Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,840 --> 00:02:27,230
Las Montañas del Destino
2
00:02:27,230 --> 00:02:31,732
son el curso más alto
de toda Fantasía.
3
00:02:31,732 --> 00:02:35,477
Está aquí,
en una Oculta Cueva de Cristal,
4
00:02:35,477 --> 00:02:38,386
dónde el anciano de
la Montaña Errante
5
00:02:38,386 --> 00:02:41,374
graba "La Historia Sin Fin".
6
00:02:43,366 --> 00:02:45,039
¿Y ahora qué?
7
00:02:45,039 --> 00:02:47,828
¿Y ahora qué?
¿Qué ahora?
8
00:02:47,828 --> 00:02:52,290
¡Para ya!
¡Lo estoy averiguando!
9
00:02:53,326 --> 00:02:55,079
Llegará el día...
10
00:02:55,079 --> 00:02:59,422
cuando la aguja de la escritura comenzará
a actuar extraño,
11
00:02:59,422 --> 00:03:05,238
haciéndolo cada vez más difícil
para grabar "La Historia Sin Fin".
12
00:03:05,238 --> 00:03:10,537
Esa es la señal de
que lo Bestial se aproxima
13
00:03:10,537 --> 00:03:15,995
una fuerza maligna que se
apodera de los jóvenes humanos
14
00:03:15,995 --> 00:03:20,178
que se alejan de los
libros y la lectura.
15
00:03:20,178 --> 00:03:26,752
Para detener a lo Bestial, aunque sea temporalmente,
se requiere de un joven humano
16
00:03:26,752 --> 00:03:30,856
que sea un voraz lector
de gran imaginación
17
00:03:30,856 --> 00:03:34,999
y extraordinario valor.
18
00:03:39,302 --> 00:03:41,374
¡No corra!
19
00:03:41,374 --> 00:03:42,888
¿Nicole?
20
00:04:03,286 --> 00:04:06,951
Libros clasificados según el
sistema decimal de Dewey.
21
00:04:06,951 --> 00:04:09,023
Mirar en la ficha del catálogo...
22
00:04:13,087 --> 00:04:16,394
¡Yo soy el que manda a callar
acá, jovencito!
23
00:04:16,394 --> 00:04:21,055
Mandar callar es el trabajo de un
bibliotecario y no de un mocoso
24
00:04:21,055 --> 00:04:24,880
que lleva el pelo como
si fuera un puercoespín.
25
00:04:24,880 --> 00:04:26,792
¿Señor Coreander?
26
00:04:26,792 --> 00:04:29,700
¿Señor Coreander, no me recuerda?
27
00:04:29,700 --> 00:04:33,087
Sebastián. Soy Sebastián Balthazar Bucks.
28
00:04:33,087 --> 00:04:34,680
¿Sebastián?
29
00:04:34,680 --> 00:04:37,031
¿Pero qué te ha pasado?
30
00:04:37,031 --> 00:04:39,780
Es difícil de explicar.
31
00:04:39,780 --> 00:04:41,374
Ya veo.
32
00:04:41,374 --> 00:04:43,645
¿Y que haces tan lejos de casa?
33
00:04:43,645 --> 00:04:46,832
¿No estarás haciendo travesuras
en esta escuela, o si?
34
00:04:46,832 --> 00:04:48,545
No. Nos mudamos.
35
00:04:48,545 --> 00:04:50,258
Esta es mi nueva escuela...
36
00:04:50,258 --> 00:04:51,772
...desafortunadamente.
37
00:04:53,127 --> 00:04:55,079
Ya veo.
38
00:04:55,079 --> 00:04:56,593
Bueno...
39
00:04:57,708 --> 00:05:00,975
Puedes quedarte hasta que suene el timbre,
pero no más.
40
00:05:00,975 --> 00:05:03,844
No quiero que llegues
tarde el primer día.
41
00:05:03,844 --> 00:05:07,748
"La Isla del Tesoro".
Recuerdo que estaba en su tienda.
42
00:05:07,748 --> 00:05:10,059
¿Los demás son también de allí?
43
00:05:16,155 --> 00:05:17,669
"La Historia Sin Fin".
44
00:05:21,414 --> 00:05:24,880
A partir de ahora es
solamente un libro de consulta
45
00:05:24,880 --> 00:05:31,334
y no debe salir de
la biblioteca bajo ninguna circunstancia.
46
00:05:31,334 --> 00:05:33,406
Continúa.
47
00:05:33,406 --> 00:05:35,398
Claro que continúa.
48
00:05:35,398 --> 00:05:39,182
Cada movimiento que haces
forma parte de su historia.
49
00:05:39,182 --> 00:05:42,888
Recuérdalo la próxima vez que
te hurgues la nariz.
50
00:05:48,033 --> 00:05:50,736
Voy a traer más libros del auto.
51
00:05:50,736 --> 00:05:54,521
Recuerda, "¡tarde tu primer día,
mala fama cría!"
52
00:06:00,178 --> 00:06:01,732
¿"Los Bestias"?
53
00:06:09,422 --> 00:06:12,210
Un año después de
su segunda visita a Fantasía,
54
00:06:12,210 --> 00:06:15,637
el padre de Sebastián finalmente encontró
una mujer con la que quería casarse.
55
00:06:15,637 --> 00:06:17,708
una divorciada llamada
Jane Baxter.
56
00:06:20,657 --> 00:06:24,282
La casa de Jane era más adecuada
para una familia de cuatro personas
57
00:06:24,282 --> 00:06:28,864
lo que, para Sebastián, significaba
una nueva habitación, un nuevo barrio,
58
00:06:28,864 --> 00:06:32,171
y lo peor de todo,
una nueva escuela.
59
00:06:32,171 --> 00:06:33,684
Cariño...
60
00:06:34,800 --> 00:06:36,314
...dónde está Nicole?
61
00:06:36,314 --> 00:06:39,103
Enseguida baja.
62
00:06:42,489 --> 00:06:46,832
Pero quizás su padre tenía razón
y merecía la pena.
63
00:06:46,832 --> 00:06:49,860
Toda su vida Sebastián deseaba tener
una hermana o hermano
64
00:06:49,860 --> 00:06:52,888
con quien compartir sus sueños
y confiarle sus secretos.
65
00:06:56,314 --> 00:06:58,425
Ahora, su deseo se había hecho realidad.
66
00:06:58,425 --> 00:07:01,095
¡Nicole!
67
00:07:01,095 --> 00:07:04,641
Estamos haciendo un esfuerzo familiar.
¿No quieres ayudar?
68
00:07:04,641 --> 00:07:08,744
No son mi familia,
y esta no es su casa.
69
00:07:08,744 --> 00:07:10,378
Nicole.
70
00:07:11,453 --> 00:07:16,274
El Dr. Dumont dijo que llevaría tiempo,
pero tienes que hacer un esfuerzo.
71
00:07:16,274 --> 00:07:17,947
¿Para qué?
72
00:07:22,290 --> 00:07:24,123
Lo único que lograrás es
divorciarte de nuevo.
73
00:07:25,836 --> 00:07:28,824
Nicole, esta vez será diferente.
74
00:07:28,824 --> 00:07:30,418
Te lo prometo.
75
00:07:30,418 --> 00:07:33,605
Y piensa que tu nuevo hermano
es estupendo.
76
00:07:38,665 --> 00:07:41,135
Sí. Fantástico.
77
00:07:48,864 --> 00:07:51,613
Este es el cuarto de costura de mi madre,
¿sabías?
78
00:07:51,613 --> 00:07:53,326
A ella le encanta coser mucho.
79
00:07:54,441 --> 00:07:57,151
Me sorprende que deje que lo uses.
80
00:07:58,704 --> 00:08:00,457
Yo no lo haría.
81
00:08:05,557 --> 00:08:07,908
Toma uno si quieres.
82
00:08:07,908 --> 00:08:09,621
Tengo muchos.
83
00:08:09,621 --> 00:08:11,692
¿Para qué?
84
00:08:11,692 --> 00:08:13,445
Los Cristales son estúpidos.
85
00:08:13,445 --> 00:08:15,477
¿Crees que los cristales
conceden deseos?
86
00:08:17,111 --> 00:08:18,704
Por favor...
87
00:08:18,704 --> 00:08:21,135
...ahórrame la basura de la Nueva Era.
88
00:08:21,135 --> 00:08:23,525
Los Cristales no conceden deseos.
89
00:08:25,119 --> 00:08:28,226
Sólo el Oran lo hace.
90
00:08:28,226 --> 00:08:30,019
¿Oran?
91
00:08:30,019 --> 00:08:33,286
- No se lo digas a nadie.
- De acuerdo.
92
00:08:33,286 --> 00:08:36,394
El Oran es el collar
de la Emperatriz Infantil,
93
00:08:36,394 --> 00:08:38,386
la soberana de toda Fantasía.
94
00:08:38,386 --> 00:08:39,939
¡Por favor!
95
00:08:39,939 --> 00:08:42,688
No lo estoy inventando.
Todo eso está escrito.
96
00:08:42,688 --> 00:08:45,517
- ¿Dónde? ¿En un libro?
- "La Historia Sin Fin".
97
00:08:45,517 --> 00:08:49,262
¿Y lo escuchaste como
si fuese algo real?
98
00:08:49,262 --> 00:08:51,772
¡Estás completamente loco!
99
00:08:56,155 --> 00:08:58,545
¿Así que estaban socializando?
100
00:08:58,545 --> 00:09:00,736
¿Ves? ¡Están uniéndose ya!
101
00:09:14,999 --> 00:09:22,051
Desearía seguir viéndote
102
00:09:22,051 --> 00:09:30,139
Para estar contigo
103
00:09:30,139 --> 00:09:39,302
Los días pasados divirtiéndonos bajo el sol
104
00:09:39,302 --> 00:09:44,202
Riéndonos solos
105
00:09:44,202 --> 00:09:51,852
Pero entonces algo sucedió
y tu me dejaste aquí
106
00:09:51,852 --> 00:09:58,067
Totalmente sola...
107
00:10:09,182 --> 00:10:10,776
Adiós, cariño.
108
00:10:10,776 --> 00:10:12,888
Volveré alrededor de las 18:00.
109
00:10:12,888 --> 00:10:16,234
- Estás muy... guapo.
- Gracias.
110
00:10:17,629 --> 00:10:21,095
Bien, chicos,
¡es hora de ponerse en marcha!
111
00:10:21,095 --> 00:10:22,609
Eso fue poderoso.
112
00:10:22,609 --> 00:10:24,680
¿Estoy siendo demasiado áspera, no?
113
00:10:24,680 --> 00:10:26,234
Necesita más tiempo.
114
00:10:26,234 --> 00:10:28,386
Tómate tu tiempo, Sebastián.
115
00:10:28,386 --> 00:10:31,095
Puedo escribirte una nota
que llegarás tarde.
116
00:10:31,095 --> 00:10:33,764
Jane, estabas bien con lo primero.
117
00:10:33,764 --> 00:10:37,031
No quiero que piense
que soy una especie de sargento.
118
00:10:37,031 --> 00:10:39,541
¡Abajo! ¡Apúrense!
119
00:10:39,541 --> 00:10:41,294
¡Vamos! ¡Ya!
120
00:10:41,294 --> 00:10:42,888
¡Barney!
121
00:10:42,888 --> 00:10:45,477
Lo he hecho así desde
que tiene 3 años. Adiós.
122
00:10:45,477 --> 00:10:46,951
Adiós.
123
00:10:54,481 --> 00:10:57,469
Voy a ir sacando el auto del garage.
124
00:10:58,545 --> 00:11:01,772
Bueno, cuando estés listo.
125
00:11:04,959 --> 00:11:07,788
No irás así a la escuela.
126
00:11:09,023 --> 00:11:10,497
¿Así como?
127
00:11:10,497 --> 00:11:13,167
- Así tan "anti".
- ¿"Anti"?
128
00:11:13,167 --> 00:11:15,916
¡Fuera de moda, antisofisticado,
antiocurrente!
129
00:11:15,916 --> 00:11:18,346
Sólo, "anti".
130
00:11:21,374 --> 00:11:22,927
"Anti".
131
00:11:23,963 --> 00:11:26,234
¡Ya verás que "Anti"!
132
00:11:35,756 --> 00:11:37,190
Eres tan raro.
133
00:11:37,190 --> 00:11:39,023
¡Nicole!
134
00:11:39,023 --> 00:11:42,768
Todos están esperando conocer
a mi nuevo llamado hermano.
135
00:11:42,768 --> 00:11:44,481
¿Llamado?
136
00:11:44,481 --> 00:11:47,987
Siempre ha sido lo mismo
137
00:11:47,987 --> 00:11:54,521
Es la llamada.
Es el juego.
138
00:11:54,521 --> 00:12:00,577
Y el dolor permanece igual.
139
00:12:00,577 --> 00:12:03,167
Bueno, chicos,
aquí estamos.
140
00:12:03,167 --> 00:12:05,836
Nicole, espera a Sebastián.
141
00:12:09,740 --> 00:12:14,481
Jane, ¿no tendrás por ahí
un peine o un sepillo?
142
00:12:14,481 --> 00:12:17,908
Cielo, deberías haberte fijado antes.
143
00:12:17,908 --> 00:12:19,979
No, no tengo, pero no te preocupes.
144
00:12:19,979 --> 00:12:23,485
Te ves muy... impactante.
145
00:12:23,485 --> 00:12:25,437
- En serio.
- Impactante.
146
00:12:25,437 --> 00:12:27,708
Impactante.
147
00:12:27,708 --> 00:12:31,214
¡Dios mío, el nuevo hermano!
148
00:12:31,214 --> 00:12:34,521
¿Es real?
Espero que no.
149
00:12:34,521 --> 00:12:37,509
- Nicole.
- ¡Vamos!
150
00:12:38,505 --> 00:12:40,298
¡Nicole!
151
00:12:42,529 --> 00:12:44,720
¡Nicole! ¡Espera!
152
00:12:47,390 --> 00:12:50,298
¿Dónde está el baño?
Tengo que arreglarme el pelo.
153
00:12:50,298 --> 00:12:52,131
No puedo mostrártelo ahora.
154
00:12:54,242 --> 00:12:55,836
¡Dios mío!
155
00:12:55,836 --> 00:12:57,868
Larguémonos.
156
00:12:57,868 --> 00:12:59,700
¡Nicole!
157
00:13:01,254 --> 00:13:02,848
¡Nicole, vámonos!
¡Corre!
158
00:13:02,848 --> 00:13:04,840
¿Por qué? ¿Quiénes son?
159
00:13:04,840 --> 00:13:06,394
¡Los Bestias!
160
00:13:06,394 --> 00:13:07,947
¿Los Bestias?
161
00:13:22,011 --> 00:13:24,242
¿Qué hay, tontito?
162
00:13:29,661 --> 00:13:31,772
Yo, es que...
163
00:13:31,772 --> 00:13:35,756
Digo... nada en realidad.
164
00:13:37,509 --> 00:13:41,533
¿Podrían enseñarme dónde está
el baño de hombres?
