Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,384 --> 00:00:04,712
Brilliant Legacy
2
-00:00:00,384 --> 00:00:03,948
Episode 4
3
00:00:09,618 --> 00:00:10,878
Grandmother.
4
00:00:11,555 --> 00:00:13,596
I have to go now.
5
00:00:14,371 --> 00:00:16,607
I have to find my younger brother.
6
00:00:20,776 --> 00:00:24,915
Then, I'll go now.
Regain your memory faster, okay?
7
00:00:33,750 --> 00:00:38,947
I don't want to be alone.
8
00:00:44,040 --> 00:00:45,456
I've said...
9
00:00:45,576 --> 00:00:47,696
I am alone... I have no grandchildren...
10
00:00:47,816 --> 00:00:49,784
I am someone who makes
my own money for a living.
11
00:00:49,904 --> 00:00:51,291
Just look after me for once...
Just for once...
12
00:00:51,292 --> 00:00:53,324
Ah... really!
13
00:01:10,930 --> 00:01:12,471
Be careful.
14
00:01:12,769 --> 00:01:14,842
Grandmother, please wait for awhile!
15
00:01:24,173 --> 00:01:26,241
Please lay down here, grandmother.
16
00:01:30,136 --> 00:01:32,054
You have not eaten, right?
17
00:01:32,398 --> 00:01:34,740
No. It's alright.
18
00:01:34,860 --> 00:01:37,021
I haven't eaten as well.
19
00:01:40,014 --> 00:01:41,089
Ah...
20
00:01:43,719 --> 00:01:45,863
But we have no more
rice, grandmother.
21
00:01:47,184 --> 00:01:51,107
I made and sell rice dumpling.
22
00:01:51,613 --> 00:01:54,117
I was thinking of eating
those that I can't sell.
23
00:01:54,993 --> 00:01:57,247
I'm not that hungry anyway.
24
00:02:09,090 --> 00:02:13,056
Grandmother! I'm going out later
and will only be back at night.
25
00:02:13,176 --> 00:02:16,214
You just lie down and take a rest.
26
00:02:16,909 --> 00:02:18,462
Thank you.
27
00:02:21,020 --> 00:02:22,842
You must drink your medicine, too!
28
00:02:25,349 --> 00:02:29,923
I don't know what is
going on with myself.
29
00:02:47,413 --> 00:02:48,903
Hwan!
30
00:02:49,222 --> 00:02:51,291
Sleeping?
31
00:02:52,696 --> 00:02:55,591
If you are awake, go down
and eat, okay?
32
00:02:55,711 --> 00:02:58,107
They said grandmother went
out early in the morning.
33
00:03:04,635 --> 00:03:06,383
You must be hungry, right?
34
00:03:06,503 --> 00:03:08,333
You did not even have dinner yesterday.
35
00:03:08,334 --> 00:03:10,988
How did our son sleep feeling hungry?
36
00:03:12,503 --> 00:03:13,869
Can I sleep?
37
00:03:13,989 --> 00:03:16,294
Yes. Being hit by grandmother,
38
00:03:16,295 --> 00:03:18,737
how can you possibly be able to sleep?
39
00:03:19,601 --> 00:03:22,591
I'm feeling sad too. My heart is suffering,
so I can't sleep well too.
40
00:03:23,799 --> 00:03:25,305
Book a ticket for me!
41
00:03:25,710 --> 00:03:28,112
Ticket? Ticket to America?
42
00:03:28,932 --> 00:03:31,846
- Hwan! Talk with grandmother first.
- Enough!
43
00:03:34,476 --> 00:03:36,785
Ah, really! Because of mother,
I can't live anymore!
44
00:04:22,036 --> 00:04:24,700
Earliest ticket to New York!
45
00:04:25,829 --> 00:04:28,957
We do not have any for tomorrow.
The earliest one is 8pm the day after tomorrow.
46
00:04:29,077 --> 00:04:31,416
First class! One way!
47
00:04:31,536 --> 00:04:35,272
There doesn't seem to be much of a
price difference with the one-year return ticket.
48
00:04:36,082 --> 00:04:37,526
One way!
49
00:04:51,861 --> 00:04:55,292
[Missing Brother]
50
00:05:18,056 --> 00:05:19,519
Why are you standing there like that?
51
00:05:19,544 --> 00:05:21,363
Didn't I ask you to tell grandmother that
you are my friend and you can go in first?
52
00:05:21,393 --> 00:05:23,010
Go Eun Sung! You are now.
53
00:05:23,646 --> 00:05:26,287
Ah! I'm really getting crazy soon!
54
00:05:26,837 --> 00:05:29,593
Hey! Is this the time for you to take care of that grandmother?
55
00:05:30,185 --> 00:05:32,171
You can't even take care of yourself now!
56
00:05:32,213 --> 00:05:33,830
I know. I know but...
57
00:05:33,950 --> 00:05:37,497
You know? If you know, then why do you
still bring that kind of grandmother to your house?
58
00:05:38,066 --> 00:05:40,119
Do you know how scary things can
be if something really happened?
59
00:05:40,156 --> 00:05:41,928
It's because of Eun Woo.
60
00:05:42,048 --> 00:05:42,873
What?
61
00:05:42,993 --> 00:05:45,980
That grandmother doesn't seem
to know where she wants to go.
62
00:05:47,665 --> 00:05:49,572
I thought she and our
Eun Woo seems to be similar.
63
00:05:51,587 --> 00:05:53,599
I thought that if I take care of grandmother,
64
00:05:54,238 --> 00:05:56,983
maybe someone else will take care of our
Eun Woo too. That's why I do it.
65
00:05:57,718 --> 00:05:59,692
If you are like this,
66
00:05:59,924 --> 00:06:01,844
what if this grandmother
does not recover from her memory loss?
67
00:06:02,230 --> 00:06:03,308
What are you going to do?
68
00:06:03,428 --> 00:06:05,967
The doctor says that is only temporary.
69
00:06:06,185 --> 00:06:09,275
Don't act this way, Eun Sung!
Contact the local police station.
70
00:06:09,550 --> 00:06:11,960
Even if we made the contact,
she does not have any children!
71
00:06:11,969 --> 00:06:14,049
Then, you should send her away!
72
00:06:14,169 --> 00:06:17,964
I got it! I got it! You
go back first, Hye Ri!
73
00:06:22,501 --> 00:06:24,363
Grandmother, I'm back!
74
00:06:25,940 --> 00:06:29,622
No, why are you sitting down? Lie down.
75
00:06:30,343 --> 00:06:32,493
I've been lying down for the whole day.
76
00:06:32,613 --> 00:06:36,507
Grandmother! Do you
remember anything?
77
00:06:37,586 --> 00:06:42,083
That's right. How come I turned
so stupid suddenly?
78
00:06:43,703 --> 00:06:47,291
Hit my head! Hit!
79
00:06:47,319 --> 00:06:53,132
Grandmother! What happen
if you get hurt? Ah, really...
80
00:06:54,078 --> 00:06:55,987
Look at the way I dress.
81
00:06:56,868 --> 00:06:59,488
I look exactly like those beggars!
82
00:07:01,244 --> 00:07:05,760
I might have lived without husband or kids.
83
00:07:07,163 --> 00:07:08,674
Grandmother.
84
00:07:09,018 --> 00:07:13,454
How? What to rely on for a living?
85
00:07:14,016 --> 00:07:16,415
To live on with what kind of appearance?
86
00:07:22,196 --> 00:07:22,875
Grandmother!
87
00:07:23,457 --> 00:07:26,118
This would be the clothes
to be worn to do business.
88
00:07:26,128 --> 00:07:27,553
Just like me.
89
00:07:27,904 --> 00:07:30,407
Where can you find this kind
of clothes these days?
90
00:07:31,992 --> 00:07:33,531
Grandmother.
91
00:07:33,735 --> 00:07:35,526
Try on this.
92
00:07:36,531 --> 00:07:38,070
Here.
93
00:07:39,983 --> 00:07:42,006
Aigoo... clothes are all dirty!
94
00:07:52,505 --> 00:07:54,115
It's really beautiful, right?
95
00:08:11,159 --> 00:08:13,670
Oh, Seung Mi! Have not
seen you for while!
96
00:08:14,162 --> 00:08:15,710
How are you?
97
00:08:15,729 --> 00:08:16,758
You're here.
98
00:08:16,999 --> 00:08:19,444
This kid has been drinking a lot.
99
00:08:19,474 --> 00:08:21,392
What's wrong?
What's the matter?
100
00:08:22,155 --> 00:08:25,390
I'm going back to America
the day after tomorrow.
101
00:08:26,317 --> 00:08:27,458
Day after tomorrow?
102
00:08:27,495 --> 00:08:31,267
Grandmother. I gave up.
103
00:08:32,464 --> 00:08:33,889
Day after tomorrow?
104
00:08:35,404 --> 00:08:36,993
Day after tomorrow...
105
00:08:37,113 --> 00:08:38,805
8pm.
106
00:08:39,838 --> 00:08:44,077
If I go back this time,
I won't be coming back in 3 years.
