All language subtitles for The Last Rifleman (2023).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,040 --> 00:01:55,040 Hold the line. 2 00:02:14,080 --> 00:02:16,080 Do you know they eat snails in France? 3 00:02:16,080 --> 00:02:17,960 Aye. 4 00:02:17,960 --> 00:02:19,840 Whatever you say, Charlie. 5 00:02:21,120 --> 00:02:22,920 See, when this is all done, 6 00:02:22,920 --> 00:02:25,600 me and you, we can go and get Maggie and we can bring her to Paris, 7 00:02:25,600 --> 00:02:27,760 and we can go up to the top of the Eiffel Tower, 8 00:02:27,760 --> 00:02:30,160 and we can drink champagne and all. 9 00:02:30,160 --> 00:02:32,640 The Three Musketeers from East Belfast, eh? 10 00:02:45,720 --> 00:02:47,440 Incoming! 11 00:02:47,440 --> 00:02:48,960 Incoming! 12 00:02:48,960 --> 00:02:51,280 Move on! Move on! 13 00:02:54,560 --> 00:02:56,920 Come on! Come on! 14 00:02:56,920 --> 00:02:58,960 Incoming! 15 00:03:00,440 --> 00:03:02,160 Oh, Jesus Christ! 16 00:03:02,160 --> 00:03:04,800 Argh! 17 00:03:04,800 --> 00:03:07,520 We're sitting ducks out here! Hold the line! 18 00:03:12,840 --> 00:03:15,480 Come on, Artie! 19 00:03:21,360 --> 00:03:23,360 Oh. 20 00:03:28,520 --> 00:03:30,520 Oh. 21 00:03:33,280 --> 00:03:35,520 Ooh. 22 00:03:35,520 --> 00:03:37,240 Oh, my God. 23 00:03:37,240 --> 00:03:39,240 Oh. 24 00:03:45,160 --> 00:03:47,200 Oh. 25 00:03:48,480 --> 00:03:50,480 Mornin', Artie. Mmm. 26 00:03:51,720 --> 00:03:53,720 Hey. And how are we today? 27 00:03:53,720 --> 00:03:56,000 Oh. 28 00:03:56,000 --> 00:03:58,040 Not a bad morning. 29 00:03:58,040 --> 00:04:00,080 You might get to sit out again. 30 00:04:01,320 --> 00:04:04,080 Don't forget to take those tablets. 31 00:04:04,080 --> 00:04:05,960 Can I give you a hand with anything? 32 00:04:07,600 --> 00:04:09,800 No. 33 00:04:16,520 --> 00:04:18,440 She's awake, Artie. 34 00:04:18,440 --> 00:04:20,000 What? What? 35 00:04:20,000 --> 00:04:22,760 Maggie's awake. Oh. 36 00:04:34,640 --> 00:04:36,640 Hi. 37 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 Mmm. 38 00:04:41,240 --> 00:04:43,240 Hello. 39 00:04:44,400 --> 00:04:46,120 Hello, there. 40 00:04:46,120 --> 00:04:48,360 Hello. 41 00:04:48,360 --> 00:04:50,080 Oh. 42 00:04:58,160 --> 00:04:59,880 Oh. 43 00:04:59,880 --> 00:05:02,240 Oh... 44 00:05:08,400 --> 00:05:10,360 Charlie. 45 00:05:13,040 --> 00:05:14,840 No, love. 46 00:05:14,840 --> 00:05:16,760 No. 47 00:05:16,760 --> 00:05:19,200 It's Artie. 48 00:05:20,720 --> 00:05:22,720 It's Artie. 49 00:05:22,720 --> 00:05:24,760 Oh. 50 00:05:29,240 --> 00:05:30,960 Aye. 51 00:05:34,800 --> 00:05:37,080 'You are watching Breakfast News 52 00:05:37,080 --> 00:05:40,400 on Friday, the 24th May. The time here is ten past eight. 53 00:05:40,400 --> 00:05:43,840 As the 75th anniversary of D-Day approaches, we look back...' 54 00:05:43,840 --> 00:05:45,960 Good morning, Artie. 'at the personal stories 55 00:05:45,960 --> 00:05:49,320 of the young men and their families touched by the horrors of war. 56 00:05:49,320 --> 00:05:53,040 More than 150,000 US, British and Canadian soldiers 57 00:05:53,040 --> 00:05:58,240 stormed the beaches of Normandy on the 6th June, 1944. 58 00:05:58,240 --> 00:06:00,800 The massive movement of troops and artillery...' 59 00:06:24,000 --> 00:06:26,480 Raspberry ripple today, love. 60 00:06:27,880 --> 00:06:29,880 Your favourite. 61 00:06:32,280 --> 00:06:35,400 There you go, there. Haven't had that in a long time. 62 00:06:36,760 --> 00:06:39,680 Remember when we'd go to Bangor for the day, eh? 63 00:06:39,680 --> 00:06:41,560 We got raspberry ripple there. 64 00:06:44,360 --> 00:06:46,600 Aye. That one time with Gloria, 65 00:06:46,600 --> 00:06:48,360 when Caroline was wee. 66 00:06:48,360 --> 00:06:51,040 Rained the whole day, so it did. 67 00:06:51,040 --> 00:06:53,560 Not that you were bothered. 68 00:06:56,920 --> 00:07:02,320 You sang The Day We Went To Bangor all the way home on the train. 69 00:07:02,320 --> 00:07:04,120 Aye. 70 00:07:07,040 --> 00:07:09,040 Aye. 71 00:07:21,360 --> 00:07:23,360 Aye. 72 00:07:52,040 --> 00:07:54,040 Mmm. 73 00:07:54,040 --> 00:07:56,080 Night-night, love. 74 00:08:04,280 --> 00:08:06,280 Oh. 75 00:09:28,800 --> 00:09:30,800 Oh. 76 00:09:32,080 --> 00:09:34,080 I'm sorry, Artie. 77 00:09:36,000 --> 00:09:38,280 Maggie's gone. 78 00:09:38,280 --> 00:09:39,400 What?! 79 00:09:40,520 --> 00:09:42,520 She went peacefully in her sleep. 80 00:09:42,520 --> 00:09:44,400 Oh. 81 00:09:44,400 --> 00:09:46,440 Oh! 82 00:09:46,440 --> 00:09:48,160 Oh, Maggie. 83 00:09:49,120 --> 00:09:51,040 Oh, Maggie. 84 00:09:51,040 --> 00:09:53,080 Maggie, I'm here. 85 00:09:53,080 --> 00:09:55,800 I'm here, Maggie. I'm here, Maggie. 86 00:09:55,800 --> 00:09:57,840 I'm here. 87 00:09:57,840 --> 00:09:59,880 Oh, Maggie. 88 00:09:59,880 --> 00:10:01,920 I'm here, Maggie. 89 00:10:05,040 --> 00:10:07,040 Oh, Maggie. 90 00:10:09,520 --> 00:10:12,240 Oh, Maggie, Maggie... 91 00:10:12,240 --> 00:10:14,280 I'm here. 92 00:10:14,280 --> 00:10:16,320 I'm here, Maggie. 93 00:10:26,040 --> 00:10:28,040 Mum, please? 94 00:10:28,040 --> 00:10:30,080 Go on. 95 00:10:31,960 --> 00:10:34,280 Come on, Granda-Daddy. 96 00:10:38,120 --> 00:10:40,000 It's time to go. 97 00:10:41,960 --> 00:10:44,000 Will you be OK now? I will. 98 00:10:44,880 --> 00:10:47,800 We'll come visit again next week. Aye. 99 00:10:47,800 --> 00:10:50,680 Now, just you look after yourself... 100 00:10:50,680 --> 00:10:52,720 and be nice to those nurses. 101 00:10:52,720 --> 00:10:55,400 Aye, I will. 102 00:10:59,840 --> 00:11:01,840 Bye now. 103 00:11:05,280 --> 00:11:07,040 Bye, Granda-Daddy. 104 00:11:07,040 --> 00:11:09,080 Alright. Bye. 105 00:11:57,040 --> 00:12:00,560 'Tomorrow, on the eve of the 75th anniversary of D-Day...' 106 00:12:00,560 --> 00:12:02,760 Oh!'..this very special group of veterans 107 00:12:02,760 --> 00:12:04,440 will travel to Portsmouth, before...' 108 00:12:04,440 --> 00:12:06,800 Load of old nonsense, if you ask me. 109 00:12:06,800 --> 00:12:09,440 Still living off past glories, the lot of them. 110 00:12:09,440 --> 00:12:12,480 'The Royal British Legion has chartered this ship, the HMS...' 111 00:12:12,480 --> 00:12:16,520 You never went back there, Artie, in all this time? 112 00:12:16,520 --> 00:12:18,720 Not that I blame you. I mean, 113 00:12:18,720 --> 00:12:21,720 who in their right mind would go back to that place? 114 00:12:21,720 --> 00:12:25,080 Leave the past where it bloody belongs. 115 00:12:25,080 --> 00:12:27,120 That's what I say. '..the first time in Normandy 116 00:12:27,120 --> 00:12:30,040 since witnessing unspeakable horrors first hand.' 117 00:12:45,320 --> 00:12:47,000 Oh. 118 00:12:51,360 --> 00:12:53,360 Oh... 119 00:12:54,560 --> 00:12:56,560 Oh. 120 00:13:00,840 --> 00:13:02,880 Oh. 121 00:13:50,080 --> 00:13:52,080 Ooh. 122 00:13:52,080 --> 00:13:54,120 Oh, Maggie. 123 00:14:46,720 --> 00:14:48,600 Ooh! 124 00:15:24,920 --> 00:15:27,640 Good morning. Lough Valley Nursing Home. Tracy speaking. 125 00:15:27,640 --> 00:15:29,800 Yeah, transferring you now. 126 00:15:29,800 --> 00:15:31,240 I'm sorry, Artie. 127 00:15:31,240 --> 00:15:34,640 What? Mrs Tedjury's a bit busy at the minute. Can I help you? 128 00:15:36,680 --> 00:15:39,200 Good morning. Lough Valley Nursing Home. Tracy speaking. 129 00:15:40,960 --> 00:15:43,160 I'd love for you to go, Artie, 130 00:15:43,160 --> 00:15:45,640 but we've a responsibility to your family 131 00:15:45,640 --> 00:15:48,280 and a duty of care to you. Ha! 132 00:15:48,280 --> 00:15:50,160 I am fitter than men half my age. 133 00:15:50,160 --> 00:15:52,440 You're a 92-year-old diabetic. Aye. 134 00:15:52,440 --> 00:15:55,160 With erratic blood pressure... Ha. 135 00:15:55,160 --> 00:15:57,920 ...and a weak heart. Well... 136 00:15:57,920 --> 00:16:00,200 You have a dysfunctional kidney, 137 00:16:00,200 --> 00:16:01,920 arthritis 138 00:16:01,920 --> 00:16:06,440 and a medication plan so complex that students use it for research. 139 00:16:08,160 --> 00:16:11,880 Even if you could travel, I couldn't let you go 140 00:16:11,880 --> 00:16:15,120 without a medical team and an air ambulance on standby. 141 00:16:15,120 --> 00:16:19,120 Ah. Sounds like you have me dead and buried already. 