02:44:16,797
لكنني لا أصدق ذلك
2104
02:44:17,197 --> 02:44:19,597
إذا كان على قيد الحياة، فلا بد أنه مع حفيده
2105
02:44:19,797 --> 02:44:22,317
"حفيده في مكان ما في الولايات المتحدة على ما يبدو"
2106
02:44:43,797 --> 02:44:46,917
رولكس، من الصعب سلك المرتفعات والمنخفضات وإحضاره إلى هنا
2107
02:44:47,117 --> 02:44:49,517
أولاً لنبدأ التوزيع
2108
02:44:49,717 --> 02:44:51,797
"لا أحد لديه أي شيء وكلنا نكافح-"
2109
02:45:54,437 --> 02:45:56,117
بماذا ناديتني الان؟
2110
02:45:56,477 --> 02:45:57,997
رولكس -
هاه؟-
2111
02:45:58,197 --> 02:45:59,197
رولكس
2112
02:45:59,237 --> 02:46:00,277
سيدي
2113
02:46:00,957 --> 02:46:02,277
نادني بـ سيدي
2114
02:46:03,637 --> 02:46:04,877
نعم، سيدي؟
2115
02:46:05,637 --> 02:46:06,837
حسناً سيدي
2116
02:46:07,637 --> 02:46:08,757
فقط سيدي
2117
02:46:09,077 --> 02:46:10,237
نعم، سيدي
2118
02:46:15,477 --> 02:46:18,237
يجب أن تكون الغابة خصبة وخضراء عندما يخرج الأسد للصيد
2119
02:46:19,397 --> 02:46:20,997
عندما يكون جائعاً
2120
02:46:22,517 --> 02:46:24,397
فلا بد أن تجوع الغابة أيضاً
2121
02:46:26,717 --> 02:46:28,197
27سنة
2122
02:46:28,797 --> 02:46:31,437
لقد استغرق الأمر 27 عامًا لإنشاء هذه المساحة
2123
02:46:35,357 --> 02:46:37,117
الأب والجد
2124
02:46:37,957 --> 02:46:39,717
لم يقدمها لي أحد على طبق
2125
02:46:44,997 --> 02:46:45,997
أنا
2126
02:46:46,757 --> 02:46:47,877
رولكس
2127
02:46:48,197 --> 02:46:49,277
حسناً
2128
02:46:49,597 --> 02:46:50,717
لا بأس
2129
02:46:56,357 --> 02:46:57,637
هل نبدأ؟
2130
02:46:58,797 --> 02:47:00,797
هناك قاعدة في هذه الغابة
2131
02:47:00,877 --> 02:47:04,277
لا أحد يستطيع أن يمنع من جاع
2132
02:47:04,317 --> 02:47:06,557
سأبدأ من الصفر
2133
02:47:06,597 --> 02:47:08,277
غداً هو اليوم الأول
2134
02:47:08,317 --> 02:47:10,317
لكن قبل ذلك هناك مكافأة
2135
02:47:11,357 --> 02:47:13,437
من يأتي برأسه إلي
2136
02:47:14,197 --> 02:47:15,997
يحصل على أقامة تدوم مدى الحياة
2137
02:47:15,997 --> 02:47:33,990
ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب
2138
02:48:27,837 --> 02:48:29,237
"فيكرام"
2139
02:48:30,757 --> 02:48:31,997
"فيكرام"
2140
02:48:33,637 --> 02:48:34,957
"فيكرام"
2141
02:48:36,437 --> 02:48:37,877
"فيكرام"
2142
02:48:39,277 --> 02:48:40,517
"فيكرام"
2143
02:48:42,059 --> 02:48:44,933
"فيكرام"
2144
02:48:44,958 --> 02:48:47,558
"فيكرام"
2145
02:48:47,677 --> 02:48:49,077
"فيكرام"
2146
02:49:13,477 --> 02:49:19,797
"البطل يعود لنسج سحره بـ8 اتجاهات
سوف تصاب بالذعر بشكل طبيعي"
2147
02:49:24,717 --> 02:49:30,917
"إنه مزيج مثالي من اللورد راما والملك الشيطان لانكا، رافانا"
2148
02:49:35,597 --> 02:49:39,917
"يسقط مثل صاعقة بسرعة ترتفع مثل جبل شاهق على الدوام"
2149
02:49:41,357 --> 02:49:44,917
"إنه بطل لا مثيل له، إنه بطل حرب لا مثيل له"
2150
02:49:46,877 --> 02:49:49,877
"على الرغم من هجمات العديد من السيف
إلا أنه لم يسقط قط. بطل
2151
02:49:49,917 --> 02:49:52,677
"على الرغم من معارضة العالم لم يستسلم"
2152
02:49:52,717 --> 02:49:55,437
"إنه سلالة نادرة حقيقية إنه بطل عالمي بالفعل"
2153
02:49:59,997 --> 02:50:01,477
هل نبدأ؟
2154
02:50:15,237 --> 02:50:16,477
"فيكرام"
2155
02:50:17,997 --> 02:50:19,277
"فيكرام"
2156
02:50:20,877 --> 02:50:22,437
"فيكرام"
2157
02:50:23,677 --> 02:50:24,797
"فيكرام"
2158
02:50:26,557 --> 02:50:27,757
"فيكرام"
2159
02:50:29,237 --> 02:50:30,637
"فيكرام"
2160
02:50:32,237 --> 02:50:33,557
"فيكرام"
2161
02:50:34,997 --> 02:50:36,317
"فيكرام"
185555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.