107
00:08:58,698 --> 00:09:01,220
You drink by yourself
without congratulating me?
108
00:09:07,002 --> 00:09:09,214
What is wrong with you?
109
00:09:09,656 --> 00:09:10,710
Why?
110
00:09:11,615 --> 00:09:13,539
To congratulate oppa for going overseas.
111
00:09:17,347 --> 00:09:19,214
Come on. Cheers!
112
00:09:20,998 --> 00:09:22,822
You can't even drink.
113
00:09:29,311 --> 00:09:30,789
Oppa...
114
00:09:33,039 --> 00:09:35,251
Why does oppa want to go
to America so much?
115
00:09:36,944 --> 00:09:40,974
Here. Do you just hate it so much here?
116
00:09:49,991 --> 00:09:51,848
What is going on?
117
00:09:51,968 --> 00:09:54,465
You should be the one who get drunk.
118
00:09:54,585 --> 00:09:57,433
Seung Mi who never drink
was actually drinking.
119
00:09:58,348 --> 00:09:59,930
I think it's better to call
for driver agent service.
120
00:10:01,048 --> 00:10:03,112
Girl, let's go home!
121
00:10:03,355 --> 00:10:06,640
Oppa! You are really bad...
122
00:10:07,701 --> 00:10:09,955
you know that?
123
00:10:11,676 --> 00:10:13,495
I know.
124
00:10:14,174 --> 00:10:16,009
I've always been a bad guy.
125
00:10:17,268 --> 00:10:21,136
You might as well treat me badly too.
126
00:10:23,639 --> 00:10:25,503
Might as well...
127
00:10:25,818 --> 00:10:27,906
treat me badly...
128
00:10:29,029 --> 00:10:33,699
You acted like you don't know,
but undoubtedly you knew about my feelings.
129
00:10:36,469 --> 00:10:38,841
You did not say that you don't want to,
130
00:10:40,327 --> 00:10:42,397
or that you want to.
131
00:10:44,975 --> 00:10:46,727
Girl, you are drunk and acting crazy.
132
00:10:46,728 --> 00:10:48,704
Now too!
133
00:10:50,309 --> 00:10:53,334
Eh, girl! Don't you
know about my temper?
134
00:10:54,558 --> 00:10:56,765
Did you ever see me meeting
with people that I hated?
135
00:11:02,219 --> 00:11:04,007
You are really an odd person.
136
00:11:04,988 --> 00:11:06,924
What's so good with a person like me?
137
00:11:08,892 --> 00:11:10,562
Warmth.
138
00:11:12,335 --> 00:11:13,471
Me?
139
00:11:16,183 --> 00:11:17,829
To me...
140
00:11:58,145 --> 00:11:59,734
Wait for awhile here.
141
00:12:04,485 --> 00:12:06,144
Why isn't the driver here yet?
142
00:12:17,074 --> 00:12:23,054
My heart�s still pounding;
Even after saying good bye
143
00:12:23,174 --> 00:12:25,021
Oppa, don't go.
144
00:12:26,379 --> 00:12:28,751
Don't go back to America.
145
00:12:30,854 --> 00:12:37,274
My sorrow won't go away;
Being bound to bear and forebear.
146
00:12:37,645 --> 00:12:40,937
Day by day living without you;
147
00:12:41,057 --> 00:12:44,344
Is too hard for me.
148
00:12:46,164 --> 00:12:47,487
Butler Pyo, you know, right?
149
00:12:47,712 --> 00:12:50,037
Where mother is and what
she is doing, you know, right?
150
00:12:50,157 --> 00:12:50,968
Don't know.
151
00:12:50,969 --> 00:12:53,805
Isn't it that you will do
whatever mother asked you to?
152
00:12:53,925 --> 00:12:54,910
But now you say you don't know?
153
00:12:55,030 --> 00:12:56,924
Yes. I don't know.
154
00:12:57,182 --> 00:12:58,572
Really. even if you don't know...
155
00:12:58,557 --> 00:13:00,374
Is this the way to say
�I don't know�, �I don't know�?
156
00:13:00,494 --> 00:13:02,572
Mother did not even
bring her mobile phone out.
157
00:13:02,692 --> 00:13:04,943
That's right. Ahjussi,
that's really weird.
158
00:13:05,063 --> 00:13:06,965
Aren't you grandmother's
right hand man?
159
00:13:08,441 --> 00:13:09,920
Because I don't know.
I'm really sorry, Jung.
160
00:13:11,669 --> 00:13:13,168
Ah, really... mother...
161
00:13:13,288 --> 00:13:15,236
This is not like mother... really...
162
00:13:15,563 --> 00:13:17,974
She can't even wait to apologize to Hwan.
163
00:13:22,236 --> 00:13:23,861
Then you say something!
164
00:13:25,464 --> 00:13:29,540
If old people are like this, they
usually have their own reasons.
165
00:13:29,541 --> 00:13:31,759
That's right!
166
00:13:31,851 --> 00:13:33,589
What exactly is the reason?
167
00:13:33,709 --> 00:13:37,230
There's a deep meaning in it.
Please wait, madam.
168
00:13:37,802 --> 00:13:40,972
Look! Look! Ahjussi just knew it.
169
00:13:41,261 --> 00:13:42,809
Mom, don't worry.
170
00:13:42,929 --> 00:13:44,567
No matter what grandmother is doing,
171
00:13:44,687 --> 00:13:46,870
there's still ahjussi who understand her.
172
00:13:55,502 --> 00:13:58,744
Grandmother! Don't worry too much.
173
00:13:59,251 --> 00:14:02,272
After taking a good night sleep, you will
remember everything when you wake up.
174
00:14:02,783 --> 00:14:04,566
Is that so?
175
00:14:04,874 --> 00:14:06,157
Of course!
176
00:14:06,958 --> 00:14:08,233
Child!
177
00:14:09,506 --> 00:14:13,865
If I still can't remember anything tomorrow,
178
00:14:13,985 --> 00:14:15,890
I will go to the police station by myself.
179
00:14:16,171 --> 00:14:19,744
So, don't worry about
it and just sleep well.
180
00:14:22,178 --> 00:14:26,796
A person should have a sense of shame.
181
00:14:27,983 --> 00:14:30,656
That's right...
it should be like that.
182
00:14:51,333 --> 00:14:52,633
Child!
183
00:14:56,661 --> 00:14:58,018
- You...
- You've woke up.
184
00:14:58,138 --> 00:14:59,857
You said you are selling dumpling, right?
185
00:15:00,178 --> 00:15:03,855
Not the usual dumpling,
it's rice dumpling.
186
00:15:06,012 --> 00:15:09,540
Ah... I will be home about one
and a half hour later.
187
00:15:09,541 --> 00:15:11,195
We will eat together after that.
188
00:15:12,035 --> 00:15:13,896
- I'll go with you.
- What?
189
00:15:14,016 --> 00:15:15,787
Have to make some money.
190
00:15:16,305 --> 00:15:19,824
Grandmother, your
head is not well yet.
191
00:15:20,374 --> 00:15:22,055
Do you have *dwenjang?
192
00:15:22,589 --> 00:15:23,733
Dwenjang?
193
00:15:23,853 --> 00:15:25,280
You'll need soup! Eat that with hot soup!
194
00:15:25,281 --> 00:15:28,110
Then, it will only be delicious.
195
00:15:28,354 --> 00:15:29,527
Come!
196
00:15:42,521 --> 00:15:45,423
No... What exactly is going on?
197
00:15:46,009 --> 00:15:48,147
What's wrong with mother?
198
00:15:49,186 --> 00:15:52,702
Has grandmother came back late at night
and went out again early in the morning?
199
00:15:52,703 --> 00:15:56,145
No! I was still awake and had
been waiting until 1.30am!
200
00:15:57,118 --> 00:15:59,697
Ah. No way!
201
00:16:00,007 --> 00:16:02,503
Butler Pyo, call the police station quickly!
202
00:16:04,595 --> 00:16:06,261
Just wait for a little while, madam.
203
00:16:08,142 --> 00:16:10,697
- Wait?
- Just do whatever ahjussi said.
204
00:16:11,876 --> 00:16:14,098
Hwan, aren't you worried about grandmother?
205
00:16:14,496 --> 00:16:15,464
Yes...
206
00:16:15,799 --> 00:16:17,787
Oppa, you are not worried?
207
00:16:17,907 --> 00:16:19,244
What's there to worry about?
208
00:16:19,490 --> 00:16:21,360
Isn't it that she did not even
bring her mobile phone with her?
209
00:16:21,378 --> 00:16:23,697
What is that you are talking about?
210
00:16:24,614 --> 00:16:28,803
Who let her to have hit me because of some boring excuses, grandmother?
211
00:16:33,926 --> 00:16:35,858
It's because she doesn't
know how to approach me.
212
00:16:35,978 --> 00:16:37,426
She is avoiding me.
213
00:16:38,274 --> 00:16:41,077
Omo... that's really a possibility!
