All language subtitles for Vikram.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,460 --> 00:01:50,466 ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب 2 00:01:50,466 --> 00:01:53,880 "النسر آتٍ، حري بك أن تهرب" 3 00:01:53,945 --> 00:01:57,825 "دمه يغلي" سيطاردك " 4 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 "النسر آتٍ، حري بك أن تهرب" 5 00:02:22,880 --> 00:02:23,880 سيدي 6 00:02:23,920 --> 00:02:25,520 أنا في المكان المخفي # 6 7 00:02:26,080 --> 00:02:27,640 "حسنًا، سيدي نارثافادا" 8 00:02:27,765 --> 00:02:28,925 بالقرب من ثيروفالور 9 00:02:29,680 --> 00:02:30,920 "الحاوية هنا" 10 00:02:31,895 --> 00:02:33,295 "سأتخلص من الأشياء" 11 00:02:35,142 --> 00:02:36,822 "سيدي، هذا مستودع أسلحة قديم" 12 00:02:37,240 --> 00:02:39,560 'تفقدت الأسلحة والذخائر' 13 00:02:40,640 --> 00:02:42,128 ليست في حالة جيدة للعمل 14 00:02:42,152 --> 00:02:43,240 "كل شيء خردة" 15 00:02:43,680 --> 00:02:45,120 "لكن هناك مصدر طاقة" 16 00:02:47,315 --> 00:02:49,035 "سيدي، هذا ... ليس كوكايين" 17 00:02:49,437 --> 00:02:50,797 "مادة أخرى" 18 00:02:51,197 --> 00:02:52,797 "نعم، لقد أخذت عينة" 19 00:02:54,039 --> 00:02:55,679 "لكن شيئًا ضخمًا يا سيدي" 20 00:02:56,589 --> 00:02:58,989 "وجدت أداة تعقب بالداخل بعد أن فتحت الحاوية" 21 00:02:59,502 --> 00:03:00,982 "لقد قمت بإلغاء تنشيطها يا سيدي" 22 00:03:02,590 --> 00:03:04,829 لا أحد يعرف هذه المكان سواك وأنا 23 00:03:05,855 --> 00:03:07,495 الضباط يتصلون بي باستمرار 24 00:03:07,520 --> 00:03:08,680 سأبقيك على اطلاع 25 00:04:00,808 --> 00:04:03,316 "ليس كافيًا، القلب يريد المزيد من الفتيات والكثير من الخمر" 26 00:04:03,341 --> 00:04:04,821 "لنبدأ" 27 00:04:05,128 --> 00:04:07,230 "دق الطبول مُرتجلًا" 28 00:04:14,808 --> 00:04:15,820 !تقدّم 29 00:04:15,845 --> 00:04:19,900 "بقدمي أنقر على هذا الإيقاع، أنت ميت" 30 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 "توقف عن الخفقان، أيها الغبي" 31 00:04:22,488 --> 00:04:23,728 ابن المثيرة 32 00:04:29,928 --> 00:04:31,968 "هو الكذاب المستمر جون" 33 00:04:32,008 --> 00:04:34,008 "هذا بريم، الرجل المحتال" 34 00:04:34,048 --> 00:04:37,568 "اللص الذي لا يُهزم. قابل رفيق" بليد باكيري "" 35 00:04:37,593 --> 00:04:41,393 "هذا مخمور "سومو هذا الشره" تودي "سينو" 36 00:04:41,418 --> 00:04:45,098 "رسم خط من البودرة البيضاء هذا الفريق يشتهي فقط للإستنشاق 37 00:04:45,193 --> 00:04:47,633 "لا تعبث لتستر على خطاياك يا رجل" 38 00:04:47,658 --> 00:04:49,498 "لتثق بعاهرة" 39 00:04:49,523 --> 00:04:53,123 "لا تنخدع بأي شكل من الأشكال ولا تضيع أو تضل" 40 00:04:53,200 --> 00:04:56,840 "إلعق المخلل بسرور، احصل على مقبلات" 41 00:04:56,888 --> 00:05:00,648 "حتى لو كنت تشرب الخمر يوميًا، لا تجوّع عائلتك" 42 00:05:05,648 --> 00:05:08,048 تخرّب العرض علي؟ 43 00:05:08,448 --> 00:05:09,728 حرك مؤخرتك 44 00:05:22,368 --> 00:05:24,048 رائع! صوت س جاناكي يا رجل 45 00:06:02,368 --> 00:06:05,608 "لا يكفي، اتصل بالطبيب! سر مسرعاً كالطير" 46 00:06:05,648 --> 00:06:07,808 "تسلق الشجرة المرتفعة والحرة" 47 00:06:08,048 --> 00:06:10,528 "فوق شجرة التين" 48 00:06:25,568 --> 00:06:27,208 انظر ... لقد جاء بطلنا 49 00:06:30,928 --> 00:06:35,048 "هذا عود الثقاب سيحرق القطن الرقيق في لمح البصر" 50 00:06:41,448 --> 00:06:42,808 سيدي؟ - -"فيشوا" 51 00:06:42,888 --> 00:06:44,808 نعم سيدي " ما وضع كارنان؟" 52 00:06:44,928 --> 00:06:46,528 "سيدي، في الدقائق العشر الماضية" 53 00:06:46,568 --> 00:06:49,318 'أمام مبنى مهجور سيارة كرنان متوقفة يا سيدي' 54 00:06:49,343 --> 00:06:51,848 "ماذا عن فريقنا؟" - فريقان هنا يا سيدي- 55 00:06:51,888 --> 00:06:53,048 الموقع؟ 56 00:06:53,128 --> 00:06:55,928 مجموعة واحدة في المبنى المقابل والآخرون في القبو يا سيدي 57 00:06:55,968 --> 00:06:57,608 "حسنًا، كن متيقظًا" 58 00:06:57,648 --> 00:06:59,408 "أريد الخاطفين أحياء" 59 00:06:59,433 --> 00:07:01,113 "لا تفقد الأثر- بالتأكيد، سيدي- 60 00:07:04,448 --> 00:07:06,248 سيدي ... سيدي ... سيدي تلك السيارة تتحرك 61 00:07:06,608 --> 00:07:08,208 هيا... بسرعة، اتبعني 62 00:07:12,648 --> 00:07:13,688 اخرج 63 00:07:23,368 --> 00:07:24,408 هيا 64 00:07:32,368 --> 00:07:34,208 "سيدي، إنهم يأخذون كارنان" 65 00:07:35,048 --> 00:07:36,128 حسناً 66 00:07:36,408 --> 00:07:37,768 أرسل لي الإحداثيات 67 00:07:37,808 --> 00:07:39,048 سأبقيك على اطلاع يا سيدي 68 00:07:43,568 --> 00:07:45,948 "فريق أ، كارنان يتم متابعته على الفور" 69 00:07:52,408 --> 00:07:54,528 سيدي، هم في الطابق السابع 70 00:08:00,943 --> 00:08:02,583 سيدي، ماذا علي أن أفعل الآن؟ - انتظر- 71 00:08:02,608 --> 00:08:03,728 لا تقترب 72 00:08:11,928 --> 00:08:14,208 مساء الخير أيها السادة 73 00:08:15,888 --> 00:08:17,128 هذه ليس جريمة قتل 74 00:08:17,153 --> 00:08:18,233 بل بيان 75 00:08:18,258 --> 00:08:19,298 مع هذا 76 00:08:19,323 --> 00:08:21,867 نعلن الحرب على نظامكم 77 00:08:33,201 --> 00:08:36,126 "هل أنت مرتبك بشأن موقعنا الحالي، سيد كارنان؟" 78 00:08:37,688 --> 00:08:40,104 "ليس لدي وقت لأروي شريط الذكريات" 79 00:08:42,768 --> 00:08:44,928 سيدي، إنهم يهددونه بسكين 80 00:08:44,968 --> 00:08:47,128 "ماذا نفعل الآن يا سيدي؟" - انتظر، انتظر، انتظر- 81 00:08:50,888 --> 00:08:51,968 ارجوك 82 00:08:52,008 --> 00:08:54,029 "لا تأخذ هذا على محمل شخصي" 83 00:09:12,408 --> 00:09:15,128 سيدي كارنان طُعِن في صدره 84 00:09:21,208 --> 00:09:22,368 خذ زمام الأمور 85 00:09:27,008 --> 00:09:29,048 لا داعي للقلق، درجة الحرارة طبيعية 86 00:09:44,048 --> 00:09:45,831 يا رفاق، إنها قنبلة يدوية ... انجوا بحياتكم 87 00:10:21,848 --> 00:10:23,008 "فيكرام" 88 00:10:23,649 --> 00:10:24,687 "فيكرام" 89 00:10:24,735 --> 00:10:26,148 "فيكرام" 90 00:10:27,507 --> 00:10:28,907 "فيكرام" 91 00:10:30,353 --> 00:10:31,593 "فيكرام" 92 00:10:35,568 --> 00:10:36,808 "هذه ليس جريمة قتل" 93 00:10:36,848 --> 00:10:37,985 بل بيان 94 00:10:38,010 --> 00:10:39,040 'مع هذا' 95 00:10:39,065 --> 00:10:41,665 'نعلن الحرب على نظامكم' 96 00:10:42,168 --> 00:10:45,008 "من فضلك لا تأخذ هذا على محمل شخصي" 97 00:10:45,048 --> 00:10:46,168 '...لا' 98 00:10:52,128 --> 00:10:53,208 التالي 99 00:10:57,808 --> 00:10:58,848 'مع هذا' 100 00:10:58,873 --> 00:11:01,285 'نعلن الحرب على نظامكم' 101 00:11:06,377 --> 00:11:07,636 لا...لا 102 00:11:12,968 --> 00:11:14,048 المقطع الأول 103 00:11:20,848 --> 00:11:22,128 "هذه ليس جريمة قتل" 104 00:11:22,168 --> 00:11:23,368 'بل بيان 105 00:11:23,393 --> 00:11:24,393 'مع هذا' 106 00:11:24,435 --> 00:11:27,235 'نعلن الحرب على النظام' 107 00:11:34,448 --> 00:11:38,448 جريمة قتل متتالية بعد 90 يومًا من جريمة القتل الأولى 108 00:11:38,568 --> 00:11:40,128 "سبعة أيام بين" 109 00:11:40,168 --> 00:11:43,288 'باتباع هذا النمط، قد تكون هناك جريمة قتل أخرى في غضون الأيام السبعة المقبلة' 110 00:11:43,313 --> 00:11:44,833 "لكنني أعتقد أن هذا سيستمر" 111 00:11:44,858 --> 00:11:46,898 `` مقاطع جرائم القتل الثلاث '' 112 00:11:47,024 --> 00:11:48,264 على الهواء، صحيح؟ 113 00:11:48,987 --> 00:11:50,588 تم إرسالها إلى القسم مباشرة 114 00:11:50,613 --> 00:11:52,333 أي مطالب؟ محادثات هدنة؟ 115 00:11:52,722 --> 00:11:54,023 لا شيء حتى الآن 116 00:11:54,048 --> 00:11:56,528 اثنان من المسؤولين الحكوميين في قائمة الضحايا، هذا كل شيء 117 00:11:56,928 --> 00:11:58,159 "سيدي، مع كل الاحترام الواجب" 118 00:11:58,184 --> 00:12:01,260 عدم مشاركة هذا الفيديو على الإنترنت مع وسائل الإعلام والعامة 119 00:12:01,542 --> 00:12:02,866 أي أسباب محددة؟ 120 00:12:02,891 --> 00:12:04,862 إذا كان كل المسؤولين رفيعي المستوى في قسمنا 121 00:12:04,887 --> 00:12:06,793 .. يتم قتلهم من قبل سفاح عشوائي 122 00:12:06,891 --> 00:12:08,811 الشعب سيفقد الثقة فينا 123 00:12:09,848 --> 00:12:11,048 ستكون هناك فوضى 124 00:12:11,970 --> 00:12:12,970 ...لذا 125 00:12:13,097 --> 00:12:15,777 قبل أن نفقد الحياة التالية يجب أن نقبض على تلك العصابة 126 00:12:16,314 --> 00:12:17,474 "هم مجموعة من 5" 127 00:12:17,499 --> 00:12:20,699 وجدنا أن جميع أصواتهم معدلة رقميًا في برنامج 128 00:12:20,739 --> 00:12:22,619 لا توجد بصمات أصابع ولا بصيلات شعر 129 00:12:22,644 --> 00:12:23,684 "لا قطرات عرق" 130 00:12:23,709 --> 00:12:24,709 ليس لدينا اي أدلة 131 00:12:26,377 --> 00:12:28,137 الآن نحن بحاجة لمساعدتكم يا عمر 132 00:12:28,288 --> 00:12:30,784 ماذا عن الحاويتين اللتين فقدتا من المرفأ؟ 133 00:12:31,208 --> 00:12:33,128 أولاً لنركز على القبض عليهم 134 00:12:33,698 --> 00:12:35,138 نحن نعمل على ذلك يا عمر 135 00:12:36,225 --> 00:12:37,985 سيدي، أنت تعرف نمط عملنا 136 00:12:38,882 --> 00:12:40,130 اسمح لي أن أكرره 137 00:12:40,648 --> 00:12:41,728 من الان فصاعداً 138 00:12:41,808 --> 00:12:44,968 أريد الوصول إلى قوائم جرد جميع الملفات في قسمك 139 00:12:44,993 --> 00:12:46,473 بقدر ما تذهب هذه القضية 140 00:12:46,498 --> 00:12:48,178 شاهد الدليل 141 00:12:48,203 --> 00:12:50,603 الملف الشخصي للضحايا والتفاصيل العائلية 142 00:12:50,628 --> 00:12:51,748 كل شيء 143 00:12:52,824 --> 00:12:56,162 ثم البنادق والذخائر والمتفجرات إذا لزم الأمر 144 00:12:57,168 --> 00:12:58,688 لا ينبغي أن يطلب مني حساب كل هذا 145 00:12:58,728 --> 00:13:00,128 'والاهم من ذلك' 146 00:13:00,168 --> 00:13:03,128 القواعد واللوائح لا تنطبق علينا 147 00:13:04,448 --> 00:13:05,648 إذا كنت تتبعهم 148 00:13:06,048 --> 00:13:07,448 سوف تخرقها 149 00:13:07,888 --> 00:13:08,928 باشر العمل 150 00:13:14,168 --> 00:13:16,142 جوزيه سيدي، من هذا عمر؟ 151 00:13:17,408 --> 00:13:19,408 لماذا كلفته بإلقاء القبض على القاتل المتسلسل؟ 152 00:13:19,448 --> 00:13:21,368 ألا يوجد أي شخص آخر في قسمنا؟ 153 00:13:21,393 --> 00:13:22,417 انتظر 154 00:13:22,768 --> 00:13:25,276 تحقق مما إذا كانت سيارته قد غادرت- حسنًا، سيدي- 155 00:13:26,768 --> 00:13:27,768 نعم سيدي 156 00:13:38,593 --> 00:13:39,833 لقد غادروا يا سيدي 157 00:13:40,273 --> 00:13:41,393 من الواضح يا سيدي 158 00:13:42,128 --> 00:13:44,648 سيدي، لقد أحضرته لهذه المهمة 159 00:13:44,848 --> 00:13:46,048 لماذا يتنصت؟ 160 00:13:46,073 --> 00:13:47,368 سوف يضع جهاز تنصّت 161 00:13:47,928 --> 00:13:49,448 سيشك الجميع 162 00:13:49,848 --> 00:13:52,208 "هل سمعت عن فرقة بلاك؟" 163 00:13:53,528 --> 00:13:54,808 العملية غير المعروفة؟ 164 00:13:55,522 --> 00:13:57,082 يرأس الفريق 165 00:13:57,181 --> 00:13:59,861 في نظامنا اسمه عمار 166 00:14:00,394 --> 00:14:01,994 "لكن اسمه الحقيقي" 167 00:14:02,019 --> 00:14:03,339 "فقط هو يدري به" 168 00:14:03,528 --> 00:14:05,248 لا يملك أي بطاقة هوية حكومية 169 00:14:05,273 --> 00:14:07,833 "لا يوجد إثبات هوية لا يوجد حساب مصرفي" 170 00:14:07,898 --> 00:14:09,418 "هم مجرد لا أحد" 171 00:14:09,608 --> 00:14:10,928 `` تدربوا على التهور '' 172 00:14:10,953 --> 00:14:13,152 "يتصرفون كجاسوس أو عميل متخفٍ" 173 00:14:13,728 --> 00:14:15,208 لأخبرك بعبارات بسيطة 174 00:14:16,128 --> 00:14:17,848 الخلية النائمة للحكومة 175 00:14:19,128 --> 00:14:20,608 "لديهم وكالة" 176 00:14:20,648 --> 00:14:23,528 "تلك الوكالة ترسل لهم القضايا والعمليات" 177 00:14:23,568 --> 00:14:28,288 "أيا كانت المدينة التي يعملون فيها يندمجون مع سكان تلك المنطقة" 178 00:14:28,593 --> 00:14:30,738 "يخرجون بسهولة عندما تنجز مهمتهم" 179 00:14:37,728 --> 00:14:41,288 "القاعدة الأولى والأهم هي عدم الكشف عن أي تفاصيل عن مهمتهم" 180 00:14:41,313 --> 00:14:42,953 لا أتحدث عن الوكالة 181 00:14:42,986 --> 00:14:44,706 "لذا الأصدقاء والعائلة والصديقات" 182 00:14:44,731 --> 00:14:46,411 "لا فرصة حتى في المليون" 183 00:14:48,128 --> 00:14:51,178 حسنًا، حفل زفافنا بعد 7 أيام من الآن 184 00:14:51,203 --> 00:14:53,811 نحن نستقر في هذه المدينة، أليس كذلك؟ لا يوجد تغيير في الرأي في اللحظة الأخيرة؟ 185 00:14:56,128 --> 00:14:58,128 لم أتسوق لشراء فستان واحد حتى الآن 186 00:14:58,528 --> 00:14:59,993 لدي الكثير من العمل، حبيبتي 187 00:15:00,288 --> 00:15:01,608 اعتن بنفسك - 188 00:15:05,208 --> 00:15:06,288 حسناً 189 00:15:07,457 --> 00:15:10,721 أينما اتصلت بي، سواء كنت تشاتيسجاره كادابا، فقد لحقت بك عن طيب خاطر 190 00:15:11,608 --> 00:15:14,488 أنت تعرف مدى سعادتي عندما قلت مدينة تشيناي لأول مرة؟ 191 00:15:14,528 --> 00:15:17,048 "لكن حتى هنا، أنت لا تخرج معي في أي مكان، يا حبيبي" 192 00:15:17,073 --> 00:15:19,761 "ولا حتى أقابل صديقاتي لمرات قليلة" 193 00:15:20,048 --> 00:15:21,968 ما هذا عملك السري؟ 194 00:15:22,808 --> 00:15:24,208 أتمنى ألا تكون إرهابياً؟ 195 00:15:28,488 --> 00:15:29,528 حبيبتي 196 00:15:30,073 --> 00:15:32,933 هل تعلمين لماذا وافقت على الزواج بك؟ 197 00:15:33,888 --> 00:15:34,928 حتى الميعاد 198 00:15:35,528 --> 00:15:38,688 لم تسألينني أبدًا عن أي شيء حول مكان أو ما أعمل فيه 199 00:15:40,248 --> 00:15:42,048 من دار الأيتام حتى الآن 200 00:15:43,128 --> 00:15:44,608 أنت تثقين بي ضمنيًا 201 00:15:46,248 --> 00:15:47,648 دعي هذا الإيمان يستمر 202 00:15:48,848 --> 00:15:51,568 فقط لأننا نتزوج إذا إنهلتي عليّ بالأسئلة 203 00:15:53,648 --> 00:15:55,528 سأشعر أنك تفقدين ثقتك بي 204 00:15:59,928 --> 00:16:01,008 ومن هنا 205 00:16:01,688 --> 00:16:03,048 لن أسألك مرة أخرى 206 00:16:04,808 --> 00:16:06,488 ما بعد هذا القرار إذا سألتك مرة اخرى 207 00:16:07,488 --> 00:16:09,396 فسيكون هذا آخر يوم سأكون فيه في حياتك 208 00:16:11,208 --> 00:16:12,968 لا تجرؤ على الضحك علي 209 00:16:13,488 --> 00:16:15,238 في كل ولايات الهند 210 00:16:15,888 --> 00:16:17,848 يمكن أن يكون أكبر شخصية بارزة 211 00:16:18,048 --> 00:16:19,546 إذا كان يحتاج إلى أن يُقتل مجهولاً 212 00:16:19,571 --> 00:16:20,731 فسيكون عمل غير اخلاقي 213 00:16:20,848 --> 00:16:22,328 هذا هو الفريق المناسب لك 214 00:16:43,408 --> 00:16:44,408 ناغراج سيدي 215 00:16:44,433 --> 00:16:47,103 مثل المثل القديم، الثعبان فقط هو الذي يعرف المسار الذي تركه أقرباؤه 216 00:16:47,128 --> 00:16:51,680 وبالمثل، لا يمكن إلا للرجل المقنع أن يكشف وجهه لرجل غامض مقنع آخر 217 00:16:53,027 --> 00:16:54,587 عمر هو الشخص المناسب لذلك 218 00:16:54,612 --> 00:16:57,292 'هذه هي الأسلحة التي قدمتها لنا قضية الحراسة يا سيدي' 219 00:16:57,768 --> 00:16:59,608 هذا هو آرون، التقني 220 00:16:59,768 --> 00:17:00,968 لقد اخترناه بعناية 221 00:17:01,008 --> 00:17:02,128 سيدي، الضحية رقم 1 222 00:17:02,168 --> 00:17:03,848 "مفتش الشرطة برابانجان" 223 00:17:03,888 --> 00:17:05,568 مساعد مفوض مكافحة المخدرات 224 00:17:05,728 --> 00:17:08,248 الضحية رقم2 ، كرنان، 60 سنة 225 00:17:08,273 --> 00:17:09,993 برابانجان هو ابن كارنان 226 00:17:10,368 --> 00:17:11,848 لكنه الابن المتبنى- !لا- 227 00:17:12,488 --> 00:17:13,768 أب بالتبني 228 00:17:14,328 --> 00:17:16,048 كان الابن الذي تبنى الأب 229 00:17:17,648 --> 00:17:18,768 "برابانجان" 230 00:17:19,408 --> 00:17:20,608 "ستيفن راج" 231 00:17:20,768 --> 00:17:22,608 هم داخل القسم 232 00:17:22,848 --> 00:17:24,128 اتبع تاريخ قضيتهم 233 00:17:26,008 --> 00:17:27,008 لكن هذه الضحية 234 00:17:27,848 --> 00:17:29,598 غير متصلة إطلاقاً بالقسم 235 00:17:30,328 --> 00:17:32,368 "لماذا يجب على الرجل القناع قتل هذا العاميّ؟" 236 00:17:46,328 --> 00:17:49,048 لقد راجعت حسابه بالكامل 237 00:17:49,128 --> 00:17:52,608 على عكس ما تقوله، لم يقم بأي معاملة نقدية من هذا القبيل 238 00:17:53,208 --> 00:17:55,581 أنا لست مغرمًا جدًا بتقديم النقود بشكل عرضي، سيدتي 239 00:17:56,368 --> 00:17:58,368 بعد إقراضه، لم يسألني سيدي كرنان 240 00:17:58,808 --> 00:18:00,568 لم أكن في المدينة منذ بضعة أسابيع 241 00:18:01,608 --> 00:18:03,368 عدت لسماع هذا الخبر 242 00:18:03,648 --> 00:18:04,688 آسفة 243 00:18:05,728 --> 00:18:09,128 على أي حال، شكرًا جزيلاً على إعادة القرض حتى بعد وفاته 244 00:18:09,168 --> 00:18:10,168 شكرًا لك 245 00:18:12,728 --> 00:18:14,761 لا أعرف ما حدث بالضبط 246 00:18:15,168 --> 00:18:17,597 إذا كنت لا تمانع هل يمكنك إخباري بما حدث؟ 247 00:18:18,048 --> 00:18:19,688 هذا أيضًا، في هذا العمر 248 00:18:20,208 --> 00:18:21,328 أخبرني أنت 249 00:18:21,353 --> 00:18:23,353 إذا مات رجل في سنه يعيش في منزلك 250 00:18:23,378 --> 00:18:25,338 ماذا سيكون سبب الوفاة؟ 251 00:18:25,554 --> 00:18:26,674 نوبة قلبية؟ 252 00:18:26,699 --> 00:18:27,779 سكتة دماغية؟ 253 00:18:28,328 --> 00:18:31,121 أو يعاني من مرض طريح الفراش لعدة أسابيع؟ 254 00:18:31,265 --> 00:18:32,385 هل انا محق؟ 255 00:18:32,410 --> 00:18:34,566 هل سيموت أحد في انفجار قنبلة يدوية؟ 256 00:18:36,128 --> 00:18:38,288 إذا كان في الستينيات من عمره، فقد قُتل بلا رحمة 257 00:18:38,328 --> 00:18:40,328 ما أعماق المشكلة التي لا بد أنه غرق فيها؟ 258 00:18:40,578 --> 00:18:42,218 من برأيك هو القاتل؟ 259 00:18:42,243 --> 00:18:43,363 لا أعرف 260 00:18:43,888 --> 00:18:46,768 أحضر برابانجان هذا الرجل إلى المنزل ذات يوم مدعيًا أنه والده 261 00:18:47,288 --> 00:18:48,688 "لقد صدقت ذلك أيضًا" 262 00:18:48,714 --> 00:18:52,155 "لكن بعد موته ليس الرجل الذي أسميه" أباً "بالتأكيد" 263 00:18:59,048 --> 00:19:00,408 ماذا حدث؟ 