142 00:16:36,760 --> 00:16:38,760 You alright? Och, kind of. 143 00:16:52,360 --> 00:16:54,080 Hey, Artie. Hey. 144 00:16:54,080 --> 00:16:56,120 Oh. What're you at? 145 00:16:57,920 --> 00:17:00,240 Are you planning a wee excursion or something? 146 00:17:00,240 --> 00:17:02,760 Aye, I am. Where to? 147 00:17:02,760 --> 00:17:05,480 Up your hole, picking daisies. 148 00:17:10,320 --> 00:17:13,600 How in the name of God do you think you're going to get to Normandy? 149 00:17:13,600 --> 00:17:15,440 You can't even find the bathroom on your own. 150 00:17:15,440 --> 00:17:17,280 Very funny. 151 00:17:19,120 --> 00:17:21,200 Listen, Artie. 152 00:17:21,200 --> 00:17:23,240 We were all put out about Maggie. 153 00:17:23,240 --> 00:17:26,040 She was a fine woman, no question. 154 00:17:26,040 --> 00:17:29,760 But... is this not a bit extreme? 155 00:17:30,560 --> 00:17:33,040 You survived it once. 156 00:17:33,040 --> 00:17:36,320 Going back there now is only asking for trouble. 157 00:17:45,080 --> 00:17:47,320 Well, I wish you luck. 158 00:17:48,440 --> 00:17:50,440 You're going to need it. 159 00:17:50,440 --> 00:17:53,920 If you say "during the war" once more, 160 00:17:53,920 --> 00:17:56,520 I'm gonna pour this cup of tea right over your head. 161 00:17:56,520 --> 00:17:58,240 'I wasn't gonna say "during the war".' 162 00:17:58,240 --> 00:18:00,640 'Well, that's alright, then.' 'Bloody little know-all.' 163 00:18:00,640 --> 00:18:02,160 'Alright.' '' 164 00:18:02,160 --> 00:18:03,880 'I'm sorry.' 'Thank you.' 165 00:18:03,880 --> 00:18:08,480 'During the 1939-1945 conflict with Germany...' 166 00:18:08,480 --> 00:18:10,720 '' 167 00:18:10,720 --> 00:18:12,760 Dear Charlie... 168 00:18:14,560 --> 00:18:17,040 ...when you get this letter... 169 00:18:17,040 --> 00:18:19,760 ..played a critical role in the run-up to D-Day. 170 00:18:19,760 --> 00:18:21,720 'The Normandy invasions were originally...' 171 00:18:21,720 --> 00:18:24,200 Just get off me. Come on, let's go. 172 00:18:24,200 --> 00:18:25,920 Come on. 173 00:18:25,920 --> 00:18:30,200 '..delayed by 24 hours after the prediction of bad rain. 174 00:18:30,200 --> 00:18:32,480 Of course, the weather had been taken into account 175 00:18:32,480 --> 00:18:34,800 for sea, for air and for land.' 176 00:18:34,800 --> 00:18:37,240 Oh. 177 00:18:37,240 --> 00:18:41,200 'The weather on the 5th June in 1944 wasn't great, 178 00:18:41,200 --> 00:18:46,240 but today it's not bad at all, with many parts of the country...' 179 00:18:46,240 --> 00:18:48,280 Oh. 180 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 You alright? Kind of. 181 00:19:20,840 --> 00:19:22,520 Artie? 182 00:19:25,080 --> 00:19:26,840 Artie! 183 00:19:27,760 --> 00:19:30,120 ♪ SWING BAND INTRO: Don't Fence Me In 184 00:19:30,120 --> 00:19:35,800 ♪ Oh, give me land, lots of land under starry skies above 185 00:19:35,800 --> 00:19:38,680 ♪ Don't fence me in 186 00:19:39,720 --> 00:19:43,320 ♪ Let me ride through the wide open country that I love 187 00:19:44,280 --> 00:19:46,720 ♪ Don't fence me in 188 00:19:47,800 --> 00:19:52,200 ♪ Let me be by myself in the evening breeze 189 00:19:52,200 --> 00:19:56,200 ♪ Listen to the murmur of the cottonwood trees 190 00:19:56,200 --> 00:19:59,800 ♪ Send me off forever, but I ask you please... ♪ 191 00:20:09,920 --> 00:20:11,800 Jesus! Where'd you come from? 192 00:20:11,800 --> 00:20:13,520 Don't stand there gawking. 193 00:20:13,520 --> 00:20:17,280 Come on, give us a hand. Give us a hand. Come on. 194 00:20:17,280 --> 00:20:19,320 Come over here. 195 00:20:19,320 --> 00:20:21,480 Alright. 196 00:20:21,480 --> 00:20:24,040 But you're from the nursing home, aren't you? 197 00:20:24,040 --> 00:20:26,840 What's this? Bloody jail break? 198 00:20:26,840 --> 00:20:29,480 - The station. - What? Which way is the station? 199 00:20:29,480 --> 00:20:31,440 Hurry up. I haven't got all day. 200 00:20:31,440 --> 00:20:33,760 Right, this isn't gonna... Hey! Don't you dare. 201 00:20:33,760 --> 00:20:35,680 I'm not getting the blame for this. OK. 202 00:20:37,760 --> 00:20:39,760 Here you go. 203 00:20:43,720 --> 00:20:45,720 20? 204 00:20:50,320 --> 00:20:53,720 Second street on the left. Then go straight to the top of the road. 205 00:20:53,720 --> 00:20:56,440 OK. 206 00:20:58,440 --> 00:21:01,560 Well, I'll drive you there for 30. 207 00:21:19,840 --> 00:21:22,040 Good morning, sir. And where are we for today? 208 00:21:22,040 --> 00:21:23,560 Good morning. Good morning. 209 00:21:23,560 --> 00:21:26,560 Dublin. Dublin, indeed? 210 00:21:26,560 --> 00:21:28,320 Day-out in the big smoke? Aye. 211 00:21:28,320 --> 00:21:30,600 And no better way to do it than by train. 212 00:21:30,600 --> 00:21:33,920 So you get the 11:30 express to Dublin. 213 00:21:33,920 --> 00:21:35,400 You got your SmartPass? 214 00:21:35,400 --> 00:21:37,440 What? If you're over 65, 215 00:21:37,440 --> 00:21:39,640 you're entitled to free travel north and south, 216 00:21:39,640 --> 00:21:42,000 but I need your SmartPass. Ooh. 217 00:21:45,480 --> 00:21:47,520 Here you are. 218 00:21:48,960 --> 00:21:50,520 92. 219 00:21:50,520 --> 00:21:53,560 Aye, and three-quarters. I think that entitles you. 220 00:22:46,840 --> 00:22:48,000 Argh! 221 00:22:49,640 --> 00:22:51,400 Ah. 222 00:23:03,560 --> 00:23:05,600 Blood pressure. Aye. 223 00:23:05,600 --> 00:23:08,520 I often forget to take them when I'm travelling, 224 00:23:08,520 --> 00:23:11,840 though I can't imagine missing the odd one would make a difference. 225 00:23:13,160 --> 00:23:15,440 But I suppose you daren't take the risk. 226 00:23:18,200 --> 00:23:21,560 My daughter's always nagging me about my tablets. 227 00:23:21,560 --> 00:23:23,760 Sorry, I'm babbling on. 228 00:23:23,760 --> 00:23:25,480 Again. 229 00:23:25,480 --> 00:23:27,520 Bad nerves, apparently. 230 00:23:28,800 --> 00:23:30,640 Do you have children? 231 00:23:30,640 --> 00:23:32,560 Sorry? 232 00:23:32,560 --> 00:23:35,320 Ooh, yes, yes. 233 00:23:35,320 --> 00:23:37,520 We had a daughter after many years, 234 00:23:37,520 --> 00:23:41,400 and a granddaughter and a great-grandson. 235 00:23:41,400 --> 00:23:43,760 You're very fortunate, you know that? 236 00:23:43,760 --> 00:23:47,640 Take my husband - he was only 48 when he died. 237 00:23:47,640 --> 00:23:50,760 Never got to see his grandchildren. Oh. 238 00:23:50,760 --> 00:23:53,240 He always said, "It doesn't matter what age you are, 239 00:23:53,240 --> 00:23:55,320 We all have our expiry dates." 240 00:23:55,320 --> 00:23:57,360 Hmm. 241 00:23:57,360 --> 00:24:00,160 I should have died in the war, but I didn't. 242 00:24:00,160 --> 00:24:01,920 Oh? 243 00:24:01,920 --> 00:24:04,280 I'm 92-and-three-quarter years old. 244 00:24:04,280 --> 00:24:07,040 Well past my expiry date. 245 00:24:11,920 --> 00:24:14,840 'We are now approaching Dublin Connolly Station. 246 00:24:14,840 --> 00:24:17,240 This train terminates here.' 247 00:24:17,240 --> 00:24:19,640 Come in. Tom's here. 248 00:24:20,560 --> 00:24:22,880 You wanted to see me? Yes, Tom. 249 00:24:22,880 --> 00:24:24,920 Take a seat. 250 00:24:26,080 --> 00:24:28,640 You're pally with Artie Crawford, aren't you, Tom? 251 00:24:28,640 --> 00:24:30,400 I wouldn't say pally now. 252 00:24:30,400 --> 00:24:32,480 I see the pair of you chatting at breakfast. 253 00:24:32,480 --> 00:24:35,760 I chat. You'd be lucky to get a grunt out of him. 254 00:24:35,760 --> 00:24:38,400 Artie appears to be missing. His suitcase... 255 00:24:38,400 --> 00:24:41,160 He's escaped? It's not a prison, Tom. 256 00:24:41,160 --> 00:24:43,200 His toiletries are gone. 257 00:24:43,200 --> 00:24:45,560 Some of his clothes are missing and his passport. 258 00:24:45,560 --> 00:24:48,760 Oh, won't get far on that. It's years out of date. 259 00:24:48,760 --> 00:24:50,080 How do you know? 260 00:24:50,080 --> 00:24:54,040 Well, at his age it must be, mustn't it? 261 00:24:54,040 --> 00:24:57,240 Did he say anything to you - anything at all? 262 00:24:57,240 --> 00:24:59,800 You know Artie. 263 00:24:59,800 --> 00:25:02,200 Man of mystery. 264 00:25:05,840 --> 00:25:08,280 Aye. That's good. There you go. 265 00:25:08,280 --> 00:25:10,520 Oh, that's lovely. Thank you so much. 266 00:25:10,520 --> 00:25:12,760 Good luck. Thank you. Appreciate it. 267 00:25:18,800 --> 00:25:22,040 Excuse me, excuse me. I'm looking for the train to Rosslare. 268 00:25:22,040 --> 00:25:25,480 Just missed it, I'm afraid. Next one's not until 3:45. 