214
00:16:48,623 --> 00:16:52,133
If you skip breakfast~ it�s bad for your health~
215
00:16:52,172 --> 00:16:55,210
Oh~ a hateful one~
216
00:16:55,627 --> 00:16:59,027
If your health is bad~ you can�t get married~
217
00:16:59,064 --> 00:17:01,602
Oh~ a hateful one~
218
00:17:02,278 --> 00:17:08,602
With 3 rice dumplings~ you feel full for a day~
Oh~ a pretty one~
219
00:17:08,871 --> 00:17:10,866
- Give me one set.
- Yes.
220
00:17:15,591 --> 00:17:16,876
Here you go.
221
00:17:16,996 --> 00:17:19,183
This is hot soup.
222
00:17:20,251 --> 00:17:22,018
Please have a look at this
while you eat.
223
00:17:22,500 --> 00:17:24,063
Thank you.
224
00:17:24,279 --> 00:17:26,057
Come back again!
225
00:17:41,816 --> 00:17:44,754
Do it after you eat. It's getting cold.
226
00:17:45,215 --> 00:17:49,297
You eat first. I'll have to finish doing this.
227
00:17:50,938 --> 00:17:54,107
Why do you care so much about
money at this young age?
228
00:17:55,231 --> 00:18:01,011
That's right! I never thought I would find money to be that scary.
229
00:18:03,783 --> 00:18:06,542
President! The money is dirty!
230
00:18:06,662 --> 00:18:08,549
Is money dirty? It's scary.
231
00:18:11,504 --> 00:18:14,168
My dad passed away because of money.
232
00:18:18,145 --> 00:18:20,816
I lost Eun Woo because of money.
233
00:18:23,756 --> 00:18:28,903
I can't do better in finding my brother
because I don't have the money.
234
00:18:31,756 --> 00:18:35,485
I... If I manage to find Eun Woo,
235
00:18:35,800 --> 00:18:37,661
I will really work hard to earn money.
236
00:18:42,152 --> 00:18:45,928
Throw money? You even dare to...
237
00:18:46,608 --> 00:18:49,595
You even dare to throw
the money? Throw money?
238
00:18:55,313 --> 00:18:57,197
Grandmother!
239
00:18:57,620 --> 00:19:01,790
Grandmother! Grandmother,
what's wrong? Does your head hurts?
240
00:19:04,134 --> 00:19:05,498
Grandmother, are you alright?
241
00:19:08,179 --> 00:19:12,340
Do you want to lie down? Grandmother, lay down for while, okay?
242
00:19:16,671 --> 00:19:20,333
How many days has it been?
243
00:19:26,135 --> 00:19:30,246
So you are saying that President is not back yet?
244
00:19:30,888 --> 00:19:33,619
Yes. Not even a call.
245
00:19:34,223 --> 00:19:38,555
Okay, I got it. I will try to check
what's going on immediately?
246
00:19:38,875 --> 00:19:41,072
What's there to check about?
247
00:19:41,515 --> 00:19:44,728
I'll check if there's any accident or whatsoever.
248
00:19:44,848 --> 00:19:47,880
I'll give you a call after I checked.
249
00:19:51,593 --> 00:19:53,344
What is the matter?
250
00:19:59,519 --> 00:20:01,076
Old lady.
251
00:20:05,208 --> 00:20:06,868
I'm Pyo Sung Chul.
252
00:20:10,369 --> 00:20:11,854
It's me.
253
00:20:12,648 --> 00:20:14,156
Old lady!
254
00:20:15,794 --> 00:20:17,323
Have been worrying?
255
00:20:17,443 --> 00:20:19,955
My guts have become so
small that it almost disappears.
256
00:20:20,556 --> 00:20:22,248
Where exactly are you now?
257
00:20:28,949 --> 00:20:30,717
What did mother say?
258
00:20:31,100 --> 00:20:32,713
Said that she will be back
after resting for a few days.
259
00:20:32,833 --> 00:20:34,301
So, all of you don't have to worry.
260
00:20:34,899 --> 00:20:36,000
Few days?
261
00:20:37,024 --> 00:20:38,979
Where is mother now?
262
00:20:39,099 --> 00:20:41,445
She didn't tell me that.
263
00:20:42,453 --> 00:20:44,362
Why didn't you asked that, ahjussi?
264
00:20:45,163 --> 00:20:47,155
I've asked, but she did not tell me.
265
00:20:49,612 --> 00:20:54,334
No... but mother... why didn't she call me but called you instead?
266
00:20:55,430 --> 00:20:57,484
No matter what, it's a relief
that nothing happened.
267
00:20:57,863 --> 00:20:59,790
Aigoo. Our grandmother is really...
268
00:20:59,827 --> 00:21:02,829
very sad because of hitting oppa!
269
00:21:03,718 --> 00:21:06,498
Ah! My flight is tomorrow.
270
00:21:45,275 --> 00:21:46,690
You found the right place at the right time.
271
00:21:46,702 --> 00:21:48,593
Can't you just eat the
lunchbox at home?
272
00:21:49,407 --> 00:21:51,315
Why are you letting me
to buy two sets for you?
273
00:21:51,352 --> 00:21:54,895
I thought it might have gone bad if you bring them at night. Let's go!
274
00:21:59,972 --> 00:22:02,914
Just like what you've said, it taste so much better after adding the *cheonggukjang.
275
00:22:03,309 --> 00:22:05,045
Once in a while, I used to
hear people talking about the
276
00:22:05,046 --> 00:22:06,554
- taste of pickled bean.
- Right?
277
00:22:06,674 --> 00:22:09,734
This is totally a science in our country.
278
00:22:15,872 --> 00:22:16,857
What's wrong?
279
00:22:18,806 --> 00:22:20,601
So, I come to treat you to a meal.
280
00:22:22,989 --> 00:22:24,335
Is this your lunch?
281
00:22:24,455 --> 00:22:25,894
I won't know how much I can sell each day.
282
00:22:25,950 --> 00:22:29,278
Of course I'll have to eat the leftovers.
283
00:22:29,316 --> 00:22:32,150
You should eat well since you started to work from midnight!
284
00:22:32,151 --> 00:22:33,805
This is made with rice!
285
00:22:34,032 --> 00:22:36,196
It's convenient to eat and
don't have to cook by myself too.
286
00:22:36,215 --> 00:22:37,391
What's wrong with eating this?
287
00:22:37,511 --> 00:22:39,156
It's alright as long as I won't get hungry.
288
00:22:42,483 --> 00:22:43,550
Not eating?
289
00:22:44,021 --> 00:22:45,668
Oh, eat.
290
00:22:47,208 --> 00:22:48,925
I heard that a grandmother came to your place?
291
00:22:48,953 --> 00:22:50,364
How do you that?
292
00:22:52,084 --> 00:22:55,887
Ah! Hye Ri is really a spy!
293
00:22:56,916 --> 00:22:58,947
Your situation now is like this. Is it alright?
294
00:23:01,215 --> 00:23:03,235
I wanted to let her stay for a few days.
295
00:23:09,904 --> 00:23:11,159
Eun Sung!
296
00:23:12,850 --> 00:23:14,295
Don't move.
297
00:23:15,646 --> 00:23:17,634
What's wrong all of a sudden?
298
00:23:24,171 --> 00:23:25,604
Put your head up.
299
00:23:26,181 --> 00:23:27,648
It's okay.
300
00:23:31,511 --> 00:23:32,936
Lost your appetite, right?
301
00:23:36,567 --> 00:23:38,842
How could a young fellow lost his
appetite because of things like this?
302
00:23:40,662 --> 00:23:41,907
That's a relief.
303
00:23:53,866 --> 00:23:55,515
Eat this!
304
00:24:05,959 --> 00:24:07,434
How's that?
305
00:24:07,997 --> 00:24:09,714
It's already getting cold but it's still...
306
00:24:10,740 --> 00:24:12,286
Don't sell this anymore!
307
00:24:12,406 --> 00:24:13,297
What?
308
00:24:13,417 --> 00:24:17,215
You might as well come to my restaurant,
and develop the menu together.
309
00:24:17,762 --> 00:24:20,523
Isn't it convenient that we can drive around to
find your brother after work?
310
00:24:27,267 --> 00:24:32,815
You want me to work at the restaurant
where the president is Lee Hyung Jin?
311
00:24:37,052 --> 00:24:39,181
How can you say something like that to me?
312
00:24:40,360 --> 00:24:41,896
Eun Sung!
313
00:24:42,909 --> 00:24:44,826
Do I really look that pitiful?
314
00:24:47,531 --> 00:24:49,180
So, are you feeling pity for me?
315
00:24:50,193 --> 00:24:52,595
�What pride do you have the way you are now?�
Is this the one?
316
00:24:53,843 --> 00:24:56,215
No matter who it is, as
long as someone gives alms,
317
00:24:56,838 --> 00:24:58,506
I'll have to say �thank you�,
318
00:24:59,080 --> 00:25:00,614
and then accept it?
319
00:25:02,596 --> 00:25:03,579
That's not what I meant.
320
00:25:03,597 --> 00:25:06,966
I... didn't beg for your help.
