All language subtitles for The Railway Men-2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:12,760
GEĂŹNSPIREERD DOOR WARE GEBEURTENISSEN
2
00:00:16,120 --> 00:00:20,080
14 MAANDEN VOOR HET GASLEK
3
00:00:56,280 --> 00:01:00,000
Carbide heeft Imad verslonden.
4
00:01:03,840 --> 00:01:05,000
Verslonden.
5
00:01:05,520 --> 00:01:07,200
Hoe is dit gebeurd, bhabhi?
6
00:01:08,240 --> 00:01:09,280
Ik weet het niet.
7
00:01:09,880 --> 00:01:12,360
Hij was ziek toen hij thuiskwam.
8
00:01:13,000 --> 00:01:14,400
Hij bleef maar hoesten.
9
00:01:15,120 --> 00:01:17,640
Hij zei dat er een lek was bij de fabriek.
10
00:01:17,720 --> 00:01:18,720
MIC?
11
00:01:20,080 --> 00:01:21,800
Ik weet niks.
12
00:01:21,880 --> 00:01:23,840
Z'n ogen waren dik en rood.
13
00:01:23,920 --> 00:01:28,120
Zo rood dat het leek
alsof hij pepers in z'n ogen had gewreven.
14
00:01:28,640 --> 00:01:30,120
Ze brandden heel erg.
15
00:01:31,840 --> 00:01:33,520
Hij ademde zwaar.
16
00:01:36,760 --> 00:01:39,800
Hij was aan het hijgen en braakte bloed.
17
00:01:41,200 --> 00:01:43,240
Alsof z'n longen barstten.
18
00:01:51,160 --> 00:01:52,800
Weet je wat dat betekent?
19
00:01:55,640 --> 00:01:57,240
Kersenrode verkleuring?
20
00:01:59,440 --> 00:02:03,160
Hij had besloten dat hij zou stoppen.
21
00:02:06,520 --> 00:02:08,400
Hij bleef voor mij.
22
00:02:09,120 --> 00:02:12,680
Ik dacht dat we
wat extra geld konden sparen…
23
00:02:12,760 --> 00:02:16,320
Nee, dit is niet jouw schuld, bhabhi.
24
00:02:16,400 --> 00:02:17,400
Geld.
25
00:02:19,120 --> 00:02:21,480
De echte daders zijn de fabrieksbazen.
26
00:02:24,560 --> 00:02:26,240
Wat zeiden de bazen?
27
00:02:31,400 --> 00:02:32,560
Zwijgen.
28
00:02:32,640 --> 00:02:33,960
Zwijgen.
29
00:02:37,600 --> 00:02:38,760
Zwijgen.
30
00:02:47,680 --> 00:02:48,880
Hou het maar.
31
00:02:52,640 --> 00:02:53,720
Voor Salima.
32
00:02:55,760 --> 00:02:56,880
Voor jullie beiden.
33
00:03:15,600 --> 00:03:17,560
Het ruikt naar bittere amandelen.
34
00:03:18,560 --> 00:03:21,080
Het zit vol gif. Waterstofcyanide.
35
00:03:24,920 --> 00:03:26,880
Ik beloof je dit.
36
00:03:29,000 --> 00:03:33,680
Ik kan Ansari niet tot leven wekken,
maar ik laat Carbide hem niet vergeten.
37
00:04:39,160 --> 00:04:41,080
STATION BHOPAL
38
00:04:45,680 --> 00:04:49,520
STATION ITARSI
100 KM TEN ZUIDEN VAN BHOPAL
39
00:04:50,040 --> 00:04:53,280
STATION ITARSI
40
00:04:53,360 --> 00:04:55,680
U bent de baas hier, toch?
41
00:04:55,760 --> 00:04:58,880
Help me m'n koffer zoeken.
De politie luistert naar u.
42
00:04:58,960 --> 00:05:01,680
Niet onze taak.
-Probeer het, alstublieft.
43
00:05:01,760 --> 00:05:04,640
M'n paspoort en
m'n moeders overlijdensakte zitten erin.
44
00:05:04,720 --> 00:05:08,560
Uw koffer is heengegaan.
Laat 'n nieuwe overlijdensakte opstellen.
45
00:05:08,640 --> 00:05:10,040
Laat me met rust.
46
00:05:10,120 --> 00:05:14,240
M'n moeders overlijdensakte zit erin.
Niemand luistert naar me.
47
00:05:15,560 --> 00:05:18,040
Vinod, uw gezicht straalt vandaag.
48
00:05:18,120 --> 00:05:19,880
Kappen, Ashok.
49
00:05:19,960 --> 00:05:22,520
Zonder de passagiers
was dit een droombaan.
50
00:05:24,280 --> 00:05:26,840
Pede.
-M'n vrouw heeft ze opgestuurd.
51
00:05:26,920 --> 00:05:27,880
Wat was er?
52
00:05:28,520 --> 00:05:32,240
Hetzelfde gezeik als altijd.
Elke dag verliezen mensen bagage.
53
00:05:32,320 --> 00:05:35,440
Zijn we kindermeisjes
die hun melkfles gaan zoeken?
54
00:05:38,920 --> 00:05:40,880
Benedict.
-Meneer?
55
00:05:40,960 --> 00:05:41,960
Alles goed?
56
00:05:42,040 --> 00:05:45,640
Ja, meneer. Alles normaal.
Alleen Bhopal is offline, meneer.
57
00:05:45,720 --> 00:05:47,840
Meneer. Vinod.
58
00:05:47,920 --> 00:05:50,800
Manager. Inspectie. Ik kom er net achter.
59
00:05:50,880 --> 00:05:55,160
Brabbel niet zo. Wat is het probleem?
-Een vriend uit Bombay belde me.
60
00:05:55,240 --> 00:05:59,600
Rati Pandey is onderweg.
Hij is bijna bij Itarsi voor 'n inspectie.
61
00:06:04,200 --> 00:06:06,200
Zit die gek nog bij de Spoorwegen?
62
00:06:06,920 --> 00:06:10,040
Je brengt goed nieuws.
Ik trakteer je op een snack.
63
00:06:10,120 --> 00:06:11,120
Bedankt, meneer.
64
00:06:11,760 --> 00:06:15,080
Ik wil dat alles vanavond soepel loopt.
En luister goed.
65
00:06:15,160 --> 00:06:18,520
Hij is een manager,
niet God die uit het niets verschijnt.
66
00:06:19,520 --> 00:06:21,040
Z'n trein is er bijna.
67
00:06:22,320 --> 00:06:25,720
Bel de stationschefs in de buurt.
Vind hem, nu.
68
00:06:25,800 --> 00:06:27,720
Oké.
-Bhopal is nog offline.
69
00:06:27,800 --> 00:06:30,040
Wat nu? Ik kan geen contact leggen.
70
00:06:30,120 --> 00:06:32,720
Vast reparaties.
-Volgende trein naar Bhopal?
71
00:06:32,800 --> 00:06:36,000
De Gorakhpur-Bombay Express.
Hij is er met 'n paar uur.
72
00:06:36,600 --> 00:06:40,200
Dan werkt de communicatie vast weer.
Ga maar iets anders doen.
73
00:06:41,160 --> 00:06:43,240
Maar ik hoorde dat de manager…
74
00:06:43,320 --> 00:06:44,640
HĂ©, word eens wakker.
75
00:06:44,720 --> 00:06:47,000
Begin met bellen, snel. Wil je thee?
76
00:06:47,080 --> 00:06:48,680
Nee. Ik ben ermee bezig.
77
00:06:55,160 --> 00:06:56,640
GORAKHPUR - BOMBAY - S7
78
00:06:56,720 --> 00:06:58,160
Niet huilen, schat.
79
00:06:58,240 --> 00:07:02,160
Salima, weg bij dat raam. Het is koud.
80
00:07:02,240 --> 00:07:03,400
Je wordt nog ziek.
81
00:07:06,680 --> 00:07:09,160
Kom terug. Ga…
82
00:07:10,800 --> 00:07:13,480
Ze haalt altijd kattenkwaad uit.
83
00:07:13,560 --> 00:07:14,560
Altijd.
84
00:07:15,760 --> 00:07:17,640
Ga weer zitten, stil.
85
00:07:25,720 --> 00:07:27,800
Wil je wat, schat?
86
00:07:30,240 --> 00:07:33,600
Dat is onbeleefd.
Biedt het haar eerst aan.
87
00:07:34,880 --> 00:07:35,960
Mevrouw?
88
00:07:38,760 --> 00:07:40,120
Buikpijn.
89
00:07:41,440 --> 00:07:43,560
Iets verkeerds gegeten in Jhansi.
90
00:07:44,280 --> 00:07:45,480
Ik snap het al.
91
00:07:46,520 --> 00:07:49,360
Geen zorgen. Ga hier maar zitten.
92
00:07:56,240 --> 00:07:57,640
Pak 'm maar.
93
00:07:57,720 --> 00:08:00,800
Het is niks nieuws.
-Dit is niks nieuws?
94
00:08:00,880 --> 00:08:02,160
Kom op.
95
00:08:02,240 --> 00:08:05,800
We hadden een buurman,
een Sikh met een groentewinkel.
96
00:08:05,880 --> 00:08:09,280
Z'n winkel is afgebrand.
Waarom? Wat had hij misdaan?