269 00:25:25,480 --> 00:25:27,880 Ah. Does it go to the port? 270 00:25:27,880 --> 00:25:30,040 I need to catch the night ferry to France. 271 00:25:30,040 --> 00:25:31,760 The six o'clock ferry? Aye. 272 00:25:31,760 --> 00:25:33,600 You won't make that, not by train. 273 00:25:33,600 --> 00:25:36,200 The next service doesn't get in to Rosslare until half past six. 274 00:25:36,200 --> 00:25:37,920 Ah. 275 00:25:37,920 --> 00:25:40,080 I shouldn't be saying this, but if you get the bus... 276 00:25:40,080 --> 00:25:42,360 There's an express service goes straight to the port. 277 00:25:42,360 --> 00:25:44,600 So what you want to do is you want to go out the main exit, 278 00:25:44,600 --> 00:25:47,480 down the escalator, and you'll find a taxi rank there. 279 00:25:47,480 --> 00:25:49,440 They'll take you to the bus depot. OK? 280 00:26:09,040 --> 00:26:10,520 Hey, check this. Oh! 281 00:26:10,520 --> 00:26:13,520 Nice one, Trigger. Pure deadly. 282 00:26:13,520 --> 00:26:15,080 Got him proper good, eh? 283 00:26:15,080 --> 00:26:18,480 That's my bench, mister, and you're trespassin' on it. 284 00:26:18,480 --> 00:26:20,400 Yeah, you're trespassin'. 285 00:26:20,400 --> 00:26:23,000 Go on, Grandad, sling your hook. Yeah! 286 00:26:23,000 --> 00:26:24,800 And don't forget your kacks. 287 00:26:24,800 --> 00:26:26,600 What age are you anyway - like, 100? 288 00:26:26,600 --> 00:26:28,480 Probably 200. Hey! Hey! 289 00:26:28,480 --> 00:26:30,920 What are you playing at? I was only joking with him. 290 00:26:30,920 --> 00:26:32,640 You want to pick on someone? 291 00:26:32,640 --> 00:26:34,920 I'll give you someone to pick on, you feckin' toerags. 292 00:26:34,920 --> 00:26:38,360 Go on! 293 00:26:38,360 --> 00:26:42,680 Thank you. Young ones these days - 294 00:26:42,680 --> 00:26:44,680 shower of bleedin' wasters. 295 00:26:44,680 --> 00:26:46,720 Aye. 296 00:26:50,240 --> 00:26:52,040 Oh. 297 00:26:57,440 --> 00:26:59,440 Normandy, eh? 298 00:26:59,440 --> 00:27:01,160 Were you there... 299 00:27:01,160 --> 00:27:03,200 at D-Day? 300 00:27:04,360 --> 00:27:07,040 I was. Fair play to you. 301 00:27:07,040 --> 00:27:09,920 Yous had balls, I'll say that. 302 00:27:09,920 --> 00:27:12,480 You still do, going back there at your age. 303 00:27:12,480 --> 00:27:16,600 Though to be honest with you, I never liked the British. 304 00:27:16,600 --> 00:27:20,960 Don't get me wrong now, a lot of good men died on D-Day. 305 00:27:20,960 --> 00:27:23,240 A lot of good Irishmen too. 306 00:27:23,240 --> 00:27:26,360 But the Brits have screwed us over for centuries. 307 00:27:26,360 --> 00:27:28,520 You have to remember that. 308 00:27:28,520 --> 00:27:30,880 But that's all in the past now, right? 309 00:27:30,880 --> 00:27:34,120 We're all the best of friends these days. 310 00:27:34,120 --> 00:27:36,760 But what you fellas done on them beaches. 311 00:27:36,760 --> 00:27:41,600 Well, I've seen that film Saving Private Ryan. 312 00:27:41,600 --> 00:27:44,000 And what you fellas done was a hell of a thing. 313 00:27:45,480 --> 00:27:47,480 A hell of a thing. 314 00:27:54,480 --> 00:27:57,000 There go you go, sir. That's you now. 315 00:27:57,000 --> 00:28:00,160 How much do I owe you? No, no, put that away. 316 00:28:00,160 --> 00:28:03,840 Never had a D-Day veteran in my cab before. 317 00:28:03,840 --> 00:28:06,680 It's an honour. Oh, that's very kind. 318 00:28:06,680 --> 00:28:08,920 Very kind. Thank you. 319 00:28:16,200 --> 00:28:18,560 Here, let me help you with that. 320 00:28:18,560 --> 00:28:19,720 Oh. 321 00:28:19,720 --> 00:28:22,280 That's not fair. 322 00:28:22,280 --> 00:28:24,320 Not enough space. 323 00:28:29,440 --> 00:28:31,440 Oh. Ooh! 324 00:28:46,920 --> 00:28:48,920 Ennio Morricone. 325 00:28:48,920 --> 00:28:50,960 He's a movie composer. 326 00:28:50,960 --> 00:28:53,080 I know. 327 00:28:53,080 --> 00:28:55,120 I met him. 328 00:28:55,120 --> 00:28:56,720 Ennio Morricone? 329 00:28:56,720 --> 00:28:58,560 In Verona. 330 00:28:58,560 --> 00:29:00,320 That's in Italy. 331 00:29:00,320 --> 00:29:02,360 You went to his concert? 332 00:29:02,360 --> 00:29:04,480 An anniversary present for my wife. 333 00:29:04,480 --> 00:29:06,200 No way. 334 00:29:06,200 --> 00:29:08,640 How did you meet him? Turned out 335 00:29:08,640 --> 00:29:10,920 he was staying at the same hotel as us 336 00:29:10,920 --> 00:29:12,640 and it was his birthday. 337 00:29:12,640 --> 00:29:16,160 - No way? - Aye. He came down and introduced himself to us all. 338 00:29:16,160 --> 00:29:18,880 He had a fine handshake - I remember that. 339 00:29:18,880 --> 00:29:21,040 That's awesome, that. Aye. 340 00:29:21,040 --> 00:29:23,080 My wife thought so. 341 00:29:24,200 --> 00:29:25,440 Aye. 342 00:29:25,440 --> 00:29:27,240 Maestro. 343 00:29:27,240 --> 00:29:28,960 Huh? 344 00:29:28,960 --> 00:29:31,120 I remember everyone called him that - 345 00:29:31,120 --> 00:29:32,840 maestro. 346 00:29:32,840 --> 00:29:35,400 Well, would it be alright 347 00:29:35,400 --> 00:29:39,120 if I shook the hand of the man who shook of hand of THE maestro? 348 00:29:39,120 --> 00:29:40,760 Ah. 349 00:29:40,760 --> 00:29:42,480 There you go. 350 00:29:42,480 --> 00:29:44,040 I'm Rory. Aye, Artie. 351 00:29:44,040 --> 00:29:48,760 ♪ ENNIO MORRICONE: Gabriel's Oboe (Part 1): The Mission 352 00:30:22,440 --> 00:30:24,160 Thank you. 353 00:30:24,160 --> 00:30:25,880 Isn't that awesome? 354 00:30:25,880 --> 00:30:28,720 I mean, with the choir and the orchestra and everything? 355 00:30:28,720 --> 00:30:30,560 And that oboe. I mean, who even thought 356 00:30:30,560 --> 00:30:32,560 that an oboe could even sound like that? 357 00:30:32,560 --> 00:30:34,600 Didn't that remind you of Verona? 358 00:30:38,120 --> 00:30:40,120 Aye. 359 00:30:41,320 --> 00:30:43,320 Thank you. 360 00:31:05,600 --> 00:31:09,120 Right, seems the fuel pump's banjaxed. 361 00:31:09,120 --> 00:31:11,640 They're sending a replacement coach down from Dublin. 362 00:31:11,640 --> 00:31:13,680 So just sit tight and, er, 363 00:31:13,680 --> 00:31:15,960 well, sorry about the inconvenience. 364 00:31:17,000 --> 00:31:19,360 I doubt either of us will make our sailings at this rate. 365 00:31:19,360 --> 00:31:21,440 I mean, by the time they get their act together 366 00:31:21,440 --> 00:31:23,760 and get another bus and then bring it down here. 367 00:31:25,480 --> 00:31:27,480 Aye. 368 00:31:27,480 --> 00:31:30,520 An hour?! Half these passengers are on the six o'clock ferry, 369 00:31:30,520 --> 00:31:34,120 and I'm not losing my licence again bombing down that bleedin' road. 370 00:31:34,120 --> 00:31:36,920 Oh, here, what the... Here, I'll call you back. Hey! 371 00:31:36,920 --> 00:31:39,600 What the hell are you playing at? Stay on the bus. It's not safe. 372 00:31:39,600 --> 00:31:42,000 It's alright, he's with me. You what? 373 00:31:42,000 --> 00:31:44,440 He's gonna bleedin' walk to Rosslare, is he? 374 00:32:12,560 --> 00:32:16,160 It's changed times, Artie. Nobody stops for hitchhikers nowadays. 375 00:32:30,400 --> 00:32:32,400 Changed times, indeed. 376 00:33:11,640 --> 00:33:14,160 Tony McCann, Irish Journal. 377 00:33:16,440 --> 00:33:18,720 Uh-huh. 378 00:33:18,720 --> 00:33:20,760 OK. 379 00:33:22,280 --> 00:33:24,400 Artie Crawford? 380 00:33:28,320 --> 00:33:30,680 ♪ INHALER: Ice Cream Sundae 381 00:33:30,680 --> 00:33:33,960 ♪ I'm in the pursuit of happiness 382 00:33:34,760 --> 00:33:36,280 ♪ I'm gonna get it 383 00:33:36,800 --> 00:33:38,320 ♪ I'm gonna get it 384 00:33:38,320 --> 00:33:40,520 ♪ But the hours are getting longer... ♪ 385 00:33:40,520 --> 00:33:42,240 I grew up near here. Aye. 386 00:33:43,240 --> 00:33:45,240 Nothing to write home about, though. 387 00:33:45,240 --> 00:33:47,360 Nothing's ever happened in Enniscorthy. 388 00:33:47,360 --> 00:33:48,920 The Battle of Vinegar Hill? 389 00:33:48,920 --> 00:33:52,000 Vinegar what? 1798. 390 00:33:52,000 --> 00:33:54,560 Wolfe Tone, the United Irishmen? 391 00:33:54,560 --> 00:33:56,440 Did they teach you nothing at school? 392 00:33:56,440 --> 00:33:59,680 The Battle of Vinegar Hill was a turning point in the Rebellion. 393 00:33:59,680 --> 00:34:01,600 Irishmen - Catholics and Protestants alike - 394 00:34:01,600 --> 00:34:03,440 were united in a common cause. 395 00:34:03,440 --> 00:34:05,320 Independence from the British. 396 00:34:05,320 --> 00:34:07,040 Alright. 