321
00:25:08,220 --> 00:25:09,721
I'm very thankful that you
helped me with finding Eun Woo.
322
00:25:09,740 --> 00:25:11,150
But there's no need to sympathize me.
323
00:25:11,159 --> 00:25:13,031
Nobody has the right to sympathize me!
324
00:25:13,642 --> 00:25:15,163
Why did you think I'm pitiful?
325
00:25:15,167 --> 00:25:16,618
Didn't I say I'm alright?
326
00:25:17,581 --> 00:25:18,582
Eun Sung.
327
00:25:18,702 --> 00:25:20,566
Thank you for your help all this while.
328
00:25:22,084 --> 00:25:24,137
Don't bother about me anymore.
329
00:25:50,190 --> 00:25:51,936
Ah, so noisy!
330
00:25:52,265 --> 00:25:53,803
Oppa, your lunch!
331
00:25:54,183 --> 00:25:55,539
That's okay!
332
00:25:57,480 --> 00:25:59,648
They said you did not even
have breakfast, mom is worrying!
333
00:26:00,176 --> 00:26:01,331
Take it out!
334
00:26:02,075 --> 00:26:04,338
Even if you act this way,
you are still being banned
335
00:26:04,347 --> 00:26:06,023
to go overseas before
grandmother comes home.
336
00:26:08,192 --> 00:26:09,672
Do you want to continue with this?
337
00:26:09,976 --> 00:26:12,329
While waiting for grandmother,
you better go find the bag!
338
00:26:12,904 --> 00:26:14,493
You have not contacted the club, right?
339
00:26:15,683 --> 00:26:17,692
Really... this girl is lying.
340
00:26:26,055 --> 00:26:27,863
Is the waitress that speaks
foreign language there?
341
00:26:29,798 --> 00:26:31,001
Not working anymore?
342
00:26:31,121 --> 00:26:32,530
Not working?
343
00:26:34,985 --> 00:26:37,271
That's why I said I should have
settled this during that time.
344
00:26:37,829 --> 00:26:39,235
What did you come out?
345
00:26:40,154 --> 00:26:41,484
How I know she would ran away!
346
00:26:41,840 --> 00:26:42,827
Jun Se oppa was there too.
347
00:26:42,874 --> 00:26:44,787
I was like that because it was
so embarrassing to see you quarrelling with her.
348
00:26:46,104 --> 00:26:50,394
Ran away? This girl is really shameless.
349
00:26:51,516 --> 00:26:54,467
Okay. I'll see how far you can run.
350
00:27:02,313 --> 00:27:03,846
Ah, why is this fellow keep calling me?
351
00:27:09,017 --> 00:27:12,351
Your call cannot be reached by not answering.
Transferred to a Voice Mail System.
352
00:27:12,408 --> 00:27:14,480
He's not picking up?
353
00:27:22,456 --> 00:27:25,777
If you don't pick up the phone,
I'll have to check on this phone number.
354
00:27:27,713 --> 00:27:29,610
This fellow is really annoying.
355
00:27:41,392 --> 00:27:43,304
I don't know where Eun Sung is too.
356
00:27:43,322 --> 00:27:44,647
You really don't know?
357
00:27:45,009 --> 00:27:46,324
I was feeling sorry as well.
358
00:27:46,333 --> 00:27:47,867
Not contacting her even for once.
359
00:27:48,645 --> 00:27:50,561
But why are you asking
about ways to contact Eun Sung?
360
00:27:50,681 --> 00:27:53,388
The person who breaks off the relation after knowing Eun Sung's family is over.
361
00:27:53,508 --> 00:27:55,975
What? Nothing.
362
00:27:59,959 --> 00:28:01,941
Where exactly did that girl go?
363
00:28:02,622 --> 00:28:04,683
She has no friends here.
364
00:28:07,761 --> 00:28:09,701
Grandmother, I'm back.
365
00:28:10,961 --> 00:28:13,057
How's everything?
366
00:28:17,720 --> 00:28:19,481
Grandmother has not eaten lunch yet?
367
00:28:19,508 --> 00:28:21,432
Not that I have not eaten.
It's because it can't be eaten.
368
00:28:22,204 --> 00:28:26,377
Cold *doenjang-guk with leftover rice. Do you
want to choke me to death eating that?
369
00:28:27,942 --> 00:28:30,655
The only dish here is pickled vegetable.
370
00:28:35,209 --> 00:28:37,347
Why didn't you heat up the soup?
371
00:28:38,831 --> 00:28:41,573
My head hurts and I can't even move.
372
00:28:42,822 --> 00:28:46,252
Is that so? Wait for a while.
373
00:28:55,261 --> 00:28:57,587
But how come grandmother is
not using a dialect anymore?
374
00:28:58,559 --> 00:29:00,283
Is that because you remember something?
375
00:29:01,292 --> 00:29:03,279
Since when did I use dialect?
376
00:29:03,603 --> 00:29:06,429
Isn't that grandmother was using *Jeolla-do's dialect?
Even this morning!
377
00:29:06,697 --> 00:29:10,877
Nonsense! Have you already got
dementia at this young age?
378
00:29:19,580 --> 00:29:21,657
Grandmother, time to eat!
379
00:29:29,439 --> 00:29:30,906
Dumplings stew again?
380
00:29:31,200 --> 00:29:32,033
What?
381
00:29:32,061 --> 00:29:34,998
You must be possessed by the ancestor sprit who starved to death because of no wanton soup.
382
00:29:35,118 --> 00:29:37,255
Dumplings stew everyday!
383
00:29:39,332 --> 00:29:41,407
Didn't grandmother know
about my situation?
384
00:29:43,112 --> 00:29:45,136
Am I someone who deals
with dumpling leftovers?
385
00:29:46,633 --> 00:29:48,161
Then do we just throw all
these precious stuff away?
386
00:29:48,281 --> 00:29:50,141
You eat it yourself. I'm not eating!
387
00:29:52,406 --> 00:29:54,120
Then I'll heat up the doenjang-guk for you?
388
00:29:54,240 --> 00:29:58,402
You want me to drink the soup, even without a piece of meat?
389
00:29:58,439 --> 00:30:01,515
What's wrong with grandmother? You knew about my situation!
390
00:30:01,552 --> 00:30:02,848
Aigoo...
391
00:30:02,968 --> 00:30:04,700
Get me to sleep on the cold and icy *kang,
392
00:30:04,934 --> 00:30:06,481
ate leftover dumpling stew every day,
393
00:30:06,500 --> 00:30:08,314
what good words are you expecting?
394
00:30:08,434 --> 00:30:10,111
Then what do you want me to do?
395
00:30:10,595 --> 00:30:15,171
You look like you wanted to
drive me out tomorrow.
396
00:30:15,829 --> 00:30:18,184
- Grandmother!
- Why? Want me to go now?
397
00:30:30,877 --> 00:30:35,346
At the end, because of each other's children,
398
00:30:35,781 --> 00:30:37,069
I started a new family
399
00:30:37,087 --> 00:30:39,123
with my current husband
400
00:30:45,272 --> 00:30:47,135
Why is she making me write this kind of thing?
401
00:31:06,793 --> 00:31:09,262
Why is it so hard just to write something?
402
00:31:09,966 --> 00:31:13,492
Seung Mi! Buy some
novels home tomorrow.
403
00:31:19,296 --> 00:31:21,304
Why are you looking at this?
404
00:31:22,292 --> 00:31:26,091
Mom is really someone
that is hard to understand.
405
00:31:26,519 --> 00:31:28,291
Someone that is hard to understand?
406
00:31:28,855 --> 00:31:32,816
Why didn't you let me tell
Hwan about the death of father?
407
00:31:34,170 --> 00:31:36,686
Are you afraid that it will affect
my marriage with oppa?
408
00:31:37,120 --> 00:31:39,154
If I really get married with oppa,
what am I supposed
409
00:31:39,900 --> 00:31:42,644
- to say at the time?
- Mom will take care of it
410
00:31:43,443 --> 00:31:45,405
You don't have to worry about those things.
411
00:31:47,684 --> 00:31:52,502
Father did not need to be
cremated, just burial will do.
412
00:31:54,625 --> 00:31:55,471
What?
413
00:31:55,591 --> 00:31:57,199
Why did you cremate father?
414
00:31:58,840 --> 00:32:03,377
You do not have the right to not burying father together with Eun Sung's mother, isn't it, mom?
415
00:32:04,832 --> 00:32:06,419
What's wrong with you again?
416
00:32:07,589 --> 00:32:09,288
I just had that kind of thoughts.
417
00:32:11,212 --> 00:32:14,826
Father would want to rest
beside Eun Sung's mother.
418
00:32:16,377 --> 00:32:20,568
Because of cremation, he can't rest.
Is he wandering everywhere?
419
00:32:47,117 --> 00:32:49,739
Even Seung Mi's phone has been stopped.
420
00:32:50,695 --> 00:32:52,999
Where exactly did they go?
421
00:32:57,102 --> 00:32:59,227
Didn't they get the insurance money?
422
00:33:13,539 --> 00:33:17,867
Aigoo... My flowers! What is this?
