All language subtitles for The Claim (2000).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,582 --> 00:01:00,626 Hyah, hyah! 2 00:01:33,867 --> 00:01:35,911 All right, boys, the far end of town. 3 00:01:48,549 --> 00:01:50,592 Keep 'em going! 4 00:02:04,064 --> 00:02:05,941 All right, ladies, let's go. 5 00:02:06,066 --> 00:02:08,735 I'm Vauneen. I take care of you from now on. 6 00:02:08,861 --> 00:02:12,072 You get down, and we'll get you to work real soon. 7 00:02:12,197 --> 00:02:14,575 All right, gents, hand over your firearms. 8 00:02:14,700 --> 00:02:17,202 - Why? - It's the town's rule. 9 00:02:17,327 --> 00:02:20,497 These firearms belong to the Central Pacific Railroad. 10 00:02:20,622 --> 00:02:25,085 It don't matter. Mr Dillon says "No firearms in town", so no firearms in town. 11 00:02:25,210 --> 00:02:27,880 - You can't take these weapons. - I said leave them. 12 00:02:28,005 --> 00:02:30,507 Then you can't come into Mr Dillon's town. 13 00:02:30,632 --> 00:02:32,467 We're happy to cooperate. 14 00:02:32,593 --> 00:02:35,512 - Boys, hand him your firearms. - Help me with that one. 15 00:02:35,637 --> 00:02:39,391 Just get back! They have to be cleaned and washed. 16 00:02:40,058 --> 00:02:45,272 - That one's clean enough. - Well, she's not with me. Let's go, girls. 17 00:02:45,397 --> 00:02:48,358 Give me a ride and I'll give you a gold dollar. 18 00:02:48,484 --> 00:02:52,321 - I don't know what you mean. - Just a little one. Come on! One little ride. 19 00:03:05,209 --> 00:03:07,252 Hey! Break it up! 20 00:03:09,338 --> 00:03:11,340 Hey, break it up! Walk away! 21 00:03:11,465 --> 00:03:15,010 - How'd he get the firearm? - Help me get these harnesses off. 22 00:03:15,135 --> 00:03:18,180 Okay, guys, break it up. Walk away. Walk away! 23 00:03:18,722 --> 00:03:20,682 Thank you. 24 00:03:20,807 --> 00:03:23,268 Didn't like seeing him give you trouble, miss. 25 00:03:23,435 --> 00:03:26,188 - You're from the railroad? - I am. 26 00:03:26,313 --> 00:03:29,733 I'm the chief engineer of the Central Pacific survey party. 27 00:03:29,858 --> 00:03:31,985 - I'm here to see Mr Dillon. - That's right. 28 00:03:32,110 --> 00:03:35,197 - He didn't say you'd bring family. - They're not my family. 29 00:03:35,322 --> 00:03:38,826 - But you can take their bags anyway. - You're very kind. 30 00:03:39,368 --> 00:03:41,829 Least I could do, ma'am. 31 00:03:43,789 --> 00:03:46,458 Did you hear, Mother? He's here to see Mr Dillon too. 32 00:03:46,917 --> 00:03:50,337 - Boys, we're movin' to the warehouse. - Move! 33 00:03:55,884 --> 00:03:59,805 - What's your name? - Hope. Hope Burn. 34 00:03:59,972 --> 00:04:03,100 - That's a fine name. - Thank you. 35 00:04:04,810 --> 00:04:09,523 - So what brings you to Kingdom Come? - We're visiting a relative. 36 00:04:09,648 --> 00:04:10,649 Oh. 37 00:04:10,774 --> 00:04:14,153 - How many people live here? - 1200. 38 00:04:16,697 --> 00:04:19,449 - I'll wait here for the bags. - Thank you. 39 00:04:32,713 --> 00:04:34,923 I can't find the right herbs, Hope. 40 00:04:36,049 --> 00:04:38,594 I'll take care of it. 41 00:05:16,006 --> 00:05:20,093 Dalglish, if you wait here, I'll go and see if Mr Dillon's ready to see you. 42 00:05:20,219 --> 00:05:22,554 Fernando, give this man a drink. 43 00:05:23,847 --> 00:05:25,891 A whisky. 44 00:05:56,964 --> 00:05:59,508 Come in. 45 00:06:01,385 --> 00:06:03,428 Railroad fella's here. 46 00:06:03,554 --> 00:06:07,432 - What's he like? - Just a young pup. He'll be no bother. 47 00:06:12,646 --> 00:06:15,440 Mr Dalglish, Mr Dillon will see you now. 48 00:06:15,566 --> 00:06:19,194 Is that what you like? 49 00:06:27,035 --> 00:06:29,079 Mr Dillon, this is him. 50 00:06:30,289 --> 00:06:32,624 Pick a number. We're all set to roll. 51 00:06:32,749 --> 00:06:36,170 - I don't gamble. It wastes drinking time. - Place it all on one. 52 00:06:36,295 --> 00:06:38,463 It'll be over before your drink's here. 53 00:06:38,589 --> 00:06:42,509 - I'd only lose your money. - It's not mine. I just gave 'em to you. 54 00:06:43,719 --> 00:06:47,556 I don't accept gifts, Mr Dillon. Gets in the way of business. 55 00:06:47,723 --> 00:06:51,185 - You think I'm trying to bribe ya? - You wouldn't be the first. 56 00:06:51,310 --> 00:06:53,520 Oh, and he booked into the hotel too. 57 00:06:53,645 --> 00:06:57,065 I told him you'd got a new bed, but he wouldn't listen to me. 58 00:07:06,533 --> 00:07:08,869 - When's your birthday? - September. 59 00:07:08,994 --> 00:07:11,872 "Ozymandias" by Percy Bysshe Shelley. 60 00:07:11,997 --> 00:07:13,415 23. 23. 61 00:07:13,540 --> 00:07:16,001 I met a traveler from an antique land 62 00:07:16,126 --> 00:07:21,173 Who said: Two vast and trunkless legs of stone stand in the desert. 63 00:07:21,673 --> 00:07:27,638 Near them, on the sand, Half sunk, a shattered visage lies 64 00:07:27,763 --> 00:07:29,806 Whose frown, and wrinkled lip... 65 00:07:29,932 --> 00:07:32,392 Single zero. 66 00:07:33,143 --> 00:07:38,524 - I lost your money. - Don't worry. He owns the casino. 67 00:07:38,649 --> 00:07:41,360 - Your song was beautiful. - Thank you. 68 00:07:41,485 --> 00:07:44,571 - Mr Dalglish is from the railroad. - Dalglish? 69 00:07:44,696 --> 00:07:47,407 - What kind of name is Dalglish? - A Scottish name. 70 00:07:47,533 --> 00:07:50,577 Oh, Scottish. How romantic. 71 00:07:51,078 --> 00:07:55,749 Look on my works, ye Mighty, and despair! 72 00:07:55,874 --> 00:08:01,004 The town of Kingdom Come welcomes the Central Pacific Railroad survey. 73 00:08:04,800 --> 00:08:08,470 In their honor, all dancing is free tonight. 74 00:08:11,306 --> 00:08:14,309 Find some women, boys. 75 00:08:22,526 --> 00:08:26,321 Gentlemen, I'd like to introduce you to two beautiful ladies. 76 00:08:26,446 --> 00:08:30,367 This French one is named Sue. She'd be an education for you. This is Annie. 77 00:08:30,492 --> 00:08:33,036 - Good evening. - You think I need an education? 78 00:08:33,162 --> 00:08:35,956 He's had lessons in every town to San Francisco. 79 00:08:36,081 --> 00:08:38,292 You've come far. 80 00:08:38,417 --> 00:08:42,045 - Are you gonna refuse these ladies? - He's sweet on someone. 81 00:08:42,171 --> 00:08:45,174 - Oh. A girl back home? - No, here in Kingdom Come. 82 00:08:45,299 --> 00:08:49,386 She come in on the stage. An Easterner. Not the type. 83 00:08:49,511 --> 00:08:51,847 I will make him forget her. 84 00:08:51,972 --> 00:08:53,932 Do you dance? 85 00:08:54,057 --> 00:08:56,101 Only with Mr Dillon. 86 00:08:57,728 --> 00:09:00,731 - Oh, I meant no offense. - I'm not offended. 87 00:09:00,856 --> 00:09:04,776 - I am extremely offended. - Oh, no, baby. I meant no offense to you. 88 00:09:04,902 --> 00:09:06,945 How am I gonna cope with it? 89 00:09:10,240 --> 00:09:13,410 I apologise. I'm so sorry, from the bottom of my heart. 90 00:09:13,535 --> 00:09:15,996 Oh, God, what a voice. 91 00:10:39,913 --> 00:10:41,957 He's young, huh? 92 00:10:45,002 --> 00:10:48,088 - Younger than you. - He's handsomer than you. 93 00:10:51,133 --> 00:10:53,760 No one is handsomer than me. 94 00:10:58,140 --> 00:11:00,767 He's not more handsome than you. 95 00:11:06,398 --> 00:11:09,485 Ow! Ow! Ouch, my hair! 96 00:11:10,986 --> 00:11:14,281 - Ow. You're hurting me. - Mmm. 97 00:11:14,406 --> 00:11:16,783 - You like to hurt me, huh? - No. 98 00:11:29,421 --> 00:11:32,299 Vauneen. Give us another whisky, will you? 99 00:11:32,424 --> 00:11:36,345 - You have got one coming. - This is Mr Dalglish from the railroad. 