397 00:34:07,040 --> 00:34:09,280 So, Artie, what's your story? 398 00:34:09,280 --> 00:34:12,480 I fought with the United Irishmen. 399 00:34:12,480 --> 00:34:14,520 So, I did. Aye. 400 00:34:14,520 --> 00:34:16,920 But FOR the British. 401 00:34:16,920 --> 00:34:19,000 All for one and one for all, eh? 402 00:34:19,000 --> 00:34:21,040 Aye. 403 00:34:24,160 --> 00:34:25,840 I'm sorry, sir. 404 00:34:25,840 --> 00:34:28,200 I'm afraid we can't disclose information on residents. 405 00:34:28,200 --> 00:34:29,640 I'm sure you understand. 406 00:34:29,640 --> 00:34:32,160 But by all accounts, Artie's no longer a resident, is he? 407 00:34:32,160 --> 00:34:33,880 Not if he's done a runner. 408 00:34:33,880 --> 00:34:35,920 So, HAS he done a runner? 409 00:34:37,560 --> 00:34:40,200 Look, Tracy... 410 00:34:40,200 --> 00:34:42,120 That's a beautiful name, by the way. 411 00:34:42,120 --> 00:34:45,320 I respect your professionalism, but think about it for a minute. 412 00:34:45,320 --> 00:34:48,880 "War veteran escapes old folks' home to meet his army buddies in France. 413 00:34:48,880 --> 00:34:51,280 Hashtag D-Day heroes." People will love it. 414 00:34:53,040 --> 00:34:55,720 Look, I could get you a special mention. 415 00:34:55,720 --> 00:34:58,280 Big photograph, you and Artie, front page, full colour. 416 00:34:58,280 --> 00:35:00,000 Boom, what do you say? 417 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Front page - no way? I swear to God. 418 00:35:02,000 --> 00:35:04,040 I'd have to get my hair done. 419 00:35:04,040 --> 00:35:05,720 Of course. Got to look your best. 420 00:35:05,720 --> 00:35:07,880 Buy a new outfit. Knock yourself out. 421 00:35:07,880 --> 00:35:11,160 Bikini or swimsuit? 422 00:35:13,360 --> 00:35:15,400 You have a lovely day, Tracy. 423 00:35:15,400 --> 00:35:18,160 You too... sir. 424 00:35:25,160 --> 00:35:27,720 I need you to book me onto the next flight to Paris. 425 00:35:27,720 --> 00:35:31,080 I'm gonna need a car - something decent this time - 426 00:35:31,080 --> 00:35:33,560 and, er, make sure you get one with sat-nav. 427 00:35:34,440 --> 00:35:37,760 ♪ Meet me on the other side of town 428 00:35:37,760 --> 00:35:40,600 ♪ By the one-way roads and city bound... ♪ 429 00:35:40,600 --> 00:35:43,280 So, Artie, what's this mission that you're on? 430 00:35:44,480 --> 00:35:46,480 Top secret, is it? 431 00:35:48,440 --> 00:35:50,440 Artie, are you OK? 432 00:35:50,440 --> 00:35:52,480 Artie? 433 00:35:52,480 --> 00:35:54,560 Artie, can you hear me? 434 00:35:54,560 --> 00:35:56,840 Oh. What's wrong with him? 435 00:35:56,840 --> 00:35:58,920 I don't know. Is he having a stroke or what? 436 00:35:58,920 --> 00:36:01,120 No, I don't think so. Well, do something. 437 00:36:01,120 --> 00:36:02,480 I'm thinking. Jesus Christ! 438 00:36:02,480 --> 00:36:04,760 All I need is for him to die on me. No-one's dying. 439 00:36:04,760 --> 00:36:07,000 Here, grab one of those. What? 440 00:36:07,000 --> 00:36:10,040 I've seen this before. Artie, are you diabetic? 441 00:36:10,040 --> 00:36:11,760 No, no, no, the other one. He needs sugar. 442 00:36:11,760 --> 00:36:14,520 Jesus! OK, now open it. 443 00:36:14,520 --> 00:36:16,520 Give him small sips. You want ME to do it? 444 00:36:16,520 --> 00:36:18,120 Well, I can hardly give it to him, can I? 445 00:36:19,720 --> 00:36:22,320 Here, Artie, sip this. It'll make you feel better. 446 00:36:22,320 --> 00:36:24,040 Good man, Artie. 447 00:36:24,040 --> 00:36:27,360 That's it. Try and swallow now. Shit, we should call an ambulance! 448 00:36:27,360 --> 00:36:29,280 Calm down. That's easy for you to say. 449 00:36:29,280 --> 00:36:31,000 I'm the one that took him hitchhiking. 450 00:36:31,000 --> 00:36:32,960 What the hell was I thinking? That's it, Artie. 451 00:36:32,960 --> 00:36:35,480 You'll feel a lot better now when you get that into you. 452 00:36:37,400 --> 00:36:39,400 He's coming round. 453 00:36:39,400 --> 00:36:42,720 Thank God for that. Jesus Christ, I don't know about you, Artie, 454 00:36:42,720 --> 00:36:45,440 but I'm too bloody young to be having heart attacks. 455 00:36:46,360 --> 00:36:48,600 Why didn't you say you hadn't eaten since breakfast? 456 00:36:48,600 --> 00:36:51,120 I took a banana. 457 00:36:52,840 --> 00:36:55,880 Being diabetic is not something you take lightly, Artie, 458 00:36:55,880 --> 00:36:58,000 especially at your age. Yeah. 459 00:36:58,000 --> 00:37:00,600 What if you got sick on the ferry? I mean, no disrespect, 460 00:37:00,600 --> 00:37:02,320 but, er, you're no spring chicken. 461 00:37:05,080 --> 00:37:08,880 An old army buddy of mine - Bumper Jones - 462 00:37:08,880 --> 00:37:10,920 he's a Dublin lad. 463 00:37:10,920 --> 00:37:13,240 He said I had nine lives. 464 00:37:13,240 --> 00:37:16,080 He used to call me the Artful Dodger. 465 00:37:17,680 --> 00:37:21,040 Everyone seemed to get shot or blown up or something - 466 00:37:21,040 --> 00:37:23,360 everyone except me. 467 00:37:23,360 --> 00:37:26,480 Even when I did take a shell, I survived. 468 00:37:27,920 --> 00:37:29,920 Took half the side off me, 469 00:37:29,920 --> 00:37:32,320 but I survived. 470 00:37:33,160 --> 00:37:35,160 The Artful Dodger. 471 00:37:36,080 --> 00:37:38,080 I'll be fine. 472 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 I will now. 473 00:37:58,360 --> 00:38:00,960 Careful with it now. 474 00:38:02,680 --> 00:38:04,720 Look out below. 475 00:38:04,720 --> 00:38:07,680 So, the Cherbourg ferry's - just through there. - Right. 476 00:38:09,000 --> 00:38:11,040 I'm headed to Wales, so I guess this is it. 477 00:38:11,040 --> 00:38:13,880 Off you go to Wales now. You go and have a good time and be safe. 478 00:38:13,880 --> 00:38:16,000 Have lots of laughs. I could help you check in. 479 00:38:16,000 --> 00:38:19,360 No, no, don't worry. I'll be fine, son. I'll be fine. 480 00:38:19,360 --> 00:38:21,560 Thank you. 481 00:38:21,560 --> 00:38:24,040 See you, then. Oh, mind the leg. 482 00:38:24,040 --> 00:38:26,560 Aye. I will. 483 00:38:26,560 --> 00:38:29,720 Make sure you get a solid meal as soon as you get on board, won't you? 484 00:38:29,720 --> 00:38:31,760 I will. I will. I will. 485 00:38:31,760 --> 00:38:34,800 Alright, thank you. Thank you, both. 486 00:38:34,800 --> 00:38:36,840 It's been a pleasure, maestro. 487 00:38:36,840 --> 00:38:38,920 Oh, aye. 488 00:38:41,240 --> 00:38:43,240 It's clearly me, huh? 489 00:38:43,240 --> 00:38:46,560 You can see from the photograph. Look, that's me. 490 00:38:46,560 --> 00:38:49,000 Yes, but's 17 years out of date, sir. 491 00:38:49,000 --> 00:38:52,320 What? Is that so? Are you sure? It expired in 2002. 492 00:38:54,280 --> 00:38:56,480 Aye now, but it's me. 493 00:38:56,480 --> 00:38:58,920 Look, there you go now. Arthur Crawford. 494 00:38:58,920 --> 00:39:02,200 I believe you, sir. But you need a valid passport to travel to France. 495 00:39:02,200 --> 00:39:04,240 No exceptions. 496 00:39:05,600 --> 00:39:08,640 My wife normally organised things like this. 497 00:39:08,640 --> 00:39:10,680 But, erm, 498 00:39:10,680 --> 00:39:12,920 she's... she's dead. 499 00:39:14,840 --> 00:39:19,160 I'm sorry, but it's French Customs and Immigration. 500 00:39:19,160 --> 00:39:20,920 The memorial service is tomorrow. 501 00:39:20,920 --> 00:39:22,680 The D-Day anniversary. 502 00:39:22,680 --> 00:39:24,480 I need to be in Normandy. 503 00:39:24,480 --> 00:39:27,280 Hold your wish now. Here you go. Here you go. 504 00:39:27,280 --> 00:39:29,440 I can't let you travel, sir. 505 00:39:29,440 --> 00:39:31,480 I'd lose my job. 506 00:39:31,480 --> 00:39:33,360 Now, if you don't mind, we have customers 507 00:39:33,360 --> 00:39:36,120 with valid passports waiting to check in. Next! 508 00:39:37,560 --> 00:39:39,960 Passports and travel documents, please. 509 00:39:41,400 --> 00:39:43,960 I heard what she said, sir. She's right. 510 00:39:43,960 --> 00:39:46,280 They'll just send you straight back. 511 00:39:46,280 --> 00:39:48,480 Sorry. 512 00:39:48,480 --> 00:39:51,480 Is there anything I can do? Do you need a taxi or a bus? 513 00:39:51,480 --> 00:39:53,200 No, no, no. 514 00:40:24,920 --> 00:40:26,840 Excuse me, excuse me. 515 00:40:31,480 --> 00:40:33,160 I never introduced myself. 516 00:40:33,160 --> 00:40:35,080 My name's Artie Crawford, 517 00:40:35,080 --> 00:40:39,160 Second Battalion Royal Ulster Rifles, retired. 