All language subtitles for Shining Inheritance 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,800 Brilliant Legacy 2 00:00:06,650 --> 00:00:08,700 Episode 24 3 00:00:36,540 --> 00:00:39,669 Grandma! Grandma! 4 00:00:39,670 --> 00:00:40,689 Grandma! 5 00:00:40,690 --> 00:00:44,280 Grandma! Are you alright? Are you alright? 6 00:00:44,900 --> 00:00:48,730 Grandma can't talk! Hurry up and get the doctor! 7 00:00:49,050 --> 00:00:50,630 Grandma! 8 00:00:57,050 --> 00:00:58,129 Is she awake? 9 00:00:58,130 --> 00:00:59,230 Yes. 10 00:01:00,050 --> 00:01:02,800 - Grandma woke up? - Yes. 11 00:01:19,150 --> 00:01:23,189 Oh, I got it, Hwan! We'll be there as soon as possible. 12 00:01:23,190 --> 00:01:26,839 Butler Pyo! Grandma woke up! 13 00:01:26,840 --> 00:01:29,760 Old madam woke up? 14 00:01:31,260 --> 00:01:32,969 Oh! I heard she woke up! 15 00:01:32,970 --> 00:01:34,020 She woke up! 16 00:01:40,280 --> 00:01:46,000 Jung! 17 00:01:46,210 --> 00:01:47,899 Doctor... 18 00:01:47,900 --> 00:01:50,839 does that mean our grandmother is alright now? 19 00:01:50,840 --> 00:01:52,649 She survived the danger period. 20 00:01:52,650 --> 00:01:56,800 Her blood pressure is back to normal. 21 00:01:58,210 --> 00:01:59,270 I'll leave then. 22 00:02:05,330 --> 00:02:07,820 What happened? 23 00:02:08,350 --> 00:02:13,650 How come the two of you are together? 24 00:02:15,000 --> 00:02:17,200 It just turned out like this. 25 00:02:18,850 --> 00:02:24,190 Then I'll leave first. 26 00:02:25,040 --> 00:02:26,190 Go. 27 00:02:27,620 --> 00:02:30,050 Go back and wait. 28 00:02:30,810 --> 00:02:31,820 What? 29 00:02:32,560 --> 00:02:35,830 I asked you to go back and wait. 30 00:02:40,670 --> 00:02:41,750 Okay. 31 00:02:43,420 --> 00:02:47,030 Grandma, please take good care of your health. 32 00:02:48,210 --> 00:02:50,160 I'm leaving. 33 00:03:01,900 --> 00:03:07,099 How long have I been sleeping? 34 00:03:07,100 --> 00:03:09,229 One week. 35 00:03:09,230 --> 00:03:11,470 This is the eighth day. 36 00:03:13,040 --> 00:03:14,869 Company? 37 00:03:14,870 --> 00:03:17,599 Why is grandma still worrying about the company? 38 00:03:17,600 --> 00:03:21,360 The company is operating normally, don't worry. 39 00:03:29,700 --> 00:03:32,090 Thank you. 40 00:03:32,550 --> 00:03:34,410 Thank you. 41 00:03:51,270 --> 00:03:54,480 Grandma! Do you know worried I was? 42 00:03:55,350 --> 00:03:58,769 Me too! I was thinking what would I do if mother passed away. 43 00:03:58,770 --> 00:04:01,240 A day drags on like a year. 44 00:04:02,890 --> 00:04:04,959 Butler Pyo! 45 00:04:04,960 --> 00:04:09,540 You were so strong-willed when grandma was unconscious, why are you crying? 46 00:04:09,840 --> 00:04:11,110 I... 47 00:04:11,720 --> 00:04:14,490 I always cry when I'm happy. 48 00:04:16,940 --> 00:04:22,849 Mother, Hwan have not been sleeping at home at all. He's been watching you all the time. 49 00:04:22,850 --> 00:04:25,599 I made too many mistakes... 50 00:04:25,600 --> 00:04:27,290 ...to grandma. 51 00:04:28,110 --> 00:04:29,420 Is that so? 52 00:04:30,500 --> 00:04:33,330 It's been a hard time for everyone. 53 00:04:41,970 --> 00:04:43,470 She's awake? 54 00:04:44,930 --> 00:04:47,269 We fell asleep early in the morning, 55 00:04:47,270 --> 00:04:52,199 when we woke up, grandma was looking at us wide-eyed. 56 00:04:52,200 --> 00:04:54,749 My heart almost stopped! 