100 00:11:36,470 --> 00:11:39,097 - Pleased to meet you. - Welcome, welcome. 101 00:11:39,223 --> 00:11:42,059 - Would you like something to smoke? - A cigar. 102 00:11:45,521 --> 00:11:48,440 - Vauneen! Come on! - Jesus Christ! 103 00:11:49,608 --> 00:11:52,069 Stop it! What the hell are you doin'? 104 00:11:52,194 --> 00:11:54,071 Hey, hey, hey, hey! 105 00:11:54,196 --> 00:11:57,741 - What's the row? - He tried to pay me with this. 106 00:11:58,450 --> 00:12:01,912 - It's my dust. - He lost it to me playin' cards. 107 00:12:02,037 --> 00:12:04,998 Never heard of Delaney playin' cards before. 108 00:12:05,123 --> 00:12:07,751 Maybe that's why he lost it. Inexperience. 109 00:12:08,293 --> 00:12:12,923 You'd better both call on Mr Dillon at my office, first light tomorrow. Get lost. 110 00:12:13,048 --> 00:12:15,884 Party's over. Let's get back to work. 111 00:12:16,009 --> 00:12:19,471 Another shot for you? Yeah. Got that coming. 112 00:12:19,596 --> 00:12:22,140 - Why don't you lock them up? - No need. 113 00:12:22,266 --> 00:12:26,144 A man gets told to call on Mr Dillon, he calls. Either that or leaves town. 114 00:12:26,270 --> 00:12:30,357 It's a tidy little town, Mr Dalglish. Suit the railroad just fine. 115 00:12:30,482 --> 00:12:34,153 Hey, you! Hey, get off there. I'm sorry, he's mine. 116 00:12:35,112 --> 00:12:38,031 - How about both of you? - Hey, hey, hey! 117 00:12:38,157 --> 00:12:41,118 Down the hall on your left. Give him the feather bed. 118 00:12:41,243 --> 00:12:43,287 We want to treat him well. 119 00:12:43,412 --> 00:12:46,540 - Go to your feather bed. - Have a nice week! See you next week! 120 00:12:46,665 --> 00:12:49,001 Go easy on him, girls. He's only young. 121 00:12:49,126 --> 00:12:52,212 - Where's he goin'? - He's goin' down the hall. 122 00:12:52,337 --> 00:12:56,425 - I've been waitin' for hours. - Well, you're gonna wait a while longer. 123 00:12:56,550 --> 00:13:00,637 - You didn't bring the railroad into town. - Missed the boat again, Jim. 124 00:13:00,762 --> 00:13:03,473 Ah, wipe the sourness off your face. 125 00:13:04,808 --> 00:13:07,936 - Is it true you get to name the station? - Mm-hm. 126 00:13:08,061 --> 00:13:10,772 - You could name it after me. - What's your name again? 127 00:13:10,898 --> 00:13:12,524 Sarah. 128 00:13:12,649 --> 00:13:16,445 He's gonna call it Sue, because he's gonna name it after me. 129 00:13:16,570 --> 00:13:19,364 - Sue City. - Sue City. 130 00:13:19,490 --> 00:13:22,701 The railroad is the greatest enterprise in America. 131 00:13:22,826 --> 00:13:27,122 You can't just want your name on it. You have to deserve to get your name on it. 132 00:13:27,247 --> 00:13:30,417 - Really? - Yeah, I'm sorry to say. 133 00:13:30,542 --> 00:13:32,961 Sue? Why would I name it Sue? 134 00:13:33,086 --> 00:13:36,757 Because I'm gonna fuck you so deep... so, so deep, 135 00:13:36,882 --> 00:13:40,552 your dick will come out somewhere in the middle of China. 136 00:13:40,719 --> 00:13:44,348 Sue. Ah. 137 00:13:58,070 --> 00:13:59,905 Hope? 138 00:14:00,364 --> 00:14:02,616 Come here, Hope, quick! 139 00:14:09,164 --> 00:14:12,668 That's him. That's Mr Dillon. 140 00:14:14,628 --> 00:14:16,672 That's him on the horse? 141 00:14:33,230 --> 00:14:36,441 Here, take these. 142 00:14:38,569 --> 00:14:41,864 You give them to Mr Dillon. Nobody else. 143 00:14:44,533 --> 00:14:45,951 Are you all right? 144 00:14:46,076 --> 00:14:47,327 Go hurry. 145 00:14:48,287 --> 00:14:53,458 I, Harry Grimes of the Roughwood Claim, 146 00:14:53,584 --> 00:14:58,714 on the 30th of November of this year was found to have knowingly removed 147 00:14:58,881 --> 00:15:03,010 color and dust from the person of Mr Delaney while he was asleep drunk. 148 00:15:06,597 --> 00:15:08,807 I know what I did was wrong 149 00:15:10,225 --> 00:15:12,728 and I deserve to be punished. 150 00:15:12,853 --> 00:15:16,732 Standard sentence is 50 big ones. 151 00:15:17,149 --> 00:15:22,696 Mr Dillon has commuted that to 25, cos he knows it won't happen again. 152 00:16:12,621 --> 00:16:16,750 Right, boys, show's over. Go home. 153 00:16:25,717 --> 00:16:27,719 Mr Dillon? 154 00:16:27,845 --> 00:16:29,555 Mr Dillon? 155 00:16:32,307 --> 00:16:36,436 - I've been asked to give this to you. - What's this? 156 00:16:37,104 --> 00:16:39,148 It's from Mrs Burn. 157 00:16:42,526 --> 00:16:44,361 Hope? 158 00:16:44,611 --> 00:16:46,655 Hope? 159 00:16:48,490 --> 00:16:49,992 You're Hope? 160 00:16:59,710 --> 00:17:01,545 Mr Dillon. 161 00:17:01,962 --> 00:17:03,422 Miss Burn! 162 00:17:05,799 --> 00:17:08,802 - Can I walk you home? - Yes. 163 00:17:09,678 --> 00:17:15,475 - Mr Dillon's your relative? - Yes, he is. Our rich relation. 164 00:17:17,060 --> 00:17:19,605 That's a good relative to have. 165 00:17:19,771 --> 00:17:23,192 Unless he runs us out of town with his bullwhip. 166 00:17:36,622 --> 00:17:39,583 Most towns would've lynched that man for what he did. 167 00:17:39,708 --> 00:17:42,628 Mr Dillon's whippin' probably saved his life. 168 00:17:42,753 --> 00:17:47,633 - Did you really see a lynching? - Nearly got lynched myself one time. 169 00:17:47,758 --> 00:17:51,220 - Really? - Town was expecting to get the railway. 170 00:17:51,929 --> 00:17:55,015 I had to tell 'em it was gonna pass 15 miles to the north. 171 00:17:55,140 --> 00:17:58,060 They thought the prospect of a rope might change my mind. 172 00:17:58,185 --> 00:18:00,562 - But it didn't. - No. 173 00:18:02,314 --> 00:18:07,986 It must be exciting to be in the wilderness with lynch mobs, bears and wild Indians. 174 00:18:08,111 --> 00:18:10,155 Oh, it is. 175 00:18:11,865 --> 00:18:14,326 Can I come with you? 176 00:18:15,035 --> 00:18:20,249 - It's not a pleasure trip. - I'm strong. I won't slow you down. 177 00:18:21,708 --> 00:18:24,044 - All right, then. - When? 178 00:18:24,169 --> 00:18:29,842 Tomorrow morning. We'll go to the pass above the town. We'll be back by evening. 179 00:18:30,676 --> 00:18:33,887 I'd like that. Thank you, Mr Dalglish. 180 00:18:35,764 --> 00:18:37,599 See you tomorrow. 181 00:21:04,913 --> 00:21:07,124 Elena! 182 00:21:07,249 --> 00:21:09,084 Look! 183 00:21:16,133 --> 00:21:19,595 I got food, fire... if you want. 184 00:21:37,821 --> 00:21:40,574 It's pork fixings. 185 00:21:41,617 --> 00:21:43,660 I've only got one bowl. 186 00:21:52,294 --> 00:21:54,671 - Where are you from? - Dublin. 187 00:21:54,796 --> 00:21:56,840 - You? - Poland. 188 00:21:56,965 --> 00:21:59,009 Something to drink? 189 00:21:59,801 --> 00:22:01,845 Thanks. 190 00:22:03,847 --> 00:22:05,891 Ain't seen a woman in 191 00:22:06,934 --> 00:22:09,144 quite some time. 192 00:22:09,269 --> 00:22:11,313 That's all right. 193 00:22:11,730 --> 00:22:15,567 - Find anything? - There's no gold in America. 194 00:22:15,692 --> 00:22:18,070 No more gold than there is elephants. 195 00:22:29,039 --> 00:22:33,502 There's no pleasure in it. A man loses heart. 196 00:22:35,212 --> 00:22:38,215 Even if he makes a strike, he loses heart. 