All language subtitles for The NeverEnding Story III-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,840 --> 00:02:27,230 Las Montañas del Destino 2 00:02:27,230 --> 00:02:31,732 son el curso más alto de toda Fantasía. 3 00:02:31,732 --> 00:02:35,477 Está aquí, en una Oculta Cueva de Cristal, 4 00:02:35,477 --> 00:02:38,386 dónde el anciano de la Montaña Errante 5 00:02:38,386 --> 00:02:41,374 graba "La Historia Sin Fin". 6 00:02:43,366 --> 00:02:45,039 ¿Y ahora qué? 7 00:02:45,039 --> 00:02:47,828 ¿Y ahora qué? ¿Qué ahora? 8 00:02:47,828 --> 00:02:52,290 ¡Para ya! ¡Lo estoy averiguando! 9 00:02:53,326 --> 00:02:55,079 Llegará el día... 10 00:02:55,079 --> 00:02:59,422 cuando la aguja de la escritura comenzará a actuar extraño, 11 00:02:59,422 --> 00:03:05,238 haciéndolo cada vez más difícil para grabar "La Historia Sin Fin". 12 00:03:05,238 --> 00:03:10,537 Esa es la señal de que lo Bestial se aproxima 13 00:03:10,537 --> 00:03:15,995 una fuerza maligna que se apodera de los jóvenes humanos 14 00:03:15,995 --> 00:03:20,178 que se alejan de los libros y la lectura. 15 00:03:20,178 --> 00:03:26,752 Para detener a lo Bestial, aunque sea temporalmente, se requiere de un joven humano 16 00:03:26,752 --> 00:03:30,856 que sea un voraz lector de gran imaginación 17 00:03:30,856 --> 00:03:34,999 y extraordinario valor. 18 00:03:39,302 --> 00:03:41,374 ¡No corra! 19 00:03:41,374 --> 00:03:42,888 ¿Nicole? 20 00:04:03,286 --> 00:04:06,951 Libros clasificados según el sistema decimal de Dewey. 21 00:04:06,951 --> 00:04:09,023 Mirar en la ficha del catálogo... 22 00:04:13,087 --> 00:04:16,394 ¡Yo soy el que manda a callar acá, jovencito! 23 00:04:16,394 --> 00:04:21,055 Mandar callar es el trabajo de un bibliotecario y no de un mocoso 24 00:04:21,055 --> 00:04:24,880 que lleva el pelo como si fuera un puercoespín. 25 00:04:24,880 --> 00:04:26,792 ¿Señor Coreander? 26 00:04:26,792 --> 00:04:29,700 ¿Señor Coreander, no me recuerda? 27 00:04:29,700 --> 00:04:33,087 Sebastián. Soy Sebastián Balthazar Bucks. 28 00:04:33,087 --> 00:04:34,680 ¿Sebastián? 29 00:04:34,680 --> 00:04:37,031 ¿Pero qué te ha pasado? 30 00:04:37,031 --> 00:04:39,780 Es difícil de explicar. 31 00:04:39,780 --> 00:04:41,374 Ya veo. 32 00:04:41,374 --> 00:04:43,645 ¿Y que haces tan lejos de casa? 33 00:04:43,645 --> 00:04:46,832 ¿No estarás haciendo travesuras en esta escuela, o si? 34 00:04:46,832 --> 00:04:48,545 No. Nos mudamos. 35 00:04:48,545 --> 00:04:50,258 Esta es mi nueva escuela... 36 00:04:50,258 --> 00:04:51,772 ...desafortunadamente. 37 00:04:53,127 --> 00:04:55,079 Ya veo. 38 00:04:55,079 --> 00:04:56,593 Bueno... 39 00:04:57,708 --> 00:05:00,975 Puedes quedarte hasta que suene el timbre, pero no más. 40 00:05:00,975 --> 00:05:03,844 No quiero que llegues tarde el primer día. 41 00:05:03,844 --> 00:05:07,748 "La Isla del Tesoro". Recuerdo que estaba en su tienda. 42 00:05:07,748 --> 00:05:10,059 ¿Los demás son también de allí? 43 00:05:16,155 --> 00:05:17,669 "La Historia Sin Fin". 44 00:05:21,414 --> 00:05:24,880 A partir de ahora es solamente un libro de consulta 45 00:05:24,880 --> 00:05:31,334 y no debe salir de la biblioteca bajo ninguna circunstancia. 46 00:05:31,334 --> 00:05:33,406 Continúa. 47 00:05:33,406 --> 00:05:35,398 Claro que continúa. 48 00:05:35,398 --> 00:05:39,182 Cada movimiento que haces forma parte de su historia. 49 00:05:39,182 --> 00:05:42,888 Recuérdalo la próxima vez que te hurgues la nariz. 50 00:05:48,033 --> 00:05:50,736 Voy a traer más libros del auto. 51 00:05:50,736 --> 00:05:54,521 Recuerda, "¡tarde tu primer día, mala fama cría!" 52 00:06:00,178 --> 00:06:01,732 ¿"Los Bestias"? 53 00:06:09,422 --> 00:06:12,210 Un año después de su segunda visita a Fantasía, 54 00:06:12,210 --> 00:06:15,637 el padre de Sebastián finalmente encontró una mujer con la que quería casarse. 55 00:06:15,637 --> 00:06:17,708 una divorciada llamada Jane Baxter. 56 00:06:20,657 --> 00:06:24,282 La casa de Jane era más adecuada para una familia de cuatro personas 57 00:06:24,282 --> 00:06:28,864 lo que, para Sebastián, significaba una nueva habitación, un nuevo barrio, 58 00:06:28,864 --> 00:06:32,171 y lo peor de todo, una nueva escuela. 59 00:06:32,171 --> 00:06:33,684 Cariño... 60 00:06:34,800 --> 00:06:36,314 ...dónde está Nicole? 61 00:06:36,314 --> 00:06:39,103 Enseguida baja. 62 00:06:42,489 --> 00:06:46,832 Pero quizás su padre tenía razón y merecía la pena. 63 00:06:46,832 --> 00:06:49,860 Toda su vida Sebastián deseaba tener una hermana o hermano 64 00:06:49,860 --> 00:06:52,888 con quien compartir sus sueños y confiarle sus secretos. 65 00:06:56,314 --> 00:06:58,425 Ahora, su deseo se había hecho realidad. 66 00:06:58,425 --> 00:07:01,095 ¡Nicole! 67 00:07:01,095 --> 00:07:04,641 Estamos haciendo un esfuerzo familiar. ¿No quieres ayudar? 68 00:07:04,641 --> 00:07:08,744 No son mi familia, y esta no es su casa. 69 00:07:08,744 --> 00:07:10,378 Nicole. 70 00:07:11,453 --> 00:07:16,274 El Dr. Dumont dijo que llevaría tiempo, pero tienes que hacer un esfuerzo. 71 00:07:16,274 --> 00:07:17,947 ¿Para qué? 72 00:07:22,290 --> 00:07:24,123 Lo único que lograrás es divorciarte de nuevo. 73 00:07:25,836 --> 00:07:28,824 Nicole, esta vez será diferente. 74 00:07:28,824 --> 00:07:30,418 Te lo prometo. 75 00:07:30,418 --> 00:07:33,605 Y piensa que tu nuevo hermano es estupendo. 76 00:07:38,665 --> 00:07:41,135 Sí. Fantástico. 77 00:07:48,864 --> 00:07:51,613 Este es el cuarto de costura de mi madre, ¿sabías? 78 00:07:51,613 --> 00:07:53,326 A ella le encanta coser mucho. 79 00:07:54,441 --> 00:07:57,151 Me sorprende que deje que lo uses. 80 00:07:58,704 --> 00:08:00,457 Yo no lo haría. 81 00:08:05,557 --> 00:08:07,908 Toma uno si quieres. 82 00:08:07,908 --> 00:08:09,621 Tengo muchos. 83 00:08:09,621 --> 00:08:11,692 ¿Para qué? 84 00:08:11,692 --> 00:08:13,445 Los Cristales son estúpidos. 85 00:08:13,445 --> 00:08:15,477 ¿Crees que los cristales conceden deseos? 86 00:08:17,111 --> 00:08:18,704 Por favor... 87 00:08:18,704 --> 00:08:21,135 ...ahórrame la basura de la Nueva Era. 88 00:08:21,135 --> 00:08:23,525 Los Cristales no conceden deseos. 89 00:08:25,119 --> 00:08:28,226 Sólo el Oran lo hace. 90 00:08:28,226 --> 00:08:30,019 ¿Oran? 91 00:08:30,019 --> 00:08:33,286 - No se lo digas a nadie. - De acuerdo. 92 00:08:33,286 --> 00:08:36,394 El Oran es el collar de la Emperatriz Infantil, 93 00:08:36,394 --> 00:08:38,386 la soberana de toda Fantasía. 94 00:08:38,386 --> 00:08:39,939 ¡Por favor! 95 00:08:39,939 --> 00:08:42,688 No lo estoy inventando. Todo eso está escrito. 96 00:08:42,688 --> 00:08:45,517 - ¿Dónde? ¿En un libro? - "La Historia Sin Fin". 97 00:08:45,517 --> 00:08:49,262 ¿Y lo escuchaste como si fuese algo real? 98 00:08:49,262 --> 00:08:51,772 ¡Estás completamente loco! 99 00:08:56,155 --> 00:08:58,545 ¿Así que estaban socializando? 100 00:08:58,545 --> 00:09:00,736 ¿Ves? ¡Están uniéndose ya! 101 00:09:14,999 --> 00:09:22,051 Desearía seguir viéndote 102 00:09:22,051 --> 00:09:30,139 Para estar contigo 103 00:09:30,139 --> 00:09:39,302 Los días pasados divirtiéndonos bajo el sol 104 00:09:39,302 --> 00:09:44,202 Riéndonos solos 105 00:09:44,202 --> 00:09:51,852 Pero entonces algo sucedió y tu me dejaste aquí 106 00:09:51,852 --> 00:09:58,067 Totalmente sola... 107 00:10:09,182 --> 00:10:10,776 Adiós, cariño. 108 00:10:10,776 --> 00:10:12,888 Volveré alrededor de las 18:00. 109 00:10:12,888 --> 00:10:16,234 - Estás muy... guapo. - Gracias. 110 00:10:17,629 --> 00:10:21,095 Bien, chicos, ¡es hora de ponerse en marcha! 111 00:10:21,095 --> 00:10:22,609 Eso fue poderoso. 112 00:10:22,609 --> 00:10:24,680 ¿Estoy siendo demasiado áspera, no? 113 00:10:24,680 --> 00:10:26,234 Necesita más tiempo. 114 00:10:26,234 --> 00:10:28,386 Tómate tu tiempo, Sebastián. 115 00:10:28,386 --> 00:10:31,095 Puedo escribirte una nota que llegarás tarde. 116 00:10:31,095 --> 00:10:33,764 Jane, estabas bien con lo primero. 117 00:10:33,764 --> 00:10:37,031 No quiero que piense que soy una especie de sargento. 118 00:10:37,031 --> 00:10:39,541 ¡Abajo! ¡Apúrense! 119 00:10:39,541 --> 00:10:41,294 ¡Vamos! ¡Ya! 120 00:10:41,294 --> 00:10:42,888 ¡Barney! 121 00:10:42,888 --> 00:10:45,477 Lo he hecho así desde que tiene 3 años. Adiós. 122 00:10:45,477 --> 00:10:46,951 Adiós. 123 00:10:54,481 --> 00:10:57,469 Voy a ir sacando el auto del garage. 124 00:10:58,545 --> 00:11:01,772 Bueno, cuando estés listo. 125 00:11:04,959 --> 00:11:07,788 No irás así a la escuela. 126 00:11:09,023 --> 00:11:10,497 ¿Así como? 127 00:11:10,497 --> 00:11:13,167 - Así tan "anti". - ¿"Anti"? 128 00:11:13,167 --> 00:11:15,916 ¡Fuera de moda, antisofisticado, antiocurrente! 129 00:11:15,916 --> 00:11:18,346 Sólo, "anti". 130 00:11:21,374 --> 00:11:22,927 "Anti". 131 00:11:23,963 --> 00:11:26,234 ¡Ya verás que "Anti"! 132 00:11:35,756 --> 00:11:37,190 Eres tan raro. 133 00:11:37,190 --> 00:11:39,023 ¡Nicole! 134 00:11:39,023 --> 00:11:42,768 Todos están esperando conocer a mi nuevo llamado hermano. 135 00:11:42,768 --> 00:11:44,481 ¿Llamado? 136 00:11:44,481 --> 00:11:47,987 Siempre ha sido lo mismo 137 00:11:47,987 --> 00:11:54,521 Es la llamada. Es el juego. 138 00:11:54,521 --> 00:12:00,577 Y el dolor permanece igual. 139 00:12:00,577 --> 00:12:03,167 Bueno, chicos, aquí estamos. 140 00:12:03,167 --> 00:12:05,836 Nicole, espera a Sebastián. 141 00:12:09,740 --> 00:12:14,481 Jane, ¿no tendrás por ahí un peine o un sepillo? 142 00:12:14,481 --> 00:12:17,908 Cielo, deberías haberte fijado antes. 143 00:12:17,908 --> 00:12:19,979 No, no tengo, pero no te preocupes. 144 00:12:19,979 --> 00:12:23,485 Te ves muy... impactante. 145 00:12:23,485 --> 00:12:25,437 - En serio. - Impactante. 146 00:12:25,437 --> 00:12:27,708 Impactante. 147 00:12:27,708 --> 00:12:31,214 ¡Dios mío, el nuevo hermano! 148 00:12:31,214 --> 00:12:34,521 ¿Es real? Espero que no. 149 00:12:34,521 --> 00:12:37,509 - Nicole. - ¡Vamos! 150 00:12:38,505 --> 00:12:40,298 ¡Nicole! 151 00:12:42,529 --> 00:12:44,720 ¡Nicole! ¡Espera! 152 00:12:47,390 --> 00:12:50,298 ¿Dónde está el baño? Tengo que arreglarme el pelo. 153 00:12:50,298 --> 00:12:52,131 No puedo mostrártelo ahora. 154 00:12:54,242 --> 00:12:55,836 ¡Dios mío! 155 00:12:55,836 --> 00:12:57,868 Larguémonos. 156 00:12:57,868 --> 00:12:59,700 ¡Nicole! 157 00:13:01,254 --> 00:13:02,848 ¡Nicole, vámonos! ¡Corre! 158 00:13:02,848 --> 00:13:04,840 ¿Por qué? ¿Quiénes son? 159 00:13:04,840 --> 00:13:06,394 ¡Los Bestias! 160 00:13:06,394 --> 00:13:07,947 ¿Los Bestias? 161 00:13:22,011 --> 00:13:24,242 ¿Qué hay, tontito? 