97
00:08:10,080 --> 00:08:12,720
Omdat hij kinderen snoep gaf?
98
00:08:12,800 --> 00:08:15,480
Of dat hij armen
boodschappen op de pof gaf?
99
00:08:15,560 --> 00:08:17,720
Z'n familie is uit elkaar gejaagd.
100
00:08:17,800 --> 00:08:19,760
En hij noemt het niks nieuws.
101
00:08:20,760 --> 00:08:24,280
Hoe kun je dat zeggen?
De premier is vermoord.
102
00:08:24,360 --> 00:08:26,280
De premier, snap je dat?
103
00:08:26,360 --> 00:08:28,400
Mensen moeten hun woede
een paar dagen uiten.
104
00:08:28,480 --> 00:08:29,320
Tuurlijk.
105
00:08:29,400 --> 00:08:31,560
Een paar dagen?
-Natuurlijk.
106
00:08:31,640 --> 00:08:35,080
Het duurt al ruim een maand
en het is nog steeds nieuws.
107
00:08:35,160 --> 00:08:36,520
Lees de krant dan niet.
108
00:08:36,600 --> 00:08:40,840
Wie zegt dat je het moet lezen?
-Geniaal, ik stop met de krant lezen.
109
00:08:40,920 --> 00:08:45,120
Ik sluit ook m'n oren en ogen wel.
Ze hebben 3000 Sikhs vermoord. 3000.
110
00:08:45,200 --> 00:08:49,240
'Als een grote boom omvalt,
schudt de grond eronder.'
111
00:08:49,320 --> 00:08:50,600
Snap je?
-Ja, vast.
112
00:08:50,680 --> 00:08:55,160
En jij wil vandaag
de hele wereld laten schudden.
113
00:08:55,240 --> 00:08:58,720
Daar is de wachter.
-Hou je mond en bewaar de orde.
114
00:08:58,800 --> 00:09:01,600
Anders zet ik je er
op 't volgende station uit.
115
00:09:01,680 --> 00:09:04,600
Dit is een openbare trein,
niet je huiskamer.
116
00:09:04,680 --> 00:09:09,200
En bemoei je niet met politiek.
Daar krijg je een hoge bloeddruk van.
117
00:09:09,280 --> 00:09:11,720
Kom, naar bed. Hup, het is bedtijd.
118
00:09:11,800 --> 00:09:12,640
Kom op.
119
00:09:29,720 --> 00:09:34,600
Wil je de hele nacht wakker blijven?
Ga naar bed. Wees stil.
120
00:09:40,240 --> 00:09:41,640
Kom, het is bedtijd.
121
00:09:48,160 --> 00:09:51,480
20 MINUTEN NA HET GASLEK
122
00:09:51,560 --> 00:09:53,040
RANGEERTERREIN NISHATPURA
123
00:09:53,120 --> 00:09:55,520
Hier zijn alle sleutels.
-Oké, ik ga.
124
00:09:59,880 --> 00:10:03,280
De goederentrein is klaar.
Ik heb de sleutels ingeleverd.
125
00:10:09,800 --> 00:10:12,520
Wat nu, meneer?
126
00:10:13,200 --> 00:10:15,760
Geen werk meer. Ontspan je.
127
00:10:17,320 --> 00:10:22,680
Als de communicatie gerepareerd is,
halen wij de reparatieploeg op.
128
00:10:23,360 --> 00:10:24,960
Ga tot dan lekker relaxen.
129
00:10:27,160 --> 00:10:30,480
Verdomme, m'n ballen verschrompelen
door die kou.
130
00:10:31,520 --> 00:10:32,560
Wat lach je nou?
131
00:10:33,080 --> 00:10:34,240
Geef me de zaklamp.
132
00:10:38,360 --> 00:10:39,400
Zet hem aan.
133
00:10:40,040 --> 00:10:41,640
Zo doe je dat.
134
00:10:42,720 --> 00:10:44,160
Ik ben zo terug.
-Oké.
135
00:11:34,160 --> 00:11:35,920
Attentie, passagiers.
136
00:11:36,000 --> 00:11:38,360
82 Up Gorakhpur Express komt aan…
137
00:11:38,440 --> 00:11:41,680
Kaamil had ons
drie uur geleden op moeten halen.
138
00:11:41,760 --> 00:11:44,120
Dan lagen we nu te slapen in de lodge.
139
00:11:44,200 --> 00:11:47,520
Adil, rustig aan.
De tijd gaat vanzelf voorbij.
140
00:11:47,600 --> 00:11:51,200
Nee. Het is tijdverspilling
om hier elk jaar te komen.
141
00:11:51,280 --> 00:11:55,680
Als je de les van Ijtema hebt geleerd
en geduld leert, mag je thuisblijven.
142
00:11:55,760 --> 00:11:57,960
Bhairavi, kijk je cricket?
143
00:11:58,680 --> 00:12:00,680
Zelfs Gavaskar bowlt weleens.
144
00:12:01,320 --> 00:12:04,640
Maar in ons team
kunnen zelfs de zwemmers niet zwemmen.
145
00:12:04,720 --> 00:12:06,800
'Help. Ik krijg geen lucht.'
146
00:12:07,760 --> 00:12:10,080
Genoeg. Niet overdrijven.
147
00:12:11,400 --> 00:12:14,800
Meiden, jullie hoeven niet
zo boos te zijn.
148
00:12:15,320 --> 00:12:19,760
Winnen en verliezen horen bij sport.
Kop op, jullie hebben het goed gedaan.
149
00:12:21,960 --> 00:12:24,560
Tweede plaats. Goed gedaan.
150
00:12:35,480 --> 00:12:36,480
Strek je been.
151
00:12:38,840 --> 00:12:40,120
Bhaiya.
-Ja?
152
00:12:40,200 --> 00:12:44,240
Weet je het slaapliedje dat mama zong nog?
Weet je dat deuntje nog?
153
00:12:45,520 --> 00:12:46,520
De melodie?
154
00:12:48,120 --> 00:12:49,480
Ik weet zeker…
-Nee.
155
00:12:52,240 --> 00:12:53,320
Je andere been.
156
00:13:01,160 --> 00:13:03,040
Meneer.
-Ja? Niet ik. Daar.
157
00:13:03,120 --> 00:13:04,720
Meneer.
-Wat is er, Vijaya?
158
00:13:04,800 --> 00:13:10,840
Meneer, de familie van de bruidegom
heeft wat ongenode gasten meegenomen.
159
00:13:10,920 --> 00:13:11,880
Oké, dus?
160
00:13:12,440 --> 00:13:13,920
Het eten raakt op.
161
00:13:15,200 --> 00:13:19,360
De cateraar vraagt 350 roepie extra.
Anders serveert hij ze niet.
162
00:13:19,440 --> 00:13:23,160
En ik heb geen geld meer.
-Geen probleem.
163
00:13:24,080 --> 00:13:25,640
Al mijn geld is op.
164
00:13:27,480 --> 00:13:30,080
Hou het.
-Ik betaal u zo snel mogelijk terug.
165
00:13:30,160 --> 00:13:34,160
Ik heb 270 roepie.
Ik kan je de rest morgen geven.
166
00:13:36,160 --> 00:13:37,960
Hij zal de keuken sluiten.
167
00:13:38,040 --> 00:13:40,040
Hij kan niet zomaar de keuken…
168
00:13:40,720 --> 00:13:42,040
Heb jij 80 roepie?
169
00:13:42,120 --> 00:13:44,560
Meneer?
-Heb jij 80 roepie?
170
00:13:44,640 --> 00:13:45,960
Ja, natuurlijk.
171
00:13:46,040 --> 00:13:51,640
Alles voor m'n broeders en zusters
bij de Spoorwegen.
172
00:13:51,720 --> 00:13:55,240
Dit was m'n Divali-bonus. Hier.
-Ik zal het snel teruggeven.
173
00:13:55,320 --> 00:13:57,000
Geen zorgen, ga snel terug.
174
00:13:57,080 --> 00:13:58,840
Wees gezegend.
-Dank u.
175
00:13:58,920 --> 00:14:01,520
Ik gaf haar 100 roepie. De resterende 20…
176
00:14:01,600 --> 00:14:04,440
Bedankt. Doe de deur dicht.
-Oké.
177
00:14:08,400 --> 00:14:10,080
Waar ben ik aan begonnen?
178
00:14:20,400 --> 00:14:22,080
Wat is er met hem gebeurd?
179
00:14:22,680 --> 00:14:23,840
Kijk naar hem.
180
00:14:28,880 --> 00:14:32,000
Wat is er gebeurd?
-Wat is er gebeurd? Sta op.
181
00:14:32,080 --> 00:14:33,360
Ik krijg geen lucht.
182
00:14:47,920 --> 00:14:50,800
Verdomme. Wat is dat voor stank?
183
00:15:02,000 --> 00:15:02,840
HĂ©.
184
00:15:03,760 --> 00:15:04,920
HĂ©, knul.
185
00:15:06,440 --> 00:15:07,360
HĂ©, knul.
186
00:15:09,520 --> 00:15:12,000
Wat is dat voor stank? Ruik jij het ook?
187
00:15:13,680 --> 00:15:16,280
Het ruikt naar gekookte kool.
188
00:15:37,120 --> 00:15:38,000
Sohini, didi.