57 00:04:54,750 --> 00:04:57,269 That grandmother is really strong! 58 00:04:57,270 --> 00:05:01,319 I thought she would pass away just like that. 59 00:05:01,320 --> 00:05:04,740 But, what did you just say? We? 60 00:05:05,040 --> 00:05:07,510 Apparently, you said "we"! 61 00:05:09,290 --> 00:05:11,459 Oh! How it happened...it's just... 62 00:05:11,460 --> 00:05:14,189 You guys really take grandmother as an excuse. 63 00:05:14,190 --> 00:05:16,030 That's not it! 64 00:05:16,240 --> 00:05:19,089 We just accidentally fell asleep while keeping watch on grandma. 65 00:05:19,090 --> 00:05:20,309 That's enough. 66 00:05:20,310 --> 00:05:23,330 No matter what, I can finally relax from now on. 67 00:05:23,990 --> 00:05:29,229 Since grandmother is already awake, I don't need to see your complicated love triangle. 68 00:05:29,230 --> 00:05:32,800 No. With Jun Se, it's a love rectangle. 69 00:05:34,830 --> 00:05:40,169 You clearly said that you would leave that place after saying goodbye. 70 00:05:40,170 --> 00:05:42,029 Cruise Restaurant! 71 00:05:42,030 --> 00:05:43,640 Ah, right! 72 00:05:45,010 --> 00:05:48,350 I've said I would give him a reply within this week. 73 00:06:06,770 --> 00:06:09,049 Aigoo, yesterday I really... 74 00:06:09,050 --> 00:06:10,610 Yes, ahjussi. 75 00:06:11,010 --> 00:06:12,609 Also... 76 00:06:12,610 --> 00:06:14,839 That's my room. 77 00:06:14,840 --> 00:06:16,479 Did you sleep well? 78 00:06:16,480 --> 00:06:19,209 I haven't slept on such a comfortable bed in a long time. 79 00:06:19,210 --> 00:06:21,210 I slept really well. 80 00:06:22,230 --> 00:06:25,569 You gave me work, and I still bring you so much trouble, Manager Lee. 81 00:06:25,570 --> 00:06:28,339 This is Jun Se hyung's house, what's there to trouble? 82 00:06:28,340 --> 00:06:31,929 I'm staying at someone else's house, too, I can't really say anything. 83 00:06:31,930 --> 00:06:35,119 This fellow, you have not talked so reasonably in a long time. 84 00:06:35,120 --> 00:06:38,480 Ahjussi, come out after you wash up. I cooked some hangover relief soup. 85 00:06:40,780 --> 00:06:42,789 Did I make any mistakes yesterday? 86 00:06:42,790 --> 00:06:44,939 Hyung, you were being carried back yesterday. 87 00:06:44,940 --> 00:06:47,349 Ahjussi, did hyung say what happened to him? 88 00:06:47,350 --> 00:06:51,089 He didn't say anything. We were just drinking. 89 00:06:51,090 --> 00:06:52,989 Oh yeah, that matter that you were saying yesterday... 90 00:06:52,990 --> 00:06:55,669 Just let me know if you there's any way that I can help. 91 00:06:55,670 --> 00:06:57,169 That's alright. 92 00:06:57,170 --> 00:06:59,449 I keep bringing you troubles. 93 00:06:59,450 --> 00:07:01,919 Ahjussi, then we'll be in contact. 94 00:07:01,920 --> 00:07:06,000 Okay. Just give me a call whenever you are unhappy. 95 00:07:08,050 --> 00:07:09,660 What's wrong? 96 00:07:10,650 --> 00:07:13,229 She's not a patient that needs to be looked after the whole night. 97 00:07:13,230 --> 00:07:15,319 You didn't sleep at all? 98 00:07:15,320 --> 00:07:17,579 Grandmother woke up. 99 00:07:17,580 --> 00:07:19,010 Woke up? 100 00:07:19,780 --> 00:07:22,310 She regained consciousness this morning. 