All language subtitles for The.Ghost.And.The.Darkness.1996.RO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,720 --> 00:00:39,920 Sincronizarea subtitrarii: www.subs.ro 2 00:00:43,000 --> 00:00:51,120 NALUCA SI INTUNERICUL 3 00:01:04,360 --> 00:01:08,160 Aceasta este cea mai faimoasa aventura africana adevarata. 4 00:01:09,200 --> 00:01:11,840 Faimoasa pentru ca ce s-a intamplat la Tsavo 5 00:01:12,520 --> 00:01:14,480 nu s-a mai intamplat niciodata pana atunci. 6 00:01:15,040 --> 00:01:17,800 Colonelul John Patterson era acolo cand a inceput... 7 00:01:18,520 --> 00:01:20,720 un bun gentleman irlandez, 8 00:01:21,360 --> 00:01:23,160 un stralucit inginer. 9 00:01:23,680 --> 00:01:24,840 A fost prietenul meu. 10 00:01:25,160 --> 00:01:27,400 Eu ma numesc Samuel. 11 00:01:27,960 --> 00:01:29,720 Si eu am fost acolo. 12 00:01:31,480 --> 00:01:33,000 Tineti minte asta. 13 00:01:33,360 --> 00:01:37,760 Chiar si cele mai imposibile parti ale acestei povesti s-au intamplat cu adevarat. 14 00:01:46,600 --> 00:01:49,160 John Henry Patterson. Eu sunt Robert Beaumont. 15 00:01:50,960 --> 00:01:52,200 O strangere ferma de mana. Imi place asta. 16 00:01:52,600 --> 00:01:54,560 Imi spune multe despre d-ta. Ocupa un loc. 17 00:01:58,360 --> 00:02:00,440 Acum, de ce nu-mi vorbesti despre mine ? 18 00:02:01,040 --> 00:02:02,920 Ca sa te ajut sa incepi, 19 00:02:03,480 --> 00:02:05,800 iti spun ca multi ma gasesc aratos cu un zambet minunat. 20 00:02:06,400 --> 00:02:07,400 Sunt sigur ca esti de acord cu asta. 21 00:02:07,760 --> 00:02:10,360 Personalitate de invingator, cu mult farmec. 22 00:02:11,040 --> 00:02:13,400 Sotia mea este cea cu glumele in familie, d-le. 23 00:02:15,720 --> 00:02:17,240 Multumesc, d-lor. 24 00:02:19,400 --> 00:02:22,680 Uita-te bine la mine, colonele Patterson. 25 00:02:23,520 --> 00:02:25,080 Sunt un monstru. 26 00:02:25,520 --> 00:02:27,040 Singura mea placere 27 00:02:27,480 --> 00:02:29,720 este sa-i torturez pe cei care lucreaza pentru mine, 28 00:02:30,320 --> 00:02:31,680 pe cei ca d-ta. 29 00:02:32,080 --> 00:02:34,200 Fa o singura greseala si iti promit, 30 00:02:34,800 --> 00:02:36,280 ca o sa te fac sa ma urasti. 31 00:02:36,760 --> 00:02:38,600 Suntem intr-o cursa, colonele 32 00:02:39,080 --> 00:02:41,120 si premiul e, nici mai mult nici mai putin, 33 00:02:41,640 --> 00:02:43,240 decat continentul Africa. 34 00:02:43,720 --> 00:02:46,480 Construim cea mai scumpa si cea mai indrazneata cale ferata din istorie 35 00:02:47,200 --> 00:02:49,680 avand telul inaltator de a salva Africa de africani 36 00:02:50,360 --> 00:02:51,800 si, bine-nteles, pentru abolirea sclaviei. 37 00:02:52,280 --> 00:02:54,440 Concurentii nostri sunt germanii si francezii. 38 00:02:55,000 --> 00:02:57,080 Suntem inaintea lor si vom ramane inainte, 39 00:02:57,680 --> 00:03:00,080 pentru ca d-ta vei face ce te-am angajat eu sa faci: 40 00:03:00,760 --> 00:03:03,200 sa construiesti podul peste raul Tsavo 41 00:03:03,880 --> 00:03:06,360 si sa fii gata in 5 luni. 42 00:03:07,000 --> 00:03:08,120 Poti sa faci asta ? 43 00:03:08,520 --> 00:03:10,120 Sunt sigur ca mi-ati studiat dosarul. 44 00:03:10,520 --> 00:03:12,400 Stiti ca n-am intarziat niciodata cu constructia unui pod. 45 00:03:12,880 --> 00:03:14,960 Sunt la zi cu distinsul d-tale dosar, colonele, 46 00:03:15,560 --> 00:03:17,280 dar da-mi voie sa-ti amintesc umil, 47 00:03:17,800 --> 00:03:19,320 ca n-ai construit niciodata in Africa. 48 00:03:19,720 --> 00:03:20,800 Am construit in India. 49 00:03:21,080 --> 00:03:23,240 Fiecare tara are propriile ei provocari. 50 00:03:23,880 --> 00:03:26,840 Vei avea nevoie de toata increderea, iti promit asta. 51 00:03:27,680 --> 00:03:28,600 Iubesc Africa. 52 00:03:28,920 --> 00:03:30,480 Intotdeauna mi-am dorit sa merg acolo 53 00:03:30,960 --> 00:03:32,600 si, daca-mi dati voie sa va vorbesc deschis, 54 00:03:33,080 --> 00:03:35,400 sotia mea va naste primul nostru copil peste 6 luni 55 00:03:36,080 --> 00:03:38,640 si i-am promis ca voi fi acolo cand se va naste. 56 00:03:39,360 --> 00:03:41,000 Si intotdeauna imi tin promisiunile. 57 00:03:41,520 --> 00:03:42,840 Foarte emotionant, colonele Patterson. 58 00:03:43,240 --> 00:03:45,480 Sunt miscat ca-mi faci confidente, 59 00:03:46,120 --> 00:03:49,080 dar, cu siguranta, ma doare-n cot de plodul care urmeaza sa ti se nasca. 60 00:03:49,880 --> 00:03:52,880 Ti-am dat o misiune. 61 00:03:53,720 --> 00:03:55,200 Nu ma face sa te distrug. 62 00:03:57,160 --> 00:03:59,240 Nu veti avea ocazia. 63 00:03:59,800 --> 00:04:02,520 Mai aveti si alte cuvinte de incurajare ? 64 00:04:04,720 --> 00:04:06,800 Pentru ca trebuie sa prind trenul. 65 00:04:20,200 --> 00:04:21,760 Spune-mi despre Beaumont. 66 00:04:22,200 --> 00:04:23,720 Isi da seama ce genial esti 67 00:04:24,200 --> 00:04:25,880 si ce norocos e ca te are ? 68 00:04:26,360 --> 00:04:28,880 A fost stanjenitor. Omul m-a acoperit cu laude. 69 00:04:29,600 --> 00:04:30,880 Oh, Doamne. 70 00:04:33,960 --> 00:04:35,840 Iarasi ai fata aceea daramata. 71 00:04:36,320 --> 00:04:38,040 Nu. Nu. 72 00:04:40,200 --> 00:04:42,040 N-as fi acceptat niciodata slujba asta daca stiam mai devreme. 73 00:04:42,520 --> 00:04:44,240 Si acum erai in agonie 74 00:04:44,760 --> 00:04:46,440 si eu eram de vina pentru asta. 75 00:04:46,920 --> 00:04:49,200 Ti-ai dorit atat de mult sa vezi Africa toata viata. 76 00:04:49,800 --> 00:04:50,920 S-ar putea sa apara greutati. 77 00:04:51,240 --> 00:04:53,160 Vor aparea. Intotdeauna apar. 78 00:04:53,680 --> 00:04:55,960 Ceea ce inseamna ca fiul nostru si cu mine... 79 00:04:56,560 --> 00:04:58,040 remarca-mi increderea... 80 00:04:58,480 --> 00:05:01,080 vom avea o scuza sa te vizitam. 81 00:05:03,720 --> 00:05:05,480 Toata lumea la bord ! 82 00:05:06,000 --> 00:05:07,040 Vino. 83 00:05:07,360 --> 00:05:08,920 Urca-ma in tren. 84 00:05:10,440 --> 00:05:11,840 Du-te tu. 85 00:05:18,920 --> 00:05:20,560 Ce gentleman esti. 86 00:05:27,240 --> 00:05:29,680 Imi doresc cu disperare sa vad Africa, dar e numai un loc. 87 00:05:30,360 --> 00:05:32,000 Tu construiesti poduri, John. 88 00:05:32,520 --> 00:05:34,920 Trebuie sa te duci acolo unde sunt raurile. 89 00:05:40,960 --> 00:05:42,040 La revedere. 90 00:06:13,720 --> 00:06:15,520 Colonel Patterson. 91 00:06:16,040 --> 00:06:17,320 Nu, multumesc. 92 00:06:17,720 --> 00:06:18,680 Colonelul Patterson, da ? 93 00:06:18,920 --> 00:06:21,120 Nu, multumesc. Nu, multumesc. Nu, multumesc. 94 00:06:21,680 --> 00:06:23,560 Bine ai venit venit in Africa, d-le si buna dimineata. 95 00:06:24,160 --> 00:06:26,560 Angus Starling. Eu voi fi asistentul d-tale la Tsavo. 96 00:06:27,280 --> 00:06:28,800 Dar Beaumont ti-a spus, cu siguranta, asta. 97 00:06:29,240 --> 00:06:31,800 De fapt, nu. Mi-a tinut numai discursul cu monstrul. 98 00:06:32,560 --> 00:06:34,760 A, ala. Oh, stiu Robert pare ingrozitor, 99 00:06:35,360 --> 00:06:38,120 dar, dupa ce-l cunosti cu adevarat, afli ca e mult mai rau decat pare. 100 00:06:38,880 --> 00:06:40,680 Ha ha ! Si eu sunt unul care-l apara. 101 00:06:41,160 --> 00:06:43,080 Uita de el acum. Urmeaza-ma, d-le. 102 00:06:43,640 --> 00:06:45,320 E prima calatorie in Africa, asa-i ? 103 00:06:45,800 --> 00:06:48,200 Bine, pentru ca am rezervat cele mai bune locuri in tren. 104 00:07:17,320 --> 00:07:18,680 Sunt uimitoare, nu-i asa ? 105 00:07:19,200 --> 00:07:21,200 Stii care-i cel mai uimitor lucru le ele ? 