189
00:15:38,080 --> 00:15:41,280
Wat is er?
-Iemand in de stoet…
190
00:15:41,360 --> 00:15:44,560
Amma. Tante, waar is Amma?
191
00:15:44,640 --> 00:15:45,600
Rennen.
192
00:15:45,680 --> 00:15:48,280
Amma ging naar het station
om geld te halen.
193
00:15:49,680 --> 00:15:51,240
Word wakker. Ogen open.
194
00:15:56,520 --> 00:15:59,080
HĂ©.
-Laat me erdoor.
195
00:15:59,760 --> 00:16:00,640
Meneer?
196
00:16:01,920 --> 00:16:04,240
Meneer.
197
00:16:12,040 --> 00:16:14,520
Laat alles vallen en vlucht.
-Rennen.
198
00:16:14,600 --> 00:16:16,200
Wegwezen.
-Ga weg, snel.
199
00:16:17,200 --> 00:16:18,440
Gif in de lucht.
200
00:16:20,440 --> 00:16:21,480
Ik stik.
201
00:16:21,560 --> 00:16:22,800
Wacht op mij.
202
00:16:24,560 --> 00:16:26,040
Wat is er met dit paard?
203
00:16:29,080 --> 00:16:30,960
Gif in de lucht.
204
00:16:32,600 --> 00:16:34,120
Ik krijg geen lucht.
205
00:16:45,040 --> 00:16:48,200
Kom mee.
-Ik ga weg. U moet hier ook weg.
206
00:16:50,520 --> 00:16:54,080
Water. Geef me water.
207
00:16:54,160 --> 00:16:59,280
Meneer. Kom mee. Sta op.
208
00:17:02,080 --> 00:17:05,680
Mevrouw, kom naar buiten en vlucht.
209
00:17:05,760 --> 00:17:07,120
Snel.
-En Imad dan?
210
00:17:08,600 --> 00:17:09,720
Zonder Imad…
211
00:17:15,200 --> 00:17:16,760
Kom. Ga zitten.
212
00:17:26,560 --> 00:17:27,480
De basti.
213
00:17:27,560 --> 00:17:30,960
Breng me naar de basti.
M'n familie is daar nog.
214
00:17:35,960 --> 00:17:37,320
Wegwezen hier, snel.
215
00:17:37,400 --> 00:17:39,440
Ga snel weg.
216
00:17:40,040 --> 00:17:42,960
Rennen.
-Het waren de mensen van de fabriek.
217
00:17:43,040 --> 00:17:44,000
Blijf binnen.
218
00:17:44,080 --> 00:17:45,680
Ammi.
-Rubina.
219
00:17:47,840 --> 00:17:50,760
Is ze in orde?
-Pak de sleutels van de scooter.
220
00:17:50,840 --> 00:17:54,640
We kunnen hier niet blijven.
En zoek maskers voor ons allemaal.
221
00:17:54,720 --> 00:17:55,680
En Abbu dan?
222
00:17:56,840 --> 00:17:58,520
We kunnen ze niet helpen.
223
00:18:00,000 --> 00:18:01,240
Ook al willen we dat.
224
00:18:12,920 --> 00:18:15,600
Sohini, kom mee.
225
00:18:27,160 --> 00:18:30,040
Die kant op. Weg van het station.
226
00:18:30,120 --> 00:18:31,600
Naar het huis van je oom.
227
00:19:01,640 --> 00:19:02,560
Ratlu?
228
00:19:03,840 --> 00:19:06,960
Wat is er met hem? Ga zitten.
229
00:19:08,160 --> 00:19:10,040
Agent.
-Ja, meneer?
230
00:19:10,120 --> 00:19:12,120
Hij moet naar het ziekenhuis.
-Oké.
231
00:19:12,960 --> 00:19:15,000
Wat gebeurt er? Let even op hem.
232
00:19:15,080 --> 00:19:15,920
Natuurlijk.
233
00:19:18,080 --> 00:19:19,720
Ratlu?
234
00:20:02,120 --> 00:20:04,960
Hoeveel kunnen we er meenemen?
-Ze zijn allemaal…
235
00:20:05,720 --> 00:20:07,320
Wat?
236
00:20:14,000 --> 00:20:15,280
Sta op.
237
00:20:18,760 --> 00:20:24,360
Mijn kind. Ik kan m'n meisje niet vinden.
Ik weet niet waar ze is gebleven.
238
00:20:30,080 --> 00:20:31,920
HĂ©, agent.
-Ja?
239
00:20:32,000 --> 00:20:34,440
Zoek daarachter hulp voor het kind.
-Ja.
240
00:20:34,520 --> 00:20:36,880
Kom mee.
-Brand. Er is brand.
241
00:20:36,960 --> 00:20:38,880
Er ligt een gascilinder. Pas op.
242
00:20:40,200 --> 00:20:42,600
Kom op. Die kant op.
-Pappu, welke kant?
243
00:20:50,000 --> 00:20:52,040
Vind hem gewoon.
244
00:21:01,160 --> 00:21:05,760
O, God. Help me. Ik ga dood.
245
00:21:08,360 --> 00:21:09,440
HĂ©, je valt nog.
246
00:21:12,040 --> 00:21:12,960
Je gaat vallen.
247
00:21:16,760 --> 00:21:17,720
Sta op.
248
00:21:28,440 --> 00:21:31,320
Meneer.
249
00:21:31,400 --> 00:21:32,320
Vijaya.
250
00:21:33,560 --> 00:21:34,920
Meneer.
251
00:21:35,000 --> 00:21:37,560
Vijaya, sta op.
252
00:21:41,480 --> 00:21:44,720
Meneer, de situatie is achter niet beter.
253
00:21:45,720 --> 00:21:48,000
Er zit iets in de lucht. Een stank.
254
00:21:49,760 --> 00:21:51,320
Binnen waren we oké.
-Wat?
255
00:21:51,400 --> 00:21:53,120
We waren oké in uw kantoor.
256
00:21:53,200 --> 00:21:55,120
Moeten we hier naar binnen?
257
00:21:55,200 --> 00:21:57,560
Doe open.
258
00:21:58,160 --> 00:22:01,680
Laat ze niet binnen. Dan gaan we dood.
259
00:22:02,320 --> 00:22:03,280
Niet opendoen.
260
00:22:08,360 --> 00:22:10,000
Maak het dicht. Ga weg.
-HĂ©.
261
00:22:17,720 --> 00:22:19,360
Maak het dicht. Eruit.
262
00:22:20,240 --> 00:22:21,520
Rennen.
263
00:22:21,600 --> 00:22:23,760
Weg van het station, snel.
264
00:22:23,840 --> 00:22:25,520
Buiten is het hetzelfde.
265
00:22:26,120 --> 00:22:27,800
Het is nergens veilig.
266
00:22:27,880 --> 00:22:29,000
Rennen. Snel.
267
00:22:29,080 --> 00:22:29,960
WACHTKAMER
268
00:22:35,640 --> 00:22:37,800
De wachtruimte. Naar de wachtruimte.
269
00:22:39,760 --> 00:22:42,480
De wachtruimte.
-Ga naar de wachtruimte.
270
00:22:48,480 --> 00:22:51,640
We zijn zo op 't station.
De motor moet even opwarmen.
271
00:22:52,680 --> 00:22:56,000
WACHTKAMER
272
00:24:10,840 --> 00:24:15,000
Begrijp het dan. Je gaat de cel in
als je zulke artikelen uitgeeft.
273
00:24:15,080 --> 00:24:17,640
Waarom je familie laten lijden?
-Meneer.
274
00:24:19,120 --> 00:24:23,040
Ik ben ongetrouwd. Ik heb geen kinderen.
275
00:24:23,120 --> 00:24:24,440
BHOPAL MAIL, DRUKKERIJ
276
00:24:24,520 --> 00:24:28,000
Ik heb een krant
die op de rand van faillissement staat.
277
00:24:28,080 --> 00:24:29,600
Ik heb niks te verliezen.
278
00:24:30,200 --> 00:24:35,160
U had een lange dag. De hele dag op pad.
U bent naar een buitenwijk gekomen.
279
00:24:35,680 --> 00:24:37,200
Ga naar huis en rust uit.
280
00:24:37,840 --> 00:24:40,920
En vertel je witte baas
dat ik bang ben geworden, ja?
281
00:24:41,000 --> 00:24:42,320
Opzij, ik moet gaan.
282
00:24:43,280 --> 00:24:45,200
Je bent zo zelfingenomen.
283
00:24:46,520 --> 00:24:48,360
Waarom gaat je krant ten onder?
284
00:24:48,960 --> 00:24:51,840
Ik schrijf de waarheid.
Die wil niemand horen.
285
00:24:53,080 --> 00:24:54,400
Hoe heet je?
286
00:24:55,280 --> 00:24:57,840
Pramod Kumar.
-Wat ga je met m'n naam doen?
287
00:24:57,920 --> 00:24:59,240
M'n foto plaatsen?
288
00:24:59,320 --> 00:25:01,680
Ik steek die krant in je reet, eikel.
289
00:25:01,760 --> 00:25:03,080
Laat het los.
290
00:25:03,160 --> 00:25:07,040
Dus dit is politiebescherming?
-U gaat uw boekje te buiten.