162 00:13:29,661 --> 00:13:31,772 Yo, es que... 163 00:13:31,772 --> 00:13:35,756 Digo... nada en realidad. 164 00:13:37,509 --> 00:13:41,533 ¿Podrían enseñarme dónde está el baño de hombres? 165 00:13:41,533 --> 00:13:43,366 o decírmelo? 166 00:13:43,366 --> 00:13:46,473 Perro, ¿se lo decimos o se lo enseñamos? 167 00:13:46,473 --> 00:13:50,617 Ya sabes que detesto las preguntas complicadas, Slip. 168 00:13:50,617 --> 00:13:53,366 Sí. Es porque tienes un cerebro simple. 169 00:13:53,366 --> 00:13:55,398 Ah, claro. Sí. 170 00:13:56,394 --> 00:13:59,820 - ¿Es tu primer día aquí, chico? - Sí. 171 00:14:02,888 --> 00:14:04,959 Creo que lo correcto sería que 172 00:14:04,959 --> 00:14:07,708 te escoltemos personalmente al baño de hombres. 173 00:14:07,708 --> 00:14:10,856 Ya lo encontraré. En realidad no hace... 174 00:14:14,362 --> 00:14:16,633 ¿Tienes nombre? 175 00:14:16,633 --> 00:14:20,577 Sebastián Balthazar... Bucks. 176 00:14:20,577 --> 00:14:22,330 Balthazar. 177 00:14:22,330 --> 00:14:25,796 ¿Qué clase de nombre es ese? ¿Eres Vikingo o algo parecido? 178 00:14:36,633 --> 00:14:38,386 No te olvides de tirar la cadena, Balthazar. 179 00:14:47,111 --> 00:14:49,342 Vaya, señor John. ¿Qué pasa? 180 00:14:49,342 --> 00:14:53,206 ¿Cuántas veces van a repetir 12º grado, sinvergüenzas? 181 00:14:53,206 --> 00:14:55,517 Hasta que rompamos el record. 182 00:14:55,517 --> 00:14:57,947 Bueno, pues no lo conseguirán. 183 00:14:57,947 --> 00:15:01,732 El Director dijo que si los volvía a encontrar aquí abajo, serían expulsados. 184 00:15:01,732 --> 00:15:05,477 Tranquilo. Hemos venido a hacer un trabajo. 185 00:15:05,477 --> 00:15:09,541 Estamos revisando las tuberías por si hay violaciones ecológicas... 186 00:15:09,541 --> 00:15:11,453 Sí. Y... eso. 187 00:15:11,453 --> 00:15:13,167 ¡Déjenme salir! 188 00:15:13,167 --> 00:15:14,641 ¡Sáquenme de aquí! 189 00:15:14,641 --> 00:15:16,194 Abre. 190 00:15:17,270 --> 00:15:18,864 ¡Sáquenme! 191 00:15:19,900 --> 00:15:22,808 ¡Balthazar! ¡Colega! ¡Sí! 192 00:15:22,808 --> 00:15:27,509 ¡No, no! ¡No lo hemos encerrado nosotros! 193 00:15:27,509 --> 00:15:31,294 Señor John, nos han mandado aquí abajo a buscarle. 194 00:15:31,294 --> 00:15:32,927 - Pregúntele. - Pregúntele. 195 00:15:32,927 --> 00:15:35,517 ¿Puede hacer que los expulsen? 196 00:15:35,517 --> 00:15:37,669 Así es. 197 00:15:39,342 --> 00:15:43,406 ¡Me trajeron aquí y me encerraron hasta morir! 198 00:15:44,481 --> 00:15:46,951 Señor John, ¿podemos discutirlo? 199 00:15:50,218 --> 00:15:52,290 Te vamos a atrapar, Balthazar. 200 00:16:03,366 --> 00:16:04,800 ¡Nicole! 201 00:16:18,545 --> 00:16:21,294 La historia está realmente pasando. 202 00:16:28,983 --> 00:16:30,617 ¡Te tenemos! 203 00:16:48,425 --> 00:16:50,657 ¡Ayuda! ¡Devuélveme a Fantasía! 204 00:16:50,657 --> 00:16:52,250 ¡Vamos! ¡De prisa! 205 00:16:52,250 --> 00:16:53,764 ¡Vamos! 206 00:16:53,764 --> 00:16:56,912 ¡Es mi historia! ¡Deseo volver a Fantasía! ¡Y escapar de los Bestias! 207 00:17:03,605 --> 00:17:05,159 ¿Dónde está? 208 00:17:07,190 --> 00:17:09,581 ¿A dónde ha ido? 209 00:17:09,581 --> 00:17:11,135 ¡Encuéntrenlo! 210 00:17:27,031 --> 00:17:28,744 ¡Lávate primero! 211 00:17:28,744 --> 00:17:32,011 Hay una terrible plaga de moho de raíces en todas partes. 212 00:17:33,406 --> 00:17:35,437 Ven y tómalo, querido! 213 00:17:35,437 --> 00:17:40,059 Es tu favorito. Puré de rana y lagarto. 214 00:17:40,059 --> 00:17:42,649 No me molestes ahora, arpía. 215 00:17:42,649 --> 00:17:45,955 ¿No ves que estoy observando el cielo nocturno? 216 00:17:48,585 --> 00:17:53,406 Igual que ayer y que el día anterior. 217 00:18:05,358 --> 00:18:09,939 ¡Dos meses de plaga de moho, por fin consigo dormir y ahora esto! 218 00:18:20,816 --> 00:18:26,473 ¡No te da derecho a meter tu pié en las pociones de la gente! 219 00:18:26,473 --> 00:18:31,971 ¡Si tuviese 5 tallas más te enseñaría una cosa o dos, jovencito! 220 00:18:33,406 --> 00:18:34,999 ¿Sebastián? 221 00:18:34,999 --> 00:18:36,832 ¿Engywook? 222 00:18:36,832 --> 00:18:39,860 ¡Bienvenido, mi muchacho! 223 00:18:39,860 --> 00:18:41,692 ¡Engywook! 224 00:18:42,688 --> 00:18:44,720 Siento haber roto tu casa. 225 00:18:44,720 --> 00:18:47,111 He debido equivocarme de rumbo... por ahí. 226 00:18:47,111 --> 00:18:52,489 Sí, el viaje inter-mundo es una ciencia muy imprecisa. 227 00:18:52,489 --> 00:18:55,916 ¿Escribí un ensayo sobre ese tema, verdad? 228 00:18:55,916 --> 00:18:57,708 - ¡Sí, sí! - ¡Bueno, ya! 229 00:18:57,708 --> 00:19:00,617 No está tan mal. La arreglaré. 230 00:19:02,410 --> 00:19:07,987 Cuando le ponga las manos encima a esa comadreja, le voy a destruir su mundo. 231 00:19:10,537 --> 00:19:14,920 ¡Tal vez se haya escondido en alguno de estos libros! 232 00:19:14,920 --> 00:19:16,951 ¡Balthazar! 233 00:19:20,338 --> 00:19:24,123 - ¿Alguno ha revisado allí? - Sí, sólo hay una pila de basura. 234 00:19:43,804 --> 00:19:46,314 "La Historia Sin Fin". 235 00:19:47,947 --> 00:19:50,577 No recuerdo haberlo leído. 236 00:19:50,577 --> 00:19:53,684 Debería ponerlo en mi lista de lecturas pendientes. 237 00:19:53,684 --> 00:19:57,549 ¿Por qué no pones primero "Aprender a leer" en tu lista de lecturas pendientes? 238 00:19:57,549 --> 00:19:59,661 ¿Por qué te metes siempre conmigo? 239 00:19:59,661 --> 00:20:03,047 ¿Por qué no te miras al espejo y te enteras? 240 00:20:07,190 --> 00:20:09,780 Para escapar de los Bestias... 241 00:20:09,780 --> 00:20:11,573 ¿Los Bestias? 242 00:20:11,573 --> 00:20:15,477 ...Sebastián se metió dentro de la puerta más cercana de la biblioteca de la escuela. 243 00:20:15,477 --> 00:20:19,023 ¿Los Bestias? ¡Somos nosotros! 244 00:20:19,023 --> 00:20:23,485 ¿Cómo puede ser que algo que está pasando ahora... 245 00:20:23,485 --> 00:20:25,039 ...esté en este libro? 246 00:20:28,704 --> 00:20:30,457 ¡Es imposible! 247 00:20:32,370 --> 00:20:35,876 Slip, el líder de los Bestias, preguntó a los otros, 248 00:20:35,876 --> 00:20:40,338 ¿Cómo puede ser que algo que está pasando ahora esté en este libro? 249 00:20:40,338 --> 00:20:42,848 ¡Dios! Acabo de decirlo. 250 00:20:42,848 --> 00:20:45,039 Sí. 251 00:20:45,039 --> 00:20:47,908 ¡Dios! Acabo de decirlo. 252 00:20:47,908 --> 00:20:51,493 ¡Está de lujo! Déjame intentarlo. 253 00:20:51,493 --> 00:20:53,007 ¡Bien! 254 00:20:54,920 --> 00:20:57,748 Las letras son muy pequeñas. 255 00:20:57,748 --> 00:21:01,174 ¿Sabes lo que pasa? Tu cerebro es muy pequeño. 256 00:21:01,174 --> 00:21:02,649 Las letras están bien. 257 00:21:03,724 --> 00:21:07,071 Por fin a salvo, entre sus diminutos amigos, 258 00:21:07,071 --> 00:21:10,218 Sebastián se sentó enfrente de la recompuesta choza de los gnomos, 259 00:21:10,218 --> 00:21:14,163 acabando los últimos bocados de su peculiar comida. 260 00:21:14,163 --> 00:21:15,995 Cuando acabó de relatar... 261 00:21:15,995 --> 00:21:18,983 lo que lo había hecho volver a Fantasía, 262 00:21:18,983 --> 00:21:23,844 Engywook introdujo un palillo en su casi desdentada boca, asintió con la cabeza, 263 00:21:23,844 --> 00:21:29,342 del tamaño de una cebolla, y se dirigió a su amigo humano diciendo... 264 00:21:29,342 --> 00:21:32,370 Es toda una historia, jovencito. 265 00:21:32,370 --> 00:21:36,991 ¡Esos Bestias deben ser muy... bestiales! 266 00:21:36,991 --> 00:21:40,059 ¿Ya has terminado tu paté de serpiente? 267 00:21:42,728 --> 00:21:44,959 ¿Paté de serpiente? 268 00:21:44,959 --> 00:21:48,386 ¿Serpiente? Sí, ya lo he terminado. 269 00:21:49,860 --> 00:21:53,406 ¿Dónde se encuentra exactamente el libro, Sebastián? 270 00:21:54,481 --> 00:21:57,987 ¿Estará en un sitio seguro, no es así? 271 00:21:59,860 --> 00:22:01,414 Bueno,... 272 00:22:01,414 --> 00:22:03,326 Bastante seguro. 273 00:22:04,880 --> 00:22:06,433 ¡Huelo a bosque quemado! 274 00:22:07,987 --> 00:22:14,840 Bien, si Balthazar quería que pasase lo que ocurría en Fantasía mientras leía este libro, 275 00:22:14,840 --> 00:22:18,625 tal vez podamos hacer que le pasen cosas a él también... 276 00:22:18,625 --> 00:22:20,178 ...mientras esté allí. 277 00:22:20,178 --> 00:22:21,732 ¿Qué esperamos? 278 00:22:21,732 --> 00:22:23,286 ¡Hagamos el BESTIA! 279 00:22:31,931 --> 00:22:34,680 ¿Qué es esto? Dijeron que habría día soleado. 280 00:22:34,680 --> 00:22:37,429 Creí que podía tomar una ducha de lluvia aquí. 281 00:22:37,429 --> 00:22:40,776 ¡Cuidado! ¡Cuidado con las hojas! 282 00:22:46,832 --> 00:22:50,059 Algo se quema por aquí. 283 00:22:50,059 --> 00:22:52,210 ¡Soy yo! 284 00:22:53,326 --> 00:22:55,876 ¡Rápido! ¡Llamen a los bomberos! 285 00:22:55,876 --> 00:22:58,665 ¡A quién sea! Tráiganme un sifón. 286 00:22:58,665 --> 00:23:00,178 ¡Estoy que ardo! 287 00:23:01,533 --> 00:23:04,561 ¡Levántate, viejo tonto! 288 00:23:04,561 --> 00:23:06,832 ¡Métanse adentro! ¡Adentro ahora! 289 00:23:06,832 --> 00:23:09,581 Vamos, bruja sucia! 290 00:23:09,581 --> 00:23:11,692 ¡Sabía que pasaría! Yo... 291 00:23:13,724 --> 00:23:15,876 ¡Mis macarrones! 292 00:23:18,306 --> 00:23:21,453 ¡Mi santa tía! 293 00:23:23,047 --> 00:23:24,880 ¡Mis ranas! 294 00:23:24,880 --> 00:23:26,553 ¡Mis lagartos! 295 00:23:26,553 --> 00:23:29,421 ¡Mi procesadora de cocina! 296 00:23:29,421 --> 00:23:32,848 Y mis experimentos científicos. 297 00:23:32,848 --> 00:23:35,796 ¡El trabajo de mi vida arruinado! 298 00:23:35,796 --> 00:23:39,023 ¡Mis hojas! ¡Mis preciosas hojas! 299 00:23:39,023 --> 00:23:40,736 ¡Lárgate! ¡Aléjate de mí! 300 00:23:40,736 --> 00:23:43,246 El otoño está llegando y tengo calvicie prematura. 301 00:23:43,246 --> 00:23:46,115 ¡Ayúdame, chico! ¡Necesito una peluca! 302 00:23:46,115 --> 00:23:48,585 ¡¿Y que hay de nosotros?! 303 00:23:50,258 --> 00:23:52,370 ¡Arriba! ¡Pueden subirse arriba de él! 304 00:23:53,764 --> 00:23:56,274 ¡Ni hablar! 305 00:23:56,274 --> 00:23:57,788 Vaya... 306 00:23:58,904 --> 00:24:00,418 ...y que puedo hacer? 307 00:24:01,453 --> 00:24:03,167 ¡No hay nada que puedas hacer! 308 00:24:03,167 --> 00:24:05,079 ¡Yo soy el rey, y tú eres mi esclavo! 309 00:24:05,079 --> 00:24:07,509 ¡Los Bestias deben tener "La Historia Sin Fin"! 310 00:24:07,509 --> 00:24:09,939 Ellos son los responsables de que pase todo esto. 311 00:24:09,939 --> 00:24:13,724 ¡Entonces, vuelve y detenlos antes de que lo destruyan todo! 312 00:24:13,724 --> 00:24:16,115 No puedo volver sin el libro. 313 00:24:16,115 --> 00:24:20,258 Hay otro medio de transporte inter-mundo. 314 00:24:20,258 --> 00:24:22,210 El Oran. 315 00:24:22,210 --> 00:24:25,398 La Emperatriz tiene el Oran En la Torre de Marfil. 