106 00:07:21,800 --> 00:07:23,920 Dorm numai 5 minute pe zi. 107 00:07:31,240 --> 00:07:32,280 Nu ma omor dupa ele. 108 00:07:32,640 --> 00:07:33,680 Femelele sunt mai mari. 109 00:07:34,000 --> 00:07:35,400 Numai animalele de aici sunt asa. 110 00:07:35,760 --> 00:07:37,600 Trebuie sa fie, sau n-ar supravietui 111 00:07:38,040 --> 00:07:39,720 pentru ca masculii mananca puii. 112 00:07:52,960 --> 00:07:54,520 Ceva deosebit despre ei ? 113 00:07:54,920 --> 00:07:57,280 Pai, numai ca se partiie prin gura. 114 00:07:57,920 --> 00:07:59,800 Pun pariu ca nu se prea saruta. 115 00:08:00,280 --> 00:08:02,560 Traiesc in Africa de un an si nu stiu ce stii tu. 116 00:08:03,160 --> 00:08:04,680 De cat timp esti aici ? 117 00:08:05,040 --> 00:08:06,440 Numai de 24 de ore. 118 00:08:06,960 --> 00:08:09,680 Dar am tanjit dupa asta toata viata. 119 00:09:02,400 --> 00:09:03,760 Bine ai venit la Tsavo. 120 00:09:20,400 --> 00:09:21,560 Samuel ! 121 00:09:21,920 --> 00:09:24,320 Samuel este legatura cu tabara, e absolut indispensabil. 122 00:09:25,000 --> 00:09:26,640 E singurul om de aici in care toti au incredere. 123 00:09:27,120 --> 00:09:28,120 Vorbeste engleza ? 124 00:09:28,480 --> 00:09:30,080 Si foarte putin franceza. 125 00:09:30,560 --> 00:09:32,600 Samuel, colonelul John Patterson. 126 00:09:33,160 --> 00:09:34,240 Cel care va construi podul. 127 00:09:34,560 --> 00:09:36,120 Ne-am pregatit pentru d-ta. 128 00:09:36,600 --> 00:09:38,200 Bine. As vrea sa vad santierul. 129 00:09:38,680 --> 00:09:40,640 Am de livrat niste medicamente. 130 00:09:41,200 --> 00:09:42,560 Vino la spital cant termini. 131 00:09:43,040 --> 00:09:44,840 Ti-l aduc acolo, Angus. 132 00:09:49,480 --> 00:09:51,000 De unde esti, Samuel ? 133 00:09:51,400 --> 00:09:53,000 Din partea aia, de dupa muntii aia. 134 00:09:53,520 --> 00:09:54,960 Eu sunt... 135 00:09:55,400 --> 00:09:56,680 din partea aceea. 136 00:10:43,000 --> 00:10:45,160 Totul pare sa fie sub control. 137 00:10:45,760 --> 00:10:48,040 Multumesc. Daca asa pare, e un miracol. 138 00:10:48,680 --> 00:10:49,840 De ce ? 139 00:10:50,240 --> 00:10:51,320 Adevarul este ca, 140 00:10:51,680 --> 00:10:53,640 muncitorii nu se inteleg deloc intre ei. 141 00:10:54,200 --> 00:10:55,920 Evident ca africanii ii urasc pe indieni, 142 00:10:56,440 --> 00:10:58,480 dar indienii ii urasc, de asemenea pe alti indieni. 143 00:10:59,040 --> 00:11:01,360 Hindusii cred ca vacile sunt sfinte, 144 00:11:02,040 --> 00:11:04,200 in timp ce musulmanii mananca vacile. 145 00:11:08,280 --> 00:11:09,800 Tu mananci carne de vaca ? 146 00:11:10,200 --> 00:11:11,280 Bine-nteles. 147 00:11:11,640 --> 00:11:13,640 Am lucrat si cu hindusi si cu musulmani. 148 00:11:14,200 --> 00:11:15,120 Poate te pot ajuta. 149 00:11:15,440 --> 00:11:17,440 Cu siguranta poti incerca. Nu va merge. 150 00:11:18,040 --> 00:11:19,520 Nimic nu merge aici. 151 00:11:19,880 --> 00:11:22,720 Tsavo este cel mai rau loc din lume. 152 00:11:35,800 --> 00:11:37,480 Cel mai avansat santier e acolo. 153 00:11:37,960 --> 00:11:39,080 Cati muncitori ? 154 00:11:39,480 --> 00:11:40,800 3.000 de oameni intind linia. 155 00:11:41,200 --> 00:11:43,200 Chiar si asa podul nu este construit inca, 156 00:11:43,840 --> 00:11:46,400 in fiecare zi inainteaza cu 2 mile. 157 00:11:58,520 --> 00:12:00,440 Asa arata in mintea ta ? 158 00:12:00,920 --> 00:12:02,200 Nu. 159 00:12:03,840 --> 00:12:04,960 E mult mai dificil. 160 00:12:05,320 --> 00:12:06,720 Si trebuie sa fie dificil. 161 00:12:07,080 --> 00:12:11,080 Pentru ca ce meserie din lume e mai frumoasa decat sa construiesti un pod ? 162 00:12:12,120 --> 00:12:13,640 Sa unesti pamantul peste ape. 163 00:12:15,600 --> 00:12:17,600 Sa unesti doua lumi. 164 00:12:18,160 --> 00:12:19,400 Ti-ai terminat turul ? 165 00:12:19,800 --> 00:12:21,200 Cei mai multi au malarie, asa-i ? 166 00:12:21,640 --> 00:12:23,640 Da, dar suferinta lor e numai temporara... 167 00:12:24,240 --> 00:12:26,200 pana-l accepta pe Dumnezeu in inimile lor. 168 00:12:26,680 --> 00:12:28,880 Asta e doar vorbarie goala, d-le Starling. 169 00:12:29,440 --> 00:12:31,120 Saracii nenoriciti o sa fie si mai bolnavi 170 00:12:31,600 --> 00:12:32,960 daca nu taci. 171 00:12:34,840 --> 00:12:36,360 David Hawthorne. 172 00:12:36,800 --> 00:12:38,280 Eu sunt... 173 00:12:38,720 --> 00:12:40,160 Asta e spitalul meu. 174 00:12:40,640 --> 00:12:42,880 Si sfatul meu pentru tine e... 175 00:12:43,520 --> 00:12:45,240 nu te imbolnavi. 176 00:12:45,720 --> 00:12:47,760 Ha ha ! Am vrut sa fiu spiritual. 177 00:12:48,320 --> 00:12:50,320 Scuze. Cred ca mi-am pierdut abilitatea asta. 178 00:12:50,920 --> 00:12:52,040 N-ai avut-o niciodata. 179 00:12:52,400 --> 00:12:54,800 Angus si cu mine nu ne prea simpatizam. 180 00:12:55,440 --> 00:12:58,240 Fac de asemenea legatura intre astia doi. 181 00:12:59,040 --> 00:13:00,880 In mod cert, nu impartasesti viziunea lui Beaumont. 182 00:13:01,440 --> 00:13:03,640 Viziune ? E o iluzie. 183 00:13:04,280 --> 00:13:05,760 Cine are nevoie de ea ? E ridicol. 184 00:13:06,200 --> 00:13:08,640 Construieste calea ferata numai pentru a proteja comertul cu fildes, 185 00:13:09,280 --> 00:13:10,560 pentru a-i face pe bogati si mai bogati. 186 00:13:10,960 --> 00:13:12,800 Atunci de ce stai aici, doctore ? 187 00:13:13,280 --> 00:13:15,040 Cine altcineva m-ar angaja ? 188 00:13:15,560 --> 00:13:17,840 Te-am uimit cu asta, nu-i asa ? 189 00:13:18,520 --> 00:13:19,560 Dr. Hawthorne... 190 00:13:19,840 --> 00:13:21,400 Oh, da. Aproape am uitat. 191 00:13:23,320 --> 00:13:26,000 Se pare ca ai adus ghinionul aici cand ai venit. Veniti aici. 192 00:13:26,720 --> 00:13:28,200 El e Karim, unul din infirmierii mei. 193 00:13:28,640 --> 00:13:30,520 A fost atacat de un mancator de oameni astazi de dimineata. 194 00:13:31,040 --> 00:13:32,160 Un mancator de oameni ataca 195 00:13:32,560 --> 00:13:33,680 si tu esti un bufon, 196 00:13:34,040 --> 00:13:35,560 ai uitat sa mentionezi asta. 197 00:13:36,000 --> 00:13:37,440 Ranile lui sunt usoare. 198 00:13:37,880 --> 00:13:40,000 Era calare pe magarul lui nu departe de aici, 199 00:13:40,600 --> 00:13:42,440 cand brusc un leu a sarit pe ei. 200 00:13:42,960 --> 00:13:45,640 Magarul a fost atacat mai puternic, apoi leul a fugit. 201 00:13:46,400 --> 00:13:47,600 Multumesc, Karim. 202 00:13:49,560 --> 00:13:51,840 Stiu ca asta e prima ta zi 203 00:13:52,480 --> 00:13:54,600 si ca esti, probabil obosit... 204 00:13:55,160 --> 00:13:56,600 dar,... 205 00:13:57,040 --> 00:13:58,920 ce ai de gand sa faci in privinta asta ? 206 00:13:59,400 --> 00:14:01,520 Cu putin noroc, voi rezolva problema in seara asta. 207 00:14:03,680 --> 00:14:05,920 Presupun ca nu pot veni sa privesc. 208 00:14:06,560 --> 00:14:08,000 Ai mai vanat vreodata ? 209 00:14:08,480 --> 00:14:09,880 Nu chiar. 210 00:14:10,240 --> 00:14:12,040 N-am prea avut parte de aventura. 211 00:14:15,600 --> 00:14:17,120 Poti sa stai in liniste ? 212 00:14:21,920 --> 00:14:23,920 Nu-mi place sa deranjez, John, dar... 213 00:14:24,480 --> 00:14:25,720 Sst ! 214 00:14:29,360 --> 00:14:32,080 Crampele astea s-au inrautatit. 215 00:14:34,240 --> 00:14:36,880 Nu mai pot sa suport durerile. 216 00:14:37,600 --> 00:14:39,880 Va trebui sa le suporti, Angus. 217 00:14:40,560 --> 00:14:42,600 Asta e si planul meu... 218 00:14:43,120 --> 00:14:44,680 dar o s-o fac in cortul meu. 219 00:14:46,480 --> 00:14:48,680 Vei fi mort inainte sa ajungi la cort. 220 00:14:49,280 --> 00:14:50,600 Leul te va manca. 221 00:14:51,040 --> 00:14:52,200 Stiu. 222 00:14:59,040 --> 00:15:01,160 Asta e cea mai buna metoda de a vana un leu ? 223 00:15:01,760 --> 00:15:04,640 Nu stiu. N-am vazut nici unul pana acum. 224 00:15:44,120 --> 00:15:45,360 Nu ! 225 00:15:51,640 --> 00:15:53,360 Aah ! 