264 00:19:02,608 --> 00:19:03,648 ماما 265 00:19:03,673 --> 00:19:04,713 ماما 266 00:19:06,488 --> 00:19:07,936 "بعد وفاة برابانجان" 267 00:19:07,961 --> 00:19:10,561 "لم يأتِ ليلة واحدة إلى المنزل دون أن يشرب" 268 00:19:10,721 --> 00:19:13,321 "على الرغم من علمه بحالة قلب ابني" 269 00:19:13,346 --> 00:19:15,586 "... هذا الرجل لا ينزعج من أي شيء" 270 00:19:15,768 --> 00:19:18,488 إن مجرد التفكير في ذلك الرجل يجعلني أغلي من الغضب 271 00:19:35,467 --> 00:19:37,587 "لكن قيل لي" 272 00:19:37,914 --> 00:19:40,314 أنت تسميه "أبي"- هذا صحيح- 273 00:19:40,768 --> 00:19:42,248 كنت أدعوه "آبا" 274 00:19:42,688 --> 00:19:44,048 أصبح آبا عمه 275 00:19:44,073 --> 00:19:45,753 أصبح العم "ماما" بطريقة عامة 276 00:19:45,778 --> 00:19:47,418 "ماما" الآن "ذلك الرجل" 277 00:19:48,248 --> 00:19:50,408 لكنني لست مسؤولة عن تغير عقلي 278 00:20:02,208 --> 00:20:03,408 عندما كان- 279 00:20:09,546 --> 00:20:11,345 الطفل يعاني من مشكلة في القلب 280 00:20:11,802 --> 00:20:13,322 اضطراب نادر في الصرع 281 00:20:13,347 --> 00:20:15,922 `` لا يمكنه تحمل صوت عالٍ جدًا " 282 00:20:18,048 --> 00:20:20,968 آسف، لقد تلقيت العديد من المكالمات من السفارة، يجب أن أذهب 283 00:20:21,008 --> 00:20:22,844 دقيقة واحدة- لا، آسفة- 284 00:20:22,869 --> 00:20:24,539 اختي، سأنتظر أحضر الصبي وتعالي 285 00:20:24,564 --> 00:20:25,634 'نعم عزيزتي' 286 00:20:38,048 --> 00:20:40,272 في الواقع برابانجان هو مرشح "وسام الشرف" يا سيدي 287 00:20:40,297 --> 00:20:41,657 موته ليس من قبيل الصدفة 288 00:20:41,682 --> 00:20:43,202 هناك العديد من الشائعات التي تدور حوله 289 00:20:43,227 --> 00:20:45,427 تم سجن ستيفن بسبب مزاعم لا حصر لها 290 00:20:45,570 --> 00:20:48,464 يعرف القسم بأكمله الحالة التي جعلته خلف القضبان 291 00:20:48,708 --> 00:20:51,788 'مرت 3 أيام فقط على إطلاق سراحه من السجن' 292 00:20:52,254 --> 00:20:55,034 ذهبت لزيارة والدتي قبل أن أعود 293 00:20:55,574 --> 00:20:57,738 الاشقياء! قتلوه 294 00:20:58,128 --> 00:21:00,330 سلوكه بعد وفاة ابنه لم يكن صحيحًا على الإطلاق 295 00:21:00,355 --> 00:21:03,488 الأماكن التي زارها، الأشخاص الذين صادقهم كل شيء سيئ، لهذا السبب استقلت 296 00:21:03,513 --> 00:21:05,080 ماذا كان روتينه اليومي؟ 297 00:21:07,128 --> 00:21:09,455 هل سأخبرك بشيء لم أخبر الشرطة به حتى؟ 298 00:21:09,480 --> 00:21:10,920 يدخن الكثير من الحشيش 299 00:21:11,868 --> 00:21:13,468 نذهب إلى نادي الغولف كل صباح " 300 00:21:13,493 --> 00:21:15,573 "يلعب لمدة نصف ساعة" 301 00:21:15,651 --> 00:21:18,131 ثم يجلس تحت شجرة ويعبث بجهاز الكمبيوتر المحمول الخاص به 302 00:21:18,242 --> 00:21:20,042 يخرج سيجارة مني 303 00:21:20,441 --> 00:21:23,017 سوف يفتحها، ويضيف "شيئًا" ويدخن 304 00:21:23,650 --> 00:21:25,570 ثم أوصله لصالة الألعاب الرياضية 305 00:21:25,904 --> 00:21:27,624 حتى لو كان روتينه يختلف قليلاً 306 00:21:27,649 --> 00:21:29,905 لن يفوتك الذهاب إلى نادي الغولف، من الساعة 7 إلى 8 صباحًا يوميًا 307 00:21:30,564 --> 00:21:31,764 هو يدخن؟ 308 00:21:31,977 --> 00:21:33,648 هذا كل ما يمكنني اخبار وجهك اللعين، ارحل 309 00:21:33,673 --> 00:21:36,140 ...لا ، سيدي، هذا- تتكلم لفترة طويلة وتسألني مرة أخرى؟- 310 00:21:36,943 --> 00:21:37,943 لا 311 00:21:37,988 --> 00:21:39,748 قال تقريره إنه كان ممتنعًا عن تناول الطعام 312 00:21:39,913 --> 00:21:40,953 هذا يعني؟ 313 00:21:40,978 --> 00:21:42,498 لا يدخن ولا يشرب 314 00:21:42,593 --> 00:21:44,953 ثم اعتبر هذه بشارة لماذا تأتي وتسألني؟ 315 00:21:47,702 --> 00:21:49,222 ماذا تفعل؟ 316 00:21:53,510 --> 00:21:54,630 قل لي يا رجل 317 00:21:55,648 --> 00:21:57,488 !أخبرني بما حدث 318 00:21:57,825 --> 00:22:00,305 !رقبتي يا سيدي أنت تؤلمني 319 00:22:00,408 --> 00:22:02,848 كل ما قلته هو الحقيقة إذا كنت ترغب في ذلك سآخذك 320 00:22:05,306 --> 00:22:06,386 أين؟ 321 00:23:43,089 --> 00:23:45,682 "هذا هو في الواقع إيرثروكسليم نوفوغراناتنس 322 00:23:45,986 --> 00:23:47,346 ليس كوكايين بالضبط 323 00:23:47,371 --> 00:23:49,026 يتحول إلى كوكايين فقط عند معالجته 324 00:23:49,603 --> 00:23:51,923 لنفترض أن لدينا 5 غرامات "اليوم الثالث" 335 00:23:52,089 --> 00:23:54,769 يمكننا الحصول على 5 كجم من الكوكايين من هذا 325 00:23:54,905 --> 00:23:56,533 لكن يعتمد على جودته 326 00:23:57,467 --> 00:23:58,507 "أنت محق يا سيدي" 327 00:23:58,532 --> 00:24:00,392 حاويتان مفقودتان من المرفأ 328 00:24:00,417 --> 00:24:03,165 وكان القتل على يد الرجل المقنع في نفس اليوم 329 00:24:03,417 --> 00:24:06,177 مادة الكوكايين الخام التي حصلت عليها من منزل كارنان 330 00:24:06,202 --> 00:24:09,482 ولدى ستيفن راج ترابط غير عادي 331 00:24:09,643 --> 00:24:10,883 القضية التي أرسلته إلى السجن 332 00:24:10,908 --> 00:24:13,788 عملية المداهمة للكوكايين في تريشي منذ 3 أشهر ونصف الشهر 333 00:24:14,154 --> 00:24:15,914 نفس المادة التي حصلنا عليها 334 00:24:15,939 --> 00:24:17,659 مستخلص إريثروكسيلوم 335 00:24:17,684 --> 00:24:19,684 وتخمين الموردين؟ 336 00:24:19,888 --> 00:24:21,128 ادايكلام والعصابة 337 00:24:21,248 --> 00:24:24,248 سيدي، "ادايكلام والعصابة " في تريشي مجرد نقطة صغيرة 338 00:24:24,273 --> 00:24:27,193 أكبر شبكة في سلسلة التوريد تلك تعمل في تشيناي، سيدي 339 00:24:27,593 --> 00:24:28,713 "رئة الزقاق" 340 00:24:39,737 --> 00:24:42,057 'مع وجود موانئ المناطق الساحلية تحت سيطرتهم' 341 00:24:42,139 --> 00:24:44,539 "شبكة ضخمة متورطة في تجارة الكوكايين" 342 00:24:51,648 --> 00:24:54,048 ماذا اقول؟ واضح في وجهي، أليس كذلك؟ 343 00:24:54,073 --> 00:24:56,513 هل تعتقد أن التهديد الجماعي سيجعلني أتبول في سروالي؟ 344 00:24:56,826 --> 00:24:58,864 اللعين غير قادر على إيجاد المخبأ المفقود 345 00:25:11,048 --> 00:25:13,648 'إذا كانت هذه العصابة تسيطر على المدينة بأكملها' 346 00:25:14,066 --> 00:25:15,386 يجب أن يكون هناك رأس 347 00:25:15,411 --> 00:25:17,371 نعم، اسمه ساندهانام 348 00:25:17,429 --> 00:25:19,029 بين الرجل الملثم 349 00:25:19,492 --> 00:25:21,092 وتلك الحاويات الـ2 350 00:25:21,117 --> 00:25:22,545 هو المفتاح الرئيسي 351 00:25:23,515 --> 00:25:24,795 لذلك خطوتنا الأولى 352 00:25:27,508 --> 00:25:28,693 فك شفرة ساندهانام 353 00:25:46,250 --> 00:25:48,730 إلى الأبد تحت تأثير المؤذي 354 00:25:49,825 --> 00:25:51,825 لا ... لا يا سيدي 355 00:25:51,928 --> 00:25:53,568 سيدي ... سيدي 356 00:25:56,768 --> 00:25:58,128 "إنهم أتباعه أيها الرئيس" 357 00:25:58,153 --> 00:25:59,953 رابط الباعة المتجولين في ساندهانام 358 00:26:01,848 --> 00:26:03,448 'لا ... لا يا سيدي 359 00:26:03,488 --> 00:26:05,328 لا تؤذيني يا سيدي 360 00:26:09,746 --> 00:26:12,066 "أعتقد أنه يأتي إلى هنا للتمرّن" "اليوم الرابع" 361 00:26:12,810 --> 00:26:14,850 هل تعلم ما هي مهنته؟ 362 00:26:15,448 --> 00:26:17,728 هل رأيته قبل موته؟ 363 00:26:18,001 --> 00:26:20,463 كل ما تقوله سيكون مفيدًا لمقالتي 364 00:26:20,642 --> 00:26:21,802 لهذا السبب 365 00:26:21,827 --> 00:26:22,867 يتمرّن؟- 366 00:26:23,683 --> 00:26:24,843 ولدي العزيز 367 00:26:25,705 --> 00:26:27,665 أعرف كارنان منذ 40 عامًا 368 00:26:28,340 --> 00:26:30,908 لا أعرف أين وماذا يعمل 369 00:26:31,241 --> 00:26:34,034 يأتي ويذهب من تلقاء نفسه فجأة مفقود منذ 6 أشهر 370 00:26:35,017 --> 00:26:36,784 كل هذه السنوات لم تكن لديه عادات سيئة 371 00:26:37,488 --> 00:26:40,175 فقط بعد وفاة ابنه أصبح- 372 00:26:42,146 --> 00:26:43,226 اسمع يا ولدي 373 00:26:43,251 --> 00:26:44,971 هذه الصالة الرياضية مثل المعبد بالنسبة لي 374 00:26:45,058 --> 00:26:46,218 هذا مقعدي 375 00:26:46,281 --> 00:26:47,314 غرفتي 376 00:26:47,449 --> 00:26:48,923 فقط هو مسموح له بالدخول 377 00:26:49,177 --> 00:26:50,937 يجلس هنا ويسعد به 378 00:26:50,962 --> 00:26:52,362 لم استجوبه قط 379 00:26:52,387 --> 00:26:53,747 يشرب هنا؟ 380 00:26:54,217 --> 00:26:55,217 هنا 381 00:26:56,019 --> 00:26:57,739 "هناك ... في كل مكان" 382 00:27:14,778 --> 00:27:16,219 "أنا أشرب" 383 00:27:18,987 --> 00:27:21,418 "أنا ضائع جدا" 384 00:27:22,899 --> 00:27:25,939 "لقد شربت 3 جرعات من شراب جي دي" 385 00:27:26,088 --> 00:27:28,008 اللهم ارزقنا صفاء الفكر 386 00:27:28,066 --> 00:27:30,438 "بعضاً من شراب جاغرميستر في بطني وأنا على وشك الفوز" 387 00:27:30,463 --> 00:27:31,771 الفضل لـ شيفا 388 00:27:31,796 --> 00:27:32,950 "أنا مخمور" 389 00:27:33,754 --> 00:27:36,314 "أنا ضد الكحول تمامًا يا أخي" 390 00:27:36,339 --> 00:27:38,379 عضلات البطن الست عندما كنت صغيراً 391 00:27:38,648 --> 00:27:39,848 انسى كل ذلك 392 00:27:39,888 --> 00:27:42,703 اشرب بكل الوسائل ولكن لماذا تزعج الآخرين؟ 393 00:27:42,888 --> 00:27:44,140 ما عمرك؟ 394 00:27:44,218 --> 00:27:46,358 `` حدثت هنا مضايقة عشية '' 395 00:27:46,383 --> 00:27:47,903 كيف تجرؤ على الشرب في صالة الألعاب الرياضية 396 00:28:34,490 --> 00:28:35,690 انه المطلوب 397 00:28:39,612 --> 00:28:43,532 'لا من دون معرفة من يكون، اتصل أعضاء الصالة الرياضية برجال الشرطة' 398 00:28:43,557 --> 00:28:44,997 `` انكشف بشكل غير متناسب '' 399 00:28:45,184 --> 00:28:46,999 لا بأس إذا توقف عن الشرب بدون توقف 400 00:28:47,024 --> 00:28:48,664 نعم، مات ابنه 401 00:28:49,266 --> 00:28:51,200 اشرب كؤوس من زجاجات الويسكي وإسرف بشرب البراندي 402 00:28:52,128 --> 00:28:53,288 لكن معاشرة النساء؟ 403 00:28:53,923 --> 00:28:55,803 أليس لديك حفيد؟ 404 00:28:57,051 --> 00:28:58,251 عاهرة، أليس كذلك؟ 405 00:28:59,289 --> 00:29:00,320 بالتأكيد؟ 406 00:29:00,345 --> 00:29:02,336 نعم، أقول إنه سيكون هناك طوال الوقت 407 00:29:02,643 --> 00:29:04,742 فقط لأنني سألته كدنا ان نتشاجر 408 00:29:05,001 --> 00:29:06,641 قطعت علاقاتنا تماماً 409 00:29:06,803 --> 00:29:08,323 توقف عن الحديث معي 410 00:29:09,946 --> 00:29:11,866 لكنني لم أعتقد أنه سيموت 411 00:29:12,186 --> 00:29:13,826 حتى جثته لم يتم العثور عليها 412 00:29:13,851 --> 00:29:16,171 قيل لي أنه تم العثور على ساق واحدة فقط 413 00:29:19,531 --> 00:29:21,330 سيدي، هل لديك عنوان بيت الدعارة؟ 414 00:29:27,186 --> 00:29:28,666 سيدي، للاستجواب فقط 415 00:29:42,928 --> 00:29:44,608 حتى أنا استجوبت يا ولدي 416 00:29:46,002 --> 00:29:48,282 "الطفل لديه مشكلة في قلبه على ما يبدو" 417 00:29:48,480 --> 00:29:50,689 إذا سمع ضوضاء عالية جدًا فقد يموت على ما يبدو 418 00:29:52,265 --> 00:29:54,745 لذلك من اليوم الذي ولد فيه هذا الطفل 419 00:29:54,770 --> 00:29:56,970 هناك صمت مطبق في هذا المنزل 420 00:29:57,688 --> 00:29:59,771 سيدي، هل طبق "دوزا" مقرمش؟- ممتاز- 421 00:29:59,796 --> 00:30:01,356 هَلْ أَقدّم لك آخر؟ - لا، شكراً- 422 00:30:01,699 --> 00:30:03,819 هذه السيدة فمها بذيء 423 00:30:04,048 --> 00:30:06,416 هل سبق أن وضعت الطفل في الفراش ولو ليلة واحدة؟ 424 00:30:06,468 --> 00:30:08,028 'ولا حتى مرة' 425 00:30:08,577 --> 00:30:10,830 ينام الطفل فقط على صدر ذلك الرجل 426 00:30:33,402 --> 00:30:35,322 صحيح يا سيدي، إنه يشرب طوال الوقت 427 00:30:35,347 --> 00:30:36,427 وما العيب في ذلك؟ 428 00:30:36,642 --> 00:30:39,402 'ماذا تريد منه أن يفعل؟ تعرض ابنه للضرب حتى الموت ' 429 00:30:39,427 --> 00:30:42,067 كان خائر القوى، لهذا يشرب 430 00:30:42,260 --> 00:30:45,180 عندما مات ابنه، كانت هذه المدينة بأكملها تغلي في حالة من الغضب والاضطراب 431 00:30:45,229 --> 00:30:47,389 لكنه لم يظهر ولو ذرة من الغضب 432 00:30:47,939 --> 00:30:49,299 هل تعلم لماذا يا سيدي؟ 433 00:30:50,698 --> 00:30:52,818 حفيده أعزّ ما بقي 434 00:32:16,777 --> 00:32:19,537 "في حزن ترتجف روحي المحطمة" 435 00:32:19,794 --> 00:32:22,554 "عندما أحملك بين ذراعي، أفقد السيطرة" 436 00:32:22,771 --> 00:32:28,531 "الآن انا محارب مكسور أبكي إبرة تخترق قلبي بعمق" 437 00:32:28,768 --> 00:32:34,768 "عالمي تجمّد" 438 00:32:34,793 --> 00:32:40,033 "عقرب الساعة لا تمشي" 439 00:32:40,826 --> 00:32:45,531 "هل أضع رأسك، يا طفلي على صدري لأغني تهويدة؟" 440 00:32:46,555 --> 00:32:51,835 "أو أشعل محرقة حبيبي لتوديعه إلى الأبد؟" 441 00:32:52,063 --> 00:32:58,103 "أسد في الساحة كبطل، في الكرب يقف الآن وحيدًا" 442 00:32:58,128 --> 00:33:04,008 "على الرغم من أنني محطم وحزين، أعيش من أجلك، يا كل اهلي وأقاربي" 443 00:33:04,048 --> 00:33:09,968 "لا تبكي يا ابني العزيز، حياتي معك أيها الصغير" 444 00:33:09,993 --> 00:33:17,433 "أثكل وأضعف لأحميك كما يحمي الجفن العين، حزين جداً" 445 00:33:22,816 --> 00:33:28,696 "في حزن ترتجف روحي المحطمة لأمسك بك بين ذراعي، أفقد السيطرة" 446 00:33:28,730 --> 00:33:34,410 "محارب شجاع الآن أذرف دموع بحرقة" 447 00:33:43,048 --> 00:33:45,568 "سيدي، بقدر ما أشعر بالقلق فهو رجل طيب في القلب" 448 00:33:45,602 --> 00:33:47,602 يمكنه زيارة عاهرة أو ترفيه عشيقة 449 00:33:47,627 --> 00:33:49,827 لا أعلم عن كل شيء، أنه رجل طيب 450 00:33:51,618 --> 00:33:53,659 بالمناسبة، ماذا قلت أنك تعمل؟ 451 00:33:53,684 --> 00:33:55,084 هاه؟ 452 00:33:55,538 --> 00:33:57,378 انا املك شركة كمبيوتر 453 00:33:57,403 --> 00:33:58,523 'رائع!' 454 00:33:58,953 --> 00:34:00,553 كم يجب أن أحقن؟- 3مل- 455 00:34:00,578 --> 00:34:01,978 هاه؟- 3مل- 456 00:34:02,168 --> 00:34:04,168 "سيدي ... لماذا أتيت بي إلى هنا؟" 457 00:34:04,328 --> 00:34:05,728 "دعني أذهب يا سيدي" 458 00:34:05,768 --> 00:34:07,947 "سيدي ... سيدي، ماذا تفعل؟" 459 00:34:24,273 --> 00:34:25,393 أخبرني الآن 460 00:34:27,506 --> 00:34:29,986 "كل الحمـ... حمولات ثقيلة" 461 00:34:30,448 --> 00:34:31,808 في سفينة 462 00:34:32,752 --> 00:34:33,912 في السفينة 463 00:34:34,113 --> 00:34:35,713 الصفقات المبرمة على متن السفينة 464 00:34:36,728 --> 00:34:38,168 "التعاملات الصغيرة فقط" 465 00:34:39,313 --> 00:34:40,793 في قطار بضائع 466 00:34:41,195 --> 00:34:42,595 تُنقل إلى ناقلة 467 00:34:43,257 --> 00:34:45,497 "هكذا تعرفت على رجال ساندهانام" 468 00:34:46,474 --> 00:34:47,914 "بعض العناصر الخاصة بهم" 469 00:34:48,483 --> 00:34:50,793 إنه مفقود وهم يبحثون الآن 470 00:34:51,033 --> 00:34:54,153 أعتقد أنها حاوية ضخمة يا سيدي 471 00:34:54,568 --> 00:34:55,808 تلك الحاوية 472 00:34:56,728 --> 00:35:00,168 "حالما فُقِدت، تصرف الجميع مثل المجانين" 473 00:35:00,730 --> 00:35:02,930 سيدي، يعمل كاتبًا في مركز شرطة اي-3 474 00:35:03,171 --> 00:35:04,171 فاناكام، سيدي 475 00:35:04,196 --> 00:35:06,916 هذه هي لقطات كاميرات المراقبة الوحيدة لـ ساندهانام التي شوهدت في الأماكن العامة 476 00:35:08,259 --> 00:35:09,985 سيدي، هذه غارة منظمة 477 00:35:11,048 --> 00:35:15,288 حصلنا على معلومات بأن "عصابة لونجي" قد أتت مع حمولتها في ذلك اليوم 478 00:35:15,568 --> 00:35:17,608 كان الآخرون في القسم في مناوباتهم 479 00:35:17,633 --> 00:35:19,713 ذهب الشرطي وحده إلى المكان 480 00:35:23,834 --> 00:35:26,434 سيدي، هل يمكنك أن ترسل لي سيارة جيب احتياطية؟ 481 00:35:26,888 --> 00:35:28,008 أنا وحيد هنا 482 00:35:28,033 --> 00:35:30,033 يا لك من مزعج، أقسم بذلك 483 00:35:30,761 --> 00:35:32,321 تحدث إلى المفتش، انتظر 484 00:35:32,346 --> 00:35:33,346 حسناً، سيدي - سيدي- 485 00:35:33,619 --> 00:35:35,379 لماذا تجرني إلى مشكلتك؟ 486 00:35:35,404 --> 00:35:36,644 دعني اذهب 487 00:35:36,669 --> 00:35:38,629 انظر للأمام وقُد بشكل صحيح 488 00:35:39,866 --> 00:35:42,546 قال لك المفتش الفرعي، أليس كذلك؟ لماذا تزعجنا؟ 489 00:35:42,571 --> 00:35:44,331 لا أزعجك يا سيدي 490 00:35:44,356 --> 00:35:46,716 عندما اعتقلناه كان لديه الكثير من المخدرات 491 00:35:46,978 --> 00:35:48,618 لهذا السبب أغلقت عيادته 492 00:35:48,643 --> 00:35:50,563 "إنه يبدو غريباً بعض الشيء يا سيدي" 493 00:35:50,731 --> 00:35:52,411 جسده كله موشوم يا سيدي 494 00:35:52,436 --> 00:35:53,836 ماذا تقصد؟ - نعم سيدي- 495 00:35:53,914 --> 00:35:55,554 !بل ويدعي أنه طبيب 496 00:35:55,609 --> 00:35:56,849 'حسناً، أين أنت الآن؟' 497 00:35:56,874 --> 00:35:59,554 أنا بالقرب من كشك آفين على طريق ثرومنغلام 498 00:35:59,579 --> 00:36:00,779 ألديك أصفاد؟ 499 00:36:00,891 --> 00:36:02,451 نعم سيدي- "قم بتقييده" 500 00:36:02,577 --> 00:36:04,520 "سأرسل تعزيزات" - حسنًا ... حسنًا، سيدي- 501 00:36:08,338 --> 00:36:09,938 أرني معصمك 502 00:36:10,277 --> 00:36:11,368 تتباهى بقوتك؟ 503 00:36:11,408 --> 00:36:13,817 ابن اللعين! سأبرحك ضرباً حتى تصل للمركز 504 00:36:13,842 --> 00:36:15,122 "أعطني معصمك اللعين!" 505 00:36:17,789 --> 00:36:19,149 'أرني يدك' 506 00:36:23,180 --> 00:36:25,060 "أين الحب؟" 507 00:36:25,528 --> 00:36:27,568 "ساعدني صديقي" 508 00:36:27,608 --> 00:36:32,208 "أنت تعرف سبب هذا العذاب" 509 00:36:32,233 --> 00:36:33,993 "أين الحب؟" 510 00:36:34,568 --> 00:36:36,048 "ساعدني صديقي" 511 00:36:36,928 --> 00:36:41,688 "أنت تعرف سبب هذا العذاب" 512 00:36:43,048 --> 00:36:44,968 "أخبر العالم كله" 513 00:36:51,968 --> 00:36:53,768 "أخبر العالم كله" 514 00:37:37,394 --> 00:37:39,274 "أخبر العالم كله" 515 00:37:39,299 --> 00:37:41,059 "العالم كله ... العالم كله" 516 00:37:45,419 --> 00:37:46,419 نعم سيدي 517 00:37:46,444 --> 00:37:48,444 لا يمكنك رؤية ساندهانام في أي مكان بالخارج 518 00:37:48,469 --> 00:37:49,921 سأرسل متنكّراً إلى مكانه 519 00:37:49,946 --> 00:37:51,426 لقد جئت من مكافحة الحشرات 520 00:37:51,451 --> 00:37:53,411 اصحابي يعملون بالفعل في الداخل، يا أخي 521 00:37:53,586 --> 00:37:54,786 هيا 522 00:37:55,608 --> 00:37:57,048 "لا تسحبي، هذا مؤلم، اختي" 523 00:37:57,073 --> 00:37:58,953 هل ترش في كل زاوية؟ - نعم أخي- 524 00:37:59,153 --> 00:38:01,473 عندها فقط لن تواجه أي مشكلة لمدة عامين 525 00:38:02,048 --> 00:38:04,285 ساندهانام هي واحد من 24 من الأشقاء 526 00:38:04,310 --> 00:38:05,515 إنه في المنتصف تمامًا 527 00:38:05,540 --> 00:38:08,224 البقية من جانب الأم والأب، مجموعة كبيرة من أبناء العمومة 528 00:38:13,263 --> 00:38:14,863 "سن الذهب الخاص بك شوهد يا سيدي" 529 00:38:14,888 --> 00:38:16,928 "كفى من الإعجاب بنفسك في المرآة، تعال" 530 00:38:19,928 --> 00:38:21,648 "أختي، تحركي قليلاً إلى الداخل" 531 00:38:21,673 --> 00:38:23,393 "أخي، اهدأ من فضلك انظر في المقدمة" 532 00:38:23,634 --> 00:38:25,234 "سيدي، لن تصدقني" 533 00:38:25,274 --> 00:38:26,354 ثلاث زوجات 534 00:38:26,379 --> 00:38:27,739 ما مشكلتك عزيزتي؟ 