291
00:25:07,120 --> 00:25:09,600
Waarom valt u zulke machtige mensen aan?
292
00:25:09,680 --> 00:25:12,920
U kunt niet winnen. Het zijn zakenmensen.
293
00:25:13,000 --> 00:25:17,600
Praat met het management
in plaats van actie te voeren.
294
00:25:17,680 --> 00:25:21,320
Dat is beter voor Bhopal
en ook beter voor u.
295
00:25:22,040 --> 00:25:23,720
Het gaat goed met u, hè?
296
00:25:23,800 --> 00:25:26,640
Waarom maakt u zich zorgen?
-Hij is ongelofelijk.
297
00:25:26,720 --> 00:25:29,320
Opzij. Ik moet gaan, anders…
-Anders wat?
298
00:25:29,400 --> 00:25:30,520
Bel je de politie?
299
00:25:30,600 --> 00:25:33,200
Dan sla ik je tot je bloedt.
300
00:25:33,280 --> 00:25:38,320
Laat los. Luister naar de radio.
-Alle eenheden, meld je.
301
00:25:38,400 --> 00:25:42,040
Meld je bij de meldkamer.
Er is een gaslek bij Union Carbide.
302
00:25:42,120 --> 00:25:45,160
Ik herhaal,
er is een gaslek bij Union Carbide.
303
00:25:45,240 --> 00:25:47,280
Meld je bij de meldkamer.
304
00:25:47,360 --> 00:25:48,880
Kom, opschieten.
305
00:25:48,960 --> 00:25:52,320
Er liggen doden op straat.
Het is overal chaos.
306
00:26:08,320 --> 00:26:14,160
PERS
307
00:26:22,400 --> 00:26:26,640
Mr Madsen, wij hebben weinig slachtoffers
vanwege de windrichting.
308
00:26:26,720 --> 00:26:28,720
De derde tank is losgekoppeld.
309
00:26:29,840 --> 00:26:32,280
En de arbeiders is verteld
de andere kant op te gaan.
310
00:26:33,760 --> 00:26:34,920
Dankzij hem.
311
00:26:41,680 --> 00:26:42,760
Kamruddin?
312
00:26:43,560 --> 00:26:44,440
Ja, meneer.
313
00:26:46,360 --> 00:26:49,920
Dokter, de overgebleven arbeiders zijn
bij de ziekenboeg.
314
00:27:05,200 --> 00:27:08,440
Dit is duidelijk het werk
van een ontevreden werknemer.
315
00:27:12,840 --> 00:27:14,480
Een sabotageactie.
316
00:27:16,040 --> 00:27:19,080
Jullie zijn gebleven,
dus jullie zijn vast loyaal.
317
00:27:20,520 --> 00:27:23,360
Jullie weten dat ze
ons de schuld zullen geven.
318
00:27:24,440 --> 00:27:27,520
Dus barricadeer de ingang.
319
00:27:27,600 --> 00:27:32,240
De eersten die naar binnen komen,
zijn advocaten van Carbide uit de VS.
320
00:27:34,400 --> 00:27:37,320
Geen politie,
geen journalisten, geen locals.
321
00:27:37,400 --> 00:27:39,200
Hou de poorten dicht.
322
00:27:41,960 --> 00:27:45,320
Vertaal het voor ze
in welke taal ze ook spreken.
323
00:27:45,400 --> 00:27:46,400
Ja, meneer.
324
00:27:49,000 --> 00:27:51,600
Het staatsziekenhuis
heeft drie keer gebeld.
325
00:27:52,120 --> 00:27:56,400
De politie belt ook. Wat moet ik zeggen?
-De telefoonlijnen zijn bezet.
326
00:27:56,480 --> 00:27:59,160
We kunnen het hoofdkantoor niet bereiken.
327
00:27:59,240 --> 00:28:01,760
Tot we bevelen krijgen, zeggen we niks.
328
00:28:13,680 --> 00:28:15,480
Schiet op.
329
00:28:16,480 --> 00:28:18,600
Stap in de auto. Ga zitten. Snel.
330
00:28:20,760 --> 00:28:23,000
Dit is de dag des oordeels. Wegwezen.
331
00:29:18,360 --> 00:29:21,200
VEILIGHEIDSRAPPORT
MEI 1982
332
00:29:31,440 --> 00:29:33,080
AAN HK
GASLEK, MIC, 40 TON
333
00:29:33,160 --> 00:29:35,000
MVG, MR D. MADSEN
FABRIEK BHOPAL
334
00:29:40,640 --> 00:29:42,120
Help hem zitten.
335
00:29:43,040 --> 00:29:45,880
Rustig. Bent u hier met iemand?
-Nee.
336
00:29:45,960 --> 00:29:46,960
KLEEDKAMER
337
00:29:47,040 --> 00:29:49,200
Broeder, geef hem water.
338
00:29:49,920 --> 00:29:52,360
Ga daar zitten. Maak ruimte voor ze.
339
00:29:52,440 --> 00:29:54,760
Goed zo. Zoek een plekje.
340
00:29:58,440 --> 00:29:59,640
Blijf zitten.
341
00:30:00,280 --> 00:30:02,920
Mr Dubey, wat is dit allemaal?
-Kom op…
342
00:30:07,800 --> 00:30:10,000
Ze ademt niet.
343
00:30:10,080 --> 00:30:14,480
Help haar.
-Aan de kant. Hij is dokter.
344
00:30:15,080 --> 00:30:18,080
Weg die tas.
Ze heeft mond-op-mondbeademing nodig.
345
00:30:21,960 --> 00:30:23,120
Wat doet hij?
346
00:30:26,040 --> 00:30:26,880
Ga zitten.
347
00:30:30,720 --> 00:30:34,640
Vijaya, waar ga je heen?
348
00:30:35,600 --> 00:30:37,840
Naar Sohini.
349
00:30:37,920 --> 00:30:39,920
Je weet wat er buiten is, toch?
350
00:30:40,000 --> 00:30:42,640
Ga zitten. Je kunt niet weg.
351
00:30:42,720 --> 00:30:46,200
Agent.
-Meneer, laat me naar Sohini gaan.
352
00:30:46,280 --> 00:30:49,360
Mevrouw, gaat u zitten.
-Ga zitten.
353
00:30:50,200 --> 00:30:54,320
Waarom bent u hier nog?
Meneer, ga naar huis.
354
00:30:54,400 --> 00:30:59,680
Dat kan niet. We zijn van de Spoorwegen,
die mensen zijn onze verantwoordelijkheid.
355
00:30:59,760 --> 00:31:03,480
Die van de Spoorwegen.
We kunnen niet gaan, Vijaya.
356
00:31:03,560 --> 00:31:05,640
Ik heb je hulp nodig.
357
00:31:06,480 --> 00:31:08,560
Dokter.
-Wat is er met hem gebeurd?
358
00:31:08,640 --> 00:31:10,840
Hij schuimbekt.
-Wat is er gebeurd?
359
00:31:10,920 --> 00:31:13,200
Wat is er met 'm gebeurd?
-Let op haar.
360
00:31:14,840 --> 00:31:16,240
Ik voel geen hartslag.
361
00:31:17,720 --> 00:31:19,160
We overleven dit niet.
362
00:31:19,240 --> 00:31:20,720
Hij is dood.
-Wat?
363
00:31:20,800 --> 00:31:24,640
Ze zijn allebei dood.
-Wat is dit? Wat gebeurt er, stationschef?
364
00:31:24,720 --> 00:31:27,040
Ga bij ze weg. Dit is een plaag.
365
00:31:27,120 --> 00:31:29,160
Gooi de lichamen weg.
-Wat zeg je?
366
00:31:29,880 --> 00:31:32,840
Hij was net nog een dokter,
en nu is hij dood.
367
00:31:33,400 --> 00:31:35,760
Hij stierf terwijl hij haar reanimeerde.
368
00:31:37,120 --> 00:31:42,080
Stationschef, het gif zit in de lucht.
Ze hebben het ingeademd.
369
00:31:48,240 --> 00:31:49,080
Ja?
370
00:31:59,360 --> 00:32:00,320
HĂ©, Vijaya.
371
00:33:08,600 --> 00:33:10,800
Meneer.
-Ja, meneer.
372
00:33:22,480 --> 00:33:26,560
Stationschef, sahib, wat is dit?
Wat moeten we doen?
373
00:33:27,120 --> 00:33:30,240
Moeten we niet
het ziekenhuis of de politie bellen?
374
00:33:31,600 --> 00:33:33,800
Ze bellen…
-Hij heeft gelijk.
375
00:33:33,880 --> 00:33:37,120
Dat helpt niet. Ik ben hier al.
376
00:33:37,200 --> 00:33:40,080
Het is een bizar probleem.
Wij staan ook perplex.
377
00:33:40,160 --> 00:33:41,640
Zoek een dokter of…
-Nee.
378
00:33:41,720 --> 00:33:45,120
Eerst moeten we melden
dat station Bhopal onbereikbaar is.
379
00:33:45,200 --> 00:33:47,200
Het dichtstbijzijnde station is Itarsi.
380
00:33:47,280 --> 00:33:49,560
Daar kunnen we hulp halen.
-Sorry, wat?
381
00:33:49,640 --> 00:33:50,880
Itarsi?
382
00:33:51,440 --> 00:33:54,800
Bel het dichtstbijzijnde politiebureau
of ziekenhuis.