165
00:13:41,533 --> 00:13:43,366
o decírmelo?
166
00:13:43,366 --> 00:13:46,473
Perro, ¿se lo decimos o se lo enseñamos?
167
00:13:46,473 --> 00:13:50,617
Ya sabes que detesto
las preguntas complicadas, Slip.
168
00:13:50,617 --> 00:13:53,366
Sí. Es porque tienes un cerebro simple.
169
00:13:53,366 --> 00:13:55,398
Ah, claro.
Sí.
170
00:13:56,394 --> 00:13:59,820
- ¿Es tu primer día aquí, chico?
- Sí.
171
00:14:02,888 --> 00:14:04,959
Creo que lo correcto sería que
172
00:14:04,959 --> 00:14:07,708
te escoltemos personalmente
al baño de hombres.
173
00:14:07,708 --> 00:14:10,856
Ya lo encontraré.
En realidad no hace...
174
00:14:14,362 --> 00:14:16,633
¿Tienes nombre?
175
00:14:16,633 --> 00:14:20,577
Sebastián Balthazar... Bucks.
176
00:14:20,577 --> 00:14:22,330
Balthazar.
177
00:14:22,330 --> 00:14:25,796
¿Qué clase de nombre es ese?
¿Eres Vikingo o algo parecido?
178
00:14:36,633 --> 00:14:38,386
No te olvides de tirar la cadena,
Balthazar.
179
00:14:47,111 --> 00:14:49,342
Vaya, señor John. ¿Qué pasa?
180
00:14:49,342 --> 00:14:53,206
¿Cuántas veces van a repetir 12º grado,
sinvergüenzas?
181
00:14:53,206 --> 00:14:55,517
Hasta que rompamos el record.
182
00:14:55,517 --> 00:14:57,947
Bueno, pues no lo conseguirán.
183
00:14:57,947 --> 00:15:01,732
El Director dijo que si los volvía
a encontrar aquí abajo, serían expulsados.
184
00:15:01,732 --> 00:15:05,477
Tranquilo. Hemos venido a hacer un trabajo.
185
00:15:05,477 --> 00:15:09,541
Estamos revisando las tuberías
por si hay violaciones ecológicas...
186
00:15:09,541 --> 00:15:11,453
Sí.
Y... eso.
187
00:15:11,453 --> 00:15:13,167
¡Déjenme salir!
188
00:15:13,167 --> 00:15:14,641
¡Sáquenme de aquí!
189
00:15:14,641 --> 00:15:16,194
Abre.
190
00:15:17,270 --> 00:15:18,864
¡Sáquenme!
191
00:15:19,900 --> 00:15:22,808
¡Balthazar! ¡Colega! ¡Sí!
192
00:15:22,808 --> 00:15:27,509
¡No, no!
¡No lo hemos encerrado nosotros!
193
00:15:27,509 --> 00:15:31,294
Señor John, nos han mandado aquí abajo a buscarle.
194
00:15:31,294 --> 00:15:32,927
- Pregúntele.
- Pregúntele.
195
00:15:32,927 --> 00:15:35,517
¿Puede hacer que los expulsen?
196
00:15:35,517 --> 00:15:37,669
Así es.
197
00:15:39,342 --> 00:15:43,406
¡Me trajeron aquí y me
encerraron hasta morir!
198
00:15:44,481 --> 00:15:46,951
Señor John, ¿podemos discutirlo?
199
00:15:50,218 --> 00:15:52,290
Te vamos a atrapar, Balthazar.
200
00:16:03,366 --> 00:16:04,800
¡Nicole!
201
00:16:18,545 --> 00:16:21,294
La historia está realmente pasando.
202
00:16:28,983 --> 00:16:30,617
¡Te tenemos!
203
00:16:48,425 --> 00:16:50,657
¡Ayuda! ¡Devuélveme a Fantasía!
204
00:16:50,657 --> 00:16:52,250
¡Vamos! ¡De prisa!
205
00:16:52,250 --> 00:16:53,764
¡Vamos!
206
00:16:53,764 --> 00:16:56,912
¡Es mi historia! ¡Deseo volver a Fantasía!
¡Y escapar de los Bestias!
207
00:17:03,605 --> 00:17:05,159
¿Dónde está?
208
00:17:07,190 --> 00:17:09,581
¿A dónde ha ido?
209
00:17:09,581 --> 00:17:11,135
¡Encuéntrenlo!
210
00:17:27,031 --> 00:17:28,744
¡Lávate primero!
211
00:17:28,744 --> 00:17:32,011
Hay una terrible plaga de moho
de raíces en todas partes.
212
00:17:33,406 --> 00:17:35,437
Ven y tómalo, querido!
213
00:17:35,437 --> 00:17:40,059
Es tu favorito.
Puré de rana y lagarto.
214
00:17:40,059 --> 00:17:42,649
No me molestes ahora, arpía.
215
00:17:42,649 --> 00:17:45,955
¿No ves que estoy
observando el cielo nocturno?
216
00:17:48,585 --> 00:17:53,406
Igual que ayer
y que el día anterior.
217
00:18:05,358 --> 00:18:09,939
¡Dos meses de plaga de moho,
por fin consigo dormir y ahora esto!
218
00:18:20,816 --> 00:18:26,473
¡No te da derecho a meter tu pié
en las pociones de la gente!
219
00:18:26,473 --> 00:18:31,971
¡Si tuviese 5 tallas más
te enseñaría una cosa o dos, jovencito!
220
00:18:33,406 --> 00:18:34,999
¿Sebastián?
221
00:18:34,999 --> 00:18:36,832
¿Engywook?
222
00:18:36,832 --> 00:18:39,860
¡Bienvenido, mi muchacho!
223
00:18:39,860 --> 00:18:41,692
¡Engywook!
224
00:18:42,688 --> 00:18:44,720
Siento haber roto tu casa.
225
00:18:44,720 --> 00:18:47,111
He debido equivocarme
de rumbo... por ahí.
226
00:18:47,111 --> 00:18:52,489
Sí, el viaje inter-mundo es
una ciencia muy imprecisa.
227
00:18:52,489 --> 00:18:55,916
¿Escribí un ensayo sobre ese tema,
verdad?
228
00:18:55,916 --> 00:18:57,708
- ¡Sí, sí!
- ¡Bueno, ya!
229
00:18:57,708 --> 00:19:00,617
No está tan mal.
La arreglaré.
230
00:19:02,410 --> 00:19:07,987
Cuando le ponga las manos encima a esa comadreja,
le voy a destruir su mundo.
231
00:19:10,537 --> 00:19:14,920
¡Tal vez se haya escondido
en alguno de estos libros!
232
00:19:14,920 --> 00:19:16,951
¡Balthazar!
233
00:19:20,338 --> 00:19:24,123
- ¿Alguno ha revisado allí?
- Sí, sólo hay una pila de basura.
234
00:19:43,804 --> 00:19:46,314
"La Historia Sin Fin".
235
00:19:47,947 --> 00:19:50,577
No recuerdo haberlo leído.
236
00:19:50,577 --> 00:19:53,684
Debería ponerlo en mi lista
de lecturas pendientes.
237
00:19:53,684 --> 00:19:57,549
¿Por qué no pones primero "Aprender a leer"
en tu lista de lecturas pendientes?
238
00:19:57,549 --> 00:19:59,661
¿Por qué te metes siempre conmigo?
239
00:19:59,661 --> 00:20:03,047
¿Por qué no te miras al espejo y te enteras?
240
00:20:07,190 --> 00:20:09,780
Para escapar de los Bestias...
241
00:20:09,780 --> 00:20:11,573
¿Los Bestias?
242
00:20:11,573 --> 00:20:15,477
...Sebastián se metió dentro de la puerta
más cercana de la biblioteca de la escuela.
243
00:20:15,477 --> 00:20:19,023
¿Los Bestias? ¡Somos nosotros!
244
00:20:19,023 --> 00:20:23,485
¿Cómo puede ser que algo
que está pasando ahora...
245
00:20:23,485 --> 00:20:25,039
...esté en este libro?
246
00:20:28,704 --> 00:20:30,457
¡Es imposible!
247
00:20:32,370 --> 00:20:35,876
Slip, el líder de los Bestias,
preguntó a los otros,
248
00:20:35,876 --> 00:20:40,338
¿Cómo puede ser que algo que está
pasando ahora esté en este libro?
249
00:20:40,338 --> 00:20:42,848
¡Dios! Acabo de decirlo.
250
00:20:42,848 --> 00:20:45,039
Sí.
251
00:20:45,039 --> 00:20:47,908
¡Dios! Acabo de decirlo.
252
00:20:47,908 --> 00:20:51,493
¡Está de lujo! Déjame intentarlo.
253
00:20:51,493 --> 00:20:53,007
¡Bien!
254
00:20:54,920 --> 00:20:57,748
Las letras son muy pequeñas.
255
00:20:57,748 --> 00:21:01,174
¿Sabes lo que pasa?
Tu cerebro es muy pequeño.
256
00:21:01,174 --> 00:21:02,649
Las letras están bien.
257
00:21:03,724 --> 00:21:07,071
Por fin a salvo,
entre sus diminutos amigos,
258
00:21:07,071 --> 00:21:10,218
Sebastián se sentó enfrente de la
recompuesta choza de los gnomos,
259
00:21:10,218 --> 00:21:14,163
acabando los últimos bocados
de su peculiar comida.
260
00:21:14,163 --> 00:21:15,995
Cuando acabó de relatar...
261
00:21:15,995 --> 00:21:18,983
lo que lo había hecho volver a Fantasía,
262
00:21:18,983 --> 00:21:23,844
Engywook introdujo un palillo en su casi
desdentada boca, asintió con la cabeza,
263
00:21:23,844 --> 00:21:29,342
del tamaño de una cebolla,
y se dirigió a su amigo humano diciendo...
264
00:21:29,342 --> 00:21:32,370
Es toda una historia, jovencito.
265
00:21:32,370 --> 00:21:36,991
¡Esos Bestias
deben ser muy... bestiales!
266
00:21:36,991 --> 00:21:40,059
¿Ya has terminado
tu paté de serpiente?
267
00:21:42,728 --> 00:21:44,959
¿Paté de serpiente?
268
00:21:44,959 --> 00:21:48,386
¿Serpiente? Sí, ya lo he terminado.
269
00:21:49,860 --> 00:21:53,406
¿Dónde se encuentra exactamente
el libro, Sebastián?
270
00:21:54,481 --> 00:21:57,987
¿Estará en un sitio seguro,
no es así?
271
00:21:59,860 --> 00:22:01,414
Bueno,...
272
00:22:01,414 --> 00:22:03,326
Bastante seguro.
273
00:22:04,880 --> 00:22:06,433
¡Huelo a bosque quemado!
274
00:22:07,987 --> 00:22:14,840
Bien, si Balthazar quería que pasase lo que
ocurría en Fantasía mientras leía este libro,
275
00:22:14,840 --> 00:22:18,625
tal vez podamos hacer que
le pasen cosas a él también...
276
00:22:18,625 --> 00:22:20,178
...mientras esté allí.
277
00:22:20,178 --> 00:22:21,732
¿Qué esperamos?
278
00:22:21,732 --> 00:22:23,286
¡Hagamos el BESTIA!
279
00:22:31,931 --> 00:22:34,680
¿Qué es esto?
Dijeron que habría día soleado.
280
00:22:34,680 --> 00:22:37,429
Creí que podía tomar una ducha
de lluvia aquí.
281
00:22:37,429 --> 00:22:40,776
¡Cuidado!
¡Cuidado con las hojas!
282
00:22:46,832 --> 00:22:50,059
Algo se quema por aquí.
283
00:22:50,059 --> 00:22:52,210
¡Soy yo!
284
00:22:53,326 --> 00:22:55,876
¡Rápido! ¡Llamen a los bomberos!
285
00:22:55,876 --> 00:22:58,665
¡A quién sea!
Tráiganme un sifón.
286
00:22:58,665 --> 00:23:00,178
¡Estoy que ardo!
287
00:23:01,533 --> 00:23:04,561
¡Levántate, viejo tonto!
288
00:23:04,561 --> 00:23:06,832
¡Métanse adentro!
¡Adentro ahora!
289
00:23:06,832 --> 00:23:09,581
Vamos, bruja sucia!
290
00:23:09,581 --> 00:23:11,692
¡Sabía que pasaría! Yo...
291
00:23:13,724 --> 00:23:15,876
¡Mis macarrones!
292
00:23:18,306 --> 00:23:21,453
¡Mi santa tía!
293
00:23:23,047 --> 00:23:24,880
¡Mis ranas!
294
00:23:24,880 --> 00:23:26,553
¡Mis lagartos!
295
00:23:26,553 --> 00:23:29,421
¡Mi procesadora de cocina!
296
00:23:29,421 --> 00:23:32,848
Y mis experimentos científicos.
297
00:23:32,848 --> 00:23:35,796
¡El trabajo de mi vida arruinado!
298
00:23:35,796 --> 00:23:39,023
¡Mis hojas!
¡Mis preciosas hojas!
299
00:23:39,023 --> 00:23:40,736
¡Lárgate! ¡Aléjate de mí!
300
00:23:40,736 --> 00:23:43,246
El otoño está llegando
y tengo calvicie prematura.
301
00:23:43,246 --> 00:23:46,115
¡Ayúdame, chico!
¡Necesito una peluca!
302
00:23:46,115 --> 00:23:48,585
¡¿Y que hay de nosotros?!
303
00:23:50,258 --> 00:23:52,370
¡Arriba! ¡Pueden subirse arriba de él!
304
00:23:53,764 --> 00:23:56,274
¡Ni hablar!
305
00:23:56,274 --> 00:23:57,788
Vaya...
306
00:23:58,904 --> 00:24:00,418
...y que puedo hacer?
307
00:24:01,453 --> 00:24:03,167
¡No hay nada que puedas hacer!
308
00:24:03,167 --> 00:24:05,079
¡Yo soy el rey, y tú eres mi esclavo!
309
00:24:05,079 --> 00:24:07,509
¡Los Bestias deben tener
"La Historia Sin Fin"!
310
00:24:07,509 --> 00:24:09,939
Ellos son los responsables de
que pase todo esto.
311
00:24:09,939 --> 00:24:13,724
¡Entonces, vuelve y detenlos
antes de que lo destruyan todo!
312
00:24:13,724 --> 00:24:16,115
No puedo volver sin el libro.
313
00:24:16,115 --> 00:24:20,258
Hay otro medio de
transporte inter-mundo.
314
00:24:20,258 --> 00:24:22,210
El Oran.
315
00:24:22,210 --> 00:24:25,398
La Emperatriz tiene el Oran
En la Torre de Marfil.
316
00:24:25,398 --> 00:24:28,147
¡Hacia la Ciudad de Plata!
317
00:24:30,298 --> 00:24:37,111
¡Esta es positiva y absolutamente
la última vez que vuelo!
318
00:24:37,111 --> 00:24:38,744
¡Falkor!
319
00:24:38,744 --> 00:24:42,529
¿Sebastián, eres tú?
320
00:24:42,529 --> 00:24:44,242
¡Falkor, aterriza!