226 00:15:53,840 --> 00:15:55,440 O singura impuscatura ! 227 00:15:57,880 --> 00:15:58,920 O singura impuscatura ! 228 00:15:59,320 --> 00:16:01,960 Patterson a facut noptile sigure din nou ! 229 00:16:16,600 --> 00:16:18,800 Dumnezeule, ai rezolvat-o. 230 00:16:22,880 --> 00:16:25,680 Nu e nimic ca frica de un mancator de oameni. 231 00:16:26,400 --> 00:16:28,840 Ei stapanesc noptile si ucid atat de rapid. 232 00:16:29,560 --> 00:16:31,360 Le era clar oamenilor acum 233 00:16:31,840 --> 00:16:34,360 ca Patterson era gata sa riste pentru ei. 234 00:16:35,120 --> 00:16:38,120 Acea singura impuscatura le-a indepartat teama. 235 00:16:42,040 --> 00:16:43,440 In regula, Angus. 236 00:16:43,920 --> 00:16:47,160 Am decis ca tu si Mahina veti supraveghea constructia pilonilor principali. 237 00:16:50,640 --> 00:16:54,040 Bine-nteles, cea mai grea parte la constructia unui pod 238 00:16:54,960 --> 00:16:56,800 sunt pilonii principali 239 00:16:57,360 --> 00:16:59,560 si pentru sarcina asta, iti dau... 240 00:17:00,240 --> 00:17:01,560 4 saptamani palpitante. 241 00:17:02,000 --> 00:17:03,880 Nu-i asa ca esti plin de tine azi. 242 00:17:04,400 --> 00:17:06,720 Cred ca e din cauza leului. 243 00:17:07,360 --> 00:17:08,400 Uh, John... 244 00:17:08,720 --> 00:17:10,880 Stii si eu am ucis un leu. 245 00:17:11,480 --> 00:17:13,560 Cate impuscaturi ai tras ? 246 00:17:14,120 --> 00:17:15,320 Mi-am folosit mainile s-o fac. 247 00:17:15,640 --> 00:17:17,000 Oh. 248 00:17:17,400 --> 00:17:19,800 Uh, John, 4 saptamani nu e sufient timp. 249 00:17:20,480 --> 00:17:22,560 Va trebui sa-ti folosesti mainile. 250 00:19:11,320 --> 00:19:12,840 Hei, Samuel ! 251 00:19:51,960 --> 00:19:53,560 Intra. 252 00:19:57,160 --> 00:19:58,640 O singura impuscatura. 253 00:20:02,960 --> 00:20:05,400 Ghearele leului pe care l-ai ucis. 254 00:20:07,720 --> 00:20:08,840 Multumesc. 255 00:20:09,120 --> 00:20:11,520 Imi vor aminti intotdeauna de Africa. 256 00:20:12,240 --> 00:20:14,480 Ar trebui sa-ti aminteasca de curaj. 257 00:20:15,160 --> 00:20:17,480 De asemenea te vor proteja. 258 00:20:18,160 --> 00:20:19,440 Poarta-le. 259 00:20:29,480 --> 00:20:30,600 Draga mea... 260 00:20:30,960 --> 00:20:32,400 stii ca Dumnezeu a inventat bautura 261 00:20:32,880 --> 00:20:34,680 pentru ca irlandezii sa nu conduca lumea ? 262 00:20:35,240 --> 00:20:36,880 Ei bine, cateodata cred ca a inventat incapatanarea 263 00:20:37,320 --> 00:20:39,040 pentru a putea fi cei mai buni la ceva din ceea ce facem, 264 00:20:39,520 --> 00:20:40,920 pentru ca atunci cand podul acesta va fi terminat, 265 00:20:41,320 --> 00:20:43,560 nu va avea nici o legatura cu priceperea mea de inginer, 266 00:20:44,200 --> 00:20:45,840 numai cu incapatanarea mea. 267 00:20:46,320 --> 00:20:47,480 Africa... 268 00:20:47,840 --> 00:20:49,400 schimba tot ce-am planificat eu, 269 00:20:49,840 --> 00:20:52,400 dar totusi suntem, nu stiu cum, inainte fata de grafic. 270 00:20:53,080 --> 00:20:55,360 Mahina, maistrul meu, merita tot creditul. 271 00:20:56,000 --> 00:20:57,480 Omul acesta este o minune. 272 00:20:57,920 --> 00:20:59,040 Oh si inca o minune. 273 00:20:59,360 --> 00:21:02,440 Starling a reusit sa convinga cativa localnici sa se converteasca. 274 00:21:03,280 --> 00:21:06,280 Abia astept sa-ti arat tinuturile astea minunate si tie. 275 00:21:07,040 --> 00:21:08,520 Cu dragoste, John. 276 00:21:40,360 --> 00:21:41,920 Aah ! 277 00:21:42,400 --> 00:21:43,760 Simba ! Simba ! 278 00:22:15,160 --> 00:22:16,840 Aah ! 279 00:22:44,800 --> 00:22:46,680 Ceea ce cred ca a facut leul a fost... 280 00:22:47,200 --> 00:22:49,640 sa-i traga pielea ca sa-i poata bea sangele. 281 00:22:50,360 --> 00:22:53,040 Apoi s-a infruptat din el, incepand cu picioarele. 282 00:22:55,560 --> 00:22:56,920 Leii nu mananca asa. 283 00:22:57,360 --> 00:22:59,360 Esti sigur ca a fost un leu ? 284 00:22:59,880 --> 00:23:01,280 I-am cautat urmele. 285 00:23:03,680 --> 00:23:06,880 Ce fel de leu a putut sa care pe cineva atat de mare ca Mahina ? 286 00:23:24,040 --> 00:23:26,400 Teroarea si-a facut casa in sufletele noastre 287 00:23:27,080 --> 00:23:28,720 si nu ne va parasi, 288 00:23:29,240 --> 00:23:31,160 pentru ca, daca Mahina, care era asa de puternic, 289 00:23:31,680 --> 00:23:33,040 nu s-a putut salva, 290 00:23:33,440 --> 00:23:35,640 ce-am putea face noi ? 291 00:23:56,560 --> 00:23:58,320 # Too-ra-li # 292 00:23:58,880 --> 00:24:01,400 # Too-ra-lee # 293 00:24:02,080 --> 00:24:04,440 # Oh, sunt sase mile de la Bangor... # 294 00:24:08,280 --> 00:24:09,760 # Too-ra-li # 295 00:24:10,240 --> 00:24:12,280 # Too-ra-lee # 296 00:24:12,880 --> 00:24:15,920 # Oh, sunt sase mile de la Bangor... # 297 00:25:10,920 --> 00:25:13,440 Vrei sa lucram chiar daca trebuie sa murim ca s-o facem ? 298 00:25:16,080 --> 00:25:18,280 De ce nu se lucreaza aici ? 299 00:25:18,920 --> 00:25:21,280 Epidemie de malarie. Foarte brusca. 300 00:25:21,920 --> 00:25:24,200 Nu aveti nici un motiv de frica. 301 00:25:24,880 --> 00:25:27,040 Permite-mi sa ma indoiesc de asta. 302 00:25:27,680 --> 00:25:29,280 Doi morti in doua nopti. 303 00:25:29,760 --> 00:25:30,880 Al doilea ? 304 00:25:31,200 --> 00:25:34,280 La marginea taberei, un om care umbla singur prin noapte. 305 00:25:35,080 --> 00:25:37,560 A ramas si mai putin din el decat din Mahina. 306 00:25:38,240 --> 00:25:40,920 E prea devreme pentru un leu sa ucida de foame. 307 00:25:41,640 --> 00:25:43,080 In satul nostru, 308 00:25:43,520 --> 00:25:45,720 construim garduri de spini de jur imprejur. 309 00:25:46,280 --> 00:25:48,520 Facem focuri mari noaptea, asta ii tine pe lei la distanta. 310 00:25:49,160 --> 00:25:51,400 Bine. Incepeti. 311 00:25:52,040 --> 00:25:53,440 Si o regula stricta: 312 00:25:53,920 --> 00:25:56,200 Nimeni nu are voie sa paraseasca cortul noaptea. 313 00:25:56,840 --> 00:26:00,320 Abdullah, trimite jumatate din oameni cu Samuel sa construiasca gardurile. 314 00:26:01,240 --> 00:26:02,560 Cealalta jumatate veti lucra la pod. 315 00:26:02,960 --> 00:26:05,880 Voi rezolva problema asta. Voi ucide leul si voi construi podul. 316 00:26:06,720 --> 00:26:07,920 Bine-nteles c-o vei face. 317 00:26:09,960 --> 00:26:12,280 Esti alb. Poti face orice. 318 00:26:14,520 --> 00:26:18,360 Ar fi o greseala sa nu lucram impreuna la asta, Abdullah. 319 00:26:49,240 --> 00:26:50,840 Nu ! Trebuie sa fie mai des ! 320 00:26:51,320 --> 00:26:54,200 Vedeti ? Trebuie sa fie ca un zid ! 321 00:27:07,520 --> 00:27:08,760 Ce saptamana buna. 322 00:27:09,160 --> 00:27:10,800 Pentru ca n-a murit nimeni ? 323 00:27:11,280 --> 00:27:12,600 Pentru ca am lucrat toti impreuna. 324 00:27:12,960 --> 00:27:15,240 Si realizarile au fost pe masura. 325 00:27:15,840 --> 00:27:17,880 Imi place munca. 326 00:27:20,840 --> 00:27:22,640 Mama a insistat sa-mi dea lectii de pian. 327 00:27:23,200 --> 00:27:26,800 I-am frant inima bietei femei cand s-a dovedit ca sunt afon, 328 00:27:27,800 --> 00:27:30,960 dar intotdeauna mi-a atras atentia sa fiu atent cu mainile mele. 329 00:27:31,800 --> 00:27:33,320 Imi place sangele. 330 00:27:33,800 --> 00:27:35,280 E chiar asa ciudat asta ? 331 00:27:35,760 --> 00:27:36,720 Nu. 332 00:27:37,000 --> 00:27:38,680 Oh, da. 333 00:27:39,200 --> 00:27:40,760 Cred ca da. 334 00:27:41,240 --> 00:27:42,360 Uite-l ca vine, Samuel. 335 00:27:42,720 --> 00:27:46,920 Chiar si tu trebuie sa recunosti ca e glorios ce poate realiza omul. 336 00:27:48,040 --> 00:27:50,560 Cu un splendid tel comun, nu exista limite. 337 00:27:51,320 --> 00:27:54,200 Gandeste-te ce vom putea realiza cand vom avea toti caldura Domnului in inimile noastre. 