518 00:40:39,160 --> 00:40:40,920 I have to get to France, 519 00:40:40,920 --> 00:40:43,560 and you might be my only hope. 520 00:40:47,400 --> 00:40:49,120 I'm sorry, sir. 521 00:40:49,120 --> 00:40:51,720 Erm, I'd love to help - I really would - 522 00:40:51,720 --> 00:40:55,200 but the custom people in Cherbourg check every passenger in every car. 523 00:40:55,200 --> 00:40:57,920 Aye. And that's why you can help me. 524 00:41:06,560 --> 00:41:08,280 Can I have your tickets? 525 00:41:11,360 --> 00:41:13,360 Thank you. Thank you. 526 00:41:30,920 --> 00:41:33,600 Ooh. 527 00:42:06,760 --> 00:42:08,920 Artie. 528 00:42:11,080 --> 00:42:13,080 I got you a cabin. 529 00:42:14,520 --> 00:42:17,480 'Well, it's one exam down, but many more to go. 530 00:42:17,480 --> 00:42:20,360 For most Leaving Cert students, their next big challenge 531 00:42:20,360 --> 00:42:23,200 is English Paper II tomorrow afternoon. 532 00:42:23,200 --> 00:42:25,080 This is Emma O'Kelly, RTE News, 533 00:42:25,080 --> 00:42:27,880 Scoil Mhuire gan Smal in Blarney.' 534 00:42:27,880 --> 00:42:31,880 'And still to come on Tonight 61, we have more from Doonbeg, 535 00:42:31,880 --> 00:42:35,600 and - declared at last - 12 days after voting, 536 00:42:35,600 --> 00:42:37,960 the final seats are filled in Ireland South.' 537 00:42:42,640 --> 00:42:45,240 'Hello, RTE news desk.' 538 00:42:51,680 --> 00:42:53,400 Aye, come in. 539 00:42:55,960 --> 00:42:58,280 Oh, Juliette. 540 00:42:58,280 --> 00:43:01,760 Don't show yourself, Artie, or we'll all end up behind bars. 541 00:43:03,760 --> 00:43:05,760 We're in the next cabin if you need us. 542 00:43:05,760 --> 00:43:08,200 You didn't have to do all of this, you know. 543 00:43:08,200 --> 00:43:11,680 My grandmother was in the Resistance during the war. 544 00:43:11,680 --> 00:43:14,200 She helped British soldiers escape from France. 545 00:43:14,200 --> 00:43:16,520 So maybe it's in our blood - 546 00:43:16,520 --> 00:43:18,560 smuggling soldiers. 547 00:43:18,560 --> 00:43:20,680 Shh. 548 00:43:32,320 --> 00:43:35,000 Can we issue Tom Malcomson with a gagging order? 549 00:43:35,000 --> 00:43:37,080 You might want to do more than that. 550 00:43:37,080 --> 00:43:40,760 I have RTE holding on line one. You cannot be serious. 551 00:43:40,760 --> 00:43:43,920 Their Northern editor wants to run the story in the news tonight. 552 00:43:43,920 --> 00:43:46,080 None of them seem to care that a 92-year-old 553 00:43:46,080 --> 00:43:48,480 might be lying in a ditch somewhere. 554 00:43:48,480 --> 00:43:51,360 Have you tried Artie's family again? They still haven't heard a thing. 555 00:43:51,360 --> 00:43:53,760 What about the police? They've checked with the airlines. 556 00:43:53,760 --> 00:43:55,480 No bookings under his name. 557 00:43:55,480 --> 00:43:58,680 So if Artie IS trying to get to France, he's not flying. 558 00:44:17,400 --> 00:44:19,400 Oh. 559 00:44:27,600 --> 00:44:29,600 Right. 560 00:44:33,280 --> 00:44:37,240 'Absolutely.' ' 561 00:44:37,240 --> 00:44:38,960 ' 562 00:44:41,560 --> 00:44:44,280 'Artie Crawford was just 16 563 00:44:44,280 --> 00:44:48,840 when he signed up to fight the Germans in 1943. 564 00:44:48,840 --> 00:44:52,120 He landed in Normandy...' Mummy, wake up! 565 00:44:52,120 --> 00:44:55,440 'Now 75 years on...'Look! '..he's trying to fight his way 566 00:44:55,440 --> 00:44:57,280 back to France...' It's Granda-Daddy. 567 00:44:57,280 --> 00:44:59,880 '..to be part of the D-Day anniversary.' 568 00:44:59,880 --> 00:45:01,960 Mum, Mum, come in here quick. 569 00:45:01,960 --> 00:45:04,520 'It was my idea that Artie go back to France, 570 00:45:04,520 --> 00:45:07,160 out of respect, you see, for the thousands 571 00:45:07,160 --> 00:45:09,760 of brave young men, patriotic young men, 572 00:45:09,760 --> 00:45:13,320 who made the ultimate sacrifice, lest we forget.' 573 00:45:13,320 --> 00:45:17,760 'We'll find out soon enough if indeed Artie has made his way 574 00:45:17,760 --> 00:45:20,320 back to Normandy after all these years 575 00:45:20,320 --> 00:45:25,600 and who, if anyone, will be waiting for him if he gets there. 576 00:45:25,600 --> 00:45:28,920 Tommy Gorman, RTE News, Belfast.' 577 00:45:40,200 --> 00:45:42,000 Jesus Christ! 578 00:45:49,200 --> 00:45:50,640 Free fire! 579 00:45:57,840 --> 00:45:59,880 Come on, Artie! 580 00:46:03,040 --> 00:46:05,040 Artie, come on! 581 00:46:07,000 --> 00:46:09,040 Come on, Artie! 582 00:46:18,880 --> 00:46:20,880 Good morning. 583 00:46:20,880 --> 00:46:22,720 Artie! 584 00:46:29,880 --> 00:46:32,000 Your blood pressure's very low. 585 00:46:32,000 --> 00:46:34,080 Without knowing what medication you're on, 586 00:46:34,080 --> 00:46:35,800 I can't prescribe you anything. 587 00:46:35,800 --> 00:46:37,840 We really need to contact your doctor. 588 00:46:37,840 --> 00:46:39,840 Oh, no, no, no, no. No, no. 589 00:46:39,840 --> 00:46:41,680 How's our patient doing? 590 00:46:41,680 --> 00:46:43,960 He needs to get to a hospital for a full check-up. 591 00:46:43,960 --> 00:46:47,240 Well, we'll be in Cherbourg in an hour. I'll radio ahead. 592 00:46:47,240 --> 00:46:49,000 So, tell me Mr... 593 00:46:49,000 --> 00:46:52,800 Crawford, how did you get on board our vessel 594 00:46:52,800 --> 00:46:55,640 with an out-of-date passport? 595 00:46:55,640 --> 00:46:57,640 You do know this is a criminal offence... 596 00:46:57,640 --> 00:46:59,560 What's my sentence, huh? 597 00:46:59,560 --> 00:47:01,360 Life? 598 00:47:01,360 --> 00:47:04,080 I'm still gonna have to contact the authorities 599 00:47:04,080 --> 00:47:06,200 to let them know we have a stowaway. 600 00:47:06,200 --> 00:47:08,400 A 92-year-old stowaway. 601 00:47:08,400 --> 00:47:10,760 92 and three-quarters. 602 00:47:10,760 --> 00:47:13,440 We'll have an ambulance meet you at Cherbourg. 603 00:47:13,440 --> 00:47:15,640 In the meantime, don't go anywhere. 604 00:47:15,640 --> 00:47:18,640 Aye. 605 00:47:24,840 --> 00:47:27,360 I can't believe it. 606 00:47:27,360 --> 00:47:29,400 After getting this far, 607 00:47:29,400 --> 00:47:32,120 I can't go back. 608 00:47:32,120 --> 00:47:34,280 I can't give up now. 609 00:47:34,280 --> 00:47:36,680 Looks like you don't have much of a choice. 610 00:47:43,680 --> 00:47:45,680 It's my mother... 611 00:47:45,680 --> 00:47:50,320 arranging to collect the children at the weekend. 612 00:47:50,320 --> 00:47:53,880 It's back to reality for both of us, it seems. 613 00:47:55,680 --> 00:47:58,000 What's your reality? 614 00:48:01,040 --> 00:48:04,200 When we return, I go into hospital... 615 00:48:04,200 --> 00:48:06,240 for a procedure. 616 00:48:06,240 --> 00:48:08,280 I'm sure it'll be fine. 617 00:48:09,240 --> 00:48:11,240 The doctor's optimistic 618 00:48:11,240 --> 00:48:15,640 and they have success now treating that kind of... 619 00:48:16,640 --> 00:48:18,640 It'll be fine, I'm sure. 620 00:48:21,800 --> 00:48:24,920 The holiday was to help take the children's minds off it. 621 00:48:26,480 --> 00:48:28,600 Jacques is small - he doesn't understand - 622 00:48:28,600 --> 00:48:30,640 but it's been hard on Sophie. 623 00:48:31,800 --> 00:48:33,800 She worries. 624 00:48:33,800 --> 00:48:35,840 So I worry about her. 625 00:48:37,920 --> 00:48:39,680 And the father? 626 00:48:40,560 --> 00:48:42,120 Hmm. 627 00:48:42,120 --> 00:48:43,840 It's just us - 628 00:48:43,840 --> 00:48:45,880 Les Trois Mousquetaires. 629 00:48:45,880 --> 00:48:48,040 Us Three Musketeers. 630 00:49:12,080 --> 00:49:14,600 'Hello. How can I place your call?' 631 00:49:14,600 --> 00:49:16,480 Hello. Hello. 632 00:49:16,480 --> 00:49:18,400 'Hello? 633 00:49:18,400 --> 00:49:20,960 Hello, sir? 634 00:49:20,960 --> 00:49:23,320 Sir, can I help you?' 635 00:49:28,240 --> 00:49:30,680 Witch. 636 00:49:46,560 --> 00:49:48,240 Mr Crawford? 637 00:49:57,200 --> 00:49:59,320 Oui? 638 00:50:09,160 --> 00:50:10,840 Merci. 639 00:50:43,200 --> 00:50:45,880 Passeport, si'l vous plait. 640 00:50:45,880 --> 00:50:47,600 Merci. 641 00:51:41,120 --> 00:51:42,960 Good luck. 642 00:51:42,960 --> 00:51:45,800 Oh, thank you. 643 00:51:45,800 --> 00:51:47,520 Smile, Artie. 644 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 Getting close. 