197 00:22:38,799 --> 00:22:40,843 Is there more? 198 00:22:41,426 --> 00:22:45,264 I don't need more gold. 199 00:22:46,849 --> 00:22:50,144 - I need a woman. - Take that one. 200 00:22:50,894 --> 00:22:53,897 - I'll trade ya. - You wouldn't part with her. 201 00:22:54,022 --> 00:22:58,652 For six months I've dragged her behind me across this godforsaken land. 202 00:23:01,238 --> 00:23:03,699 I started out with two mules. 203 00:23:03,866 --> 00:23:06,118 Had a wagon and kit. 204 00:23:06,243 --> 00:23:09,121 - Now I own nothin' but her. - You don't own me. 205 00:23:10,873 --> 00:23:12,916 The claim. 206 00:23:13,792 --> 00:23:15,586 I'll give you the claim. 207 00:23:28,307 --> 00:23:31,310 - Daniel... - Shut up and let me think. 208 00:23:34,354 --> 00:23:38,025 I'll take the child too. Be happy to. 209 00:23:38,817 --> 00:23:40,861 You want to sell your child? 210 00:23:44,239 --> 00:23:45,949 I'm talkin' straight. 211 00:23:56,752 --> 00:23:59,421 Shh. 212 00:24:26,657 --> 00:24:28,700 It's the blow. 213 00:24:31,870 --> 00:24:34,373 See how it catches, on the charcoal? 214 00:24:39,211 --> 00:24:41,255 That got it. 215 00:24:44,049 --> 00:24:46,301 Probably softer. 216 00:24:54,643 --> 00:24:57,479 Yeah. Warm this up on the outside 217 00:24:58,355 --> 00:25:02,484 and eventually this'll warm up, and you put it on your face or hands. 218 00:25:02,609 --> 00:25:05,279 - It'll keep you warm all day. - Thank you. 219 00:25:08,448 --> 00:25:11,368 - We've got snowshoes, if you want. - I'm fine. 220 00:25:11,493 --> 00:25:13,829 - You're not too cold? - No. 221 00:25:13,954 --> 00:25:18,500 - If your feet go numb, you let me know. - Don't worry. I'm from pioneer stock. 222 00:25:18,625 --> 00:25:22,754 Father was a forty-niner. Mother too. 223 00:25:23,922 --> 00:25:28,177 I was a baby here when the whole of California was as empty as this. 224 00:25:29,178 --> 00:25:33,515 - Did they find gold? - A little. Not enough. 225 00:25:38,854 --> 00:25:43,192 - They never told me it was this beautiful. - It's wonderful. 226 00:25:43,317 --> 00:25:48,322 How will you get a railroad up here? You'd have to knock down the mountain. 227 00:25:48,447 --> 00:25:53,410 Maybe that's what we'll do. Blast a tunnel through. 228 00:27:05,732 --> 00:27:09,444 Could I please have some more water for my mother? 229 00:27:09,570 --> 00:27:11,029 - Sure. - Thank you. 230 00:27:11,155 --> 00:27:13,532 - You're welcome. - Oh! 231 00:27:16,910 --> 00:27:19,872 - Miss Burn? - Yes. 232 00:27:19,997 --> 00:27:22,040 We have a mutual friend. 233 00:27:23,458 --> 00:27:26,461 - One Mr Dalglish? - Oh, yes. 234 00:27:29,173 --> 00:27:31,049 My name is Lucia. 235 00:27:31,175 --> 00:27:34,511 - Pleased to meet you. I'm Hope. - Hope. It's a beautiful name. 236 00:27:34,636 --> 00:27:37,681 - Thank you. - You can call me Lucy. 237 00:27:37,806 --> 00:27:43,479 Well, I've come to ask you if you'd like to join Mr Dillon and I for a visit at our home. 238 00:27:43,770 --> 00:27:46,607 Oh, yes. Thank you. When? 239 00:27:46,732 --> 00:27:48,859 - Here's your water. - Thank you. 240 00:27:48,984 --> 00:27:51,111 Any time, really. Now, if you want. 241 00:27:51,862 --> 00:27:54,239 I'm not... I'm not sure. My mother is... 242 00:27:54,406 --> 00:27:56,950 Oh, you can bring your mother too. 243 00:27:57,075 --> 00:27:59,828 - I'll ask. - I'll wait here. 244 00:27:59,953 --> 00:28:01,997 All right. 245 00:28:14,384 --> 00:28:19,765 Mrs Dillon is downstairs. She wants me to call on her. You too. 246 00:28:19,890 --> 00:28:21,934 Mrs Dillon? 247 00:28:22,059 --> 00:28:24,978 She's downstairs. 248 00:28:28,649 --> 00:28:32,444 - How does she know we're here? - Mr Dalglish told her. 249 00:28:33,028 --> 00:28:35,989 - Shall I go? - Yeah. 250 00:28:36,365 --> 00:28:38,909 - Go fix your hair. - No time. She's waiting. 251 00:28:39,034 --> 00:28:41,078 She can wait some more. 252 00:28:43,997 --> 00:28:46,250 Come here. 253 00:28:46,375 --> 00:28:50,128 Don't talk too much when you're there. Don't talk out of turn. 254 00:28:50,254 --> 00:28:54,007 About Dillon, I mean. If she doesn't ask, don't offer. 255 00:28:54,132 --> 00:28:56,301 Don't worry, Mother. I know what to do. 256 00:28:58,929 --> 00:29:00,973 Goodbye. 257 00:29:07,563 --> 00:29:09,439 - Where are you from, Hope? - Boston. 258 00:29:09,565 --> 00:29:11,441 Oh, Boston. 259 00:29:11,567 --> 00:29:15,320 I would love to go to Boston. 260 00:29:16,280 --> 00:29:20,075 Tonight Mr Dalglish is gonna fall hopelessly in love with you. 261 00:29:20,200 --> 00:29:22,578 I don't think so. Why would he do that? 262 00:29:22,703 --> 00:29:27,749 Because you're gonna look ravishing. Leave it to me. You'll captivate him. 263 00:29:29,251 --> 00:29:33,088 I tried to make it as much like San Francisco as I could. 264 00:29:45,517 --> 00:29:47,561 Exactly. 265 00:29:51,607 --> 00:29:54,318 - I think I have it. - Let's do it from the beginning. 266 00:30:10,375 --> 00:30:12,419 What do you think of the shape? 267 00:30:14,379 --> 00:30:17,090 I've never worn anything like it. I don't know. 268 00:30:17,216 --> 00:30:21,220 - Here's the skirt that goes along with it. - It's so beautiful. 269 00:30:23,597 --> 00:30:27,309 - We could change some of the lacing. - Won't it be too big, though? 270 00:30:27,434 --> 00:30:29,311 Oh, Li can fix that for you. 271 00:30:33,232 --> 00:30:36,860 Okay, boys. Get the boxes and boards movin'. Come on! 272 00:30:39,738 --> 00:30:41,782 Thank you. 273 00:30:42,741 --> 00:30:46,787 Come on, boys. We want to get there before dark. Come on! 274 00:30:48,914 --> 00:30:50,958 Keep it comin', keep it comin'. 275 00:32:19,755 --> 00:32:24,593 Ladies... Ladies and gentlemen. We have a guest tonight. 276 00:32:24,718 --> 00:32:28,472 A pianist of great distinction, as you've just heard, and an actress, 277 00:32:28,597 --> 00:32:33,602 and a reciteuse, known throughout the Americas: Miss Hope Burn. 278 00:32:43,695 --> 00:32:45,447 There's a glen in old Tir Conaill... 279 00:32:45,572 --> 00:32:48,200 - That was a wonderful song. - Thank you. 280 00:32:48,325 --> 00:32:52,246 - What was it about? - It's about my father's home, in Portugal. 281 00:32:52,412 --> 00:32:55,791 Wanna know something? She's got a mole on her ass. 282 00:32:59,086 --> 00:33:01,755 loved the widow's winsome daughter, Noreen Bawn. 283 00:33:01,880 --> 00:33:04,424 Quiet! 284 00:33:06,760 --> 00:33:09,221 All of you. 285 00:33:11,557 --> 00:33:13,600 Carry on. 286 00:33:13,767 --> 00:33:17,354 Then one day there came a letter With her passage paid to go 287 00:33:17,980 --> 00:33:21,150 To the land where the Missouri And the Mississippi flow. 288 00:33:22,317 --> 00:33:27,114 Soon she'd packed and all was ready, And one morning at the door, 289 00:33:27,239 --> 00:33:30,993 The widow, brokenhearted, Parted with her Noreen Bawn. 290 00:33:31,618 --> 00:33:34,997 - Excuse me. I'm gonna go change. - Weary years the widow waited, 291 00:33:35,122 --> 00:33:40,586 Till one evening through the door Slowly walked a slender female, 292 00:33:40,711 --> 00:33:42,713 Costly were the clothes she wore. 293 00:33:42,838 --> 00:33:48,051 She said "Mother, don't you know me? I've only caught a cold." 294 00:33:48,177 --> 00:33:52,181 But two scarlet spots upon her cheek Their own sad story told. 295 00:33:53,474 --> 00:33:59,104 There's a grave in old Tir Conaill Where the wild flowers gently wave. 296 00:33:59,563 --> 00:34:03,484 There's a gray-haired woman weeping, lowly kneeling on the grave. 