423
00:33:18,211 --> 00:33:19,821
Aegasshi, didn't you say you live alone?
424
00:33:19,832 --> 00:33:22,171
Since when did you bring
a crazy old woman home?
425
00:33:22,426 --> 00:33:25,541
I'm sorry, ahjumma. I'm sorry.
426
00:33:25,661 --> 00:33:27,172
There's no need to be sorry,
427
00:33:27,292 --> 00:33:29,520
just pay for all these! Pay for it!
428
00:33:29,842 --> 00:33:31,143
What?
429
00:33:31,822 --> 00:33:35,981
Grandmother! How can you break the flowers?
430
00:33:37,058 --> 00:33:40,327
Isn't that flower will grow again after some time?
431
00:33:41,007 --> 00:33:43,323
So, what's wrong with breaking some of them?
432
00:33:44,584 --> 00:33:46,101
You broke other people's flower pot!
433
00:33:46,221 --> 00:33:48,220
You messed up the garden too!
434
00:33:48,579 --> 00:33:52,013
There's not even a television! For the whole day, I almost bored to death!
435
00:33:52,133 --> 00:33:53,053
What do you want me to do? Facing the wall for the whole day?
436
00:33:53,173 --> 00:33:54,339
Let's not talk about the flowers,
437
00:33:54,582 --> 00:33:56,505
but why did you take
the owner's blanket home?
438
00:33:57,598 --> 00:33:59,821
I can't share a blanket with you.
439
00:33:59,941 --> 00:34:03,076
You took someone else's blanket
just because of that? Give it to me!
440
00:34:03,099 --> 00:34:04,506
It's mine!
441
00:34:04,626 --> 00:34:06,768
What's really wrong with grandmother?
442
00:34:06,791 --> 00:34:08,938
What... what's wrong!
443
00:34:09,219 --> 00:34:12,640
Grandmother, you are really making me tired!
444
00:34:12,986 --> 00:34:15,744
Grandmother, you can't do this to me too! Really!
445
00:34:17,440 --> 00:34:19,860
I already have no energy! If grandmother is to continue like this...
446
00:34:21,273 --> 00:34:22,669
What if I continue like this?
447
00:34:28,539 --> 00:34:30,172
Here you go.
448
00:34:32,318 --> 00:34:36,008
This way, I won't get kicked out, right?
449
00:34:42,270 --> 00:34:46,383
I bought fish. I'll cook it for you later.
450
00:34:46,381 --> 00:34:48,053
Fish?
451
00:35:03,667 --> 00:35:06,342
I�m just saying this.
452
00:35:06,351 --> 00:35:13,634
How come you don�t know my heart like this?
453
00:35:13,962 --> 00:35:16,718
I have made commitment to myself.
454
00:35:17,053 --> 00:35:19,972
Crazy for love again.
455
00:35:19,976 --> 00:35:26,843
Shake my heart to its core.
456
00:35:27,371 --> 00:35:30,927
Standing where you were
457
00:35:31,047 --> 00:35:33,984
I�m still seeing you.
458
00:35:34,004 --> 00:35:37,652
I�m so hurt. When shall we
459
00:35:37,663 --> 00:35:41,890
Being others.
460
00:35:48,108 --> 00:35:49,572
Closing so early?
461
00:35:51,528 --> 00:35:53,259
I almost came here for nothing.
462
00:35:55,870 --> 00:35:57,121
What are you here for?
463
00:35:57,241 --> 00:35:59,089
Want to have breakfast together.
464
00:35:59,972 --> 00:36:01,855
There's an insect. Wait for awhile.
465
00:36:08,350 --> 00:36:10,135
Give me that!
466
00:36:17,831 --> 00:36:19,110
Let's eat!
467
00:36:19,464 --> 00:36:21,213
I want to go home and eat with grandmother.
468
00:36:21,826 --> 00:36:23,088
Didn't we order two sets?
469
00:36:23,208 --> 00:36:25,518
That's why I asked you to order just one.
470
00:36:25,770 --> 00:36:28,558
Just ask them to pack the one for grandmother.
471
00:36:30,668 --> 00:36:35,243
Didn't I say not to bring
you anymore trouble?
472
00:36:42,270 --> 00:36:44,309
I did wrongly, Eun Sung.
473
00:36:46,508 --> 00:36:50,049
I'm really sorry.
I made a big mistake.
474
00:36:54,731 --> 00:36:58,286
I apologize but it's not out of sympathy
like what you said before.
475
00:36:59,148 --> 00:37:01,145
Because I never feel sympathetic towards you.
476
00:37:03,086 --> 00:37:04,868
I apologize to you because of my rashness.
477
00:37:05,714 --> 00:37:07,115
My stupidity.
478
00:37:07,596 --> 00:37:10,345
Rashness that cannot be forgiven.
479
00:37:15,136 --> 00:37:19,247
I kept thinking... although it's very
important to find Eun Woo,
480
00:37:19,814 --> 00:37:22,481
but isn't that you should
first settle your livelihood?
481
00:37:24,590 --> 00:37:29,593
I can't even find Eun Woo,
how can I find my livelihood?
482
00:37:29,713 --> 00:37:31,620
We've already made a report.
483
00:37:31,854 --> 00:37:35,225
Notice can also be pasted after work and during resting time.
484
00:37:35,345 --> 00:37:36,756
That, Oppa..
485
00:37:40,622 --> 00:37:43,496
said those words because
you had never lost it before.
486
00:37:46,331 --> 00:37:50,947
I don't even know where our Eun Woo is and how he is living?
487
00:37:51,298 --> 00:37:54,004
It's not like you can find him aimlessly.
488
00:37:54,424 --> 00:38:00,009
This company will allow their staff to decide their own working hours based on their situation.
489
00:38:01,063 --> 00:38:02,302
This company?
490
00:38:02,422 --> 00:38:04,830
Here. Jin Seong Beef Soup?
491
00:38:04,950 --> 00:38:06,406
Here?
492
00:38:10,645 --> 00:38:13,135
The company that do not look at age, education, and gender differences,
493
00:38:13,255 --> 00:38:15,365
but to employ people based
on individual performance.
494
00:38:26,810 --> 00:38:30,051
Why are you home so late?
I almost starve to death helplessly!
495
00:38:30,335 --> 00:38:34,871
I'm sorry, grandmother! But I brought you back something delicious.
496
00:38:40,390 --> 00:38:43,461
Look! It's beef soup!
497
00:38:56,581 --> 00:38:58,469
Is it delicious?
498
00:38:59,268 --> 00:39:01,435
Um. Where did you get this from?
499
00:39:01,804 --> 00:39:05,616
A friend bought it for me.
He asked me to work for this company.
500
00:39:07,180 --> 00:39:11,309
He said that a permanent employee there
could work shorter hours like those working part-time.
501
00:39:12,745 --> 00:39:14,959
So, you want to go in?
502
00:39:15,386 --> 00:39:17,473
I still don't know at the moment.
503
00:39:19,578 --> 00:39:24,054
Whenever I think of my younger brother,
I feel that twenty-four hours a day is too short.
504
00:39:24,174 --> 00:39:27,532
Later on, if I found my younger
brother, I would like to go in.
505
00:39:28,609 --> 00:39:31,873
The living expenses are a little
intense if I only sell rice dumplings.
506
00:39:32,987 --> 00:39:37,295
How much can I eat? Didn't even
give me a piece of meat?
507
00:39:38,241 --> 00:39:41,992
There's a lot of meat that
grandmother like in here.
508
00:39:41,993 --> 00:39:43,750
So please eat more!
509
00:39:44,517 --> 00:39:46,262
I'm going out!
510
00:40:09,140 --> 00:40:11,168
What's your plan after you found Eun Woo?
511
00:40:11,786 --> 00:40:15,256
Isn't it harder for you to find work if you waited until that time?
512
00:40:17,136 --> 00:40:18,504
Eun Woo!
513
00:40:19,811 --> 00:40:21,782
Where are you?
514
00:40:22,225 --> 00:40:24,495
Where are you?
515
00:40:26,443 --> 00:40:30,727
Father! Tell me where our Eun Woo is!
516
00:40:31,286 --> 00:40:33,862
You can also tell me through my dreams.
517
00:41:03,405 --> 00:41:04,783
You want me to stick this up in my shop?
518
00:41:04,903 --> 00:41:07,921
It would even be better if the customers could take one home when they are paying the bills.
519
00:41:08,041 --> 00:41:10,095
It would be wasting paper!
520
00:41:10,215 --> 00:41:11,877
Who would look at it carefully
even if you gave it to them?
521
00:41:12,097 --> 00:41:14,209
Someone will tend to look at it.
522
00:41:14,760 --> 00:41:16,456
But who is he?
523
00:41:16,463 --> 00:41:18,204
My friend's younger brother.
524
00:41:18,228 --> 00:41:19,754
Thank you. I ate well.
525
00:41:20,150 --> 00:41:21,425
Is it enough?
526
00:41:21,767 --> 00:41:24,809
I ate well.