316 00:24:25,398 --> 00:24:28,147 ¡Hacia la Ciudad de Plata! 317 00:24:30,298 --> 00:24:37,111 ¡Esta es positiva y absolutamente la última vez que vuelo! 318 00:24:37,111 --> 00:24:38,744 ¡Falkor! 319 00:24:38,744 --> 00:24:42,529 ¿Sebastián, eres tú? 320 00:24:42,529 --> 00:24:44,242 ¡Falkor, aterriza! 321 00:24:44,242 --> 00:24:45,796 ¡¿Aterrizar?! 322 00:24:45,796 --> 00:24:50,258 No puedo aterrizar ahí. Necesito una pista. 323 00:24:50,258 --> 00:24:53,605 Vamos, puedes aterrizar en cualquier parte. ¡Eres un dragón de la suerte! 324 00:24:53,605 --> 00:24:55,198 ¿Un dragón de la suerte? 325 00:24:55,198 --> 00:24:59,143 Si yo fuera un dragón de la suerte estaría camino a Las Vegas. 326 00:24:59,143 --> 00:25:02,888 No es un dragón. Es un caniche enorme. 327 00:25:02,888 --> 00:25:06,792 ¡Estoy perdiendo altitud! 328 00:25:06,872 --> 00:25:09,501 ¡Cuidado abajo! 329 00:25:12,011 --> 00:25:14,083 ¡Cuidado! 330 00:25:14,083 --> 00:25:17,230 ¡Odio esta parte de la historia! 331 00:25:27,788 --> 00:25:29,581 ¡Falkor! 332 00:25:33,007 --> 00:25:36,832 Creo que me he roto mi hocico. 333 00:25:36,832 --> 00:25:38,545 ¡Falkor, lo has hecho genial! 334 00:25:38,545 --> 00:25:41,493 ¿Sigo en una pieza? 335 00:25:41,493 --> 00:25:44,919 Tenemos que ir a la Ciudad de plata para ver a la Emperatriz 336 00:25:44,919 --> 00:25:47,549 No cuenten conmigo. De allí vengo. 337 00:25:47,549 --> 00:25:49,461 Todo esta también patas arriba. 338 00:25:49,461 --> 00:25:51,214 ¿Qué pasa con la Torre de Marfil? 339 00:25:51,214 --> 00:25:54,760 ¿Los Bestias han llegado a ella también? Sí, han llegado. 340 00:25:54,760 --> 00:25:56,314 ¿Y la Emperatriz? 341 00:25:56,314 --> 00:25:59,182 Dicen que escapó a las Montañas Errantes. 342 00:25:59,182 --> 00:26:00,856 ¡Allí es dónde hay que ir! 343 00:26:00,856 --> 00:26:04,919 Espera, eso fue lo que escuché. Puede que sólo sea un rumor. 344 00:26:04,919 --> 00:26:07,509 No está el tiempo para sobrevolar montañas. 345 00:26:07,509 --> 00:26:10,178 ¡Tenemos que arriesgarnos, cobarde! 346 00:26:10,178 --> 00:26:15,238 ¡Sebastián necesita el poder del Oran para volver a su mundo humano... 347 00:26:15,238 --> 00:26:18,904 para así detener esta cosa antes de que lo acabe con todo! 348 00:26:18,904 --> 00:26:21,334 ¡Deprisa, vámonos! 349 00:26:21,334 --> 00:26:24,999 ¡Con el moho de raíz que tengo, yo voy andando! 350 00:26:28,226 --> 00:26:29,780 ¡Vamos, Barky! 351 00:26:29,780 --> 00:26:32,330 ¡Bueno, bueno! Pero me sentaré en el medio. 352 00:26:32,330 --> 00:26:36,872 ¡No me vas a poner a volar en esa cosa! 353 00:26:36,872 --> 00:26:39,541 ¡Ni hablar! 354 00:26:45,517 --> 00:26:48,864 Agárrate, Barky, agárrate fuerte. ¿Que me agarre con qué? 355 00:26:48,864 --> 00:26:52,011 No hay barras, no hay cinturones de seguridad, ni azafatas. 356 00:26:52,011 --> 00:26:54,641 Se me está poniendo tieso el cuello. 357 00:26:54,641 --> 00:26:56,194 ¡Tendríamos que haber ido caminando! 358 00:26:56,194 --> 00:26:58,943 ¡Quiero... bajar! 359 00:26:58,943 --> 00:27:02,210 Cállate. Disfruta de la vista. 360 00:27:06,314 --> 00:27:10,696 Bien... ¿quieres saber lo que sigue, Sebastián? 361 00:27:10,696 --> 00:27:13,206 Primero nos apoderaremos de las Montañas Errantes 362 00:27:13,206 --> 00:27:15,278 y luego de las Cuevas de Cristal. 363 00:27:15,278 --> 00:27:19,979 ¡Entonces no habrá sitio dónde tú y tus extraños amigos puedan esconderse! 364 00:27:21,533 --> 00:27:23,167 ¡Alguien viene! 365 00:27:23,167 --> 00:27:25,676 ¿No deberíamos ordenar todo esto? 366 00:27:25,676 --> 00:27:28,625 No. Déjalo que lo haga el tonto del conserje. 367 00:27:33,565 --> 00:27:35,159 ¿Sebastián, en qué estábamos? 368 00:27:39,103 --> 00:27:40,856 ¡Sebastián Balth! 369 00:27:50,736 --> 00:27:53,605 ¡Cállate ya! 370 00:27:53,605 --> 00:27:56,752 ¡Odio los pájaros! 371 00:28:02,131 --> 00:28:03,804 ¡Vete! 372 00:28:03,804 --> 00:28:08,027 Nací en los Rockies hechos sin piedra 373 00:28:08,027 --> 00:28:11,653 Soy alto como una montaña y amo el rock and roll. 374 00:28:14,601 --> 00:28:18,665 ¡Junior! ¡Te he dicho que no más rocas antes de almorzar! 375 00:28:18,665 --> 00:28:20,139 Tengo hambre. ¡Para ya! 376 00:28:20,139 --> 00:28:24,362 ¿Alguien ha dicho, "rocas antes de almorzar"? 377 00:28:24,362 --> 00:28:27,031 ¡No! 378 00:28:27,031 --> 00:28:30,218 Querido, ¿te importaría irte a las Montañas Errantes... 379 00:28:30,218 --> 00:28:34,680 y traerme media tonelada de caliza que me hace falta? 380 00:28:34,680 --> 00:28:38,784 por ti, querida, lo que sea. 381 00:28:41,812 --> 00:28:46,155 ¡Mis labios se convierten en lava! 382 00:28:46,155 --> 00:28:48,266 ¡Ve! 383 00:28:50,298 --> 00:28:52,888 ¡Papá, quiero ir también! 384 00:28:52,888 --> 00:28:55,039 ¡Y no te olvides la salsa sedimentaria! 385 00:28:55,039 --> 00:28:56,832 No lo haré. 386 00:28:56,832 --> 00:28:59,103 ¿Junior? ¡Junior! 387 00:29:01,334 --> 00:29:04,043 ¡Junior va en cochecito! 388 00:29:06,712 --> 00:29:08,943 Papá, quiero ir también. 389 00:29:08,943 --> 00:29:12,011 Llévame, llévame. Bueno, Junior. De acuerdo. 390 00:29:12,011 --> 00:29:14,680 Fuerte como tu papá. 391 00:29:14,680 --> 00:29:16,912 Ayúdame. 392 00:29:16,912 --> 00:29:20,099 Papá, ayúdame. 393 00:29:20,099 --> 00:29:23,167 Tu puedes. 394 00:29:25,398 --> 00:29:27,031 ¡Vamos! 395 00:29:27,031 --> 00:29:29,979 ¡Junior, vamos de compras! 396 00:29:37,270 --> 00:29:39,382 Mantén tu motor andando 397 00:29:40,537 --> 00:29:43,684 La cabeza afuera en la carretera 398 00:29:43,684 --> 00:29:46,832 Busca aventura 399 00:29:46,832 --> 00:29:49,143 Como sea viene a nuestra manera 400 00:29:50,816 --> 00:29:54,282 Sí, querida, hagamos que pase 401 00:29:54,282 --> 00:29:57,469 Toma el mundo con un abrazo de amor 402 00:29:57,469 --> 00:30:03,724 Dispara todas tus armas al mismo tiempo y explota hacia el espacio 403 00:30:03,724 --> 00:30:06,752 Me gusta humear y relampaguear 404 00:30:06,752 --> 00:30:10,577 Truenos de Heavy metal... 405 00:30:10,577 --> 00:30:13,406 Corriendo con el viento... ¡Mira, papá! 406 00:30:13,406 --> 00:30:15,756 ¡Conejo! Y sentir que estoy adentro... 407 00:30:17,429 --> 00:30:20,418 Sí, querida, hagamos que pase 408 00:30:20,418 --> 00:30:23,963 Toma el mundo con un abrazo de amor 409 00:30:23,963 --> 00:30:29,939 Dispara todas tus armas al mismo tiempo y explota hacia el espacio 410 00:30:29,939 --> 00:30:33,127 Como la verdadera naturaleza de un niño 411 00:30:33,127 --> 00:30:36,553 Hemos nacido, nacidos para ser salvajes 412 00:30:36,553 --> 00:30:38,744 Podemos subir tan alto 413 00:30:38,744 --> 00:30:42,250 Nunca... quiero morir. 414 00:30:54,919 --> 00:30:59,820 ¿Y ahora? ¿Tengo un visitante? 415 00:30:59,820 --> 00:31:01,732 ¡Visitante! 416 00:31:01,732 --> 00:31:03,645 ¡Visitante! 417 00:31:03,645 --> 00:31:06,394 ¡Un visitante! 418 00:31:09,780 --> 00:31:11,732 ¡Abre la puerta! 419 00:31:11,732 --> 00:31:16,035 ¡Emperatriz! 420 00:31:16,035 --> 00:31:17,469 Ya voy. 421 00:31:17,469 --> 00:31:21,573 ¡Emperatriz, es un honor! ¡Qué honor! 422 00:31:21,573 --> 00:31:23,684 Que agradable es tener compañía. 423 00:31:23,684 --> 00:31:26,314 Esta no es una visita social, Anciano. 424 00:31:26,314 --> 00:31:29,103 Una terrible plaga ha arrasado la Ciudad de Plata. 425 00:31:30,218 --> 00:31:33,963 He sido expulsada de la Torre de Marfil por una fuerza superpoderosa... 426 00:31:35,119 --> 00:31:37,230 ...que ni siquiera el Oran ha podido detenerlo. 427 00:31:37,310 --> 00:31:40,418 Afortunadamente, hemos podido escapar, 428 00:31:40,418 --> 00:31:44,402 jugándome la cabeza, a través del túnel secreto. 429 00:31:44,402 --> 00:31:48,186 Bueno... eso sí es usar la cabeza. 430 00:31:49,302 --> 00:31:53,923 No es momento de chistes malos. Tenemos que hacer algo. 431 00:31:53,923 --> 00:31:55,995 ¿Qué dice el gran libro? 432 00:31:55,995 --> 00:31:58,625 Esa fuerza maligna es conocida como los Bestias 433 00:31:58,625 --> 00:32:00,696 y procede del mundo de los humanos. 434 00:32:00,696 --> 00:32:02,290 ¿El mundo humano? 435 00:32:02,290 --> 00:32:05,716 Por eso el Oran no ha tenido efecto en eso! 436 00:32:05,716 --> 00:32:07,708 Pero, ¿cómo controla Fantasía? 437 00:32:07,708 --> 00:32:13,127 Me temo que los humanos Bestias se han apoderado de "La Historia Sin Fin". 438 00:32:15,437 --> 00:32:18,027 ¡Ven aquí! ¡Son $5! 439 00:32:19,342 --> 00:32:20,975 ¡Sí, todo bien! 440 00:32:24,840 --> 00:32:26,394 Debes ir allí. 441 00:32:26,394 --> 00:32:29,740 Utilizaré el poder del Oran para trasladarte enseguida. 442 00:32:29,740 --> 00:32:32,250 No. Espera, espera. 443 00:32:34,003 --> 00:32:39,621 Mi querida Real Emperatriz de todo lo que es fantástico e imaginativo... 444 00:32:39,621 --> 00:32:42,290 ...lo que necesitas es un joven humano, 445 00:32:42,290 --> 00:32:45,836 un voraz lector con gran imaginación 446 00:32:45,836 --> 00:32:48,983 y extraordinario coraje. 447 00:32:48,983 --> 00:32:51,692 eso es lo que dice el Gran Libro. 448 00:32:54,601 --> 00:32:56,912 Aquí. 449 00:32:58,465 --> 00:33:01,334 Invocaré al Oran. 450 00:33:01,334 --> 00:33:02,888 ¡Oh, gran Oran! 451 00:33:02,888 --> 00:33:07,310 tráeme al héroe humano que salve a Fantasía de los Bestias. 452 00:33:15,398 --> 00:33:16,951 ¡Sebastián! 453 00:33:16,951 --> 00:33:19,262 Muestra respecto, ¡¿Quieres?! 454 00:33:19,262 --> 00:33:21,852 Está helado aquí. 455 00:33:21,852 --> 00:33:24,242 ¡Pero se está más seguro! 456 00:33:24,242 --> 00:33:28,027 ¡Sí! ¡Espero que estas estalactitas estén bien clavadas! 457 00:33:28,027 --> 00:33:29,581 Sí. 458 00:33:29,581 --> 00:33:31,374 ¡Mi querida Emperatriz! 459 00:33:31,374 --> 00:33:34,481 Estaba tan preocupado que tomé el primer vuelo... 460 00:33:34,481 --> 00:33:35,995 ¡Cállate! 461 00:33:35,995 --> 00:33:38,226 - Emperatriz, ¿Cómo estás? - No muy bien. 462 00:33:38,226 --> 00:33:42,011 Pero el Oran me ha traído al héroe que salvará a Fantasía. 463 00:33:42,011 --> 00:33:44,641 Discúlpeme, Alteza Real. 464 00:33:44,641 --> 00:33:48,266 ¿Me permitís hacer un pequeño inciso? 465 00:33:48,266 --> 00:33:50,218 ¡Silencio, gnomo! ¡No hay tiempo! 466 00:33:50,218 --> 00:33:52,250 ¡Lo Bestial se aproxima! 467 00:33:52,250 --> 00:33:55,278 Pronto, podríamos estar en la garganta uno del otro. 468 00:33:55,278 --> 00:33:57,987 ¡Bien! ¿Por qué no empezamos ya? 469 00:33:57,987 --> 00:34:01,055 ¡Basta! ¡No debemos rendirnos a lo Bestial! 470 00:34:01,055 --> 00:34:04,481 Que el gnomo hable. ¡Más vale que sea bueno! 471 00:34:04,481 --> 00:34:07,190 El corazón de Sebastián es fuerte. 