297 00:34:03,650 --> 00:34:10,407 She says "Noreen, can't you hear me? I'm so lonesome since you've gone." 298 00:34:10,532 --> 00:34:14,786 "'Twas the curse of emigration Placed you here, my Noreen Bawn." 299 00:34:23,712 --> 00:34:25,839 Daniel, stop! 300 00:34:27,299 --> 00:34:29,343 Come on! 301 00:34:40,896 --> 00:34:42,940 Hope. 302 00:34:55,619 --> 00:35:00,374 So hear you, tender maidens, Ponder well before you go 303 00:35:01,250 --> 00:35:05,254 From your humble homes in Ireland. What's beyond you little know. 304 00:35:05,379 --> 00:35:10,092 For what is gold and where's the pleasure When your health and strength are gone? 305 00:35:10,217 --> 00:35:14,138 When you think of emigrating, Then remember Noreen Bawn. 306 00:35:30,279 --> 00:35:32,656 Haven't heard that in years. 307 00:35:32,781 --> 00:35:34,741 - Sit down. - It was enchanting. 308 00:35:34,867 --> 00:35:35,868 Thank you. 309 00:35:36,034 --> 00:35:38,495 - Sing, Dalglish! - Sing! Sing! 310 00:35:38,620 --> 00:35:41,039 - No! - Come on, sing! 311 00:35:41,165 --> 00:35:44,168 - No. - Sing! Sing! 312 00:35:44,293 --> 00:35:46,336 I know that ballad. 313 00:35:49,214 --> 00:35:50,214 Dalglish! 314 00:35:50,299 --> 00:35:55,471 I used to say it for my father. He used to always cry at the end. 315 00:35:56,889 --> 00:35:58,932 What was he like? 316 00:35:59,433 --> 00:36:00,851 My father? 317 00:36:01,894 --> 00:36:06,023 I thought he was your relative. Mother said you were our relation by marriage. 318 00:36:06,356 --> 00:36:08,150 Yeah. 319 00:36:08,275 --> 00:36:10,652 ♪ Oh, Shenandoah ♪ 320 00:36:10,777 --> 00:36:14,114 ♪ I long to hear you ♪ 321 00:36:14,239 --> 00:36:17,034 It's too high. 322 00:36:17,993 --> 00:36:20,454 - Go again. - Right now? 323 00:36:21,747 --> 00:36:23,874 - Do you have any children, Mr Dillon? - Hm? 324 00:36:23,999 --> 00:36:27,836 - Do you have any children? - No. No. 325 00:36:28,003 --> 00:36:30,464 ♪ Oh, Shenandoah ♪ 326 00:36:30,589 --> 00:36:33,467 ♪ I long to hear you ♪ 327 00:36:34,384 --> 00:36:39,056 ♪ Away, you rolling river ♪ 328 00:36:40,265 --> 00:36:42,559 ♪ Oh, Shenandoah ♪ 329 00:36:42,684 --> 00:36:45,979 ♪ I long to hear you ♪ 330 00:36:48,607 --> 00:36:50,359 ♪ Away ♪ 331 00:36:50,692 --> 00:36:53,570 ♪ I've gone away ♪ 332 00:36:53,862 --> 00:36:59,576 ♪ 'Cross the wide Missouri ♪ 333 00:37:05,541 --> 00:37:07,459 Don't. 334 00:37:07,584 --> 00:37:09,711 Stop it. 335 00:37:10,671 --> 00:37:13,215 You're special. 336 00:37:13,382 --> 00:37:15,509 - Am I? - Very special. 337 00:37:16,468 --> 00:37:19,012 No. You say that, 338 00:37:20,222 --> 00:37:25,644 and then you'll go off with your big box of nitroglycerine and never come back. 339 00:37:25,769 --> 00:37:28,105 - Of course I'll come back. - No. 340 00:37:28,230 --> 00:37:30,858 Why are you out here? You've got men in there. 341 00:37:30,983 --> 00:37:33,527 Go and do your job and smoke later. 342 00:37:35,195 --> 00:37:39,658 Bellanger! Time's up! I wanna see some more money. 343 00:37:39,783 --> 00:37:42,870 Annie, you're not givin' it away. Come on. 344 00:37:44,329 --> 00:37:46,790 - On the table! - I know! 345 00:37:46,915 --> 00:37:49,334 - Right now! - Hey, where are you at? 346 00:37:50,169 --> 00:37:53,630 - She's a good ride, Joe. - I need another $30. 347 00:37:53,797 --> 00:37:56,175 - Mary's not with you? - I paid for a girl... 348 00:37:56,300 --> 00:37:59,887 Mary! Get your skinny ass in here. This man's waitin' for ya. 349 00:38:00,012 --> 00:38:03,098 - I was gettin' a drink. - Just go and do your job. 350 00:38:04,141 --> 00:38:06,935 Dillon was askin' me about you. 351 00:38:07,060 --> 00:38:09,021 What did you tell him? 352 00:38:09,146 --> 00:38:12,858 I told him you were a gold-digger and he should steer clear of you. 353 00:38:12,983 --> 00:38:16,069 That's very perceptive of you. 354 00:38:16,945 --> 00:38:21,533 I have to leave again tomorrow morning. I have to survey the next valley. 355 00:38:21,992 --> 00:38:24,119 Are you coming back? 356 00:38:24,703 --> 00:38:26,747 Yes. 357 00:38:30,709 --> 00:38:33,795 - What are you looking for? - My bustle. 358 00:38:35,422 --> 00:38:37,466 It's here. 359 00:38:39,968 --> 00:38:42,346 It was a good night. 360 00:38:42,471 --> 00:38:47,476 - Yeah? How much? - $900, four ounces of gold. 361 00:38:47,601 --> 00:38:48,852 That's good. 362 00:38:49,019 --> 00:38:53,440 One of them's paying Annie for every breathing minute of the day. 363 00:38:53,565 --> 00:38:55,108 I liked your song. 364 00:38:55,234 --> 00:38:59,363 You should keep an eye on your man. The way he was looking at that young one... 365 00:38:59,488 --> 00:39:01,490 - Oh, please. - Ooh la la! 366 00:39:01,615 --> 00:39:05,285 - Come on. She's a child, for God's sake. - So were you when he found you. 367 00:39:05,452 --> 00:39:07,913 She's gonna marry her off to the railroad man. 368 00:39:08,080 --> 00:39:11,041 I think I know what I'm doing. That's for sure. 369 00:39:11,166 --> 00:39:14,086 - Good night. - Good night. 370 00:39:16,547 --> 00:39:19,508 Come on. Back to work. 371 00:39:34,523 --> 00:39:38,443 - I don't think you'll ever come back. - Of course I'll come back. 372 00:39:38,569 --> 00:39:40,737 We're leavin' our kit here. 373 00:39:40,863 --> 00:39:44,366 What about me? Hm? 374 00:39:44,992 --> 00:39:48,787 You'll come back for your kit, but leave me behind. 375 00:39:48,912 --> 00:39:52,374 - I'm comin' for you as well. - Yeah. Yeah. 376 00:39:52,499 --> 00:39:55,752 You're thinkin' more of that kit than me. 377 00:39:57,379 --> 00:39:59,423 Go to sleep. 378 00:40:18,400 --> 00:40:22,863 Goes into Mrs Burn's room. Through the lobby, up the stairs. Okay? 379 00:40:31,538 --> 00:40:33,624 Damn near frozen. 380 00:40:43,884 --> 00:40:45,719 It's beautiful. 381 00:40:45,844 --> 00:40:48,472 - Does it look silly? - It looks beautiful on you. 382 00:40:50,307 --> 00:40:52,476 Mother... 383 00:40:52,601 --> 00:40:54,812 Where do I leave this, ma'am? 384 00:40:54,937 --> 00:40:57,314 Oh. Over here. 385 00:40:59,650 --> 00:41:03,153 Mr Dillon wants to see you, ma'am. He sent me to fetch you. 386 00:41:03,278 --> 00:41:07,908 - I'm not a parcel, Mr Sweetley. - No, ma'am. I'll wait for you outside. 387 00:41:08,033 --> 00:41:10,077 Miss. 388 00:41:10,661 --> 00:41:13,539 Mother. Look at this. 389 00:41:40,816 --> 00:41:43,902 Here. I'll help you down. 390 00:41:44,653 --> 00:41:46,697 All right? 391 00:41:50,200 --> 00:41:53,120 - You stay there. - All right, Dan. 392 00:42:34,453 --> 00:42:37,164 They said you were sick. 393 00:42:39,249 --> 00:42:41,001 I'm dying. 394 00:42:46,924 --> 00:42:48,967 When Burn died 395 00:42:50,511 --> 00:42:52,596 he left us with nothing. 396 00:42:56,642 --> 00:42:59,937 I want to do right by Hope. 397 00:43:00,062 --> 00:43:03,482 I hope you feel the same. 398 00:43:06,693 --> 00:43:09,404 - Coffee? - No. 399 00:43:15,244 --> 00:43:19,373 I want $200 a year. That's all. 400 00:43:21,834 --> 00:43:24,378 If 200 is too much, we can argue. 401 00:43:28,131 --> 00:43:30,884 Whatever it is, I want it in writing. 402 00:43:33,720 --> 00:43:36,390 I don't drink any more, Elena. 403 00:43:38,225 --> 00:43:40,686 I want you to know that. 404 00:43:41,145 --> 00:43:43,188 I need money. 