321
00:24:44,242 --> 00:24:45,796
¡¿Aterrizar?!
322
00:24:45,796 --> 00:24:50,258
No puedo aterrizar ahí.
Necesito una pista.
323
00:24:50,258 --> 00:24:53,605
Vamos, puedes aterrizar en cualquier parte.
¡Eres un dragón de la suerte!
324
00:24:53,605 --> 00:24:55,198
¿Un dragón de la suerte?
325
00:24:55,198 --> 00:24:59,143
Si yo fuera un dragón de la suerte
estaría camino a Las Vegas.
326
00:24:59,143 --> 00:25:02,888
No es un dragón.
Es un caniche enorme.
327
00:25:02,888 --> 00:25:06,792
¡Estoy perdiendo altitud!
328
00:25:06,872 --> 00:25:09,501
¡Cuidado abajo!
329
00:25:12,011 --> 00:25:14,083
¡Cuidado!
330
00:25:14,083 --> 00:25:17,230
¡Odio esta parte de la historia!
331
00:25:27,788 --> 00:25:29,581
¡Falkor!
332
00:25:33,007 --> 00:25:36,832
Creo que me he roto mi hocico.
333
00:25:36,832 --> 00:25:38,545
¡Falkor, lo has hecho genial!
334
00:25:38,545 --> 00:25:41,493
¿Sigo en una pieza?
335
00:25:41,493 --> 00:25:44,919
Tenemos que ir a la Ciudad de plata
para ver a la Emperatriz
336
00:25:44,919 --> 00:25:47,549
No cuenten conmigo. De allí vengo.
337
00:25:47,549 --> 00:25:49,461
Todo esta también patas arriba.
338
00:25:49,461 --> 00:25:51,214
¿Qué pasa con la Torre de Marfil?
339
00:25:51,214 --> 00:25:54,760
¿Los Bestias han llegado a ella también?
Sí, han llegado.
340
00:25:54,760 --> 00:25:56,314
¿Y la Emperatriz?
341
00:25:56,314 --> 00:25:59,182
Dicen que escapó a las Montañas Errantes.
342
00:25:59,182 --> 00:26:00,856
¡Allí es dónde hay que ir!
343
00:26:00,856 --> 00:26:04,919
Espera, eso fue lo que escuché.
Puede que sólo sea un rumor.
344
00:26:04,919 --> 00:26:07,509
No está el tiempo para
sobrevolar montañas.
345
00:26:07,509 --> 00:26:10,178
¡Tenemos que arriesgarnos,
cobarde!
346
00:26:10,178 --> 00:26:15,238
¡Sebastián necesita el poder del Oran
para volver a su mundo humano...
347
00:26:15,238 --> 00:26:18,904
para así detener esta cosa
antes de que lo acabe con todo!
348
00:26:18,904 --> 00:26:21,334
¡Deprisa, vámonos!
349
00:26:21,334 --> 00:26:24,999
¡Con el moho de raíz que tengo,
yo voy andando!
350
00:26:28,226 --> 00:26:29,780
¡Vamos, Barky!
351
00:26:29,780 --> 00:26:32,330
¡Bueno, bueno!
Pero me sentaré en el medio.
352
00:26:32,330 --> 00:26:36,872
¡No me vas a poner a volar
en esa cosa!
353
00:26:36,872 --> 00:26:39,541
¡Ni hablar!
354
00:26:45,517 --> 00:26:48,864
Agárrate, Barky, agárrate fuerte.
¿Que me agarre con qué?
355
00:26:48,864 --> 00:26:52,011
No hay barras, no hay cinturones de seguridad,
ni azafatas.
356
00:26:52,011 --> 00:26:54,641
Se me está poniendo tieso el cuello.
357
00:26:54,641 --> 00:26:56,194
¡Tendríamos que haber ido caminando!
358
00:26:56,194 --> 00:26:58,943
¡Quiero... bajar!
359
00:26:58,943 --> 00:27:02,210
Cállate. Disfruta de la vista.
360
00:27:06,314 --> 00:27:10,696
Bien... ¿quieres saber
lo que sigue, Sebastián?
361
00:27:10,696 --> 00:27:13,206
Primero nos apoderaremos de
las Montañas Errantes
362
00:27:13,206 --> 00:27:15,278
y luego de las Cuevas de Cristal.
363
00:27:15,278 --> 00:27:19,979
¡Entonces no habrá sitio dónde tú y
tus extraños amigos puedan esconderse!
364
00:27:21,533 --> 00:27:23,167
¡Alguien viene!
365
00:27:23,167 --> 00:27:25,676
¿No deberíamos ordenar
todo esto?
366
00:27:25,676 --> 00:27:28,625
No. Déjalo que lo haga el tonto del conserje.
367
00:27:33,565 --> 00:27:35,159
¿Sebastián, en qué estábamos?
368
00:27:39,103 --> 00:27:40,856
¡Sebastián Balth!
369
00:27:50,736 --> 00:27:53,605
¡Cállate ya!
370
00:27:53,605 --> 00:27:56,752
¡Odio los pájaros!
371
00:28:02,131 --> 00:28:03,804
¡Vete!
372
00:28:03,804 --> 00:28:08,027
Nací en los Rockies hechos sin piedra
373
00:28:08,027 --> 00:28:11,653
Soy alto como una montaña
y amo el rock and roll.
374
00:28:14,601 --> 00:28:18,665
¡Junior! ¡Te he dicho que no más
rocas antes de almorzar!
375
00:28:18,665 --> 00:28:20,139
Tengo hambre.
¡Para ya!
376
00:28:20,139 --> 00:28:24,362
¿Alguien ha dicho,
"rocas antes de almorzar"?
377
00:28:24,362 --> 00:28:27,031
¡No!
378
00:28:27,031 --> 00:28:30,218
Querido, ¿te importaría irte a
las Montañas Errantes...
379
00:28:30,218 --> 00:28:34,680
y traerme media tonelada de
caliza que me hace falta?
380
00:28:34,680 --> 00:28:38,784
por ti, querida, lo que sea.
381
00:28:41,812 --> 00:28:46,155
¡Mis labios se convierten en lava!
382
00:28:46,155 --> 00:28:48,266
¡Ve!
383
00:28:50,298 --> 00:28:52,888
¡Papá, quiero ir también!
384
00:28:52,888 --> 00:28:55,039
¡Y no te olvides la salsa sedimentaria!
385
00:28:55,039 --> 00:28:56,832
No lo haré.
386
00:28:56,832 --> 00:28:59,103
¿Junior? ¡Junior!
387
00:29:01,334 --> 00:29:04,043
¡Junior va en cochecito!
388
00:29:06,712 --> 00:29:08,943
Papá, quiero ir también.
389
00:29:08,943 --> 00:29:12,011
Llévame, llévame.
Bueno, Junior. De acuerdo.
390
00:29:12,011 --> 00:29:14,680
Fuerte como tu papá.
391
00:29:14,680 --> 00:29:16,912
Ayúdame.
392
00:29:16,912 --> 00:29:20,099
Papá, ayúdame.
393
00:29:20,099 --> 00:29:23,167
Tu puedes.
394
00:29:25,398 --> 00:29:27,031
¡Vamos!
395
00:29:27,031 --> 00:29:29,979
¡Junior, vamos de compras!
396
00:29:37,270 --> 00:29:39,382
Mantén tu motor andando
397
00:29:40,537 --> 00:29:43,684
La cabeza afuera en la carretera
398
00:29:43,684 --> 00:29:46,832
Busca aventura
399
00:29:46,832 --> 00:29:49,143
Como sea viene a nuestra manera
400
00:29:50,816 --> 00:29:54,282
Sí, querida, hagamos que pase
401
00:29:54,282 --> 00:29:57,469
Toma el mundo con un abrazo de amor
402
00:29:57,469 --> 00:30:03,724
Dispara todas tus armas al mismo tiempo
y explota hacia el espacio
403
00:30:03,724 --> 00:30:06,752
Me gusta humear y relampaguear
404
00:30:06,752 --> 00:30:10,577
Truenos de Heavy metal...
405
00:30:10,577 --> 00:30:13,406
Corriendo con el viento...
¡Mira, papá!
406
00:30:13,406 --> 00:30:15,756
¡Conejo!
Y sentir que estoy adentro...
407
00:30:17,429 --> 00:30:20,418
Sí, querida, hagamos que pase
408
00:30:20,418 --> 00:30:23,963
Toma el mundo con un abrazo de amor
409
00:30:23,963 --> 00:30:29,939
Dispara todas tus armas al mismo tiempo
y explota hacia el espacio
410
00:30:29,939 --> 00:30:33,127
Como la verdadera naturaleza de un niño
411
00:30:33,127 --> 00:30:36,553
Hemos nacido, nacidos para ser salvajes
412
00:30:36,553 --> 00:30:38,744
Podemos subir tan alto
413
00:30:38,744 --> 00:30:42,250
Nunca... quiero morir.
414
00:30:54,919 --> 00:30:59,820
¿Y ahora? ¿Tengo un visitante?
415
00:30:59,820 --> 00:31:01,732
¡Visitante!
416
00:31:01,732 --> 00:31:03,645
¡Visitante!
417
00:31:03,645 --> 00:31:06,394
¡Un visitante!
418
00:31:09,780 --> 00:31:11,732
¡Abre la puerta!
419
00:31:11,732 --> 00:31:16,035
¡Emperatriz!
420
00:31:16,035 --> 00:31:17,469
Ya voy.
421
00:31:17,469 --> 00:31:21,573
¡Emperatriz, es un honor!
¡Qué honor!
422
00:31:21,573 --> 00:31:23,684
Que agradable es tener compañía.
423
00:31:23,684 --> 00:31:26,314
Esta no es una visita social, Anciano.
424
00:31:26,314 --> 00:31:29,103
Una terrible plaga ha arrasado
la Ciudad de Plata.
425
00:31:30,218 --> 00:31:33,963
He sido expulsada de la Torre de Marfil
por una fuerza superpoderosa...
426
00:31:35,119 --> 00:31:37,230
...que ni siquiera el Oran
ha podido detenerlo.
427
00:31:37,310 --> 00:31:40,418
Afortunadamente,
hemos podido escapar,
428
00:31:40,418 --> 00:31:44,402
jugándome la cabeza,
a través del túnel secreto.
429
00:31:44,402 --> 00:31:48,186
Bueno... eso sí es usar la cabeza.
430
00:31:49,302 --> 00:31:53,923
No es momento de chistes malos.
Tenemos que hacer algo.
431
00:31:53,923 --> 00:31:55,995
¿Qué dice el gran libro?
432
00:31:55,995 --> 00:31:58,625
Esa fuerza maligna es conocida
como los Bestias
433
00:31:58,625 --> 00:32:00,696
y procede del mundo de los humanos.
434
00:32:00,696 --> 00:32:02,290
¿El mundo humano?
435
00:32:02,290 --> 00:32:05,716
Por eso el Oran no ha tenido
efecto en eso!
436
00:32:05,716 --> 00:32:07,708
Pero, ¿cómo controla Fantasía?
437
00:32:07,708 --> 00:32:13,127
Me temo que los humanos Bestias
se han apoderado de "La Historia Sin Fin".
438
00:32:15,437 --> 00:32:18,027
¡Ven aquí! ¡Son $5!
439
00:32:19,342 --> 00:32:20,975
¡Sí, todo bien!
440
00:32:24,840 --> 00:32:26,394
Debes ir allí.
441
00:32:26,394 --> 00:32:29,740
Utilizaré el poder del Oran
para trasladarte enseguida.
442
00:32:29,740 --> 00:32:32,250
No. Espera, espera.
443
00:32:34,003 --> 00:32:39,621
Mi querida Real Emperatriz de todo lo que es
fantástico e imaginativo...
444
00:32:39,621 --> 00:32:42,290
...lo que necesitas es un joven humano,
445
00:32:42,290 --> 00:32:45,836
un voraz lector con gran
imaginación
446
00:32:45,836 --> 00:32:48,983
y extraordinario coraje.
447
00:32:48,983 --> 00:32:51,692
eso es lo que dice el
Gran Libro.
448
00:32:54,601 --> 00:32:56,912
Aquí.
449
00:32:58,465 --> 00:33:01,334
Invocaré al Oran.
450
00:33:01,334 --> 00:33:02,888
¡Oh, gran Oran!
451
00:33:02,888 --> 00:33:07,310
tráeme al héroe humano que salve a
Fantasía de los Bestias.
452
00:33:15,398 --> 00:33:16,951
¡Sebastián!
453
00:33:16,951 --> 00:33:19,262
Muestra respecto, ¡¿Quieres?!
454
00:33:19,262 --> 00:33:21,852
Está helado aquí.
455
00:33:21,852 --> 00:33:24,242
¡Pero se está más seguro!
456
00:33:24,242 --> 00:33:28,027
¡Sí! ¡Espero que estas estalactitas
estén bien clavadas!
457
00:33:28,027 --> 00:33:29,581
Sí.
458
00:33:29,581 --> 00:33:31,374
¡Mi querida Emperatriz!
459
00:33:31,374 --> 00:33:34,481
Estaba tan preocupado que
tomé el primer vuelo...
460
00:33:34,481 --> 00:33:35,995
¡Cállate!
461
00:33:35,995 --> 00:33:38,226
- Emperatriz, ¿Cómo estás?
- No muy bien.
462
00:33:38,226 --> 00:33:42,011
Pero el Oran me ha traído al héroe
que salvará a Fantasía.
463
00:33:42,011 --> 00:33:44,641
Discúlpeme, Alteza Real.
464
00:33:44,641 --> 00:33:48,266
¿Me permitís hacer un pequeño inciso?
465
00:33:48,266 --> 00:33:50,218
¡Silencio, gnomo! ¡No hay tiempo!
466
00:33:50,218 --> 00:33:52,250
¡Lo Bestial se aproxima!
467
00:33:52,250 --> 00:33:55,278
Pronto, podríamos estar en
la garganta uno del otro.
468
00:33:55,278 --> 00:33:57,987
¡Bien! ¿Por qué no empezamos ya?
469
00:33:57,987 --> 00:34:01,055
¡Basta! ¡No debemos rendirnos
a lo Bestial!
470
00:34:01,055 --> 00:34:04,481
Que el gnomo hable.
¡Más vale que sea bueno!
471
00:34:04,481 --> 00:34:07,190
El corazón de Sebastián es fuerte.
472
00:34:07,190 --> 00:34:09,900
Pero no es precisamente
Arnold Schwarzenegger
473
00:34:09,900 --> 00:34:11,971
en el tema muscular, ¿verdad?
474
00:34:11,971 --> 00:34:13,565
¡No!
¡Cállate!
475
00:34:13,565 --> 00:34:16,075
El Oran puede proporcionar el transporte.
476
00:34:16,075 --> 00:34:19,182
Pero cuando llegue al mundo
de los humanos
477
00:34:19,182 --> 00:34:22,808
¿Pero cómo va a quitarle el libro
a esos malvados?
478
00:34:22,808 --> 00:34:24,601
El gnomo tiene razón.