535 00:38:27,764 --> 00:38:30,084 كم مرة قلت لك سأجلس على يمينك؟ 536 00:38:30,109 --> 00:38:31,866 انت دائماً تضعها على يمينك 537 00:38:31,891 --> 00:38:34,451 اطلب منها أولاً الجلوس هنا يجب أن أجلس هناك 538 00:38:34,476 --> 00:38:35,876 في أي جانب هو قلبي؟ 539 00:38:36,491 --> 00:38:37,651 'اليسار' 540 00:38:48,460 --> 00:38:49,860 "ما الذي يحدث، يا رجل؟" 541 00:38:56,866 --> 00:38:58,426 إنه مختل بعض الشيء يا سيدي 542 00:38:59,138 --> 00:39:01,178 إنه يتعاطى المخدرات حسب تقلباته المزاجية 543 00:39:20,768 --> 00:39:22,288 "ما الذي يحدث، يا رجل؟" 544 00:39:26,328 --> 00:39:27,488 'حسناً، حسنا' 545 00:39:27,528 --> 00:39:28,613 لا تنوح 546 00:39:28,638 --> 00:39:30,997 كل البنادق فيها رخصة، سأرسل لك واحدة، أغلق المكالمة الآن 547 00:39:32,418 --> 00:39:35,458 `` كان لديهم مستودع أسلحة من البنادق المرخصة '' 548 00:39:35,483 --> 00:39:37,763 'على حد علمي، أكثر من 50 بندقية بماسورة' 549 00:40:01,328 --> 00:40:03,848 "ويقولون إنه عم ساندهانام" 550 00:40:04,448 --> 00:40:06,488 "هو الذي علم ساندهانام" 551 00:40:07,266 --> 00:40:11,158 بخلاف ساندهانان، لم يتم تعليم أي شخص آخر في مجموعة الأشقاء المكونة من 24 أشقاء 552 00:40:11,183 --> 00:40:13,783 حتى لو كانت العلامة العشرية أعلى فإن العميل قد مات 553 00:40:13,808 --> 00:40:15,808 رضا العملاء هو الأهم 554 00:40:15,833 --> 00:40:18,368 الدفعة السابقة التي قمنا بخلطها، هل هي نفسها أم مختلفة؟ 555 00:40:19,771 --> 00:40:21,651 إنه سم عصبي ميتامفيتامين 556 00:40:22,801 --> 00:40:24,161 كرروا ما قلته للتو 557 00:40:25,827 --> 00:40:27,023 لن تصدقني 558 00:40:27,048 --> 00:40:28,888 هذا المجتمع يعتقد أنه طبيب 559 00:40:28,913 --> 00:40:32,033 أعاني من هذا الألم الشديد في المنطقة الواقعة بين معدتي وصدري 560 00:40:32,492 --> 00:40:34,732 إذا خرجت واستدرت لليمين 561 00:40:35,323 --> 00:40:37,483 في نهاية الطريق، تجد الدكتور دارمالينجام 562 00:40:37,516 --> 00:40:38,756 وماذا عنك يا دكتور؟ 563 00:40:38,781 --> 00:40:40,799 لم أذهب إلى الكلية عندما تم تدريس هذا الموضوع 564 00:40:42,408 --> 00:40:45,133 انت تعاني من اليرقان، لا يجب أن تقرب الكحول فيما بعد 565 00:40:45,158 --> 00:40:47,078 سأتخلى عن الشرب من الغد، دكتور 566 00:40:47,888 --> 00:40:50,328 واليوم؟ - سأستمتع بـ 180 مل فقط- 567 00:40:52,516 --> 00:40:53,808 من الأفضل أن تشرب 375 مل الليلة 568 00:40:53,848 --> 00:40:55,873 !نم بهناء وإرقد بسلام 569 00:40:55,898 --> 00:40:56,938 شكراً لك دكتور 570 00:40:57,833 --> 00:41:00,334 إنه ليس طبيب، سيدي فقط تستر، هذا كل شيء 571 00:41:00,382 --> 00:41:01,757 عيادته مجرد تجهيز، سيدي 572 00:41:01,827 --> 00:41:03,747 لكنه يريد شيء آخر بداخله 573 00:41:03,946 --> 00:41:05,066 وصحيح يا سيدي 574 00:41:05,091 --> 00:41:07,491 بعد اختفاء الحاويات، شنّ حربه 575 00:41:07,515 --> 00:41:10,494 'من يقتل بشكل صارخ دون خوف ليس عليه أن يرتدي قناعا يا سيدي' 576 00:41:17,730 --> 00:41:19,490 لماذا تحدق في وجهي؟ 577 00:41:19,904 --> 00:41:21,717 نحن نبذل قصارى جهدنا ونبحث في كل مكان 578 00:41:21,742 --> 00:41:24,142 "عند تشغيل المتتبع يمكننا تتبع الحاوية" 579 00:41:24,167 --> 00:41:25,744 "إذا استجوبتني هكذا؟" 580 00:41:25,769 --> 00:41:26,889 امسكه 581 00:41:28,658 --> 00:41:30,138 مهلاً ... لا... لا 582 00:41:30,163 --> 00:41:31,643 توقف ، لا- خذها منه- 583 00:41:31,668 --> 00:41:33,268 سيطر على نفسك 584 00:41:33,448 --> 00:41:35,048 لا، هل أنت مجنون أم ماذا؟ 585 00:41:35,331 --> 00:41:36,731 تضرب ضابط شرطة؟ 586 00:41:36,888 --> 00:41:39,048 أليس لديك ما يكفي من المتاعب؟ 587 00:41:39,140 --> 00:41:41,260 اذهب وأخبر رولكس، "العراب" بكل هذا 588 00:41:41,608 --> 00:41:43,488 إنه يهدد بإحراق منزلنا 589 00:41:44,048 --> 00:41:46,743 بعد إثبات نفسي، لماذا علي أن أستمع إلى كل هذا الهراء؟ 590 00:41:47,968 --> 00:41:49,888 لماذا نقوم برشوة هذه الكلاب اللعينة؟ 591 00:41:51,528 --> 00:41:53,290 يجب أن يخاف مني 592 00:41:53,608 --> 00:41:55,528 يجب أن يتبول في سرواله بمجرد ان ينظر إلي 593 00:42:00,048 --> 00:42:01,448 إنه يؤلم يا عمي 594 00:42:01,554 --> 00:42:03,394 "لا تضغط يا عمي" رقم 4 595 00:42:03,529 --> 00:42:05,569 "أصبحت شخصية مألوفة في منزله" 596 00:42:05,594 --> 00:42:06,914 `` كدت أن أكسب ثقته " 597 00:42:06,939 --> 00:42:08,259 "لكن اخطأت للتو" 598 00:42:09,120 --> 00:42:11,605 'قبل دخولي منزله أخذت معي ماسح ضوئي يا سيدي' 599 00:42:11,630 --> 00:42:13,190 "إذا كان افتراضي صحيحًا" 600 00:42:13,352 --> 00:42:15,472 'منزله يجب أن يغطي مساحة 10،500 قدم مربع' 601 00:42:15,754 --> 00:42:17,954 "فرصة جيدة لنفس مساحة الطابق السفلي أيضًا" 602 00:42:18,408 --> 00:42:20,648 "ولا يبدو أنهم أذكياء يا سيدي" 603 00:42:20,683 --> 00:42:23,563 "إذا خططنا جيدًا ونفذنا، يمكننا بسهولة الدخول إلى مختبرهم" 604 00:42:23,768 --> 00:42:25,968 يوجد خزان مياه - "أعرف الطريق أيضًا" 605 00:42:26,008 --> 00:42:28,328 املأها بالمواد الكيميائية وأرسلها هنا 606 00:42:28,888 --> 00:42:30,435 "سأتعامل مع الباقي" 607 00:42:30,768 --> 00:42:33,688 "صدقني إنه لم يأت وأنت تكرر نفس الهراء" 608 00:42:33,728 --> 00:42:36,328 ستتلقى مكالمة الساعة الـ5 من السودان، لا تنسى يا عزيزي 609 00:42:36,368 --> 00:42:38,048 أخي، لقد قمت بتعبئة 650 كجم حتى الآن 610 00:42:38,073 --> 00:42:39,513 "الرصيد سيكون جاهزاً بحلول المساء" 611 00:42:47,451 --> 00:42:50,251 كانت مداهمة تريشي في ذلك اليوم في عبواتهم 900 كجم 612 00:42:50,955 --> 00:42:55,386 "إذا تم تحميل نفس الإيرثوكسلوم في الحاويات المفقودة" 613 00:42:55,411 --> 00:42:58,485 "وإذا وجدها أولاً، فسوف يدير حكومته الخاصة" 614 00:42:58,882 --> 00:43:00,122 أنا لا أبالغ يا سيدي 615 00:43:00,163 --> 00:43:02,683 في الحقيقة، هو سيد المخدرات في هذه المدينة، بابلو إسكوبار 616 00:43:04,048 --> 00:43:06,008 قبو + منزل 617 00:43:06,048 --> 00:43:07,496 30إلى 35 كجم 618 00:43:07,722 --> 00:43:08,762 سوف تفي بالغرض، أليس كذلك؟ 619 00:43:09,635 --> 00:43:11,555 سيدي، تقصد 35 كجم 620 00:43:11,595 --> 00:43:12,635 من أكياس الأسمنت؟ 621 00:43:14,706 --> 00:43:15,866 آسف، آسف، آسف 622 00:43:18,817 --> 00:43:20,297 "وهي تبلغ من العمر 25" "اليوم الخامس" 623 00:43:20,322 --> 00:43:21,682 "بهلوانية جداً" 624 00:43:22,450 --> 00:43:25,067 في الواقع، ما نوع الفتاة التي تفكر فيها؟ 625 00:43:28,592 --> 00:43:31,272 هل تعرفها؟ - اعرفها جيداً- 626 00:43:31,331 --> 00:43:32,531 زبون متردد 627 00:43:33,048 --> 00:43:35,313 اختياره المفضل للفتاة كلما أتى إلى هنا 628 00:43:36,048 --> 00:43:37,334 اريد تلك الفتاة 629 00:43:44,808 --> 00:43:45,821 علاوة 630 00:43:56,488 --> 00:43:57,568 اجلس 631 00:44:04,338 --> 00:44:05,658 لديك ساعتان فقط 632 00:44:05,785 --> 00:44:06,985 هل نبدأ؟ 633 00:44:08,071 --> 00:44:09,873 حسنًا ... حسنًا، لا مشكلة - انتظري ... انتظري ... انتظري- 634 00:44:09,898 --> 00:44:10,953 دقيقة واحدة - إسترخ ، حسنًا- 635 00:44:10,978 --> 00:44:12,138 'لا، هذا جيد' 636 00:44:14,648 --> 00:44:17,208 هل تعرفينه؟ - يا إلهي! انا اعرفه حق المعرفة- 637 00:44:17,233 --> 00:44:18,393 "زبون متردد" 638 00:44:18,418 --> 00:44:20,258 "بفضله اشتريت سيارة" 639 00:44:20,371 --> 00:44:22,000 على يبدو مات المسكين 640 00:44:22,070 --> 00:44:23,070 دقيقة 641 00:44:23,689 --> 00:44:26,243 نعم - هل ستصطحبني الآن أم لا؟- 642 00:44:26,291 --> 00:44:27,411 انتظري انتظري 643 00:44:27,648 --> 00:44:29,270 حفل زفافنا الساعة 7:30 مساءً، أليس كذلك؟ 644 00:44:29,449 --> 00:44:31,009 "اذهبي، سأكون هناك على الموعد" 645 00:44:31,034 --> 00:44:33,754 لا تمزح، بالكاد لدينا 4 ساعات 646 00:44:33,779 --> 00:44:35,539 سأكون هناك قبل ساعتين، أيسعدك ذلك؟ 647 00:44:36,048 --> 00:44:37,048 'ارحلي الآن' 648 00:44:37,321 --> 00:44:39,161 إلى اللقاء - حسناً، أيا كان- 649 00:44:39,809 --> 00:44:42,609 تتزوج الساعة 7:30 مساءً وأنت هنا الساعة 3:30 مساءً 650 00:44:42,634 --> 00:44:44,594 انت مرح- أخبريني عنه- 651 00:44:47,648 --> 00:44:49,928 تريد بالضبط ما فعلته من أجله 652 00:44:49,968 --> 00:44:51,728 "أم يجب أن نجرب شيئًا مختلفًا؟" 653 00:44:51,768 --> 00:44:53,488 مهما فعلت من أجله- 654 00:44:53,513 --> 00:44:55,313 لا، اريد نفس الشيء 655 00:44:55,865 --> 00:44:56,905 حسناً 656 00:44:58,370 --> 00:44:59,810 اعطيني- ماذا؟- 657 00:45:00,048 --> 00:45:01,208 أصفاد 658 00:45:14,528 --> 00:45:15,688 مستعد؟ 659 00:45:15,728 --> 00:45:17,168 تبدأ انت أولا أم أنا؟ 660 00:45:17,408 --> 00:45:18,928 حسنًا، سأبدأ 661 00:45:27,622 --> 00:45:28,822 حسناً، حسنا 662 00:45:29,408 --> 00:45:31,408 حسناً- هذه لعبتنا- 663 00:45:31,499 --> 00:45:33,939 سأستمر في الصياح هكذا وهو يتسلق من النافذة 664 00:45:34,434 --> 00:45:36,314 يعود بعد ساعة واحدة 665 00:45:36,562 --> 00:45:38,562 يزيل الأصفاد من يدي ويرحل 666 00:45:38,843 --> 00:45:40,403 هذه النافذة؟ - نعم، هذه النافذة- 667 00:46:50,648 --> 00:46:52,008 الو؟- سيدي- 668 00:46:52,048 --> 00:46:54,768 "سواميناثان إنتحر" 669 00:46:55,448 --> 00:46:56,448 آت 670 00:47:07,568 --> 00:47:09,734 الأدلة التي عثرنا عليها في المرفأ 671 00:47:09,968 --> 00:47:11,288 "سواميناثان" 672 00:47:15,568 --> 00:47:18,528 'أخذوني إلى غرفة وحقنوني يا سيدي' 673 00:47:18,968 --> 00:47:22,808 "بعد ذلك لا أعرف ماذا حدث وكيف وصلت هنا يا سيدي" 674 00:47:23,048 --> 00:47:25,368 "سيدي ... اطلب منه التوقف" 675 00:47:27,208 --> 00:47:28,848 سيدي ... سيدي 676 00:47:29,590 --> 00:47:30,605 اصمتي 677 00:47:30,630 --> 00:47:31,652 اسكتي 678 00:47:31,687 --> 00:47:33,048 ارجعي... ارجعي 679 00:47:37,339 --> 00:47:39,413 إذا أخذَك إلى الحجز واستجوَبك 680 00:47:39,848 --> 00:47:41,843 سيعرف على وجه اليقين ما أنا بصدد القيام به 681 00:47:42,585 --> 00:47:44,705 لكن حتى أنت لا تعرف ما الذي تفوّهت به 682 00:47:44,808 --> 00:47:45,968 ولا أنا أيضاً 683 00:47:45,993 --> 00:47:48,870 لا يزال هناك شيء يريده منك ولهذا السبب أنقذك 684 00:47:49,688 --> 00:47:51,048 ماذا افعل؟ 685 00:47:51,288 --> 00:47:52,648 "سيدي، اروج، استمع لي " 686 00:47:52,673 --> 00:47:56,953 هذه ليست اتفاقية يوقعها الطرفان على مستند 687 00:47:58,048 --> 00:48:00,328 حتى نتمكن من رفع قضية إذا ظهرت أي مشكلة 688 00:48:02,048 --> 00:48:03,688 هذا يعتمد على الثقة الكاملة 689 00:48:04,208 --> 00:48:07,608 "لديك سبب لفعلك وعليك أن تستمع إلى ويلاتك" 690 00:48:07,918 --> 00:48:09,298 هناك شخص فوقي 691 00:48:10,115 --> 00:48:11,915 لا أستطيع أن أختلق أي أعذار وأهرب 692 00:48:14,538 --> 00:48:16,138 تتكون عائلتك من 4 693 00:48:18,048 --> 00:48:19,969 يصل مجموع عائلتي إلى 67 694 00:48:21,808 --> 00:48:23,408 سيحرقنا جميعًا دفعة واحدة 695 00:48:24,747 --> 00:48:25,827 "لا ... لا تفعل-" 696 00:48:28,133 --> 00:48:29,989 سيدي ... يا سيدي 697 00:48:31,514 --> 00:48:33,113 يا الهي 698 00:48:36,488 --> 00:48:38,728 لا تسدوا المدخل، للخارج وإخلوا المكان 699 00:48:38,768 --> 00:48:40,728 اخرجي ... اخرجي سيدتي، هل يجب ان اخبرك؟ 700 00:48:40,768 --> 00:48:42,547 ألا تسمعوني جميعكم، اخلوا المكان 701 00:48:43,008 --> 00:48:45,148 أعتقد أنهم يعرفون أننا نستجوب المشتبه بهم 702 00:48:48,048 --> 00:48:50,510 سيدي، لقد قلت إن لديك لقاء في الساعة 7:30 مساءً، إنها العاشرة بالفعل 703 00:48:53,208 --> 00:48:54,568 هل فاتك شيء؟ 704 00:48:55,568 --> 00:48:56,601 حفل زفافي 705 00:48:57,768 --> 00:48:59,448 سيدي ... سيدي 706 00:49:30,903 --> 00:49:32,968 بلا خجل، لا أريد الاعتذار 707 00:49:34,619 --> 00:49:35,779 ربما 708 00:49:36,066 --> 00:49:37,506 لا يجب أن أفعل هذا 709 00:49:37,986 --> 00:49:39,946 ولكن إذا فعلت 710 00:49:41,452 --> 00:49:43,132 سأخبرتك عن عملي 711 00:49:45,363 --> 00:49:46,923 أعتقد أنك ستفهمينني 712 00:49:48,210 --> 00:49:49,250 ...انا 713 00:49:50,248 --> 00:49:51,808 "ألم أخبرك في ذلك اليوم؟" 714 00:49:52,208 --> 00:49:55,168 في اليوم الذي أسألك فيه عن عملك سأخرج من حياتك 715 00:49:55,585 --> 00:49:56,785 "لا أريد أن أعرف" 716 00:49:56,810 --> 00:49:58,410 اليوم هو يوم زفافنا 717 00:49:59,248 --> 00:50:02,688 أعلم أن هذا اليوم مهم بالنسبة لك كما هو بالنسبة لي 718 00:50:03,130 --> 00:50:05,210 "إذا فعلت شيئًا على الرغم من يومنا الخاص" 719 00:50:05,235 --> 00:50:06,983 أعتقد أنها أولوية قصوى بالنسبة لك 720 00:50:07,761 --> 00:50:11,121 الضيوف الذين يدفعون الثمن هنا يفترضون أنك من نسج خيالي 721 00:50:11,338 --> 00:50:13,098 ظننت أنني سأبطل الآراء القائلة 722 00:50:13,123 --> 00:50:14,683 "لكن اتضح أنه امر مفروغ منه" 723 00:50:15,427 --> 00:50:16,467 حسناً 724 00:50:17,288 --> 00:50:18,808 قد يغلقون البوابة التي يجب أن أهرع اليها 725 00:50:19,726 --> 00:50:21,286 تناول عشائك ونُم 726 00:50:21,761 --> 00:50:22,801 'وداعاً' 727 00:50:26,210 --> 00:50:27,210 افلتني 728 00:50:28,826 --> 00:50:30,866 أتشعر بالسوء؟ 729 00:50:31,082 --> 00:50:32,482 لا تبكي يا مجنون - اسمعي- 730 00:50:32,508 --> 00:50:35,068 اسمعي، بدون حضور أي من أصدقائك 731 00:50:35,763 --> 00:50:38,123 بدون أي من ترتيبات الزفاف المعتادة 732 00:50:38,540 --> 00:50:40,340 إذا تزوجنا فقط نحن الاثنين 733 00:50:40,673 --> 00:50:42,806 ألن يكون قانونيا؟ - قلت أنه يمكننا تحديد موعد آخر- 734 00:50:42,831 --> 00:50:44,063 اجيبي على سؤالي 735 00:50:44,928 --> 00:50:46,408 سيكون جيدًا 736 00:50:46,530 --> 00:50:48,130 تعالي، لنتزوج 737 00:50:48,155 --> 00:50:49,635 الآن؟- نعم- 738 00:50:49,660 --> 00:50:51,380 هل تعرف الوقت الآن؟ 739 00:50:53,168 --> 00:50:54,288 انت جادٌ بذلك؟ 740 00:51:02,187 --> 00:51:04,947 حتى لو كانت جنازة، سيحضر القلة على الأقل 741 00:51:05,276 --> 00:51:06,676 هذا إرتباط مدى الحياة 742 00:51:06,852 --> 00:51:08,412 ولا حتى فاعل خير واحد؟ 743 00:51:11,548 --> 00:51:12,588 اغلقي عينيك 744 00:51:13,330 --> 00:51:14,530 اغلقي عينيك 745 00:51:32,570 --> 00:51:33,610 زوجتي 746 00:51:34,193 --> 00:51:35,230 صاحبي 747 00:51:36,036 --> 00:51:37,756 رائع، يا صاحبي، تهانينا 748 00:51:37,781 --> 00:51:39,021 الأصدقاء والشركاء 749 00:51:39,046 --> 00:51:40,166 مرحبًا 750 00:51:41,116 --> 00:51:42,396 من هذا؟ 751 00:51:43,676 --> 00:51:46,516 أبيع عجة الخبز في نفس المركز التجاري 752 00:52:00,738 --> 00:52:01,738 طلبك، يا سيدي 753 00:52:47,633 --> 00:52:50,007 "يمكنك أيضًا النقر فوق صورة ذلك الرجل في هاتفك المحمول" 754 00:52:50,032 --> 00:52:51,352 "استمر في النظر إليه" 755 00:52:51,747 --> 00:52:53,027 ما نوع العمل الذي تقوم به- 756 00:52:55,426 --> 00:52:56,431 آسفة 757 00:52:56,456 --> 00:52:58,176 يمكنك العمل في أي مكان وأيًا كان 758 00:52:58,201 --> 00:52:59,881 لكن من فضلك، تعال واجلس هنا 759 00:53:01,163 --> 00:53:02,523 كيف يمكن لرجل واحد أن يكون 760 00:53:02,548 --> 00:53:03,708 ...مدمن على الكحول 761 00:53:03,978 --> 00:53:05,218 زير نساء 762 00:53:05,469 --> 00:53:06,549 وصالح 763 00:53:06,699 --> 00:53:07,739 محتال 764 00:53:07,842 --> 00:53:08,922 ووغد 765 00:53:08,947 --> 00:53:10,624 "كيف يمكن لرجل واحد أن يكون له وجوه كثيرة؟" 766 00:53:11,083 --> 00:53:13,203 "كأنني التقيت به وصادقته" 767 00:53:13,731 --> 00:53:14,731 آسف 768 00:53:14,843 --> 00:53:16,043 لن تفهمي كل هذا 769 00:53:16,068 --> 00:53:17,108 نامي يا حبيبي 770 00:53:21,661 --> 00:53:23,781 "مثل كيف تتعرف على وجه هذا الرجل" 771 00:53:24,048 --> 00:53:25,620 "قد يكون يعرف جيدًا أيضًا" 772 00:53:25,645 --> 00:53:27,405 "عندما أموت يأتي رجل" 773 00:53:28,035 --> 00:53:29,915 كما في روايات الجريمة القديمة هذه 774 00:53:30,027 --> 00:53:32,067 ترك دلائل خلف الأصناف 775 00:53:47,320 --> 00:53:49,240 "خلل فني في هذا المجال" 776 00:53:49,265 --> 00:53:51,705 هذا يسمى "منطقة الأختفاء" 777 00:53:51,730 --> 00:53:54,170 لذا مهما كان من يفعل في تلك المنطقة 778 00:53:54,658 --> 00:53:56,098 لا يمكننا تتبع أو تقفي الأثر 779 00:53:56,666 --> 00:53:58,266 "لا يمكن الكشف عنها على الرادار أيضًا" 780 00:55:17,388 --> 00:55:19,108 شكراً- على الرحب- 781 00:55:20,243 --> 00:55:23,235 تريد أن تعرف ما فعله "هو" بي جسديًا؟ 782 00:55:33,427 --> 00:55:34,627 وقد فعل هذا 783 00:55:41,314 --> 00:55:42,754 "هذا مسجل فيديو" 784 00:55:42,973 --> 00:55:44,413 "خطأ في جهاز إرسال الترددات اللاسلكية" "اليوم السـابع" 785 00:55:44,438 --> 00:55:45,539 نموذج نادر 786 00:55:45,564 --> 00:55:46,906 بالتأكيد ليس من الهند 787 00:55:46,931 --> 00:55:49,051 ربما من إسرائيل او من وكالة الإستخبارات 788 00:55:50,179 --> 00:55:51,739 "توصيل كل النقاط مع كل هذا" 789 00:55:52,483 --> 00:55:54,083 قبل أن يموت كارنان 790 00:55:54,874 --> 00:55:57,156 ربما كان على صلة بمافيا المخدرات الكبيرة 791 00:55:58,314 --> 00:56:00,874 قد يكون هذا هو السبب في مقتله 792 00:56:02,771 --> 00:56:05,771 أو من ناحية أخرى الرجل الميت ليس حتى كارنان 793 00:56:06,330 --> 00:56:08,090 ماذا لو كان شخص آخر؟ 