527
00:41:29,442 --> 00:41:31,080
Please come again next week!
528
00:41:33,822 --> 00:41:36,130
Ahjussi's facial appearance is really good!
529
00:41:39,253 --> 00:41:40,759
There's nothing special going on in company.
530
00:41:40,879 --> 00:41:42,868
Don't worry, *jaesoo.
531
00:41:42,988 --> 00:41:45,782
Of course! What's there to worry
about with Director Park here?
532
00:41:46,301 --> 00:41:48,904
It's just that I don't know
what mother is thinking?
533
00:41:49,024 --> 00:41:51,105
She was not in Nampyeong's
marketplace too.
534
00:41:51,511 --> 00:41:54,335
I'm not sure if we can just continue waiting like this.
535
00:41:54,561 --> 00:41:56,929
There's no more news on her
anymore after that, right?
536
00:41:57,049 --> 00:41:58,533
Yes.
537
00:41:58,653 --> 00:42:00,510
Then, we can't report it just based on that.
538
00:42:02,299 --> 00:42:04,583
Omo! Maybe she's back!
539
00:42:06,158 --> 00:42:08,640
Oh, it's Sung Hee! You're here.
540
00:42:17,325 --> 00:42:18,842
Sorry for my impoliteness.
541
00:42:20,133 --> 00:42:23,404
I should make greeting first, right?
542
00:42:23,524 --> 00:42:26,332
This is Attorney Park.
543
00:42:26,819 --> 00:42:31,423
Director Park is a lawyer
and he is our company's lawyer.
544
00:42:31,543 --> 00:42:33,973
Nice to meet you. My name is Baek Sung Hee.
545
00:42:34,093 --> 00:42:37,110
I'm Park Tae Soo. Please take a seat.
546
00:42:37,198 --> 00:42:38,217
Yes.
547
00:42:42,827 --> 00:42:45,924
I feel really shameful to meet with you because of something like this.
548
00:42:46,600 --> 00:42:48,875
I should not have brought troubles to my friend.
549
00:42:49,770 --> 00:42:52,024
This is not something hard, so don't say that.
550
00:42:52,274 --> 00:42:55,459
For someone at our age, is it a common thing to write five pages of an A4 size paper?
551
00:42:55,579 --> 00:42:58,169
Note: It�s a section paper. Can hold 200, 400 or upto 600 Korean/Chinese �Characters� per page.
552
00:42:55,579 --> 00:42:58,198
5 pages of manuscript paper*.
553
00:42:58,199 --> 00:43:02,492
This is the life story of the
person who had been selected.
554
00:43:03,569 --> 00:43:05,799
Those that got rejected are inside as well.
555
00:43:10,595 --> 00:43:12,033
Thank you!
556
00:43:12,376 --> 00:43:14,489
I've given you so much trouble, how should I pay you back?
557
00:43:14,609 --> 00:43:16,819
What's the trouble?
558
00:43:17,747 --> 00:43:20,018
I heard that you are *jaesoo's best friend.
559
00:43:20,859 --> 00:43:23,161
You must keep this a secret from mother!
560
00:43:23,281 --> 00:43:25,533
That's something that I wanted
to ask for your help as well.
561
00:43:28,034 --> 00:43:31,569
No matter what... Young Ran. Thank you.
562
00:43:31,957 --> 00:43:35,748
I had been feeling very worried
because of your mother-in-law.
563
00:43:58,916 --> 00:44:00,609
Grandmother! I'm back!
564
00:44:00,729 --> 00:44:06,091
Aigoo! What on earth? You are all wet!
565
00:44:06,211 --> 00:44:10,063
Aigoo! You silly! Buy an umbrella!
566
00:44:11,019 --> 00:44:12,949
How much will it cost for an umbrella?
567
00:44:13,069 --> 00:44:15,810
Really... Money... Money... It's becoming your pet phrase soon!
568
00:44:15,930 --> 00:44:18,209
Quick go and change! You will get a cold!
569
00:44:19,226 --> 00:44:20,625
Ah, grandmother!
570
00:44:22,729 --> 00:44:24,272
You folded the washed clothes?
571
00:44:24,273 --> 00:44:28,269
I ate two meals a day. I'll need to pay for at least one meal too.
572
00:44:28,389 --> 00:44:29,702
Didn't you have beef soup as well?
573
00:44:29,822 --> 00:44:33,994
That was so long ago, only a drop of oil was left in my intestine now.
574
00:44:34,020 --> 00:44:36,399
There are pork in the rice dumpling too!
575
00:44:37,598 --> 00:44:41,667
Little girl... one sentence by one sentence... really talk a lot!
576
00:44:41,787 --> 00:44:47,800
Grandmother! It's raining today, I'll make kimchi pancake for you!
577
00:44:48,122 --> 00:44:48,975
Kimchi pancake?
578
00:44:49,095 --> 00:44:51,443
I have no money, so I can't cook meat for you?
579
00:44:51,466 --> 00:44:53,825
But I'll do kimchi pancake for you.
580
00:44:54,997 --> 00:44:56,343
Do you have flour?
581
00:45:03,761 --> 00:45:06,381
Stop starring at me!
582
00:45:06,989 --> 00:45:10,724
Grandmother. Did you remember something?
583
00:45:11,396 --> 00:45:13,075
Aigoo... this girl.
584
00:45:13,195 --> 00:45:15,507
Are you annoyed that you can't kick me out?
585
00:45:15,627 --> 00:45:19,152
That's not it. Because there's
something different today.
586
00:45:20,261 --> 00:45:21,845
Eat this while it's still hot.
587
00:45:22,663 --> 00:45:24,089
I'll eat then!
588
00:45:27,223 --> 00:45:30,287
Very delicious! Eat some too,
grandmother!
589
00:45:31,278 --> 00:45:33,279
Aigoo... thought I won't be eating?
590
00:45:35,071 --> 00:45:36,928
It's delicious, right?
591
00:45:38,718 --> 00:45:42,722
If people see this, they might think
it's you who made it for me.
592
00:45:45,038 --> 00:45:47,568
How good will it be if grandmother
is like this every day?
593
00:45:49,887 --> 00:45:51,471
If I'm like this...
594
00:45:51,591 --> 00:45:52,613
You won't kick me out even
595
00:45:52,614 --> 00:45:55,074
if I can't regain my memory
for my whole life, right?
596
00:45:55,625 --> 00:45:57,039
Grandmother!
597
00:45:57,159 --> 00:45:59,495
Why are you always saying about �being kicked out!�,
�being kicked out!� those kind of words?
598
00:45:59,615 --> 00:46:01,861
I never say anything like that before!
599
00:46:01,981 --> 00:46:05,419
So, if I'm as normal as today,
600
00:46:05,910 --> 00:46:08,679
you won't kick grandmother
out for the entire life, right?
601
00:46:09,801 --> 00:46:11,472
If you are like today...
602
00:46:12,171 --> 00:46:13,966
and when I found our Eun Woo...
603
00:46:14,306 --> 00:46:17,087
the feeling of three person living together sounds good, together with grandmother.
604
00:46:20,376 --> 00:46:24,178
After the death of our mother, grandmother is just like the grandma that brought us up.
605
00:46:24,972 --> 00:46:29,095
I heard your father passed away not long ago. You don't have a mother too?
606
00:46:31,216 --> 00:46:32,338
Yes.
607
00:46:32,458 --> 00:46:34,769
How did you lose your younger brother?
608
00:46:37,567 --> 00:46:39,342
I'm too hopeless.
609
00:46:45,513 --> 00:46:50,791
I lost my brother, but I'm still eating
kimchi pancake and saying it's delicious.
610
00:46:53,547 --> 00:46:55,459
Don't blame yourself.
611
00:46:57,002 --> 00:47:01,228
People who wanted to go will go.
People who should come will come.
612
00:47:02,068 --> 00:47:04,738
People that you wanted to meet, you will meet.
613
00:47:09,290 --> 00:47:11,123
Will it really be like that?
614
00:47:11,476 --> 00:47:13,676
Heaven is not there for no reason.
615
00:47:14,241 --> 00:47:16,598
You are so good-hearted and kind...
616
00:47:17,309 --> 00:47:19,328
You will definitely have this good fortune.
617
00:47:40,347 --> 00:47:44,520
Are you saying you will be going for an
interview at Hwan's company tomorrow?
618
00:47:44,640 --> 00:47:45,955
Yes.
619
00:47:46,904 --> 00:47:49,465
You didn't say which company
you send your resume to...
620
00:47:49,585 --> 00:47:51,446
It's Jin Seung Foods?
621
00:47:51,566 --> 00:47:53,145
Yes.
622
00:47:54,113 --> 00:47:56,405
You don't want to continue your
university studies because of this?
623
00:47:59,281 --> 00:48:02,001
Oh, why haven't I thought about that before?
624
00:48:02,121 --> 00:48:04,517
To go into Hwan's company.
625
00:48:06,387 --> 00:48:09,448
It's not because I wanted to work in
oppa's company that I quitted university.
626
00:48:10,208 --> 00:48:12,292
Didn't I say I want to earn money?