479
00:34:24,601 --> 00:34:26,155
Te lo dije.
480
00:34:29,461 --> 00:34:32,489
Llevarás el Oran contigo.
481
00:34:32,489 --> 00:34:35,676
Te transportarás al mundo de los humanos,
482
00:34:35,676 --> 00:34:40,378
y utilizarás el poder del Oran para poner el libro
a salvo en manos del bibliotecario.
483
00:34:40,378 --> 00:34:43,804
Pero... sólo lo utilizarás para detener a los Bestias.
484
00:34:43,804 --> 00:34:46,194
Luego debes devolvérmelo.
485
00:34:47,668 --> 00:34:49,421
Atrás, atrás, atrás.
¡Todos atrás!
486
00:34:49,421 --> 00:34:51,214
Denle al chico espacio para que desee.
487
00:34:54,282 --> 00:34:55,836
Aquí va.
488
00:35:08,266 --> 00:35:10,059
¡Vaya, chico!
489
00:35:10,059 --> 00:35:13,485
¡Si quieres viajar a otro mundo,
Sebastián,
490
00:35:13,485 --> 00:35:15,876
tendrás que desearlo con más fuerza!
491
00:35:15,876 --> 00:35:17,429
No puedo.
492
00:35:17,429 --> 00:35:21,613
¡Si el chico desea con alguna dificultad,
romperá su hueso del deseo!
493
00:35:21,613 --> 00:35:25,955
No te alejes demasiado, Junior.
494
00:35:25,955 --> 00:35:28,067
¡Vamos! ¿Qué problema hay?
495
00:35:28,067 --> 00:35:31,015
Es mi momento de tirarle
una rama de ayuda.
496
00:35:31,015 --> 00:35:34,521
Aquí, toma un brote.
Vamos, toma su oreja, Sebastián.
497
00:35:36,912 --> 00:35:40,617
¡Sebastián! Hola, papi.
498
00:35:40,617 --> 00:35:42,888
¡Junior, ven aquí!
499
00:35:42,888 --> 00:35:46,633
Es Junior.
Quiero jugar también.
500
00:35:47,668 --> 00:35:49,740
¡Sostente firme!
¡Agárrate de la rama!
501
00:35:49,740 --> 00:35:51,653
¡Cuidado!
502
00:35:51,653 --> 00:35:53,884
- ¡Papá!
- ¡Mi pié!
503
00:35:53,884 --> 00:35:56,712
¡Papá, ayúdame!
504
00:35:56,712 --> 00:35:58,306
¡Se han ido todos!
505
00:35:58,306 --> 00:36:01,772
Ha habido una sobrecarga de deseos.
506
00:36:01,772 --> 00:36:05,597
No te preocupes, mi pequeña
taburete de sapo, estamos a salvo.
507
00:36:05,597 --> 00:36:09,461
Ninguno de nosotros había establecido
contacto físico con...
508
00:36:17,190 --> 00:36:18,943
¡Tu cuerpo se ha ido!
509
00:36:18,943 --> 00:36:21,852
¡Y el tuyo hace muchos años!
510
00:36:21,852 --> 00:36:24,601
¡¿Pero qué...?!
511
00:36:32,131 --> 00:36:35,238
No. Esto no está pasando.
512
00:36:37,788 --> 00:36:39,979
Fantasianos, vuelvan.
513
00:36:45,477 --> 00:36:48,625
Están perdidos, Anciano.
Ayúdame. ¿Qué debo hacer?
514
00:36:48,625 --> 00:36:52,051
Emperatriz, soy un mero cronista.
¿Qué puedo hacer yo?
515
00:36:52,051 --> 00:36:54,840
Sebastián, ¿puedes oírme?
516
00:36:54,840 --> 00:36:57,908
¡Tengo algo muy importante que decirte!
517
00:37:01,055 --> 00:37:02,688
¡El libro!
518
00:37:02,688 --> 00:37:06,752
Deseo que "La Historia Sin Fin" no esté en manos
de los Bestias y regrese aquí...
519
00:37:06,752 --> 00:37:08,266
¡No, Sebastián, detente!
520
00:37:08,266 --> 00:37:09,979
¿Emperatriz?
521
00:37:09,979 --> 00:37:13,923
Los Fantasianos que te ayudaron han quedado
atrapados en una sobredosis de carga de deseos
522
00:37:13,923 --> 00:37:16,872
y están ahí contigo en el mundo
de los humanos.
523
00:37:16,872 --> 00:37:20,338
No puedes utilizar el poder del Oran
para detener a los Bestias.
524
00:37:20,338 --> 00:37:21,931
¿Por qué no?
525
00:37:21,931 --> 00:37:24,919
Porque la nueva Fantasía que
resurgiría sería diferente.
526
00:37:24,919 --> 00:37:26,473
No los incluiría a ellos.
527
00:37:26,473 --> 00:37:31,135
Está en mi imaginación. Así que...
pensaré que están en la nueva Fantasía.
528
00:37:31,135 --> 00:37:34,402
No, Sebastián. Debes encontrarlos.
529
00:37:34,402 --> 00:37:37,788
Debes reunirlos y traerlos
de nuevo a Fantasía
530
00:37:37,788 --> 00:37:40,298
antes de devolver el libro
al bibliotecario.
531
00:37:40,298 --> 00:37:43,047
O se perderán para siempre.
532
00:37:46,712 --> 00:37:48,186
De acuerdo.
533
00:37:52,927 --> 00:37:56,832
¡Voy a echar de menos la escuela!
534
00:37:56,832 --> 00:37:59,820
¿Cuál es la diferencia? ¡Te has
perdido la escuela por 5 años!
535
00:37:59,820 --> 00:38:01,374
Miren esto.
536
00:38:01,374 --> 00:38:03,684
Sebastián toda su vida quiso tener
una hermana o un hermano
537
00:38:03,684 --> 00:38:05,756
con quien compartir sus
sueños y secretos.
538
00:38:05,756 --> 00:38:08,067
Pero ahora, ya la tiene.
539
00:38:08,067 --> 00:38:10,338
El único problema, es que
está atrapado en Fantasía.
540
00:38:10,338 --> 00:38:13,007
¡Tal vez si hacemos
que le mande una postal!
541
00:38:14,680 --> 00:38:16,792
¡Balthazar!
¡Regresó!
542
00:38:16,792 --> 00:38:18,306
Sepárense.
543
00:38:36,473 --> 00:38:39,023
- ¡¿Qué hay si le dice a la policía?!
- Que lo haga.
544
00:38:39,023 --> 00:38:40,577
No hemos hecho nada.
545
00:38:40,577 --> 00:38:44,561
Él ha robado el libro. Él cree que está todo
en orden en "La Historia Sin Fin".
546
00:38:56,513 --> 00:39:01,493
¡Algo me dice que ya no estamos
en Fantasía!
547
00:39:01,493 --> 00:39:04,800
Parece que por aquí no hay nadie.
548
00:39:04,800 --> 00:39:09,143
Espero no ser la única criatura
voladora de este lugar.
549
00:39:09,143 --> 00:39:13,366
¡Discúlpeme, madame!
¿Puedo hablarle un segundo?
550
00:39:13,366 --> 00:39:14,880
Estoy un poco perdido.
551
00:39:14,880 --> 00:39:17,151
¿Dónde estoy?
552
00:39:17,151 --> 00:39:19,302
Es la última vez que formulo deseos.
553
00:39:19,302 --> 00:39:20,816
¿Dónde estará el chico?
554
00:39:20,816 --> 00:39:22,410
Disculpen, señoritas.
555
00:39:22,410 --> 00:39:25,916
¿Han visto a un ser humano del
tamaño de un arbusto y medio...
556
00:39:25,916 --> 00:39:28,824
y responde al nombre
de Sebastián Bucks?
557
00:39:30,816 --> 00:39:34,959
Tranquila, chica,
No voy a robarte las piñas.
558
00:39:34,959 --> 00:39:36,672
¿Qué es este lugar?
559
00:39:36,672 --> 00:39:41,852
¡Bálsamo, hemlock, abeto,
roble, álamo temblón, incluso arce!
560
00:39:41,852 --> 00:39:44,880
¡Fíjate que magnífica formación
tiene ese!
561
00:39:44,880 --> 00:39:48,465
¡Nunca había visto nada igual!
¿Es una convención de Greenpeace?
562
00:39:56,194 --> 00:39:58,107
¡Masacre forestal!
563
00:40:08,306 --> 00:40:09,820
¡Sabroso!
564
00:40:09,820 --> 00:40:11,971
¿Tío Rocky?
565
00:40:14,481 --> 00:40:17,270
¡Socorro, socorro!
¡Hay un asesino suelto!
566
00:40:19,621 --> 00:40:21,214
¡No!
567
00:40:25,159 --> 00:40:28,505
¡Dios mío, tengo que salir de
este sitio horrible!
568
00:40:31,613 --> 00:40:34,880
¡Espera un minuto!
569
00:40:34,880 --> 00:40:37,190
Estarán para segundo grado.
570
00:40:37,190 --> 00:40:38,904
Bueno, muévanse.
571
00:40:41,533 --> 00:40:43,764
Eso me da... una idea.
572
00:40:57,987 --> 00:41:00,417
¡No me gusta!
573
00:41:00,417 --> 00:41:04,003
¡Aguanta, chico, yo te salvaré...!
574
00:41:04,003 --> 00:41:05,676
con un poco de suerte.
575
00:41:08,904 --> 00:41:11,892
¡Aguanta, chico!
576
00:41:13,764 --> 00:41:16,394
¡Papá!
577
00:41:16,394 --> 00:41:19,382
¡Allá voy!
578
00:41:19,382 --> 00:41:21,931
¡Papá!
579
00:41:23,326 --> 00:41:24,880
¡Te tengo!
580
00:41:24,880 --> 00:41:29,063
Esto no ayuda con mi problema
de espalda.
581
00:41:29,063 --> 00:41:30,896
Tengo hambre.
582
00:41:30,896 --> 00:41:33,884
De acuerdo, de acuerdo.
583
00:41:33,884 --> 00:41:37,390
Pararemos en la próxima pila de piedras.
584
00:41:57,788 --> 00:41:59,461
Oye la formalidad
585
00:41:59,461 --> 00:42:01,613
Toma el asiento delantero...
586
00:42:01,613 --> 00:42:04,202
Muestra tu personalidad
Sé quien quieras ser...
587
00:42:04,202 --> 00:42:06,792
¡Cariño, ya llegué!
588
00:42:06,792 --> 00:42:11,334
¡Es tan bonito tener una linda
familia al regresar a casa!
589
00:42:11,334 --> 00:42:12,927
Barney...
Ella viendo la TV.
590
00:42:12,927 --> 00:42:15,238
¿Cómo estuvo tu día?
591
00:42:15,238 --> 00:42:16,712
- Bien.
- ¡Grandioso!
592
00:42:16,712 --> 00:42:18,306
Barney...
y Sebastián...
593
00:42:18,306 --> 00:42:20,935
seguro que ya está arriba estudiando.
594
00:42:20,935 --> 00:42:23,326
Barney, han llamado de la escuela.
595
00:42:23,326 --> 00:42:26,394
Parece que Sebastián
ha faltado a las primeras tres clases.
596
00:42:26,394 --> 00:42:29,900
Y él... bueno, ha robado un libro...
597
00:42:29,900 --> 00:42:33,007
algo llamado "La Historia Sin Fin"
de la biblioteca de la escuela.
598
00:42:33,007 --> 00:42:36,274
Barney...
599
00:42:40,178 --> 00:42:42,210
¿Qué estás mirando?
600
00:42:42,210 --> 00:42:43,764
Nada.
601
00:42:45,517 --> 00:42:47,071
¿Quieres hablar?
602
00:42:48,226 --> 00:42:50,218
No puedo. Ahora estoy ocupado.
603
00:42:52,888 --> 00:42:56,473
¿Algún..., problema
en la nueva escuela?
604
00:42:58,864 --> 00:43:00,577
¿Has hecho amigos?
605
00:43:00,577 --> 00:43:03,445
- ¡¿Estoy bien, de acuerdo?!
- Bueno.
606
00:43:06,354 --> 00:43:08,226
Sólo que...
607
00:43:11,135 --> 00:43:15,039
...a veces... ayuda que
abras tu corazón.
608
00:43:17,031 --> 00:43:19,302
Esto es todo nuevo para ti.
609
00:43:19,302 --> 00:43:21,453
Y será difícil al principio.
610
00:43:27,270 --> 00:43:29,382
- Así que, ¿no hay nada que quieras...?
- No.
611
00:43:35,796 --> 00:43:39,302
- ¿Papá?
- ¿Sí?
612
00:43:40,497 --> 00:43:42,131
Todo apesta.
613
00:43:42,131 --> 00:43:43,724
¿Sabes?
614
00:43:45,557 --> 00:43:47,031
Sí.
615
00:44:08,186 --> 00:44:11,214
Muchachos, tienen que encontrarme.
Nunca los encontraré yo.
616
00:44:11,214 --> 00:44:14,880
El mundo es muy grande para
un chico sin licencia de conducir.
617
00:44:14,880 --> 00:44:17,549
- ¿Con quién hablas?
- Con nadie.
618
00:44:17,549 --> 00:44:20,736
Estaba... cantando una canción.
Es "country" y del oeste.
619
00:44:23,047 --> 00:44:26,752
Mi madre y tu padre creen que
te has vuelto demente.
620
00:44:26,752 --> 00:44:30,178
Hablan de internarte en una institución siquiátrica.
621
00:44:31,493 --> 00:44:35,079
Bueno. Así mi madre recuperará
la habitación.
622
00:44:35,079 --> 00:44:36,633
¡Muy gracioso!
623
00:44:41,971 --> 00:44:45,079
¿Quién te ha dado esto?
¿La Emperatriz?
624
00:44:47,868 --> 00:44:52,250
No esperarás que la gente se crea
todas estas tonterías.
625
00:44:52,250 --> 00:44:54,441
No me importa lo que crean.
626
00:44:55,517 --> 00:44:57,071
No lo entiendo.
627
00:44:58,107 --> 00:45:00,975
¿Por qué no...
me enseñas algo...
628
00:45:00,975 --> 00:45:03,804
de esa Fantasía tuya?
629
00:45:03,804 --> 00:45:06,035
No puedo.
630
00:45:06,035 --> 00:45:08,346
Lo desearía, pero...
631
00:45:09,581 --> 00:45:11,613
Pero... ¡No puedo!
632
00:45:14,402 --> 00:45:17,111
Bien. Como quieras.
633
00:45:20,059 --> 00:45:23,286
"Sebastián tomó tristemente el Oran..."
634
00:45:23,286 --> 00:45:27,668
"...no podía pedir ningún deseo para que
volviese todo a la normalidad en Fantasía..."
635
00:45:27,668 --> 00:45:30,975
"y le permitiría continuar con su vida..."
636
00:45:30,975 --> 00:45:32,688
"en el mundo de los humanos."
637
00:45:56,792 --> 00:45:59,103
"Sebastián regresó a su telescopio..."