645 00:52:27,440 --> 00:52:29,280 Ladies and gentlemen, 646 00:52:29,280 --> 00:52:31,240 we are about to commence our approach to Paris, 647 00:52:31,240 --> 00:52:33,160 Charles de Gaulle. Please return to your seats 648 00:52:33,160 --> 00:52:34,880 and ensure your seatbelts are fastened, 649 00:52:34,880 --> 00:52:37,240 your tray tables are stowed and your seat back is upright. 650 00:52:37,240 --> 00:52:40,800 Mate. Excuse me, mate. I'm burstin'. Thanks. 651 00:52:54,720 --> 00:52:56,880 Passport, please. 652 00:53:04,120 --> 00:53:05,840 Merci. 653 00:53:21,680 --> 00:53:23,680 Oh, no. 654 00:53:23,680 --> 00:53:25,720 Oh, my God. 655 00:54:02,120 --> 00:54:04,240 Take one? 656 00:54:04,240 --> 00:54:06,280 No, thank you. 657 00:54:18,760 --> 00:54:21,640 Oh. 658 00:54:23,640 --> 00:54:26,160 Doo-do! 659 00:54:52,640 --> 00:54:55,600 Whaaaa-whaaa! 660 00:55:06,200 --> 00:55:07,960 Do you like ice cream? 661 00:55:12,160 --> 00:55:13,840 Hmm. 662 00:55:18,240 --> 00:55:20,280 Thank you. 663 00:55:21,360 --> 00:55:23,400 Two 99's, please, with, er... 664 00:55:23,400 --> 00:55:25,120 er... 665 00:55:25,120 --> 00:55:27,600 whatchamacall them? Er, they're our favourites. 666 00:55:27,600 --> 00:55:29,320 Er, er... 667 00:55:29,320 --> 00:55:31,520 two 99's. 668 00:55:31,520 --> 00:55:33,720 Artie? Raspberry ripple. 669 00:55:33,720 --> 00:55:36,720 Oh, raspberry ripple. Of course! How could I forget that? 670 00:55:36,720 --> 00:55:39,200 Two 99's, please, with raspberry ripple, 671 00:55:39,200 --> 00:55:41,160 and don't hold back on the raspberry. 672 00:55:41,160 --> 00:55:43,200 No, don't do that. 673 00:55:46,560 --> 00:55:49,640 Oh. 674 00:55:49,640 --> 00:55:51,400 Artie. 675 00:55:53,600 --> 00:55:56,240 Artie, can you hear me? 676 00:55:56,240 --> 00:55:57,960 Hmm. What? 677 00:55:57,960 --> 00:56:00,120 Do you like ice cream? 678 00:56:00,120 --> 00:56:02,440 Hmm, yes. 679 00:56:04,400 --> 00:56:06,400 I like ice cream. 680 00:56:07,720 --> 00:56:09,720 I do too. 681 00:56:12,640 --> 00:56:14,880 Oh, look at this. Tres. 682 00:56:14,880 --> 00:56:16,800 Oh, that's a feast. 683 00:56:16,800 --> 00:56:18,520 Even. 684 00:56:18,520 --> 00:56:20,240 Thank you. 685 00:56:20,240 --> 00:56:22,280 Merci. 686 00:56:29,400 --> 00:56:31,400 Cheers. Thank you. 687 00:56:34,200 --> 00:56:35,920 My. 688 00:56:35,920 --> 00:56:37,960 So, what you're saying is 689 00:56:37,960 --> 00:56:40,040 they found my father? 690 00:56:40,040 --> 00:56:43,120 Yes. And then lost him again? 691 00:56:43,120 --> 00:56:46,600 We don't quite know what happened, but the authorities on both sides 692 00:56:46,600 --> 00:56:49,320 have assured me they're doing everything they can. 693 00:56:49,320 --> 00:56:52,640 My father has just lost his wife of 68 years. 694 00:56:52,640 --> 00:56:56,160 I can't even begin to imagine the pain he's feeling right now. 695 00:56:56,160 --> 00:56:59,800 So, if he has gone back to France after all these years, then... 696 00:57:01,320 --> 00:57:03,200 ...he must have a very good reason. 697 00:57:08,440 --> 00:57:10,400 Going somewhere, Tom? 698 00:57:10,400 --> 00:57:12,640 What, me? Huh. 699 00:57:12,640 --> 00:57:14,720 You know what she said. 700 00:57:14,720 --> 00:57:16,760 What - that I am under house arrest? 701 00:57:16,760 --> 00:57:19,120 I suggested shackles and chains. 702 00:57:19,120 --> 00:57:21,400 But apparently, there's laws. 703 00:57:21,400 --> 00:57:23,720 What about my phone? 704 00:57:23,720 --> 00:57:26,000 Ah, you'll get it back... 705 00:57:26,000 --> 00:57:28,040 once you're longer a threat to society. 706 00:57:34,320 --> 00:57:36,320 So I have good news. 707 00:57:36,320 --> 00:57:38,640 There's a tour bus of veterans. Uh-huh. 708 00:57:38,640 --> 00:57:41,200 And they're happy to drop you off at Cambes-en-Plaine. 709 00:57:41,200 --> 00:57:42,960 Oh, that's great news. 710 00:57:42,960 --> 00:57:45,440 Which regiment? The Scottish Borderers? 711 00:57:45,440 --> 00:57:47,160 Um... The Staffordshires? 712 00:57:47,160 --> 00:57:49,200 Not exactly. 713 00:57:55,720 --> 00:57:57,400 Germans? 714 00:57:57,400 --> 00:57:59,120 I'm sorry, Artie, 715 00:57:59,120 --> 00:58:01,280 I would take you, but we have to go south. 716 00:58:01,280 --> 00:58:03,320 Aye, b... 717 00:58:04,480 --> 00:58:06,480 Bloody Germans. 718 00:58:06,480 --> 00:58:08,520 They were soldiers, just like you. 719 00:58:08,520 --> 00:58:10,680 Ah, but... Aye. 720 00:58:10,680 --> 00:58:12,720 Are you going to be OK? 721 00:58:14,400 --> 00:58:16,080 I'll be fine. 722 00:58:16,080 --> 00:58:18,320 I'm still fit enough to take on a few old Jerries. 723 00:58:21,280 --> 00:58:23,840 Bonne chance. Bonne chance. 724 00:58:25,600 --> 00:58:28,640 Don't you worry now about Sophie or Jacques. 725 00:58:28,640 --> 00:58:30,360 They're going to be fine. 726 00:58:30,360 --> 00:58:33,200 I promise you now. 727 00:58:41,480 --> 00:58:44,400 Oh, thank you, Sophie. 728 00:58:44,400 --> 00:58:46,200 You take care of your mother now. 729 00:58:46,200 --> 00:58:48,680 OK? I will. I will. 730 00:58:48,680 --> 00:58:50,720 She'll be fine. 731 00:59:28,920 --> 00:59:32,320 What the f... 732 00:59:32,320 --> 00:59:34,960 Mate, I'm stuck here. 733 00:59:39,480 --> 00:59:41,880 Me no speak no other language, mate. 734 00:59:46,680 --> 00:59:48,720 Ah, come on! 735 00:59:59,440 --> 01:00:01,360 Friedrich Mueller. 736 01:00:01,360 --> 01:00:03,320 Berlin. 737 01:00:03,320 --> 01:00:06,600 Artie Crawford. Pleased to meet you. 738 01:00:06,600 --> 01:00:08,400 Belfast. 739 01:00:08,400 --> 01:00:10,320 12th Panzer Division? 740 01:00:10,320 --> 01:00:12,120 Yes. 741 01:00:12,120 --> 01:00:15,600 12th SS Panzer Division. 742 01:00:17,400 --> 01:00:20,400 At the end of the war, you had little choice. 743 01:00:20,400 --> 01:00:23,360 Hitlerjugend? I was in the Hitler Youth. 744 01:00:24,480 --> 01:00:26,960 Were you not in the Boy Scouts? Hmm. 745 01:00:26,960 --> 01:00:29,320 A boy of 12 is looking for adventure. 746 01:00:30,320 --> 01:00:32,720 In Berlin... or Belfast. 747 01:00:39,520 --> 01:00:42,600 I was 14 when I graduated into the Hitler Youth. 748 01:00:43,600 --> 01:00:45,360 It was the proudest day. 749 01:00:45,360 --> 01:00:48,040 To feel important for the first time in my life. 750 01:00:49,040 --> 01:00:51,200 People would salute me in the street, 751 01:00:51,200 --> 01:00:53,600 treat me like I was some kind of a hero. 752 01:00:55,120 --> 01:00:56,800 The girls. 753 01:00:57,680 --> 01:01:01,240 Then at 16, I was drafted into the SS, 754 01:01:01,240 --> 01:01:03,680 sent to Normandy... 755 01:01:03,680 --> 01:01:05,720 and everything changed. 756 01:01:05,720 --> 01:01:08,480 You murdered innocent men. 757 01:01:10,680 --> 01:01:12,520 Soldiers who lay wounded, 758 01:01:12,520 --> 01:01:14,560 dying. 759 01:01:14,560 --> 01:01:16,440 Murder is a strong word. 760 01:01:16,440 --> 01:01:18,160 Medics who tried to help, 761 01:01:18,160 --> 01:01:19,880 shot in cold blood. 762 01:01:21,640 --> 01:01:24,240 It was war. Aye, it was war. 763 01:01:25,120 --> 01:01:27,120 And there were rules. 764 01:01:28,240 --> 01:01:30,120 We knew nothing of rules. 765 01:01:30,120 --> 01:01:31,880 We were just boys. 766 01:01:33,160 --> 01:01:35,160 We were all just boys. 767 01:01:40,320 --> 01:01:42,320 You're right. 768 01:01:43,320 --> 01:01:45,320 I saw terrible things. 769 01:01:46,280 --> 01:01:48,280 We did terrible things. 770 01:01:49,840 --> 01:01:51,840 And I've had to live with that. 771 01:01:51,840 --> 01:01:53,880 Aye, we all have. 772 01:01:56,840 --> 01:01:58,840 We all have. 773 01:02:06,000 --> 01:02:08,880 It's a shock to learn you've lost the war. 774 01:02:10,480 --> 01:02:12,240 It's a greater shock 775 01:02:12,240 --> 01:02:15,280 to discover you've been on the wrong side. 776 01:02:43,000 --> 01:02:45,000 Friends of yours? 777 01:02:50,520 --> 01:02:53,760 75 years ago, we tried to kill each other. 778 01:02:55,920 --> 01:02:57,920 None of us can ever forget. 779 01:02:58,960 --> 01:03:00,920 But maybe... 780 01:03:00,920 --> 01:03:02,880 we can forgive. 781 01:03:36,280 --> 01:03:39,160 ♪ It's a long way to Tipperary 782 01:03:39,160 --> 01:03:42,160 ♪ It's a long way to go 783 01:03:43,000 --> 01:03:45,960 ♪ It's a long way to Tipperary 784 01:03:45,960 --> 01:03:49,400 ♪ To the sweetest girl I know 785 01:03:49,400 --> 01:03:51,880 ♪ Bye-bye, Piccadilly 786 01:03:51,880 --> 01:03:54,200 ♪ Farewell, Leicester Square 787 01:03:54,800 --> 01:03:58,280 ♪ It's a long, long way to Tipperary 788 01:03:58,280 --> 01:04:00,960 ♪ But my heart lies there ♪ 789 01:04:29,480 --> 01:04:31,480 Artie. 