101 00:07:23,390 --> 00:07:25,899 This old lady is really tough. 102 00:07:25,900 --> 00:07:27,969 That's alright. It doesn't matter. 103 00:07:27,970 --> 00:07:28,899 What? 104 00:07:28,900 --> 00:07:33,460 Even though she's awake, she's still just an old woman with Alzheimer's. 105 00:07:34,200 --> 00:07:37,389 Grandmother is awake. Hwan must be very happy, right? 106 00:07:37,390 --> 00:07:41,490 Eun Sung is making an appeal. Mom is the defendant. 107 00:07:42,380 --> 00:07:43,670 Appeal? 108 00:07:44,980 --> 00:07:46,030 What? 109 00:07:46,670 --> 00:07:50,009 She wants to get back her father's life insurance money? 110 00:07:50,010 --> 00:07:51,439 Just let her do it. 111 00:07:51,440 --> 00:07:55,539 Do you know what will happen if you don't reveal the evidence that the money was used to pay off debts? 112 00:07:55,540 --> 00:07:59,999 To decide the case, it'll take at least a year. 113 00:08:00,000 --> 00:08:03,719 Do you think I won't be readily prepared after such a long time? 114 00:08:03,720 --> 00:08:05,720 Eat breakfast. 115 00:08:07,030 --> 00:08:09,000 She's awake? 116 00:08:09,900 --> 00:08:14,019 Okay. Then... meet you there at 2pm. 117 00:08:14,020 --> 00:08:15,040 Yes. 118 00:08:18,550 --> 00:08:21,930 She's such a valiant person. 119 00:08:23,760 --> 00:08:30,399 Jin Sung stockholders are taking some actions now. They don't want President Jang to leave just like that. 120 00:08:30,400 --> 00:08:33,519 Then, won't it be hard for us to do our work? 121 00:08:33,520 --> 00:08:35,640 This is the shareholders list. 122 00:08:37,810 --> 00:08:41,129 We'll just need to get half of the votes, right? 123 00:08:41,130 --> 00:08:43,789 It's important to get half of the votes. 124 00:08:43,790 --> 00:08:47,679 Only then will I have the power to put forward personnel changes. 125 00:08:47,680 --> 00:08:53,020 No matter how important the votes are, the results are more important, isn't that so? 126 00:08:54,100 --> 00:08:57,060 Grandma lives again. 127 00:08:59,110 --> 00:09:01,340 Go to work. 128 00:09:02,270 --> 00:09:03,340 Work? 129 00:09:03,790 --> 00:09:12,689 Haven't you been working in the second branch for 2 months? 130 00:09:12,690 --> 00:09:14,459 You must do it through to the end. 131 00:09:14,460 --> 00:09:18,599 I'll stay here until Grandma's discharged from hospital. 132 00:09:18,600 --> 00:09:21,270 We'll talk about me later. 133 00:09:24,200 --> 00:09:27,580 Mother, Seung Mi is here. 134 00:09:31,810 --> 00:09:33,050 Grandma. 135 00:09:35,290 --> 00:09:38,459 Mother, Seung Mi and Hwan were looking after you overnight. 136 00:09:38,460 --> 00:09:41,839 She even brought us food. 137 00:09:41,840 --> 00:09:43,739 Is that so? 138 00:09:43,740 --> 00:09:45,739 You've work hard. 139 00:09:45,740 --> 00:09:47,739 It's nothing. 140 00:09:47,740 --> 00:09:51,750 It's really great that you are awake. 141 00:10:15,940 --> 00:10:18,599 Give me a reply next week regarding the Cruise Restaurant, okay? 142 00:10:18,600 --> 00:10:21,580 I'll need to get things prepared, too. 143 00:10:24,390 --> 00:10:30,429 There's no man in this world who is willing to be oppa beside the woman that he likes. 