338 00:27:58,440 --> 00:28:01,040 Sunt imun la dispretul tau. 339 00:28:03,000 --> 00:28:05,400 Cand am venit aici, aveam un mic tel: 340 00:28:06,040 --> 00:28:08,120 sa convertesc intregul continent african. 341 00:28:08,640 --> 00:28:11,280 Acum m-am hotarat sa trec la ceva cu adevarat dificil. 342 00:28:12,040 --> 00:28:15,680 Nu voi avea liniste pana cand voi doi va veti alatura turmei. 343 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 Eu nu pot fi convertit. 344 00:28:18,240 --> 00:28:19,400 Mama e romano-catolica 345 00:28:19,720 --> 00:28:20,880 si tatal meu este protestant. 346 00:28:22,360 --> 00:28:24,400 Eu am patru neveste. 347 00:28:25,000 --> 00:28:26,200 Bafta ! 348 00:28:29,040 --> 00:28:30,520 Gloria e in lupta. 349 00:29:02,240 --> 00:29:03,920 Pentru tine. 350 00:29:04,440 --> 00:29:05,960 Multumesc, Samuel. 351 00:29:08,240 --> 00:29:09,000 Vesti bune. 352 00:29:09,280 --> 00:29:11,480 Asa sper... de la sotia mea. 353 00:29:15,880 --> 00:29:17,520 Iti place de ea ? 354 00:29:19,280 --> 00:29:20,200 Foarte mult. 355 00:29:22,960 --> 00:29:25,040 Mie nu-mi place de nici una din ale mele. 356 00:29:44,400 --> 00:29:46,840 Dragul meu, evenimentul zilei de ieri 357 00:29:47,520 --> 00:29:50,120 a fost cand un copil a vazut o balena. 358 00:29:50,840 --> 00:29:52,280 Toti s-au uitat la mine, John. 359 00:29:52,720 --> 00:29:56,800 A fost o incercare de umor, dar eu nu ma simt prea distractiv zilele astea. 360 00:29:57,880 --> 00:29:59,080 Oricum, dupa ce fiul nostru... 361 00:29:59,480 --> 00:30:01,480 observa ca inca imi pastrez increderea... 362 00:30:02,000 --> 00:30:06,120 Ei bine, dupa ce se va naste, cred ca o calatorie va urma pe ordinea de zi. 363 00:30:07,280 --> 00:30:09,600 Dupa cum ma loveste noaptea, sunt sigura ca-mi spune 364 00:30:10,240 --> 00:30:13,720 ca vrea sa vina in Africa. 365 00:30:14,680 --> 00:30:16,080 Am crezut ca n-ar strica sa-ti amintesc asta. 366 00:30:29,120 --> 00:30:30,160 Aah ! 367 00:30:53,520 --> 00:30:55,160 La o parte ! Miscati-va ! Misca ! 368 00:31:09,280 --> 00:31:11,880 Angus ! Stai aici. 369 00:32:26,640 --> 00:32:27,560 Oh, Doamne ! 370 00:32:41,960 --> 00:32:43,080 Isuse. 371 00:32:43,480 --> 00:32:45,000 Sunt doi. 372 00:32:50,440 --> 00:32:52,160 Oh, Isuse. 373 00:33:00,760 --> 00:33:02,560 Si regele a vorbit si i-a spus lui Daniel, 374 00:33:03,120 --> 00:33:04,600 "Oh, Daniel, slujitorul Dumnezeului vietii, 375 00:33:05,040 --> 00:33:06,960 a fost acest zeu pe care-l servesti continuu, 376 00:33:07,440 --> 00:33:09,280 in stare sa te apere de lei ?" 377 00:33:09,840 --> 00:33:12,400 Si Daniel i-a raspuns regelui, "Oh, marite rege, viata lunga sa ai. 378 00:33:13,200 --> 00:33:15,040 Dumnezeul meu si-a trimis ingerii si a inchis gurile leilor 379 00:33:15,560 --> 00:33:16,720 si astfel ei nu m-au ranit, 380 00:33:17,040 --> 00:33:20,040 doar pentru ca a vazut nevinovatia in mine. 381 00:33:20,880 --> 00:33:23,760 Asa cum si inaintea ta, oh, marite rege, eu nu am gresit cu nimic. 382 00:33:24,560 --> 00:33:26,160 Eu nu am gresit cu nimic." 383 00:33:29,000 --> 00:33:31,720 Oamenii i-au numit Naluca si Intunericul. 384 00:33:32,520 --> 00:33:34,000 Erau doi 385 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 si asta nu s-a mai intamplat pana acum 386 00:33:36,920 --> 00:33:39,360 pentru ca mancatorii de oameni sunt intotdeauna singuri. 387 00:33:40,000 --> 00:33:42,400 Ei stapanesc noptile, 388 00:33:43,040 --> 00:33:45,160 dar ataca si ziua, 389 00:33:45,800 --> 00:33:48,040 singuri sau impreuna, fara frica si fara ratiune. 390 00:33:48,680 --> 00:33:51,000 Unii cred ca nu sunt lei adevarati 391 00:33:51,720 --> 00:33:54,200 ci sunt spiritele vracilor morti care s-au intors sa raspandeasca nebunia. 392 00:33:54,840 --> 00:33:56,360 Pentru altii, ei sunt diavolul, 393 00:33:56,840 --> 00:33:59,960 trimis sa-i opreasca pe oamenii albi sa stapaneasca lumea. 394 00:34:00,760 --> 00:34:04,360 Eu cred asta: Ei sunt esenta raului 395 00:34:05,320 --> 00:34:07,680 si ce loc mai bun decat Tsavo puteau gasi ? 396 00:34:08,280 --> 00:34:10,480 Pentru ca asta inseamna cuvantul Tsavo: 397 00:34:11,200 --> 00:34:12,760 Un loc al macelului. 398 00:34:18,840 --> 00:34:20,320 Mi-am dat cuvantul. 399 00:34:20,760 --> 00:34:22,480 De ce nu le-ai spus ca ajutoarele sunt pe drum ? 400 00:34:23,000 --> 00:34:24,520 E prea tarziu acum, D-le Patterson. 401 00:34:25,000 --> 00:34:27,280 Nu e prea tarziu. Abdullah, pe tine te vor asculta. Trebuie sa-i faci sa ramana. 402 00:34:27,880 --> 00:34:29,920 Le e prea frica sa munceasca. Vor sa plece acasa. 403 00:34:30,520 --> 00:34:32,240 Fii multumit ca eu m-am hotarat sa raman. 404 00:34:36,360 --> 00:34:38,080 Beaumont e in acest tren. 405 00:34:38,560 --> 00:34:40,800 Daca vede dezordinea asta, o sa-ti pierzi slujba. 406 00:34:41,360 --> 00:34:43,720 Si d-ta la fel, d-le. Numai de asta iti pasa cu adevarat. 407 00:34:45,960 --> 00:34:47,760 Oh, pentru Dumnezeu... 408 00:34:54,720 --> 00:34:56,040 Bine, atunci pleaca si tu. 409 00:34:56,440 --> 00:34:57,680 Nu ai destul curaj sa conduci oamenii. 410 00:34:58,040 --> 00:35:00,040 Du-te. Spune oamenilor tai sa plece, 411 00:35:00,680 --> 00:35:02,080 dar eu voi ucide leii 412 00:35:02,480 --> 00:35:04,240 si voi construi podul 413 00:35:04,720 --> 00:35:06,640 si tu, tu pleaca acasa 414 00:35:07,240 --> 00:35:10,320 si spune-le nevestelor celor care au murit muncind aici... 415 00:35:12,840 --> 00:35:15,400 ca ai fugit si tu cu ceilalti pentru ca nu ti-ai putut stapani frica. 416 00:35:37,520 --> 00:35:38,640 Bine ati venit la Tsavo. 417 00:35:40,240 --> 00:35:41,120 A fost placuta calatoria ? 418 00:35:41,400 --> 00:35:43,160 Cum ar fi putut fi ? Urasc Africa. 419 00:35:46,600 --> 00:35:48,640 E un sunet placut. Par fericiti. 420 00:35:55,440 --> 00:35:56,400 Nu-i asa ? 421 00:35:56,720 --> 00:35:58,000 Deci treaba merge bine ? 422 00:35:58,400 --> 00:35:59,720 Cum e cu cererea mea pentru soldati ? 423 00:36:00,080 --> 00:36:01,800 Ti-am mai spus asta. Esti de unul singur. 424 00:36:02,280 --> 00:36:03,480 Nu o sa vina nici un soldat aici. 425 00:36:03,880 --> 00:36:05,440 Le-am promis oamenilor mei protectie. 426 00:36:05,920 --> 00:36:07,240 Unde e Starling ? Acum catva timp, a comandat niste biblii. 427 00:36:07,560 --> 00:36:08,760 Le-am adus. 428 00:36:09,160 --> 00:36:10,120 E aici ? 429 00:36:12,560 --> 00:36:14,320 Unde e ? Unde e Starling ? 430 00:36:14,880 --> 00:36:16,240 Vine acum. 431 00:36:25,840 --> 00:36:26,680 Ce s-a intamplat ? 432 00:36:26,920 --> 00:36:28,840 O sa va arat. 433 00:36:35,040 --> 00:36:37,840 Oamenii astia n-au nimic. 434 00:36:38,680 --> 00:36:39,360 Le e frica. 435 00:36:39,600 --> 00:36:40,840 Ce dracu se intimpla aici ? 436 00:36:42,400 --> 00:36:44,840 Naluca si Intunericul au venit. 437 00:36:45,480 --> 00:36:46,360 In engleza. 438 00:36:46,720 --> 00:36:49,280 Asa ii numesc cei de aici pe lei. 439 00:36:50,000 --> 00:36:51,360 Circula o legenda pe aici. 440 00:36:51,760 --> 00:36:54,280 Doi mancatori de oameni ne fac toate problemele. 441 00:36:54,960 --> 00:36:57,200 Pai, asta e Africa, Patterson. Credeam ca esti vanator. 442 00:36:57,800 --> 00:37:00,800 Nu e chiar asa de simplu. Leii astia... 443 00:37:03,720 --> 00:37:04,920 nu se comporta ca niste lei. 444 00:37:06,560 --> 00:37:08,000 Cati oameni au ucis ? 445 00:37:09,800 --> 00:37:11,640 In jur de 30, cred. 446 00:37:14,760 --> 00:37:16,360 Cristoase ! 447 00:37:16,840 --> 00:37:19,840 Esti aici de 3 luni si deja ai ramas in urma cu lucrarile. 448 00:37:20,680 --> 00:37:23,960 Nu stii ca francezii si nemtii sunt chiar in urma ta ? 