472 00:34:07,190 --> 00:34:09,900 Pero no es precisamente Arnold Schwarzenegger 473 00:34:09,900 --> 00:34:11,971 en el tema muscular, ¿verdad? 474 00:34:11,971 --> 00:34:13,565 ¡No! ¡Cállate! 475 00:34:13,565 --> 00:34:16,075 El Oran puede proporcionar el transporte. 476 00:34:16,075 --> 00:34:19,182 Pero cuando llegue al mundo de los humanos 477 00:34:19,182 --> 00:34:22,808 ¿Pero cómo va a quitarle el libro a esos malvados? 478 00:34:22,808 --> 00:34:24,601 El gnomo tiene razón. 479 00:34:24,601 --> 00:34:26,155 Te lo dije. 480 00:34:29,461 --> 00:34:32,489 Llevarás el Oran contigo. 481 00:34:32,489 --> 00:34:35,676 Te transportarás al mundo de los humanos, 482 00:34:35,676 --> 00:34:40,378 y utilizarás el poder del Oran para poner el libro a salvo en manos del bibliotecario. 483 00:34:40,378 --> 00:34:43,804 Pero... sólo lo utilizarás para detener a los Bestias. 484 00:34:43,804 --> 00:34:46,194 Luego debes devolvérmelo. 485 00:34:47,668 --> 00:34:49,421 Atrás, atrás, atrás. ¡Todos atrás! 486 00:34:49,421 --> 00:34:51,214 Denle al chico espacio para que desee. 487 00:34:54,282 --> 00:34:55,836 Aquí va. 488 00:35:08,266 --> 00:35:10,059 ¡Vaya, chico! 489 00:35:10,059 --> 00:35:13,485 ¡Si quieres viajar a otro mundo, Sebastián, 490 00:35:13,485 --> 00:35:15,876 tendrás que desearlo con más fuerza! 491 00:35:15,876 --> 00:35:17,429 No puedo. 492 00:35:17,429 --> 00:35:21,613 ¡Si el chico desea con alguna dificultad, romperá su hueso del deseo! 493 00:35:21,613 --> 00:35:25,955 No te alejes demasiado, Junior. 494 00:35:25,955 --> 00:35:28,067 ¡Vamos! ¿Qué problema hay? 495 00:35:28,067 --> 00:35:31,015 Es mi momento de tirarle una rama de ayuda. 496 00:35:31,015 --> 00:35:34,521 Aquí, toma un brote. Vamos, toma su oreja, Sebastián. 497 00:35:36,912 --> 00:35:40,617 ¡Sebastián! Hola, papi. 498 00:35:40,617 --> 00:35:42,888 ¡Junior, ven aquí! 499 00:35:42,888 --> 00:35:46,633 Es Junior. Quiero jugar también. 500 00:35:47,668 --> 00:35:49,740 ¡Sostente firme! ¡Agárrate de la rama! 501 00:35:49,740 --> 00:35:51,653 ¡Cuidado! 502 00:35:51,653 --> 00:35:53,884 - ¡Papá! - ¡Mi pié! 503 00:35:53,884 --> 00:35:56,712 ¡Papá, ayúdame! 504 00:35:56,712 --> 00:35:58,306 ¡Se han ido todos! 505 00:35:58,306 --> 00:36:01,772 Ha habido una sobrecarga de deseos. 506 00:36:01,772 --> 00:36:05,597 No te preocupes, mi pequeña taburete de sapo, estamos a salvo. 507 00:36:05,597 --> 00:36:09,461 Ninguno de nosotros había establecido contacto físico con... 508 00:36:17,190 --> 00:36:18,943 ¡Tu cuerpo se ha ido! 509 00:36:18,943 --> 00:36:21,852 ¡Y el tuyo hace muchos años! 510 00:36:21,852 --> 00:36:24,601 ¡¿Pero qué...?! 511 00:36:32,131 --> 00:36:35,238 No. Esto no está pasando. 512 00:36:37,788 --> 00:36:39,979 Fantasianos, vuelvan. 513 00:36:45,477 --> 00:36:48,625 Están perdidos, Anciano. Ayúdame. ¿Qué debo hacer? 514 00:36:48,625 --> 00:36:52,051 Emperatriz, soy un mero cronista. ¿Qué puedo hacer yo? 515 00:36:52,051 --> 00:36:54,840 Sebastián, ¿puedes oírme? 516 00:36:54,840 --> 00:36:57,908 ¡Tengo algo muy importante que decirte! 517 00:37:01,055 --> 00:37:02,688 ¡El libro! 518 00:37:02,688 --> 00:37:06,752 Deseo que "La Historia Sin Fin" no esté en manos de los Bestias y regrese aquí... 519 00:37:06,752 --> 00:37:08,266 ¡No, Sebastián, detente! 520 00:37:08,266 --> 00:37:09,979 ¿Emperatriz? 521 00:37:09,979 --> 00:37:13,923 Los Fantasianos que te ayudaron han quedado atrapados en una sobredosis de carga de deseos 522 00:37:13,923 --> 00:37:16,872 y están ahí contigo en el mundo de los humanos. 523 00:37:16,872 --> 00:37:20,338 No puedes utilizar el poder del Oran para detener a los Bestias. 524 00:37:20,338 --> 00:37:21,931 ¿Por qué no? 525 00:37:21,931 --> 00:37:24,919 Porque la nueva Fantasía que resurgiría sería diferente. 526 00:37:24,919 --> 00:37:26,473 No los incluiría a ellos. 527 00:37:26,473 --> 00:37:31,135 Está en mi imaginación. Así que... pensaré que están en la nueva Fantasía. 528 00:37:31,135 --> 00:37:34,402 No, Sebastián. Debes encontrarlos. 529 00:37:34,402 --> 00:37:37,788 Debes reunirlos y traerlos de nuevo a Fantasía 530 00:37:37,788 --> 00:37:40,298 antes de devolver el libro al bibliotecario. 531 00:37:40,298 --> 00:37:43,047 O se perderán para siempre. 532 00:37:46,712 --> 00:37:48,186 De acuerdo. 533 00:37:52,927 --> 00:37:56,832 ¡Voy a echar de menos la escuela! 534 00:37:56,832 --> 00:37:59,820 ¿Cuál es la diferencia? ¡Te has perdido la escuela por 5 años! 535 00:37:59,820 --> 00:38:01,374 Miren esto. 536 00:38:01,374 --> 00:38:03,684 Sebastián toda su vida quiso tener una hermana o un hermano 537 00:38:03,684 --> 00:38:05,756 con quien compartir sus sueños y secretos. 538 00:38:05,756 --> 00:38:08,067 Pero ahora, ya la tiene. 539 00:38:08,067 --> 00:38:10,338 El único problema, es que está atrapado en Fantasía. 540 00:38:10,338 --> 00:38:13,007 ¡Tal vez si hacemos que le mande una postal! 541 00:38:14,680 --> 00:38:16,792 ¡Balthazar! ¡Regresó! 542 00:38:16,792 --> 00:38:18,306 Sepárense. 543 00:38:36,473 --> 00:38:39,023 - ¡¿Qué hay si le dice a la policía?! - Que lo haga. 544 00:38:39,023 --> 00:38:40,577 No hemos hecho nada. 545 00:38:40,577 --> 00:38:44,561 Él ha robado el libro. Él cree que está todo en orden en "La Historia Sin Fin". 546 00:38:56,513 --> 00:39:01,493 ¡Algo me dice que ya no estamos en Fantasía! 547 00:39:01,493 --> 00:39:04,800 Parece que por aquí no hay nadie. 548 00:39:04,800 --> 00:39:09,143 Espero no ser la única criatura voladora de este lugar. 549 00:39:09,143 --> 00:39:13,366 ¡Discúlpeme, madame! ¿Puedo hablarle un segundo? 550 00:39:13,366 --> 00:39:14,880 Estoy un poco perdido. 551 00:39:14,880 --> 00:39:17,151 ¿Dónde estoy? 552 00:39:17,151 --> 00:39:19,302 Es la última vez que formulo deseos. 553 00:39:19,302 --> 00:39:20,816 ¿Dónde estará el chico? 554 00:39:20,816 --> 00:39:22,410 Disculpen, señoritas. 555 00:39:22,410 --> 00:39:25,916 ¿Han visto a un ser humano del tamaño de un arbusto y medio... 556 00:39:25,916 --> 00:39:28,824 y responde al nombre de Sebastián Bucks? 557 00:39:30,816 --> 00:39:34,959 Tranquila, chica, No voy a robarte las piñas. 558 00:39:34,959 --> 00:39:36,672 ¿Qué es este lugar? 559 00:39:36,672 --> 00:39:41,852 ¡Bálsamo, hemlock, abeto, roble, álamo temblón, incluso arce! 560 00:39:41,852 --> 00:39:44,880 ¡Fíjate que magnífica formación tiene ese! 561 00:39:44,880 --> 00:39:48,465 ¡Nunca había visto nada igual! ¿Es una convención de Greenpeace? 562 00:39:56,194 --> 00:39:58,107 ¡Masacre forestal! 563 00:40:08,306 --> 00:40:09,820 ¡Sabroso! 564 00:40:09,820 --> 00:40:11,971 ¿Tío Rocky? 565 00:40:14,481 --> 00:40:17,270 ¡Socorro, socorro! ¡Hay un asesino suelto! 566 00:40:19,621 --> 00:40:21,214 ¡No! 567 00:40:25,159 --> 00:40:28,505 ¡Dios mío, tengo que salir de este sitio horrible! 568 00:40:31,613 --> 00:40:34,880 ¡Espera un minuto! 569 00:40:34,880 --> 00:40:37,190 Estarán para segundo grado. 570 00:40:37,190 --> 00:40:38,904 Bueno, muévanse. 571 00:40:41,533 --> 00:40:43,764 Eso me da... una idea. 572 00:40:57,987 --> 00:41:00,417 ¡No me gusta! 573 00:41:00,417 --> 00:41:04,003 ¡Aguanta, chico, yo te salvaré...! 574 00:41:04,003 --> 00:41:05,676 con un poco de suerte. 575 00:41:08,904 --> 00:41:11,892 ¡Aguanta, chico! 576 00:41:13,764 --> 00:41:16,394 ¡Papá! 577 00:41:16,394 --> 00:41:19,382 ¡Allá voy! 578 00:41:19,382 --> 00:41:21,931 ¡Papá! 579 00:41:23,326 --> 00:41:24,880 ¡Te tengo! 580 00:41:24,880 --> 00:41:29,063 Esto no ayuda con mi problema de espalda. 581 00:41:29,063 --> 00:41:30,896 Tengo hambre. 582 00:41:30,896 --> 00:41:33,884 De acuerdo, de acuerdo. 583 00:41:33,884 --> 00:41:37,390 Pararemos en la próxima pila de piedras. 584 00:41:57,788 --> 00:41:59,461 Oye la formalidad 585 00:41:59,461 --> 00:42:01,613 Toma el asiento delantero... 586 00:42:01,613 --> 00:42:04,202 Muestra tu personalidad Sé quien quieras ser... 587 00:42:04,202 --> 00:42:06,792 ¡Cariño, ya llegué! 588 00:42:06,792 --> 00:42:11,334 ¡Es tan bonito tener una linda familia al regresar a casa! 589 00:42:11,334 --> 00:42:12,927 Barney... Ella viendo la TV. 590 00:42:12,927 --> 00:42:15,238 ¿Cómo estuvo tu día? 591 00:42:15,238 --> 00:42:16,712 - Bien. - ¡Grandioso! 592 00:42:16,712 --> 00:42:18,306 Barney... y Sebastián... 593 00:42:18,306 --> 00:42:20,935 seguro que ya está arriba estudiando. 594 00:42:20,935 --> 00:42:23,326 Barney, han llamado de la escuela. 595 00:42:23,326 --> 00:42:26,394 Parece que Sebastián ha faltado a las primeras tres clases. 596 00:42:26,394 --> 00:42:29,900 Y él... bueno, ha robado un libro... 597 00:42:29,900 --> 00:42:33,007 algo llamado "La Historia Sin Fin" de la biblioteca de la escuela. 598 00:42:33,007 --> 00:42:36,274 Barney... 599 00:42:40,178 --> 00:42:42,210 ¿Qué estás mirando? 600 00:42:42,210 --> 00:42:43,764 Nada. 601 00:42:45,517 --> 00:42:47,071 ¿Quieres hablar? 602 00:42:48,226 --> 00:42:50,218 No puedo. Ahora estoy ocupado. 603 00:42:52,888 --> 00:42:56,473 ¿Algún..., problema en la nueva escuela? 604 00:42:58,864 --> 00:43:00,577 ¿Has hecho amigos? 605 00:43:00,577 --> 00:43:03,445 - ¡¿Estoy bien, de acuerdo?! - Bueno. 606 00:43:06,354 --> 00:43:08,226 Sólo que... 607 00:43:11,135 --> 00:43:15,039 ...a veces... ayuda que abras tu corazón. 608 00:43:17,031 --> 00:43:19,302 Esto es todo nuevo para ti. 609 00:43:19,302 --> 00:43:21,453 Y será difícil al principio. 610 00:43:27,270 --> 00:43:29,382 - Así que, ¿no hay nada que quieras...? - No. 611 00:43:35,796 --> 00:43:39,302 - ¿Papá? - ¿Sí? 612 00:43:40,497 --> 00:43:42,131 Todo apesta. 613 00:43:42,131 --> 00:43:43,724 ¿Sabes? 614 00:43:45,557 --> 00:43:47,031 Sí. 615 00:44:08,186 --> 00:44:11,214 Muchachos, tienen que encontrarme. Nunca los encontraré yo. 616 00:44:11,214 --> 00:44:14,880 El mundo es muy grande para un chico sin licencia de conducir. 617 00:44:14,880 --> 00:44:17,549 - ¿Con quién hablas? - Con nadie. 618 00:44:17,549 --> 00:44:20,736 Estaba... cantando una canción. Es "country" y del oeste. 619 00:44:23,047 --> 00:44:26,752 Mi madre y tu padre creen que te has vuelto demente. 620 00:44:26,752 --> 00:44:30,178 Hablan de internarte en una institución siquiátrica. 621 00:44:31,493 --> 00:44:35,079 Bueno. Así mi madre recuperará la habitación. 622 00:44:35,079 --> 00:44:36,633 ¡Muy gracioso! 623 00:44:41,971 --> 00:44:45,079 ¿Quién te ha dado esto? ¿La Emperatriz? 624 00:44:47,868 --> 00:44:52,250 No esperarás que la gente se crea todas estas tonterías. 625 00:44:52,250 --> 00:44:54,441 No me importa lo que crean. 626 00:44:55,517 --> 00:44:57,071 No lo entiendo. 