383
00:33:54,880 --> 00:33:56,880
Itarsi is 100 kilometer verderop.
384
00:33:56,960 --> 00:33:59,640
Bel ze…
-De communicatie werkt niet, sahib.
385
00:33:59,720 --> 00:34:01,080
We kunnen niemand bellen.
386
00:34:02,120 --> 00:34:05,000
En deze crisis
is niet beperkt tot het station.
387
00:34:05,080 --> 00:34:09,400
Er wonen hier zoveel mensen.
De politie en het ziekenhuis kunnen niks.
388
00:34:09,480 --> 00:34:12,320
Oké, jij dan. Jij bent agent, toch?
389
00:34:12,400 --> 00:34:15,920
Ga jij hulp zoeken.
-Pas op je woorden, lelijke hufter.
390
00:34:16,000 --> 00:34:18,720
Eikel, ik…
-Ik sla je verrot.
391
00:34:18,800 --> 00:34:20,520
Agent, niet doen.
-Maar…
392
00:34:23,040 --> 00:34:25,320
Dit is een uniform, geen harnas.
393
00:34:26,080 --> 00:34:28,160
Er hangt gif in de lucht.
394
00:34:28,240 --> 00:34:30,080
Gif in de lucht, zomaar?
395
00:34:30,160 --> 00:34:33,440
Het zijn vast die Dangai
die wraak willen voor Delhi.
396
00:34:33,520 --> 00:34:36,040
Praat niet over dingen die je niet weet.
397
00:34:36,120 --> 00:34:37,800
Hits de mensen niet op.
398
00:34:41,240 --> 00:34:42,440
Is dat een trein?
399
00:35:10,360 --> 00:35:13,000
Agent, doe de deur achter me dicht.
-Oké.
400
00:35:13,080 --> 00:35:15,360
Wacht.
-Wat is het probleem nu weer?
401
00:35:15,440 --> 00:35:19,360
Je had grote praatjes tegen die dame.
En nu wil je vluchten?
402
00:35:19,440 --> 00:35:22,240
Hij houdt ons voor de gek.
-Hou je kop.
403
00:35:22,320 --> 00:35:25,960
Zie je niet wat hier gebeurt?
Of ga jij al deze mensen redden?
404
00:35:26,040 --> 00:35:28,200
De twee agenten praten. Achteruit.
405
00:35:28,840 --> 00:35:31,080
Meneer, ik ga met u mee.
406
00:35:31,160 --> 00:35:32,720
En ons hier achterlaten?
407
00:35:32,800 --> 00:35:37,240
Er zijn hier kinderen.
-Neem de vrouwen en kinderen eerst mee.
408
00:35:37,320 --> 00:35:41,240
Ik heb ook kinderen.
-Niet iedereen past in de locomotief.
409
00:35:41,320 --> 00:35:45,800
Maar we kunnen er een bericht mee sturen.
-En dat ga jij doen, hufter?
410
00:35:45,880 --> 00:35:48,720
Kom op.
-Hij is een agent, heb vertrouwen in hem.
411
00:35:48,800 --> 00:35:51,640
Ja, luister niet naar hem. Kom op.
412
00:35:51,720 --> 00:35:53,760
Jullie kunnen daar niet ademen.
413
00:35:53,840 --> 00:35:56,040
En jij wel zeker? Rot op, eikel.
414
00:35:56,120 --> 00:35:59,840
We kunnen jou wel aan.
Doe open, of we breken de ramen.
415
00:35:59,920 --> 00:36:01,080
Ja, breek ze.
416
00:36:01,160 --> 00:36:04,560
Ze braken de ramen in de controlekamer.
Dat is nu een kerkhof.
417
00:36:04,640 --> 00:36:05,520
Aan de kant.
418
00:36:06,160 --> 00:36:09,000
Luister alsjeblieft. Jullie gaan dood.
-Rot op.
419
00:36:09,080 --> 00:36:11,560
Luister, ga niet naar buiten.
Dan sterf je.
420
00:36:11,640 --> 00:36:13,720
Laten we naar buiten gaan.
421
00:36:14,960 --> 00:36:16,800
Doe de deur open.
422
00:36:16,880 --> 00:36:18,920
Jullie gaan dood. Nee, wacht.
423
00:36:19,000 --> 00:36:21,760
Niet weggaan.
424
00:36:21,840 --> 00:36:24,440
HĂ©, niet weggaan. Stop.
425
00:36:29,960 --> 00:36:31,480
Stop.
-Doe de deur open.
426
00:36:34,000 --> 00:36:35,240
O nee, hij is dood.
427
00:36:36,000 --> 00:36:36,920
Hij is dood.
428
00:36:40,080 --> 00:36:43,240
Blijf binnen. Ga niet naar buiten.
429
00:37:08,520 --> 00:37:09,600
HĂ©, stoere jongen.
430
00:37:11,760 --> 00:37:13,480
Wil je de held uithangen?
431
00:37:14,360 --> 00:37:17,120
Wil je naar buiten? Nou?
432
00:37:17,200 --> 00:37:19,000
Ik zal de deur voor je openen.
433
00:37:19,920 --> 00:37:22,240
Waarom schijt je nu in je broek?
-Agent.
434
00:37:32,480 --> 00:37:33,640
Agent.
435
00:37:36,560 --> 00:37:38,600
Meneer, is dat wel genoeg?
436
00:37:39,840 --> 00:37:40,840
Dat gaan we zien.
437
00:37:42,320 --> 00:37:43,800
Sluit de deur achter me.
438
00:37:49,040 --> 00:37:50,160
Nu. Doe hem dicht.
439
00:37:57,120 --> 00:37:59,120
Ondersteun hem aan die kant.
440
00:38:06,680 --> 00:38:09,400
Zorg voor hem. Geef hem wat water.
441
00:38:11,640 --> 00:38:13,080
Carbide zit hierachter.
442
00:38:13,160 --> 00:38:16,760
Wat?
-Dit is Carbide's werk. Het is een gaslek.
443
00:38:17,880 --> 00:38:19,040
Ik ken dit.
444
00:38:19,800 --> 00:38:21,400
De chemische fabriek?
-Ja.
445
00:38:21,480 --> 00:38:23,880
We reden er net langs, toen was er niks.
446
00:38:23,960 --> 00:38:27,760
Fabriek? Lekt er een chemische stof?
-De fabriek van Carbide?
447
00:38:27,840 --> 00:38:30,480
Is dit gif?
-Wat weet jij van chemicaliën?
448
00:38:30,560 --> 00:38:31,800
Wat voor stof is dit?
449
00:38:32,880 --> 00:38:35,640
Weet iemand dat?
450
00:38:36,720 --> 00:38:38,320
Doden ze er insecten mee?
451
00:38:39,360 --> 00:38:41,640
Waarom riep je…
-Dit is zijn schuld.
452
00:38:41,720 --> 00:38:45,240
Luister, mensen.
Hou je gedachten voor jezelf.
453
00:38:45,320 --> 00:38:46,880
Wat weet je nog meer?
454
00:38:47,640 --> 00:38:51,000
Imad, jij hebt daar gewerkt, toch?
Wat weet je nog meer?
455
00:38:52,440 --> 00:38:54,680
Meneer, het is fataal, zoals u ziet.
456
00:38:56,680 --> 00:38:58,600
Het tast de ogen en longen aan.
457
00:38:58,680 --> 00:39:01,920
Het doodt de een in seconden
en de ander in 'n paar uur.
458
00:39:02,000 --> 00:39:03,320
Er is geen remedie.
459
00:39:04,520 --> 00:39:06,800
Hoe moeten we deze mensen dan redden?
460
00:39:08,880 --> 00:39:11,000
Bedek je gezicht met een natte doek.
461
00:39:11,080 --> 00:39:14,240
Dat is de enige manier om te overleven.
462
00:39:15,440 --> 00:39:17,960
Tot nu hebben we ons alleen zo gered.
463
00:39:19,600 --> 00:39:20,920
Hij heeft gelijk.
464
00:39:21,000 --> 00:39:23,480
Laten we het dan proberen. Agent, wil jij…
465
00:39:23,560 --> 00:39:26,920
Ja. Luister goed, iedereen.
466
00:39:27,520 --> 00:39:31,840
Pak een doek, maak hem nat
en bindt hem dan voor je gezicht.
467
00:39:31,920 --> 00:39:36,520
Er staat water in de hoek daar.
Kom op, maak een rij.
468
00:39:37,360 --> 00:39:40,440
Eén voor één, iedereen.
HĂ©, lange. Help die dames.
469
00:39:42,760 --> 00:39:46,240
Ik weet dat je je zorgen maakt
om je familie thuis, Imad.
470
00:39:47,400 --> 00:39:51,040
Maar je bent de enige machinist.
De rest leeft niet meer.
471
00:39:54,960 --> 00:39:56,960
Ik heb een taak. Wil jij het doen?
472
00:39:58,640 --> 00:40:01,360
Ammi vergeeft me niet
als ik m'n werk niet doe.
473
00:40:01,440 --> 00:40:03,080
Ik zal doen wat nodig is.
474
00:40:04,960 --> 00:40:06,920
We moeten Itarsi waarschuwen…
475
00:40:08,560 --> 00:40:13,320
…om de Gorakhpur Express te stoppen
en ons een hulptrein te sturen.