627
00:48:13,690 --> 00:48:16,050
How did you manage to
think about this too?
628
00:48:16,325 --> 00:48:19,335
That's right! Recently, daughter-in-laws
that have the capabilities will tend to
629
00:48:19,455 --> 00:48:21,029
get involved in the management of the company.
630
00:48:21,149 --> 00:48:23,364
I've said it's not because of that
I wanted to go into the company.
631
00:48:23,915 --> 00:48:28,084
Because of Hwan's thoughtlessness,
Young Ran likes the sensible you even more.
632
00:48:28,204 --> 00:48:31,196
On top of that, isn't she happier
if you work in the company?
633
00:48:31,316 --> 00:48:34,921
- Mom!
- I know! I know what you wanted to say!
634
00:48:35,312 --> 00:48:38,148
That's what I say, try it with Hwan!
635
00:48:38,149 --> 00:48:40,754
There are no brother and sister relationship for the entire life between a man and a woman, isn't that so?
636
00:48:40,874 --> 00:48:42,495
If the company's interview is successful,
637
00:48:42,984 --> 00:48:45,065
I will tell oppa everything related to father's matter.
638
00:48:45,843 --> 00:48:47,001
Father's matter?
639
00:48:47,121 --> 00:48:48,607
The matter of father passing away.
640
00:48:49,056 --> 00:48:51,754
Everything has been good. What is wrong with this kid again?
641
00:48:51,874 --> 00:48:55,319
I don't want to lie to Hwan oppa anymore.
642
00:48:55,439 --> 00:48:57,172
Who say you will be lying to him for the entire life?
643
00:48:57,292 --> 00:48:58,776
As long as we can just settle your marriage,
644
00:48:58,818 --> 00:49:00,184
mom will take care of it!
645
00:49:00,304 --> 00:49:02,890
The important things are
Hwan oppa and my heart.
646
00:49:04,098 --> 00:49:06,570
Is Hwan's heart yours?
647
00:49:07,719 --> 00:49:09,831
If you can really grab hold of Hwan's heart,
648
00:49:09,854 --> 00:49:11,776
I wouldn't be saying those shameless lies.
649
00:49:12,066 --> 00:49:15,482
Man? Particularly man like Hwan,
650
00:49:16,316 --> 00:49:18,566
Males get daredevil once they are given up to females.
651
00:49:19,593 --> 00:49:22,526
I�m a daughter of a mom who is as ill-fated as being a widow twice.
652
00:49:22,646 --> 00:49:24,898
In addition, if there's nothing at all,
653
00:49:24,904 --> 00:49:27,165
Hwan oppa will definitely don't like me?
654
00:49:28,896 --> 00:49:32,090
Love? Before it even appears, Young Ran and grandmother will be getting rid of it.
655
00:49:33,354 --> 00:49:34,802
Don't you think so?
656
00:49:35,106 --> 00:49:38,295
On top of that, Hwan is the only
son that will inherit that company.
657
00:49:39,210 --> 00:49:43,490
Even blinded woman would not agree to the marriage that easily.
658
00:49:45,739 --> 00:49:50,166
Not even able to grab hold of Hwan's heart after so many years.
659
00:49:51,671 --> 00:49:53,099
You'll wash the dishes!
660
00:50:06,111 --> 00:50:09,190
Grandmother! Which one is better?
661
00:50:09,807 --> 00:50:11,187
Pants.
662
00:50:13,237 --> 00:50:15,416
Isn't it better to wear a skirt to interview?
663
00:50:15,536 --> 00:50:17,507
If the company hire a person based on clothing,
664
00:50:17,627 --> 00:50:18,955
don't even think of going in.
665
00:50:19,075 --> 00:50:22,893
No. They say the President of this company
is not someone who will be picky on these.
666
00:50:23,013 --> 00:50:25,965
Look at one's family situation and
hire those people who are having a hard time.
667
00:50:26,085 --> 00:50:29,310
Didn't you say you want to find your younger
brother? Why do you still want to work?
668
00:50:30,113 --> 00:50:32,867
If you are able to find, then go find.
If you can't find, then forget about it.
669
00:50:33,775 --> 00:50:37,312
No! I'm going for work because of my younger brother!
670
00:50:37,915 --> 00:50:40,438
What's the use of just selling those breakfast everyday! It's still hard to live!
671
00:50:40,558 --> 00:50:42,161
What's the use of it even if I found Eun Woo?
672
00:50:42,281 --> 00:50:44,646
I can't do anything for him!
673
00:50:44,766 --> 00:50:46,776
That's why I wanted to work in that company!
674
00:50:46,896 --> 00:50:48,911
Because this is a company that will take into account employees' current situation.
675
00:50:50,543 --> 00:50:52,377
You don't even understand!
676
00:51:19,266 --> 00:51:21,103
Grandmother!
677
00:51:23,172 --> 00:51:24,698
What's wrong, grandmother?
678
00:51:24,818 --> 00:51:27,091
Aigoo... stomach... stomach...
679
00:51:27,211 --> 00:51:29,813
Your stomach hurts?
Why does your stomach hurts?
680
00:51:30,498 --> 00:51:36,728
Ya! I want to go to the hospital!
Take me to the hospital!
681
00:51:36,848 --> 00:51:38,848
Grandmother, I need to go for the interview now!
682
00:51:40,411 --> 00:51:41,294
Stomach...
683
00:51:41,414 --> 00:51:43,494
No... which part of your
stomach is hurting?
684
00:51:43,533 --> 00:51:46,196
Aigoo! My stomach! Stomach!
685
00:51:48,366 --> 00:51:49,895
I'm dying!
686
00:51:50,015 --> 00:51:53,961
Where? Why does it hurt?
687
00:51:58,084 --> 00:52:00,073
There's nothing unusual with the condition.
688
00:52:00,575 --> 00:52:02,115
If you feel the pain suddenly,
689
00:52:02,127 --> 00:52:03,632
it's better to do a full body check-up.
690
00:52:03,752 --> 00:52:07,234
Aigoo... there's no need. It's not hurting now. Why do I still need to do check-up?
691
00:52:07,952 --> 00:52:10,557
It might not hurt temporarily, grandmother.
692
00:52:10,677 --> 00:52:11,927
If I need to do a full body check-up,
693
00:52:12,047 --> 00:52:14,237
doctor, are you going to pay
the check-up fees for me?
694
00:52:14,845 --> 00:52:15,540
What?
695
00:52:15,660 --> 00:52:18,630
If not, then it's okay. Let's go!
696
00:52:27,684 --> 00:52:31,195
Ai... wait for awhile. I'll go toilet.
697
00:53:35,412 --> 00:53:37,955
I can't sleep with you weeping endlessly!
698
00:53:40,704 --> 00:53:43,360
Didn't you hear that the
doctor asked me to rest well?
699
00:53:45,320 --> 00:53:46,417
Grandmother!
700
00:53:46,779 --> 00:53:48,608
Aigoo... look at your eyeballs.
701
00:53:48,728 --> 00:53:51,803
Can't go to the interview because of me
and look like you are going to eat me.
702
00:53:51,923 --> 00:53:53,240
Why? Hated me badly, right?
703
00:53:53,360 --> 00:53:56,167
Yes! I'm very sad!
704
00:53:56,737 --> 00:53:58,569
You were not being sick so quickly!
705
00:53:59,441 --> 00:54:01,723
I've put a lot of determination in making up my mind!
706
00:54:02,244 --> 00:54:04,607
My younger brother's shadow
kept appearing before my eyes!
707
00:54:05,185 --> 00:54:08,055
Just so that I could let
our Eun Woo live a better life...
708
00:54:08,843 --> 00:54:11,534
I put a lot of determination in making up
my mind before I handed in my application!
709
00:54:12,734 --> 00:54:15,366
You are thinking why you brought home
a grandmother who brings you bad luck, right?
710
00:54:15,389 --> 00:54:18,585
That's right! I'm thinking why I brought
t grandmother home! I'm regretting it!
711
00:54:19,245 --> 00:54:22,687
Why did you appear? Not in other days...
712
00:54:23,436 --> 00:54:25,497
Why does it have to be today!
713
00:54:25,907 --> 00:54:29,192
If you are feeling that grief,
you can kick me out now.
714
00:54:30,836 --> 00:54:32,561
Let me go!
715
00:54:34,090 --> 00:54:37,917
Grandmother! Really, why do you have
to act like this! Always...
716
00:54:38,037 --> 00:54:39,521
To abandon an old lady
that blocked your future,
717
00:54:39,541 --> 00:54:41,324
why didn't you abandon her?
718
00:54:41,336 --> 00:54:43,015
You asked me why I did not abandon her?
719
00:54:43,895 --> 00:54:45,854
We've been abandoned before too!
720
00:54:50,318 --> 00:54:52,106
Because I know how the feeling is like
721
00:54:52,139 --> 00:54:54,124
to be kicked out of home
and had nothing at all!
722
00:54:54,413 --> 00:54:56,863
Because our Eun Woo may be like that too!
723
00:55:01,943 --> 00:55:05,567
So, how can I just kick grandmother out?