638
00:45:59,103 --> 00:46:03,605
"esperando encontrar alguna señal
de sus amigos de Fantasía."
639
00:46:03,605 --> 00:46:07,230
"Conforme la noche avanzaba,
sus párpados se hacían más y más pesados..."
640
00:46:07,230 --> 00:46:09,541
"hasta que el sueño se apoderó de él."
641
00:46:17,469 --> 00:46:21,095
Y ahora voy a amargarle la vida
en el mundo de los humanos.
642
00:46:22,609 --> 00:46:25,278
Conseguiré que nunca
tenga una hermana.
643
00:46:25,278 --> 00:46:28,266
- Eso me gusta.
- Eso sí.
644
00:46:28,266 --> 00:46:32,967
¿No crees que sería mejor que tomáramos
de sus garras el "Koran" ese?
645
00:46:32,967 --> 00:46:34,680
Es Oran...
646
00:46:34,680 --> 00:46:36,274
...tonto!
647
00:46:38,266 --> 00:46:40,338
Pero tal vez tengas razón.
648
00:46:41,453 --> 00:46:44,720
Si esos Fantasianos
apareciesen ahora...
649
00:46:44,720 --> 00:46:48,186
...antes de que pudiésemos leerlo,
650
00:46:48,186 --> 00:46:50,935
el libro desaparecería de
nuestras manos.
651
00:46:50,935 --> 00:46:54,481
Espera, Slip...
Vamos a robar el collar.
652
00:46:54,481 --> 00:46:57,111
Así tendremos el libro... para siempre.
653
00:46:58,704 --> 00:47:02,888
Y el absoluto control
sobre la vida de Balthazar.
654
00:47:11,533 --> 00:47:13,047
¡Falkor!
655
00:47:16,912 --> 00:47:18,904
Falkor, mira.
656
00:47:18,904 --> 00:47:20,457
¡Fantasía!
657
00:47:20,457 --> 00:47:22,768
No lo creo.
658
00:47:22,768 --> 00:47:26,035
Pero vamos a comprobarlo.
659
00:47:46,513 --> 00:47:48,664
¡Hermoso! ¿Fantasía?
660
00:47:48,664 --> 00:47:53,923
Puede que no sea Fantasía pero hay
unas dragoncitas hermosas.
661
00:47:56,712 --> 00:47:58,625
Permiso. Perdón.
662
00:48:05,756 --> 00:48:08,904
¡Estás muy guapa!
663
00:48:11,971 --> 00:48:13,525
¡Falkor!
664
00:48:13,525 --> 00:48:15,398
- Mira allí.
- ¿Dónde? ¡Sí!
665
00:48:15,398 --> 00:48:18,386
¡Chico! Es Sebastián.
666
00:48:18,386 --> 00:48:20,497
¡Allí!
667
00:48:20,497 --> 00:48:22,489
¡Junior!
668
00:48:22,489 --> 00:48:24,163
Sebastián.
669
00:48:24,163 --> 00:48:26,234
Grandioso. ¿Se encuentran bien?
670
00:48:26,234 --> 00:48:28,226
¡Perro! ¡Toma el collar!
671
00:48:28,226 --> 00:48:31,812
- ¡No me falles! ¡Ve! ¡Vamos!
- De acuerdo.
672
00:48:31,812 --> 00:48:33,366
¡Tómalo, Perro!
673
00:48:33,366 --> 00:48:35,597
¡Vamos!
¡Quítaselo!
674
00:48:42,848 --> 00:48:46,274
¡Rápido, Sebastión!
Salgamos de aquí.
675
00:48:47,828 --> 00:48:49,541
¡Adiós!
676
00:48:49,541 --> 00:48:51,852
¡Adiós!
677
00:48:54,959 --> 00:48:57,151
¡Sí!
678
00:48:57,151 --> 00:49:00,736
¡Adiós, mi galletita de la suerte!
679
00:49:00,736 --> 00:49:03,445
¡Volveré!
680
00:49:03,445 --> 00:49:05,597
Y sin Fantasía, Sebastián.
681
00:49:33,007 --> 00:49:37,310
Bueno, genio, ¿tienes idea
de dónde estamos?
682
00:49:37,310 --> 00:49:40,378
Así es. Es definitivamente
el mundo humano.
683
00:49:40,378 --> 00:49:42,051
El tiempo es tan impredecible.
684
00:49:42,051 --> 00:49:44,402
Verás,
hay un enorme acero...
685
00:49:44,402 --> 00:49:47,987
Sí. Y está justo en medio de tu cara.
686
00:49:47,987 --> 00:49:50,537
¿Porqué no lo cierras?
687
00:49:50,537 --> 00:49:52,131
¡Allá!
688
00:49:53,884 --> 00:49:55,676
Está resbaloso.
689
00:49:55,676 --> 00:49:57,469
Vamos.
690
00:49:57,469 --> 00:49:59,461
Respiras demasiado fuerte querida.
691
00:50:01,174 --> 00:50:03,525
Federal Express.
692
00:50:03,525 --> 00:50:06,752
Hay un pequeño problema,
mi pequeña florecilla arbustea.
693
00:50:06,752 --> 00:50:10,816
Parece que estamos a miles
de kilómetros de la casa de Sebastián.
694
00:50:10,816 --> 00:50:13,605
¡Tonto cabeza hueca!
695
00:50:13,605 --> 00:50:16,593
No, no, puedo inventar
una pequeña máquina voladora,
696
00:50:16,593 --> 00:50:18,983
pero puede que me lleve algún tiempo.
697
00:50:24,362 --> 00:50:26,234
- Buenas noches.
- Buenas noches, señor McKenzie.
698
00:50:26,234 --> 00:50:28,744
¿Cuándo llegará?
699
00:50:28,744 --> 00:50:30,776
Mañana por la tarde.
700
00:50:30,776 --> 00:50:32,609
Vamos. Entra allí.
701
00:50:32,609 --> 00:50:35,079
le cambiaremos la dirección
por la de Sebastián...
702
00:50:35,079 --> 00:50:36,752
cuando no haya moros en la costa.
703
00:50:36,752 --> 00:50:39,979
Espero que estemos bastante lejos de aquí.
704
00:50:41,055 --> 00:50:43,804
Lo Bestial podría ya estar en las Montañas Errantes.
705
00:50:43,804 --> 00:50:47,708
Si alcanza a la Emperatriz
Fantasía estará perdida.
706
00:50:47,708 --> 00:50:50,139
¡Vuela más rápido, Falkor!
707
00:50:50,139 --> 00:50:53,246
¡Para tí es fácil decirlo!
708
00:50:53,246 --> 00:50:55,198
Mi espalda me está matando.
709
00:50:55,198 --> 00:50:56,991
Bueno, vayamos hacia mi casa.
710
00:50:56,991 --> 00:51:00,298
Me quedaré allí con Junior
y tú seguirás buscando.
711
00:51:00,298 --> 00:51:02,091
De acuerdo.
712
00:51:17,668 --> 00:51:20,577
¡Por fin llegaste!
713
00:51:20,577 --> 00:51:23,724
Ya comenzaba a preocuparme
por tí y por Junior...
714
00:51:23,724 --> 00:51:25,318
con este clima tan malo.
715
00:51:25,318 --> 00:51:27,429
¿Dónde está Junior?
716
00:51:27,429 --> 00:51:30,617
Bueno, está...
717
00:51:32,768 --> 00:51:34,641
¿Dónde está Junior?
718
00:51:34,641 --> 00:51:37,031
Bueno, él...
719
00:51:41,174 --> 00:51:42,927
¿Dónde está el resto de él?
720
00:51:42,927 --> 00:51:45,756
Está en el mundo de los humanos.
721
00:51:50,139 --> 00:51:51,692
¡No!
722
00:51:53,565 --> 00:51:56,314
Así está mejor.
723
00:51:56,314 --> 00:51:58,704
Adiós.
724
00:51:59,780 --> 00:52:02,170
Espero que los encuentre pronto.
725
00:52:02,170 --> 00:52:04,083
Vamos.
726
00:52:04,083 --> 00:52:05,637
Dulces sueños.
727
00:52:07,031 --> 00:52:10,497
¿Por qué siempre yo?
728
00:52:13,884 --> 00:52:16,593
Dormirás aquí.
Nadie se dará cuenta.
729
00:52:16,593 --> 00:52:18,625
Estoy cansado.
730
00:52:20,537 --> 00:52:22,250
Eso es, ahí.
731
00:52:22,250 --> 00:52:25,517
Y no salgas bajo ninguna razón.
732
00:52:25,517 --> 00:52:27,908
¿Beso, beso?
733
00:52:31,214 --> 00:52:32,808
Buenas noches.
734
00:52:39,182 --> 00:52:41,294
Mamá.
735
00:52:49,023 --> 00:52:50,776
Junior.
736
00:52:50,776 --> 00:52:52,370
Mi bebé.
737
00:53:06,314 --> 00:53:08,983
Tengo hambre, Sebastián.
738
00:53:10,577 --> 00:53:12,728
¡Detente! Vamos, Junior. ¡No!
739
00:53:14,123 --> 00:53:16,155
¡Detente! ¡No!
¡Quieto!
740
00:53:16,155 --> 00:53:18,585
Creo que viene de la cocina.
741
00:53:18,585 --> 00:53:22,609
Tenemos el elemento sorpresa
de nuestro lado.
742
00:53:22,609 --> 00:53:24,441
No. ¡Es sólo para humanos!
743
00:53:27,230 --> 00:53:28,943
¡Tengo hambre!
744
00:53:28,943 --> 00:53:30,577
¡Barney!
745
00:53:34,123 --> 00:53:36,553
- ¡Quiero eso!
- ¡No! ¡Junior, no!
746
00:53:36,553 --> 00:53:39,581
¡No! ¡No!
747
00:53:54,959 --> 00:53:56,991
Hola... Sebastión.
748
00:53:56,991 --> 00:54:01,095
¿Podrías decirme por qué has
encendido todos esos aparatos?
749
00:54:01,095 --> 00:54:04,521
Sólo... he bajado a
comer algo...
750
00:54:04,521 --> 00:54:07,031
y entonces decidí probar...
751
00:54:07,031 --> 00:54:11,334
...si todo en la cocina
funcionaba correctamente.
752
00:54:11,334 --> 00:54:13,684
¿A la una de la mañana?
753
00:54:13,684 --> 00:54:15,477
Bien hecho, Sebastián.
754
00:54:15,477 --> 00:54:20,178
Sí. Está bien hacer eso en horas
de tarifa nocturna.
755
00:54:20,218 --> 00:54:21,852
Muy ahorrativo de tu parte.
756
00:54:21,852 --> 00:54:24,561
Vaya, que bonito.
757
00:54:24,601 --> 00:54:26,314
Gracias.
758
00:54:26,314 --> 00:54:28,425
¿De dónde lo sacaste?
759
00:54:28,425 --> 00:54:31,055
De una tienda de empeño.
760
00:54:31,055 --> 00:54:33,605
- ¿De una tienda de empeño?
- Barney.
761
00:54:33,605 --> 00:54:35,676
Vamos. Déjalo.
762
00:54:35,676 --> 00:54:38,067
No te quedes hasta muy tarde,
Sebastián, ¿de acuerdo?
763
00:54:41,135 --> 00:54:44,043
¿Arrorró con Sebastián?
764
00:54:45,597 --> 00:54:47,908
No, no hay arrorró
con Sebastián.
765
00:54:52,170 --> 00:54:54,123
Por favor.
766
00:54:54,123 --> 00:54:56,234
Bueno, pero quédate quieto.
767
00:54:56,234 --> 00:54:58,067
Si es posible.
768
00:54:58,067 --> 00:55:00,139
¡Estoy feliz!
769
00:55:05,676 --> 00:55:07,748
Vamos, Junior.
De puntas de pié.
770
00:55:07,748 --> 00:55:09,581
No, no estoy cansado.
771
00:55:11,135 --> 00:55:13,166
Pero no estoy cansado.
772
00:55:34,441 --> 00:55:38,505
¡Vaya, otra idea que muerde el polvo!
773
00:55:38,505 --> 00:55:40,258
¿Dónde estoy?
774
00:55:40,258 --> 00:55:41,892
Todo me duele.
775
00:55:41,892 --> 00:55:44,123
¡Lo que faltaba!
776
00:55:44,123 --> 00:55:45,676
¡No te acerques a mí!
777
00:55:45,676 --> 00:55:48,904
¡Te lo advierto!
Ya conozco tus intenciones.
778
00:55:48,904 --> 00:55:51,732
¡Fuera! Estás olfateando el
árbol equivocado.
779
00:55:51,732 --> 00:55:56,473
Me gustan las rojas.
Me gustan las azules.
780
00:56:01,692 --> 00:56:03,246
¿Puedo pasar?
781
00:56:03,246 --> 00:56:05,716
- ¡Pasa!
- No, no puedes.
782
00:56:06,752 --> 00:56:08,346
¿Puedo pasar?
783
00:56:08,346 --> 00:56:09,979
¡No! Me estoy vistiendo.
784
00:56:09,979 --> 00:56:11,971
- ¡Pasa!
- Está bien, pasa.
785
00:56:11,971 --> 00:56:15,238
Estoy en una misión...
Estoy en una misión...
786
00:56:15,238 --> 00:56:19,501
Estoy en una misión de amor...
787
00:56:19,501 --> 00:56:21,692
Ya lo sé, parezco... "anti".
788
00:56:21,692 --> 00:56:23,724
No he dicho nada.
789
00:56:23,724 --> 00:56:25,637
No seas tan paranoico.
790
00:56:29,421 --> 00:56:31,493
¿Qué es lo que estás buscando?
791
00:56:31,493 --> 00:56:33,326
Nada.
792
00:56:37,390 --> 00:56:40,696
¡Chicos! Vamos.
Apúrense.
793
00:56:40,696 --> 00:56:42,688
¡Vamos!
794
00:56:42,688 --> 00:56:44,800
Ya voy.
795
00:56:44,800 --> 00:56:46,354
¡Vamos!
796
00:56:47,429 --> 00:56:49,302
¡Vamos!
797
00:56:53,645 --> 00:56:55,597
¡Quítate!
798
00:56:59,621 --> 00:57:01,453
Buen juego.
799
00:57:03,445 --> 00:57:06,035
Tengo que ir a la escuela ¿Bien?
800
00:57:06,035 --> 00:57:08,386
Yo también, Sebastián.
801
00:57:08,386 --> 00:57:10,816
Claro, como si no tuviese
bastantes problemas.
802
00:57:10,816 --> 00:57:12,370
Ahora miras por esa ventana.
803
00:57:12,370 --> 00:57:15,955
Cuando se vaya el auto,
ve a donde te llevé a dormir...
804
00:57:15,955 --> 00:57:18,386
y esperas a que regrese.
805
00:57:18,386 --> 00:57:20,019
¿Besito?
806
00:57:23,605 --> 00:57:25,437
Otra vez.
807
00:57:25,437 --> 00:57:27,111
- ¿Otra vez?
- Sí.
808
00:57:28,505 --> 00:57:30,816
Dios, es como besar una acera.