405 00:43:47,901 --> 00:43:50,112 I need money for Hope. 406 00:43:57,286 --> 00:43:59,246 Does she know? 407 00:43:59,997 --> 00:44:02,040 No. 408 00:44:21,310 --> 00:44:24,813 It's cold up here. Sweetley'll show you down. 409 00:44:49,338 --> 00:44:52,633 - Mr Dewolfe. - Ah. Mr Dillon. 410 00:44:55,636 --> 00:44:58,013 - Sit down, sit down. - Afternoon, Mr Dillon. 411 00:44:58,180 --> 00:45:00,224 Open the door. 412 00:45:50,357 --> 00:45:52,818 Oh, Dillon. Oh, my love. 413 00:45:53,610 --> 00:45:56,155 Oh...! Oh...! 414 00:46:36,028 --> 00:46:38,947 - What is it? - A present. 415 00:46:56,006 --> 00:46:58,383 What are these? 416 00:46:58,509 --> 00:47:02,763 The deeds to the saloon. It's all yours. 417 00:47:06,183 --> 00:47:07,935 Why? 418 00:47:09,478 --> 00:47:11,522 We have to end this. 419 00:47:14,024 --> 00:47:17,069 - What are you talking about? - It's a handsome settlement. 420 00:47:17,194 --> 00:47:20,322 - You've no need to work... - I'm not a goddamn whore! 421 00:47:20,447 --> 00:47:22,491 I don't want your money. 422 00:47:23,617 --> 00:47:25,619 You tell me why. 423 00:47:26,036 --> 00:47:29,623 - Deeds to the tobacco house too. - Stop saying that! 424 00:47:29,748 --> 00:47:32,167 - Why? - It can't be. 425 00:47:32,292 --> 00:47:35,838 I know what's going on! You wanna fuck that little girl! 426 00:47:35,963 --> 00:47:38,257 You pig! You bast... 427 00:48:35,105 --> 00:48:38,817 As soon as we're through the mountains, I'm leavin'. You'll see. 428 00:48:38,942 --> 00:48:42,821 - You always say that when you get a girl. - She has a child. 429 00:48:42,946 --> 00:48:44,323 Annie? 430 00:48:44,448 --> 00:48:48,952 Left him with a woman in Sacramento. We're gonna get him back. 431 00:48:49,077 --> 00:48:52,039 Ain't gonna be any kind of life for him, livin' with her. 432 00:48:52,164 --> 00:48:57,336 Gonna get a piece of land, and I'm gonna build her a home. 433 00:49:00,047 --> 00:49:04,510 Bellanger, you're so full of shit. You haven't been able to sit still since '62. 434 00:49:04,635 --> 00:49:07,513 - Yes, I have. - Yeah? Where? 435 00:49:08,639 --> 00:49:12,392 A whorehouse in San Francisco. 436 00:49:31,745 --> 00:49:35,123 It's too narrow, boss. You'll never build here. 437 00:49:35,249 --> 00:49:37,709 I've built on worse. 438 00:49:50,139 --> 00:49:54,560 Boys! Bring that nitro around, across to here! 439 00:49:55,018 --> 00:49:57,062 Come to the edge! 440 00:49:58,856 --> 00:50:00,983 We could blast a shelf. 441 00:50:01,108 --> 00:50:03,569 - Where? - Right there. 442 00:50:09,074 --> 00:50:11,285 Come on. Giddap. 443 00:50:12,244 --> 00:50:14,288 Whoa! Whoa! 444 00:50:23,005 --> 00:50:26,633 Jesus Christ! Thomas! 445 00:50:29,887 --> 00:50:32,973 Thomas! Thomas! 446 00:50:35,851 --> 00:50:38,103 We're comin'! 447 00:50:53,243 --> 00:50:57,039 "Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, 448 00:50:57,164 --> 00:51:01,460 and I will dwell in the house of the Lord for ever. Amen." 449 00:51:01,585 --> 00:51:03,420 Amen. 450 00:51:28,445 --> 00:51:31,698 There's no way through here. You know that. 451 00:51:33,450 --> 00:51:35,911 Then the railroad won't go through Kingdom Come. 452 00:51:36,036 --> 00:51:39,373 - So? - So what about Annie? 453 00:51:39,498 --> 00:51:41,542 Plenty of Annies. 454 00:51:42,626 --> 00:51:45,170 But it ain't Annie you're worried about. 455 00:52:17,744 --> 00:52:20,205 Hey, watch where you put that. 456 00:52:23,959 --> 00:52:27,212 - TJ, are we nearly there? - Almost ready. 457 00:52:31,592 --> 00:52:34,386 All right, men. Keep a straight line. 458 00:52:34,511 --> 00:52:37,473 Ready? Pull! 459 00:52:48,358 --> 00:52:50,819 Straighten it up down there! 460 00:52:51,570 --> 00:52:53,614 Pull! 461 00:53:03,123 --> 00:53:05,167 Pull! 462 00:53:13,509 --> 00:53:14,968 Pull! 463 00:53:18,639 --> 00:53:20,724 Keep them goin' there, TJ. 464 00:53:22,726 --> 00:53:25,979 Straighten it up down there! 465 00:53:26,104 --> 00:53:28,148 Pull! 466 00:53:38,951 --> 00:53:41,411 - Pull! - Put your backs into it! 467 00:53:43,247 --> 00:53:45,582 Pull! 468 00:53:57,052 --> 00:53:59,096 Mother. 469 00:53:59,555 --> 00:54:01,682 There's music outside. 470 00:54:40,554 --> 00:54:45,184 Mr Dillon requests the pleasure of the company of Mrs Burn and Miss Burn. 471 00:54:45,893 --> 00:54:48,437 - When? - Now. 472 00:54:49,855 --> 00:54:51,106 Why? 473 00:54:51,273 --> 00:54:54,276 Mr Dillon wants to tell you himself, personal. 474 00:54:55,444 --> 00:54:57,779 Hyah! Hyah! Hyah! 475 00:55:21,553 --> 00:55:24,681 Keep the line straight there! 476 00:55:59,925 --> 00:56:01,593 Mrs Burn! 477 00:56:03,053 --> 00:56:05,430 I need to talk to ya! 478 00:56:58,400 --> 00:57:00,360 What's all this for? 479 00:57:01,069 --> 00:57:03,530 I want us to get married. 480 00:57:05,616 --> 00:57:08,535 - We're already married. - No one knows that. 481 00:57:08,994 --> 00:57:11,497 It would make everything right. 482 00:57:11,622 --> 00:57:13,999 You'd have all the money you ever wanted. 483 00:57:14,124 --> 00:57:16,460 I've no other kin. 484 00:57:17,044 --> 00:57:20,339 Hope would stand to take it all when we died. 485 00:57:23,675 --> 00:57:28,263 - What about your little lady? - She's got nothin' to do with this. 486 00:57:29,264 --> 00:57:32,810 - You didn't marry her, then? - I was already married. 487 00:57:35,687 --> 00:57:38,482 We could be a family again. 488 00:57:38,607 --> 00:57:41,109 I could be a father to her. 489 00:57:43,779 --> 00:57:46,156 There's just one thing. 490 00:57:49,701 --> 00:57:52,496 I don't want her to know what I done. 491 00:57:56,875 --> 00:57:59,002 Well, she won't hear it from me. 492 00:58:02,923 --> 00:58:04,967 Is it settled? 493 00:58:09,304 --> 00:58:11,348 It's settled. 494 00:58:16,103 --> 00:58:18,147 How can you marry him? 495 00:58:24,403 --> 00:58:26,446 I don't understand. 496 00:58:30,242 --> 00:58:33,328 They were never married. 497 00:58:33,453 --> 00:58:36,290 Hardly explains why he's marrying you. 498 00:58:43,755 --> 00:58:46,258 I knew him from before. 499 00:58:48,135 --> 00:58:50,179 Before Father? 500 00:58:52,431 --> 00:58:54,475 Before Father. 501 00:59:07,237 --> 00:59:09,281 Hey, boys! 502 00:59:14,661 --> 00:59:17,331 The surveyors are here! 503 00:59:17,498 --> 00:59:19,541 - Bellanger! - Annie! 504 00:59:20,459 --> 00:59:23,629 - Come on, hurry up. - I'm hurrying. 505 00:59:24,296 --> 00:59:27,716 Hello, Dalglish. We've been waiting for you. 506 00:59:28,801 --> 00:59:32,596 - Where is everybody? - They're at a wedding. 507 00:59:32,763 --> 00:59:37,392 - Why aren't you there? - It's Mr Dillon's wedding, to Mrs Burn. 508 00:59:38,018 --> 00:59:39,645 Come on, boys! 509 00:59:58,539 --> 01:00:02,000 - I want you to be happy. - I'm happy. 510 01:00:02,167 --> 01:00:04,753 - Are you all right? - Yeah. 511 01:00:04,920 --> 01:00:07,172 How are you doin'? 512 01:00:08,382 --> 01:00:10,509 Look after it. 513 01:00:11,260 --> 01:00:13,262 Bellanger, come and dance. 514 01:00:13,428 --> 01:00:15,848 Excuse me, ma'am. Excuse me. 515 01:00:19,143 --> 01:00:21,895 - Hello, Miss Burn. - Hello. 516 01:00:22,521 --> 01:00:24,523 - How are you? - Will you dance with me? 517 01:00:24,690 --> 01:00:26,733 I would love to. 518 01:00:34,700 --> 01:00:37,870 - How have you been? - Very well. 519 01:00:41,331 --> 01:00:44,793 We're starting on the fast part. 520 01:01:13,530 --> 01:01:15,657 Kingdom Come needs a railroad. 