627 00:44:58,107 --> 00:45:00,975 ¿Por qué no... me enseñas algo... 628 00:45:00,975 --> 00:45:03,804 de esa Fantasía tuya? 629 00:45:03,804 --> 00:45:06,035 No puedo. 630 00:45:06,035 --> 00:45:08,346 Lo desearía, pero... 631 00:45:09,581 --> 00:45:11,613 Pero... ¡No puedo! 632 00:45:14,402 --> 00:45:17,111 Bien. Como quieras. 633 00:45:20,059 --> 00:45:23,286 "Sebastián tomó tristemente el Oran..." 634 00:45:23,286 --> 00:45:27,668 "...no podía pedir ningún deseo para que volviese todo a la normalidad en Fantasía..." 635 00:45:27,668 --> 00:45:30,975 "y le permitiría continuar con su vida..." 636 00:45:30,975 --> 00:45:32,688 "en el mundo de los humanos." 637 00:45:56,792 --> 00:45:59,103 "Sebastián regresó a su telescopio..." 638 00:45:59,103 --> 00:46:03,605 "esperando encontrar alguna señal de sus amigos de Fantasía." 639 00:46:03,605 --> 00:46:07,230 "Conforme la noche avanzaba, sus párpados se hacían más y más pesados..." 640 00:46:07,230 --> 00:46:09,541 "hasta que el sueño se apoderó de él." 641 00:46:17,469 --> 00:46:21,095 Y ahora voy a amargarle la vida en el mundo de los humanos. 642 00:46:22,609 --> 00:46:25,278 Conseguiré que nunca tenga una hermana. 643 00:46:25,278 --> 00:46:28,266 - Eso me gusta. - Eso sí. 644 00:46:28,266 --> 00:46:32,967 ¿No crees que sería mejor que tomáramos de sus garras el "Koran" ese? 645 00:46:32,967 --> 00:46:34,680 Es Oran... 646 00:46:34,680 --> 00:46:36,274 ...tonto! 647 00:46:38,266 --> 00:46:40,338 Pero tal vez tengas razón. 648 00:46:41,453 --> 00:46:44,720 Si esos Fantasianos apareciesen ahora... 649 00:46:44,720 --> 00:46:48,186 ...antes de que pudiésemos leerlo, 650 00:46:48,186 --> 00:46:50,935 el libro desaparecería de nuestras manos. 651 00:46:50,935 --> 00:46:54,481 Espera, Slip... Vamos a robar el collar. 652 00:46:54,481 --> 00:46:57,111 Así tendremos el libro... para siempre. 653 00:46:58,704 --> 00:47:02,888 Y el absoluto control sobre la vida de Balthazar. 654 00:47:11,533 --> 00:47:13,047 ¡Falkor! 655 00:47:16,912 --> 00:47:18,904 Falkor, mira. 656 00:47:18,904 --> 00:47:20,457 ¡Fantasía! 657 00:47:20,457 --> 00:47:22,768 No lo creo. 658 00:47:22,768 --> 00:47:26,035 Pero vamos a comprobarlo. 659 00:47:46,513 --> 00:47:48,664 ¡Hermoso! ¿Fantasía? 660 00:47:48,664 --> 00:47:53,923 Puede que no sea Fantasía pero hay unas dragoncitas hermosas. 661 00:47:56,712 --> 00:47:58,625 Permiso. Perdón. 662 00:48:05,756 --> 00:48:08,904 ¡Estás muy guapa! 663 00:48:11,971 --> 00:48:13,525 ¡Falkor! 664 00:48:13,525 --> 00:48:15,398 - Mira allí. - ¿Dónde? ¡Sí! 665 00:48:15,398 --> 00:48:18,386 ¡Chico! Es Sebastián. 666 00:48:18,386 --> 00:48:20,497 ¡Allí! 667 00:48:20,497 --> 00:48:22,489 ¡Junior! 668 00:48:22,489 --> 00:48:24,163 Sebastián. 669 00:48:24,163 --> 00:48:26,234 Grandioso. ¿Se encuentran bien? 670 00:48:26,234 --> 00:48:28,226 ¡Perro! ¡Toma el collar! 671 00:48:28,226 --> 00:48:31,812 - ¡No me falles! ¡Ve! ¡Vamos! - De acuerdo. 672 00:48:31,812 --> 00:48:33,366 ¡Tómalo, Perro! 673 00:48:33,366 --> 00:48:35,597 ¡Vamos! ¡Quítaselo! 674 00:48:42,848 --> 00:48:46,274 ¡Rápido, Sebastión! Salgamos de aquí. 675 00:48:47,828 --> 00:48:49,541 ¡Adiós! 676 00:48:49,541 --> 00:48:51,852 ¡Adiós! 677 00:48:54,959 --> 00:48:57,151 ¡Sí! 678 00:48:57,151 --> 00:49:00,736 ¡Adiós, mi galletita de la suerte! 679 00:49:00,736 --> 00:49:03,445 ¡Volveré! 680 00:49:03,445 --> 00:49:05,597 Y sin Fantasía, Sebastián. 681 00:49:33,007 --> 00:49:37,310 Bueno, genio, ¿tienes idea de dónde estamos? 682 00:49:37,310 --> 00:49:40,378 Así es. Es definitivamente el mundo humano. 683 00:49:40,378 --> 00:49:42,051 El tiempo es tan impredecible. 684 00:49:42,051 --> 00:49:44,402 Verás, hay un enorme acero... 685 00:49:44,402 --> 00:49:47,987 Sí. Y está justo en medio de tu cara. 686 00:49:47,987 --> 00:49:50,537 ¿Porqué no lo cierras? 687 00:49:50,537 --> 00:49:52,131 ¡Allá! 688 00:49:53,884 --> 00:49:55,676 Está resbaloso. 689 00:49:55,676 --> 00:49:57,469 Vamos. 690 00:49:57,469 --> 00:49:59,461 Respiras demasiado fuerte querida. 691 00:50:01,174 --> 00:50:03,525 Federal Express. 692 00:50:03,525 --> 00:50:06,752 Hay un pequeño problema, mi pequeña florecilla arbustea. 693 00:50:06,752 --> 00:50:10,816 Parece que estamos a miles de kilómetros de la casa de Sebastián. 694 00:50:10,816 --> 00:50:13,605 ¡Tonto cabeza hueca! 695 00:50:13,605 --> 00:50:16,593 No, no, puedo inventar una pequeña máquina voladora, 696 00:50:16,593 --> 00:50:18,983 pero puede que me lleve algún tiempo. 697 00:50:24,362 --> 00:50:26,234 - Buenas noches. - Buenas noches, señor McKenzie. 698 00:50:26,234 --> 00:50:28,744 ¿Cuándo llegará? 699 00:50:28,744 --> 00:50:30,776 Mañana por la tarde. 700 00:50:30,776 --> 00:50:32,609 Vamos. Entra allí. 701 00:50:32,609 --> 00:50:35,079 le cambiaremos la dirección por la de Sebastián... 702 00:50:35,079 --> 00:50:36,752 cuando no haya moros en la costa. 703 00:50:36,752 --> 00:50:39,979 Espero que estemos bastante lejos de aquí. 704 00:50:41,055 --> 00:50:43,804 Lo Bestial podría ya estar en las Montañas Errantes. 705 00:50:43,804 --> 00:50:47,708 Si alcanza a la Emperatriz Fantasía estará perdida. 706 00:50:47,708 --> 00:50:50,139 ¡Vuela más rápido, Falkor! 707 00:50:50,139 --> 00:50:53,246 ¡Para tí es fácil decirlo! 708 00:50:53,246 --> 00:50:55,198 Mi espalda me está matando. 709 00:50:55,198 --> 00:50:56,991 Bueno, vayamos hacia mi casa. 710 00:50:56,991 --> 00:51:00,298 Me quedaré allí con Junior y tú seguirás buscando. 711 00:51:00,298 --> 00:51:02,091 De acuerdo. 712 00:51:17,668 --> 00:51:20,577 ¡Por fin llegaste! 713 00:51:20,577 --> 00:51:23,724 Ya comenzaba a preocuparme por tí y por Junior... 714 00:51:23,724 --> 00:51:25,318 con este clima tan malo. 715 00:51:25,318 --> 00:51:27,429 ¿Dónde está Junior? 716 00:51:27,429 --> 00:51:30,617 Bueno, está... 717 00:51:32,768 --> 00:51:34,641 ¿Dónde está Junior? 718 00:51:34,641 --> 00:51:37,031 Bueno, él... 719 00:51:41,174 --> 00:51:42,927 ¿Dónde está el resto de él? 720 00:51:42,927 --> 00:51:45,756 Está en el mundo de los humanos. 721 00:51:50,139 --> 00:51:51,692 ¡No! 722 00:51:53,565 --> 00:51:56,314 Así está mejor. 723 00:51:56,314 --> 00:51:58,704 Adiós. 724 00:51:59,780 --> 00:52:02,170 Espero que los encuentre pronto. 725 00:52:02,170 --> 00:52:04,083 Vamos. 726 00:52:04,083 --> 00:52:05,637 Dulces sueños. 727 00:52:07,031 --> 00:52:10,497 ¿Por qué siempre yo? 728 00:52:13,884 --> 00:52:16,593 Dormirás aquí. Nadie se dará cuenta. 729 00:52:16,593 --> 00:52:18,625 Estoy cansado. 730 00:52:20,537 --> 00:52:22,250 Eso es, ahí. 731 00:52:22,250 --> 00:52:25,517 Y no salgas bajo ninguna razón. 732 00:52:25,517 --> 00:52:27,908 ¿Beso, beso? 733 00:52:31,214 --> 00:52:32,808 Buenas noches. 734 00:52:39,182 --> 00:52:41,294 Mamá. 735 00:52:49,023 --> 00:52:50,776 Junior. 736 00:52:50,776 --> 00:52:52,370 Mi bebé. 737 00:53:06,314 --> 00:53:08,983 Tengo hambre, Sebastián. 738 00:53:10,577 --> 00:53:12,728 ¡Detente! Vamos, Junior. ¡No! 739 00:53:14,123 --> 00:53:16,155 ¡Detente! ¡No! ¡Quieto! 740 00:53:16,155 --> 00:53:18,585 Creo que viene de la cocina. 741 00:53:18,585 --> 00:53:22,609 Tenemos el elemento sorpresa de nuestro lado. 742 00:53:22,609 --> 00:53:24,441 No. ¡Es sólo para humanos! 743 00:53:27,230 --> 00:53:28,943 ¡Tengo hambre! 744 00:53:28,943 --> 00:53:30,577 ¡Barney! 745 00:53:34,123 --> 00:53:36,553 - ¡Quiero eso! - ¡No! ¡Junior, no! 746 00:53:36,553 --> 00:53:39,581 ¡No! ¡No! 747 00:53:54,959 --> 00:53:56,991 Hola... Sebastión. 748 00:53:56,991 --> 00:54:01,095 ¿Podrías decirme por qué has encendido todos esos aparatos? 749 00:54:01,095 --> 00:54:04,521 Sólo... he bajado a comer algo... 750 00:54:04,521 --> 00:54:07,031 y entonces decidí probar... 751 00:54:07,031 --> 00:54:11,334 ...si todo en la cocina funcionaba correctamente. 752 00:54:11,334 --> 00:54:13,684 ¿A la una de la mañana? 753 00:54:13,684 --> 00:54:15,477 Bien hecho, Sebastián. 754 00:54:15,477 --> 00:54:20,178 Sí. Está bien hacer eso en horas de tarifa nocturna. 755 00:54:20,218 --> 00:54:21,852 Muy ahorrativo de tu parte. 756 00:54:21,852 --> 00:54:24,561 Vaya, que bonito. 757 00:54:24,601 --> 00:54:26,314 Gracias. 758 00:54:26,314 --> 00:54:28,425 ¿De dónde lo sacaste? 759 00:54:28,425 --> 00:54:31,055 De una tienda de empeño. 760 00:54:31,055 --> 00:54:33,605 - ¿De una tienda de empeño? - Barney. 761 00:54:33,605 --> 00:54:35,676 Vamos. Déjalo. 762 00:54:35,676 --> 00:54:38,067 No te quedes hasta muy tarde, Sebastián, ¿de acuerdo? 763 00:54:41,135 --> 00:54:44,043 ¿Arrorró con Sebastián? 764 00:54:45,597 --> 00:54:47,908 No, no hay arrorró con Sebastián. 765 00:54:52,170 --> 00:54:54,123 Por favor. 766 00:54:54,123 --> 00:54:56,234 Bueno, pero quédate quieto. 767 00:54:56,234 --> 00:54:58,067 Si es posible. 768 00:54:58,067 --> 00:55:00,139 ¡Estoy feliz! 769 00:55:05,676 --> 00:55:07,748 Vamos, Junior. De puntas de pié. 770 00:55:07,748 --> 00:55:09,581 No, no estoy cansado. 771 00:55:11,135 --> 00:55:13,166 Pero no estoy cansado. 772 00:55:34,441 --> 00:55:38,505 ¡Vaya, otra idea que muerde el polvo! 773 00:55:38,505 --> 00:55:40,258 ¿Dónde estoy? 774 00:55:40,258 --> 00:55:41,892 Todo me duele. 775 00:55:41,892 --> 00:55:44,123 ¡Lo que faltaba! 776 00:55:44,123 --> 00:55:45,676 ¡No te acerques a mí! 777 00:55:45,676 --> 00:55:48,904 ¡Te lo advierto! Ya conozco tus intenciones. 778 00:55:48,904 --> 00:55:51,732 ¡Fuera! Estás olfateando el árbol equivocado. 779 00:55:51,732 --> 00:55:56,473 Me gustan las rojas. Me gustan las azules. 780 00:56:01,692 --> 00:56:03,246 ¿Puedo pasar? 781 00:56:03,246 --> 00:56:05,716 - ¡Pasa! - No, no puedes. 782 00:56:06,752 --> 00:56:08,346 ¿Puedo pasar? 783 00:56:08,346 --> 00:56:09,979 ¡No! Me estoy vistiendo. 784 00:56:09,979 --> 00:56:11,971 - ¡Pasa! - Está bien, pasa. 785 00:56:11,971 --> 00:56:15,238 Estoy en una misión... Estoy en una misión... 786 00:56:15,238 --> 00:56:19,501 Estoy en una misión de amor... 787 00:56:19,501 --> 00:56:21,692 Ya lo sé, parezco... "anti". 788 00:56:21,692 --> 00:56:23,724 No he dicho nada. 789 00:56:23,724 --> 00:56:25,637 No seas tan paranoico. 790 00:56:29,421 --> 00:56:31,493 ¿Qué es lo que estás buscando? 791 00:56:31,493 --> 00:56:33,326 Nada. 792 00:56:37,390 --> 00:56:40,696 ¡Chicos! Vamos. Apúrense. 793 00:56:40,696 --> 00:56:42,688 ¡Vamos! 794 00:56:42,688 --> 00:56:44,800 Ya voy. 795 00:56:44,800 --> 00:56:46,354 ¡Vamos! 796 00:56:47,429 --> 00:56:49,302 ¡Vamos! 797 00:56:53,645 --> 00:56:55,597 ¡Quítate! 798 00:56:59,621 --> 00:57:01,453 Buen juego. 799 00:57:03,445 --> 00:57:06,035 Tengo que ir a la escuela ¿Bien? 800 00:57:06,035 --> 00:57:08,386 Yo también, Sebastián. 