790 01:04:33,320 --> 01:04:35,760 Perhaps another place... 791 01:04:35,760 --> 01:04:38,000 in another time, 792 01:04:38,000 --> 01:04:40,120 we might have drank a schnapps together. 793 01:04:43,480 --> 01:04:45,200 Aye. 794 01:04:45,200 --> 01:04:46,920 Perhaps. 795 01:05:43,600 --> 01:05:45,760 Oh, please check again. 796 01:05:45,760 --> 01:05:48,720 The Royal Ulster Rifles Regiment 797 01:05:48,720 --> 01:05:50,360 from Northern Ireland. I am sorry, 798 01:05:50,360 --> 01:05:52,200 but there are no services for that regiment. 799 01:05:52,200 --> 01:05:55,040 What? Well, maybe you've got the wrong programme there. 800 01:05:55,040 --> 01:05:57,680 Maybe your regiment did not attend this year? 801 01:05:57,680 --> 01:06:00,200 No, no, no, no. They always come back here. 802 01:06:00,200 --> 01:06:04,560 The Second Battalion Royal Ulster Rifles always comes back here. 803 01:06:04,560 --> 01:06:06,560 Unless it is an unofficial visit, Monsieur. 804 01:06:06,560 --> 01:06:08,480 Sometimes that happens. 805 01:06:08,480 --> 01:06:10,840 There were some Americans here this morning and... 806 01:06:27,160 --> 01:06:29,160 Bonjour. Bonjour. 807 01:06:29,160 --> 01:06:31,440 Have you seen this man? 808 01:06:31,440 --> 01:06:33,480 No, no. 809 01:07:16,800 --> 01:07:18,800 Ooh. 810 01:07:20,840 --> 01:07:22,680 Oh! 811 01:07:27,880 --> 01:07:29,840 Excuse me a minute, Melanie. I... 812 01:07:31,960 --> 01:07:33,960 Excuse, sir. 813 01:07:33,960 --> 01:07:35,920 Do you mind if I join you? 814 01:07:36,840 --> 01:07:39,080 You look like you could be needing some company. 815 01:07:39,080 --> 01:07:41,120 I know I could. 816 01:07:43,880 --> 01:07:47,680 Corporal Lincoln Jefferson Adams, United States Army. 817 01:07:47,680 --> 01:07:49,720 Artie Crawford. 818 01:07:50,640 --> 01:07:52,240 British Army. 819 01:07:52,240 --> 01:07:55,160 An honour to meet you, Artie. 820 01:07:55,160 --> 01:07:57,200 My granddaughter Melanie here believes 821 01:07:57,200 --> 01:07:58,920 I shouldn't be bothering people, 822 01:07:58,920 --> 01:08:01,680 but I keep telling her, at our age... 823 01:08:01,680 --> 01:08:03,600 ...life's too short not to. 824 01:08:03,600 --> 01:08:06,440 Nice to meet you, Artie. Nice to meet you. 825 01:08:06,440 --> 01:08:08,760 Which unit would you be in? 826 01:08:08,760 --> 01:08:11,480 2nd Battalion, 827 01:08:11,480 --> 01:08:13,480 Royal Ulster Rifles. 828 01:08:13,480 --> 01:08:15,520 Infantryman, huh? 829 01:08:15,520 --> 01:08:17,640 I was artillery myself. 830 01:08:17,640 --> 01:08:21,320 320th Barrage Balloon Battalion - 831 01:08:21,320 --> 01:08:23,760 anti-aircraft balloons. 832 01:08:23,760 --> 01:08:25,480 You'd looked up on D-Day, 833 01:08:25,480 --> 01:08:27,240 you'd have seen them for sure. 834 01:08:27,240 --> 01:08:28,520 Hmm. 835 01:08:28,520 --> 01:08:30,880 Er, in fact... 836 01:08:34,560 --> 01:08:36,520 ...there you go. 837 01:08:36,520 --> 01:08:38,240 Oh, look at that. 838 01:08:38,240 --> 01:08:40,040 Fine sight, wouldn't you say? 839 01:08:40,040 --> 01:08:41,720 Oh, aye. 840 01:08:41,720 --> 01:08:44,000 Might have just been big gas balloons, 841 01:08:44,000 --> 01:08:47,080 but they could kept those dive bombers off the beaches. 842 01:08:47,080 --> 01:08:49,760 Now, that's me at the back, 843 01:08:49,760 --> 01:08:53,200 and that's my little brother Ulysses Quincy Adams. 844 01:08:54,360 --> 01:08:56,760 We signed up the very same day. 845 01:08:56,760 --> 01:09:02,320 The 320th was the only all-black combat unit in Normandy on D-Day. 846 01:09:02,320 --> 01:09:05,480 The, er, Buffalo Soldiers regiment? Hell, no! 847 01:09:05,480 --> 01:09:07,240 That's the 92nd. 848 01:09:07,240 --> 01:09:09,440 They were sunning their pretty selves in Italy, 849 01:09:09,440 --> 01:09:12,360 while we were on the beaches in Normandy catching hell. 850 01:09:12,360 --> 01:09:14,480 Ah... 851 01:09:14,480 --> 01:09:17,120 Melanie, step here a minute, will you, hon? 852 01:09:19,800 --> 01:09:21,840 Would you like a drink, Artie? Grandpa! 853 01:09:23,080 --> 01:09:25,440 I'm just being polite, honey. 854 01:09:25,440 --> 01:09:27,200 Whisky maybe? Lincoln. 855 01:09:27,200 --> 01:09:30,320 Two Jack Daniels, Melanie. That is, if you don't mind. 856 01:09:33,360 --> 01:09:35,360 Grandchildren. 857 01:09:42,800 --> 01:09:44,480 Bonjour. 858 01:09:44,480 --> 01:09:46,680 Please tell me you've seen this guy. Oui, oui. 859 01:09:46,680 --> 01:09:49,760 He was here, like, 15, 20 minutes ago. 860 01:09:49,760 --> 01:09:52,640 You're kidding? No, no, he went that way. 861 01:09:52,640 --> 01:09:54,400 Merci beaucoup. 862 01:09:54,400 --> 01:09:56,400 De rien. 863 01:09:56,400 --> 01:09:58,440 I got given a medal today. 864 01:09:58,440 --> 01:10:03,200 The first African-American combat soldier to set foot on Omaha. 865 01:10:03,200 --> 01:10:07,960 They even installed a balloon over Omaha Beach in my honour. 866 01:10:07,960 --> 01:10:10,000 Wasn't that nice? 867 01:10:10,000 --> 01:10:12,600 I met this SS veteran today. 868 01:10:12,600 --> 01:10:14,320 You're kidding me. 869 01:10:14,320 --> 01:10:16,360 But the thing is... 870 01:10:17,920 --> 01:10:20,960 ...he wasn't a bad sort. None of them are, 871 01:10:20,960 --> 01:10:23,680 not after getting their asses whipped, hmm? 872 01:10:26,200 --> 01:10:29,240 First and last today, Grandpa. OK? 873 01:10:46,560 --> 01:10:50,160 The first time we ever tried to take Cambes Wood, 874 01:10:50,160 --> 01:10:53,760 oh, we got a hammering, we did. 875 01:10:55,320 --> 01:10:57,320 Charlie and me. 876 01:11:00,200 --> 01:11:03,960 We were sheltering in a ditch with this English fella. 877 01:11:05,560 --> 01:11:08,400 He was a lot older than us. Big Goliath of a fella. 878 01:11:11,520 --> 01:11:13,520 I was terrified. 879 01:11:15,000 --> 01:11:18,600 The shelling and the mortaring and all of it. 880 01:11:21,200 --> 01:11:24,600 So, this English boy, he puts his arms around me, 881 01:11:24,600 --> 01:11:27,080 you know, to comfort me. 882 01:11:27,080 --> 01:11:29,440 And you know what? 883 01:11:29,440 --> 01:11:31,480 I could feel him trembling. 884 01:11:33,320 --> 01:11:35,320 Really trembling. 885 01:11:37,200 --> 01:11:38,960 Oh... 886 01:11:38,960 --> 01:11:42,000 and that frightened me more than all the shelling did. 887 01:11:42,000 --> 01:11:44,680 You know, scared me. 888 01:11:44,680 --> 01:11:46,960 Knowing that he was frightened too. 889 01:11:48,960 --> 01:11:50,960 Aye. 890 01:11:54,640 --> 01:11:58,000 A child can't take comfort in a frightened adult. 891 01:11:59,760 --> 01:12:02,080 And we were all just children then. 892 01:12:04,560 --> 01:12:07,880 Just... wee boys. 893 01:12:09,080 --> 01:12:11,360 We were all scared to death. 894 01:12:11,360 --> 01:12:14,200 Anyone tell you otherwise is just a damned liar. 895 01:12:16,880 --> 01:12:18,560 That's the truth. 896 01:12:19,880 --> 01:12:22,680 I'm afraid it's time to go, Grandpa. The bus is leaving soon. 897 01:12:22,680 --> 01:12:24,400 Mm-hmm. 898 01:12:28,520 --> 01:12:32,680 I told you I was the first African-American on Omaha that day. 899 01:12:34,400 --> 01:12:36,400 I was the second. 900 01:12:36,400 --> 01:12:39,120 My little brother went before me. 901 01:12:39,120 --> 01:12:41,280 First down the ramp. 902 01:12:41,280 --> 01:12:43,320 First into the water. 903 01:12:43,320 --> 01:12:45,360 First to get his head blown off. 904 01:12:46,360 --> 01:12:48,360 And they gave ME the medal. 905 01:12:51,280 --> 01:12:54,400 That's the thing about folks like us, Artie. 906 01:12:54,400 --> 01:12:56,600 We're all living with ghosts. 907 01:13:42,480 --> 01:13:44,560 Artie Crawford? Aye. 908 01:13:44,560 --> 01:13:46,920 Tony McCann, Irish Journal. Oh. 909 01:13:46,920 --> 01:13:49,680 I've been looking everywhere for you. Mind if I join you? 910 01:13:52,800 --> 01:13:54,880 Artie, you've caused quite the stir. 911 01:13:54,880 --> 01:13:56,720 I didn't think you'd make it, to be honest. 912 01:13:56,720 --> 01:13:59,160 What are you talking about? I'm doing a story on D-Day, 913 01:13:59,160 --> 01:14:01,720 but it's really about you - your crazy journey to get here, 914 01:14:01,720 --> 01:14:03,440 gallivanting around Europe. 915 01:14:03,440 --> 01:14:05,240 You're a celebrity, all over the news. 916 01:14:05,240 --> 01:14:06,960 "The Last Rifleman." 