521 01:01:15,824 --> 01:01:19,411 Everyone needs the railroad. The nation needs it. 522 01:01:20,204 --> 01:01:23,540 This'll all be Hope's one day. Think about that. 523 01:01:23,665 --> 01:01:25,876 I don't want it, Mr Dillon. 524 01:01:26,043 --> 01:01:28,879 It's yours, want it or not. 525 01:01:29,004 --> 01:01:31,924 Now, will you dance with me? 526 01:01:50,651 --> 01:01:51,819 Sorry. 527 01:01:51,985 --> 01:01:54,029 - You all right? - Yes. 528 01:02:04,915 --> 01:02:08,502 Okay, folks. I'd like a lovely wedding picture. 529 01:02:08,669 --> 01:02:11,505 Please stand in front of the house. You sit here. 530 01:02:11,630 --> 01:02:14,716 - You want me sittin' down? - Yes, please. 531 01:02:15,801 --> 01:02:20,097 Um... Perhaps the bride should be sitting down. 532 01:02:21,557 --> 01:02:23,809 The bri... Yes. 533 01:02:53,464 --> 01:02:55,174 - Do you love me? - Yeah. 534 01:02:55,340 --> 01:02:57,634 - Do you? - Sure. 535 01:02:57,801 --> 01:03:00,637 - You're not teasing me? - No. 536 01:03:23,577 --> 01:03:25,621 Beautiful. 537 01:03:43,472 --> 01:03:45,724 I have to leave again tomorrow. 538 01:03:45,891 --> 01:03:47,893 Already? 539 01:03:48,769 --> 01:03:53,232 Yeah. We have to survey the other side. But I'll be back. 540 01:03:54,566 --> 01:03:57,736 - When? - Soon. 541 01:04:01,907 --> 01:04:04,493 Is Dillon going to get what he wants? 542 01:04:07,079 --> 01:04:09,164 I don't know. 543 01:04:10,749 --> 01:04:13,669 - Everything would change. - For the better. 544 01:04:13,836 --> 01:04:17,464 - There'd be a school, church... - Maybe even pavements? 545 01:04:20,801 --> 01:04:23,178 It'd need a new name. 546 01:04:23,428 --> 01:04:25,722 Dillonville, most likely. 547 01:04:25,889 --> 01:04:29,935 Dillonopolis, or Dilladelphia... There are so many possibilities. 548 01:04:34,481 --> 01:04:37,234 Hope is a good name for a town. 549 01:04:43,115 --> 01:04:45,784 Are you building the railroad right to the Atlantic? 550 01:04:45,951 --> 01:04:48,954 It's already there. The idea is we meet in the middle. 551 01:04:49,371 --> 01:04:51,373 Oh. Right. 552 01:04:54,293 --> 01:04:57,546 It's not so very far away, then. 553 01:04:57,796 --> 01:04:59,423 No. 554 01:05:01,175 --> 01:05:03,302 Dalglish. Miss Burn. 555 01:05:03,427 --> 01:05:06,763 - Come on. We're in the saloon. - No, no. I'm too tired. 556 01:05:06,930 --> 01:05:09,933 - We're engaged. - You got engaged? 557 01:05:10,100 --> 01:05:12,436 - We're havin' a party. - Come. You too, miss. 558 01:05:12,603 --> 01:05:16,273 Sorry, I can't. I promised my mother I'd help her. Thank you, though. 559 01:05:16,690 --> 01:05:21,153 - Bellanger, come on. I want to tell Sue. - Come on, boss. You have to come. 560 01:05:21,320 --> 01:05:23,322 - All right. - Congratulations. 561 01:05:28,076 --> 01:05:32,122 - You sure you don't wanna go? - I'm sorry, I can't. I'd love to. 562 01:05:33,707 --> 01:05:35,334 One drink. 563 01:05:35,501 --> 01:05:38,754 I really have to help my mother. Thank you. 564 01:05:38,921 --> 01:05:40,714 I understand. 565 01:05:52,851 --> 01:05:54,812 All right, all right! 566 01:05:54,937 --> 01:05:57,314 In honor of the engagement of Mr Bellanger 567 01:05:57,481 --> 01:06:00,567 and this certain lady of the parish, 568 01:06:00,692 --> 01:06:03,779 the Central Pacific Railroad Company 569 01:06:03,946 --> 01:06:06,698 is buyin' the drinks! 570 01:06:07,032 --> 01:06:08,909 And tobacco! 571 01:06:09,034 --> 01:06:12,913 And a certain quantity of tobacco! 572 01:06:25,968 --> 01:06:28,470 - I'm gonna see Sue. - You do that. 573 01:06:34,935 --> 01:06:38,856 - Hey, you bitch. - Don't be sad, Sue. 574 01:06:39,022 --> 01:06:42,025 You're gonna make me cry. 575 01:06:53,162 --> 01:06:55,581 You look lost, Lochinvar. 576 01:06:56,457 --> 01:06:59,543 - You don't want a girl tonight? - Not tonight. 577 01:06:59,710 --> 01:07:02,379 Yes, ma'am. 578 01:07:07,551 --> 01:07:09,595 You want to walk me home? 579 01:07:10,804 --> 01:07:13,056 I can't. Big day tomorrow. 580 01:07:14,099 --> 01:07:17,603 So very proper. I like that. 581 01:08:15,244 --> 01:08:17,246 Does that hurt? 582 01:08:38,475 --> 01:08:42,271 - Dalglish. - Mr Dillon. 583 01:08:42,437 --> 01:08:45,524 We left our gear in the warehouse. You can invoice us. 584 01:08:45,649 --> 01:08:49,945 - Ah, there'll be no charge. - Then we'll pay what we think is right. 585 01:08:50,112 --> 01:08:53,991 Dalglish, if you don't get me a railroad, don't come back. 586 01:09:29,109 --> 01:09:31,695 - Can I get you something? - I'm fine. 587 01:09:33,572 --> 01:09:35,866 Look at the piano. 588 01:09:42,873 --> 01:09:44,917 Dillon got it for you. 589 01:09:57,846 --> 01:10:01,099 Man has now isolated and identified 590 01:10:01,225 --> 01:10:05,187 the force that originated and galvanized life itself. 591 01:10:05,354 --> 01:10:07,898 That force is electricity. 592 01:10:08,065 --> 01:10:11,735 Look. The frog is dead. 593 01:10:12,319 --> 01:10:15,864 However, if we introduce a small electrical charge 594 01:10:16,365 --> 01:10:18,826 to the frog 595 01:10:19,618 --> 01:10:21,620 and... 596 01:10:26,291 --> 01:10:28,627 Of course, it is too late 597 01:10:28,794 --> 01:10:34,049 to rekindle that force in the poor frog for any length of time. 598 01:10:34,216 --> 01:10:36,093 Pardon me. 599 01:10:36,260 --> 01:10:42,766 But the judicious imbibing of electricity during illness 600 01:10:43,642 --> 01:10:50,065 can rejuvenate the body's own life juices, and reinvigorate the will to live. 601 01:10:51,942 --> 01:10:53,986 Take it. Yes. 602 01:10:55,362 --> 01:10:59,825 Don't be afraid. This device produces a small electrical charge. 603 01:11:05,247 --> 01:11:07,249 You feel it? 604 01:11:09,251 --> 01:11:11,253 Now? 605 01:13:12,916 --> 01:13:16,253 - It's narrow. - We've built on worse. 606 01:13:18,088 --> 01:13:23,218 - It's expensive. - $80,000 a mile. Maybe $70,000. 607 01:13:26,013 --> 01:13:31,435 What about this town? Kingdom Come. What's gonna happen to that? 608 01:13:35,022 --> 01:13:36,899 They can move it, sir. 609 01:13:38,484 --> 01:13:43,197 - Anybody gonna give you any trouble? - I guess so. 610 01:13:45,073 --> 01:13:48,702 - Do what you have to do. - Yes, sir. 611 01:13:51,079 --> 01:13:55,375 Don't any of you try and get a day's work without a token. I've had enough of that. 612 01:13:55,542 --> 01:13:59,004 Okay, boys. Here you go. 613 01:14:00,923 --> 01:14:02,925 Oh, God! 614 01:14:11,934 --> 01:14:13,936 Bring some water, please. 615 01:14:24,947 --> 01:14:27,366 Help me take off her nightgown. 616 01:14:41,046 --> 01:14:44,466 Put your arms up. 617 01:14:49,012 --> 01:14:51,765 Thank you, Mr Dillon. 618 01:14:51,932 --> 01:14:53,725 Thank you. 619 01:15:41,273 --> 01:15:42,900 Elena! 620 01:15:45,694 --> 01:15:47,571 Elena! 621 01:15:49,490 --> 01:15:51,617 Elena! 622 01:15:53,994 --> 01:15:55,996 Elena! 623 01:16:02,461 --> 01:16:04,463 Elena! 624 01:16:34,201 --> 01:16:36,245 Hello. 625 01:16:36,912 --> 01:16:40,249 Could I get more of the herbs that I got last time, please? 626 01:16:45,712 --> 01:16:50,092 Keep your head on straight, Bellanger. We're not here for a fight. 627 01:16:57,391 --> 01:17:01,436 If I can get a little bit more of the actual piece? 628 01:17:17,119 --> 01:17:18,829 - Big one! - Got it! 629 01:17:23,333 --> 01:17:25,544 They're packin' up and leavin' town. 630 01:17:32,217 --> 01:17:34,970 If you walk around, it will be dissipated. 