801 00:57:08,386 --> 00:57:10,816 Claro, como si no tuviese bastantes problemas. 802 00:57:10,816 --> 00:57:12,370 Ahora miras por esa ventana. 803 00:57:12,370 --> 00:57:15,955 Cuando se vaya el auto, ve a donde te llevé a dormir... 804 00:57:15,955 --> 00:57:18,386 y esperas a que regrese. 805 00:57:18,386 --> 00:57:20,019 ¿Besito? 806 00:57:23,605 --> 00:57:25,437 Otra vez. 807 00:57:25,437 --> 00:57:27,111 - ¿Otra vez? - Sí. 808 00:57:28,505 --> 00:57:30,816 Dios, es como besar una acera. 809 00:57:32,170 --> 00:57:35,836 Sebastián bueno. 810 00:57:35,836 --> 00:57:37,947 Adiós. 811 00:57:40,099 --> 00:57:42,091 Adiós. 812 00:58:05,955 --> 00:58:07,748 Deseos-deseos. 813 00:58:07,748 --> 00:58:10,537 Le diré a Sebastián. 814 00:58:15,318 --> 00:58:18,664 Habla de tí y de mí, sí... 815 00:58:18,664 --> 00:58:21,055 Y los juegos que la gente juega... 816 00:58:21,055 --> 00:58:22,649 Hola, Mamá. 817 00:58:22,649 --> 00:58:24,202 Hola, Sebastián. 818 00:58:26,832 --> 00:58:30,178 Hablando de tí y de mí, sí... 819 00:58:30,178 --> 00:58:32,330 Deseo-deseo se fue. 820 00:58:32,330 --> 00:58:34,202 ¡Quiero ir a mi casa! 821 00:58:34,202 --> 00:58:38,186 Ver a Mamá, Papá! 822 00:58:44,242 --> 00:58:47,708 ¡Largo! ¿Qué un hombre no puede mascar sus rocas en paz? 823 00:58:47,708 --> 00:58:50,776 Bueno, no seas tan "bestia". 824 00:58:50,776 --> 00:58:53,923 ¿"Bestia"? ¿Quién es "bestia"? 825 00:58:53,923 --> 00:58:57,429 Junior siempre se mete en problemas cuando está contigo. 826 00:58:57,429 --> 00:58:58,983 ¿Qué? 827 00:58:58,983 --> 00:59:02,210 ¿Prefieres que se pase todo el día en la cueva... 828 00:59:02,210 --> 00:59:04,322 ayudándote a hacer pasteles de barro? 829 00:59:04,322 --> 00:59:06,912 ¿Y qué tienen de malo mis pasteles de barro? 830 00:59:06,912 --> 00:59:10,019 Bueno, ahora que lo mencionas, 831 00:59:10,019 --> 00:59:16,951 luego de 2.000 años de matrimonio aún me saben a ladrillo! 832 00:59:16,951 --> 00:59:19,700 ¡¿A ladrillo?! 833 00:59:51,095 --> 00:59:53,286 Esta es mi historia. 834 00:59:53,286 --> 00:59:55,437 Y me las van a pagar. 835 00:59:55,437 --> 00:59:57,668 ¡Pero, el collar! ¡Cállate! 836 00:59:59,023 --> 01:00:01,493 ¿Se supone que estamos expulsados, no recuerdas? 837 01:00:01,493 --> 01:00:07,908 Vamos a esperar el timbre de las 3:00 para llevarlo a fuera sin que nadie se entere. 838 01:00:09,103 --> 01:00:11,493 - Nicole. - ¡Rachel! 839 01:00:11,493 --> 01:00:13,286 ¡Chicas! 840 01:00:13,286 --> 01:00:16,394 Hola. ¿Nos vamos de compras luego de clase? 841 01:00:16,394 --> 01:00:18,983 - Nos lleva mi madre. - Bueno, vamos. 842 01:00:18,983 --> 01:00:21,254 Yo paso. No tengo dinero. 843 01:00:21,254 --> 01:00:22,927 Yo también. 844 01:00:22,927 --> 01:00:25,278 Por eso llevo tarjeta. 845 01:00:25,278 --> 01:00:28,943 Puede recogerla en la oficina del Director, jovencita. 846 01:00:28,943 --> 01:00:31,015 Pero es de mi madre... 847 01:00:31,015 --> 01:00:34,202 Y si no se va a su clase, 848 01:00:34,202 --> 01:00:36,752 acabará también en la oficina del Director. 849 01:00:39,063 --> 01:00:40,896 Nicole. ¿Qué tienes ahí? 850 01:00:40,896 --> 01:00:42,569 Nada. 851 01:00:42,569 --> 01:00:44,441 Dámelo. 852 01:00:44,441 --> 01:00:47,071 No puedo. Ni siquiera es mío. 853 01:00:47,071 --> 01:00:50,139 Con más razón. Déjame ver. 854 01:00:50,139 --> 01:00:52,210 Desearía que usted... 855 01:00:53,286 --> 01:00:54,919 ¿Sí? 856 01:00:54,919 --> 01:00:56,752 ¿Qué decías? 857 01:00:56,752 --> 01:00:59,302 Desearías... 858 01:00:59,302 --> 01:01:01,135 Deseo... 859 01:01:02,210 --> 01:01:05,836 ¿Desearías... qué? 860 01:01:07,390 --> 01:01:13,007 Desearía... que me dejara tranquila, 861 01:01:13,047 --> 01:01:17,868 que nos deje a todos tranquilos y se abstuviera de echarnos su aliento a camello 862 01:01:17,868 --> 01:01:22,489 y volviera a la jaula de donde pertenece. 863 01:01:34,242 --> 01:01:36,314 Clase... 864 01:01:36,314 --> 01:01:38,904 Los tengo que dejar. 865 01:01:40,378 --> 01:01:43,485 Mi jaula me espera. 866 01:01:51,613 --> 01:01:53,485 No lo creo. 867 01:01:54,521 --> 01:01:56,035 Vaya. 868 01:02:05,796 --> 01:02:07,748 ¡Nicole! 869 01:02:08,864 --> 01:02:10,577 ¡Nicole, espera! 870 01:02:13,286 --> 01:02:15,398 Perdón. Lo siento. Lo siento. 871 01:02:19,939 --> 01:02:21,453 ¡Te tenemos! 872 01:02:21,453 --> 01:02:23,087 ¡Déjenme! 873 01:02:23,087 --> 01:02:25,119 Hola, Mamá. Hola, cielo. 874 01:02:25,119 --> 01:02:28,147 ¿Puedo ir con ustedes, chicas? 875 01:02:28,226 --> 01:02:30,099 Creía que estabas sin dinero. 876 01:02:30,099 --> 01:02:33,525 Bueno... no necesito dinero. 877 01:02:33,525 --> 01:02:37,549 Que bien. ¿Tu madre por fin te ha dado una tarjeta? 878 01:02:37,549 --> 01:02:40,099 - ¿Cuál de ellas? - Todas. 879 01:02:44,840 --> 01:02:47,071 Bien. Balthazar. 880 01:02:47,071 --> 01:02:48,983 Dámelo. 881 01:02:48,983 --> 01:02:50,696 ¿Que te dé qué? 882 01:02:50,696 --> 01:02:53,206 No juegues conmigo, Balthazar. Dame el oro. 883 01:02:53,206 --> 01:02:55,637 - No lo tengo. - Regístrenlo. 884 01:03:01,732 --> 01:03:04,880 - ¿Dónde lo has escondido? - No lo escondí. 885 01:03:06,593 --> 01:03:09,342 ¿Quieres hacernos las cosas más difíciles? De acuerdo. 886 01:03:09,342 --> 01:03:12,370 Nosotros te las haremos mucho más a tí. 887 01:03:12,370 --> 01:03:15,637 Le echaremos un vistazo al libro, descubriremos dónde está el collar 888 01:03:15,637 --> 01:03:19,820 y cuando lo encontremos puedes despedirte de tu maravillosa familia nueva. 889 01:03:38,107 --> 01:03:40,776 ¡Sebastián! 890 01:03:40,776 --> 01:03:42,888 ¡Tengo hambre! 891 01:03:43,963 --> 01:03:45,597 Yo... 892 01:03:51,294 --> 01:03:53,007 ¿Lo tienes? 893 01:03:53,007 --> 01:03:55,477 - Sí, lo tengo. - Bien. 894 01:03:55,477 --> 01:03:57,111 Quédate aquí. Bark Troll. 895 01:03:57,111 --> 01:03:58,904 Voy también. 896 01:03:58,904 --> 01:04:00,696 - ¿Es para usted? - Sí. 897 01:04:00,696 --> 01:04:03,445 Firme aquí. ¿Dónde lo dejamos? 898 01:04:03,445 --> 01:04:06,712 - Yo me encargaré de mi amigo. - ¿Amigo? 899 01:04:08,306 --> 01:04:10,258 Sí... 900 01:04:10,258 --> 01:04:14,521 ¿Es que no ha leído... "La Vida Secreta de las Plantas"? 901 01:04:14,521 --> 01:04:16,593 - Los árboles son gente también. - ¿Ah, sí? 902 01:04:16,593 --> 01:04:20,577 Pues a este le iría mejor en un aserradero. 903 01:04:22,330 --> 01:04:24,242 ¡Tom! 904 01:04:27,908 --> 01:04:29,939 ¿Qué tropezón, eh? 905 01:04:29,939 --> 01:04:32,370 ¿Y tú que miras? Vámonos. 906 01:04:32,370 --> 01:04:35,597 ¿Se han ido? 907 01:04:40,258 --> 01:04:41,892 Lo conseguiste. 908 01:04:41,892 --> 01:04:44,999 Qué sitio tienen aquí, en el mundo de los humanos. 909 01:04:46,274 --> 01:04:47,908 ¿Cómo me haz encontrado? 910 01:04:47,908 --> 01:04:50,139 No he caminado por las ramas. 911 01:04:50,139 --> 01:04:53,366 Afortunadamente hay un solo Bucks en la guía telefónica 912 01:04:53,366 --> 01:04:55,318 sino te hubiese estado buscando todo el día. 913 01:04:55,318 --> 01:04:57,629 ¡Ese montón de piedras otra vez! 914 01:04:57,629 --> 01:05:00,059 lo que me faltaba. ¿Vamos ya para casa? 915 01:05:00,059 --> 01:05:03,166 ¡No! !Las raíces! 916 01:05:03,166 --> 01:05:04,601 Quédate aquí con Junior. 917 01:05:04,601 --> 01:05:06,234 ¡Me voy a casa! 918 01:05:06,234 --> 01:05:08,266 Junior, tranquilízate. ¡Silencio! 919 01:05:12,489 --> 01:05:14,641 ¡Me voy a casa! 920 01:05:16,075 --> 01:05:17,668 ¿Sebastión Bucks vive aquí? 921 01:05:17,668 --> 01:05:19,143 -Sí. - Bien. 922 01:05:19,143 --> 01:05:20,736 Gracias. 923 01:05:20,736 --> 01:05:22,250 - ¿Podría firmar aquí? - Seguro. 924 01:05:23,565 --> 01:05:25,079 Gracias. 925 01:05:25,079 --> 01:05:26,792 - Que tenga un buen día. - Usted también. 926 01:05:28,107 --> 01:05:31,135 "Seres Vivos - Manipule con cuidado." 927 01:05:31,135 --> 01:05:32,688 ¡Déjenos salir! 928 01:05:32,688 --> 01:05:35,398 ¡Vaya golpe! 929 01:05:35,398 --> 01:05:38,266 ¡No hay baño aquí! 930 01:05:38,266 --> 01:05:39,820 ¡Necesito ir! 931 01:05:41,732 --> 01:05:46,473 Sebastión... ha llegado un paquete para tí. 932 01:05:48,067 --> 01:05:52,210 Y pareciese como si alguien hablara dentro, como si... 933 01:05:52,210 --> 01:05:54,003 hablaran dentro. 934 01:05:54,003 --> 01:05:55,796 ¡Ayúdanos! 935 01:05:58,505 --> 01:06:02,848 ...debe ser el loro... que encargué. 936 01:06:04,322 --> 01:06:09,740 Por cierto, ¿has visto a Nicole? 937 01:06:09,740 --> 01:06:13,804 Llamó para decir que iba de compras. 938 01:06:13,804 --> 01:06:18,027 Compras. Bien. Adiós. 939 01:06:23,286 --> 01:06:25,517 - ¡Basta! - ¡Déjenos salir! 940 01:06:25,517 --> 01:06:28,784 ¿Dulces? 941 01:06:28,784 --> 01:06:31,533 ¡Déjanos salir! 942 01:06:31,533 --> 01:06:33,286 No hay tiempo. Tenemos que irnos. 943 01:06:33,286 --> 01:06:36,274 ¡No! ¡Tenemos que ir! 944 01:06:48,067 --> 01:06:49,939 ¿Ven lo que yo veo? 945 01:06:49,939 --> 01:06:51,573 ¡Eso es! 946 01:06:51,573 --> 01:06:54,959 Si alguien nos dice algo, digan, "¿Truco o treta?" 947 01:06:54,959 --> 01:06:57,828 ¿Dulce o treta? 948 01:06:57,828 --> 01:07:03,645 No pongas esas palabras en mi hueco. Tengo 300 años más que tú. 949 01:07:03,645 --> 01:07:06,234 ¿Y quieres acabar en el jardín botánico? 950 01:07:07,230 --> 01:07:11,174 - ¡Dulce o treta! - Bien, truco o treta. 951 01:07:11,174 --> 01:07:13,087 Es humillante. 952 01:07:13,087 --> 01:07:15,198 ¡Qué disfraz tan feo! 953 01:07:15,198 --> 01:07:18,266 El mío es real. ¿Dónde consiguieron los suyos? ¿K-Mart? 954 01:07:18,266 --> 01:07:20,338 ¡Hermoso! Sí, sí. 955 01:07:20,338 --> 01:07:22,051 Ella se ve como molde de hoja. 956 01:07:22,051 --> 01:07:25,079 Si esta es la forma en que los seres humanos se divierten, 957 01:07:25,079 --> 01:07:26,872 ¡Llévame de regreso a Fantasía! 958 01:07:27,908 --> 01:07:29,541 ¡Ahora verán! 959 01:07:29,541 --> 01:07:33,326 Vamos, muchachos. La hermana de Balthazar está arriba. 960 01:07:35,915 --> 01:07:39,063 Soy muy feliz, soy una chica... 961 01:07:39,063 --> 01:07:41,573 Por que soy chicamente una chica... 962 01:07:43,166 --> 01:07:47,589 Me sienta tan bien. Desearía tener este vestido. 963 01:07:47,589 --> 01:07:52,011 Estás preciosa con él. Querida, es tuyo. 964 01:07:53,007 --> 01:07:56,075 ¿Podría envolvérmelo en paquetitos de regalo? 965 01:07:56,075 --> 01:07:57,708 ¿En paquetitos de regalo? 966 01:07:57,708 --> 01:08:00,417 No sé. Estamos muy ocupados. 967 01:08:00,417 --> 01:08:02,410 Desearía que pudiera. 