794 00:56:10,244 --> 00:56:11,524 هو في مهمة 795 00:56:12,507 --> 00:56:15,627 يا رئيس، شخصان استخدما هذه الغرفة بشكل متكرر بعد أن تم التنصت عليها 796 00:56:15,652 --> 00:56:18,757 ضابط الشرطة فيربانديان والمقاول رودرا بارثاب 819 00:56:18,782 --> 00:56:22,302 وكلاهما اختبأ بعد وفاة ستيفن راج 797 00:56:22,380 --> 00:56:23,460 والكل متفاجئ 798 00:56:23,478 --> 00:56:26,838 كان من المقرر أن يقابلوا عصابة ساندهانام وعصابة التوزيع في المدينة 799 00:56:27,318 --> 00:56:30,638 لكن رودرا بارثاب لن يقابلهم بسبب زفاف ابنته غدًا 800 00:56:30,670 --> 00:56:32,590 لذلك فقط فيرابانديان هو من يحضر الاجتماع 801 00:56:32,615 --> 00:56:34,135 تيلاك الآن يلاحقه 802 00:56:34,878 --> 00:56:36,238 هذا اليوم السابع 803 00:56:36,470 --> 00:56:37,870 ويمكن أن يكون التالي 804 00:56:38,638 --> 00:56:40,118 لنر ما يمكننا فعله، يا شباب 805 00:56:43,933 --> 00:56:44,962 نعم، سيدي 806 00:56:44,987 --> 00:56:46,853 "متى سيصل إلى المكان؟" - خمس دقائق- 807 00:56:46,878 --> 00:56:48,158 "أنا أتبعه" 808 00:56:48,198 --> 00:56:50,038 "هل يجب أن أدخل؟" - انتظر حتى أخبرك- 809 00:57:00,078 --> 00:57:02,518 لن يأتي ساندهانام ولا أي من الشخصيات المهمة 810 00:57:03,198 --> 00:57:05,598 عليّ أن أبرم الصفقة مع اشخاص أمثالكم، إيه؟ 811 00:57:06,558 --> 00:57:08,118 حسنًا، سأخبركم 812 00:57:08,678 --> 00:57:10,198 لأرى ما إذا كنتم تستطيعون فهمي 813 00:57:11,998 --> 00:57:15,758 هذه هي أقرب نقطة انطلاق لقناة الصرف الصحي من ميناء تشيناي 814 00:57:16,118 --> 00:57:19,038 هذه هي المسودة لقناة الصرف الصحي في ضاحية تشيناي 815 00:57:19,358 --> 00:57:21,198 هل تعرفون ما هو المسودة؟ 816 00:57:21,478 --> 00:57:22,518 رسم 817 00:57:22,812 --> 00:57:23,932 خارطة 818 00:57:24,916 --> 00:57:26,236 فيها 7 نقاط 819 00:57:26,598 --> 00:57:28,358 بقعة واحدة فقط بها الخلاصة 820 00:57:28,398 --> 00:57:32,198 فقط رودرا براثاب وأنا نعرف هذه المواقع السبعة 821 00:57:32,718 --> 00:57:35,078 لقد استغرقنا وقتًا طويلاً لكشف هذه المعلومات 822 00:57:43,524 --> 00:57:47,564 هنا، قم بتحويل المبلغ إلى حسابي كما تمت مناقشته 823 00:57:47,758 --> 00:57:49,878 ثم سأسلم لكم هذا الملف بالكامل 824 00:57:51,158 --> 00:57:53,478 يا أخي، سيدي فيرابانديان هو باي- 825 00:58:05,678 --> 00:58:07,838 مرحباً عزيزي 826 00:58:14,478 --> 00:58:18,038 الآن سيواجه السيد فيرابانديان موت مشرّف هنا 827 00:58:18,438 --> 00:58:20,878 إذا التزمتم الصمت جميعًا فسوف يموت هو فقط 828 00:58:24,995 --> 00:58:26,955 أنا البطل الوحيد في هذا المشهد 829 00:58:27,011 --> 00:58:29,251 لا داعي لأحد ان يتباهى بكونه بطلاً 830 00:58:29,844 --> 00:58:31,964 هناك 12 رصاصة في هذه البندقية 831 00:58:32,013 --> 00:58:35,853 لدي 60 رصاصة في يدي يمكنني القضاء عليكم جميعًا 832 00:58:36,066 --> 00:58:38,714 لذلك إلزموا اماكنكم وأطبقوا افواهكم 833 00:58:38,739 --> 00:58:40,438 "إذا جلستم، سيتم إغلاق القضية تلقائيًا!" 834 00:58:40,478 --> 00:58:41,478 اجلسوا 835 00:58:41,518 --> 00:58:43,078 اجلسوا 836 00:58:46,363 --> 00:58:47,663 "سيدي ... سيدي" 837 00:58:53,518 --> 00:58:55,038 "ارجوك، سيدي ارجوك، يا سيدي" 838 00:58:55,063 --> 00:58:56,743 "ارجوك، سيدي ارجوك، يا سيدي" 839 00:59:09,238 --> 00:59:11,558 اذهب ولكن لا مزيد من الضحايا 840 00:59:27,878 --> 00:59:29,158 ارجوك، يا سيدي ارجوك، يا سيدي 841 01:00:04,948 --> 01:00:06,468 'تعال الى هنا' 842 01:00:06,838 --> 01:00:07,878 توقف 843 01:00:08,318 --> 01:00:10,718 "سيدي، دعني أذهب لماذا تحتجزني؟" 844 01:00:10,758 --> 01:00:12,318 جئت لأوصل علبة الماء يا سيدي 845 01:00:12,358 --> 01:00:14,118 "سيدي، دعني أذهب" 846 01:00:44,398 --> 01:00:45,518 ارجع واجلس 847 01:01:50,710 --> 01:01:53,718 "مكتب المفوض القديم" "زنزانة القبو" 848 01:01:53,718 --> 01:01:54,758 بيجوي 849 01:01:55,118 --> 01:01:57,038 ضابط فرقة العمل الخاصة 850 01:01:57,438 --> 01:01:59,695 العديد من المداهمات والمكافآت في رصيده 851 01:02:00,118 --> 01:02:01,558 ضبط عقاقير بقيمة 900 كيلوغرام 852 01:02:01,598 --> 01:02:03,758 ضابط وراء أكبر مداهمة في تريشي 853 01:02:03,838 --> 01:02:04,878 قريب من 854 01:02:05,718 --> 01:02:06,758 طن؟ 855 01:02:07,438 --> 01:02:08,518 مذهل 856 01:02:11,590 --> 01:02:12,750 ،لأضيف إلى حزنك 857 01:02:12,878 --> 01:02:14,598 حسب آخر الأخبار 858 01:02:16,852 --> 01:02:18,477 قُتلت زوجتك وطفلك 859 01:02:24,387 --> 01:02:27,947 هل يجب أن نبلغ جوزيه سيدي رودرا براتاب هو الهدف التالي؟ 860 01:02:28,572 --> 01:02:29,612 'كنت افكر' 861 01:02:30,518 --> 01:02:32,678 الجلوس على هذا الجانب في غرفة الاستجواب 862 01:02:32,844 --> 01:02:34,484 لدي وجهة نظر مختلفة الآن 863 01:02:34,518 --> 01:02:36,238 مريحة؟ - حسناً- 864 01:02:36,715 --> 01:02:37,715 ليس بذلك السوء 865 01:02:38,740 --> 01:02:40,500 هل أستطيع الحصول على سيجارة؟- نعم- 866 01:02:42,700 --> 01:02:44,613 سأعيد سؤالي، كن دقيقاً في إجابتك 867 01:02:44,638 --> 01:02:47,838 سيدي، هل أنا لص مشهور؟ لماذا قيدتني؟ 868 01:02:48,052 --> 01:02:49,706 من الصباح أخبرتك أنني جائع 869 01:02:49,731 --> 01:02:51,987 أحضر لي شيئًا لأكله عندها فقط سأرى هذه الصور 870 01:02:52,012 --> 01:02:53,839 لن تحصل على الطعام إلا بعد أن تشير إلى الرجل 871 01:02:53,864 --> 01:02:56,438 لا تتركني هكذا، سيدي - "هل تعرف؟"- 872 01:02:56,478 --> 01:02:58,238 يدعي أنه لا يعرف - فك قيدي، سيدي- 873 01:02:58,294 --> 01:02:59,854 إذا كنت رئيس عصابتك 874 01:03:01,140 --> 01:03:05,060 بدلاً من أن ينتهي الأمر بالأربعة المتبقين كجثث مقطوعة الرأس، يمكنك الاتصال بهم 875 01:03:05,253 --> 01:03:06,493 يمكنك الاتصال بهم 876 01:03:06,573 --> 01:03:09,773 لأنه ... بدلاً من الموت في منتصف الطريق مثل كلب الشارع 877 01:03:10,165 --> 01:03:12,645 تموت داخل 4 جدران طريقة لائقة بعض الشيء 878 01:03:13,084 --> 01:03:15,337 لنناقش خطة عملنا في قسم الشرطة 879 01:03:15,798 --> 01:03:17,758 موت محترم داخل 4 جدران 880 01:03:22,023 --> 01:03:24,477 أنت تعرف أكبر عملية كشف مخدرات ذكرتها الآن 881 01:03:26,065 --> 01:03:30,643 هل تعرف المكافأة المناسبة التي حصلت عليها مقابل كل تلك المشاكل التي مررت بها؟ 882 01:03:30,972 --> 01:03:32,212 داخل 4 جدران 883 01:03:33,002 --> 01:03:34,482 كنت مقيدًا وعاجزًا " 884 01:03:35,033 --> 01:03:36,473 وأمام عيني 885 01:03:37,802 --> 01:03:38,922 ..قتلوا 886 01:03:39,659 --> 01:03:41,539 قتلوا زوجتي وطفلي 887 01:03:46,378 --> 01:03:47,578 ليومين 888 01:03:48,842 --> 01:03:49,882 طفلي 889 01:03:51,758 --> 01:03:53,438 يرقد ميتاً يحدق في وجهي 890 01:03:54,380 --> 01:03:55,700 لم يأتِ أحد لمساعدتي 891 01:03:56,453 --> 01:04:00,053 أشاهد الذباب يحتشد فوق أجسادهم الميتة 892 01:04:01,595 --> 01:04:03,977 جلست هناك خائر القوى ليومين غير قادر حتى على حرقهم 893 01:04:08,740 --> 01:04:10,740 لم يكن عندي أي خوف من الموت ولا فكرة عن ماهيته 894 01:04:12,979 --> 01:04:14,988 لكنهم غرزوا الخوف إلى أن يتنفسوا الآن 895 01:04:15,878 --> 01:04:18,604 لذا إذا قتلت كل الضباط المختبئين خلف هذا القناع 896 01:04:19,043 --> 01:04:20,283 هل تسمي ذلك إنهاء؟ 897 01:04:20,558 --> 01:04:23,078 ماذا لو تصرف رجال الشرطة الآخرون الذين فقدوا أحباءهم مثلك تمامًا؟ 898 01:04:23,371 --> 01:04:24,771 ماذا يحدث لهذه المدينة؟ 899 01:04:25,078 --> 01:04:27,758 أم أنها ستعيد زوجتك وطفلك إلى الحياة؟ 900 01:04:35,905 --> 01:04:37,865 لا يمكن لزوجتي وطفلي العودة 901 01:04:37,890 --> 01:04:40,813 "لكن عائلة شرطي نزيه على الأقل ستنجو من هذا الظلم" 902 01:04:40,838 --> 01:04:43,017 يجب على الأطفال الأبرياء الذين لا يعرفون المخدرات 903 01:04:43,042 --> 01:04:45,202 ان يموتوا بسبب الأوساخ في نظامنا؟ 904 01:04:46,305 --> 01:04:47,448 نحن نقوم بتنظيفه 905 01:04:47,473 --> 01:04:48,513 ولسوف ننظفه 906 01:04:48,538 --> 01:04:49,618 حتى تتطهّر 907 01:04:50,318 --> 01:04:52,753 يسري الأمر نفسه في العديد من البلدان 908 01:04:53,478 --> 01:04:54,878 تحت أسماء مختلفة 909 01:04:55,250 --> 01:04:57,530 تزدهر المنظمات المناهضة للوطن 910 01:04:57,860 --> 01:05:00,300 ما الفرق بينك وبين الإرهابيين؟ 911 01:05:00,500 --> 01:05:01,940 ثورة رجل واحد 912 01:05:02,747 --> 01:05:04,307 هو إرهاب رجل آخر 913 01:05:05,484 --> 01:05:06,497 !هُـراء 914 01:05:09,322 --> 01:05:11,348 عندما قلت "هُـراء"، فأنت تثير ذكرى مؤلمة 915 01:05:12,398 --> 01:05:16,438 هل قرأت عن موت عائلتي كمجرد مقال في الجريدة؟ 916 01:05:16,819 --> 01:05:17,939 مثل هذا تماماً 917 01:05:18,122 --> 01:05:19,939 لكنك ستشعر به فقط إذا كنت في مكاني 918 01:05:19,964 --> 01:05:21,124 صرخة الكرب 919 01:05:21,717 --> 01:05:23,355 ستسمع عويل الموت 920 01:05:24,484 --> 01:05:25,804 سيرتجفا فخذيك 921 01:05:27,124 --> 01:05:29,884 ستتعثر قدميك دون الاستماع إلى عقلك 922 01:05:34,080 --> 01:05:35,209 انظر إلى قدمي 923 01:05:39,524 --> 01:05:41,324 "باطن قدميك سيتعرقان هكذا" 924 01:05:44,604 --> 01:05:46,644 "أنا لست حقيراً عاطفيًا مثلك" 925 01:05:47,324 --> 01:05:48,924 لا أخزن مشاعري هنا 926 01:05:49,238 --> 01:05:50,598 أحفظ مشاعري هنا 927 01:05:51,804 --> 01:05:53,444 سأكون هنا صباح الغد 928 01:05:54,069 --> 01:05:55,469 ستعترف في النهاية 929 01:05:58,756 --> 01:06:00,796 ذات مرة عاش ملك هناك 930 01:06:00,964 --> 01:06:02,876 قيل له إنه سيموت في غضون 7 أيام 931 01:06:03,979 --> 01:06:06,822 أخذوه بعيدًا إلى مكان آمن عبر 7 جبال و 7 بحار 932 01:06:07,124 --> 01:06:09,548 أراد أن يستمتع بالعيد الكبير 933 01:06:10,377 --> 01:06:13,577 `` قُدِمت له احسن خدمة وفرش على ورقة موز '' 934 01:06:13,764 --> 01:06:16,084 عندما تم تقديم لحم الضأن أخيرًا 935 01:06:16,124 --> 01:06:19,173 عظمة من ذلك الضأن علقت في حلقه ويبدو أنه مات 936 01:06:21,939 --> 01:06:24,735 إعلم أمن المعلومات ان يضاعفوا الحماية لـ رودرا براثاب 959 01:06:24,760 --> 01:06:27,360 ولا يتبعون أي نمط لقتل أهدافهم 937 01:06:36,019 --> 01:06:39,299 سيدي، التقى بك فيرابانديان قبل وفاته 938 01:06:39,324 --> 01:06:43,324 قدم لك كل التفاصيل والمخطط ومكان وجود الشحنة 939 01:06:43,379 --> 01:06:45,459 "ماذا كان يجب أن تفعل كضابط حكومي؟" 940 01:06:45,484 --> 01:06:47,764 سلمتها للحكومة لكنك لم تفعل ذلك 941 01:06:47,844 --> 01:06:49,684 حتى الآن إذا كنت مستعدًا للقيام بذلك 942 01:06:49,724 --> 01:06:51,604 سواء بشكل قانوني أو غير قانوني 943 01:06:52,124 --> 01:06:54,724 خوسيه سيدي على استعداد لحمايتك بأمان فئة ز 944 01:06:54,882 --> 01:06:55,939 "إنه قرارك الآن" 945 01:06:55,964 --> 01:06:58,164 حتّام يا سيدي؟ - لا يمكننا إعطاء تاريخ محدد- 946 01:06:58,204 --> 01:06:59,484 اخرس يا سيدي 947 01:06:59,964 --> 01:07:02,515 أنت بحاجة إلى الأشياء، لذلك ستعدني بالسماء والأرض 948 01:07:02,540 --> 01:07:03,860 حياتي ثمينة بالنسبة لي 949 01:07:04,644 --> 01:07:07,484 ،حالما تلقيت مكالمة التهديد هذه لقتلي لا يمكنني حتى التنفس يا سيدي 950 01:07:07,564 --> 01:07:09,124 أنا خائف من أن أموت بنوبة قلبية 951 01:07:11,244 --> 01:07:13,844 "نعم سيدي، أنا فقط أعرف أين توجد البضاعة" 952 01:07:13,939 --> 01:07:15,659 أرسلهم فيراباندي إلي قبل وفاته 953 01:07:15,684 --> 01:07:16,964 بي دي أف، ملف صوتي 954 01:07:17,179 --> 01:07:18,539 لقد حذفتهم جميعًا 955 01:07:18,564 --> 01:07:20,164 تحقق إذا كنت لا تصدقني 956 01:07:20,273 --> 01:07:21,304 استمع 957 01:07:22,964 --> 01:07:25,327 طالما أنا على قيد الحياة، فإن مخبأ البضاعة معروف 958 01:07:25,764 --> 01:07:28,364 إذا مت، عليك أن تودع كل شيء 959 01:07:28,404 --> 01:07:30,632 سيدي، قوة الشرطة بأكملها ستكون تحت تصرفك 960 01:07:30,964 --> 01:07:33,171 لن يحدث مكروه - لا أثق بك يا سيدي- 961 01:07:33,850 --> 01:07:35,270 سوف ساندهانام سيحميني 962 01:07:35,295 --> 01:07:36,844 الرجاء المغادرة، شكراً لك يا سيدي 963 01:07:37,684 --> 01:07:40,698 سيدي، لقد رأينا مجرمًا واحدًا مشهورًا في كل موسم 964 01:07:41,364 --> 01:07:43,524 في يوم من الأيام يجب على الجميع الاستسلام لحكومتنا وقانوننا 965 01:07:43,564 --> 01:07:44,924 أنا أقبل أنني مجرم يا سيدي 966 01:07:45,524 --> 01:07:47,284 لماذا لم تضعني خلف القضبان يا سيدي؟ 967 01:07:47,924 --> 01:07:50,360 "إذا كان لابد من رشوتك، فلا بد أن أكون حر" 968 01:07:50,844 --> 01:07:52,604 الشحنات المحجوزة ملكي 969 01:07:53,284 --> 01:07:54,764 هل تعرف صافي ثروته؟ 970 01:07:54,804 --> 01:07:57,942 إذا حصلت على حصتي في يدي، فلا داعي لأن أكون تحت رحمة حكومتك 971 01:07:59,204 --> 01:08:00,884 يمكنني تشكيل حكومتي الخاصة 972 01:08:02,404 --> 01:08:04,306 جوزيه سيدي يتصل بي، ماذا أقول له؟ 973 01:08:05,024 --> 01:08:07,626 إنه مساء يوم سبت دافئ، اطلب منه أن يسترخي ويهدئ أعصابه 974 01:08:09,289 --> 01:08:10,729 انتهى حوارنا 975 01:08:11,192 --> 01:08:12,872 سيكون تحت حمايتي فيما بعد 976 01:08:13,764 --> 01:08:15,524 لابد أن أقاربك قد وصلوا 977 01:08:15,964 --> 01:08:18,364 استقبلهم بوجه مبتسم، هيا 978 01:08:23,773 --> 01:08:24,779 أي تلميح؟ 979 01:08:24,804 --> 01:08:26,564 "لم يقبل حماية الشرطة أيها القائد" 980 01:08:26,604 --> 01:08:28,124 ساندهانام هو من يحميه 981 01:08:28,164 --> 01:08:30,404 'يحضرون زفاف ابنته الآن' 982 01:08:31,606 --> 01:08:35,006 "لكن رودرا براتاب لن يلتقي بهم بسبب زفاف ابنته غداً" 983 01:08:35,031 --> 01:08:36,904 "لذلك فقط فيرابانديان هو من يحضر الاجتماع" 984 01:08:36,929 --> 01:08:39,409 يريد أن يستمتع بالوليمة الكبيرة 985 01:08:39,924 --> 01:08:41,364 اسمع، انتظر ... انتظر 986 01:08:42,684 --> 01:08:44,059 هل نقلت كل الأدلة؟ 987 01:08:44,084 --> 01:08:45,844 كل شيء هنا، رئيس 988 01:08:45,884 --> 01:08:48,484 تحقق مما إذا كان يتم إرسال إشارة في هذا الجهاز 989 01:08:48,524 --> 01:08:49,804 "لكننا عطلناه" 990 01:08:49,844 --> 01:08:50,924 دقيقة 991 01:08:52,364 --> 01:08:53,484 نعم 992 01:08:58,804 --> 01:09:00,764 يا رئيس، يتم إرسال الإشارة 993 01:09:00,804 --> 01:09:02,484 إكسره - لكن هذا مجرد جهاز فيديو- 994 01:09:02,524 --> 01:09:04,924 تم فصل الكاميرا - اكسر هذا الشيء اللعين- 995 01:09:04,964 --> 01:09:06,444 رئيس؟ - "إنه ليس جهاز فيديو"- 996 01:09:06,484 --> 01:09:08,884 ماذا لو كان جهاز تنصّت وكان يتنصت علينا؟ 997 01:09:09,364 --> 01:09:10,764 لهذا السبب يعرف كل تحركاتنا 998 01:09:10,804 --> 01:09:12,164 إكسره- أمرك، رئيس- 999 01:09:24,364 --> 01:09:25,404 حبيبي 1000 01:09:25,444 --> 01:09:26,884 أخبرني متى ستعود إلى المنزل؟ 1001 01:09:26,924 --> 01:09:28,444 ساعتان، أراك بعد ذلك 1002 01:09:28,524 --> 01:09:30,164 مهما حدث، لا تفتحي الباب 1003 01:09:30,204 --> 01:09:32,484 إذا لم تعد بعد ساعتين سأفتح هذا الباب 1004 01:09:36,804 --> 01:09:38,884 لا يا سيدي، لا فائدة من التحدث معه 1005 01:09:38,924 --> 01:09:39,924 ماذا عسانا نفعل؟ 1006 01:09:39,964 --> 01:09:41,244 ماذا تقصد بذلك؟ 1007 01:09:41,884 --> 01:09:43,684 لا شيء يمكن القيام به فقط تثاءب وإستمتع 1008 01:09:44,964 --> 01:09:45,964 استمع لي 1009 01:09:46,084 --> 01:09:49,404 كل أولادنا، ابقوا هناك وأريد أن أعرف ما يحدث 1010 01:09:49,524 --> 01:09:50,564 مساء الخير سيدي 1011 01:09:50,644 --> 01:09:53,404 يتطلّب الأمر4 ساعات لعمل "البرياني" هل يمكننا ذبح الماعز يا سيدي؟ 1012 01:09:54,404 --> 01:09:56,204 اذبحه، اذهب - حسنًا، سيدي- 1013 01:09:57,284 --> 01:09:58,884 برياني" بلحم الضأن" 1014 01:09:58,924 --> 01:10:01,564 سنطبخها لكم لتستمتعوا بوجبة لذيذة 1015 01:10:01,604 --> 01:10:02,924 !أكل لمعدتك 1016 01:10:02,964 --> 01:10:04,604 تعالوا جميعاً 1017 01:10:04,644 --> 01:10:05,884 دائماً 1018 01:10:05,924 --> 01:10:07,404 نرحب بكم 1019 01:10:11,604 --> 01:10:12,764 مرحباً- كيف حالك؟- 1020 01:10:13,844 --> 01:10:16,364 'نبدأ وليمتنا الغريبة بالكركم المبارك' 1021 01:10:21,604 --> 01:10:22,804 ما الأمر، ابي؟ 1022 01:10:22,844 --> 01:10:24,444 أنا بخير، لا تقلقي 1023 01:10:24,484 --> 01:10:25,484 مرحباً عمي 1024 01:10:25,524 --> 01:10:26,545 'تسرني رؤيتك' 1025 01:10:26,818 --> 01:10:27,834 'أهلاً' 1026 01:10:37,764 --> 01:10:38,804 لقّمه 1027 01:11:37,377 --> 01:11:39,697 أنا قادم، أنا في خلف المسرح 1028 01:11:39,844 --> 01:11:41,012 توجد دراجة متوقفة هنا 1029 01:11:41,037 --> 01:11:42,557 `` أعتقد أنها دراجة للهروب " 1030 01:11:58,404 --> 01:11:59,404 الو؟ 1031 01:12:00,964 --> 01:12:01,964 "قادم على الفور" 1032 01:12:03,164 --> 01:12:06,244 "أضف شرائح البصل إلى زيت جوز الهند غير المكرر" 1033 01:12:06,284 --> 01:12:09,164 "أوراق الغار والبهارات الطازجة أضف لحم الفخذ الطري المتبّل" 1034 01:12:12,524 --> 01:12:15,164 "الزعيم، كان يحوم حول رودرا براتاب بشكل مريب" 1035 01:12:15,204 --> 01:12:18,084 عند الاستفسار وجدنا أنه ليس من أقرباء ولا من عصابة ساندهانام 1036 01:12:18,124 --> 01:12:20,764 لقد أوقف دراجته خلف المسرح 1037 01:12:25,684 --> 01:12:28,404 قل لي - العروس هي حبيبتي السابقة، سيدي- 1038 01:12:28,444 --> 01:12:30,964 جئت لأبتزها وأوقف الزفاف 1039 01:12:31,284 --> 01:12:32,924 "لا أعرف أي شيء آخر يا سيدي" 1040 01:12:32,964 --> 01:12:34,364 "دعني أذهب يا سيدي" 1041 01:12:34,644 --> 01:12:36,204 مواعدة لمدة 4 سنوات، يا سيدي 1042 01:12:37,284 --> 01:12:38,684 اجعله يجلس هنا 1043 01:12:38,884 --> 01:12:40,364 تعال للداخل - ادخل- 1044 01:12:48,764 --> 01:12:50,804 لقد جلبوا أولادًا جددًا 1045 01:12:50,844 --> 01:12:52,484 "أبلغ إخواننا" - هل هذا صحيح؟ دقيقة- 1046 01:12:54,244 --> 01:12:56,844 يا أخي، لدينا "إضافات" جديدة إنهم يستجوبون رجلاً 1047 01:12:56,924 --> 01:12:59,404 هل اسلحتنا في متناول اليد؟ - نعم، مخبأة في سيارتنا- 1048 01:13:00,964 --> 01:13:03,404 قم بإخفاء أسلحتنا في جميع الأماكن المفيدة في القاعة 1049 01:13:05,804 --> 01:13:06,964 ماذا حدث؟ 1050 01:13:17,244 --> 01:13:18,404 أخي، ماذا تفعل؟ 1051 01:13:18,444 --> 01:13:20,684 "أنا بابلو إميليو إسكوبار جافيريا" 1052 01:13:20,724 --> 01:13:23,964 "أنا بابلو إميليو إسكوبار جافيريا" 1053 01:13:25,124 --> 01:13:29,244 "ذات يوم، سأكون رئيس جمهورية كولومبيا" 1054 01:13:31,142 --> 01:13:33,564 "بلاتا أو بومو" 1055 01:13:34,444 --> 01:13:36,924 "بلاتا أو بومو" 1056 01:13:37,804 --> 01:13:40,124 "بلاتا أو بومو" 1057 01:13:41,564 --> 01:13:44,524 "أنا بابلو إميليو إسكوبار جافيريا" 1058 01:13:44,644 --> 01:13:47,164 "بلاتا أو بومو" 1059 01:13:47,964 --> 01:13:50,484 "بلاتا أو بومو" 1060 01:13:51,284 --> 01:13:53,804 "بلاتا أو بومو" 1061 01:13:54,724 --> 01:13:57,404 "بلاتا أو بومو" 1062 01:13:58,404 --> 01:14:00,564 في الواقع هذه الحلوى لذيذة جداً، جربها 1063 01:14:01,404 --> 01:14:03,919 سيدي، ساندهانام ذاهب إلى مكان ما، انظر أمامك مباشرة 1064 01:14:21,764 --> 01:14:23,244 هل هذا ويسكي؟ - نعم سيدي- 1065 01:14:24,404 --> 01:14:25,724 لا ... لا، شكراً لك 1066 01:14:48,124 --> 01:14:49,404 دعاك العريس؟ 1067 01:14:49,444 --> 01:14:50,564 بل ضيف العروس 1068 01:14:54,084 --> 01:14:56,924 "سيدي، هل من أحد هناك؟" 1069 01:14:57,484 --> 01:15:00,364 "سيدي، معصمي يؤلمني، ارجوك، قم فك قيدي" 1070 01:15:01,964 --> 01:15:03,924 "سيدي، علي أن أوصل الكثير من علب المياه" 1071 01:15:03,964 --> 01:15:06,444 "مديري سيطردني ارجوك، فك قيودي يا سيدي" 1072 01:15:06,484 --> 01:15:07,564 دعني اذهب 1073 01:15:08,244 --> 01:15:09,524 "حررني يا سيدي" 1074 01:15:09,564 --> 01:15:11,524 الرجل الذي تبحث عنه ليس في هذه الصور 1075 01:15:11,564 --> 01:15:12,564 صدقني يا سيدي 1076 01:15:13,844 --> 01:15:15,164 "من أنت يا أختي؟" 1077 01:15:15,484 --> 01:15:17,124 ألستم تصنعون ماجي المعكرونة؟ 1078 01:15:18,364 --> 01:15:19,844 أنا أتضور جوعاً، اختي 1079 01:16:40,684 --> 01:16:42,844 الرجال المقنّعون مفاجأة بالنسبة لي 1080 01:16:49,244 --> 01:16:52,484 يا لها من وليمة زفاف رائعة من لحم الضأن "البرياني" كعلاج لذيذ 1081 01:16:52,524 --> 01:16:55,364 والجلوس والاستمتاع بها، لقمة بعد لقمة بين الأصدقاء والأقارب 1082 01:16:55,404 --> 01:16:57,084 براعم تذوقي في حالة من النعيم 1083 01:16:57,124 --> 01:16:58,284 ماذا عساي أن أقول أيضاً؟ 1084 01:16:58,444 --> 01:16:59,724 ما هذه الجلبة؟ 1085 01:16:59,764 --> 01:17:01,724 "اختبار اللاقط 1-2-3 ، 3-2-1" 1086 01:17:01,952 --> 01:17:04,084 "سيداتي وسادتي" 1087 01:17:04,164 --> 01:17:06,124 "أنا بطل هذا المشهد" 1088 01:17:06,444 --> 01:17:09,644 كل ما احتاجه هو رجل واحد في هذا التجمع 1089 01:17:09,684 --> 01:17:12,506 "إذا جاء طوعاً يمكن أن يستمر حفل الزفاف هذا بسلاسة" 1090 01:17:12,531 --> 01:17:15,412 "الأعمام والعمات يمكنهم مواصلة رقصهم بسعادة" 1091 01:17:17,084 --> 01:17:20,924 لا أرغب في تحويل هذا العرس إلى تجمع جنائزي 1092 01:17:21,124 --> 01:17:23,884 إذا هذا الرجل يأتي معي عن طيب خاطر 1093 01:17:24,364 --> 01:17:26,924 سآخذه معي دون إثارة مشاجرة 1094 01:17:29,364 --> 01:17:30,404 آبا 1095 01:17:39,084 --> 01:17:41,084 رودرا براتاب 1096 01:17:42,124 --> 01:17:43,204 تعال 1097 01:17:43,284 --> 01:17:44,414 "آبا 1098 01:17:50,764 --> 01:17:51,844 أبي 1099 01:18:03,124 --> 01:18:04,284 أبي 1100 01:18:05,524 --> 01:18:06,566 "آبا" 1101 01:18:30,884 --> 01:18:32,444 ساندهانام 1102 01:18:32,564 --> 01:18:35,644 جدّ اليوتيوب طهى"برياني لحم الضأن" الخاص 1103 01:18:35,924 --> 01:18:37,564 لقد امتلأت بطني بسعادة 1104 01:18:37,844 --> 01:18:39,084 أنت إحذو حذوي 1105 01:18:39,322 --> 01:18:42,042 هذا الماعز لي للذبح 1106 01:18:48,844 --> 01:18:50,564 "الطريق ... إفسح الطريق" 1107 01:18:50,589 --> 01:18:51,829 'تحرك جانباً' 1108 01:18:56,564 --> 01:18:57,574 مفتاح الدراجة 1109 01:19:13,484 --> 01:19:14,524 تحرك جانباً 1110 01:19:16,764 --> 01:19:17,764 آبا! 1111 01:19:21,444 --> 01:19:22,460 سامباث آنا 1112 01:19:31,164 --> 01:19:33,259 سيصل إلى الطريق الرئيسي عبر بستان كازوارينا 1113 01:19:33,284 --> 01:19:34,564 امسك به هناك 1114 01:19:35,284 --> 01:19:36,804 أريد فقط رودرا براثاب على قيد الحياة 1115 01:19:36,844 --> 01:19:37,884 حسناً 1116 01:19:55,084 --> 01:19:58,924 المتهم يفر على دراجة سوداء عبر بستان كازوارينا في نيلمتشيري 1117 01:19:58,964 --> 01:20:00,964 "لتتأهب جميع مركبات الدورية "- أدخل سريعًا- 1118 01:20:15,844 --> 01:20:17,524 "آنا ... أخي" 1119 01:20:43,164 --> 01:20:44,764 إنه الوحيد ... انطلق 1120 01:20:44,804 --> 01:20:45,924 اسرع 1121 01:20:47,204 --> 01:20:49,546 المتهم يعبر نقطة تفتيش كوفالام، أكثر 1122 01:21:07,049 --> 01:21:08,924 رئيس، هل يجب علينا اتخاذ أي إجراء؟ 1123 01:21:08,964 --> 01:21:10,204 لا تكشف تخفّيك 1124 01:21:10,244 --> 01:21:11,884 فقط شاهد ما يحدث 1125 01:21:11,924 --> 01:21:13,084 حسنًا، رئيس 1126 01:21:49,964 --> 01:21:51,564 أنا لست لصًا، اختي 1127 01:21:52,244 --> 01:21:53,564 أنا أوصل علب المياه 1128 01:21:54,124 --> 01:21:55,804 بفضل قدري المبارك 1129 01:21:55,844 --> 01:21:57,484 وقعت في أيديهم 1130 01:22:14,564 --> 01:22:16,244 المسرح مُعدّ، ها؟ 1131 01:22:16,284 --> 01:22:17,404 يبدو جيداً 1132 01:22:23,364 --> 01:22:26,884 هذا الرجل هنا وهم يقومون بترهيبي للاختيار من بين تلك الصور الرديئة 1133 01:22:26,964 --> 01:22:28,444 هل رأيت هذا الرجل؟ 1134 01:22:28,684 --> 01:22:30,964 نعم، رأيته الليلة الماضية، اختي 1135 01:22:39,869 --> 01:22:41,821 "عمر، أين أنت؟" - لقد أخبرتك مِراراً- 1136 01:22:41,846 --> 01:22:43,422 لا تلحّين على إذا لم أجب مكالمتك 1137 01:22:43,447 --> 01:22:45,023 ....لا يهمني مدى أهمية- 'لا تصرخ- 1138 01:22:45,048 --> 01:22:47,690 "الرجل الذي أعلنتم وفاته على قيد الحياة، وقد رآه هذا الولد" 1139 01:22:47,715 --> 01:22:49,235 "لهذا السبب ظللت أتصل بك" 1140 01:22:52,844 --> 01:22:55,124 المتهم قطع طريق 1141 01:23:24,804 --> 01:23:26,564 سيدي، لقد سددنا طريق الدراجة التي طلبت منا القيام بها 1142 01:23:26,604 --> 01:23:28,684 "لكن عصابة لحقتهم يا سيدي" 1143 01:23:28,764 --> 01:23:31,564 تلك العصابة تمسك الرجل بالأصفاد حول رقبته 1144 01:23:31,604 --> 01:23:33,604 أحضر الرجل ذو القناع الأسود لي 1145 01:23:33,644 --> 01:23:34,764 أريده حياً 1146 01:23:34,844 --> 01:23:36,644 فهمت؟ لا تستخدم أسلحتك 1147 01:23:36,684 --> 01:23:37,764 حسناً، سيدي 1148 01:23:59,844 --> 01:24:01,924 "أين الحب؟" 1149 01:24:01,964 --> 01:24:03,604 "ساعدني صديقي" 1150 01:24:04,244 --> 01:24:08,804 "أنت تعرف سبب هذا العذاب" 1151 01:24:08,884 --> 01:24:10,644 "أين الحب؟" 1152 01:24:11,124 --> 01:24:12,964 "ساعدني صديقي" 1153 01:24:13,244 --> 01:24:18,204 "أنت تعرف سبب هذا العذاب" 1154 01:24:19,698 --> 01:24:21,489 "أخبر العالم كله" 1155 01:24:26,244 --> 01:24:27,884 "أخبر العالم كله" 1156 01:24:27,924 --> 01:24:30,967 8 ... 7 ... 6 ... 5 1157 01:24:31,361 --> 01:24:33,924 4 ... 3 ... 2 ... 1 1158 01:25:10,724 --> 01:25:11,924 يا شباب ، ساعدوني 1159 01:25:11,964 --> 01:25:15,659 "أخبر العالم كله" 1160 01:26:10,844 --> 01:26:13,324 إذا كنت حقاً جريئاً وشجاعاً 1161 01:26:13,364 --> 01:26:15,364 اخلع ​​هذا القناع وأظهر وجهك 1162 01:26:15,435 --> 01:26:16,675 فلتحاول فقط 1163 01:26:16,884 --> 01:26:19,324 يمكنك خداع هذا العالم تحت اسم كارنان 1164 01:26:19,364 --> 01:26:21,324 "لكنني أعرف هويتك الحقيقية" 1165 01:26:23,924 --> 01:26:26,724 لقد سمعت قصصًا لا حصر لها عن الشبح في فريقي 1166 01:26:26,764 --> 01:26:29,164 لكن الرجل الذي أعجبت به كان لديه الشجاعة والجرأة 1167 01:26:29,204 --> 01:26:31,444 ألا تختبئ وراء قناع؟ 1168 01:26:31,804 --> 01:26:33,484 سأكشف هويتك 1169 01:26:33,524 --> 01:26:35,244 وأفضحك 1170 01:26:35,324 --> 01:26:36,644 مع وجهك الحقيقي 1171 01:26:36,684 --> 01:26:37,699 املهني يوم واحد فقط 1172 01:26:37,724 --> 01:26:39,844 دعني أرى ما إذا كان بإمكانك البقاء على قيد الحياة ليوم واحد فقط 1173 01:26:57,444 --> 01:26:58,644 انظر هناك 1174 01:27:10,244 --> 01:27:16,684 "عاد البطل لنسج سحره 8 اتجاهات ستصاب بالذعر بشكل طبيعي" 1175 01:27:21,524 --> 01:27:27,684 "إنه مزيج مثالي من اللورد راما وملك شيطان لانكا، رافانا" 1176 01:27:31,204 --> 01:27:32,644 هل نبدأ؟ 1177 01:27:46,324 --> 01:27:47,524 "فيكرام" 1178 01:27:49,204 --> 01:27:50,444 "فيكرام" 1179 01:27:52,084 --> 01:27:53,524 "فيكرام" 1180 01:27:54,804 --> 01:27:56,124 "فيكرام" 1181 01:28:00,604 --> 01:28:02,844 ذات مرة عاش هناك شبح 1182 01:28:04,644 --> 01:28:06,164 لم يعد أسطورة بعد الآن 1183 01:28:20,164 --> 01:28:21,364 "فيكرام" 1184 01:28:23,084 --> 01:28:24,324 "فيكرام" 1185 01:28:25,884 --> 01:28:27,204 "فيكرام" 1186 01:28:28,804 --> 01:28:29,964 "فيكرام" 1187 01:28:40,482 --> 01:28:42,722 "وجدت أداة تعقب بالداخل بعد أن فتحت الحاوية" 1188 01:28:43,204 --> 01:28:44,564 لقد ألغيت تفعيلها 1189 01:28:44,604 --> 01:28:46,884 "لا أحد يعرف هذه المكان سواك وأنا" 1190 01:28:47,204 --> 01:28:48,244 حسناً 1191 01:28:48,425 --> 01:28:50,985 إبقي هذا الأمر طي الكتمان حتى أقوم بإعلامك 1192 01:28:53,179 --> 01:28:54,831 "سيدي، لقد راجعت العينة" 1193 01:28:54,855 --> 01:28:57,204 إنه ليس كوكايين سأؤكد حالما أحصل عليه " 1194 01:28:57,284 --> 01:28:59,964 وإذا حدث لي شيء في المكان الذي أنا فيه الآن 1195 01:29:00,044 --> 01:29:02,044 لقد أصلحت جهاز تنصّت هنا 1196 01:29:02,324 --> 01:29:03,764 "سيتم تسجيل كل شيء" 1197 01:29:03,804 --> 01:29:05,884 سيدي ... سيدي، إذا حدث لي مكروه 1198 01:29:05,924 --> 01:29:07,364 الرجاء إبلاغ والدي 1199 01:29:07,404 --> 01:29:09,124 'ًكن ايجابيا' 1200 01:29:09,404 --> 01:29:12,084 لدي حالة طوارئ أخرى سأتصل بك لاحقًا، حسنًا؟ 1201 01:29:13,684 --> 01:29:15,724 ناوبولين، أنا قادم هناك، أغلق المكالمة الآن 1202 01:29:16,364 --> 01:29:17,724 ديلي، أسرع 1203 01:29:25,204 --> 01:29:26,484 نعم سيدي - فيشوا- 1204 01:29:26,524 --> 01:29:29,084 أليس فريق الرجل المقنع في الزنزانة 8؟- بلى، سيدي- 1205 01:29:29,164 --> 01:29:30,284 إذهب! إذهب! إذهب 1206 01:29:30,324 --> 01:29:33,084 سأرسل عناصرنا بالداخل، اصرف رجال الشرطة المناوبين الآن 1207 01:29:36,564 --> 01:29:38,884 نعم- ساندهانام، ماذا حدث للمخبأ؟- 1208 01:29:39,084 --> 01:29:40,404 ،كل ما لدي 1209 01:29:41,484 --> 01:29:42,804 أنا أنظم كل شيء 1210 01:29:42,844 --> 01:29:45,084 'أنا لا أسأل عما في عهدتك' 1211 01:29:45,164 --> 01:29:47,924 "ماذا حدث للبضاعة المفقودة؟" 1212 01:29:47,964 --> 01:29:50,284 سأرتب ذلك في غضون الأيام القليلة المقبلة 1213 01:29:50,324 --> 01:29:53,564 "ستقوم بتحويل كامل المخبأ الذي بحوزتك الليلة" 1214 01:29:53,604 --> 01:29:55,884 "وابحث عن المخبأ المفقود في غضون يومين" 1215 01:29:55,924 --> 01:29:58,444 "وإلا فستتلقى المكالمة التالية من رولكس" 1216 01:29:58,484 --> 01:30:01,764 'أليس لديك عائلة كبيرة؟ ألا يجب أن يكونوا آمنين؟ 1217 01:30:01,804 --> 01:30:03,164 لا، سأقوم بإعلامك 1218 01:30:05,684 --> 01:30:07,484 الرجل الثاني الذي مات ليس كارنان 1219 01:30:07,524 --> 01:30:08,644 انظروا إلى هذه الصورة 1220 01:30:09,644 --> 01:30:14,684 تم إنشاء وكالة لاقتلاع العناصر المناهضة للمجتمع داخل الهند بشكل غير أخلاقي 1221 01:30:14,804 --> 01:30:15,924 فرقة سوداء 1222 01:30:15,964 --> 01:30:17,484 أنا دفعتهم الحالية 1223 01:30:17,844 --> 01:30:18,884 هذا الفريق 1224 01:30:18,924 --> 01:30:20,084 دفعة تجريبية 1225 01:30:20,204 --> 01:30:21,684 "فرقة الطيار السوداء" 1226 01:30:24,764 --> 01:30:26,684 هذا كارنان الذي زعمت أنه ميت 1227 01:30:27,084 --> 01:30:28,084 فيكرام 1228 01:30:28,284 --> 01:30:29,964 إنه العميل فيكرام 1229 01:30:30,484 --> 01:30:31,724 "في الثمانينيات" 1230 01:30:31,764 --> 01:30:33,804 "تحت الحكم المباشر لرئيس الوزراء" 1231 01:30:33,844 --> 01:30:35,604 تم تشكيل فريقٍ متخفٍ 1232 01:30:35,924 --> 01:30:37,764 في البداية كانت تسمى الأمير الحارس 1233 01:30:37,804 --> 01:30:40,644 "وبعد ذلك، تم تغيير الاسم إلى الفرقة السوداء" 1234 01:30:41,964 --> 01:30:45,244 `` كان هناك 11 عضوًا في الدفعة التجريبية للفرقة السوداء '' 1235 01:30:45,564 --> 01:30:48,204 قائدهم كان العميل فيكرام 1236 01:30:49,324 --> 01:30:52,764 "تم إنجاز أكثر من 100 عملية من قبل هذا الفريق الذي لا يرحم" 1237 01:30:57,964 --> 01:30:59,244 'للأسف' 1238 01:30:59,404 --> 01:31:02,244 "عمليتهم في 1991 جاءت بنتائج عكسية" 1239 01:31:02,364 --> 01:31:04,084 الوكالة تبرأت منهم 1240 01:31:04,844 --> 01:31:07,844 "وصِم الفريق بأكمله بالإرهابيين" 1241 01:31:07,924 --> 01:31:10,604 'اتخذوا إجراءات ضدهم بالقضاء عليهم نهائياً' 1242 01:31:12,884 --> 01:31:14,404 ليس فقط 11 منهم 1243 01:31:14,444 --> 01:31:18,244 `` قتلوا عائلاتهم وأصدقائهم جميعًا أقرباءهم وأحبائهم، بأقصى درجات الوحشية '' 1244 01:31:19,484 --> 01:31:22,164 "لكن لا أثر واحد للأدلة بخصوص هذا" 1245 01:31:22,324 --> 01:31:23,444 'حتى ذلك الحين 1246 01:31:23,564 --> 01:31:26,644 'اربع جثث وحدها مفقودة في هذا الفريق المكون من 11' 1247 01:31:28,244 --> 01:31:30,244 "هذا يشمل فيكرام أيضًا" 1248 01:31:31,604 --> 01:31:32,724 وموتهم 1249 01:31:33,164 --> 01:31:34,604 لا يزال لغزاً 1250 01:31:35,084 --> 01:31:36,884 "لذا إذا قارنّا" 1251 01:31:36,924 --> 01:31:38,884 "الشخص الذي كشف قناعه أمامي" 1252 01:31:38,924 --> 01:31:41,044 الرجل الذي يُفترض أنه ميت في سجلاتنا القديمة 1253 01:31:41,244 --> 01:31:42,364 إنه رجلك 1254 01:31:42,964 --> 01:31:43,964 فيكرام 1255 01:31:45,324 --> 01:31:48,724 ثم هل التقارير التي أدلى بها شاهده وأفراد أسرته كلها مزورة؟ 1256 01:31:48,844 --> 01:31:51,644 إذا كان افتراضي صحيحًا، فكل هذا هو خطة فيكرام 1257 01:31:52,724 --> 01:31:54,964 "الوجه الذي أظهره للآخرين مختلف" 1258 01:31:55,084 --> 01:31:56,924 وجهه الحقيقي شيء آخر 1259 01:31:57,764 --> 01:32:01,764 `` جعل الجميع يعتقد أنه مدمن على المخدرات والكحول " 1260 01:32:01,884 --> 01:32:06,444 'بعد أن علم أن ابنه قُتل بسبب تلك الحاوية المفقودة' 1261 01:32:06,564 --> 01:32:09,444 ومن أجل القبض على القتلة الحقيقيين 1262 01:32:09,524 --> 01:32:11,444 `` عمل من ذلك المكان المخفي '' 1263 01:32:11,484 --> 01:32:13,684 "العمل في الظل كالشبح" 1264 01:32:14,884 --> 01:32:17,444 "من المحادثات بين فيرابانديان و رودرا براثاب" 1265 01:32:17,484 --> 01:32:18,484 اكتشف 1266 01:32:18,524 --> 01:32:21,764 'كلهم يعملون يداً في قفاز لحاويات ساندهانام' 1267 01:32:22,244 --> 01:32:27,324 `` كان بحاجة إلى التاريخ الكامل لساندهانام وعصابة من مركز شرطة ننغامباكام " 1268 01:32:27,964 --> 01:32:29,684 كل شيء بخير؟- كل شيء بخير يا سيدي- 1269 01:32:29,724 --> 01:32:32,524 "كتف سوداكار الأيمن مخلوع" - شكراً يا شباب- 1270 01:32:32,564 --> 01:32:34,244 وأخيراً وجد تطابق 1271 01:32:34,364 --> 01:32:36,724 لماذا المكان مزدحم جداً هناك؟ - لا أعرف- 1272 01:32:38,324 --> 01:32:40,484 `` كوكايين مقدم من ساندهانام '' 1273 01:32:40,524 --> 01:32:43,044 "والحاويات المفقودة مع الكوكايين واحدة" 1274 01:32:43,084 --> 01:32:44,164 مؤكد 1275 01:32:44,204 --> 01:32:45,324 "إريثروكسيلم" 1276 01:32:45,844 --> 01:32:48,244 "مثل الرجل المقنع الذي قتل برابانجان" 1277 01:32:48,444 --> 01:32:49,924 `` استخدم فريقه الخاص " 1278 01:32:49,964 --> 01:32:51,844 'وجعل الجميع يعتقد أنه قتل' 1279 01:33:13,924 --> 01:33:16,324 بدأ يرتدي نفس القناع 1280 01:33:18,764 --> 01:33:22,684 'كل الذين ماتوا حتى الآن مسؤولون عن وفاة ابن فيكرام' 1281 01:33:22,923 --> 01:33:25,683 "أي شخص آخر على صلة بهذا القتل" 1282 01:33:25,924 --> 01:33:27,404 "إذا كانوا متورطين" 1283 01:33:27,524 --> 01:33:28,964 "فالقتل سيستمر" 1284 01:33:29,524 --> 01:33:32,364 هل هذا الرجل يقاتل الحكومة من أجل ابن تبناه؟ 1285 01:33:32,404 --> 01:33:34,724 ماذا لو كان ابنه البيولوجي؟ 1286 01:33:36,284 --> 01:33:39,324 بخلاف اسم "فيكرام" لم نحصل عليه في سجلاتنا 1287 01:33:39,444 --> 01:33:41,724 عمله عمليات القتل ومرتبه 1288 01:33:41,764 --> 01:33:44,044 الأسلحة التي استخدمها إنجازاته، وآخرون 1289 01:33:44,724 --> 01:33:45,844 مجهولة المصير 1290 01:33:45,924 --> 01:33:48,684 بعد أن عشت بأسماء مختلفة ومتنكرة كل هذه السنوات 1291 01:33:48,964 --> 01:33:50,044 أخيراً 1292 01:33:50,444 --> 01:33:52,764 إنه صامت طوال الوقت الآن تحت اسم كارنان 1293 01:33:54,444 --> 01:33:57,244 أخفى من الحكومة حقيقة أن لديه ولداً 1294 01:33:58,964 --> 01:34:01,164 أراد ابنه سالمًا وحيًا، ومن ثمَّ اعتقاله 1295 01:34:02,044 --> 01:34:04,804 الآن شخص ما قتل ابنه 1296 01:34:05,364 --> 01:34:07,764 محزن جداً! إنهم لا يعرفون قوة فيكرام 1297 01:34:08,404 --> 01:34:09,404 عمر 1298 01:34:09,444 --> 01:34:13,644 إذن أليس ابن برابانجان هو حفيده البيولوجي؟ 1299 01:34:14,884 --> 01:34:15,924 قد يكون يا سيدي 1300 01:34:17,324 --> 01:34:18,844 حسناً، انسى ... انسى ذلك 1301 01:34:20,444 --> 01:34:23,804 "هل هناك 4 أعضاء فقط في فريقه أو أكثر؟" 1302 01:34:23,844 --> 01:34:25,204 ربما واحد أخر، سيدي 1303 01:34:26,964 --> 01:34:28,724 يمكن أن يكون حفيده 1304 01:34:29,564 --> 01:34:31,964 'أكثر من غضب مقتل ابنه' 1305 01:34:32,044 --> 01:34:34,244 'قد يكون على قيد الحياة لحماية حفيده بجنون' 1306 01:34:39,284 --> 01:34:42,364 `` كان الأكثر وحشية وقابلية للتوسع " 1307 01:34:43,244 --> 01:34:44,644 "يشار إليه بالشبح" 1308 01:34:56,644 --> 01:35:00,404 إذاً يا عمر، ألا تعرف أين هو الآن؟ 1309 01:35:02,604 --> 01:35:04,444 لقد طلبت مني تتبع القاتل 1310 01:35:05,204 --> 01:35:06,364 إنه رجلك 1311 01:35:06,604 --> 01:35:08,244 لقد أنجزت مهمتي 1312 01:35:09,044 --> 01:35:12,084 ليس من الصواب ترك هذه الوظيفة نصف منتهية، أليس كذلك؟ 1313 01:35:12,164 --> 01:35:13,804 سيدي، عندما توليت مسؤولية هذه المهمة 1314 01:35:13,964 --> 01:35:17,044 اعتقدت أنها كانت مشكلة بين قسم الشرطة والقتلة المتسلسلين 1315 01:35:17,084 --> 01:35:18,164 لكن الآن 1316 01:35:18,524 --> 01:35:22,724 هذه حرب بين مناضل سابق وقتلة ابنه 1317 01:35:24,284 --> 01:35:25,964 لا يمكنني التورط في هذا يا سيدي 1318 01:35:26,244 --> 01:35:27,484 شباب، هل انتهينا؟ 