476
00:40:13,400 --> 00:40:15,200
Meneer, de Gorakhpur Express.
477
00:40:16,000 --> 00:40:19,440
Mijn familie zit in die trein.
Hoe houden we ze tegen?
478
00:40:25,960 --> 00:40:28,160
Moest jij de reparatieploeg ophalen?
479
00:40:30,680 --> 00:40:32,680
Lukt het je om daar te komen?
480
00:40:33,720 --> 00:40:35,640
Het gas is al tot hier gekomen.
481
00:40:35,720 --> 00:40:39,000
De reparatieploeg is
aan de andere kant van 't station.
482
00:40:40,600 --> 00:40:43,560
Misschien kunnen ze
de communicatie repareren.
483
00:40:45,640 --> 00:40:46,800
Ik ga erheen.
484
00:40:46,880 --> 00:40:49,280
Heb ik je woord, Imad?
-Ja, meneer.
485
00:40:50,920 --> 00:40:54,040
We moeten het bericht
onmiddellijk doorgeven.
486
00:40:56,320 --> 00:40:59,800
Anders is station Bhopal
straks een kerkhof.
487
00:41:02,600 --> 00:41:03,920
De Gorakhpur Express ook.
488
00:41:08,880 --> 00:41:10,080
Doe je masker op.
489
00:41:10,880 --> 00:41:12,800
Attentie, passagiers.
490
00:41:12,880 --> 00:41:15,080
82 Up Gorakhpur Express…
491
00:41:15,160 --> 00:41:17,320
VIDISHA
75 KM TEN NOORDEN VAN BHOPAL
492
00:41:17,400 --> 00:41:22,000
…verlaat Vidisha over vijf minuten
vanaf spoor één.
493
00:41:22,640 --> 00:41:25,280
Speciale Vidisha-thee.
-Bhai sahib.
494
00:41:25,360 --> 00:41:27,280
Ja, behenji?
-Eén thee, graag.
495
00:41:28,120 --> 00:41:29,840
Voor mij ook.
-Eén of twee bekers?
496
00:41:29,920 --> 00:41:32,080
Ja, ik kom eraan.
-Eentje.
497
00:41:37,200 --> 00:41:40,720
Ze hebben Indira vermoord.
-We maken ze af.
498
00:41:40,800 --> 00:41:44,640
Ze hebben Indira vermoord.
-We maken ze af.
499
00:41:44,720 --> 00:41:48,200
Ze hebben Indira vermoord.
-We maken ze af.
500
00:41:48,280 --> 00:41:52,400
Als je een Sikh ziet, steek 'm dan neer.
Zelfs als je twijfelt.
501
00:41:52,480 --> 00:41:54,480
Saurabh, Iqbal, wacht hier.
502
00:41:54,560 --> 00:41:55,640
Ja, bhaiya.
503
00:41:55,720 --> 00:41:58,200
Deze komt uit 't noorden. Aan boord.
504
00:41:58,280 --> 00:41:59,400
Ja, bhaiya.
505
00:42:07,600 --> 00:42:09,760
Saurabh, jij pakt de volgende trein.
506
00:42:09,840 --> 00:42:11,080
Opstaan. Kom op.
507
00:42:12,080 --> 00:42:14,640
Nee, je kunt niet tegen ze op.
508
00:42:14,720 --> 00:42:16,120
Chaurasia?
-Ja, bhaiya?
509
00:42:16,200 --> 00:42:19,320
Zoek de conducteur
en pak zijn passagierslijst.
510
00:42:19,400 --> 00:42:21,880
Tas open.
-Zoek uit waar die ratten zitten.
511
00:42:21,960 --> 00:42:23,760
Wakker worden.
-Maak deze open.
512
00:42:23,840 --> 00:42:25,680
Waar kom je vandaan?
-Gorakhpur.
513
00:42:25,760 --> 00:42:27,480
Je district?
-Je naam?
514
00:42:28,640 --> 00:42:31,800
Rakesh, kijk wat hier in zit.
-Oké.
515
00:42:34,480 --> 00:42:36,280
Moet ik het weer vragen?
-Naam?
516
00:42:36,880 --> 00:42:38,560
Daarheen. Opstaan.
517
00:42:38,640 --> 00:42:41,200
Hoe heeft je moeder je genoemd?
-Vinod.
518
00:42:41,280 --> 00:42:43,200
Kijk dit, meneer.
519
00:42:43,280 --> 00:42:44,560
Opstaan.
-Omlaag.
520
00:42:44,640 --> 00:42:47,160
Kijk onder de stoelen.
-Omlaag.
521
00:42:47,240 --> 00:42:50,480
Wees niet bang. Ga rechtop zitten.
522
00:42:51,840 --> 00:42:52,880
Dag, popje.
523
00:42:55,200 --> 00:42:57,800
Hoe noemt je moeder je?
-Salima.
524
00:42:57,880 --> 00:42:59,240
Salima.
525
00:42:59,320 --> 00:43:01,880
HĂ©, Shandil bhaiya.
-Wat?
526
00:43:01,960 --> 00:43:03,360
We vonden dit.
-Het is…
527
00:43:03,440 --> 00:43:06,280
Je bent mijn enige hoop.
-Het zijn maar kleren.
528
00:43:06,360 --> 00:43:09,240
Wat is dit? Een pagri?
-Nee, een saafa.
529
00:43:09,320 --> 00:43:13,160
Het is een pagri.
Je verstopt een pagri, klootzak.
530
00:43:13,240 --> 00:43:16,040
Klootzak. Je pagri verstoppen.
-Nee.
531
00:43:16,120 --> 00:43:19,520
Hij was voor een bruiloft.
Ik kom er net vandaan.
532
00:43:20,040 --> 00:43:22,160
Ik kom uit Bhusaval.
533
00:43:22,240 --> 00:43:26,000
Waarom zei je dat niet?
Hij is voor niks geslagen.
534
00:43:27,040 --> 00:43:29,120
Ga slapen. Leg hem in bed.
535
00:43:29,720 --> 00:43:31,120
Ga naar bed.
536
00:43:31,200 --> 00:43:32,760
Ga hier zitten.
537
00:43:33,520 --> 00:43:35,160
Laat ons je bagage zien.
538
00:43:40,480 --> 00:43:41,720
Praat eens harder.
539
00:43:46,160 --> 00:43:49,200
Dit is m'n zus en dat is haar dochter.
540
00:43:52,080 --> 00:43:55,120
We reizen naar Bhopal om Ammi te bezoeken.
541
00:43:59,960 --> 00:44:02,120
We hebben de conducteur gevonden.
542
00:44:04,280 --> 00:44:07,400
Geweldig, Chaurasia.
543
00:44:07,480 --> 00:44:11,320
Conducteur, laat je passagierslijst zien.
Waar zitten ze verstopt?
544
00:44:16,760 --> 00:44:20,520
Shandil, volgens mij wil hij
een tunnel door het toilet graven.
545
00:44:24,000 --> 00:44:24,880
Aan de kant.
546
00:44:28,120 --> 00:44:29,800
Doe open, klootzak.
547
00:44:31,680 --> 00:44:34,400
Geef je over. Ruik je het niet?
-Doe open.
548
00:44:34,480 --> 00:44:36,960
Behenji, kom mee.
549
00:44:37,040 --> 00:44:39,040
Laatste waarschuwing. Doe open.
550
00:44:42,840 --> 00:44:43,880
Hier kom ik.
551
00:44:45,680 --> 00:44:48,080
Pak aan.
-Controleer deze.
552
00:44:49,400 --> 00:44:51,760
Trek z'n broek uit.
-Nee, niet m'n broek.
553
00:44:52,400 --> 00:44:55,920
We kleden je een beetje uit.
-Niet m'n broek.
554
00:44:56,000 --> 00:44:57,440
Geef me het Rampuri-mes.
555
00:44:59,000 --> 00:45:01,680
Shandil. Ik heb er een gevonden.
556
00:45:01,760 --> 00:45:05,040
In wagon zeven,
stoel 33 zit ene Rajbir Kaur.
557
00:45:08,960 --> 00:45:11,920
Vertrouw me, ze komen terug.
558
00:45:12,760 --> 00:45:15,520
Ik ben de wachter van deze trein. Kom.
559
00:45:15,600 --> 00:45:18,120
Bedankt.
-Schiet op. Kom.
560
00:45:18,200 --> 00:45:19,120
Voorzichtig.
561
00:45:20,840 --> 00:45:21,720
Kom.
562
00:45:33,760 --> 00:45:36,000
Waar zijn ze gebleven?
-Ze…
563
00:45:36,080 --> 00:45:38,720
Ze springen heus niet uit de trein.
564
00:45:42,720 --> 00:45:44,200
Deze kant op.
565
00:45:47,400 --> 00:45:50,160
Wees niet bang. Hierheen.
566
00:45:51,240 --> 00:45:53,240
Naar binnen, snel.
567
00:46:00,000 --> 00:46:04,680
Jullie hoeven niet bang te zijn.
Ga aan die kant staan.
568
00:46:05,960 --> 00:46:08,440
Blijf daar. Wees niet bang.
569
00:46:13,520 --> 00:46:15,360
STATION ITARSI
570
00:46:15,440 --> 00:46:17,240
Verder alles op schema?