449 00:37:24,840 --> 00:37:28,800 Si nu-mi pasa de tine si nu-mi pasa de cei 30 de morti. 450 00:37:29,880 --> 00:37:32,000 Imi pasa numai de demnitatea mea. 451 00:37:33,560 --> 00:37:35,840 Cat priveste cererea ta pentru trupe, 452 00:37:36,440 --> 00:37:39,120 vrei ca lumea sa creada ca celor care construiesc Imperiul Britanic 453 00:37:39,840 --> 00:37:41,680 le e frica sa-si faca treaba 454 00:37:42,200 --> 00:37:45,240 din cauza unor dificultati minore cu fauna locala ? 455 00:37:46,080 --> 00:37:47,560 Nu cred asta. 456 00:37:48,040 --> 00:37:49,960 Deci ce planuiesti sa faci ? 457 00:37:54,360 --> 00:37:55,880 O numesc inventia mea. 458 00:37:56,320 --> 00:37:59,000 Am amplasat-o aici pentru ca asta e partea din tabara 459 00:37:59,760 --> 00:38:01,520 unde leii au atacat cel mai des. 460 00:38:03,520 --> 00:38:04,880 O inconjur cu spini... 461 00:38:05,240 --> 00:38:06,000 Cu ce ? 462 00:38:06,200 --> 00:38:07,160 Cu un gard... 463 00:38:07,440 --> 00:38:10,200 cu exceptia acestui loc exact in dreptul acestei usi. 464 00:38:12,320 --> 00:38:15,480 Cu ce fel de nebunie avem de-a face aici ? Hmm ? 465 00:38:23,040 --> 00:38:26,040 De partea cealalta a acestor gratii va fi momeala, una umana. 466 00:38:26,880 --> 00:38:28,320 Eu voi fi primul. 467 00:38:28,800 --> 00:38:32,320 Aici va fi un fir care va actiona aceasta usa. 468 00:38:35,480 --> 00:38:37,000 Genial ! 469 00:38:37,400 --> 00:38:39,360 Bestia va intra, va agata firul, 470 00:38:39,920 --> 00:38:42,040 usa se va inchide in urma lui si-l va prinde in capcana. 471 00:38:42,720 --> 00:38:44,600 Tu, intre timp, aflat in siguranta in spatele gratiilor, 472 00:38:45,120 --> 00:38:47,000 vei avea bestia la cheremul tau 473 00:38:47,520 --> 00:38:50,040 si o vei impusca fara graba. 474 00:38:52,040 --> 00:38:54,200 Ai febra, omule ? 475 00:38:54,800 --> 00:38:56,560 Cum ai putut concepe ceva atat de idiot ? 476 00:38:57,040 --> 00:38:58,960 N-am conceput-o pentru lei. 477 00:38:59,520 --> 00:39:01,200 Era pentru un tigru in India. 478 00:39:01,680 --> 00:39:02,800 Si a functionat ? 479 00:39:03,200 --> 00:39:05,400 De fapt, nu, 480 00:39:06,000 --> 00:39:08,360 dar sunt convins ca teoria e buna. 481 00:39:10,040 --> 00:39:11,800 Am facut o greseala cand te-am angajat, Patterson. 482 00:39:12,320 --> 00:39:13,640 Lumea ne urmareste. 483 00:39:14,040 --> 00:39:15,400 Am nevoie de initiativa, nu de inventii. 484 00:39:15,760 --> 00:39:17,120 Am nevoie de un vanator profesionist. 485 00:39:17,520 --> 00:39:19,160 O sa-l caut pe Remington. 486 00:39:19,560 --> 00:39:21,080 Presupun ca ai auzit de el. 487 00:39:21,520 --> 00:39:23,920 Orice om care a vanat vreodata a auzit de el. 488 00:39:24,560 --> 00:39:26,160 As vrea si eu sa fie aici acum, 489 00:39:26,720 --> 00:39:27,760 dar, pana il vei gasi, 490 00:39:28,160 --> 00:39:31,480 leii vor fi morti, iar eu voi recupera timpul pierdut. 491 00:39:34,760 --> 00:39:36,400 In regula, slujba e inca a ta, 492 00:39:36,920 --> 00:39:39,560 dar numai pentru ca ar dura prea mult sa-ti gasesc un inlocuitor. 493 00:39:40,280 --> 00:39:42,760 Voi pleca, dar daca voi fi nevoit sa ma intorc, esti terminat. 494 00:39:43,400 --> 00:39:45,680 Atunci voi face tot ce-mi sta in puteri 495 00:39:46,360 --> 00:39:47,560 sa-ti distrug reputatia. 496 00:39:47,960 --> 00:39:49,160 E destul de corect ? 497 00:39:50,840 --> 00:39:52,400 Ti-am spus c-o sa ma urasti. 498 00:39:54,360 --> 00:39:57,240 Helena, totul se prabuseste in jurul meu. 499 00:39:58,000 --> 00:39:59,920 In fiecare dimineata, pamantul e imbibat cu sange. 500 00:40:00,520 --> 00:40:03,840 Muncitorii cred ca eu am adus teroarea pentru ca totul a inceput cand am sosit eu. 501 00:40:04,800 --> 00:40:06,920 Orice incerc sa fac, pare ca ei stiu dinainte. 502 00:40:07,560 --> 00:40:09,480 Toata vina e pusa pe capul meu. 503 00:40:16,000 --> 00:40:17,240 Foarte bine. Foarte impresionant. 504 00:40:17,720 --> 00:40:18,880 Vanam de cand eram copii. 505 00:40:19,200 --> 00:40:21,240 Sunteti ucigasi, criminali. 506 00:40:21,880 --> 00:40:23,040 Asta e bine. 507 00:40:23,400 --> 00:40:25,000 Va veti petrece noptile acolo 508 00:40:25,480 --> 00:40:27,800 si bine-nteles, sa nu va temeti de nimic. 509 00:40:28,440 --> 00:40:29,920 Asta e corect. De nimic. 510 00:41:43,680 --> 00:41:45,240 Foc ! Foc ! 511 00:41:45,720 --> 00:41:46,720 Foc ! 512 00:41:59,640 --> 00:42:02,520 Foc ! Foc ! 513 00:42:03,280 --> 00:42:04,800 Foc ! 514 00:42:51,880 --> 00:42:53,200 Bine-nteles ca a continuat sa se miste ! 515 00:42:53,600 --> 00:42:56,200 Ce-ai fi vrut sa faca, sa stea jos si sa-ti pozeze ? 516 00:42:56,920 --> 00:42:59,920 Capcana a functionat. A intrat, a atins firul. 517 00:43:00,720 --> 00:43:03,440 Nu putea fi la mai mult de 5 metri de 3 dintre voi 518 00:43:04,200 --> 00:43:05,560 si nici macar nu l-ati putut rani ! 519 00:43:05,960 --> 00:43:07,320 Ar fi trebuit sa va dau pietre nu pusti. 520 00:43:07,720 --> 00:43:09,200 Nu e nici o urma de sange, nicaieri. 521 00:43:09,640 --> 00:43:10,600 Asta e nebunie. 522 00:43:10,920 --> 00:43:12,360 Va asigur, am tras de multe ori. 523 00:43:12,840 --> 00:43:13,880 Trebuie sa fie sange. 524 00:43:14,160 --> 00:43:15,360 Data viitoare va fi mai bine ! 525 00:43:15,760 --> 00:43:18,920 Data viitoare va fi ca si acum ! Diavolul a venit la Tsavo ! 526 00:43:19,800 --> 00:43:20,920 Vorbesti prostii, 527 00:43:21,280 --> 00:43:22,440 nici tu nu crezi ce spui. 528 00:43:22,760 --> 00:43:24,240 Acum imi spui si ce cred eu ? 529 00:43:24,680 --> 00:43:25,760 Nu cred ca e cazul ! 530 00:43:26,120 --> 00:43:28,240 Nu faceam asta, stii si tu, deci nu mai insista atata cu asta. 531 00:43:32,080 --> 00:43:34,480 Asculta, avem o problema la Tsavo. 532 00:43:35,120 --> 00:43:37,520 In sfarsit, suntem de acord cu ceva. Ai dreptate. 533 00:43:38,200 --> 00:43:39,560 Avem ! 534 00:43:39,960 --> 00:43:42,480 Avem ! Tu esti problema de la Tsavo ! 535 00:43:46,040 --> 00:43:47,800 El e problema din Tsavo ! 536 00:43:49,360 --> 00:43:50,440 Asculta... 537 00:43:50,800 --> 00:43:51,880 Ai grija ! 538 00:43:52,200 --> 00:43:53,960 Nu-mi spune sa am grija. 539 00:43:54,480 --> 00:43:56,000 Sa nu-mi spui nimic ! 540 00:43:58,600 --> 00:44:01,240 Ne-am saturat de minciunile tale ! 541 00:44:01,960 --> 00:44:04,000 Asculta tu ce-ti spun eu ! 542 00:44:05,720 --> 00:44:06,760 Schimbare de plan. 543 00:44:07,120 --> 00:44:09,080 Retrage-ti oameni ! Acum, retrage-ti toti oamenii ! 544 00:44:09,680 --> 00:44:10,560 Retrage-i ! 545 00:44:14,600 --> 00:44:16,480 Retrageti-va ! Repede, retrageti-va ! 546 00:44:17,000 --> 00:44:17,840 Inapoi ! 547 00:44:18,120 --> 00:44:19,640 Inapoi ! 548 00:44:20,080 --> 00:44:20,880 Inapoi ! 549 00:44:22,360 --> 00:44:25,120 In regula, acum asculta tu ce-ti spun eu 550 00:44:25,880 --> 00:44:28,200 pentru ca ai o intrebare care cere raspuns. 551 00:44:28,880 --> 00:44:31,200 Voi apasa oare tragaciul asta ? 552 00:44:31,880 --> 00:44:33,800 Nu stii ce s-a intimplat aici. 553 00:44:34,320 --> 00:44:35,520 Va apasa tragaciul, Abdullah. 554 00:44:35,920 --> 00:44:37,720 Diavolul a venit la Tsavo ! 555 00:44:38,200 --> 00:44:39,000 Oh, ai dreptate. 556 00:44:39,320 --> 00:44:42,680 Diavolul a venit la Tsavo. Uita-te bine la mine ! 557 00:44:43,600 --> 00:44:46,600 Eu sunt diavolul. 558 00:44:47,400 --> 00:44:49,760 Sunt un om al pacii ! 559 00:44:52,000 --> 00:44:54,040 Pari un om care vrea sa traiasca. 560 00:44:54,520 --> 00:44:57,480 Cu siguranta. Absolut. Da. 561 00:44:58,280 --> 00:44:59,840 Ai luat o decizie excelenta. 562 00:45:01,640 --> 00:45:02,640 Numele tau e Abdullah. 