1319 01:35:27,524 --> 01:35:28,564 نعم سيدي 1320 01:35:33,204 --> 01:35:34,284 عمر! 1321 01:35:38,284 --> 01:35:40,284 أجب ثم اخرج 1322 01:35:44,924 --> 01:35:46,404 تحقق مما حدث هناك 1323 01:35:48,364 --> 01:35:49,364 عمر! 1324 01:35:49,404 --> 01:35:50,444 تحرك جانباً 1325 01:35:57,524 --> 01:35:59,724 لم تساعد في القبض عليه أنت وهو بيدنا 1326 01:35:59,764 --> 01:36:01,844 لهذا سمحت له بالهروب 1327 01:36:01,924 --> 01:36:03,684 أستطيع أن أقول هذا وأقلب القضية ضدك 1328 01:36:07,604 --> 01:36:09,524 أعرف من قتل برابانجان 1329 01:36:09,844 --> 01:36:11,724 فَضَحتك عيناك 1330 01:36:11,964 --> 01:36:13,964 إذا استطعت، حاول أن تنقذ نفسك 1331 01:36:18,804 --> 01:36:20,924 أنت تطلب مني أن أخاف من رجل ميت 1332 01:36:20,964 --> 01:36:23,604 حسنًا، إذا كان ما تقوله صحيحًا 1333 01:36:23,924 --> 01:36:26,204 هذه المرة، يجب أن يموت كارنان بشكل حاسم 1334 01:36:29,164 --> 01:36:30,804 أنت تتحدث عن كارنان 1335 01:36:31,204 --> 01:36:33,644 لكنني أشير إلى فيكرام 1336 01:36:34,444 --> 01:36:36,164 لا أحد منكم يستطيع قتله 1337 01:36:36,804 --> 01:36:37,844 احزر لماذا؟ 1338 01:36:40,764 --> 01:36:41,884 لأنه 1339 01:36:42,204 --> 01:36:43,884 إنه بالفعل شبح 1340 01:36:59,844 --> 01:37:02,604 أجب... أجب 1341 01:37:03,844 --> 01:37:04,964 ماذا حدث؟ 1342 01:37:06,564 --> 01:37:08,164 هل دخل رجالنا؟ 1343 01:37:10,604 --> 01:37:12,437 قل شيئاً 1344 01:37:25,284 --> 01:37:26,684 سيدي؟- ماذا؟- 1345 01:37:27,524 --> 01:37:29,604 تم تسليم البنادق يا سيدي 1346 01:37:29,804 --> 01:37:31,320 لكن الأدلة تم إتلافها يا سيدي 1347 01:37:31,345 --> 01:37:32,345 وماذا في ذلك؟ 1348 01:37:33,084 --> 01:37:36,644 إلى جانب كل هذا الجيلاتين و 30 كغم من المادة المتفجرة مفقودة يا سيدي 1349 01:37:42,964 --> 01:37:44,846 تم تشغيلها مؤخراً 1350 01:37:49,204 --> 01:37:51,324 ألا يجب أن نشير إلى عناصرك؟ 1351 01:37:51,484 --> 01:37:52,684 سيكون لي لشرف 1352 01:38:19,324 --> 01:38:23,724 "هذا عود الثقاب سيحرق القطن الرقيق في لمح البصر" 1353 01:38:29,604 --> 01:38:34,524 "لا تقم بتدوير شاربك الهوى" لا تنظر اليّ بشرور " 1354 01:38:34,564 --> 01:38:39,564 "هذه الوردة ... سقطت هذه الوردة الجميلة في المكان دون أن تدري" 1355 01:38:39,684 --> 01:38:43,964 "هذه الوردة ... سقطت هذه الوردة الجميلة في المكان عن طريق الخطأ" 1356 01:38:44,484 --> 01:38:48,804 "هذا عود الثقاب سيحرق القطن الرقيق في لمح البصر" 1357 01:38:54,524 --> 01:38:58,084 "قابلي عائلتي لتحديد موعد زفافنا" 1358 01:38:59,364 --> 01:39:02,564 "تعالي، ارقصي لي، يا توأم روحي" 1359 01:39:26,964 --> 01:39:28,884 "ساندهانام، أين أنت؟" 1360 01:39:28,909 --> 01:39:30,229 أنا في مختبري 1361 01:39:30,254 --> 01:39:31,894 فلتستمع إلي الآن بوضوح 1362 01:39:32,044 --> 01:39:33,804 لقد ذكرت هذا لك في وقت سابق 1363 01:39:33,844 --> 01:39:36,524 'جلبنا عمر وفريقه للقبض على القتلة المتسلسلين' 1364 01:39:36,564 --> 01:39:38,804 "هذا القذر اللعين يضع المسامير في نعشي الآن" 1365 01:39:38,844 --> 01:39:41,924 لقد اكتشف كل شيء عنا ويخطط لفضحنا تمامًا 1366 01:39:41,964 --> 01:39:44,484 إنه مشكلتك، أنا مسؤول فقط أمام رولكس 1367 01:39:44,564 --> 01:39:46,924 ألا يجب علينا جميعًا أن نكون على قيد الحياة لمواجهة رولكس؟ 1368 01:39:46,964 --> 01:39:51,164 "ثلاثون كغم من المواد المتفجرة مفقودة من مخزوننا" 1369 01:39:51,884 --> 01:39:55,724 لم يكن ليرحل بهدوء بعد معرفته بمختبرنا من الألف إلى الياء 1370 01:39:55,804 --> 01:39:58,404 `` أولاً، ابحث عن طريقة للخروج حياً " 1371 01:39:58,884 --> 01:40:00,284 عائلتي كلها هنا 1372 01:40:00,324 --> 01:40:01,484 الأطفال أيضاً 1373 01:40:01,604 --> 01:40:03,844 بدون تحريك أو لمس أي شيء 1374 01:40:03,884 --> 01:40:06,084 "اعثر على طريقة لإخراج الجميع سالمين" 1375 01:40:06,109 --> 01:40:07,189 'فهمتني؟ 1376 01:40:07,964 --> 01:40:09,404 حسناً، جيد 1377 01:40:21,604 --> 01:40:23,244 "مناقشة مثيرة للاهتمام اليوم، اليس كذلك؟" 1378 01:40:25,084 --> 01:40:27,204 "اليوم وجهت لكم سؤالاً مهماً" 1379 01:40:27,244 --> 01:40:30,444 "إذا كان عليك العيش في غابة ليوم واحد فقط" 1380 01:40:30,484 --> 01:40:32,044 "مثل الوحش" 1381 01:40:32,204 --> 01:40:34,804 "ما الحيوان الذي تريد أن تمثّله؟" 1382 01:40:34,884 --> 01:40:37,764 "أعلم أنك تفكر" كنا سعداء بالاستماع إلى الأغاني، لماذا التعذيب" 1383 01:40:37,804 --> 01:40:38,884 مهلاً 1384 01:40:40,684 --> 01:40:43,164 توقفوا عما تفعلونه، أولاً علينا الخروج من هنا 1385 01:40:45,033 --> 01:40:46,739 "التالي هو سيد سيفاجي الشهير" 1386 01:40:46,764 --> 01:40:49,164 "لا تلمس أي شيء، هل انت مخبول أم ماذا؟" 1387 01:41:09,244 --> 01:41:11,364 ماذا حدث يا عزيزي؟ 1388 01:41:17,684 --> 01:41:19,284 فقط اخرس 1389 01:41:51,484 --> 01:41:53,964 "شباب، اعتبروا هذه جلسة تدريبكم" 1390 01:41:56,844 --> 01:41:57,924 أمرحوا 1391 01:42:03,164 --> 01:42:04,204 ثيرو 1392 01:42:16,884 --> 01:42:17,964 ليس كافياً 1393 01:42:34,404 --> 01:42:36,964 "كان ياما كان" 1394 01:42:37,484 --> 01:42:39,324 "هناك عاش شبح" 1395 01:42:41,324 --> 01:42:43,924 "كان معروفا بأنه قاتل" 1396 01:42:45,204 --> 01:42:46,924 "الأكثر خشية" 1397 01:42:49,884 --> 01:42:52,284 "كان ياما كان" 1398 01:42:52,964 --> 01:42:54,844 "هناك عاش شبح" 1399 01:42:56,964 --> 01:42:59,644 "كان معروفا بأنه قاتل" 1400 01:43:00,724 --> 01:43:02,524 "ويخشونه أكثر" 1401 01:43:11,524 --> 01:43:13,324 تذاكر من الوكالة 1402 01:43:13,484 --> 01:43:15,724 لا أحد يعرف من ذاهب إلى أي مدينة 1403 01:43:16,964 --> 01:43:18,044 شكراً رئيس 1404 01:43:29,404 --> 01:43:30,804 اسمعوا جميعاً 1405 01:43:30,924 --> 01:43:33,204 حافظوا على هدوئكم ... لا داعي للذعر 1406 01:43:33,244 --> 01:43:36,164 لا تلمسوا أي شيء اتركوا ... اتركوا كل شيء 1407 01:43:36,204 --> 01:43:37,604 كلكم إتبعونني 1408 01:43:37,644 --> 01:43:39,564 ماذا حدث؟ - أين الاطفال؟- 1409 01:43:39,604 --> 01:43:42,164 امسك يدي الأطفال ولا تلمس أي شيء 1410 01:43:42,204 --> 01:43:44,644 امسكوا أيديهم وتعالوا معي 1411 01:43:44,684 --> 01:43:46,404 احذر .. احرصوا على إحضار كل الأطفال 1412 01:43:46,444 --> 01:43:49,164 هل الجميع هنا؟ - ماذا يحدث؟- 1413 01:43:49,324 --> 01:43:51,564 أسألك ماذا حدث؟ - لقد زرعوا قنبلة- 1414 01:43:51,604 --> 01:43:53,724 للخارج بأسرع ما يمكن ولا تلمسوا أي شيء 1415 01:43:53,764 --> 01:43:55,444 بحذر... بحذر 1416 01:43:55,484 --> 01:43:57,524 تأكدوا من عدم لمسكم أي شيء 1417 01:43:57,604 --> 01:43:59,284 بحذر 1418 01:43:59,324 --> 01:44:01,164 اذهبوا ... اسرعوا 1419 01:44:01,524 --> 01:44:03,364 هل تخلّف أحد؟ 1420 01:44:03,404 --> 01:44:05,284 أيمكنك سماعي؟ 1421 01:44:05,324 --> 01:44:07,404 راميش، ضانا، جوبال، إيلانجو 1422 01:44:07,444 --> 01:44:09,644 لا أحد هنا ، أليس كذلك؟ - اخرج- 1423 01:44:09,684 --> 01:44:11,844 اخرج إذا كنت بالداخل - اسرع للخارج الآن- 1424 01:44:12,244 --> 01:44:14,404 لقد زرعوا قنبلة في منزلنا 1425 01:44:14,444 --> 01:44:16,404 اخرجوا جميعكم - اخرجوا معي- 1426 01:44:23,604 --> 01:44:24,964 الفصل مغلق 1427 01:44:26,044 --> 01:44:28,244 "سيدي ... سيدي، ماذا حدث؟" 1428 01:44:30,204 --> 01:44:31,764 بيجوي هناك، أليس كذلك؟ 1429 01:44:32,364 --> 01:44:33,844 لن يخرج بهذه الطريقة 1430 01:44:33,884 --> 01:44:35,724 سيدي، في وقت سابق، كانت هذه إحدى نقاط الخروج 1431 01:44:35,804 --> 01:44:37,404 لا أعرف ما في الأعلى 1432 01:44:37,444 --> 01:44:38,764 ربما 1433 01:44:53,484 --> 01:44:55,164 أنت جيمس بوند، أنا أقبل 1434 01:44:55,204 --> 01:44:56,284 اخفض سلاحك 1435 01:44:57,524 --> 01:44:59,524 شكرا لك أيها الزعيم - إلى اللقاء- 1436 01:45:03,204 --> 01:45:04,364 رئيس، لدي شك 1437 01:45:04,444 --> 01:45:06,524 لا أعرف أين وضعت المفجر 1438 01:45:06,564 --> 01:45:08,684 لكن في حالة عدم انفجارها 1439 01:45:09,844 --> 01:45:10,964 هل انتم جميعاً هنا؟ 1440 01:45:11,044 --> 01:45:13,244 عد الرؤوس، أين إيلانغو؟ 1441 01:45:13,284 --> 01:45:15,284 أرسلته إلى الطابق العلوي - أين إيلانغو؟- 1442 01:45:15,364 --> 01:45:17,044 لا ... لا، رأيته بالداخل 1443 01:45:17,164 --> 01:45:18,964 انتظر، لا تُحزر ببساطة لا داعي للذعر يا عزيزي 1444 01:45:19,044 --> 01:45:21,364 "الهاتف ... اتصل به، انتظر عزيزي" 1445 01:45:21,389 --> 01:45:22,989 جرب رقمه ... اتصل به 1446 01:45:23,014 --> 01:45:24,094 اتصل به 1447 01:45:26,604 --> 01:45:27,684 اين إيلانغو؟ 1448 01:45:27,724 --> 01:45:30,644 إخواننا، ستصل حمولتنا هذا المساء، لا مشكلة 1449 01:45:30,764 --> 01:45:32,684 'أين أنت؟' - أنا في الحمام- 1450 01:45:32,724 --> 01:45:34,084 'ابق عندك 1451 01:45:34,109 --> 01:45:35,989 ماذا حدث؟ - لا شيء ... لا تقلق يا عزيزي- 1452 01:45:36,086 --> 01:45:38,086 أجلس هناك، سآتي وأحضرك 1453 01:45:38,141 --> 01:45:39,661 حسنًا، أنا سأنتظرك 1454 01:45:39,693 --> 01:45:41,013 سوف اكون هنا 1455 01:45:41,038 --> 01:45:42,678 لا تلمس ... لا تلمس أي شيء 1456 01:45:42,859 --> 01:45:44,619 حسنًا، لن ألمس 1457 01:45:44,644 --> 01:45:45,844 'حسناً، حسناً' 1458 01:45:46,524 --> 01:45:48,724 لا تدعني حتى أتغوّط بسلام 1459 01:45:51,524 --> 01:45:52,604 سوف تنفجر 1460 01:45:54,244 --> 01:45:55,324 حسناً 1461 01:46:54,964 --> 01:46:56,844 "فيتري" [انتصار] 1462 01:47:08,844 --> 01:47:10,684 هل تتذكر اسم الضابط؟ 1463 01:47:10,724 --> 01:47:11,844 برابانجان 1464 01:47:14,044 --> 01:47:16,244 'ذكر والده قبل وفاته بقليل' 1465 01:47:22,338 --> 01:47:23,426 كف عن ذلك 1466 01:47:24,804 --> 01:47:27,518 "برابانجان، هل تفهم خطورة هذا الوضع؟" 1467 01:47:27,543 --> 01:47:29,884 كان يجب أن تخبرنا عن الحاوية عندما سألناك 1468 01:47:29,924 --> 01:47:31,244 خطؤك أنت لم تخبرنا 1469 01:47:31,524 --> 01:47:34,391 لا يمكنك أن تقتل بهذه السهولة إذا اخبرتنا، فماذا بعد ذلك؟ 1470 01:47:34,431 --> 01:47:36,239 أعرف التداعيات 1471 01:47:36,263 --> 01:47:37,462 لكن ... هذا الضغط 1472 01:47:38,084 --> 01:47:39,284 إنه ألم أكبر 1473 01:47:41,444 --> 01:47:42,444 حسناً 1474 01:47:42,469 --> 01:47:45,204 إذا أردت، سأرتب وسام شرف آخر 1475 01:47:45,324 --> 01:47:47,804 سأضعه في إطار وأعطيه لك في الوقت المناسب 1476 01:47:47,844 --> 01:47:49,764 كلها مسألة تعاملات 1477 01:47:54,404 --> 01:47:56,524 أريد أن أقتلك الآن من أجل غطرستك 1478 01:47:57,139 --> 01:47:59,139 "ليس لدي وقت لمثل هذه الألعاب" 1479 01:47:59,164 --> 01:48:00,164 برابانجان 1480 01:48:00,204 --> 01:48:03,044 ما ضبطته ليس 2 طن من الكوكايين 1481 01:48:03,444 --> 01:48:05,404 بل 2 طن من المواد الخام 1482 01:48:05,524 --> 01:48:09,164 المادة الخام تعني، باستخدامها يمكنك صنع 2000 طن من الكوكايين 1483 01:48:09,404 --> 01:48:10,924 "هل تعرف قيمتها؟" 1484 01:48:11,139 --> 01:48:13,259 الفي مليار، أي 2 تريليون 1485 01:48:13,284 --> 01:48:18,084 'تخيلوا عدد الرجال بعده ونوع لعبة السلطة' 1486 01:48:18,204 --> 01:48:19,564 "أنا متأكد من أنك على علم" 1487 01:48:21,604 --> 01:48:23,244 يا ... فتاي العزيز 1488 01:48:24,364 --> 01:48:27,074 "حتى لو أوضحت الحقيقة، فسأضمن لك الحماية الجيدة" 1489 01:48:28,204 --> 01:48:30,084 هل تعرف الرجل القادم الآن؟ 1490 01:48:30,204 --> 01:48:32,164 هل تعرف كم هو قاسٍ؟ 1491 01:48:35,844 --> 01:48:37,804 هل تعرف من هو والدي؟ 1492 01:48:40,684 --> 01:48:41,764 من هو والده؟ 1493 01:48:42,084 --> 01:48:43,204 لا أعرف 1494 01:48:59,684 --> 01:49:02,484 ساندهانام، اسمعني سأتعامل معه 1495 01:49:02,837 --> 01:49:03,997 هل قال أي شيء؟ 1496 01:49:04,022 --> 01:49:06,542 لم يقل أي شيء لكنه سيفعل ... سأجعله يتحدث 1497 01:49:06,567 --> 01:49:08,567 سأتحدث معه- تحل بالصبر- 1498 01:49:09,564 --> 01:49:11,884 ساندهانام، من فضلك - لقد تحدثت للتو إلى ستيفن راج- 1499 01:49:11,924 --> 01:49:13,324 ليس لديه أب 1500 01:49:13,364 --> 01:49:14,524 هو يتيم 1501 01:49:14,564 --> 01:49:18,884 قبل 5 سنوات، في دار للأيتام تبنى والده في الخمسين من عمره 1502 01:49:18,924 --> 01:49:20,164 اسمه كارنان 1503 01:49:20,244 --> 01:49:22,964 "هذا الرجل ليس لديه ملف تعريف بالطريقة التي يبدو أنه يتفاخر بها" 1504 01:49:23,484 --> 01:49:26,044 ساندهانام، لا تتعجل، فستثير المشاكل 1505 01:49:26,084 --> 01:49:27,564 سأحاول التحدث معه 1506 01:49:28,084 --> 01:49:29,404 دعني أتحدث معه 1507 01:49:37,296 --> 01:49:39,204 ألا تعرف من هو والدك؟ 1508 01:49:39,244 --> 01:49:40,884 ام لا تعرف والدتك؟ 1509 01:49:42,224 --> 01:49:44,424 إذا اتصلت بوالدك هل سيخبرني؟ 1510 01:49:44,851 --> 01:49:46,419 "إذا اعترفت بجرائمك" 1511 01:49:46,444 --> 01:49:47,884 "ربما سأخبرك بعد ذلك" 1512 01:49:52,204 --> 01:49:53,964 لذلك لن تخبرني أين بضاعتي 1513 01:49:54,044 --> 01:49:56,204 حتى لو سألني والدك لن أنبس بكلمة 1514 01:50:04,964 --> 01:50:06,044 !مهلاً 1515 01:50:11,244 --> 01:50:13,524 لا شيء يمكن القيام به لقد مات، الفصل مغلق 1516 01:50:14,364 --> 01:50:16,644 هل أتيت إلى هنا لتفعل هذا؟ 1517 01:50:17,364 --> 01:50:19,244 ألا أعرف أن أفعل هذا؟ 1518 01:50:19,684 --> 01:50:22,084 إذا عرف القسم فسوف ينبشون المكان 1519 01:50:22,404 --> 01:50:24,564 هل أنت من أفضل الكلاب؟ 1520 01:50:25,884 --> 01:50:27,964 لماذا لديك نصيب ملعون في هذا؟ 1521 01:50:28,204 --> 01:50:29,484 لتعبث حوله؟ 1522 01:50:30,684 --> 01:50:31,844 أنت تتعامل مع هذا 1523 01:50:31,964 --> 01:50:33,364 هذه مشكلتك 1524 01:50:33,524 --> 01:50:34,844 أريد أشيائي 1525 01:50:35,604 --> 01:50:36,884 أريدها 1526 01:50:37,804 --> 01:50:39,444 أنا أهتم بعائلتي، إذا قتلتني رولكس 1527 01:50:39,484 --> 01:50:41,364 سوف يدفن عائلتي كلها أحياء 1528 01:50:46,084 --> 01:50:48,204 لا أريد أن أقتلك بواسطة رولكس 1529 01:50:48,484 --> 01:50:50,389 أريد مخزوني 1530 01:51:20,306 --> 01:51:21,506 هذا ليس جريمة قتل 1531 01:51:21,531 --> 01:51:22,651 بل بيان 1532 01:51:22,724 --> 01:51:23,804 مع هذا 1533 01:51:23,844 --> 01:51:25,844 نعلن الحرب على هذا النظام 1534 01:51:27,844 --> 01:51:29,964 أرسل هذا الفيديو إلى القسم 1535 01:51:30,044 --> 01:51:32,804 يمكننا تحويل القضية إلى جماعة إرهابية 1536 01:51:33,684 --> 01:51:35,324 عندما ترسل الفيديو 1537 01:51:35,524 --> 01:51:38,324 خدّش اللقطات وامزج الفيديو الصوتي، ثم أرسل 1538 01:51:38,844 --> 01:51:41,524 "لقد كنت أتبع والده منذ يوم وفاة برابانجان" 1539 01:51:42,844 --> 01:51:45,684 لقد قطعوا صدره بلا رحمة أمام فريقي 1540 01:51:48,404 --> 01:51:51,364 كنت أنا من حلل تقرير تشريح الجثة ووقعته 1541 01:51:51,404 --> 01:51:52,884 خدعنا 1542 01:51:56,444 --> 01:51:58,044 لم يفت الأوان بعد 1543 01:51:58,804 --> 01:52:00,844 عندما نحصل على الأشياء في أيدينا 1544 01:52:01,364 --> 01:52:03,084 يمكننا استرداد ما فقدناه 1545 01:52:03,164 --> 01:52:04,964 لا، لا داعي للخوف من أي مخادع! 1546 01:52:06,524 --> 01:52:07,884 لكن ليحدث ذلك 1547 01:52:07,964 --> 01:52:09,924 نحن بحاجة إلى الوقت، الليلة فقط 1548 01:52:10,044 --> 01:52:11,924 إذا لم يكن لدى المرء ما يخسره 1549 01:52:12,524 --> 01:52:13,964 إنه خطير للغاية 1550 01:52:14,284 --> 01:52:15,364 لكن الآن 1551 01:52:15,524 --> 01:52:16,564 بالنسبة له؟ 1552 01:52:16,844 --> 01:52:18,244 لديه كل شيء 1553 01:52:18,564 --> 01:52:19,684 حفيده 1554 01:52:20,644 --> 01:52:23,804 عاش طوال الوقت مختبئًا فقط لحماية حفيده 1555 01:52:24,964 --> 01:52:26,564 إنه جهد كثير بالنسبة لك 1556 01:52:26,604 --> 01:52:28,244 "كل ما عليك فعله هو أن تلمسه" 1557 01:52:28,324 --> 01:52:29,804 في غضون نصف ساعة فقط 1558 01:52:30,084 --> 01:52:31,764 ستكون ستصلنا حمولة 1559 01:52:37,764 --> 01:52:39,084 ساندهانام، دقيقة واحدة 1560 01:52:40,804 --> 01:52:42,604 الرجل الذي دمر معمل الميثامفيتامين الخاص بك 1561 01:52:43,204 --> 01:52:44,444 هذه زوجته 1562 01:52:50,724 --> 01:52:51,724 مكافأة لك 1563 01:52:57,044 --> 01:52:59,084 تعالي إلى السيارة رقم 2741 1564 01:52:59,204 --> 01:53:00,764 لا تتوقفي في أي مكان، تعالي مباشرة 1565 01:53:00,804 --> 01:53:02,764 حسنًا، انتهيت ... انتهيت، سأرحل الآن 1566 01:53:02,804 --> 01:53:05,844 حبيبتي، أخبر من يسأل هناك أننا ذاهبون إلى كيرالا 1567 01:53:05,884 --> 01:53:07,364 هل نحن ذاهبون الى ولاية كيرالا؟ 1568 01:53:07,404 --> 01:53:09,044 فقط كرري ما قلته لك الآن 1569 01:53:09,084 --> 01:53:10,724 تعالي بسرعة 2741 1570 01:53:10,764 --> 01:53:12,364 حسنًا ... انتهى ... انتهى 1571 01:53:28,644 --> 01:53:30,604 "بحسب المعلومات التي أعطاني إياها برابانجان" 1572 01:53:30,644 --> 01:53:33,164 "البضاعة كاملة مخبأة في القبو هنا" 1573 01:53:33,324 --> 01:53:35,244 من يقوم بتشغيل جهاز التعقب؟ 1574 01:53:35,564 --> 01:53:37,244 هذا مع سيدي 1575 01:53:40,084 --> 01:53:41,964 "ألا تعرف من هو والدك؟" 1576 01:53:41,997 --> 01:53:43,677 "أم لا تعرف والدتك؟" 1577 01:53:43,804 --> 01:53:45,484 "إذا اتصلت بوالدك، فهل سيخبرني؟" 1578 01:53:45,524 --> 01:53:47,084 "إذا اعترفت بجرائمك" 1579 01:53:47,164 --> 01:53:48,564 "ربما سأخبرك بعد ذلك" 1580 01:53:59,844 --> 01:54:01,044 نعم، سيدي 1581 01:54:09,084 --> 01:54:10,604 'سيدي؟- 1582 01:54:11,564 --> 01:54:12,884 "سيدي، هل أنت بخير؟" 1583 01:54:12,924 --> 01:54:14,044 نعم 1584 01:54:14,204 --> 01:54:15,764 نعم، ماذا؟ 1585 01:54:16,804 --> 01:54:19,724 سيدي، الآن يجب أن يكونوا على علم بخطتنا 1586 01:54:20,164 --> 01:54:21,244 في أقرب وقت ممكن 1587 01:54:21,284 --> 01:54:22,884 أفضل رهان لدينا هو قتل ساندهانام 1588 01:54:23,524 --> 01:54:25,604 لِمَ يجب علينا تغيير خطتنا؟ 1589 01:54:26,044 --> 01:54:28,164 ساندهانام هو من قتل ابنك يا سيدي 1590 01:54:28,204 --> 01:54:30,524 إنه أول متهم عليك أن تنتقم منه 1591 01:54:30,644 --> 01:54:34,724 هل تعتقد أن هذه قصة انتقام لموت ابني؟ 1592 01:54:35,244 --> 01:54:36,844 من هذا ساندهانام يا سيدي؟ 