809
00:57:32,170 --> 00:57:35,836
Sebastián bueno.
810
00:57:35,836 --> 00:57:37,947
Adiós.
811
00:57:40,099 --> 00:57:42,091
Adiós.
812
00:58:05,955 --> 00:58:07,748
Deseos-deseos.
813
00:58:07,748 --> 00:58:10,537
Le diré a Sebastián.
814
00:58:15,318 --> 00:58:18,664
Habla de tí y de mí, sí...
815
00:58:18,664 --> 00:58:21,055
Y los juegos que la gente juega...
816
00:58:21,055 --> 00:58:22,649
Hola, Mamá.
817
00:58:22,649 --> 00:58:24,202
Hola, Sebastián.
818
00:58:26,832 --> 00:58:30,178
Hablando de tí y de mí, sí...
819
00:58:30,178 --> 00:58:32,330
Deseo-deseo se fue.
820
00:58:32,330 --> 00:58:34,202
¡Quiero ir a mi casa!
821
00:58:34,202 --> 00:58:38,186
Ver a Mamá, Papá!
822
00:58:44,242 --> 00:58:47,708
¡Largo! ¿Qué un hombre no puede
mascar sus rocas en paz?
823
00:58:47,708 --> 00:58:50,776
Bueno, no seas tan "bestia".
824
00:58:50,776 --> 00:58:53,923
¿"Bestia"? ¿Quién es "bestia"?
825
00:58:53,923 --> 00:58:57,429
Junior siempre se mete en problemas
cuando está contigo.
826
00:58:57,429 --> 00:58:58,983
¿Qué?
827
00:58:58,983 --> 00:59:02,210
¿Prefieres que se pase
todo el día en la cueva...
828
00:59:02,210 --> 00:59:04,322
ayudándote a hacer pasteles de barro?
829
00:59:04,322 --> 00:59:06,912
¿Y qué tienen de malo mis
pasteles de barro?
830
00:59:06,912 --> 00:59:10,019
Bueno, ahora que lo mencionas,
831
00:59:10,019 --> 00:59:16,951
luego de 2.000 años de matrimonio
aún me saben a ladrillo!
832
00:59:16,951 --> 00:59:19,700
¡¿A ladrillo?!
833
00:59:51,095 --> 00:59:53,286
Esta es mi historia.
834
00:59:53,286 --> 00:59:55,437
Y me las van a pagar.
835
00:59:55,437 --> 00:59:57,668
¡Pero, el collar!
¡Cállate!
836
00:59:59,023 --> 01:00:01,493
¿Se supone que estamos expulsados,
no recuerdas?
837
01:00:01,493 --> 01:00:07,908
Vamos a esperar el timbre de las 3:00
para llevarlo a fuera sin que nadie se entere.
838
01:00:09,103 --> 01:00:11,493
- Nicole.
- ¡Rachel!
839
01:00:11,493 --> 01:00:13,286
¡Chicas!
840
01:00:13,286 --> 01:00:16,394
Hola. ¿Nos vamos de compras
luego de clase?
841
01:00:16,394 --> 01:00:18,983
- Nos lleva mi madre.
- Bueno, vamos.
842
01:00:18,983 --> 01:00:21,254
Yo paso. No tengo dinero.
843
01:00:21,254 --> 01:00:22,927
Yo también.
844
01:00:22,927 --> 01:00:25,278
Por eso llevo tarjeta.
845
01:00:25,278 --> 01:00:28,943
Puede recogerla en la oficina
del Director, jovencita.
846
01:00:28,943 --> 01:00:31,015
Pero es de mi madre...
847
01:00:31,015 --> 01:00:34,202
Y si no se va a su clase,
848
01:00:34,202 --> 01:00:36,752
acabará también en la oficina del Director.
849
01:00:39,063 --> 01:00:40,896
Nicole. ¿Qué tienes ahí?
850
01:00:40,896 --> 01:00:42,569
Nada.
851
01:00:42,569 --> 01:00:44,441
Dámelo.
852
01:00:44,441 --> 01:00:47,071
No puedo.
Ni siquiera es mío.
853
01:00:47,071 --> 01:00:50,139
Con más razón.
Déjame ver.
854
01:00:50,139 --> 01:00:52,210
Desearía que usted...
855
01:00:53,286 --> 01:00:54,919
¿Sí?
856
01:00:54,919 --> 01:00:56,752
¿Qué decías?
857
01:00:56,752 --> 01:00:59,302
Desearías...
858
01:00:59,302 --> 01:01:01,135
Deseo...
859
01:01:02,210 --> 01:01:05,836
¿Desearías... qué?
860
01:01:07,390 --> 01:01:13,007
Desearía... que me dejara tranquila,
861
01:01:13,047 --> 01:01:17,868
que nos deje a todos tranquilos y se abstuviera
de echarnos su aliento a camello
862
01:01:17,868 --> 01:01:22,489
y volviera a la jaula
de donde pertenece.
863
01:01:34,242 --> 01:01:36,314
Clase...
864
01:01:36,314 --> 01:01:38,904
Los tengo que dejar.
865
01:01:40,378 --> 01:01:43,485
Mi jaula me espera.
866
01:01:51,613 --> 01:01:53,485
No lo creo.
867
01:01:54,521 --> 01:01:56,035
Vaya.
868
01:02:05,796 --> 01:02:07,748
¡Nicole!
869
01:02:08,864 --> 01:02:10,577
¡Nicole, espera!
870
01:02:13,286 --> 01:02:15,398
Perdón. Lo siento. Lo siento.
871
01:02:19,939 --> 01:02:21,453
¡Te tenemos!
872
01:02:21,453 --> 01:02:23,087
¡Déjenme!
873
01:02:23,087 --> 01:02:25,119
Hola, Mamá.
Hola, cielo.
874
01:02:25,119 --> 01:02:28,147
¿Puedo ir con ustedes, chicas?
875
01:02:28,226 --> 01:02:30,099
Creía que estabas sin dinero.
876
01:02:30,099 --> 01:02:33,525
Bueno... no necesito dinero.
877
01:02:33,525 --> 01:02:37,549
Que bien. ¿Tu madre
por fin te ha dado una tarjeta?
878
01:02:37,549 --> 01:02:40,099
- ¿Cuál de ellas?
- Todas.
879
01:02:44,840 --> 01:02:47,071
Bien. Balthazar.
880
01:02:47,071 --> 01:02:48,983
Dámelo.
881
01:02:48,983 --> 01:02:50,696
¿Que te dé qué?
882
01:02:50,696 --> 01:02:53,206
No juegues conmigo, Balthazar.
Dame el oro.
883
01:02:53,206 --> 01:02:55,637
- No lo tengo.
- Regístrenlo.
884
01:03:01,732 --> 01:03:04,880
- ¿Dónde lo has escondido?
- No lo escondí.
885
01:03:06,593 --> 01:03:09,342
¿Quieres hacernos las cosas más difíciles?
De acuerdo.
886
01:03:09,342 --> 01:03:12,370
Nosotros te las haremos
mucho más a tí.
887
01:03:12,370 --> 01:03:15,637
Le echaremos un vistazo al libro,
descubriremos dónde está el collar
888
01:03:15,637 --> 01:03:19,820
y cuando lo encontremos puedes
despedirte de tu maravillosa familia nueva.
889
01:03:38,107 --> 01:03:40,776
¡Sebastián!
890
01:03:40,776 --> 01:03:42,888
¡Tengo hambre!
891
01:03:43,963 --> 01:03:45,597
Yo...
892
01:03:51,294 --> 01:03:53,007
¿Lo tienes?
893
01:03:53,007 --> 01:03:55,477
- Sí, lo tengo.
- Bien.
894
01:03:55,477 --> 01:03:57,111
Quédate aquí. Bark Troll.
895
01:03:57,111 --> 01:03:58,904
Voy también.
896
01:03:58,904 --> 01:04:00,696
- ¿Es para usted?
- Sí.
897
01:04:00,696 --> 01:04:03,445
Firme aquí.
¿Dónde lo dejamos?
898
01:04:03,445 --> 01:04:06,712
- Yo me encargaré de mi amigo.
- ¿Amigo?
899
01:04:08,306 --> 01:04:10,258
Sí...
900
01:04:10,258 --> 01:04:14,521
¿Es que no ha leído...
"La Vida Secreta de las Plantas"?
901
01:04:14,521 --> 01:04:16,593
- Los árboles son gente también.
- ¿Ah, sí?
902
01:04:16,593 --> 01:04:20,577
Pues a este le iría mejor
en un aserradero.
903
01:04:22,330 --> 01:04:24,242
¡Tom!
904
01:04:27,908 --> 01:04:29,939
¿Qué tropezón, eh?
905
01:04:29,939 --> 01:04:32,370
¿Y tú que miras?
Vámonos.
906
01:04:32,370 --> 01:04:35,597
¿Se han ido?
907
01:04:40,258 --> 01:04:41,892
Lo conseguiste.
908
01:04:41,892 --> 01:04:44,999
Qué sitio tienen aquí,
en el mundo de los humanos.
909
01:04:46,274 --> 01:04:47,908
¿Cómo me haz encontrado?
910
01:04:47,908 --> 01:04:50,139
No he caminado por las ramas.
911
01:04:50,139 --> 01:04:53,366
Afortunadamente hay un solo Bucks
en la guía telefónica
912
01:04:53,366 --> 01:04:55,318
sino te hubiese estado buscando
todo el día.
913
01:04:55,318 --> 01:04:57,629
¡Ese montón de piedras otra vez!
914
01:04:57,629 --> 01:05:00,059
lo que me faltaba.
¿Vamos ya para casa?
915
01:05:00,059 --> 01:05:03,166
¡No! !Las raíces!
916
01:05:03,166 --> 01:05:04,601
Quédate aquí con Junior.
917
01:05:04,601 --> 01:05:06,234
¡Me voy a casa!
918
01:05:06,234 --> 01:05:08,266
Junior, tranquilízate.
¡Silencio!
919
01:05:12,489 --> 01:05:14,641
¡Me voy a casa!
920
01:05:16,075 --> 01:05:17,668
¿Sebastión Bucks vive aquí?
921
01:05:17,668 --> 01:05:19,143
-Sí.
- Bien.
922
01:05:19,143 --> 01:05:20,736
Gracias.
923
01:05:20,736 --> 01:05:22,250
- ¿Podría firmar aquí?
- Seguro.
924
01:05:23,565 --> 01:05:25,079
Gracias.
925
01:05:25,079 --> 01:05:26,792
- Que tenga un buen día.
- Usted también.
926
01:05:28,107 --> 01:05:31,135
"Seres Vivos - Manipule con cuidado."
927
01:05:31,135 --> 01:05:32,688
¡Déjenos salir!
928
01:05:32,688 --> 01:05:35,398
¡Vaya golpe!
929
01:05:35,398 --> 01:05:38,266
¡No hay baño aquí!
930
01:05:38,266 --> 01:05:39,820
¡Necesito ir!
931
01:05:41,732 --> 01:05:46,473
Sebastión... ha llegado un paquete para tí.
932
01:05:48,067 --> 01:05:52,210
Y pareciese como si alguien hablara dentro,
como si...
933
01:05:52,210 --> 01:05:54,003
hablaran dentro.
934
01:05:54,003 --> 01:05:55,796
¡Ayúdanos!
935
01:05:58,505 --> 01:06:02,848
...debe ser el loro...
que encargué.
936
01:06:04,322 --> 01:06:09,740
Por cierto,
¿has visto a Nicole?
937
01:06:09,740 --> 01:06:13,804
Llamó para decir que iba de compras.
938
01:06:13,804 --> 01:06:18,027
Compras. Bien. Adiós.
939
01:06:23,286 --> 01:06:25,517
- ¡Basta!
- ¡Déjenos salir!
940
01:06:25,517 --> 01:06:28,784
¿Dulces?
941
01:06:28,784 --> 01:06:31,533
¡Déjanos salir!
942
01:06:31,533 --> 01:06:33,286
No hay tiempo.
Tenemos que irnos.
943
01:06:33,286 --> 01:06:36,274
¡No! ¡Tenemos que ir!
944
01:06:48,067 --> 01:06:49,939
¿Ven lo que yo veo?
945
01:06:49,939 --> 01:06:51,573
¡Eso es!
946
01:06:51,573 --> 01:06:54,959
Si alguien nos dice algo,
digan, "¿Truco o treta?"
947
01:06:54,959 --> 01:06:57,828
¿Dulce o treta?
948
01:06:57,828 --> 01:07:03,645
No pongas esas palabras en mi hueco.
Tengo 300 años más que tú.
949
01:07:03,645 --> 01:07:06,234
¿Y quieres acabar en el jardín botánico?
950
01:07:07,230 --> 01:07:11,174
- ¡Dulce o treta!
- Bien, truco o treta.
951
01:07:11,174 --> 01:07:13,087
Es humillante.
952
01:07:13,087 --> 01:07:15,198
¡Qué disfraz tan feo!
953
01:07:15,198 --> 01:07:18,266
El mío es real. ¿Dónde consiguieron
los suyos? ¿K-Mart?
954
01:07:18,266 --> 01:07:20,338
¡Hermoso!
Sí, sí.
955
01:07:20,338 --> 01:07:22,051
Ella se ve como molde de hoja.
956
01:07:22,051 --> 01:07:25,079
Si esta es la forma en que
los seres humanos se divierten,
957
01:07:25,079 --> 01:07:26,872
¡Llévame de regreso a Fantasía!
958
01:07:27,908 --> 01:07:29,541
¡Ahora verán!
959
01:07:29,541 --> 01:07:33,326
Vamos, muchachos.
La hermana de Balthazar está arriba.
960
01:07:35,915 --> 01:07:39,063
Soy muy feliz, soy una chica...
961
01:07:39,063 --> 01:07:41,573
Por que soy chicamente una chica...
962
01:07:43,166 --> 01:07:47,589
Me sienta tan bien.
Desearía tener este vestido.
963
01:07:47,589 --> 01:07:52,011
Estás preciosa con él.
Querida, es tuyo.
964
01:07:53,007 --> 01:07:56,075
¿Podría envolvérmelo en paquetitos de regalo?
965
01:07:56,075 --> 01:07:57,708
¿En paquetitos de regalo?
966
01:07:57,708 --> 01:08:00,417
No sé. Estamos muy ocupados.
967
01:08:00,417 --> 01:08:02,410
Desearía que pudiera.
968
01:08:04,083 --> 01:08:07,190
¿Rojo... o azul?
969
01:08:08,226 --> 01:08:09,860
Rojo.
970
01:08:14,043 --> 01:08:18,186
¡Mira! ¡Están de rebajas en
la sección de jardinería!
971
01:08:18,186 --> 01:08:21,374
No tenemos tiempo para ir de compras.
Vamos a separarnos.
972
01:08:21,374 --> 01:08:24,083
Si encuentran a Nicole,
la traen justo aquí.
973
01:08:24,083 --> 01:08:25,676
Cuida de él.
974
01:08:25,676 --> 01:08:29,421
¡Genial! ¡Me dejó con el
pequeño derrumbe!