563 00:45:02,960 --> 00:45:04,280 Da. 564 00:45:04,680 --> 00:45:06,440 Bine, sunt sigur ca ne vom mai intalni. 565 00:45:06,960 --> 00:45:09,520 Cred ca mi-a facut placere sa te cunosc. 566 00:46:16,840 --> 00:46:17,960 John Patterson. 567 00:46:18,320 --> 00:46:19,440 Da. 568 00:46:24,160 --> 00:46:26,600 Remington foloseste razboinicii Masai ca sa vaneze lei. 569 00:46:27,240 --> 00:46:29,600 O sa te coste 10 vite. 570 00:46:30,280 --> 00:46:32,280 Iti trebuie timp sa te obisnuiesti cu el. 571 00:46:36,040 --> 00:46:38,320 De ce nu mi-ai spus ca-l cunosti ? 572 00:46:38,960 --> 00:46:40,120 Nu m-ai intrebat. 573 00:46:45,600 --> 00:46:47,520 N-am avut ocazia sa-ti multumesc. 574 00:46:48,080 --> 00:46:49,920 Pentru ce ? Ce-am facut ? 575 00:46:50,440 --> 00:46:51,520 M-ai scos din belea. 576 00:46:51,880 --> 00:46:53,760 Oh, a fost o nimica toata. Samuel era acolo. 577 00:46:54,280 --> 00:46:56,120 Ar fi facut el ceva. 578 00:46:56,680 --> 00:46:58,480 Despre ce era vorba, apropos ? 579 00:46:59,040 --> 00:47:00,880 Peste 40 de oameni au fost omorati. 580 00:47:01,360 --> 00:47:02,880 40 ? E uimitor. 581 00:47:03,320 --> 00:47:05,160 Ar trebui sa stii cateva lucruri despre leii astia. 582 00:47:05,720 --> 00:47:06,960 Permite-mi sa-ti economisesc timpul. 583 00:47:07,360 --> 00:47:09,760 Tu esti inginer si te ocupi de construirea podului. 584 00:47:10,400 --> 00:47:11,520 Am dreptate pana aici ? 585 00:47:11,760 --> 00:47:12,520 Asa e. 586 00:47:12,800 --> 00:47:14,000 In regula, eu nu sunt inginer 587 00:47:14,320 --> 00:47:16,600 si nu vreau sa ma ocup de construirea podului. 588 00:47:17,200 --> 00:47:19,840 Sunt sigur ca urasti Tsavo la fel de mult ca si mine 589 00:47:20,560 --> 00:47:24,080 si, stiindu-l pe Beaumont, nu esti imbecilul care spune el ca esti, 590 00:47:25,040 --> 00:47:26,800 deci, ce-ai spune sa ne ajutam reciproc ? 591 00:47:27,320 --> 00:47:28,680 Eu te voi ajuta 592 00:47:29,080 --> 00:47:30,600 ucigand leii si apoi plecand 593 00:47:31,120 --> 00:47:32,480 si tu ma vei ajuta 594 00:47:32,880 --> 00:47:35,040 facand ce-ti voi spune eu ca sa pot pleca. 595 00:47:35,640 --> 00:47:37,080 E vreo problema cu ce-am spus ? 596 00:47:37,520 --> 00:47:38,520 De fapt, nu. 597 00:47:38,800 --> 00:47:41,200 Sa ne pregatim de batalie. 598 00:47:49,440 --> 00:47:50,480 Ascultati... 599 00:47:50,840 --> 00:47:52,720 Primul lucru pe care-l voi propune 600 00:47:53,280 --> 00:47:55,520 este un spital nou, si-l vreau terminat pana miine seara. 601 00:47:56,160 --> 00:47:58,000 Ce ? Ce idee prosteasca. 602 00:47:58,480 --> 00:48:00,400 Oh, imi cer scuze. Tu trebuie sa fii doctorul, nu-i asa ? 603 00:48:00,880 --> 00:48:02,920 Sunt sigur ca tu stii ce-i cel mai bine. 604 00:48:03,520 --> 00:48:06,080 Este cel mai idiot lucru pe care l-am auzit vreodata. 605 00:48:06,800 --> 00:48:08,560 Oricine ai fi, ai vrea sa-mi spui, daca nu te superi, 606 00:48:09,120 --> 00:48:11,280 de ce dracu trebuie sa facem toate astea ? 607 00:48:11,840 --> 00:48:15,240 Presupun ca ti-as putea explica ce-ar produce mirosul de carne si de sange de aici, 608 00:48:16,200 --> 00:48:17,680 unei victime apetisante. 609 00:48:18,120 --> 00:48:20,720 Presupun ca ti-as putea spune ca am vazut deja urme proaspete de leu in apropiere 610 00:48:21,440 --> 00:48:24,200 ceea ca ma face sa cred ca le-a trecut deja prin cap sa se ospeteze aici, 611 00:48:24,960 --> 00:48:27,240 dar nu vreau sa-ti raspund pentru ca intrebandu-ma, 612 00:48:27,880 --> 00:48:30,040 e ca si cum mi-ai spune ca nu stiu ce fac. 613 00:48:30,680 --> 00:48:34,240 Si acum, daca cineva de aici ma crede prost, sa vorbeasca acum. 614 00:48:37,440 --> 00:48:38,400 Colonele Patterson... 615 00:48:43,680 --> 00:48:45,600 Bine, atunci cred ca suntem cu totii de acord. 616 00:49:10,280 --> 00:49:13,440 O sa am nevoie de tine maine sa vii cu mine. 617 00:49:14,280 --> 00:49:15,520 Cum doresti. 618 00:49:18,000 --> 00:49:18,960 Ahh. 619 00:49:20,840 --> 00:49:22,360 Samuel spune ca ai ucis un leu. 620 00:49:22,840 --> 00:49:24,640 A fost probabil doar noroc. 621 00:49:25,160 --> 00:49:28,120 Oh, nimeni nu ucide un leu cu o singura impuscatura din noroc. 622 00:49:28,960 --> 00:49:30,600 Ai putea fi folositor maine. 623 00:49:31,080 --> 00:49:33,360 Dar chiar daca nu vei fi, ar trebui sa intelegi 624 00:49:34,040 --> 00:49:36,200 ca va dura 2, poate 3 zile sa rezolv problema asta. 625 00:49:36,800 --> 00:49:37,760 Dar cand voi pleca, 626 00:49:38,080 --> 00:49:40,240 tu tot va trebui sa construiesti podul ala 627 00:49:40,800 --> 00:49:42,760 si n-as vrea ca oamenii tai sa-si piarda respectul pentru tine. 628 00:49:43,320 --> 00:49:44,400 Ce atent din partea ta. 629 00:49:44,680 --> 00:49:46,200 Pai, sunt un om foarte atent. 630 00:49:46,640 --> 00:49:48,000 Asa m-a invatat mama. 631 00:49:50,400 --> 00:49:51,600 Ha ha ha ! 632 00:49:51,960 --> 00:49:53,680 De ce dracu razi ? 633 00:49:54,120 --> 00:49:55,640 Nu crezi ca sunt atent ? 634 00:49:56,080 --> 00:49:57,160 Nu cred ca ai avut o mama. 635 00:49:58,920 --> 00:50:00,520 Ha ha ha ! 636 00:50:23,360 --> 00:50:26,120 Chiar crezi ca poti face ceva ? 637 00:50:26,880 --> 00:50:27,640 Hmm ? 638 00:50:29,160 --> 00:50:31,760 Dar nu esti entuziasmat. 639 00:50:34,560 --> 00:50:36,480 Nu-ti place sa ucizi, nu-i asa ? 640 00:50:39,960 --> 00:50:41,240 Atunci de ce-o faci ? 641 00:50:43,680 --> 00:50:45,640 Pentru ca am talent. 642 00:50:48,760 --> 00:50:50,640 O sa ma alatur lor acum. 643 00:50:51,160 --> 00:50:53,680 Trebuie sa incercam sa ne convingem reciproc ca mai avem curaj. 644 00:50:55,760 --> 00:50:58,640 N-as fi crezut ca ai putea avea greutati in a fi curajos. 645 00:50:59,440 --> 00:51:00,720 Stii, iti spui de fiecare data ca n-o sa ai... 646 00:51:01,080 --> 00:51:02,920 dar nu stii nicidata cu siguranta. 647 00:51:08,880 --> 00:51:10,560 Ciudat om. 648 00:51:14,800 --> 00:51:17,000 Doua mari triburi din tara lui 649 00:51:17,640 --> 00:51:20,880 au dus un razboi civil groaznic, multi ani. 650 00:51:21,800 --> 00:51:22,880 Si cei cu care era au pierdut ? 651 00:51:23,240 --> 00:51:24,160 Totul. 652 00:51:24,480 --> 00:51:25,760 Pamantul si familiile. 653 00:51:26,160 --> 00:51:29,120 Pe cei foarte tineri si pe cei foarte batrini... 654 00:51:29,960 --> 00:51:31,960 I-au pierdut pe toti. 655 00:51:32,520 --> 00:51:35,520 El si-a ingropat familia si a plecat din tara lui pentru totdeauna. 656 00:51:36,360 --> 00:51:38,960 Acum vaneaza peste tot prin lume, 657 00:51:39,680 --> 00:51:41,440 dar intotdeauna se intoarce aici. 658 00:51:41,960 --> 00:51:44,200 Spune ca Africa este ultimul loc bun care a mai ramas. 659 00:51:46,280 --> 00:51:47,240 John ? 660 00:51:49,600 --> 00:51:51,080 Vrei sa schimbi arma cu mine ? 661 00:51:51,520 --> 00:51:52,680 A mea e mai puternica. 662 00:51:53,040 --> 00:51:54,280 Eu n-o sa vin cu voi maine. 663 00:51:54,720 --> 00:51:55,960 Voi ajuta la terminarea spitalului. 664 00:52:00,360 --> 00:52:01,440 Multumesc. 665 00:52:06,920 --> 00:52:08,080 De ce are nevoie de tine ? 666 00:52:08,480 --> 00:52:09,400 Nu are. 667 00:52:12,800 --> 00:52:14,680 Am vanat impreuna de multe ori. 668 00:52:15,240 --> 00:52:17,760 Stie ca ma tem de lei. 669 00:53:30,920 --> 00:53:33,040 Am vazut unul din ei in tufisuri. 670 00:53:33,640 --> 00:53:35,200 Samuel, tu vii cu mine. 671 00:54:23,720 --> 00:54:27,120 Sunt sanse sa omoram leul din tufisurile alea. 672 00:54:28,000 --> 00:54:30,640 Colonele, de ce nu ocupi o pozitie mai inalta in caz ca trece de noi ? 673 00:54:31,360 --> 00:54:33,440 Vei putea trage fara probleme. 674 00:56:15,640 --> 00:56:16,880 Aah ! 