1593 01:54:36,884 --> 01:54:38,324 إنه مجرد غبي يا سيدي 1594 01:54:38,444 --> 01:54:41,444 من لديه السلطة في يديه في التاريخ هو ساندهانام 1595 01:54:42,404 --> 01:54:45,284 لو كنت أرغب في قتله، لقتلته، في وقت أقرب مما تعتقد، سيدي 1596 01:54:46,524 --> 01:54:48,084 لقد ضحى ابني بحياته 1597 01:54:48,924 --> 01:54:50,044 لماذا؟ 1598 01:54:50,884 --> 01:54:52,284 من أجل مجتمع خال من المخدرات 1599 01:54:52,324 --> 01:54:54,164 ألا نحتاج إلى احترام تضحيته يا سيدي؟ 1600 01:54:55,404 --> 01:54:57,444 هل تعرف تأثير الدواء؟ 1601 01:54:57,804 --> 01:54:59,844 أوراق التنبول والتبغ بالأمس 1602 01:54:59,884 --> 01:55:02,404 تعتقد أن هذه هي نسختها الحديثة 1603 01:55:02,964 --> 01:55:04,204 لا 1604 01:55:04,324 --> 01:55:07,044 إذا استمر هذا، سنعود إلى مرحلة القرود، سيدي 1605 01:55:07,684 --> 01:55:09,524 استغرق الأمر منا 80 مليون سنة 1606 01:55:09,604 --> 01:55:11,444 لنتطور من القردة إلى البشر 1607 01:55:11,484 --> 01:55:12,964 ماذا يعرف القرد؟ 1608 01:55:13,044 --> 01:55:14,164 يتكاثر 1609 01:55:14,364 --> 01:55:15,364 ينتشر 1610 01:55:15,404 --> 01:55:18,964 لا يمكنهم التعرف على أختهم أو والدتهم أو ابنتهم 1611 01:55:19,084 --> 01:55:20,324 ولا أي أخ 1612 01:55:20,364 --> 01:55:21,844 هل نحن كذلك؟ 1613 01:55:23,324 --> 01:55:25,164 من خسرت؟ 1614 01:55:25,444 --> 01:55:26,604 صديق سيدي 1615 01:55:28,044 --> 01:55:29,324 لقد قتلوا أختي يا سيدي 1616 01:55:29,924 --> 01:55:30,964 زميل 1617 01:55:31,884 --> 01:55:33,444 لقد قتلوا زوجتك وابنك 1618 01:55:33,484 --> 01:55:35,604 لذلك يمكنك الانتقام والعيش بسعادة بعد ذلك 1619 01:55:35,644 --> 01:55:37,204 لماذا أتيت إلي؟ 1620 01:55:37,724 --> 01:55:39,444 بسبب الفكر 1621 01:55:40,324 --> 01:55:43,404 من قتلناه ليس جريمة يا سيدي 1622 01:55:43,484 --> 01:55:44,644 إنه بيان 1623 01:55:45,244 --> 01:55:47,444 قمنا بتنظيف الأوساخ من مجتمعنا 1624 01:55:48,364 --> 01:55:51,844 الوجه المقنع ضروري هذه الأيام للقيام بعمل صالح يا سيدي 1625 01:55:53,084 --> 01:55:54,484 أنا عميل 1626 01:55:54,844 --> 01:55:56,604 لا أستطيع إفشاء ما فعلته يا سيدي 1627 01:55:56,644 --> 01:55:58,044 أنا أقسم على السرية 1628 01:55:58,084 --> 01:55:59,764 وعرفت بفشلي 1629 01:55:59,804 --> 01:56:02,724 لدي سجل نجاحي لا يمكنني إعلانه للعالم الخارجي 1630 01:56:02,764 --> 01:56:03,924 لن اقول ايضاً 1631 01:56:03,964 --> 01:56:05,804 أنا مناضل صادق 1632 01:56:06,364 --> 01:56:10,164 أنا أعيش تحت الأرض لمدة 30 عامًا بسبب جريمة لم أرتكبها أبدًا يا سيدي 1633 01:56:10,204 --> 01:56:11,324 أي فرحة؟ 1634 01:56:11,764 --> 01:56:13,044 من أجل ابني 1635 01:56:13,684 --> 01:56:14,804 لقد قتلوه أيضًا 1636 01:56:14,844 --> 01:56:16,284 سيدي، لم أقصد ذلك 1637 01:56:16,404 --> 01:56:17,844 حفيدي على قيد الحياة 1638 01:56:17,884 --> 01:56:21,404 غداً عندما يصبح راشداً يجب أن يعرف إرثنا دون أن يفشل 1639 01:56:22,044 --> 01:56:23,444 يجب أن يعرف نصيبنا 1640 01:56:23,484 --> 01:56:25,844 يجب أن يعيش في مجتمع خالٍ من المخدرات 1641 01:56:25,884 --> 01:56:28,044 لكي يفعل ذلك، يجب قتل ساندهانام 1642 01:56:28,084 --> 01:56:29,324 كيف نقتله؟ 1643 01:56:29,804 --> 01:56:32,644 كيف يجب تدمير امبراطوريته؟ 1644 01:56:33,484 --> 01:56:35,164 يجب أن تكون أخبار وطنية يا سيدي 1645 01:56:35,204 --> 01:56:36,684 عندها فقط غدًا 1646 01:56:36,724 --> 01:56:40,284 "الصعلوك الذي يفكر في بدء تجارة مخدرات يجب أن يرتعد خوفا" 1647 01:56:40,364 --> 01:56:41,484 أنت تعلم يا رجل 1648 01:56:41,684 --> 01:56:44,444 إرهاب رجل ما هو إلا ثورة رجل آخر 1649 01:56:44,484 --> 01:56:47,804 الأغنية السرية لمقاتل من أجل الحرية بالأمس هي نشيدنا الوطني اليوم 1650 01:56:47,844 --> 01:56:50,644 غداً سنتغنّى بما فعلناه 1651 01:56:51,404 --> 01:56:52,484 أنا المتمرد هنا 1652 01:56:52,524 --> 01:56:53,964 أي نوع من المتمردين الراديكاليين؟ 1653 01:56:54,844 --> 01:56:56,804 من يتمرد على المخدرات بشكل جذري 1654 01:56:56,844 --> 01:56:58,524 "المتمرد" ليست كلمة لعينة 1655 01:56:58,604 --> 01:56:59,684 إنها فضيلة 1656 01:57:03,284 --> 01:57:04,444 آسف يا شباب 1657 01:57:04,724 --> 01:57:05,964 أنا أحاضِر 1658 01:57:06,444 --> 01:57:07,484 لأنكم- 1659 01:57:08,364 --> 01:57:10,364 ضمنيًا أنها قصة انتقام 1660 01:57:12,364 --> 01:57:14,284 نحن محاربو الغد 1661 01:57:14,884 --> 01:57:16,244 انضجوا، يا رفاق 1662 01:57:17,884 --> 01:57:19,524 سيدي، لم أقصد الأمر بهذه الطريقة 1663 01:57:20,244 --> 01:57:22,364 اتصل بي برابانجان قبل وفاته 1664 01:57:23,604 --> 01:57:25,444 أرادك أن تعرف ما حدث له 1665 01:57:30,764 --> 01:57:31,804 أتذكر 1666 01:57:32,324 --> 01:57:33,404 لم أنس 1667 01:57:36,364 --> 01:57:38,524 سيدي، لا تفهمني خطأ 1668 01:57:40,484 --> 01:57:43,484 سيدي، هل عرف على الأقل هويتك الحقيقية؟ 1669 01:57:43,524 --> 01:57:44,684 ...أو 1670 01:57:44,724 --> 01:57:48,564 "هل فكر حتى النهاية أنك الأب الذي تبناه ؟" 1671 01:57:52,484 --> 01:57:54,364 يجب أن تكون الشخص الذي يسمي الطفل 1672 01:57:54,524 --> 01:57:55,684 اطلب من شخص آخر 1673 01:57:55,724 --> 01:57:57,084 تستطيع ان تكون صاحب الشرف 1674 01:57:57,604 --> 01:57:58,804 هيا يا صديقي 1675 01:57:59,244 --> 01:58:00,764 تعال ... تعال 1676 01:58:28,804 --> 01:58:30,164 فيكرام 1677 01:58:31,804 --> 01:58:33,044 فيكرام 1678 01:58:34,724 --> 01:58:35,964 !فيكرام 1679 01:59:02,364 --> 01:59:03,404 تكلّم 1680 01:59:03,604 --> 01:59:05,284 أعتقد أنني أتحدث إلى الشخص المناسب 1681 01:59:05,364 --> 01:59:06,724 "انت محق " 1682 01:59:06,884 --> 01:59:07,964 انت تتصل بسبب؟ 1683 01:59:08,044 --> 01:59:09,804 كل ما فعلته هو العمل الذي تم تكليفي به يا سيدي 1684 01:59:11,644 --> 01:59:14,364 لقد كشفت دون علمي حفيدك 1685 01:59:14,684 --> 01:59:16,804 "أردت فقط تنبيهك لتكون على أهبة الاستعداد" 1686 01:59:16,964 --> 01:59:18,324 هاه ... تنبهني؟ 1687 01:59:19,444 --> 01:59:23,164 ستدخل إلى رادار الحكومة في اللحظة التي تقرر فيها مساعدتي 1688 01:59:23,204 --> 01:59:25,404 لذا عليك أن تكون على أهبة الاستعداد، حسنًا؟ 1689 01:59:25,764 --> 01:59:27,084 بالتأكيد - "الو؟"- 1690 01:59:27,164 --> 01:59:28,524 انتظر يا سيدي 1691 01:59:29,084 --> 01:59:30,884 هل التقينا من قبل؟ 1692 01:59:31,044 --> 01:59:33,244 لماذا يجب أن تساعدني؟ انا لم أفهم 1693 01:59:35,084 --> 01:59:36,444 لا شيء من هذا القبيل يا سيدي 1694 01:59:37,724 --> 01:59:38,844 من أشد المعجبين بأعمالك 1695 01:59:38,884 --> 01:59:39,884 سُررت بمعرفة ذلك 1696 01:59:39,924 --> 01:59:40,924 !عُلِم هذا 1697 01:59:40,964 --> 01:59:42,084 سيدي 1698 01:59:49,964 --> 01:59:51,044 مجنونة 1699 01:59:51,084 --> 01:59:53,964 كم مرة أخبرك؟ 2741 ... 2741 1700 01:59:54,044 --> 01:59:55,244 هل غادرت يا حبيبي؟ 1701 01:59:55,284 --> 01:59:56,644 الو..الـ...؟ 1702 01:59:56,964 --> 01:59:59,484 "حبيبي، أين ... هل تعمل؟" 1703 02:00:21,204 --> 02:00:22,284 !حبيبتي 1704 02:00:22,644 --> 02:00:24,404 "أين تعمل يا حبيبي؟" 1705 02:00:24,524 --> 02:00:25,804 اين انت حبيبي 1706 02:00:26,324 --> 02:00:27,444 حبيبي 1707 02:00:28,724 --> 02:00:30,604 "أين تعمل يا حبيبي؟" 1708 02:00:32,844 --> 02:00:34,044 قل لي يا حبيبي 1709 02:00:34,084 --> 02:00:35,404 اين تعمل؟ 1710 02:00:35,444 --> 02:00:37,044 "اخبرني حبيبي، اين تعمل؟ 1711 02:00:37,084 --> 02:00:38,244 أخبرها يا رجل 1712 02:00:38,324 --> 02:00:40,044 "تعال إلى هنا على الفور" 1713 02:01:09,204 --> 02:01:10,684 "اختي، من الطارق؟ 1714 02:01:11,804 --> 02:01:13,444 اختي، ألا تسمعينني؟ 1715 02:01:13,484 --> 02:01:15,324 اصعدي إلى الطابق العلوي مع الطفل 1716 02:01:15,484 --> 02:01:16,604 من ذاك؟ 1717 02:01:17,524 --> 02:01:19,404 اتصلي بهذا الرقم من اجلي 1718 02:01:19,764 --> 02:01:21,764 ما هذا #؟ - اتصلي بهذا- 1719 02:01:21,804 --> 02:01:23,244 سيأتي والد زوجك - 1720 02:01:23,284 --> 02:01:24,284 فقط استمعي لي 1721 02:01:24,324 --> 02:01:26,604 لماذا اتصل به؟ - من فضلك إفهمي- 1722 02:01:26,644 --> 02:01:29,164 اتصلي بهذا الرقم، سريعًا ألا يمكنك الاستماع إلي فقط؟ 1723 02:01:29,204 --> 02:01:31,244 لماذا يجب أن أدعو لجريمة شخص ما؟ 1724 02:01:31,284 --> 02:01:33,244 اتصلي - لن اتصل بهذا الرجل- 1725 02:01:33,284 --> 02:01:35,084 سأتصل بالشرطة - لا ... من فضلك لا تفعلي ذلك- 1726 02:01:35,109 --> 02:01:36,389 من فضلك إفهمي 1727 02:01:36,524 --> 02:01:38,084 هذا هو لمصلحتك 1728 02:01:38,164 --> 02:01:39,564 لا تتصلي بالشرطة 1729 02:01:42,804 --> 02:01:44,084 "تكلمي" - سيدي- 1730 02:01:44,324 --> 02:01:46,484 العميلة تينا هنا القيادة المسؤولة 1731 02:01:46,524 --> 02:01:48,044 "أعتقد أنهم جاؤوا من أجل الطفل" 1732 02:01:48,084 --> 02:01:50,564 "الكثير منهم، لا أعرف كم من الوقت يمكنني تدبّر الامر بمفردي" 1733 02:01:50,604 --> 02:01:51,644 قدموا دفعة واحدة 1734 02:02:13,044 --> 02:02:14,684 لا تغيير في خطتنا 1735 02:02:15,044 --> 02:02:16,444 افعلي المطلوب 1736 02:02:16,724 --> 02:02:18,564 في حال لم أنجُ 1737 02:02:19,204 --> 02:02:20,844 ماذا؟ - الرمز أحمر- 1738 02:02:21,724 --> 02:02:23,684 تعالي، فقط تعالي - أين- 1739 02:02:24,764 --> 02:02:26,084 ما هذا المخبأ؟ 1740 02:02:29,084 --> 02:02:30,084 أدخلي 1741 02:02:30,109 --> 02:02:31,349 "لماذا علي الدخول؟" 1742 02:02:31,444 --> 02:02:33,964 ابني في الطابق العلوي - سأعتني به، سيكون بخير 1743 02:02:52,404 --> 02:02:54,204 لكن ليس لدينا خطة بديلة، سيدي؟ 1744 02:02:54,444 --> 02:02:55,644 الخطة ب؟ 1745 02:02:56,404 --> 02:02:58,444 هو جعل الخطة أ تعمل 1746 02:02:58,484 --> 02:03:01,044 سيدي، ماذا لو وصل ساندهانام الى المخبأ قبل أن نصل إليه؟ 1747 02:03:03,044 --> 02:03:06,724 هل تعرف كلمة أرواح شجاعة تنطق في مثل هذه الأوقات؟ 1748 02:03:11,644 --> 02:03:12,724 سوف نرى! 1749 02:03:28,280 --> 02:03:32,280 "العميلة تينا، الدور - العمليات النفسية" "الدفعة، فرقة بلاك، السنة، 1987" 1750 02:03:33,284 --> 02:03:34,684 افتح الباب عكا 1751 02:03:35,284 --> 02:03:36,284 فتح ، مثل 1752 02:05:01,084 --> 02:05:03,204 [عويل كرب عالٍ] 1753 02:05:16,484 --> 02:05:17,604 صرخة الكرب 1754 02:05:18,324 --> 02:05:20,084 ستسمع ويل الموت 1755 02:05:21,084 --> 02:05:22,524 سترتجف فخذيك 1756 02:05:23,644 --> 02:05:26,724 "ستتعثر قدميك دون الاستماع إلى عقلك" 1757 02:05:28,284 --> 02:05:30,084 "باطن قدميك سوف يتعرقان هكذا" 1758 02:06:20,324 --> 02:06:22,644 يا! الطفل هنا جميعكم ، تعالوا إلى هنا 1759 02:06:54,964 --> 02:06:56,284 Ssssshhhhh! 1760 02:08:19,284 --> 02:08:21,404 إذا كان يجب فتح "غرفة الذعر" هذه 1761 02:08:22,564 --> 02:08:23,604 تينا- 1762 02:08:24,044 --> 02:08:26,204 عين فاليامال هي المفتاح 1763 02:08:27,404 --> 02:08:29,084 هي ميتة الآن الآن 1764 02:08:29,444 --> 02:08:32,084 لذلك، من أجل مصلحتك، أنت أكثر أمانًا بالداخل في الوقت الحالي 1765 02:08:32,404 --> 02:08:34,564 سيأتي اصحابي ويرافقونك 1766 02:08:34,604 --> 02:08:37,564 "حسب خطتك، يمكنك الذهاب إلى المطار مع ابنك" 1767 02:08:37,764 --> 02:08:39,644 الطريقة التي تركت بها ابني يموت 1768 02:08:41,484 --> 02:08:43,404 لن أترك ابنك يموت 1769 02:08:44,484 --> 02:08:45,964 دقيقة ... دقيقة 1770 02:08:47,324 --> 02:08:48,724 من انتم جميعاً 1771 02:08:49,044 --> 02:08:50,524 'ماذا يحصل هنا؟' 1772 02:08:50,644 --> 02:08:51,884 هل أنت "بطل"؟ 1773 02:08:52,044 --> 02:08:53,084 أم شرير؟ 1774 02:08:54,844 --> 02:08:57,564 عندما يكبر ابنك سيزيل شكك 1775 02:09:06,244 --> 02:09:07,324 !حرس 1776 02:09:08,684 --> 02:09:10,244 سيدي - انظر إلى تلك الزاوية- 1777 02:09:10,324 --> 02:09:11,364 نعم، سيدي 1778 02:09:13,404 --> 02:09:15,924 "ساندهانام، أنا أموت من الخوف" 1779 02:09:15,964 --> 02:09:18,484 أتمنى أن يكون الرجال الذين أرسلتهم إلى هنا لحمايتي أقوياء؟ 1780 02:09:18,524 --> 02:09:21,684 إذا اتصلت بي مرة أخرى فسوف أقتلك قبل أن يقتلك أي شخص آخر 1781 02:09:21,964 --> 02:09:23,044 إقطع الاتصال الآن 1782 02:09:23,084 --> 02:09:24,204 ساندهانام 1783 02:09:24,244 --> 02:09:26,044 عمل شاق اليوم 1784 02:09:26,244 --> 02:09:28,044 سيدي، عشاءك حار، أرز ودال جاهز 1785 02:09:28,084 --> 02:09:29,884 لا أريد أي طعام، اللعنة عليك! 1786 02:10:25,804 --> 02:10:26,884 فيكرام 1787 02:10:29,164 --> 02:10:31,964 !فيكراااااام 1788 02:10:34,204 --> 02:10:36,684 اخرج وتحقق مما يحدث - حسنًا، أخي- 1789 02:10:45,444 --> 02:10:49,684 "في منطقة حرب مع حماس على صدر القائد" 1790 02:10:49,764 --> 02:10:54,084 "المطاردة تبدأ بالحماس لإرضاء جوع رجل واحد" 1791 02:10:54,324 --> 02:10:58,684 "مجموعة من الذئاب تتوعد، تنتظر في طريقها" 1792 02:10:58,764 --> 02:11:03,204 "في الغابة الكثيفة، يتطلّب ذلك حمام دم دموي" 1793 02:11:03,564 --> 02:11:07,804 "حتى 100 جندي لم يتمكنوا من هزيمة هذا الرجل الأول الشجاع" 1794 02:11:12,564 --> 02:11:17,324 "العديد من الأعداء الذين جاءوا للإطاحة به، ظلوا مجرد ظل فارغ" 1795 02:11:21,044 --> 02:11:23,964 "أسد في الساحة بطلاً" 1796 02:11:25,444 --> 02:11:28,484 "لن أخشى أحداً أبداً" 1797 02:11:30,164 --> 02:11:34,564 "أسد في الساحة بطلاً، لن اخشى أحداً أبداً" 1798 02:11:34,604 --> 02:11:38,644 "لن تتضاءل شجاعته أو تموت أبدًا" 1799 02:11:38,724 --> 02:11:40,324 "المحارب الشجاع" 1800 02:11:45,884 --> 02:11:48,644 "أسد في الساحة بطلاً" 1801 02:11:54,964 --> 02:11:57,484 "لن اخشى أحداً أبدا" 1802 02:12:05,684 --> 02:12:07,324 "الحامي الشجاع" 1803 02:12:14,844 --> 02:12:16,364 "مدافع شجاع" 1804 02:12:23,964 --> 02:12:25,444 "سيد العديد من الألعاب" 1805 02:12:32,844 --> 02:12:34,404 "الشجاعة اسمه الأوسط" 1806 02:12:34,444 --> 02:12:35,764 "توقف ... توقف ... توقف" 1807 02:12:35,804 --> 02:12:37,164 "إستدر... عُد" 1808 02:12:37,204 --> 02:12:39,684 "ها هو ذا، انطلق ... انطلق" 1809 02:12:40,284 --> 02:12:41,964 "أسد في الساحة بطلاً" 1810 02:12:42,044 --> 02:12:43,084 !الوغد 1811 02:12:43,284 --> 02:12:44,644 ولا همسة منك 1812 02:12:44,724 --> 02:12:45,964 طفلي العزيز 1813 02:12:46,524 --> 02:12:49,444 لقد أنقذتك من المخاطرة بحياتي خلال الشهرين الماضيين 1814 02:12:49,484 --> 02:12:52,364 الآن بعد أن كبرت، هل كسرت ظهري الآن؟ 1815 02:12:53,324 --> 02:12:55,404 اتبعه ... اتبعه 1816 02:13:25,404 --> 02:13:26,444 عمر؟ 1817 02:13:32,804 --> 02:13:34,644 هل تعرف دم من هذا؟ 1818 02:13:35,084 --> 02:13:36,804 عمر، هذا عمل ساندهانام 1819 02:13:36,844 --> 02:13:39,484 ليس لدي أي صلة بهذا، سأثبت لك ذلك إذا أردت 1820 02:13:43,324 --> 02:13:44,444 عمر 1821 02:13:47,044 --> 02:13:49,444 لم يكن لديها دليل على أنني أمتلك حياة سرية مثل هذه 1822 02:13:49,844 --> 02:13:51,724 بدأنا حياتنا معًا للتو 1823 02:13:51,844 --> 02:13:54,204 كانت ستموت متسائلة لماذا قُتلت 1824 02:13:55,044 --> 02:13:56,044 أخبرني 1825 02:13:57,225 --> 02:13:58,284 كيف أساءت إليك؟ 1826 02:13:58,324 --> 02:13:59,324 عمر 1827 02:14:00,164 --> 02:14:01,684 استمع إلى- 1828 02:15:14,804 --> 02:15:16,244 انظر إليَّ 1829 02:15:16,284 --> 02:15:17,844 انظر الى عيني 1830 02:15:40,484 --> 02:15:41,964 ابني العزيز ... أبلي 1831 02:15:42,764 --> 02:15:44,364 قم بتشغيل المتعقب 1832 02:16:07,044 --> 02:16:09,044 أين أنت؟ - "لقد وصلنا إلى هذه المكان" 1833 02:16:09,644 --> 02:16:11,604 لقد ذهب مع حفيده 1834 02:16:11,724 --> 02:16:13,244 "تعال بأسرع ما يمكن" 1835 02:16:13,364 --> 02:16:14,884 سوف أتدبّر امري حتى ذلك الحين 1836 02:16:17,364 --> 02:16:18,444 تعال 1837 02:16:20,284 --> 02:16:21,364 اخي 1838 02:16:21,524 --> 02:16:23,924 جهاز التعقب الذي تم إيقاف تشغيله قبل 3 أشهر قيد التشغيل الآن 1839 02:16:23,964 --> 02:16:26,084 تشير الإشارة إلى موقع النقل الخاص بنا، يا أخي 1840 02:16:30,764 --> 02:16:32,204 "كلا المكانين واحد ونفس الشيء" 1841 02:16:32,244 --> 02:16:33,604 نحن لا نتبعه 1842 02:16:34,324 --> 02:16:35,644 بل يقودنا هناك 1843 02:16:52,164 --> 02:16:53,804 أعطنا الطفل 1844 02:17:00,764 --> 02:17:01,804 أوبلي 1845 02:17:02,324 --> 02:17:04,044 أنا هنا الآن أين الأسلحة؟ 1846 02:17:04,084 --> 02:17:06,281 "اركل الطبل إلى يمينك" 1847 02:17:06,306 --> 02:17:07,466 سترى أرنولد 1848 02:17:07,491 --> 02:17:08,531 وينشستر 1849 02:17:08,610 --> 02:17:09,850 أعطنا الطفل 1850 02:17:11,524 --> 02:17:13,604 انتظر، طفل- اقضوا عليه- 1851 02:17:34,084 --> 02:17:36,246 هيا 1852 02:17:56,924 --> 02:17:59,044 لماذا مسدس الـ ويبلي لا يعمل؟ 1853 02:17:59,084 --> 02:18:00,444 "إنه تشاك نوريس" 1854 02:18:00,484 --> 02:18:02,284 "له أيامه اللامعة وأيامه السيئة" 1855 02:18:04,884 --> 02:18:06,884 لماذا الخوف عندما أكون هنا 1856 02:18:19,764 --> 02:18:21,204 أوبيلي؟ - ماذا يا صديقي؟- 1857 02:18:21,524 --> 02:18:22,604 ما هذا؟ 1858 02:18:23,364 --> 02:18:24,964 زجاجة شايك الأسود 1859 02:18:25,284 --> 02:18:26,764 الخاص بي، آه؟ 1860 02:18:28,404 --> 02:18:30,084 انتهت حياة هذا السلاح 1861 02:18:30,284 --> 02:18:32,524 لورانس يقوم بإصلاح واحد آخر لك، اذهب 1862 02:18:32,524 --> 02:18:36,520 "العميل أبوليبان - المهنة - خبير اتصالات" "الدفعة - فرقة بلاك - السنة، 1987 1863 02:18:55,964 --> 02:18:57,084 لورانس 1864 02:18:59,913 --> 02:19:01,041 كله جاهز 1865 02:19:02,964 --> 02:19:04,684 آلة الحرب "ام 2" براوننغ 1866 02:19:04,724 --> 02:19:05,884 لقد استخدمناها 1867 02:19:06,084 --> 02:19:07,724 "لم تتم صيانتها لذا فالأمر هكذا" 1868 02:19:12,404 --> 02:19:14,964 "الرمي التلقائي لا يعمل ولكن يمكن تنفيذ طلقة واحدة" 1869 02:19:15,164 --> 02:19:16,284 !كما ترى 1870 02:19:19,284 --> 02:19:20,284 آسف 1871 02:19:20,324 --> 02:19:22,724 لقد عشت دوري لمدة 5 سنوات عالق بجروحي 1872 02:19:24,720 --> 02:19:28,720 "العميل لورانس. المهنة، تجميع الاسلحة" "الدفعة- فرقة بلاك. السنة، 1987 1873 02:19:35,404 --> 02:19:36,724 فلتمت ايها اللعين 1874 02:20:12,964 --> 02:20:14,804 ولا شخص واحد على قيد الحياة؟ - لا ، اخي- 1875 02:20:14,844 --> 02:20:16,084 أين هو الآن؟ 1876 02:20:17,444 --> 02:20:18,684 هناك، يا أخي 1877 02:20:18,884 --> 02:20:20,764 "لكن لا أعرف أي حاوية" 1878 02:20:23,484 --> 02:20:25,244 بيجوي، أين أنت؟ 1879 02:20:25,524 --> 02:20:26,724 سيدي، نحن في طريقنا 1880 02:20:26,764 --> 02:20:28,444 على بعد 10 دقائق من هنا 1881 02:20:28,484 --> 02:20:29,524 حسناً 1882 02:20:32,364 --> 02:20:34,604 والدته في المطار خذه بسلام- 1883 02:20:58,324 --> 02:20:59,444 'أخي؟' 1884 02:20:59,604 --> 02:21:01,084 اذهب إلى الطابق السفلي - حسنًا، أخي- 1885 02:21:01,524 --> 02:21:03,484 امسكه... سريعًا 1886 02:21:09,604 --> 02:21:10,764 طفلي 1887 02:21:34,444 --> 02:21:35,484 بيجوي 1888 02:21:36,164 --> 02:21:37,964 سيدي؟ - كم تبقى من الوقت؟- 1889 02:21:39,084 --> 02:21:40,884 "سيدي، من 6 إلى 8 دقائق من هنا" 1890 02:21:43,324 --> 02:21:44,404 حسناً 1891 02:21:53,364 --> 02:21:54,364 خذه 1892 02:21:54,924 --> 02:21:55,924 أمسك به 1893 02:22:07,364 --> 02:22:08,404 صاحبي 1894 02:22:09,764 --> 02:22:11,684 لا أستطيع الشعور بنبضه- 1895 02:22:17,204 --> 02:22:18,484 طفلي العزيز 1896 02:22:18,764 --> 02:22:20,804 ليس جديدًا لك أن تموت وتحصل على فرصة ثانية 1897 02:22:21,764 --> 02:22:23,204 ليس بالنسبة لي أيضًا 1898 02:22:24,364 --> 02:22:25,684 الدقائق العشر القادمة 1899 02:22:26,604 --> 02:22:27,964 ... أمر بالغ الأهمية حقًا 1900 02:22:29,084 --> 02:22:30,844 لا تستسلم ولن أستسلم أيضًا 1901 02:22:33,204 --> 02:22:35,404 نحن خالدون، أليس كذلك؟ 1902 02:22:35,684 --> 02:22:36,924 هل نسيت ذلك؟ 1903 02:22:38,364 --> 02:22:39,604 اسمع يا ولدي 1904 02:22:41,404 --> 02:22:43,084 لقد قتلوا والدك 1905 02:22:44,924 --> 02:22:46,324 قتلوا ابني أيضًا 1906 02:22:47,484 --> 02:22:49,084 "تركنا لوحدنا" 1907 02:22:49,484 --> 02:22:51,524 هل نتحد كفريق، هممم؟ 1908 02:22:55,524 --> 02:22:56,964 "فتى مطيع 1909 02:22:57,644 --> 02:22:58,764 'هذا هو' 1910 02:23:01,804 --> 02:23:02,884 تذكر؟ 1911 02:23:05,884 --> 02:23:08,644 يحتاج إلى الإنعاش القلبي الرئوي اصطحبه على الفور إلى البوابة 1912 02:23:08,804 --> 02:23:10,324 فقط بعد أن أقول لك 1913 02:23:10,364 --> 02:23:11,764 "سوف يأتي بيجوي، حسنًا؟" 1914 02:23:11,964 --> 02:23:13,444 "اتبع أوامري" 1915 02:23:58,324 --> 02:24:00,044 "لا ... لا ... لا يوجد قانون" 1916 02:24:00,204 --> 02:24:01,724 لورانس توقف 1917 02:24:56,964 --> 02:24:58,164 لا تقترب 1918 02:25:17,724 --> 02:25:19,084 حرّك الجيب للأمام 1919 02:25:52,724 --> 02:25:53,764 بيجوي 1920 02:25:54,164 --> 02:25:55,244 كم تبقى من الوقت؟ 1921 02:25:55,284 --> 02:25:56,524 بحد أقصى 3 دقائق، سيدي 1922 02:26:03,644 --> 02:26:05,764 لورانس، انزل وامش 1923 02:26:45,964 --> 02:26:47,164 تقدم إلى الأمام 1924 02:26:50,164 --> 02:26:51,164 ماسورة مزدوجة 1925 02:26:51,204 --> 02:26:52,364 تستغرق وقتاً طويلاً للتحميل 1926 02:26:52,444 --> 02:26:53,604 امشي بشكل أسرع 1927 02:26:54,604 --> 02:26:55,924 بيجوي، كم المسافة؟ 1928 02:26:55,964 --> 02:26:58,484 ثلاثمائة متر أخرى وسوف نصلك يا سيدي 1929 02:27:22,644 --> 02:27:24,564 لورانس .. لورانس .. لورانس 1930 02:27:24,884 --> 02:27:27,484 انتظر لمدة 10 ثوان، لقد أوشكوا على الوصول 1931 02:27:54,524 --> 02:27:55,764 مهلاً 1932 02:27:55,924 --> 02:27:57,084 ثيرو ... ثيرو 1933 02:28:14,764 --> 02:28:15,804 ثيرو 1934 02:28:17,160 --> 02:28:18,680 لا تلمسوا أي شيء 1935 02:28:21,564 --> 02:28:22,724 ماذا حدث؟ - لا نبض- 1936 02:28:22,924 --> 02:28:24,164 'لا يوجد وقت لنضيعه' 1937 02:28:24,204 --> 02:28:25,324 إنعاش رئوي- نعم سيدي- 1938 02:28:25,364 --> 02:28:26,404 حسناً سيدي 1939 02:28:31,924 --> 02:28:33,604 يا شباب ، غطوه 1940 02:28:33,724 --> 02:28:34,964 لا تضغط، بيجوي 1941 02:28:35,044 --> 02:28:36,844 هيا، إنه أمر 1942 02:28:44,444 --> 02:28:47,204 "كان ياما كان" 1943 02:28:47,644 --> 02:28:49,524 "هناك عاش شبح" 1944 02:28:51,524 --> 02:28:54,084 "كان معروفا بأنه قاتل" 1945 02:28:55,444 --> 02:28:57,084 "ويخشونه أكثر" 1946 02:29:08,284 --> 02:29:10,444 حدّثني- تم فتح القبو يا أخي- 1947 02:29:12,729 --> 02:29:14,764 "لكن لا يمكنني العثور على البضاعة، بسرعة اخي" 1948 02:29:15,204 --> 02:29:17,164 مهما حدث، أريد الطفل 1949 02:29:17,244 --> 02:29:18,444 اريد الطفل حياً 1950 02:29:21,440 --> 02:29:23,440 "الرمي التلقائي" 1951 02:29:35,604 --> 02:29:39,964 "النسر آتٍ، حري بك ان تهرب" 1952 02:29:40,044 --> 02:29:41,564 لقد زرعوا القنابل في كل مكان 1953 02:29:41,644 --> 02:29:43,484 "دمه يغلي، سيطاردك" 1954 02:29:43,564 --> 02:29:47,204 "النسر آتٍ، حري بك أن تهرب" 1955 02:29:47,284 --> 02:29:51,484 "دمه يغلي، سيطاردك" 1956 02:29:51,524 --> 02:29:55,204 "النسر آتٍ، حري بك أن تهرب" 1957 02:29:55,244 --> 02:29:58,964 "دمه يغلي، سيطاردك" 1958 02:29:59,044 --> 02:30:02,644 "النسر آتٍ، حري بك أن تهرب" 1959 02:30:02,684 --> 02:30:07,084 "دمه يغلي، سيطاردك" 1960 02:30:42,684 --> 02:30:45,244 "كان ياما كان" 1961 02:30:45,404 --> 02:30:48,200 "هناك عاش شبح" "العميل فيكرام. المهنة. قائد فرقة بلاك.السنة، 1987" 1962 02:30:49,684 --> 02:30:52,444 "كان معروفا بأنه قاتل" 1963 02:30:53,564 --> 02:30:55,764 "ويخشونه أكثر" 1964 02:31:10,364 --> 02:31:12,924 عمر، اذهب إلى المستشفى على بعد 13 كم من هنا 1965 02:31:12,964 --> 02:31:14,444 بسرعة خذ الطفل 1966 02:31:14,884 --> 02:31:16,844 هنا، هذا لك للتواصل مع سيدي 1967 02:31:17,684 --> 02:31:19,684 نحن خارج منطقة الرادار هذا لن يعمل هنا 1968 02:31:19,724 --> 02:31:21,884 لذلك يجب أن أذهب إلى هناك، اذهب ... انطلق بسرعة 1969 02:31:21,964 --> 02:31:23,244 - أسرع - الهاتف ... الهاتف- 1970 02:31:43,764 --> 02:31:45,204 كان ياما كان 1971 02:31:46,564 --> 02:31:47,724 اسألني ماذا حدث؟ 1972 02:31:48,804 --> 02:31:50,684 عندما كنت في منطقة حرب 1973 02:31:51,284 --> 02:31:52,684 تحطمت عظامي 1974 02:31:52,764 --> 02:31:54,164 تم إدخال قضيب فولاذي 1975 02:31:54,684 --> 02:31:56,244 لا يمكنك قطع عصب رجلي 1976 02:32:09,724 --> 02:32:12,524 "عمر، تحقق مما إذا كان الطفل يتنفس على الأقل قليلاً" 1977 02:32:15,324 --> 02:32:17,204 لا، دكتورة - حسنًا، استمع الآن- 1978 02:32:17,364 --> 02:32:19,324 "اتبع بالضبط كما قلت يا عمر" 1979 02:32:19,404 --> 02:32:20,804 "ضع كلتا أصابعك" 1980 02:32:20,844 --> 02:32:23,924 "في وسط صدره بين حلمتي الصبي" 1981 02:32:24,324 --> 02:32:26,404 "اضغط بشكل دوري" 1982 02:32:26,444 --> 02:32:27,604 ثلاثون مرة 1983 02:32:28,444 --> 02:32:30,324 نعم، دكتورة - "هل أنت مستعد؟" 1984 02:32:30,964 --> 02:32:31,993 'ابدأ 1985 02:32:32,018 --> 02:32:34,404 1-2-3-4-5 1986 02:32:34,444 --> 02:32:36,444 6-7-8-9 1987 02:32:36,484 --> 02:32:38,244 "ألم يُخبرك بوجهك في ذلك اليوم؟" 1988 02:32:38,284 --> 02:32:40,324 "حتى لو جاء والدك لا يمكنه معرفة ذلك" 1989 02:32:40,364 --> 02:32:41,364 هيا 1990 02:33:09,964 --> 02:33:11,084 "انفخ بقوة" 1991 02:33:11,164 --> 02:33:12,404 "تنفس في رئتيه" 1992 02:33:12,964 --> 02:33:14,804 'ماذا حدث؟' - لا شيء يا دكتورة 1993 02:33:14,884 --> 02:33:17,524 "كرر نفس الدورة عزيزي، يمكنك فعلها" 1994 02:33:18,204 --> 02:33:20,164 1-2-3-4- 1995 02:33:30,221 --> 02:33:32,181 يا أخي، البضاعة هناك، اذهب 1996 02:34:11,797 --> 02:34:13,997 'لا تستسلم، مارس الضغط' 1997 02:34:14,997 --> 02:34:16,357 ارجوك، لا تموت علي يدي يا رجل 1998 02:34:16,397 --> 02:34:17,637 "عمر، أكمل ... اكمِل" 1999 02:34:17,677 --> 02:34:20,837 1-2-3-4-5-6- 2000 02:34:53,557 --> 02:34:56,557 26-27-28-29-30 2001 02:34:56,827 --> 02:34:57,827 استيقظ 2002 02:34:57,957 --> 02:34:59,877 'كرر الدورة يا عمر، لا تفقد الأمل' 2003 02:34:59,917 --> 02:35:01,677 "افعلها مرة أخرى ... افعلها مرة أخرى" 2004 02:35:02,180 --> 02:35:03,740 انفخ... انفخ... لنفخ 2005 02:35:04,077 --> 02:35:05,437 "ادفع مرة أخرى" 2006 02:35:16,677 --> 02:35:18,677 ماذا حدث؟- نعم ... هو بخير- 2007 02:35:22,197 --> 02:35:24,077 'انظر إلى ذلك! لقد أولدت طفلاً يا عمر 2008 02:35:30,277 --> 02:35:31,317 'سيدي' 2009 02:35:54,397 --> 02:35:56,677 بيجوي، نحن ضمن النطاق 2010 02:35:56,877 --> 02:35:57,997 ماذا نفعل؟ 2011 02:35:58,197 --> 02:35:59,917 انتظر، انتظر 2012 02:36:22,877 --> 02:36:24,077 ولدي 2013 02:37:02,237 --> 02:37:03,397 ضيف العروس 2014 02:37:49,477 --> 02:37:50,917 أنا لم أقتل ابنك 2015 02:37:52,477 --> 02:37:54,477 لقد قتلت الشرطي الذي لمس بضاعتي 2016 02:38:05,917 --> 02:38:07,917 إذا كان هناك غابة 2017 02:38:08,317 --> 02:38:11,637 الأسد، النمر، الفهد سيخرجون لاصطياد فرائسهم 2018 02:38:11,877 --> 02:38:13,917 "الغزال سيركض للنجاة بحياته" 2019 02:38:15,757 --> 02:38:17,917 "ولكن إذا غربت الشمس بحلول ذلك الوقت" 2020 02:38:17,997 --> 02:38:21,117 الحيوان الذي سيبقى على قيد الحياة لمشاهدة فجر جديد 2021 02:38:21,877 --> 02:38:23,637 فقط الطبيعة هي التي تقرر 2022 02:38:25,237 --> 02:38:26,757 في ذلك اليوم، ابني 2023 02:38:27,637 --> 02:38:28,797 كان يجب أن ينجو 2024 02:38:28,837 --> 02:38:29,917 تماماً مثل ذلك الغزال 2025 02:38:31,437 --> 02:38:33,357 "نفس الشيء بالنسبة لك اليوم" 2026 02:38:35,557 --> 02:38:36,877 هل تعرف لماذا؟ 2027 02:38:36,997 --> 02:38:38,557 لمشاهدة فجر جديد في هذه الغابة 2028 02:38:38,637 --> 02:38:41,277 متى وأين ومن يقرر 2029 02:38:41,317 --> 02:38:42,717 ليس الطبيعة 2030 02:38:42,877 --> 02:38:43,997 هذا أنا 2031 02:38:48,917 --> 02:38:52,677 استمع لهذا قبل أن تموت 2032 02:38:53,077 --> 02:38:54,917 اسم الروح الشجاعة التي ماتت 2033 02:38:56,277 --> 02:38:57,437 برابانجان 2034 02:38:58,557 --> 02:39:00,197 اسم والده البيولوجي 2035 02:39:00,757 --> 02:39:01,837 فيكرام 2036 02:39:01,877 --> 02:39:03,997 لا شك في ذلك على الإطلاق 2037 02:39:04,277 --> 02:39:05,277 هاه؟ 2038 02:39:05,557 --> 02:39:06,717 يمكنك أن تموت الآن 2039 02:39:18,917 --> 02:39:20,317 'أنا أعرف' 2040 02:39:20,477 --> 02:39:21,997 أنا أعرف جيداً فقط 2041 02:39:22,077 --> 02:39:23,717 عليك أن تعيش 2042 02:39:24,837 --> 02:39:26,797 لأن حفيدك ينتظرك بالخارج 2043 02:39:27,357 --> 02:39:28,957 لديه أنت فقط 2044 02:39:30,837 --> 02:39:32,637 إذا كنت تريد أن تموت، فمُت معي هنا 2045 02:39:35,317 --> 02:39:36,997 إذا كنت تريد أن تعيش خذني معك 2046 02:39:37,117 --> 02:39:39,637 أحتاج بضاعتي وأحتاج إلى الخروج " 2047 02:39:45,997 --> 02:39:47,397 زميلي العزيز 2048 02:39:48,197 --> 02:39:52,677 حتى تخرج حاملاً حمولتك، هل تعتقد أن الشرطة ستكف عنك؟ 2049 02:39:53,117 --> 02:39:54,877 إذا كنت أعرف أن بضاعتي آمنة فهذا يكفي 2050 02:39:55,397 --> 02:39:57,237 بقية القوة أعلاه ستتكفل بالأمر 2051 02:39:57,277 --> 02:39:58,757 اتصل برجالك هنا 2052 02:39:59,557 --> 02:40:01,117 يمكننا أن نطلق عليه تعادل مع هذا 2053 02:40:01,197 --> 02:40:03,117 أنا القوة فوقك الآن 2054 02:40:09,277 --> 02:40:11,317 فقط إذا أخبرت الرمز فسوف يبدأون في العمل 2055 02:40:11,357 --> 02:40:13,277 سأدير الكود، والبضاعة وكل شيء 2056 02:40:13,317 --> 02:40:14,637 قل لي الرقم 2057 02:40:17,397 --> 02:40:19,277 أجب... أجب 2058 02:40:20,957 --> 02:40:21,997 الرمز 2059 02:40:22,517 --> 02:40:23,637 الرمز أحمر - هاه؟- 2060 02:40:24,997 --> 02:40:26,357 الرمز احمر 2061 02:40:26,517 --> 02:40:27,557 "الرمز أحمر" 2062 02:40:30,557 --> 02:40:31,997 الرمز احمر، عُلِمَ ذلك، سيدي 2063 02:40:32,477 --> 02:40:33,997 لكن هل يمكنك الإعادة للتأكيد؟ 2064 02:40:34,077 --> 02:40:35,677 إذا كان رمزًا أحمر، يا رجل 2065 02:40:35,717 --> 02:40:36,797 الرمز احمر 2066 02:40:39,397 --> 02:40:40,637 بيجوي، لا تفعل 2067 02:40:45,717 --> 02:40:46,997 إنه أمر غريب 2068 02:40:49,077 --> 02:40:50,197 فيكرام 2069 02:40:51,077 --> 02:40:52,277 !فيكرام 2070 02:41:05,397 --> 02:41:07,357 "لقد ذقت النصر بكل الطرق" 2071 02:41:07,437 --> 02:41:09,677 "دمرت اعدائي بدون اثر" 2072 02:41:09,957 --> 02:41:14,797 "أفعالي الشجاعة في لعبة حياتنا ستفوز بالمجد والاسم والشهرة" 2073 02:41:17,517 --> 02:41:19,317 الرمز الأحمر يعني اقتلني، أليس كذلك؟ 2074 02:41:24,877 --> 02:41:26,397 اراك في الجحيم 2075 02:42:01,197 --> 02:42:02,397 أنا هنا 2076 02:42:35,637 --> 02:42:37,757 "هناك العديد من الثغرات في هذه النقابة" 2077 02:42:37,957 --> 02:42:41,357 سبب فقدنا شحنة ضخمة في تشيناي هو بسبب عمر 2078 02:42:41,397 --> 02:42:42,837 الخلفية العسكرية 2079 02:42:42,917 --> 02:42:44,197 هو مفقود الآن 2080 02:42:44,837 --> 02:42:46,477 لا فكرة عن خطوته التالية 2081 02:43:15,597 --> 02:43:16,597 رولكس 2082 02:43:16,637 --> 02:43:19,717 سبب المداهمة على المخدرات في تريشي ليس عسكريًا أو بوليسيًا 2083 02:43:19,917 --> 02:43:22,277 "ًسجين خرج مشروطًا" 2084 02:43:22,437 --> 02:43:23,597 'اسمه' 2085 02:43:29,261 --> 02:43:30,307 رولكس 2086 02:43:30,332 --> 02:43:31,637 "اسمه ديلي" 2087 02:43:31,997 --> 02:43:33,677 سمعت أنه في مكان ما في "أوتار براديش 2088 02:43:33,717 --> 02:43:34,757 ماذا يا رجل؟- 2089 02:43:35,224 --> 02:43:36,824 اين ذهب هذا الرجل؟ 2090 02:43:39,637 --> 02:43:42,117 ايتها الفتاة الصغيرة، المثقاب عالق 2091 02:43:42,317 --> 02:43:43,997 اتصلي بوالدك- ابي؟- 2092 02:43:44,197 --> 02:43:45,877 'تعال الى هنا' 2093 02:43:45,917 --> 02:43:48,397 المثقاب عالق هناك ماذا تفعل هنا؟ 2094 02:43:49,077 --> 02:43:50,677 المثقاب لا يعمل هناك 2095 02:43:52,197 --> 02:43:53,237 الى ماذا تنظرين؟ 2096 02:43:53,277 --> 02:43:55,437 "حتى لو نسي الطفل أمه" 2097 02:43:55,477 --> 02:43:57,837 "حتى لو نسيت الأم طفلها" 2098 02:43:57,877 --> 02:44:00,557 "حتى لو نسيت الروح الجسد" 2099 02:44:05,317 --> 02:44:08,677 "فيكرام هو سبب فقدان أغراضنا من جانبنا" 2100 02:44:08,917 --> 02:44:10,997 لقد زيف موته مرات عديدة 2101 02:44:11,117 --> 02:44:13,517 "لقد أظهر أنه عاد إلى الحياة كثيرًا أيضًا" 2102 02:44:13,637 --> 02:44:15,277 "الآن يقولون إن فصله قد انتهى" 2103 02:44:15,317 --> 02:44:16,797 لكنني لا أصدق ذلك 2104 02:44:17,197 --> 02:44:19,597 إذا كان على قيد الحياة، فلا بد أنه مع حفيده 2105 02:44:19,797 --> 02:44:22,317 "حفيده في مكان ما في الولايات المتحدة على ما يبدو" 2106 02:44:43,797 --> 02:44:46,917 رولكس، من الصعب سلك المرتفعات والمنخفضات وإحضاره إلى هنا 2107 02:44:47,117 --> 02:44:49,517 أولاً لنبدأ التوزيع 2108 02:44:49,717 --> 02:44:51,797 "لا أحد لديه أي شيء وكلنا نكافح-" 2109 02:45:54,437 --> 02:45:56,117 بماذا ناديتني الان؟ 2110 02:45:56,477 --> 02:45:57,997 رولكس - هاه؟- 2111 02:45:58,197 --> 02:45:59,197 رولكس 2112 02:45:59,237 --> 02:46:00,277 سيدي 2113 02:46:00,957 --> 02:46:02,277 نادني بـ سيدي 2114 02:46:03,637 --> 02:46:04,877 نعم، سيدي؟ 2115 02:46:05,637 --> 02:46:06,837 حسناً سيدي 2116 02:46:07,637 --> 02:46:08,757 فقط سيدي 2117 02:46:09,077 --> 02:46:10,237 نعم، سيدي 2118 02:46:15,477 --> 02:46:18,237 يجب أن تكون الغابة خصبة وخضراء عندما يخرج الأسد للصيد 2119 02:46:19,397 --> 02:46:20,997 عندما يكون جائعاً 2120 02:46:22,517 --> 02:46:24,397 فلا بد أن تجوع الغابة أيضاً 2121 02:46:26,717 --> 02:46:28,197 27سنة 2122 02:46:28,797 --> 02:46:31,437 لقد استغرق الأمر 27 عامًا لإنشاء هذه المساحة 2123 02:46:35,357 --> 02:46:37,117 الأب والجد 2124 02:46:37,957 --> 02:46:39,717 لم يقدمها لي أحد على طبق 2125 02:46:44,997 --> 02:46:45,997 أنا 2126 02:46:46,757 --> 02:46:47,877 رولكس 2127 02:46:48,197 --> 02:46:49,277 حسناً 2128 02:46:49,597 --> 02:46:50,717 لا بأس 2129 02:46:56,357 --> 02:46:57,637 هل نبدأ؟ 2130 02:46:58,797 --> 02:47:00,797 هناك قاعدة في هذه الغابة 2131 02:47:00,877 --> 02:47:04,277 لا أحد يستطيع أن يمنع من جاع 2132 02:47:04,317 --> 02:47:06,557 سأبدأ من الصفر 2133 02:47:06,597 --> 02:47:08,277 غداً هو اليوم الأول 2134 02:47:08,317 --> 02:47:10,317 لكن قبل ذلك هناك مكافأة 2135 02:47:11,357 --> 02:47:13,437 من يأتي برأسه إلي 2136 02:47:14,197 --> 02:47:15,997 يحصل على أقامة تدوم مدى الحياة 2137 02:47:15,997 --> 02:47:33,990 ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب 2138 02:48:27,837 --> 02:48:29,237 "فيكرام" 2139 02:48:30,757 --> 02:48:31,997 "فيكرام" 2140 02:48:33,637 --> 02:48:34,957 "فيكرام" 2141 02:48:36,437 --> 02:48:37,877 "فيكرام" 2142 02:48:39,277 --> 02:48:40,517 "فيكرام" 2143 02:48:42,059 --> 02:48:44,933 "فيكرام" 2144 02:48:44,958 --> 02:48:47,558 "فيكرام" 2145 02:48:47,677 --> 02:48:49,077 "فيكرام" 2146 02:49:13,477 --> 02:49:19,797 "البطل يعود لنسج سحره بـ8 اتجاهات سوف تصاب بالذعر بشكل طبيعي" 2147 02:49:24,717 --> 02:49:30,917 "إنه مزيج مثالي من اللورد راما والملك الشيطان لانكا، رافانا" 2148 02:49:35,597 --> 02:49:39,917 "يسقط مثل صاعقة بسرعة ترتفع مثل جبل شاهق على الدوام" 2149 02:49:41,357 --> 02:49:44,917 "إنه بطل لا مثيل له، إنه بطل حرب لا مثيل له" 2150 02:49:46,877 --> 02:49:49,877 "على الرغم من هجمات العديد من السيف إلا أنه لم يسقط قط. بطل 2151 02:49:49,917 --> 02:49:52,677 "على الرغم من معارضة العالم لم يستسلم" 2152 02:49:52,717 --> 02:49:55,437 "إنه سلالة نادرة حقيقية إنه بطل عالمي بالفعل" 2153 02:49:59,997 --> 02:50:01,477 هل نبدأ؟ 2154 02:50:15,237 --> 02:50:16,477 "فيكرام" 2155 02:50:17,997 --> 02:50:19,277 "فيكرام" 2156 02:50:20,877 --> 02:50:22,437 "فيكرام" 2157 02:50:23,677 --> 02:50:24,797 "فيكرام" 2158 02:50:26,557 --> 02:50:27,757 "فيكرام" 2159 02:50:29,237 --> 02:50:30,637 "فيكرام" 2160 02:50:32,237 --> 02:50:33,557 "فيكرام" 2161 02:50:34,997 --> 02:50:36,317 "فيكرام" 185555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.