-Ja.
571
00:46:17,800 --> 00:46:19,840
Nog nieuws van Bhopal?
-Nee.
572
00:46:21,120 --> 00:46:25,320
Mehrotra, hoe is het leven?
Zoek uit waar de trein van de manager is.
573
00:46:25,400 --> 00:46:26,960
Ik sta bij je in 't krijt.
574
00:46:28,040 --> 00:46:31,080
Ja, vertel. Zeker weten. Dank je.
575
00:46:33,320 --> 00:46:36,000
Ja?
-Die man loopt steeds door de gang.
576
00:46:36,080 --> 00:46:40,640
Ben ik Chacha Chaudhary of z'n hond?
Ik kan z'n bagage niet ruiken.
577
00:46:40,720 --> 00:46:43,840
Ik wil de inspecteur spreken.
-U mag niet naar binnen.
578
00:46:43,920 --> 00:46:48,240
Dit klopt niet, ik word
van 't kastje naar de muur gestuurd.
579
00:46:48,320 --> 00:46:49,320
Niemand…
-Laat 'm…
580
00:46:49,400 --> 00:46:52,080
Kom. Wegwezen.
-Schop me er niet uit, sahib.
581
00:46:52,160 --> 00:46:54,200
Dit klopt niet.
-Eruit.
582
00:46:54,280 --> 00:46:56,480
Ben je nu blij?
-Hou je erbuiten.
583
00:46:56,560 --> 00:46:58,400
Je beschaamt me.
-Boeit me niet.
584
00:46:58,480 --> 00:47:01,440
Kom op, ik heb het toch gezegd.
-Hou je mond.
585
00:47:01,520 --> 00:47:03,600
Ashok, die arme ziel heeft nu rust.
586
00:47:05,080 --> 00:47:09,520
Meneer, Bhopal is nog steeds offline.
Er is helemaal geen contact…
587
00:47:09,600 --> 00:47:12,200
Bhopal is wat?
-Offline, meneer.
588
00:47:12,800 --> 00:47:14,720
Waar is de trein van de manager?
589
00:47:14,800 --> 00:47:17,280
Geen idee. Maar Bhopal is te lang offline…
590
00:47:17,360 --> 00:47:19,160
Bhopal kan de pot op.
591
00:47:19,240 --> 00:47:21,440
Ze zeiden 2,5 uur, toch?
-Ja, meneer.
592
00:47:21,520 --> 00:47:22,960
Dat betekent vier uur.
593
00:47:24,760 --> 00:47:27,480
Hij doet z'n werk niet goed,
maar wil wel meer.
594
00:47:44,320 --> 00:47:46,000
Die kant op. Daarheen.
595
00:48:26,000 --> 00:48:28,760
Vorm een rij. Wat doe je?
Waarom dring je voor?
596
00:48:28,840 --> 00:48:30,240
Duw hem terug.
597
00:48:32,560 --> 00:48:34,280
Trek hem opzij.
-Hij valt om.
598
00:48:35,600 --> 00:48:40,600
Nee, kijk nou. Verdomme.
-Achteruit. Niet vechten.
599
00:48:40,680 --> 00:48:44,520
Mijn schuld? Hij wil water drinken…
-Zijn jullie gek geworden?
600
00:48:52,560 --> 00:48:53,480
Niet vechten.
601
00:48:54,320 --> 00:48:57,320
Leg je doek op de vloer.
-Je had hem moeten stoppen.
602
00:48:57,400 --> 00:48:59,640
Jullie stonden hier allebei, toch?
603
00:48:59,720 --> 00:49:01,440
Wat is er met je been?
604
00:49:01,520 --> 00:49:04,080
Iedereen stond in de weg.
605
00:49:04,160 --> 00:49:05,280
Achteruit.
606
00:49:06,160 --> 00:49:09,040
Pak dit water aan.
-Meneer, u had moeten zeggen…
607
00:49:09,840 --> 00:49:11,080
Hier is water.
608
00:49:11,160 --> 00:49:12,320
Water.
609
00:49:12,400 --> 00:49:13,480
Oké, wacht.
610
00:49:13,560 --> 00:49:16,520
Ga in een rij staan.
611
00:49:16,600 --> 00:49:18,320
Maak een rij.
-Rustig aan.
612
00:49:18,400 --> 00:49:19,600
Bind hem om je mond.
613
00:49:21,560 --> 00:49:23,080
Naar voren.
614
00:49:25,240 --> 00:49:28,200
Geweldig, meneer.
U sprintte weg als Bachchan.
615
00:49:29,360 --> 00:49:34,640
Dit houdt ze wel even rustig,
maar het zal vast niet lang duren.
616
00:49:35,480 --> 00:49:38,480
Hebt u een plan
om ons hier weg te krijgen?
617
00:49:38,560 --> 00:49:43,080
Voor we gaan moeten we
de Gorakhpur Express tegenhouden.
618
00:49:43,160 --> 00:49:44,760
Ik zal de telefoon checken.
619
00:49:44,840 --> 00:49:46,320
Wat zei je?
620
00:49:46,400 --> 00:49:49,560
Wat doe je?
Die man wil een aankomende trein stoppen.
621
00:49:49,640 --> 00:49:51,960
Ben je gek geworden?
-Is dat waar?
622
00:49:52,040 --> 00:49:56,000
Dan kunnen wij niet weg.
-Er zitten duizenden mensen in die trein.
623
00:49:56,080 --> 00:49:58,280
Als ze hier komen, lopen ze gevaar.
624
00:49:58,360 --> 00:50:00,600
Heeft ons leven dan geen waarde?
625
00:50:00,680 --> 00:50:03,480
Wat als mama iets overkomt?
-Het water raakt op.
626
00:50:03,560 --> 00:50:07,320
Tien doden, twintig gewonden.
En jij maakt je zorgen om hen?
627
00:50:07,400 --> 00:50:09,120
Stop die trein niet.
-Luister.
628
00:50:09,200 --> 00:50:13,080
Zodra Itarsi ons bericht krijgt,
sturen ze een hulptrein.
629
00:50:13,160 --> 00:50:16,000
We moeten geduld hebben.
Ik zal de telefoon checken.
630
00:50:16,080 --> 00:50:17,880
Val dood, breek die telefoon.
631
00:50:17,960 --> 00:50:20,160
Nee, maak die fout niet.
632
00:50:20,240 --> 00:50:21,320
HĂ©.
633
00:50:29,440 --> 00:50:31,760
Attentie, passagiers.
634
00:50:33,360 --> 00:50:36,760
Uw reis hiervandaan begint
als de stationschef het zegt.
635
00:50:38,160 --> 00:50:40,400
Hij is het lichtpunt in de duisternis.
636
00:50:41,280 --> 00:50:43,920
Doof zijn licht en je komt hier nooit weg.
637
00:50:45,680 --> 00:50:48,640
Ga weg bij die telefoon,
of ik schiet je neer.
638
00:50:48,720 --> 00:50:50,880
Agent, rustig.
639
00:50:50,960 --> 00:50:54,040
Maar het zijn beesten…
-Geen wapens op het station.
640
00:50:54,120 --> 00:50:55,640
Weg dat pistool.
-Idioten.
641
00:51:03,000 --> 00:51:04,080
Sluit de deur.
-Ja.
642
00:51:12,160 --> 00:51:14,080
Ja, Imad. Wat is de update?
643
00:51:14,720 --> 00:51:16,520
Ze waren dood toen ik aankwam.
644
00:51:16,600 --> 00:51:20,160
Maar het leek erop
dat er wel wat werk is gedaan.
645
00:51:22,000 --> 00:51:23,400
Geen idee wat precies.
646
00:51:24,720 --> 00:51:28,120
Repareer eerst de bloklijn, oké?
-Oké, meneer.
647
00:51:30,280 --> 00:51:31,840
Blok. Imad.
648
00:51:32,960 --> 00:51:34,960
Het moet de bloklijn zijn.
649
00:51:35,560 --> 00:51:38,480
Volgens protocol wordt eerst
de bloklijn gemaakt.
650
00:51:38,560 --> 00:51:40,360
Maar hoe helpt dat ons?
651
00:51:40,440 --> 00:51:45,160
Het bloktoestel verbindt ons station
met het station voor ons en dat na ons.
652
00:51:45,240 --> 00:51:48,840
Misrod aan de ene kant
en Sukhi Sewaniya aan de andere kant.
653
00:51:48,920 --> 00:51:53,200
Als de lijn weer werkt, dan…
-Kunnen we ze spreken via het bloktoestel.
654
00:51:53,280 --> 00:51:54,720
Het is een gok.
655
00:51:54,800 --> 00:51:57,560
De Gorakhpur Express mag hier niet komen.
656
00:52:00,440 --> 00:52:04,240
Meneer, ik kan niet weer alles verliezen.
657
00:52:04,320 --> 00:52:06,240
Je hebt je best gedaan.
658
00:52:06,880 --> 00:52:09,720
Ga maar naar huis.
Ik regel de rest wel. Goed?
659
00:52:11,080 --> 00:52:12,320
Ammi is er niet meer.
660
00:52:22,160 --> 00:52:24,840
De fabriek ligt
op steenworp van mijn basti.
661
00:52:29,640 --> 00:52:34,040
Zelfs de reparatieploeg is niet gespaard.