917 01:14:06,960 --> 01:14:08,760 The Last Rifleman? 918 01:14:08,760 --> 01:14:10,640 That's gonna be my headline. 919 01:14:10,640 --> 01:14:13,040 Kind of like The Last Of The Mohicans, you know. 920 01:14:13,040 --> 01:14:15,720 What do you mean - the last? 921 01:14:15,720 --> 01:14:17,640 They say you're the last of your regiment. 922 01:14:17,640 --> 01:14:19,440 You mean, the 2nd Battalion? 923 01:14:19,440 --> 01:14:21,400 No, I mean ALL of the battalions. 924 01:14:23,560 --> 01:14:27,120 Oh, oh, no, no, no, you're mistaken. 925 01:14:27,120 --> 01:14:29,160 I thought you knew. 926 01:14:29,160 --> 01:14:31,200 Well, the others will be here. 927 01:14:31,200 --> 01:14:32,920 Artie... There will be others here. 928 01:14:32,920 --> 01:14:36,000 - They always are. - Artie... You're wrong. You're wrong. 929 01:14:36,000 --> 01:14:37,720 Artie. What? 930 01:14:37,720 --> 01:14:39,440 There are no others. 931 01:14:39,440 --> 01:14:41,080 You're the last of them. 932 01:14:41,080 --> 01:14:44,120 The last of the Royal Ulster Rifles. 933 01:14:48,040 --> 01:14:50,520 - No. - Artie. 934 01:15:11,480 --> 01:15:13,720 Jesus Christ! 935 01:15:20,360 --> 01:15:22,040 Free fire! 936 01:15:39,880 --> 01:15:41,880 Artie, come on! 937 01:15:52,680 --> 01:15:54,680 Artie, come on! 938 01:16:14,440 --> 01:16:17,520 You are quite the soldier, Monsieur Crawford. 939 01:16:17,520 --> 01:16:21,840 Without your medication, it is a miracle that you made it this far. 940 01:16:23,360 --> 01:16:25,040 We contacted your nursing home. 941 01:16:25,040 --> 01:16:28,160 There is already someone on - their way here to take you back. - Oh. 942 01:16:28,160 --> 01:16:31,120 I am afraid, for you, the celebrations are over. 943 01:16:31,120 --> 01:16:33,960 No more running around the country, Monsieur. 944 01:16:33,960 --> 01:16:35,920 And no more whisky. 945 01:16:38,280 --> 01:16:41,280 This fell out of your jacket in the ambulance. 946 01:16:42,320 --> 01:16:44,320 This Charlie... 947 01:16:44,320 --> 01:16:46,040 you need us to contact him for you? 948 01:16:47,800 --> 01:16:49,520 No. 949 01:16:49,520 --> 01:16:51,560 It's too late now. 950 01:16:52,760 --> 01:16:54,760 Thank you. 951 01:17:01,440 --> 01:17:03,440 Oh. 952 01:17:23,720 --> 01:17:27,080 Jesus, Artie, I've never seen someone faint before. 953 01:17:27,080 --> 01:17:29,160 Scared the crap out of me. 954 01:17:31,360 --> 01:17:33,040 What do you want? 955 01:17:33,040 --> 01:17:35,120 I am just following the hero's story. 956 01:17:35,120 --> 01:17:37,200 Don't shoot the messenger. 957 01:17:39,040 --> 01:17:40,880 There ain't no hero. 958 01:17:43,480 --> 01:17:45,600 I killed my best friend. 959 01:17:46,920 --> 01:17:49,080 Aye. 960 01:17:49,080 --> 01:17:51,120 Yeah, I thought that would grab you. 961 01:17:59,520 --> 01:18:01,760 Back in the war, 962 01:18:01,760 --> 01:18:03,800 just a few miles from here. 963 01:18:05,240 --> 01:18:07,400 Aye, we were getting hit from all sides. 964 01:18:07,400 --> 01:18:09,800 I was terrified. 965 01:18:11,760 --> 01:18:14,320 But Charlie... 966 01:18:14,320 --> 01:18:16,360 he wouldn't go on without me. 967 01:18:17,880 --> 01:18:19,880 He was like a brother. 968 01:18:20,800 --> 01:18:23,280 If he'd kept on going, 969 01:18:23,280 --> 01:18:27,240 if he'd only just kept on going, he would have been fine. 970 01:18:31,160 --> 01:18:33,160 But he turned back. 971 01:18:37,080 --> 01:18:40,640 He just got blown to pieces right before my eyes. 972 01:18:41,640 --> 01:18:43,400 And all because... 973 01:18:43,400 --> 01:18:45,120 because of me. 974 01:18:46,480 --> 01:18:48,560 Well, how's that your fault? 975 01:18:50,320 --> 01:18:52,360 You don't understand. 976 01:18:53,360 --> 01:18:55,040 There was a war. 977 01:18:55,040 --> 01:18:56,760 Shit happens. Loads of people die. 978 01:18:56,760 --> 01:18:58,680 I was scared, alright? 979 01:18:58,680 --> 01:19:00,840 How does that fit into your big hero story? 980 01:19:00,840 --> 01:19:02,920 You tell me, huh? 981 01:19:07,000 --> 01:19:08,960 Go away. Go away. 982 01:19:23,880 --> 01:19:25,560 Artie. 983 01:19:25,560 --> 01:19:27,040 What are you doing lying here? 984 01:19:29,440 --> 01:19:31,440 Oh. 985 01:19:34,480 --> 01:19:36,480 Bonjour. Bonjour. 986 01:20:26,240 --> 01:20:28,400 Go on. Finish what you came for. 987 01:20:30,720 --> 01:20:32,800 What? 988 01:20:32,800 --> 01:20:35,000 So you can finish YOUR story? 989 01:20:35,000 --> 01:20:37,600 Well, every man's got to earn a living. 990 01:20:38,760 --> 01:20:40,760 Aye. 991 01:22:22,520 --> 01:22:24,600 My God, 992 01:22:24,600 --> 01:22:26,680 so many young lads. 993 01:22:26,680 --> 01:22:29,040 Local fellas from back home. 994 01:22:30,080 --> 01:22:31,760 I had no idea. 995 01:22:33,040 --> 01:22:35,600 Aye, we all wrote letters, so we did... 996 01:22:37,240 --> 01:22:39,680 ...before heading to France, 997 01:22:39,680 --> 01:22:41,720 just in case we got killed. 998 01:22:43,520 --> 01:22:45,880 Charlie had just got engaged. 999 01:22:45,880 --> 01:22:49,680 He wouldn't write a goodbye letter. 1000 01:22:49,680 --> 01:22:51,400 Thought it was bad luck. 1001 01:22:53,280 --> 01:22:55,160 So, after he died, 1002 01:22:55,160 --> 01:22:57,760 I wrote Charlie's letter, 1003 01:22:57,760 --> 01:23:00,000 and when I got home, 1004 01:23:00,000 --> 01:23:02,520 I gave it to Maggie. 1005 01:23:02,520 --> 01:23:04,240 Oh... 1006 01:23:04,240 --> 01:23:06,560 she was heartbroken. 1007 01:23:06,560 --> 01:23:09,640 But the letter gave her some comfort. 1008 01:23:10,640 --> 01:23:12,640 You see... 1009 01:23:13,640 --> 01:23:16,760 ...Maggie had always been Charlie's girl... 1010 01:23:18,640 --> 01:23:20,680 ...even when they were little. 1011 01:23:22,400 --> 01:23:25,120 So, he got to tell her that in his letter. 1012 01:23:26,960 --> 01:23:29,360 The letter she kept. 1013 01:23:33,800 --> 01:23:36,160 Er, Maggie and me... 1014 01:23:37,880 --> 01:23:41,240 ...we'd been together for 68 years before she passed. 1015 01:23:42,920 --> 01:23:44,920 68 happy years. 1016 01:23:46,760 --> 01:23:50,360 But she would've married Charlie, if he'd lived. 1017 01:23:57,400 --> 01:23:59,840 And I've had to live with that all my life. 1018 01:24:06,040 --> 01:24:08,040 Oh... 1019 01:24:29,320 --> 01:24:31,320 I'm sorry, Charlie. 1020 01:24:32,560 --> 01:24:34,560 My good friend. 1021 01:24:36,920 --> 01:24:38,920 I'll see you soon. 1022 01:25:11,000 --> 01:25:13,000 Dear Charlie, 1023 01:25:13,000 --> 01:25:16,200 when you get this letter, 1024 01:25:16,200 --> 01:25:19,240 you will know my time has also come. 1025 01:25:21,400 --> 01:25:24,960 Some of us live long and full lives. 1026 01:25:26,320 --> 01:25:30,000 Others live shorter, perhaps fuller lives. 1027 01:25:32,520 --> 01:25:34,880 We had such good times together. 1028 01:25:36,680 --> 01:25:39,080 Looking back on them now, 1029 01:25:39,080 --> 01:25:42,640 I can honestly say they were some of the happiest days of my life. 1030 01:25:44,400 --> 01:25:47,360 We were young and carefree, 1031 01:25:47,360 --> 01:25:49,960 and the world was there for the taking. 1032 01:25:52,120 --> 01:25:53,840 Or so we thought. 1033 01:25:56,320 --> 01:25:59,040 Not everything works out the way you'd expect. 1034 01:26:00,600 --> 01:26:02,600 Fate intervenes, 1035 01:26:02,600 --> 01:26:05,720 for better or for worse. 1036 01:26:10,720 --> 01:26:12,920 I am not sad, Charlie. 1037 01:26:12,920 --> 01:26:15,080 I've had a happy life. 1038 01:26:15,080 --> 01:26:17,720 Artie has been a good husband to me. 1039 01:26:19,040 --> 01:26:22,320 He has loved me and cared for me, 1040 01:26:22,320 --> 01:26:25,160 even if he often thought he was second best. 1041 01:26:27,040 --> 01:26:29,040 But we mustn't have regrets. 1042 01:26:30,600 --> 01:26:33,560 Only gratitude for a life well-lived. 1043 01:26:35,480 --> 01:26:37,480 We'll all be together again soon. 1044 01:26:38,960 --> 01:26:42,160 The Three Musketeers of East Belfast. 1045 01:26:43,480 --> 01:26:46,120 Until then, Charlie, 1046 01:26:46,120 --> 01:26:48,640 all for one and one for all. 1047 01:26:49,960 --> 01:26:53,120 Yours, forever with love... 1048 01:26:54,880 --> 01:26:56,600 Maggie. 1049 01:35:13,120 --> 01:35:15,240 AccessibleCustomerService@sky.uk 68109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.