631 01:17:35,095 --> 01:17:39,308 Dan, the survey party's here and they're packin' their gear. 632 01:17:39,433 --> 01:17:41,477 I'll be right with you. 633 01:17:46,064 --> 01:17:49,151 The current needs time to circulate. 634 01:18:03,999 --> 01:18:05,793 Dan? 635 01:18:06,710 --> 01:18:08,337 No. 636 01:18:48,919 --> 01:18:51,213 Are you leavin' us, Dalglish? 637 01:18:51,380 --> 01:18:54,550 Or is the railroad comin' through now through my corral? 638 01:18:54,716 --> 01:18:58,053 - No, it's not. - Which way is it comin'? 639 01:18:58,178 --> 01:19:02,141 - It's goin' along the valley floor, Mr Dillon. - Valley floor? 640 01:19:02,307 --> 01:19:07,229 - That's a long way from my town. - It is. But the land there is unclaimed. 641 01:19:07,396 --> 01:19:10,899 - If the railroad saw a man of vision... - You let me down, Dalglish. 642 01:19:11,066 --> 01:19:13,402 Why'd you come back? 643 01:19:13,569 --> 01:19:15,904 To collect railroad property, Mr Dillon. 644 01:19:20,325 --> 01:19:25,122 Mr Sweetley, these men are in town carrying weapons. 645 01:19:25,289 --> 01:19:27,708 Corral's past the town boundary. 646 01:19:27,875 --> 01:19:31,211 I decide the boundaries of my town. 647 01:19:37,134 --> 01:19:39,094 - Hope, go home! - Bellanger! 648 01:19:43,515 --> 01:19:45,893 Stay right there, Mr Dillon! 649 01:19:46,059 --> 01:19:48,896 No one else needs to get hurt here today. 650 01:19:53,567 --> 01:19:56,111 Sorry about Mr Sweetley. 651 01:19:58,447 --> 01:20:02,034 We'll pack up our stuff and move out as soon as we can. 652 01:20:06,121 --> 01:20:08,290 You've got till dawn. 653 01:20:09,875 --> 01:20:12,169 Take him to the sheriff's office. 654 01:20:12,336 --> 01:20:14,379 Take your hat off. 655 01:20:22,262 --> 01:20:25,349 - Put your guns down. - Back to work. 656 01:20:56,380 --> 01:20:58,340 Let's go home. 657 01:21:31,748 --> 01:21:33,792 What happened? 658 01:21:34,418 --> 01:21:38,213 Sweetley's dead. Dalglish killed him. 659 01:21:40,299 --> 01:21:42,468 Come here. 660 01:21:42,634 --> 01:21:44,344 Come. 661 01:22:06,074 --> 01:22:08,076 Sometimes you turn away from someone 662 01:22:08,243 --> 01:22:11,830 and you look back, and all of your life has gone by. 663 01:22:16,919 --> 01:22:18,921 Don't stay here. 664 01:22:19,922 --> 01:22:21,924 Don't stay for me. 665 01:22:36,146 --> 01:22:39,316 No one's very happy about this, Lucy. 666 01:22:42,528 --> 01:22:44,655 Oh, boy! 667 01:22:44,780 --> 01:22:47,324 Francisco, where's Bellanger? 668 01:22:49,159 --> 01:22:52,079 Gentlemen, come in! 669 01:22:52,996 --> 01:22:55,499 Come in, ladies. Come on. 670 01:22:56,458 --> 01:22:58,460 Hey. 671 01:23:04,758 --> 01:23:06,885 Everyone's on the house tonight. 672 01:23:07,010 --> 01:23:11,140 Well, come on! Don't sit around like a bunch of virgins. Have a good time. 673 01:23:12,766 --> 01:23:15,435 - Hey, not her! Come on. - Yahoo! 674 01:23:15,602 --> 01:23:18,438 You pay, you pay! 675 01:23:18,981 --> 01:23:21,275 Don't go, Bellanger. 676 01:23:26,864 --> 01:23:28,907 Please don't go. 677 01:24:00,439 --> 01:24:03,108 I'm going to miss you. 678 01:24:03,358 --> 01:24:05,360 You could come with us. 679 01:24:06,153 --> 01:24:08,363 You could build that town. 680 01:24:13,660 --> 01:24:15,704 What do you mean? 681 01:24:15,829 --> 01:24:17,706 Why not? 682 01:24:17,831 --> 01:24:21,752 You register land, you organize money. You can do that. 683 01:24:23,545 --> 01:24:26,632 - You'd do that well. - Oh, I could do that. 684 01:24:29,802 --> 01:24:31,804 - Really? - Mm-hm. 685 01:24:48,946 --> 01:24:50,989 You know she's dyin'? 686 01:24:51,156 --> 01:24:54,243 If you leave now, you'll never see her again. 687 01:25:43,667 --> 01:25:46,837 What the hell's goin' on? 688 01:25:47,713 --> 01:25:52,009 Where is he? Where's Dalglish? Tell me or I'll shoot the woman! 689 01:25:52,176 --> 01:25:54,219 He's at Lucia's house! 690 01:26:03,687 --> 01:26:04,687 Move! Move! 691 01:26:11,862 --> 01:26:14,448 - What are you doing? - I told you to get out! 692 01:26:14,615 --> 01:26:16,742 - Stop it! - Shut up or I'll kill ya! 693 01:26:17,451 --> 01:26:21,038 Now... get out. 694 01:26:22,623 --> 01:26:26,752 Why are you here? Don't you have a wife and daughter to go home to? 695 01:26:29,671 --> 01:26:31,965 Hope's your daughter, isn't she? 696 01:26:50,108 --> 01:26:53,111 - Are you all right? - Yes. 697 01:26:54,738 --> 01:26:56,782 Hey, mon amour! 698 01:26:58,826 --> 01:27:01,286 - Where are you goin'? - Holidays. 699 01:27:01,453 --> 01:27:03,622 What? Wait! What's goin' on? 700 01:27:04,414 --> 01:27:07,000 We're closing. We're closed. 701 01:27:07,167 --> 01:27:12,172 Come on, just you and me, then, huh? I got a stiff on I could dig coal with! 702 01:27:13,048 --> 01:27:16,635 No, you'll have to use your hands now. Get them a little sticky. 703 01:27:16,760 --> 01:27:20,973 - I'd only take two minutes. - Sue, I think we found somethin' of yours! 704 01:27:23,809 --> 01:27:26,478 Just the thing we need! 705 01:27:51,753 --> 01:27:55,257 The Kingdom Come tobacco shop and saloon will be closed as of today. 706 01:27:55,424 --> 01:27:58,260 We're moving to the valley near the railroad. 707 01:27:59,052 --> 01:28:03,432 There'll be no women and no drink in Kingdom Come from here on in. 708 01:28:03,599 --> 01:28:07,519 If you want women, work or drink, you know where to find them. 709 01:28:08,145 --> 01:28:10,564 If you want to stay here, God bless you. 710 01:28:12,483 --> 01:28:15,402 So pack up. We'll meet you shortly. 711 01:28:25,454 --> 01:28:30,709 Come look for our tent down in the valley. We'll take care of you there, you stud. 712 01:28:30,876 --> 01:28:36,715 All right, then. Don't forget about us. We won't forget about you, I promise. 713 01:28:41,970 --> 01:28:43,972 See you down there. 714 01:28:57,694 --> 01:29:00,781 ♪ Don't forget thou ♪ 715 01:29:01,949 --> 01:29:05,035 ♪ Do not grieve ♪ 716 01:29:06,870 --> 01:29:10,332 ♪ For my heart is true ♪ 717 01:29:11,583 --> 01:29:14,419 ♪ And cannot deceive ♪ 718 01:29:16,046 --> 01:29:19,299 ♪ My hand and my heart ♪ 719 01:29:20,134 --> 01:29:23,053 ♪ I'll give to thee ♪ 720 01:29:24,138 --> 01:29:25,264 ♪ So farewell... ♪ 721 01:29:25,430 --> 01:29:28,183 Are we gonna meet again after this? 722 01:29:31,478 --> 01:29:36,108 Next time you see me, you most likely won't talk to me. 723 01:29:36,275 --> 01:29:37,317 Why? 724 01:29:37,484 --> 01:29:40,320 You'll be the richest woman north of Sacramento, 725 01:29:40,445 --> 01:29:43,115 and I'm just a railroad engineer. 726 01:29:43,240 --> 01:29:44,783 Hm. 727 01:29:44,908 --> 01:29:47,744 Wouldn't you like to stay to build a town? 728 01:29:47,870 --> 01:29:52,082 I don't want to build a town. I want to build a railroad. 729 01:29:54,209 --> 01:29:57,463 You'd stay if someone else asked you. 730 01:29:58,046 --> 01:30:00,466 - Who? - Hope. 731 01:30:11,435 --> 01:30:14,104 Have you thought about a name for the town? 732 01:30:15,481 --> 01:30:18,317 I'd like to name it after my father's home. 733 01:30:19,568 --> 01:30:22,404 I always dreamed of going back there. 734 01:30:22,946 --> 01:30:25,157 He made it sound so beautiful. 735 01:30:29,578 --> 01:30:31,997 This is my home now. 736 01:30:34,458 --> 01:30:36,543 And you, Dalglish, 737 01:30:36,710 --> 01:30:38,754 don't you want to find a home? 738 01:30:42,800 --> 01:30:44,843 Yeah. 739 01:30:46,470 --> 01:30:48,972 After the railroad's finished. 