968 01:08:04,083 --> 01:08:07,190 ¿Rojo... o azul? 969 01:08:08,226 --> 01:08:09,860 Rojo. 970 01:08:14,043 --> 01:08:18,186 ¡Mira! ¡Están de rebajas en la sección de jardinería! 971 01:08:18,186 --> 01:08:21,374 No tenemos tiempo para ir de compras. Vamos a separarnos. 972 01:08:21,374 --> 01:08:24,083 Si encuentran a Nicole, la traen justo aquí. 973 01:08:24,083 --> 01:08:25,676 Cuida de él. 974 01:08:25,676 --> 01:08:29,421 ¡Genial! ¡Me dejó con el pequeño derrumbe! 975 01:08:29,421 --> 01:08:30,856 ¡Vayamos a ver juguetes! 976 01:08:30,856 --> 01:08:32,449 ¡Sí! ¡Sí! 977 01:08:32,449 --> 01:08:35,676 Pero no esperes que te cambie el pañal. 978 01:08:35,676 --> 01:08:38,147 Había una muchacha que parecía tan deliciosa... 979 01:08:38,147 --> 01:08:40,856 Parada en el bar frente a mí... 980 01:08:40,856 --> 01:08:43,605 El muchacho que tocó su mano la miraba mucho... 981 01:08:43,605 --> 01:08:45,756 Pero ahora se dió vuelta mirándome a mí... 982 01:08:45,756 --> 01:08:49,900 De acuerdo, me convencieron. También me lo llevo. 983 01:08:54,242 --> 01:08:57,230 Soy muy feliz, soy una chica... 984 01:08:57,230 --> 01:08:59,939 Por que soy chicamente una chica... 985 01:08:59,939 --> 01:09:03,087 Ven aquí muchachito... Vamos a torcernos y dar vueltas... 986 01:09:03,087 --> 01:09:06,234 Por que soy chicamente una chica, chicamente una chica... 987 01:09:08,346 --> 01:09:13,047 Un poco más violeta. 988 01:09:13,047 --> 01:09:14,641 ¿Sabes algo? 989 01:09:14,641 --> 01:09:17,629 En todo el tiempo que soy Emperatriz, 990 01:09:17,629 --> 01:09:21,453 nunca se me había ocurrido ir de compras con el Oran. 991 01:09:22,569 --> 01:09:28,107 Bueno, eso es porque tiene causas mejores, mi Emperatriz. 992 01:09:28,107 --> 01:09:29,660 Bien. 993 01:09:33,326 --> 01:09:36,194 Aquí nos dividimos para quitarle el oro. 994 01:09:36,194 --> 01:09:38,943 Vivimos en un mundo "bestia"... 995 01:09:38,943 --> 01:09:41,453 ¡Gracioso! 996 01:09:45,318 --> 01:09:47,390 Quiero ver una sonrisa. Vamos. 997 01:09:49,461 --> 01:09:51,214 ¡Siguiente! 998 01:09:51,214 --> 01:09:53,246 ¡Yo! 999 01:09:56,593 --> 01:09:58,744 ¡Tú, grandote! ¡Me toca a mí! 1000 01:09:58,744 --> 01:10:01,015 ¡Truco o treta! 1001 01:10:01,015 --> 01:10:02,449 ¡Truco o treta! 1002 01:10:08,027 --> 01:10:11,653 Es el momento para que cambies tu mente... 1003 01:10:11,653 --> 01:10:14,083 Tal vez juntos... 1004 01:10:14,083 --> 01:10:17,708 Podamos ser fuertes para dar la señal... 1005 01:10:17,708 --> 01:10:20,019 ¡Sebastión! 1006 01:10:20,019 --> 01:10:22,728 ¿Cuándo vas a devolver ese libro? 1007 01:10:22,728 --> 01:10:25,039 Señor Coreander, ¿ha visto a mi hermana? 1008 01:10:25,039 --> 01:10:27,151 No sabía que tuvieses una hermana. 1009 01:10:27,151 --> 01:10:28,704 No la tengo. 1010 01:10:28,704 --> 01:10:31,214 Digo... no realmente. 1011 01:10:31,214 --> 01:10:33,485 Mire, tengo que encontrarla antes... 1012 01:10:35,238 --> 01:10:37,071 ...de que los Bestias lo hagan! 1013 01:10:38,147 --> 01:10:41,732 No creas en una ilusión... 1014 01:10:41,732 --> 01:10:43,923 Nunca cambiarás el mundo... 1015 01:10:43,923 --> 01:10:45,477 ¡Lo tengo! 1016 01:10:45,477 --> 01:10:47,031 Viviendo en un mundo "bestia"... 1017 01:10:49,581 --> 01:10:51,174 ¡Vuelve aquí! 1018 01:10:53,923 --> 01:10:55,836 Nicole, ¿dónde está el Oran? 1019 01:10:55,836 --> 01:10:57,390 ¡Me lo acaba de quitar! 1020 01:11:04,720 --> 01:11:07,151 ¡Tengo el Oran! 1021 01:11:07,151 --> 01:11:10,099 ¡Tengo el Oran! ¡Tuve el Oran! 1022 01:11:11,653 --> 01:11:13,366 ¡Nicole, apúrate! ¡Ella tiene el Oran! 1023 01:11:13,366 --> 01:11:16,752 ¡Lo tiene! ¡Lo tiene! 1024 01:11:20,617 --> 01:11:23,804 ¡Ven y quítamelo, Balthazar! 1025 01:11:23,804 --> 01:11:25,398 ¡Se escapa! 1026 01:11:25,398 --> 01:11:26,951 ¡Espérame! 1027 01:11:28,545 --> 01:11:32,609 Yo me vuelvo a la sección de jardinería. 1028 01:11:41,413 --> 01:11:43,206 ¿A dónde han ido? No lo sé. 1029 01:11:43,206 --> 01:11:45,597 Habrán utilizado el Oran para desaparecer. 1030 01:11:46,633 --> 01:11:49,501 ¿Qué pasará si no puedes recuperar el Oran? 1031 01:11:49,501 --> 01:11:51,413 ¿No sabes lo que haz hecho? 1032 01:11:51,413 --> 01:11:54,800 ¡Toda la civilización de Fantasía se irá por el caño! 1033 01:11:54,800 --> 01:11:57,469 Y puede que la nuestra también. 1034 01:11:59,700 --> 01:12:02,808 Espero que hayas disfrutado de tus compras. 1035 01:12:09,262 --> 01:12:11,653 ¡Nicole! 1036 01:12:12,649 --> 01:12:15,836 Ahora seré yo quien cuente la historia por siempre, Balthazar. 1037 01:12:18,943 --> 01:12:20,816 ¡Emperatriz! 1038 01:12:20,816 --> 01:12:22,768 Fíjate bien, Vilma... 1039 01:12:22,768 --> 01:12:25,278 Soy el nuevo dueño del libro. 1040 01:12:25,278 --> 01:12:27,947 Mi nombre no es Vilma. 1041 01:12:27,947 --> 01:12:31,732 ¡Cabezón! ¿Qué pasa? 1042 01:12:33,366 --> 01:12:36,672 Y... tu viejo, vas a tener más compañía. 1043 01:12:38,784 --> 01:12:40,338 Entonces Sebastián ha fracasado 1044 01:12:40,338 --> 01:12:44,322 y la Fantasía que conocemos será un recuerdo del pasado. 1045 01:13:00,816 --> 01:13:02,330 ¡Salgamos de aquí! 1046 01:13:02,330 --> 01:13:04,641 ¡Barky! ¡Vámonos! 1047 01:13:04,641 --> 01:13:06,194 ¡Sebastián! 1048 01:13:06,194 --> 01:13:08,346 - ¡Vamos, Barky! - ¡Espera! No me han dado el ticket. 1049 01:13:10,577 --> 01:13:15,238 ¡Para de sacudirte alrededor de nosotros, gran montón de leña! 1050 01:13:15,238 --> 01:13:17,071 ¡Hay un embotellamiento por aquí! 1051 01:13:17,071 --> 01:13:22,569 ¡Cientos de humanos probando sus bolsas de aire al mismo tiempo! 1052 01:13:22,569 --> 01:13:24,481 ¡Estas criaturas están locas! 1053 01:13:30,298 --> 01:13:32,529 ¿Por qué hacen todos el bestia? 1054 01:13:36,593 --> 01:13:38,545 ¡¿Señor Coreander?! 1055 01:13:43,326 --> 01:13:46,234 ¡Jefe! ¿Qué pasa con el dragón de la suerte? 1056 01:13:46,234 --> 01:13:51,533 Esta no es mi parte favorita de la historia. 1057 01:13:51,533 --> 01:13:53,884 Se le acabó la suerte. 1058 01:13:55,716 --> 01:13:57,987 ¡No te separes de mí, Jane! 1059 01:13:57,987 --> 01:13:59,700 ¿Dónde están...? ¡Dios mío! 1060 01:13:59,700 --> 01:14:01,971 ¡Ahí están! ¡Ahí están! ¡Sebastián! 1061 01:14:01,971 --> 01:14:04,521 ¿Por qué no me dijiste que vendrías aquí? 1062 01:14:04,521 --> 01:14:06,194 Parece que aquí ha llegado el Día del Juicio Final. 1063 01:14:06,194 --> 01:14:09,063 Cuantas veces tengo que decírtelo, que me digas donde vas. 1064 01:14:09,063 --> 01:14:10,776 Nicole, mírate. 1065 01:14:10,776 --> 01:14:14,003 Nicole, ¿te importa llevar tus cosas, por favor? 1066 01:14:14,003 --> 01:14:16,752 ¿De dónde sacaste el dinero para comprar eso? 1067 01:14:16,752 --> 01:14:18,425 Me lo regalaron. 1068 01:14:18,425 --> 01:14:20,378 ¡¿Te lo regalaron?! 1069 01:14:20,378 --> 01:14:22,649 Nicole, cariño, no lo entiendo. 1070 01:14:22,649 --> 01:14:26,951 ¡¿Las tiendas han decidido regalar a Nicole la mitad de su inventario?! 1071 01:14:26,951 --> 01:14:30,736 ¡Quiero la verdad, jovencita, y la quiero ya! 1072 01:14:30,736 --> 01:14:32,330 Sólo lo deseé. ¡¿Qué?! 1073 01:14:32,330 --> 01:14:34,521 Barney, déjala que se explique. 1074 01:14:34,521 --> 01:14:36,832 ¡No me digas lo que debo hacer, Jane! 1075 01:14:36,832 --> 01:14:40,139 ¿Lo ves? ¡Sabía que pasaría! 1076 01:14:41,214 --> 01:14:43,645 - ¡Nicole! - ¡Vuelve en este instante! 1077 01:14:43,645 --> 01:14:45,238 ¡Papá! 1078 01:14:46,274 --> 01:14:47,987 Lo Bestial te controla! 1079 01:14:47,987 --> 01:14:49,820 No rindas a su fuerza. 1080 01:14:51,294 --> 01:14:52,768 ¡Vamos! 1081 01:14:56,035 --> 01:14:57,947 ¡Esto es genial! ¡No, no! 1082 01:14:57,947 --> 01:14:59,421 ¡Atrás, vil criaturas, atrás! 1083 01:14:59,421 --> 01:15:01,453 ¡Déjalos pasar, no seas cabezota! 1084 01:15:01,453 --> 01:15:03,804 Emperatriz, dijo que nada de chistes malos. 1085 01:15:03,804 --> 01:15:05,915 ¡Denúnciame! 1086 01:15:05,915 --> 01:15:09,621 - ¿Cariño, puedes venir? - ¿Qué quieres ahora? 1087 01:15:11,135 --> 01:15:14,083 ¿Es lo único que sabes hacer? 1088 01:15:19,860 --> 01:15:21,453 ¡Nicole! 1089 01:15:21,453 --> 01:15:23,366 ¡Nicole! ¡Espera! 1090 01:15:23,366 --> 01:15:25,437 ¡Nicole! 1091 01:15:27,748 --> 01:15:29,302 ¡Nicole! 1092 01:15:30,378 --> 01:15:31,852 ¡Déjame! 1093 01:15:31,852 --> 01:15:35,039 Tu madre y mi padre están discutiendo. 1094 01:15:35,039 --> 01:15:36,672 - ¡No me importa! - ¡Deberías! 1095 01:15:36,672 --> 01:15:38,545 ¡Son nuestros padres! ¡Somos una familia! 1096 01:15:38,545 --> 01:15:40,856 ¡No, no lo somos! Es mejor así. 1097 01:15:40,856 --> 01:15:42,489 Es mejor hacerlo ahora. 1098 01:15:42,489 --> 01:15:45,437 - ¿Hacerlo ahora? - Que se peleen y se divorcien. 1099 01:15:45,437 --> 01:15:48,147 Mis padres peleaban siempre. 1100 01:15:48,147 --> 01:15:52,569 ¡Primero mi padre me gritaba a mí, luego el uno al otro! 1101 01:15:52,569 --> 01:15:55,437 - ¡Ha vuelto a pasar! - ¡No es cierto! ¡Es lo Bestial! 1102 01:15:55,437 --> 01:15:59,023 - ¡Tenemos que pararlo! - No puedes pararlo. Yo lo intenté. 1103 01:15:59,023 --> 01:16:01,533 No importase lo que hiciese, no paró. 1104 01:16:01,533 --> 01:16:03,445 Acabaron divorciados. 1105 01:16:03,445 --> 01:16:07,270 Ésta es mi historia y no voy a dejar que pase. 1106 01:16:07,270 --> 01:16:08,744 ¡Sebastián! 1107 01:16:08,744 --> 01:16:10,417 ¡Sebastián! 1108 01:16:13,684 --> 01:16:15,238 ¿Estás bien? 1109 01:16:15,238 --> 01:16:17,230 ¿Qué ha pasado? 1110 01:16:18,346 --> 01:16:20,617 Creí que te habías electrocutado. 1111 01:16:20,617 --> 01:16:22,210 Me asusté mucho. 1112 01:16:25,079 --> 01:16:27,947 Sebastián, te ayudaré a recuperar el Oran. 1113 01:16:27,947 --> 01:16:29,501 ¿Por qué quieres ayudarme? 1114 01:16:29,501 --> 01:16:33,764 Así tu madre tendrá su estúpida habitación otra vez. 1115 01:16:35,318 --> 01:16:37,987 Sebastián. Sebastián. 1116 01:16:37,987 --> 01:16:40,856 - ¿Qué? ¿Te parezco demasiado "anti"? - ¡Basta! 1117 01:16:40,856 --> 01:16:42,768 ¿Antisofisticado? ¡Fuera de moda! ¡Estoy arto de eso! 1118 01:16:42,768 --> 01:16:44,760 ¡Eres una niña mimada! 1119 01:16:44,760 --> 01:16:46,314 ¡Basta! 1120 01:16:46,314 --> 01:16:48,983 Es lo Bestial quién lo dice, no tú. 1121 01:16:48,983 --> 01:16:50,856 Tú nunca actuarías así. 1122 01:16:50,856 --> 01:16:53,804 ¿No entiendes? No eres como ellos. 1123 01:16:53,804 --> 01:16:55,318 ¡Seguro! 1124 01:16:55,318 --> 01:16:57,589 Quiero que sea tu habitación. 1125 01:16:57,589 --> 01:17:02,011 Siento todas las cosas horribles que te dije. 1126 01:17:03,724 --> 01:17:06,394 Quiero que seas mi hermano. 1127 01:17:06,394 --> 01:17:09,541 ¿De verdad me quieres a mí como hermano? 