675 00:58:04,400 --> 00:58:05,640 Impusca-l. 676 00:58:10,480 --> 00:58:11,600 Impusca-l. 677 00:58:16,880 --> 00:58:19,000 Impusca-l ! La naiba ! Impusca-l ! 678 00:58:21,520 --> 00:58:23,160 Impusca-l ! 679 00:58:34,480 --> 00:58:35,560 Ce s-a intamplat ? 680 00:58:35,880 --> 00:58:37,000 Nu stiu. 681 00:58:37,320 --> 00:58:39,360 Cum adica, nu stii ? 682 00:58:39,920 --> 00:58:41,040 Pusca n-a luat foc. 683 00:58:41,360 --> 00:58:42,920 E prima data ? 684 00:58:44,840 --> 00:58:47,480 E pusca doctorului Hawthorne. 685 00:58:54,000 --> 00:58:55,880 Ati facut schimb de arme ? 686 00:58:56,360 --> 00:59:00,360 Ai plecat la vanatoare cu o pusca pe care n-ai probat-o ? 687 00:59:08,360 --> 00:59:10,760 Exista o expresie in concursurile de lupte. 688 00:59:11,400 --> 00:59:13,600 Toti au un plan pana o incaseaza. 689 00:59:14,160 --> 00:59:15,160 Ei bine, prietene... 690 00:59:15,480 --> 00:59:17,760 Tocmai ai incasat-o. 691 00:59:18,400 --> 00:59:19,480 Daca te ridici sau nu... 692 00:59:19,800 --> 00:59:22,040 depinde de tine. 693 00:59:32,520 --> 00:59:34,760 Spun ca pleaca acum 694 00:59:35,400 --> 00:59:38,000 pentru ca nu e bine pentru ei sa fie aici. 695 00:59:38,680 --> 00:59:39,800 Astia nu sunt lei. 696 00:59:40,200 --> 00:59:42,120 Sunt Naluca si Intunericul. 697 00:59:49,320 --> 00:59:51,800 Razboinicii Masai n-au vazut un leu. 698 00:59:52,520 --> 00:59:53,720 Ei l-au vazut pe diavol. 699 00:59:54,120 --> 00:59:56,720 Ei stiu ca nu e destul sange in toata lumea 700 00:59:57,480 --> 00:59:59,720 ca sa faca acesti demoni sa se opreasca. 701 01:00:00,360 --> 01:00:01,760 Remington a ras de noi. 702 01:00:02,200 --> 01:00:04,960 El spunea ca sunt doar lei. 703 01:00:05,720 --> 01:00:08,440 Domnilor, nu mai e nici un miros de slabiciune aici 704 01:00:09,200 --> 01:00:10,480 si e foarte putin sange. 705 01:00:10,880 --> 01:00:12,720 Am inlaturat toate tentatiile leilor. 706 01:00:13,240 --> 01:00:14,720 Cand vom pleca diseara, 707 01:00:15,160 --> 01:00:17,400 vreau sa incuiati poarta asta foarte bine pana dimineata. 708 01:00:18,000 --> 01:00:20,240 Pastrati focurile aprinse. Aveti intrebari ? 709 01:00:22,720 --> 01:00:24,520 Nu sunt intrebari ? 710 01:00:25,000 --> 01:00:27,640 In regula, voi doi veti dormi linistiti in cortul vostru si tu vei sta aici. 711 01:00:28,360 --> 01:00:30,800 Si unde veti dormi linistiti voi doi ? 712 01:00:33,560 --> 01:00:37,440 Colonelul Patterson si cu mine ne vom petrece noaptea in vechiul spital. 713 01:00:38,480 --> 01:00:40,000 Nu-i asa, colonele ? 714 01:00:40,400 --> 01:00:43,160 Si va asigur, cu mirosul proaspat de sange, care va fi acolo, 715 01:00:43,920 --> 01:00:45,840 leii il vor gasi irezistibil. 716 01:02:26,720 --> 01:02:29,000 Gandeste-te la altceva. 717 01:02:30,920 --> 01:02:32,320 Ai dat gres vreodata ? 718 01:02:32,720 --> 01:02:34,760 Numai in viata. 719 01:03:05,480 --> 01:03:08,120 Am tot vrut sa te intreb, capcana din vagon, 720 01:03:08,800 --> 01:03:10,000 a fost ideea ta ? 721 01:03:10,360 --> 01:03:11,400 Da. 722 01:03:13,400 --> 01:03:15,040 Excelenta conceptie. 723 01:03:15,520 --> 01:03:17,720 Am folosit si eu sistemul odata. 724 01:03:18,360 --> 01:03:20,240 Dar, bine-nteles, a ta a functionat. 725 01:03:20,720 --> 01:03:21,720 Nu. 726 01:03:22,080 --> 01:03:24,040 Nu, la propriu, n-a functionat. 727 01:03:24,600 --> 01:03:26,320 Dar tot a fost o idee buna. 728 01:04:20,720 --> 01:04:21,920 Psst ! Psst ! 729 01:05:52,040 --> 01:05:54,560 Johnny... desfa incuietoarea. 730 01:06:20,400 --> 01:06:22,360 Aah ! 731 01:06:35,440 --> 01:06:37,040 Trebuie sa stam aici. 732 01:06:37,520 --> 01:06:39,040 Acela e spitalul meu, pentru numele lui Dumnezeu ! 733 01:06:39,480 --> 01:06:40,560 Nu trebuie sa plecam ! 734 01:06:40,920 --> 01:06:42,040 Da-mi drumul, Samuel. 735 01:07:16,480 --> 01:07:17,440 Uh ! Uh ! 736 01:07:17,760 --> 01:07:20,120 Aah ! 737 01:07:32,240 --> 01:07:34,200 Aah ! 738 01:08:50,120 --> 01:08:51,480 Grabiti-va ! 739 01:08:54,160 --> 01:08:55,320 Urcati ! 740 01:10:41,480 --> 01:10:43,800 Unul din noi trebuie sa fie curajos. 741 01:11:18,000 --> 01:11:20,840 Ar fi fost un pod frumos, Johnny. 742 01:11:21,600 --> 01:11:23,640 E comic ca n-am remarcat asta pana acum. 743 01:11:24,240 --> 01:11:28,000 Cred ca aveam altele pe cap. 744 01:11:29,040 --> 01:11:31,240 Nu e ceva care sa ma impresioneze, 745 01:11:31,840 --> 01:11:34,480 doar ca m-am trezit dimineata si... 746 01:11:35,240 --> 01:11:37,840 are un design foarte frumos 747 01:11:38,600 --> 01:11:40,840 si dispunerea e frumoasa. 748 01:11:46,240 --> 01:11:47,560 Tocmai ai incasat-o. 749 01:11:50,640 --> 01:11:51,600 Da. 750 01:11:54,800 --> 01:11:56,560 Daca te ridici sau nu depinde de tine. 751 01:12:01,040 --> 01:12:02,760 Si sunt doar lei. 752 01:12:05,360 --> 01:12:06,520 Da. 753 01:12:06,880 --> 01:12:08,920 Da, sunt doar lei, da. 754 01:12:09,480 --> 01:12:11,520 Tocmai am vazut urme proaspete 755 01:12:12,080 --> 01:12:14,360 care se indreapta intr-acolo... 756 01:12:15,040 --> 01:12:17,240 Deci, cred ca amandoi am incasat-o. 757 01:12:19,920 --> 01:12:21,080 Sa mergem dupa ei. 758 01:12:21,440 --> 01:12:23,040 Hei... 759 01:12:23,520 --> 01:12:24,840 Hee hee hee ! 760 01:12:25,200 --> 01:12:26,120 Da. 761 01:12:26,440 --> 01:12:27,440 Hu ! 762 01:12:27,760 --> 01:12:30,120 Oh, Johnny baiatule. 763 01:12:30,800 --> 01:12:33,000 Oh, Johnny baiatule. 764 01:12:33,600 --> 01:12:35,520 Cand eram copil, 765 01:12:36,040 --> 01:12:38,360 era un huligan in orasul nostru. 766 01:12:38,960 --> 01:12:40,440 Teroriza pe toata lumea, 767 01:12:40,880 --> 01:12:42,320 dar nu el era problema. 768 01:12:42,800 --> 01:12:45,000 Avea un frate care era si mai rau ca el, 769 01:12:45,600 --> 01:12:47,520 dar nici el nu era problema. 770 01:12:48,040 --> 01:12:50,280 Unul din ei era mereu in puscarie. 771 01:12:50,920 --> 01:12:52,760 Problema aparea cand erau impreuna. 772 01:12:53,320 --> 01:12:54,800 Singuri erau doar niste huligani, 773 01:12:55,240 --> 01:12:56,720 dar impreuna... 774 01:12:57,160 --> 01:12:59,000 Erau mortali. 775 01:12:59,560 --> 01:13:01,000 Erau adevarati ucigasi. 776 01:13:01,480 --> 01:13:02,920 Ce s-a intamplat cu ei ? 777 01:13:03,400 --> 01:13:05,000 Pai, am crescut intre timp. 778 01:16:07,000 --> 01:16:08,600 Oh, Dumnezeule. 779 01:16:11,640 --> 01:16:13,400 Ohh. 780 01:16:16,920 --> 01:16:19,400 Sfinte Isuse Cristoase. 781 01:16:21,520 --> 01:16:23,640 Leii nu fac asta. 782 01:16:25,440 --> 01:16:26,600 Leii... 783 01:16:27,000 --> 01:16:28,760 nu-si fac niciodata vizuini ca asta. 784 01:16:36,600 --> 01:16:38,920 O fac din placere. 785 01:16:40,760 --> 01:16:42,640 Vor sti ca am fost aici. 786 01:16:43,160 --> 01:16:45,280 Oh, Dumnezeule. 787 01:17:07,480 --> 01:17:08,600 Amandoi. 788 01:17:08,920 --> 01:17:10,480 Da, sunt amandoi. 789 01:17:16,280 --> 01:17:18,480 Ai folosit vreodata un macan ? 790 01:17:19,120 --> 01:17:20,240 Un ce ? 791 01:17:20,560 --> 01:17:21,440 Un macan. 792 01:17:21,760 --> 01:17:24,440 Este unul din lucrurile alea pe care le-ai invatat in India ? 793 01:17:26,640 --> 01:17:29,280 M-am gandit ca s-au obisnuit cu mine in copaci, 794 01:17:30,000 --> 01:17:31,840 deci... daca am... 795 01:17:32,400 --> 01:17:34,560 pune asta intr-un loc deschis... 796 01:17:35,160 --> 01:17:37,400 Nu sunt prea sigur de proportie. 797 01:17:39,360 --> 01:17:42,160 Ar putea fi prea mic pentru amandoi. 798 01:17:42,960 --> 01:17:45,040 Nu, nu va fi pentru ca eu nu voi fi acolo. 799 01:17:45,560 --> 01:17:48,760 Asta e ideea ta. Tu sa te urci pe chestia aia. 800 01:17:51,440 --> 01:17:53,160 Deci voi fi eu singur momeala. 