740 01:30:54,561 --> 01:30:58,232 - Goodbye. - Goodbye, Dalglish. 741 01:31:07,658 --> 01:31:09,118 Back to work. 742 01:31:21,797 --> 01:31:24,466 I want her to be my daughter. 743 01:31:27,678 --> 01:31:30,347 Then you have to tell her the truth. 744 01:32:35,662 --> 01:32:37,956 - Oh, my... - Elena. 745 01:32:39,041 --> 01:32:41,084 Oh, God! Oh! 746 01:32:41,251 --> 01:32:43,629 What is it? Elena, tell me. 747 01:32:45,214 --> 01:32:47,466 Come on. It's all right. 748 01:33:03,065 --> 01:33:06,860 Let me give you some laudanum. Drink as much as you can. 749 01:33:07,027 --> 01:33:09,071 Drink it. 750 01:33:10,948 --> 01:33:13,700 You have to keep drinking. Please drink a little more. 751 01:33:13,826 --> 01:33:17,246 Please drink it. Please drink it. I'm sorry. 752 01:33:26,713 --> 01:33:29,716 You'll be all right in a minute. 753 01:33:36,807 --> 01:33:41,186 Look at me. It'll be all right. 754 01:33:51,405 --> 01:33:54,491 It's all right. It's all right. 755 01:36:25,559 --> 01:36:27,686 Get to work on it this after... 756 01:36:27,853 --> 01:36:29,855 Dillon. 757 01:36:52,961 --> 01:36:55,798 No guns allowed. No guns allowed in my town. 758 01:36:56,548 --> 01:36:58,801 I just came to get a priest. 759 01:36:58,967 --> 01:37:00,928 What do you need a priest for? 760 01:37:01,094 --> 01:37:03,138 Elena died. 761 01:37:40,342 --> 01:37:42,344 Amen. 762 01:37:48,267 --> 01:37:51,353 - Where are you goin'? - I'm leaving. 763 01:37:54,481 --> 01:37:56,817 I'm going to find Dalglish. 764 01:37:59,319 --> 01:38:02,573 She told me you should never give up on someone you love, 765 01:38:03,490 --> 01:38:05,826 no matter what they do. 766 01:38:08,203 --> 01:38:10,205 - Goodbye. - Hope. 767 01:38:12,040 --> 01:38:16,837 I need to show you somethin'. Will you come with me? 768 01:38:22,968 --> 01:38:25,179 Will you wait here, please? 769 01:38:25,471 --> 01:38:27,473 I'll be here. 770 01:38:28,932 --> 01:38:30,976 This way. 771 01:39:21,527 --> 01:39:23,529 Who is it? 772 01:39:24,696 --> 01:39:26,698 You know who it is. 773 01:39:30,452 --> 01:39:32,454 It's you. 774 01:39:36,542 --> 01:39:38,544 And the baby is you. 775 01:39:39,878 --> 01:39:42,548 And the woman is your mother. 776 01:39:52,641 --> 01:39:54,643 I don't understand. 777 01:39:56,145 --> 01:39:58,147 I sold you. 778 01:40:00,524 --> 01:40:02,568 I sold your mother. 779 01:40:05,237 --> 01:40:08,824 I sold you both to Burn, for gold. 780 01:40:11,285 --> 01:40:13,328 Right here in this hut. 781 01:40:38,520 --> 01:40:39,897 Hope! 782 01:40:45,903 --> 01:40:48,655 Hope! 783 01:40:59,666 --> 01:41:02,753 - Welcome back, Mr Dalglish. - Vauneen, good to see you. 784 01:41:02,920 --> 01:41:05,464 Bellanger! There's Bellanger! 785 01:41:06,173 --> 01:41:09,718 - There she is. - There's Bellanger! 786 01:41:18,936 --> 01:41:21,939 - Been to see the priest? Where is he? - He's not here. 787 01:41:22,064 --> 01:41:24,900 - Why not? - He had to go into Kingdom Come. 788 01:41:25,025 --> 01:41:27,069 - What for? - Well... 789 01:41:28,153 --> 01:41:30,155 Mrs Dillon's dead. 790 01:41:31,907 --> 01:41:33,951 He had to go for her funeral. 791 01:41:34,118 --> 01:41:36,537 - Will he be back? - I hope so. 792 01:41:37,371 --> 01:41:40,749 Come and see the church. It's not finished yet. 793 01:41:40,916 --> 01:41:42,918 Friends, 794 01:41:44,044 --> 01:41:47,965 we are here to witness the beginning of a new era 795 01:41:48,132 --> 01:41:50,259 and the beginning of a new city. 796 01:41:53,178 --> 01:41:59,017 Years from now, when the story is told of how American men and women 797 01:41:59,184 --> 01:42:02,604 bound this wilderness with cords of steel, 798 01:42:02,771 --> 01:42:05,524 you will be able to say you played your part. 799 01:42:11,029 --> 01:42:15,159 And on behalf of the Central Pacific Railroad, 800 01:42:15,325 --> 01:42:19,621 I wish you good fortune and all prosperity 801 01:42:19,746 --> 01:42:21,540 in your new city of 802 01:42:22,624 --> 01:42:25,627 Lisboa! 803 01:43:53,215 --> 01:43:57,344 - There's the priest. - It's Miss Burn. 804 01:43:58,637 --> 01:44:00,597 I'll be back. 805 01:44:14,778 --> 01:44:17,448 Whoa, whoa. Whoa. 806 01:44:20,617 --> 01:44:22,661 Let me help you. 807 01:44:26,123 --> 01:44:28,167 Thank you. 808 01:44:31,044 --> 01:44:33,505 Miss Burn, I'm sorry about your mother. 809 01:44:35,382 --> 01:44:37,676 She'd been ill for a long time. 810 01:44:41,180 --> 01:44:43,182 I've behaved badly. 811 01:44:43,974 --> 01:44:46,185 When you go to a place for a short time, 812 01:44:46,351 --> 01:44:51,064 you behave differently than you would in different circumstances. 813 01:44:52,024 --> 01:44:55,277 It is a pity that the circumstances weren't different. 814 01:45:02,326 --> 01:45:04,745 - Hope... - I'd like to see the wedding. 815 01:45:07,539 --> 01:45:11,293 - Yes. Of course. - Thank you. 816 01:46:41,175 --> 01:46:42,968 Volo. 817 01:46:51,602 --> 01:46:54,855 You're man and wife. 818 01:46:55,981 --> 01:46:57,983 Kiss him, Annie! 819 01:47:14,750 --> 01:47:16,460 Fire! 820 01:47:16,585 --> 01:47:19,087 Alan! Alan, saddle up the horses! 821 01:47:33,769 --> 01:47:35,771 Fire in Kingdom Come! 822 01:47:37,648 --> 01:47:41,235 - I need to come with you. - All right. I'll bring the horses. 823 01:48:35,956 --> 01:48:39,293 Look for Dillon! Look for Dillon! 824 01:48:42,296 --> 01:48:45,048 It's too hot! It's too hot! Get back! 825 01:48:46,216 --> 01:48:48,802 All right, boys! Mind yourselves! 826 01:48:52,097 --> 01:48:55,809 Get back! Get back! We've lost her! We've lost her! 827 01:49:05,486 --> 01:49:07,613 Come on, boys, come on! 828 01:49:10,616 --> 01:49:12,242 Come on, boys, come on! 829 01:49:23,378 --> 01:49:28,133 - Have you found him? - No. We'll start the search first light. 830 01:50:17,099 --> 01:50:19,101 Dillon! 831 01:50:19,476 --> 01:50:21,520 Dillon! 832 01:50:26,150 --> 01:50:29,236 - Dillon! - Dillon! 833 01:50:32,573 --> 01:50:34,616 Dillon! 834 01:50:35,159 --> 01:50:37,202 Dillon! 835 01:50:37,703 --> 01:50:40,873 - Dillon! - Mr Dillon! 836 01:50:42,124 --> 01:50:44,418 Mr Dillon! 837 01:50:44,585 --> 01:50:46,295 Mr Dillon! 838 01:50:46,420 --> 01:50:48,464 What's that? 839 01:51:03,687 --> 01:51:06,356 No. No. 840 01:51:07,691 --> 01:51:09,735 Father, wake up, please. 841 01:51:10,861 --> 01:51:13,280 Please wake up. 842 01:51:33,884 --> 01:51:36,720 Will you help me turn him over, please? 843 01:51:36,845 --> 01:51:38,847 Bring those horses up here. 844 01:51:46,271 --> 01:51:48,857 Help me turn him over on his back. 845 01:52:55,299 --> 01:52:58,552 Stop the horse. Stop it! Please. 846 01:53:00,679 --> 01:53:02,681 Daniel? 847 01:53:06,393 --> 01:53:08,437 Oh, Daniel. 848 01:53:57,361 --> 01:53:59,905 They were like kings. 849 01:54:02,658 --> 01:54:05,744 - Who were? - Pioneers. 850 01:54:05,869 --> 01:54:07,913 People like Dillon. 851 01:54:08,956 --> 01:54:11,333 They came out here when there was nothing, 852 01:54:11,500 --> 01:54:15,546 built these towns and ruled them... like kings. 853 01:54:19,341 --> 01:54:22,010 - Gold! - Gold! 854 01:54:25,472 --> 01:54:30,269 - Let's go get it. It's in the bank! - Move! It's ours now! 855 01:54:32,312 --> 01:54:34,189 Yee-ha! 63521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.