1128 01:17:09,541 --> 01:17:11,095 Sí. 1129 01:17:12,250 --> 01:17:14,999 Sólo que no quería volver a sufrir. 1130 01:17:16,035 --> 01:17:17,708 ¿Y que estamos esperando? 1131 01:17:19,222 --> 01:17:21,971 ¡Vamos! ¡En marcha! 1132 01:17:21,971 --> 01:17:23,605 ¡Quiero ir a casa! 1133 01:17:23,605 --> 01:17:27,350 Sí. Yo también extraño Fantasía. 1134 01:17:27,350 --> 01:17:29,860 ¡Y nosotros! 1135 01:17:29,860 --> 01:17:32,250 ¡De acuerdo! ¡De acuerdo! 1136 01:17:32,250 --> 01:17:34,601 Ya volvemos a la sección de juguetes. 1137 01:17:34,601 --> 01:17:37,310 Sostén tus "Cantos Rodados", vamos... 1138 01:17:37,310 --> 01:17:40,019 Bark Troll empuja al contenedor 1139 01:17:40,019 --> 01:17:44,242 entonces se hayan dentro del escondite de los Bestias. 1140 01:17:44,242 --> 01:17:46,354 Y Bark Troll exclama..." 1141 01:17:46,354 --> 01:17:48,625 ¡No! ¡Es una emboscada! 1142 01:17:48,625 --> 01:17:52,170 Suéltenme. No me toquen la corteza. 1143 01:17:52,170 --> 01:17:54,322 Tengo 300 años. Demuestren algo de respeto. 1144 01:17:54,322 --> 01:17:55,955 ¿Besito? 1145 01:17:55,955 --> 01:17:59,780 ¡Barky! 1146 01:17:59,780 --> 01:18:01,254 ¡Vamos! 1147 01:18:02,290 --> 01:18:04,202 ¡Atrás, vil crustáceo! 1148 01:18:04,202 --> 01:18:07,748 ¡Mi Emperatriz, no se rinda a lo Bestial! 1149 01:18:07,748 --> 01:18:09,740 ¡Emperatriz! ¡Ayúdeme! 1150 01:18:11,294 --> 01:18:14,202 Aquí es donde los perdimos. Ya se han ido. 1151 01:18:14,202 --> 01:18:18,226 ¡Si tuviese seis tallas más te pulverizaría! 1152 01:18:18,226 --> 01:18:19,939 - ¿Oyes eso? - Sí. 1153 01:18:19,939 --> 01:18:21,533 ¡Vamos! 1154 01:18:22,569 --> 01:18:27,190 ¡Ponte de mi tamaño y te daré tu merecido! 1155 01:18:31,892 --> 01:18:34,083 ¡Balthazar! 1156 01:18:34,083 --> 01:18:36,991 ¿Por qué haz tardado tanto? 1157 01:18:38,425 --> 01:18:42,848 Sabes, he estado leyendo lo de tu mamá y tu papá. 1158 01:18:42,848 --> 01:18:47,071 Las cosas se están poniendo "bestiales" en casa de los Bucks. 1159 01:18:47,071 --> 01:18:48,744 ¡Tú lo haz hecho así! 1160 01:18:48,744 --> 01:18:51,055 No. ¡Tú lo haz hecho! 1161 01:18:51,055 --> 01:18:52,609 Y tú también. 1162 01:18:52,609 --> 01:18:54,521 No me culpes a mí. 1163 01:18:54,521 --> 01:18:57,629 No he puesto esas frases en boca de sus padres. 1164 01:18:58,664 --> 01:19:00,378 Las dijeron ellos mismos. 1165 01:19:00,378 --> 01:19:02,091 ¡¿Es que no te preocupa nada?! 1166 01:19:03,326 --> 01:19:07,071 El mundo en que vivimos es también el tuyo. 1167 01:19:07,071 --> 01:19:09,979 ¡Si lo destruyes todo será malo para tí! 1168 01:19:09,979 --> 01:19:11,493 ¡Y para tí y para todos! 1169 01:19:11,493 --> 01:19:14,641 ¡Tiene razón, jefe! Devuélvele el collar. 1170 01:19:14,641 --> 01:19:17,549 No quiero que le pase nada malo a mi madre. 1171 01:19:17,549 --> 01:19:20,935 ¿Quieres saber algo? Ya le ha pasado algo malo a tu madre. 1172 01:19:20,935 --> 01:19:22,409 ¿Qué? 1173 01:19:23,724 --> 01:19:25,238 ¡Tú! 1174 01:19:26,832 --> 01:19:29,581 ¡Tengo el Oran! ¡Tengo el Oran! 1175 01:19:29,581 --> 01:19:32,290 - ¡Perdiste el Oran! - ¡Sí! 1176 01:19:34,083 --> 01:19:37,111 - ¿Qué haces? - Deseo... 1177 01:19:40,776 --> 01:19:42,370 ¡Nicole, el libro! 1178 01:19:44,760 --> 01:19:46,991 Que valiente, Balthazar... 1179 01:19:50,019 --> 01:19:52,210 ...cuando tienes el collar. 1180 01:19:53,286 --> 01:19:54,880 Suéltalo. 1181 01:19:54,880 --> 01:19:56,553 ¡Suéltalo! 1182 01:19:56,553 --> 01:19:59,421 Muéstranos lo hombre que eres. 1183 01:20:00,497 --> 01:20:02,489 ¡Delante de tu hermana! 1184 01:20:02,489 --> 01:20:04,680 ¡No lo hagas! ¡Tienes el Oran! 1185 01:20:04,680 --> 01:20:06,872 Puedes convertirlo en pato. 1186 01:20:06,872 --> 01:20:09,581 Tengo miedo, Sebastián. 1187 01:20:12,688 --> 01:20:15,358 "Sebastián dejó el Oran... 1188 01:20:22,649 --> 01:20:26,752 "...y entonces puso en práctica todos sus años de... lecciones de karate." 1189 01:20:26,752 --> 01:20:29,421 ¡¿Lecciones de karate?! 1190 01:20:29,421 --> 01:20:33,007 "¡Lecciones de karate! ...dijo Slip, echándose a reír." 1191 01:20:33,007 --> 01:20:35,836 ¿Qué es lo que haces? ¡Sólo he tomado dos clases! 1192 01:20:35,836 --> 01:20:39,700 "Sebastián comenzó a girar en círculos, esperando su momento de ataque." 1193 01:20:39,700 --> 01:20:43,525 ¡Vamos a casa, Sebastián! 1194 01:20:45,597 --> 01:20:47,708 ¡Lo siento! Es lo que dice aquí. 1195 01:20:48,186 --> 01:20:50,816 Al diablo con lo que dice el libro. 1196 01:20:50,816 --> 01:20:53,406 Cuidado, Sebastián. Tranquilo. 1197 01:20:53,406 --> 01:20:54,999 "De pronto, 1198 01:20:54,999 --> 01:20:58,346 "como si Sebastián se hubiese transformado en una letal combinación 1199 01:20:58,346 --> 01:21:02,370 "de Bruce Lee, Steven Seagal y Jean-Claude Van Damme." 1200 01:21:02,370 --> 01:21:05,358 No te preocupes, jefe. Es un chiquillo. 1201 01:21:06,991 --> 01:21:11,174 "Sebastián bloquea el ataque de Slip y le entrega una patada karateca 1202 01:21:11,174 --> 01:21:14,162 "y entonces... lo hecha lejos." 1203 01:21:14,162 --> 01:21:17,031 ¡Mátalo! ¡Vamos! 1204 01:21:17,031 --> 01:21:19,780 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Dale un izquierdazo! 1205 01:21:19,780 --> 01:21:21,334 "Sebastián se vuelve de Slip 1206 01:21:21,334 --> 01:21:24,481 "y le da una maravillosa patada voladora a Perro." 1207 01:21:24,481 --> 01:21:26,314 ¡Sí! ¡Vamos! 1208 01:21:26,314 --> 01:21:28,306 Cuidado, Sebastián. 1209 01:21:29,382 --> 01:21:31,892 ¡He vuelto! 1210 01:21:31,892 --> 01:21:33,485 ¡Falkor! 1211 01:21:33,485 --> 01:21:36,832 "¡Ellos ven a Falkor y... corren por sus vidas!" 1212 01:21:36,832 --> 01:21:39,302 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 1213 01:21:40,776 --> 01:21:43,804 Nos vamos a casa. 1214 01:21:43,804 --> 01:21:46,433 ¡Hurra! 1215 01:21:46,433 --> 01:21:49,302 - Quita tu... - ...tal vez no. 1216 01:21:54,162 --> 01:21:56,672 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 1217 01:21:56,672 --> 01:21:59,740 ¡No! ¿Qué pasa ahora? 1218 01:21:59,740 --> 01:22:01,573 "Mientras tanto, en casa de Jane, 1219 01:22:01,573 --> 01:22:05,836 "La pequeña luna de miel de Barney y Jane's se ha convertido en una pesadilla." 1220 01:22:05,836 --> 01:22:12,091 "Después de una semana de matrimonio, Barney decide dejarla." 1221 01:22:13,127 --> 01:22:14,680 Déjame ver. 1222 01:22:16,354 --> 01:22:20,696 "Y en casa de los Rockchewers, tampoco están mejor." 1223 01:22:20,696 --> 01:22:22,131 ¿Papi? 1224 01:22:22,131 --> 01:22:24,362 De ahora en más, mujer... 1225 01:22:25,437 --> 01:22:28,306 ...voy a ser un rolling stone! 1226 01:22:28,306 --> 01:22:30,896 ¡Por mí bien! Tonto. 1227 01:22:30,896 --> 01:22:33,844 ¡No! ¡Han llevado mi historia al futuro! 1228 01:22:33,844 --> 01:22:36,115 Todo esto ya ha pasado. 1229 01:22:36,115 --> 01:22:37,668 ¡Y no vuelvas! 1230 01:22:37,668 --> 01:22:39,900 ¡No te preocupes, no lo haré! 1231 01:22:39,900 --> 01:22:44,282 ¡No, Papi! ¡No dejes a Mama! 1232 01:22:45,995 --> 01:22:50,059 No. Debe ser mi imaginación. 1233 01:22:50,059 --> 01:22:53,007 ¡No, Papá! ¡No te vayas! 1234 01:22:54,242 --> 01:22:55,796 ¿Nicole? 1235 01:23:01,294 --> 01:23:03,047 Nicole, Falkor está aquí. 1236 01:23:03,047 --> 01:23:07,828 Tenemos que desear que los Fantasianos regresen antes de deshacernos de los Bestias. 1237 01:23:07,828 --> 01:23:11,732 Te voy a extrañar, chico. 1238 01:23:11,732 --> 01:23:13,884 Adiós, Barky. Te extrañaré. 1239 01:23:13,884 --> 01:23:16,712 Y a tí, Falkor. Adiós, Sebastián. 1240 01:23:16,712 --> 01:23:18,625 Sí, a tí, Junior. 1241 01:23:21,772 --> 01:23:23,445 Adiós, Sebastián. 1242 01:23:23,445 --> 01:23:25,238 Me voy a casa. 1243 01:23:25,238 --> 01:23:29,023 Muy bien, todos, en posición de deseo. 1244 01:23:29,023 --> 01:23:30,457 Buena suerte, amigos. 1245 01:23:39,979 --> 01:23:41,533 ¡Papi! 1246 01:23:42,210 --> 01:23:45,756 Deseamos que Fantasía vuelva a ser lo que era 1247 01:23:45,756 --> 01:23:48,704 antes de que los Bestias comenzaran todo. 1248 01:24:02,728 --> 01:24:04,282 ¡Funcionó! 1249 01:24:17,549 --> 01:24:19,103 ¡Barney! 1250 01:24:23,047 --> 01:24:24,720 ¡Barney! 1251 01:24:24,720 --> 01:24:26,513 ¡No! ¡Por favor, no te vayas, Papá! 1252 01:24:26,513 --> 01:24:28,027 ¡No te vayas! 1253 01:24:28,027 --> 01:24:29,581 ¡Nicole! ¡He vuelto! 1254 01:24:29,581 --> 01:24:31,174 ¿Estás bien? 1255 01:24:31,174 --> 01:24:33,127 ¡Hola, Mamá! ¡Sebastián! 1256 01:24:34,680 --> 01:24:37,589 ¡Hemos estado preocupados por ustedes! 1257 01:24:37,589 --> 01:24:39,182 ¿Seguro que están bien? 1258 01:24:39,182 --> 01:24:41,852 ¡Nunca me creerías lo que ha pasado, Papá! 1259 01:24:41,852 --> 01:24:44,561 Yo creo que sí. 1260 01:24:44,561 --> 01:24:46,234 ¡Bienvenida a casa, Nicole! 1261 01:24:47,868 --> 01:24:50,218 El Doctor Dumont dijo que todo se arreglaría! 1262 01:24:58,625 --> 01:25:00,736 Espero que hayas aprendido algo de esto, chico. 1263 01:25:00,736 --> 01:25:05,198 Ten cuidado con lo que deseas, porque puedes quedar atrapado en un centro comercial! 1264 01:25:05,198 --> 01:25:06,792 Yo por ejemplo, hice uno pequeño. 1265 01:25:06,792 --> 01:25:10,537 Y tengo hojas nuevas. ¡Obtuve nuevos brotes de vida! 1266 01:25:10,537 --> 01:25:12,131 ¡Adiós, Barky! 1267 01:25:14,123 --> 01:25:16,832 ¡Mira! ¡Ahí está tu papá! 1268 01:25:16,832 --> 01:25:18,386 Ve a besarlo. 1269 01:25:20,696 --> 01:25:22,569 ¡Estoy en casa! 1270 01:25:22,569 --> 01:25:24,641 ¡Mi bebé! ¡Junior! 1271 01:25:24,641 --> 01:25:27,708 ¡Regresó a casa! 1272 01:25:27,708 --> 01:25:33,366 Si pudiera eliminar el moho de raíz, todo será perfecto. 1273 01:25:51,214 --> 01:25:52,768 Hola. 1274 01:25:57,390 --> 01:26:00,736 ¡Sebastián y Nicole! ¡Hola! 1275 01:26:00,736 --> 01:26:03,007 Nicole, conoces a mi novia Marcia. 1276 01:26:04,123 --> 01:26:06,752 ¿Ah, sí? Claro que sí. 1277 01:26:11,533 --> 01:26:15,318 Chicos, más vale que se den prisa. No deberíamos llegar tarde a clase. 1278 01:26:15,318 --> 01:26:16,872 Cielos, no. Dios, no. 1279 01:26:16,872 --> 01:26:18,425 No. 1280 01:26:18,425 --> 01:26:20,378 Adiós. 1281 01:26:20,378 --> 01:26:22,250 Nos vemos. Adiós. 1282 01:26:22,250 --> 01:26:24,362 Bueno, ¿qué te parece el final? 1283 01:26:25,437 --> 01:26:26,991 ¿Lo haz hecho tú? 1284 01:26:26,991 --> 01:26:29,023 ¡Sí! 1285 01:26:42,250 --> 01:26:45,756 La historia no ha terminado aún, jovencito. 1286 01:26:45,756 --> 01:26:47,868 Adelante. 1287 01:27:02,489 --> 01:27:04,043 ¡Sí! 1288 01:27:07,708 --> 01:27:11,413 ¡Esta es mi parte favorita de la historia! 87168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.