801 01:17:53,600 --> 01:17:54,640 Corect. 802 01:17:54,960 --> 01:17:57,040 Iar eu voi fi intr-un copac prea departe ca sa te pot apara. 803 01:17:59,280 --> 01:18:01,480 Acum iti poti stapani frica ? 804 01:18:03,160 --> 01:18:04,680 Presupun ca va trebui s-o fac. 805 01:18:17,920 --> 01:18:20,120 Leii urasc sunetele babuinilor. 806 01:18:20,800 --> 01:18:23,080 Facem totul sa-ti facem seara cat mai placuta. 807 01:18:24,960 --> 01:18:26,400 Hei, astea sunt pentru tine. 808 01:18:28,240 --> 01:18:29,800 S-ar putea sa ai nevoie. 809 01:18:53,400 --> 01:18:55,680 Ei bine, asta, cu siguranta e cea mai buna ocazie, 810 01:18:56,360 --> 01:18:58,560 leii aia ar fi trebuit sa te ucida pana acum. 811 01:18:59,160 --> 01:19:01,080 Mzee... mult noroc. 812 01:19:06,120 --> 01:19:07,680 Luand in considerare muncitorii morti 813 01:19:08,120 --> 01:19:09,600 si cunostintele tale despre mancatorii de oameni, 814 01:19:10,040 --> 01:19:11,520 cati crezi ca au ucis pana acum ? 815 01:19:11,960 --> 01:19:13,800 Oh, mai multi decat orice alt leu. 816 01:19:14,320 --> 01:19:16,080 100... poate mai multi. 817 01:19:16,560 --> 01:19:18,920 Dar stii ceva ? Cred ca asta va functiona. 818 01:19:19,560 --> 01:19:20,360 De ce ? 819 01:19:20,600 --> 01:19:22,600 Pentru ca cred ca te vor pe tine. 820 01:19:29,560 --> 01:19:30,760 Oh, Craciun Fericit. 821 01:19:31,120 --> 01:19:32,280 Ce ? 822 01:19:33,640 --> 01:19:35,840 Oh, da. E luna aceasta. 823 01:20:29,240 --> 01:20:30,880 E dat dracului. 824 01:24:58,960 --> 01:25:00,160 Scuza-ma. 825 01:25:00,520 --> 01:25:02,400 De ce dracu razi ? 826 01:25:02,960 --> 01:25:05,880 Pentru ca e exact ca si unul din huliganii aceia acum. 827 01:25:06,680 --> 01:25:09,560 E singur pentru prima data 828 01:25:10,360 --> 01:25:11,920 si simte frica. 829 01:25:12,400 --> 01:25:14,120 Am impresia... 830 01:25:14,560 --> 01:25:16,960 Cred ca nu de mine ii e frica. 831 01:25:20,360 --> 01:25:22,320 Stii, ma tot intreb 832 01:25:22,880 --> 01:25:25,440 daca o sa ne amintim de asta. 833 01:25:26,160 --> 01:25:27,600 Eu iubesc Africa. 834 01:25:28,040 --> 01:25:29,600 N-as putea s-o uit niciodata. 835 01:25:30,080 --> 01:25:31,080 Oh. 836 01:25:31,360 --> 01:25:32,920 Vezi tu, esti tanar, Johnny. 837 01:25:33,400 --> 01:25:35,440 Vreau sa spun, sunt atatea lucruri care se petrec in viteza 838 01:25:36,000 --> 01:25:37,680 si in momentul acela, iti spui, 839 01:25:38,120 --> 01:25:40,720 "Oh, da. Asta o s-o pastrez in minte. 840 01:25:41,480 --> 01:25:44,880 Sigur, imi voi aminti acest rasarit de soare... 841 01:25:45,800 --> 01:25:47,680 aceasta vanatoare... 842 01:25:48,200 --> 01:25:49,320 aceasta pasiune..." 843 01:25:49,680 --> 01:25:51,520 Si apoi... 844 01:25:53,160 --> 01:25:54,360 Totul dispare. 845 01:25:56,080 --> 01:25:58,040 Dar sper sa ramana aici. 846 01:26:01,400 --> 01:26:02,600 Inc-un toast. 847 01:26:03,000 --> 01:26:04,400 Pentru amintiri. 848 01:26:04,840 --> 01:26:06,160 Pentru amintiri. 849 01:26:08,560 --> 01:26:10,280 Eu am vrut sa-mi amintesc 850 01:26:10,720 --> 01:26:12,520 despre construirea caii ferate... 851 01:26:13,040 --> 01:26:14,560 sarpele de fier. 852 01:26:15,000 --> 01:26:17,000 Eram asa de entuziasmat. 853 01:26:17,600 --> 01:26:20,240 Acum nu-mi dau seama de ce. 854 01:26:24,880 --> 01:26:27,160 Eu stiu ca am vrut sa construiesc podul, 855 01:26:27,800 --> 01:26:30,360 dar, amintirea care o vroiam cel mai mult... 856 01:26:31,080 --> 01:26:33,760 era sa-mi vad fiul venind pe lume... 857 01:26:36,120 --> 01:26:37,960 sa unesc lumi. 858 01:26:39,680 --> 01:26:40,760 Acum... 859 01:26:43,280 --> 01:26:45,600 Ei bine, viata mea... 860 01:26:46,240 --> 01:26:48,080 a fost remodelata pentru ca cineva a inventat praful de pusca 861 01:26:48,600 --> 01:26:50,880 si asta m-a purtat prin toata lumea. 862 01:26:53,760 --> 01:26:56,080 Dar amintirea pe care am vrut s-o am... 863 01:26:56,760 --> 01:26:59,400 a fost a familiei pe care am pierdut-o. 864 01:27:02,880 --> 01:27:04,080 Stii ceva, Charles... 865 01:27:06,920 --> 01:27:09,720 esti un tip tare vesel dupa ce te cunoaste omul. 866 01:27:17,040 --> 01:27:20,040 Ar fi trebuit sa te previn. 867 01:27:20,880 --> 01:27:22,000 Noapte buna. 868 01:27:23,960 --> 01:27:25,200 Oh, Johnny. 869 01:27:27,480 --> 01:27:29,040 Cand il vei intalni pe fiul tau, 870 01:27:29,520 --> 01:27:31,120 tine-l cat de sus poti. 871 01:27:40,480 --> 01:27:41,280 Da. 872 01:27:51,800 --> 01:27:52,840 Scuzati-ma. 873 01:27:54,560 --> 01:27:56,440 As vrea sa-l vad pe John Patterson, va rog. 874 01:27:57,000 --> 01:27:57,920 Da, d-na. 875 01:27:58,240 --> 01:28:00,080 Ati putea sa-i spuneti ca sotia lui... 876 01:28:00,640 --> 01:28:02,600 ca familia lui a venit sa-l vada ? 877 01:28:09,960 --> 01:28:11,160 Scuza-ma. 878 01:28:33,920 --> 01:28:35,360 Buna ! 879 01:28:35,800 --> 01:28:37,000 Buna, dragul meu ! 880 01:28:44,720 --> 01:28:45,880 Nu. 881 01:28:47,600 --> 01:28:48,800 Buna. 882 01:28:49,160 --> 01:28:50,200 Helena ! 883 01:28:52,280 --> 01:28:53,600 Te vad. 884 01:28:54,000 --> 01:28:55,040 Intoarce-te ! 885 01:28:55,320 --> 01:28:56,320 Intoarce-te ! 886 01:28:56,640 --> 01:28:57,840 Buna ! 887 01:28:59,360 --> 01:29:01,320 Nu ! Intoarce-te ! 888 01:29:01,880 --> 01:29:03,000 Intoarce-te ! 889 01:29:10,480 --> 01:29:11,360 Intoarce-te ! 890 01:29:11,680 --> 01:29:13,480 Buna ! 891 01:29:15,280 --> 01:29:17,400 Aah ! 892 01:29:19,240 --> 01:29:22,200 Nu ! 893 01:29:57,680 --> 01:29:58,840 Nu, Charles. 894 01:30:06,240 --> 01:30:07,520 Oh, Doamne. 895 01:30:17,760 --> 01:30:18,920 Charles ! 896 01:30:21,960 --> 01:30:23,240 Charles ! 897 01:32:06,000 --> 01:32:07,120 Mzee ! 898 01:32:07,440 --> 01:32:08,640 John ! 899 01:32:10,760 --> 01:32:12,360 Ce crezi ca faci ? 900 01:32:14,800 --> 01:32:16,400 O sa termin o data cu asta. 901 01:32:18,120 --> 01:32:19,160 O sa... 902 01:32:20,400 --> 01:32:22,000 rezolv problema. 903 01:33:18,680 --> 01:33:20,240 La pamant ! 904 01:33:20,680 --> 01:33:23,000 La pamant, John ! 905 01:33:23,680 --> 01:33:24,600 La pamant ! 906 01:34:15,240 --> 01:34:16,600 John ! 907 01:34:32,960 --> 01:34:34,240 Aah ! 908 01:35:20,040 --> 01:35:21,240 Colonele Patterson ! 909 01:35:23,200 --> 01:35:24,320 Colonele Patterson. 910 01:35:26,040 --> 01:35:27,520 Numele meu este Nigel Bransford. 911 01:35:27,960 --> 01:35:29,760 Am venit sa-l inlocuiesc pe Angus Starling. 912 01:35:32,000 --> 01:35:33,640 Sunt atat de mandru sa va cunosc. 913 01:35:34,120 --> 01:35:35,120 Patterson vanatorul de lei. 914 01:35:35,480 --> 01:35:38,080 As fi vrut sa fiu aici pentru vanatoare. 915 01:35:38,800 --> 01:35:40,240 Nu, n-ai fi vrut. 916 01:35:40,640 --> 01:35:41,560 John... 917 01:35:44,800 --> 01:35:45,840 Mm-hmm. 918 01:35:48,480 --> 01:35:50,280 Bine ai venit la Tsavo, Nigel. 919 01:35:50,800 --> 01:35:52,160 Ha ha ha ! 920 01:37:57,240 --> 01:37:59,600 Patterson si-a tinut fiul sus. 921 01:38:00,280 --> 01:38:01,800 Oamenii s-au intors. 922 01:38:02,200 --> 01:38:03,920 Patterson a terminat podul. 923 01:38:04,440 --> 01:38:06,320 Oamenii au plecat fiecare pe drumul lui. 924 01:38:08,640 --> 01:38:11,240 Daca vrei sa vezi leii astazi, 925 01:38:11,960 --> 01:38:13,440 trebuie sa mergi in America. 926 01:38:13,880 --> 01:38:16,680 Se gasesc la Field Museum in Chicago, Illinois. 927 01:38:18,680 --> 01:38:22,240 Chiar si acum, daca indraznesti sa-i privesti prea mult timp in ochi, 928 01:38:23,240 --> 01:38:25,200 vei simti frica. 929 01:38:30,201 --> 01:38:35,201 Sincronizarea Darkster @ ST subs.ro TEAM 65534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.