975
01:08:29,421 --> 01:08:30,856
¡Vayamos a ver juguetes!
976
01:08:30,856 --> 01:08:32,449
¡Sí! ¡Sí!
977
01:08:32,449 --> 01:08:35,676
Pero no esperes que
te cambie el pañal.
978
01:08:35,676 --> 01:08:38,147
Había una muchacha que
parecía tan deliciosa...
979
01:08:38,147 --> 01:08:40,856
Parada en el bar frente a mí...
980
01:08:40,856 --> 01:08:43,605
El muchacho que tocó su mano
la miraba mucho...
981
01:08:43,605 --> 01:08:45,756
Pero ahora se dió vuelta
mirándome a mí...
982
01:08:45,756 --> 01:08:49,900
De acuerdo, me convencieron.
También me lo llevo.
983
01:08:54,242 --> 01:08:57,230
Soy muy feliz, soy una chica...
984
01:08:57,230 --> 01:08:59,939
Por que soy chicamente una chica...
985
01:08:59,939 --> 01:09:03,087
Ven aquí muchachito...
Vamos a torcernos y dar vueltas...
986
01:09:03,087 --> 01:09:06,234
Por que soy chicamente una chica,
chicamente una chica...
987
01:09:08,346 --> 01:09:13,047
Un poco más violeta.
988
01:09:13,047 --> 01:09:14,641
¿Sabes algo?
989
01:09:14,641 --> 01:09:17,629
En todo el tiempo que soy Emperatriz,
990
01:09:17,629 --> 01:09:21,453
nunca se me había ocurrido ir de compras con el Oran.
991
01:09:22,569 --> 01:09:28,107
Bueno, eso es porque tiene
causas mejores, mi Emperatriz.
992
01:09:28,107 --> 01:09:29,660
Bien.
993
01:09:33,326 --> 01:09:36,194
Aquí nos dividimos para quitarle el oro.
994
01:09:36,194 --> 01:09:38,943
Vivimos en un mundo "bestia"...
995
01:09:38,943 --> 01:09:41,453
¡Gracioso!
996
01:09:45,318 --> 01:09:47,390
Quiero ver una sonrisa.
Vamos.
997
01:09:49,461 --> 01:09:51,214
¡Siguiente!
998
01:09:51,214 --> 01:09:53,246
¡Yo!
999
01:09:56,593 --> 01:09:58,744
¡Tú, grandote!
¡Me toca a mí!
1000
01:09:58,744 --> 01:10:01,015
¡Truco o treta!
1001
01:10:01,015 --> 01:10:02,449
¡Truco o treta!
1002
01:10:08,027 --> 01:10:11,653
Es el momento para que cambies tu mente...
1003
01:10:11,653 --> 01:10:14,083
Tal vez juntos...
1004
01:10:14,083 --> 01:10:17,708
Podamos ser fuertes
para dar la señal...
1005
01:10:17,708 --> 01:10:20,019
¡Sebastión!
1006
01:10:20,019 --> 01:10:22,728
¿Cuándo vas a devolver ese libro?
1007
01:10:22,728 --> 01:10:25,039
Señor Coreander,
¿ha visto a mi hermana?
1008
01:10:25,039 --> 01:10:27,151
No sabía que tuvieses una hermana.
1009
01:10:27,151 --> 01:10:28,704
No la tengo.
1010
01:10:28,704 --> 01:10:31,214
Digo... no realmente.
1011
01:10:31,214 --> 01:10:33,485
Mire, tengo que encontrarla antes...
1012
01:10:35,238 --> 01:10:37,071
...de que los Bestias lo hagan!
1013
01:10:38,147 --> 01:10:41,732
No creas en una ilusión...
1014
01:10:41,732 --> 01:10:43,923
Nunca cambiarás el mundo...
1015
01:10:43,923 --> 01:10:45,477
¡Lo tengo!
1016
01:10:45,477 --> 01:10:47,031
Viviendo en un mundo "bestia"...
1017
01:10:49,581 --> 01:10:51,174
¡Vuelve aquí!
1018
01:10:53,923 --> 01:10:55,836
Nicole, ¿dónde está el Oran?
1019
01:10:55,836 --> 01:10:57,390
¡Me lo acaba de quitar!
1020
01:11:04,720 --> 01:11:07,151
¡Tengo el Oran!
1021
01:11:07,151 --> 01:11:10,099
¡Tengo el Oran!
¡Tuve el Oran!
1022
01:11:11,653 --> 01:11:13,366
¡Nicole, apúrate! ¡Ella tiene el Oran!
1023
01:11:13,366 --> 01:11:16,752
¡Lo tiene! ¡Lo tiene!
1024
01:11:20,617 --> 01:11:23,804
¡Ven y quítamelo, Balthazar!
1025
01:11:23,804 --> 01:11:25,398
¡Se escapa!
1026
01:11:25,398 --> 01:11:26,951
¡Espérame!
1027
01:11:28,545 --> 01:11:32,609
Yo me vuelvo a la sección de jardinería.
1028
01:11:41,413 --> 01:11:43,206
¿A dónde han ido?
No lo sé.
1029
01:11:43,206 --> 01:11:45,597
Habrán utilizado el Oran para desaparecer.
1030
01:11:46,633 --> 01:11:49,501
¿Qué pasará si no puedes
recuperar el Oran?
1031
01:11:49,501 --> 01:11:51,413
¿No sabes lo que haz hecho?
1032
01:11:51,413 --> 01:11:54,800
¡Toda la civilización de Fantasía
se irá por el caño!
1033
01:11:54,800 --> 01:11:57,469
Y puede que la nuestra también.
1034
01:11:59,700 --> 01:12:02,808
Espero que hayas disfrutado
de tus compras.
1035
01:12:09,262 --> 01:12:11,653
¡Nicole!
1036
01:12:12,649 --> 01:12:15,836
Ahora seré yo quien cuente
la historia por siempre, Balthazar.
1037
01:12:18,943 --> 01:12:20,816
¡Emperatriz!
1038
01:12:20,816 --> 01:12:22,768
Fíjate bien, Vilma...
1039
01:12:22,768 --> 01:12:25,278
Soy el nuevo dueño del libro.
1040
01:12:25,278 --> 01:12:27,947
Mi nombre no es Vilma.
1041
01:12:27,947 --> 01:12:31,732
¡Cabezón! ¿Qué pasa?
1042
01:12:33,366 --> 01:12:36,672
Y... tu viejo,
vas a tener más compañía.
1043
01:12:38,784 --> 01:12:40,338
Entonces Sebastián ha fracasado
1044
01:12:40,338 --> 01:12:44,322
y la Fantasía que conocemos
será un recuerdo del pasado.
1045
01:13:00,816 --> 01:13:02,330
¡Salgamos de aquí!
1046
01:13:02,330 --> 01:13:04,641
¡Barky! ¡Vámonos!
1047
01:13:04,641 --> 01:13:06,194
¡Sebastián!
1048
01:13:06,194 --> 01:13:08,346
- ¡Vamos, Barky!
- ¡Espera! No me han dado el ticket.
1049
01:13:10,577 --> 01:13:15,238
¡Para de sacudirte alrededor de nosotros,
gran montón de leña!
1050
01:13:15,238 --> 01:13:17,071
¡Hay un embotellamiento por aquí!
1051
01:13:17,071 --> 01:13:22,569
¡Cientos de humanos probando sus
bolsas de aire al mismo tiempo!
1052
01:13:22,569 --> 01:13:24,481
¡Estas criaturas están locas!
1053
01:13:30,298 --> 01:13:32,529
¿Por qué hacen todos el bestia?
1054
01:13:36,593 --> 01:13:38,545
¡¿Señor Coreander?!
1055
01:13:43,326 --> 01:13:46,234
¡Jefe! ¿Qué pasa con el
dragón de la suerte?
1056
01:13:46,234 --> 01:13:51,533
Esta no es mi parte favorita
de la historia.
1057
01:13:51,533 --> 01:13:53,884
Se le acabó la suerte.
1058
01:13:55,716 --> 01:13:57,987
¡No te separes de mí, Jane!
1059
01:13:57,987 --> 01:13:59,700
¿Dónde están...? ¡Dios mío!
1060
01:13:59,700 --> 01:14:01,971
¡Ahí están! ¡Ahí están!
¡Sebastián!
1061
01:14:01,971 --> 01:14:04,521
¿Por qué no me dijiste
que vendrías aquí?
1062
01:14:04,521 --> 01:14:06,194
Parece que aquí ha llegado
el Día del Juicio Final.
1063
01:14:06,194 --> 01:14:09,063
Cuantas veces tengo que decírtelo,
que me digas donde vas.
1064
01:14:09,063 --> 01:14:10,776
Nicole, mírate.
1065
01:14:10,776 --> 01:14:14,003
Nicole, ¿te importa llevar
tus cosas, por favor?
1066
01:14:14,003 --> 01:14:16,752
¿De dónde sacaste el dinero
para comprar eso?
1067
01:14:16,752 --> 01:14:18,425
Me lo regalaron.
1068
01:14:18,425 --> 01:14:20,378
¡¿Te lo regalaron?!
1069
01:14:20,378 --> 01:14:22,649
Nicole, cariño,
no lo entiendo.
1070
01:14:22,649 --> 01:14:26,951
¡¿Las tiendas han decidido regalar a
Nicole la mitad de su inventario?!
1071
01:14:26,951 --> 01:14:30,736
¡Quiero la verdad, jovencita,
y la quiero ya!
1072
01:14:30,736 --> 01:14:32,330
Sólo lo deseé.
¡¿Qué?!
1073
01:14:32,330 --> 01:14:34,521
Barney, déjala que se explique.
1074
01:14:34,521 --> 01:14:36,832
¡No me digas lo que
debo hacer, Jane!
1075
01:14:36,832 --> 01:14:40,139
¿Lo ves? ¡Sabía que pasaría!
1076
01:14:41,214 --> 01:14:43,645
- ¡Nicole!
- ¡Vuelve en este instante!
1077
01:14:43,645 --> 01:14:45,238
¡Papá!
1078
01:14:46,274 --> 01:14:47,987
Lo Bestial te controla!
1079
01:14:47,987 --> 01:14:49,820
No rindas a su fuerza.
1080
01:14:51,294 --> 01:14:52,768
¡Vamos!
1081
01:14:56,035 --> 01:14:57,947
¡Esto es genial!
¡No, no!
1082
01:14:57,947 --> 01:14:59,421
¡Atrás, vil criaturas, atrás!
1083
01:14:59,421 --> 01:15:01,453
¡Déjalos pasar, no seas cabezota!
1084
01:15:01,453 --> 01:15:03,804
Emperatriz, dijo que nada
de chistes malos.
1085
01:15:03,804 --> 01:15:05,915
¡Denúnciame!
1086
01:15:05,915 --> 01:15:09,621
- ¿Cariño, puedes venir?
- ¿Qué quieres ahora?
1087
01:15:11,135 --> 01:15:14,083
¿Es lo único que sabes hacer?
1088
01:15:19,860 --> 01:15:21,453
¡Nicole!
1089
01:15:21,453 --> 01:15:23,366
¡Nicole! ¡Espera!
1090
01:15:23,366 --> 01:15:25,437
¡Nicole!
1091
01:15:27,748 --> 01:15:29,302
¡Nicole!
1092
01:15:30,378 --> 01:15:31,852
¡Déjame!
1093
01:15:31,852 --> 01:15:35,039
Tu madre y mi padre
están discutiendo.
1094
01:15:35,039 --> 01:15:36,672
- ¡No me importa!
- ¡Deberías!
1095
01:15:36,672 --> 01:15:38,545
¡Son nuestros padres!
¡Somos una familia!
1096
01:15:38,545 --> 01:15:40,856
¡No, no lo somos!
Es mejor así.
1097
01:15:40,856 --> 01:15:42,489
Es mejor hacerlo ahora.
1098
01:15:42,489 --> 01:15:45,437
- ¿Hacerlo ahora?
- Que se peleen y se divorcien.
1099
01:15:45,437 --> 01:15:48,147
Mis padres peleaban siempre.
1100
01:15:48,147 --> 01:15:52,569
¡Primero mi padre me gritaba a mí,
luego el uno al otro!
1101
01:15:52,569 --> 01:15:55,437
- ¡Ha vuelto a pasar!
- ¡No es cierto! ¡Es lo Bestial!
1102
01:15:55,437 --> 01:15:59,023
- ¡Tenemos que pararlo!
- No puedes pararlo. Yo lo intenté.
1103
01:15:59,023 --> 01:16:01,533
No importase lo que
hiciese, no paró.
1104
01:16:01,533 --> 01:16:03,445
Acabaron divorciados.
1105
01:16:03,445 --> 01:16:07,270
Ésta es mi historia
y no voy a dejar que pase.
1106
01:16:07,270 --> 01:16:08,744
¡Sebastián!
1107
01:16:08,744 --> 01:16:10,417
¡Sebastián!
1108
01:16:13,684 --> 01:16:15,238
¿Estás bien?
1109
01:16:15,238 --> 01:16:17,230
¿Qué ha pasado?
1110
01:16:18,346 --> 01:16:20,617
Creí que te habías electrocutado.
1111
01:16:20,617 --> 01:16:22,210
Me asusté mucho.
1112
01:16:25,079 --> 01:16:27,947
Sebastián, te ayudaré a recuperar el Oran.
1113
01:16:27,947 --> 01:16:29,501
¿Por qué quieres ayudarme?
1114
01:16:29,501 --> 01:16:33,764
Así tu madre tendrá su estúpida
habitación otra vez.
1115
01:16:35,318 --> 01:16:37,987
Sebastián. Sebastián.
1116
01:16:37,987 --> 01:16:40,856
- ¿Qué? ¿Te parezco demasiado "anti"?
- ¡Basta!
1117
01:16:40,856 --> 01:16:42,768
¿Antisofisticado? ¡Fuera de moda!
¡Estoy arto de eso!
1118
01:16:42,768 --> 01:16:44,760
¡Eres una niña mimada!
1119
01:16:44,760 --> 01:16:46,314
¡Basta!
1120
01:16:46,314 --> 01:16:48,983
Es lo Bestial quién lo dice, no tú.
1121
01:16:48,983 --> 01:16:50,856
Tú nunca actuarías así.
1122
01:16:50,856 --> 01:16:53,804
¿No entiendes?
No eres como ellos.
1123
01:16:53,804 --> 01:16:55,318
¡Seguro!
1124
01:16:55,318 --> 01:16:57,589
Quiero que sea tu habitación.
1125
01:16:57,589 --> 01:17:02,011
Siento todas las cosas horribles
que te dije.
1126
01:17:03,724 --> 01:17:06,394
Quiero que seas mi hermano.
1127
01:17:06,394 --> 01:17:09,541
¿De verdad me quieres a mí
como hermano?
1128
01:17:09,541 --> 01:17:11,095
Sí.
1129
01:17:12,250 --> 01:17:14,999
Sólo que no quería volver a sufrir.
1130
01:17:16,035 --> 01:17:17,708
¿Y que estamos esperando?