Ammi is er niet meer, meneer.
662
00:52:38,160 --> 00:52:40,720
Geen zorgen, meneer. Ik ga nergens heen.
663
00:54:35,760 --> 00:54:39,120
SUKHI SEWANIYA
13 KM TEN NOORDEN VAN BHOPAL
664
00:54:39,200 --> 00:54:40,560
Station Sukhi Sewaniya.
665
00:54:41,720 --> 00:54:45,880
Dit is de controlekamer van Itarsi.
We kunnen Bhopal niet bereiken.
666
00:54:45,960 --> 00:54:48,720
Hebt u al een update?
-Nee, nog geen bericht.
667
00:54:48,800 --> 00:54:52,000
De stationschef zei
dat de lijnen werden losgekoppeld.
668
00:54:52,080 --> 00:54:54,640
De reparatie duurt vast
langer dan normaal.
669
00:55:02,840 --> 00:55:04,400
Momentje. Wacht even.
670
00:55:07,040 --> 00:55:08,640
Hallo? Station Bhopal?
671
00:55:13,160 --> 00:55:15,040
Hallo, Sukhi Sewaniya?
672
00:55:15,120 --> 00:55:16,920
Hallo?
673
00:55:19,000 --> 00:55:21,280
Wat raar.
-Hoezo? Wat is er?
674
00:55:21,360 --> 00:55:22,720
Bhopals bloklijn gaat.
675
00:55:23,600 --> 00:55:25,960
De blok gaat over? Werkt de lijn weer?
676
00:55:26,040 --> 00:55:27,240
Bel ze terug.
677
00:55:27,320 --> 00:55:28,520
Ik zal het proberen.
678
00:55:33,800 --> 00:55:35,600
Hallo, station Bhopal?
679
00:55:38,480 --> 00:55:39,520
Hallo?
680
00:55:39,600 --> 00:55:40,960
Hallo, station Bhopal?
681
00:55:41,040 --> 00:55:42,480
Kan iemand me horen?
682
00:55:42,560 --> 00:55:43,480
Hallo…
683
00:55:47,160 --> 00:55:50,840
Wat is er gebeurd?
-Niemand beantwoordt het bloktoestel.
684
00:55:58,960 --> 00:56:00,040
Hallo?
685
00:56:00,120 --> 00:56:02,640
Hallo.
-Hallo, station Bhopal?
686
00:56:02,720 --> 00:56:05,040
Hallo?
-Hallo.
687
00:56:06,720 --> 00:56:08,240
Hallo, station Bhopal?
688
00:56:11,840 --> 00:56:12,840
Hallo.
689
00:56:14,400 --> 00:56:17,480
Hallo. Station Bhopal?
690
00:56:28,400 --> 00:56:30,880
Hallo? De verbinding
werkt nog steeds niet.
691
00:56:31,440 --> 00:56:32,960
Bedankt. Ik bel u terug.
692
00:56:33,040 --> 00:56:34,400
Blijf stand-by.
693
00:56:34,480 --> 00:56:37,440
Hebt u ook een update
over de Gorakhpur-Bombay?
694
00:56:38,080 --> 00:56:41,520
Ja, die is er over een paar minuten.
-Oké, ik bel u terug.
695
00:56:42,960 --> 00:56:46,240
Meneer, Bhopal is
nog steeds niet te bereiken.
696
00:56:46,320 --> 00:56:48,680
Waarom klets je zoveel?
697
00:56:48,760 --> 00:56:50,320
Vervang hem, nu.
698
00:56:50,400 --> 00:56:53,320
Er is een inspectie en…
-Zal ik helpen, Vinod?
699
00:56:54,520 --> 00:56:57,280
Wat doet die man hier?
Bel de spoorwegpolitie.
700
00:56:57,360 --> 00:57:01,600
Hij leert z'n les pas als hij
de cel ingaat en een pak slaag krijgt.
701
00:57:15,120 --> 00:57:15,960
Sorry, meneer.
702
00:57:16,040 --> 00:57:17,520
RATI PANDEY, MANAGER / CR
703
00:57:20,000 --> 00:57:21,360
Jij ook namaskar.
704
00:57:22,400 --> 00:57:24,080
Wat is het probleem?
705
00:57:25,280 --> 00:57:29,600
Meneer, er is iets mis op station Bhopal.
706
00:57:29,680 --> 00:57:32,960
Ik sprak net de stationschef
van Sukhi Sewaniya.
707
00:57:33,040 --> 00:57:37,480
Hij zei dat het bloktoestel
van Bhopal online is…
708
00:57:37,560 --> 00:57:39,680
…maar hij krijgt geen verbinding.
709
00:57:39,760 --> 00:57:42,560
Het gebeurde een paar keer
terwijl ik hem aan de lijn had.
710
00:57:44,240 --> 00:57:47,360
Ashok, bel het politiebureau
vlak bij station Bhopal.
711
00:57:47,440 --> 00:57:48,280
Siddha.
712
00:57:48,360 --> 00:57:49,640
Nou, meneer?
713
00:57:49,720 --> 00:57:52,320
Vindt u deze situatie normaal?
714
00:57:58,880 --> 00:58:02,160
Hallo? Politiebureau Hanumanganj?
715
00:58:03,240 --> 00:58:06,000
Met Rati Pandey.
Manager, Centrale Spoorwegen.
716
00:58:06,080 --> 00:58:07,680
Geef me het afdelingshoofd.
717
00:58:09,800 --> 00:58:12,960
Waarom verbindt u me door
met de districtsmagistraat?
718
00:58:13,040 --> 00:58:13,920
Hallo?
719
00:58:15,440 --> 00:58:16,920
Dag, districtsmagistraat?
720
00:58:17,440 --> 00:58:20,640
Met Rati Pandey.
Manager, Centrale Spoorwegen.
721
00:58:20,720 --> 00:58:21,800
Ziet u, Bhopal…
722
00:58:23,520 --> 00:58:24,360
Wat?
723
00:58:31,040 --> 00:58:34,120
O, God. Ja, ik begrijp het volkomen.
724
00:58:35,960 --> 00:58:38,320
Kunt u iemand naar het station sturen?
725
00:58:40,400 --> 00:58:43,160
Oké, bedankt. Pas goed op uzelf.
726
00:58:43,240 --> 00:58:44,160
Oké.
727
00:58:49,160 --> 00:58:51,360
Wat is er gebeurd? Is alles in orde?
728
00:59:05,080 --> 00:59:07,560
Er is een gaslek bij Union Carbide.
729
00:59:10,040 --> 00:59:11,480
De hele stad stikt.
730
00:59:18,840 --> 00:59:23,920
De fabriek ligt vlak bij het station.
-Wat als het stationspersoneel…
731
00:59:27,640 --> 00:59:30,760
Wat is de volgende trein naar Bhopal?
-De Gorakhpur-Bombay Express.
732
00:59:30,840 --> 00:59:32,160
Hij is er bijna.
733
00:59:34,360 --> 00:59:36,960
Het station voor Bhopal is Sukhi Sewaniya.
734
00:59:37,040 --> 00:59:39,160
Is de trein daar al?
-Nog niet.
735
00:59:39,240 --> 00:59:42,040
Geef me dan direct Sukhi Sewaniya.
-Ja, meneer.
736
00:59:43,640 --> 00:59:46,200
Rati Pandey. Manager, Centrale Spoorwegen.
737
00:59:46,280 --> 00:59:47,200
Ja, meneer?
738
00:59:47,280 --> 00:59:50,600
Zet het signaal op rood.
Stop de Gorakhpur Express.
739
00:59:50,680 --> 00:59:51,800
Hij komt zo langs.
740
00:59:51,880 --> 00:59:53,920
Er is geen tijd, stationschef.
741
00:59:54,000 --> 00:59:56,960
Als hij passeert,
sterven alle 1000 passagiers.
742
00:59:57,040 --> 00:59:58,320
Stop de trein. Nu.
743
00:59:59,480 --> 01:00:01,840
Rajkumar. HĂ©, stop de trein.
744
01:00:01,920 --> 01:00:03,600
SUKHI SEWANIYA
745
01:00:03,680 --> 01:00:05,320
Stop de trein.
746
01:00:05,400 --> 01:00:06,640
Rajkumar.
-Ja, meneer.
747
01:00:06,720 --> 01:00:08,760
Stop de trein.
-Hoe? Hij is al weg.
748
01:00:08,840 --> 01:00:11,840
Zwaai met de rode vlag naar de wachter.
-Ja, meneer.
749
01:00:11,920 --> 01:00:13,480
Wachter, sahib.
750
01:00:27,000 --> 01:00:28,800
Stop.
751
01:00:29,360 --> 01:00:30,640
Wachter.
752
01:00:30,720 --> 01:00:32,960
HĂ©, stop.
753
01:00:36,200 --> 01:00:39,680
GORAKHPUR EXPRESS
754
01:00:39,760 --> 01:00:41,800
Stop, wachter. HĂ©.
755
01:00:48,240 --> 01:00:51,080
Hij is gepasseerd.
Ze konden hem niet stoppen.
756
01:01:04,760 --> 01:01:07,280
Wees niet bang, kind. Er overkomt je niks.
757
01:03:23,040 --> 01:03:28,040
Ondertiteld door: Sander van Arnhem
54989