724
00:55:31,340 --> 00:55:33,996
Grandmother, I'm sorry.
725
00:55:35,791 --> 00:55:37,874
I'm just feeling too sad.
726
00:55:40,573 --> 00:55:43,070
I'm feeling too tired.
727
00:56:03,119 --> 00:56:07,149
Hwan! You don't have an appetite?
What aren't you eating?
728
00:56:07,269 --> 00:56:09,125
How long am I going to stay here like this?
729
00:56:09,245 --> 00:56:11,806
What for how long? Of course before grandmother comes back.
730
00:56:12,529 --> 00:56:15,145
Ahjussi. When is grandmother coming home?
731
00:56:16,646 --> 00:56:18,175
That I don't know too.
732
00:56:18,295 --> 00:56:20,197
Will she be back in 5 days?
733
00:56:21,580 --> 00:56:23,305
Should be back in 5 days.
734
00:56:24,058 --> 00:56:27,606
Mom! I'll go out and book for a new ticket today!
735
00:56:28,716 --> 00:56:31,398
Ahjussi! If grandmother is not back in 5 days,
736
00:56:31,518 --> 00:56:33,779
just say I went back to America because I got tired of waiting!
737
00:56:33,803 --> 00:56:38,477
Ah... really! Mom is a bit too much!
738
00:56:38,933 --> 00:56:41,535
How can she get her family this kind of trouble?
739
00:56:42,851 --> 00:56:46,642
Ahjussi. If you are in collude with grandmother and you are not saying anything,
740
00:56:46,996 --> 00:56:48,603
I will not let you off.
741
00:56:49,834 --> 00:56:51,371
What does that mean?
742
00:56:51,934 --> 00:56:54,131
Needed some time to sort things out.
743
00:56:54,424 --> 00:56:56,294
What exactly is grandmother sorting out?
744
00:56:56,752 --> 00:56:59,054
Is it to sort out how to apologize to me?
745
00:56:59,062 --> 00:57:01,086
Or does she want to grab my knee and hold back my future?
746
00:57:01,401 --> 00:57:05,025
I only heard �Don't worry.� and those kinds of words.
747
00:57:07,262 --> 00:57:08,401
My heart is blasting soon!
748
00:57:08,709 --> 00:57:14,685
I feel the same too! I've been worrying till my face became wan and sallow.
749
00:57:15,233 --> 00:57:17,934
I have not been able to go to the
beauty salon because of grandmother.
750
00:57:18,591 --> 00:57:20,755
Ah! Omo! That's right!
751
00:58:04,330 --> 00:58:06,354
Grandmother!
752
00:58:15,989 --> 00:58:18,525
You are thinking why you brought home
a grandmother who brings you bad luck, right?
753
00:58:18,548 --> 00:58:21,613
That's right! I'm thinking why I brought
grandmother home! I'm regretting it!
754
00:58:24,841 --> 00:58:26,388
Grandmother!
755
00:58:29,184 --> 00:58:32,533
There are no reports at all
for a missing grandmother.
756
00:58:33,605 --> 00:58:36,690
Yes. Thank you for your hard work.
757
00:59:00,560 --> 00:59:02,853
I don't find this that good after all.
758
00:59:02,876 --> 00:59:04,197
Just go and exchange it!
759
00:59:04,317 --> 00:59:06,729
Why taking all the trouble to exchange it.
Just give it to others.
760
00:59:06,849 --> 00:59:09,225
Should we be go shopping overseas?
761
00:59:16,158 --> 00:59:17,247
Old lady!
762
00:59:18,903 --> 00:59:21,064
Living well, I see?
763
00:59:21,635 --> 00:59:25,762
Mother! Mother! What exactly is going on?
764
00:59:26,487 --> 00:59:30,067
No! What is going on with these clothes?
765
00:59:30,299 --> 00:59:31,943
Really... What's going on with grandmother?
766
00:59:31,966 --> 00:59:33,701
Nothing else happened?
767
00:59:34,664 --> 00:59:37,742
How can that be? We are worried to death because of mother!
768
00:59:49,195 --> 00:59:51,112
You came back within 5 days.
769
01:00:03,165 --> 01:00:06,339
Grandmother, where have you been?
770
01:00:08,176 --> 01:00:10,456
I came back from a good place.
771
01:00:19,044 --> 01:00:22,049
Mother, you really have been to some places, right?
772
01:00:22,810 --> 01:00:24,245
Why?
773
01:00:24,649 --> 01:00:27,475
Shouldn't be coming back once gone.
How come she's back again, right?
774
01:00:28,711 --> 01:00:30,160
Mother!
775
01:00:32,454 --> 01:00:34,856
Didn't you say you have something to sort after?
776
01:00:34,976 --> 01:00:36,298
I do.
777
01:00:36,418 --> 01:00:38,306
Then has it been sort after?
778
01:00:39,901 --> 01:00:40,969
I've done it.
779
01:00:41,652 --> 01:00:43,542
What exactly is it?
780
01:00:43,585 --> 01:00:46,438
Didn't even come back after
all these troubles at home.
781
01:01:03,767 --> 01:01:04,737
That...
782
01:01:06,908 --> 01:01:09,376
Are you Go Eun Sung?
783
01:01:10,512 --> 01:01:13,304
Yes. What's the matter?
784
01:01:16,139 --> 01:01:17,905
Who is looking for me?
785
01:01:27,243 --> 01:01:29,288
What is this?
786
01:01:29,588 --> 01:01:32,148
Let go of me! Let go!
787
01:01:37,356 --> 01:01:38,355
How did you find this place?
788
01:01:38,475 --> 01:01:40,989
Do you think I can't find you even if you are not picking up the phone?
789
01:01:41,800 --> 01:01:43,132
Where is that girl?
790
01:01:43,252 --> 01:01:44,043
I don't know.
791
01:01:44,163 --> 01:01:44,984
You still don't want to say it?
792
01:01:45,104 --> 01:01:48,039
I wanted to say but I don't
know how to contact her too.
793
01:01:48,159 --> 01:01:49,703
Aren't you that girl's lover?
794
01:01:49,823 --> 01:01:53,139
No! Our relationship is just
that we knew each other.
795
01:01:53,259 --> 01:01:55,666
That day, I went because
she wanted to go together.
796
01:01:56,448 --> 01:01:58,006
Ya! You want to get hit?
797
01:01:58,126 --> 01:01:59,861
Really... what's wrong?
798
01:02:01,673 --> 01:02:03,573
Look at my hand phone's number!
799
01:02:03,693 --> 01:02:04,933
I have their house number.
800
01:02:04,977 --> 01:02:07,061
I don't know whether they have moved, it has been stopped!
801
01:02:08,277 --> 01:02:09,937
What are we going to do?
802
01:02:12,735 --> 01:02:14,299
Let him go.
803
01:02:16,167 --> 01:02:19,844
If you let me see you with woodpecker
that together, you're dead!
804
01:02:20,422 --> 01:02:22,063
It definitely won't happen.
805
01:02:24,635 --> 01:02:28,735
You've been cheated completely.
How much money is that?
806
01:02:29,036 --> 01:02:30,514
Is that the problem with money?
807
01:02:31,352 --> 01:02:33,526
It's a problem of me being cheated by a girl.
808
01:02:35,274 --> 01:02:39,407
Woodpecker, if I manage to
catch you while you are still in Seoul...
809
01:03:14,186 --> 01:03:15,459
Please go in.
810
01:03:16,126 --> 01:03:19,811
This is grandmother's house?
811
01:03:21,720 --> 01:03:23,233
It's not possible.
812
01:03:25,657 --> 01:03:29,935
With no children... I am an old woman
who makes her own money for a living.
813
01:03:30,366 --> 01:03:32,624
Just look after me for once. Just for once...
814
01:03:33,536 --> 01:03:35,848
No matter how I thought about it, I think you found the wrong person.
815
01:03:36,445 --> 01:03:40,356
The grandmother that I'm looking
after will not live in this kind of place.
816
01:03:59,538 --> 01:04:00,869
Come in quick!
817
01:04:01,131 --> 01:04:02,897
Grandmother!
818
01:04:19,086 --> 01:04:20,016
Who are you?
819
01:04:20,136 --> 01:04:21,145
You!
820
01:04:22,159 --> 01:04:24,294
What are you doing? How did you find your way to our house?
821
01:04:24,288 --> 01:04:25,605
Our house?
822
01:04:26,112 --> 01:04:27,913
Mom, what should we do?
823
01:04:28,033 --> 01:04:30,398
If they know that we kicked Eun Sung out...
824
01:04:30,518 --> 01:04:33,929
Eun Sung! You know how long
I've been searching for you?
825
01:04:34,719 --> 01:04:38,352
Do you know when is your customer,
Baek Sung Hee's appointment time?
826
01:04:39,423 --> 01:04:40,652
Have to live with this girl?
827
01:04:40,653 --> 01:04:42,347
This girl is a scammer!
828
01:04:42,391 --> 01:04:44,714
If I knew that this is your house,
I'll definitely not come here!
64770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.