1131
01:17:19,222 --> 01:17:21,971
¡Vamos!
¡En marcha!
1132
01:17:21,971 --> 01:17:23,605
¡Quiero ir a casa!
1133
01:17:23,605 --> 01:17:27,350
Sí. Yo también extraño Fantasía.
1134
01:17:27,350 --> 01:17:29,860
¡Y nosotros!
1135
01:17:29,860 --> 01:17:32,250
¡De acuerdo! ¡De acuerdo!
1136
01:17:32,250 --> 01:17:34,601
Ya volvemos a la sección de juguetes.
1137
01:17:34,601 --> 01:17:37,310
Sostén tus "Cantos Rodados", vamos...
1138
01:17:37,310 --> 01:17:40,019
Bark Troll empuja al contenedor
1139
01:17:40,019 --> 01:17:44,242
entonces se hayan dentro
del escondite de los Bestias.
1140
01:17:44,242 --> 01:17:46,354
Y Bark Troll exclama..."
1141
01:17:46,354 --> 01:17:48,625
¡No! ¡Es una emboscada!
1142
01:17:48,625 --> 01:17:52,170
Suéltenme.
No me toquen la corteza.
1143
01:17:52,170 --> 01:17:54,322
Tengo 300 años.
Demuestren algo de respeto.
1144
01:17:54,322 --> 01:17:55,955
¿Besito?
1145
01:17:55,955 --> 01:17:59,780
¡Barky!
1146
01:17:59,780 --> 01:18:01,254
¡Vamos!
1147
01:18:02,290 --> 01:18:04,202
¡Atrás, vil crustáceo!
1148
01:18:04,202 --> 01:18:07,748
¡Mi Emperatriz,
no se rinda a lo Bestial!
1149
01:18:07,748 --> 01:18:09,740
¡Emperatriz! ¡Ayúdeme!
1150
01:18:11,294 --> 01:18:14,202
Aquí es donde los perdimos.
Ya se han ido.
1151
01:18:14,202 --> 01:18:18,226
¡Si tuviese seis tallas más
te pulverizaría!
1152
01:18:18,226 --> 01:18:19,939
- ¿Oyes eso?
- Sí.
1153
01:18:19,939 --> 01:18:21,533
¡Vamos!
1154
01:18:22,569 --> 01:18:27,190
¡Ponte de mi tamaño y te daré
tu merecido!
1155
01:18:31,892 --> 01:18:34,083
¡Balthazar!
1156
01:18:34,083 --> 01:18:36,991
¿Por qué haz tardado tanto?
1157
01:18:38,425 --> 01:18:42,848
Sabes, he estado leyendo
lo de tu mamá y tu papá.
1158
01:18:42,848 --> 01:18:47,071
Las cosas se están poniendo "bestiales"
en casa de los Bucks.
1159
01:18:47,071 --> 01:18:48,744
¡Tú lo haz hecho así!
1160
01:18:48,744 --> 01:18:51,055
No. ¡Tú lo haz hecho!
1161
01:18:51,055 --> 01:18:52,609
Y tú también.
1162
01:18:52,609 --> 01:18:54,521
No me culpes a mí.
1163
01:18:54,521 --> 01:18:57,629
No he puesto esas frases en
boca de sus padres.
1164
01:18:58,664 --> 01:19:00,378
Las dijeron ellos mismos.
1165
01:19:00,378 --> 01:19:02,091
¡¿Es que no te preocupa nada?!
1166
01:19:03,326 --> 01:19:07,071
El mundo en que vivimos
es también el tuyo.
1167
01:19:07,071 --> 01:19:09,979
¡Si lo destruyes todo
será malo para tí!
1168
01:19:09,979 --> 01:19:11,493
¡Y para tí y para todos!
1169
01:19:11,493 --> 01:19:14,641
¡Tiene razón, jefe!
Devuélvele el collar.
1170
01:19:14,641 --> 01:19:17,549
No quiero que le pase nada
malo a mi madre.
1171
01:19:17,549 --> 01:19:20,935
¿Quieres saber algo? Ya le ha pasado
algo malo a tu madre.
1172
01:19:20,935 --> 01:19:22,409
¿Qué?
1173
01:19:23,724 --> 01:19:25,238
¡Tú!
1174
01:19:26,832 --> 01:19:29,581
¡Tengo el Oran!
¡Tengo el Oran!
1175
01:19:29,581 --> 01:19:32,290
- ¡Perdiste el Oran!
- ¡Sí!
1176
01:19:34,083 --> 01:19:37,111
- ¿Qué haces?
- Deseo...
1177
01:19:40,776 --> 01:19:42,370
¡Nicole, el libro!
1178
01:19:44,760 --> 01:19:46,991
Que valiente, Balthazar...
1179
01:19:50,019 --> 01:19:52,210
...cuando tienes el collar.
1180
01:19:53,286 --> 01:19:54,880
Suéltalo.
1181
01:19:54,880 --> 01:19:56,553
¡Suéltalo!
1182
01:19:56,553 --> 01:19:59,421
Muéstranos lo hombre que eres.
1183
01:20:00,497 --> 01:20:02,489
¡Delante de tu hermana!
1184
01:20:02,489 --> 01:20:04,680
¡No lo hagas!
¡Tienes el Oran!
1185
01:20:04,680 --> 01:20:06,872
Puedes convertirlo en pato.
1186
01:20:06,872 --> 01:20:09,581
Tengo miedo, Sebastián.
1187
01:20:12,688 --> 01:20:15,358
"Sebastián dejó el Oran...
1188
01:20:22,649 --> 01:20:26,752
"...y entonces puso en práctica
todos sus años de... lecciones de karate."
1189
01:20:26,752 --> 01:20:29,421
¡¿Lecciones de karate?!
1190
01:20:29,421 --> 01:20:33,007
"¡Lecciones de karate! ...dijo
Slip, echándose a reír."
1191
01:20:33,007 --> 01:20:35,836
¿Qué es lo que haces?
¡Sólo he tomado dos clases!
1192
01:20:35,836 --> 01:20:39,700
"Sebastián comenzó a girar en círculos,
esperando su momento de ataque."
1193
01:20:39,700 --> 01:20:43,525
¡Vamos a casa, Sebastián!
1194
01:20:45,597 --> 01:20:47,708
¡Lo siento! Es lo que dice aquí.
1195
01:20:48,186 --> 01:20:50,816
Al diablo con lo que dice el libro.
1196
01:20:50,816 --> 01:20:53,406
Cuidado, Sebastián.
Tranquilo.
1197
01:20:53,406 --> 01:20:54,999
"De pronto,
1198
01:20:54,999 --> 01:20:58,346
"como si Sebastián se hubiese transformado
en una letal combinación
1199
01:20:58,346 --> 01:21:02,370
"de Bruce Lee, Steven Seagal
y Jean-Claude Van Damme."
1200
01:21:02,370 --> 01:21:05,358
No te preocupes, jefe.
Es un chiquillo.
1201
01:21:06,991 --> 01:21:11,174
"Sebastián bloquea el ataque de Slip
y le entrega una patada karateca
1202
01:21:11,174 --> 01:21:14,162
"y entonces... lo hecha lejos."
1203
01:21:14,162 --> 01:21:17,031
¡Mátalo! ¡Vamos!
1204
01:21:17,031 --> 01:21:19,780
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Dale un izquierdazo!
1205
01:21:19,780 --> 01:21:21,334
"Sebastián se vuelve de Slip
1206
01:21:21,334 --> 01:21:24,481
"y le da una maravillosa patada
voladora a Perro."
1207
01:21:24,481 --> 01:21:26,314
¡Sí! ¡Vamos!
1208
01:21:26,314 --> 01:21:28,306
Cuidado, Sebastián.
1209
01:21:29,382 --> 01:21:31,892
¡He vuelto!
1210
01:21:31,892 --> 01:21:33,485
¡Falkor!
1211
01:21:33,485 --> 01:21:36,832
"¡Ellos ven a Falkor y...
corren por sus vidas!"
1212
01:21:36,832 --> 01:21:39,302
¡Vámonos! ¡Vámonos!
1213
01:21:40,776 --> 01:21:43,804
Nos vamos a casa.
1214
01:21:43,804 --> 01:21:46,433
¡Hurra!
1215
01:21:46,433 --> 01:21:49,302
- Quita tu...
- ...tal vez no.
1216
01:21:54,162 --> 01:21:56,672
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?
1217
01:21:56,672 --> 01:21:59,740
¡No! ¿Qué pasa ahora?
1218
01:21:59,740 --> 01:22:01,573
"Mientras tanto,
en casa de Jane,
1219
01:22:01,573 --> 01:22:05,836
"La pequeña luna de miel de Barney y Jane's
se ha convertido en una pesadilla."
1220
01:22:05,836 --> 01:22:12,091
"Después de una semana de matrimonio,
Barney decide dejarla."
1221
01:22:13,127 --> 01:22:14,680
Déjame ver.
1222
01:22:16,354 --> 01:22:20,696
"Y en casa de los Rockchewers,
tampoco están mejor."
1223
01:22:20,696 --> 01:22:22,131
¿Papi?
1224
01:22:22,131 --> 01:22:24,362
De ahora en más, mujer...
1225
01:22:25,437 --> 01:22:28,306
...voy a ser un rolling stone!
1226
01:22:28,306 --> 01:22:30,896
¡Por mí bien! Tonto.
1227
01:22:30,896 --> 01:22:33,844
¡No! ¡Han llevado mi historia al futuro!
1228
01:22:33,844 --> 01:22:36,115
Todo esto ya ha pasado.
1229
01:22:36,115 --> 01:22:37,668
¡Y no vuelvas!
1230
01:22:37,668 --> 01:22:39,900
¡No te preocupes, no lo haré!
1231
01:22:39,900 --> 01:22:44,282
¡No, Papi!
¡No dejes a Mama!
1232
01:22:45,995 --> 01:22:50,059
No. Debe ser mi imaginación.
1233
01:22:50,059 --> 01:22:53,007
¡No, Papá! ¡No te vayas!
1234
01:22:54,242 --> 01:22:55,796
¿Nicole?
1235
01:23:01,294 --> 01:23:03,047
Nicole, Falkor está aquí.
1236
01:23:03,047 --> 01:23:07,828
Tenemos que desear que los Fantasianos regresen
antes de deshacernos de los Bestias.
1237
01:23:07,828 --> 01:23:11,732
Te voy a extrañar, chico.
1238
01:23:11,732 --> 01:23:13,884
Adiós, Barky. Te extrañaré.
1239
01:23:13,884 --> 01:23:16,712
Y a tí, Falkor.
Adiós, Sebastián.
1240
01:23:16,712 --> 01:23:18,625
Sí, a tí, Junior.
1241
01:23:21,772 --> 01:23:23,445
Adiós, Sebastián.
1242
01:23:23,445 --> 01:23:25,238
Me voy a casa.
1243
01:23:25,238 --> 01:23:29,023
Muy bien, todos,
en posición de deseo.
1244
01:23:29,023 --> 01:23:30,457
Buena suerte, amigos.
1245
01:23:39,979 --> 01:23:41,533
¡Papi!
1246
01:23:42,210 --> 01:23:45,756
Deseamos que Fantasía
vuelva a ser lo que era
1247
01:23:45,756 --> 01:23:48,704
antes de que los Bestias comenzaran todo.
1248
01:24:02,728 --> 01:24:04,282
¡Funcionó!
1249
01:24:17,549 --> 01:24:19,103
¡Barney!
1250
01:24:23,047 --> 01:24:24,720
¡Barney!
1251
01:24:24,720 --> 01:24:26,513
¡No! ¡Por favor, no te vayas, Papá!
1252
01:24:26,513 --> 01:24:28,027
¡No te vayas!
1253
01:24:28,027 --> 01:24:29,581
¡Nicole!
¡He vuelto!
1254
01:24:29,581 --> 01:24:31,174
¿Estás bien?
1255
01:24:31,174 --> 01:24:33,127
¡Hola, Mamá!
¡Sebastián!
1256
01:24:34,680 --> 01:24:37,589
¡Hemos estado preocupados
por ustedes!
1257
01:24:37,589 --> 01:24:39,182
¿Seguro que están bien?
1258
01:24:39,182 --> 01:24:41,852
¡Nunca me creerías lo que
ha pasado, Papá!
1259
01:24:41,852 --> 01:24:44,561
Yo creo que sí.
1260
01:24:44,561 --> 01:24:46,234
¡Bienvenida a casa, Nicole!
1261
01:24:47,868 --> 01:24:50,218
El Doctor Dumont dijo que todo
se arreglaría!
1262
01:24:58,625 --> 01:25:00,736
Espero que hayas aprendido algo de esto, chico.
1263
01:25:00,736 --> 01:25:05,198
Ten cuidado con lo que deseas, porque puedes
quedar atrapado en un centro comercial!
1264
01:25:05,198 --> 01:25:06,792
Yo por ejemplo, hice uno pequeño.
1265
01:25:06,792 --> 01:25:10,537
Y tengo hojas nuevas.
¡Obtuve nuevos brotes de vida!
1266
01:25:10,537 --> 01:25:12,131
¡Adiós, Barky!
1267
01:25:14,123 --> 01:25:16,832
¡Mira! ¡Ahí está tu papá!
1268
01:25:16,832 --> 01:25:18,386
Ve a besarlo.
1269
01:25:20,696 --> 01:25:22,569
¡Estoy en casa!
1270
01:25:22,569 --> 01:25:24,641
¡Mi bebé!
¡Junior!
1271
01:25:24,641 --> 01:25:27,708
¡Regresó a casa!
1272
01:25:27,708 --> 01:25:33,366
Si pudiera eliminar el moho de raíz,
todo será perfecto.
1273
01:25:51,214 --> 01:25:52,768
Hola.
1274
01:25:57,390 --> 01:26:00,736
¡Sebastián y Nicole! ¡Hola!
1275
01:26:00,736 --> 01:26:03,007
Nicole, conoces a mi novia Marcia.
1276
01:26:04,123 --> 01:26:06,752
¿Ah, sí?
Claro que sí.
1277
01:26:11,533 --> 01:26:15,318
Chicos, más vale que se den prisa.
No deberíamos llegar tarde a clase.
1278
01:26:15,318 --> 01:26:16,872
Cielos, no.
Dios, no.
1279
01:26:16,872 --> 01:26:18,425
No.
1280
01:26:18,425 --> 01:26:20,378
Adiós.
1281
01:26:20,378 --> 01:26:22,250
Nos vemos.
Adiós.
1282
01:26:22,250 --> 01:26:24,362
Bueno, ¿qué te parece el final?
1283
01:26:25,437 --> 01:26:26,991
¿Lo haz hecho tú?
1284
01:26:26,991 --> 01:26:29,023
¡Sí!
1285
01:26:42,250 --> 01:26:45,756
La historia no ha terminado aún, jovencito.
1286
01:26:45,756 --> 01:26:47,868
Adelante.
1287
01:27:02,489 --> 01:27:04,043
¡Sí!
1288
01:27:07,708 --> 01:27:11,413
¡Esta es mi parte favorita de la historia!
87168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.