144 00:10:30,430 --> 00:10:32,689 Until you find Eun Woo, 145 00:10:32,690 --> 00:10:35,119 the place beside you still belongs to me. 146 00:10:35,120 --> 00:10:39,129 You might need to wait for a long time. 147 00:10:39,130 --> 00:10:42,619 How can you say that's waiting? 148 00:10:42,620 --> 00:10:46,670 During this time, I'm still with you. 149 00:10:55,990 --> 00:10:58,690 Then, please take care. 150 00:10:59,830 --> 00:11:03,529 Grandma, I'll take Seung Mi home. 151 00:11:03,530 --> 00:11:06,659 After taking Seung Mi, 152 00:11:06,660 --> 00:11:09,619 go home and rest before coming again. 153 00:11:09,620 --> 00:11:12,659 No, Oppa. You don't have to take me home. 154 00:11:12,660 --> 00:11:15,020 Grandma says it's okay. 155 00:11:27,300 --> 00:11:28,289 Hye Ri! 156 00:11:28,290 --> 00:11:32,009 Oh! Jun Se is not here yet. 157 00:11:32,010 --> 00:11:34,879 He said he'll be here soon. I'll wait for him inside. 158 00:11:34,880 --> 00:11:38,349 At the end, you still decide to play this blind chess. 159 00:11:38,350 --> 00:11:39,459 Blind chess? 160 00:11:39,460 --> 00:11:44,410 You don't want to be involved in the Cruise Restaurant. Aren't you here to tell Jun Se this? 161 00:11:56,660 --> 00:11:59,869 I should have told you this earlier. 162 00:11:59,870 --> 00:12:01,980 I'm sorry to tell you now. 163 00:12:04,710 --> 00:12:06,859 All this time, what kind of person I am, 164 00:12:06,860 --> 00:12:09,669 and how I live... 165 00:12:09,670 --> 00:12:12,629 You knew clearly. 166 00:12:12,630 --> 00:12:17,469 How I go my own way and do not care about other people's feeling. 167 00:12:17,470 --> 00:12:20,049 To me, Oppa is not that kind of person. 168 00:12:20,050 --> 00:12:22,049 That's right. 169 00:12:22,050 --> 00:12:26,109 Maybe it was because of what happened the first I met you. 170 00:12:26,110 --> 00:12:29,069 I wanted to treat you well. 171 00:12:29,070 --> 00:12:31,069 You were just like a kid. 172 00:12:31,070 --> 00:12:33,590 You made me want to protect you. 173 00:12:35,150 --> 00:12:37,199 Until now, I... 174 00:12:37,200 --> 00:12:40,239 have never liked anyone. 175 00:12:40,240 --> 00:12:45,439 So, I never really thought clearly about your feelings. 176 00:12:45,440 --> 00:12:47,699 But it's not that I didn't know at all. 177 00:12:47,700 --> 00:12:50,129 It's just that... 178 00:12:50,130 --> 00:12:54,860 I feel comfortable and very familiar when we're together. 179 00:12:58,490 --> 00:13:01,010 And now, we can't continue like this anymore. 180 00:13:02,970 --> 00:13:04,660 It's because of Eun Sung? 181 00:13:06,960 --> 00:13:09,180 Because you like Eun Sung, right? 182 00:13:10,510 --> 00:13:12,009 Yes. 183 00:13:12,010 --> 00:13:14,779 Oppa, don't you know who Eun Sung is? 184 00:13:14,780 --> 00:13:18,499 How can you reject me because of Eun Sung? 185 00:13:18,500 --> 00:13:21,579 What have you heard from Eun Sung that you're treating me this way? 186 00:13:21,580 --> 00:13:24,100 I never heard anything from Eun Sung. 187 00:13:24,670 --> 00:13:25,869 Nothing? 188 00:13:25,870 --> 00:13:28,679 Although I did not hear anything... 189 00:13:28,680 --> 00:13:32,609 but you, your mom and Eun Sung's matter... 190 00:13:32,610 --> 00:13:37,000 I know that was not 100% the truth. 191 00:13:39,140 --> 00:13:42,689 But I don't think it was 100% lies either. 192 00:13:42,690 --> 00:13:45,709 Because I know what type of person you are. 193 00:13:45,710 --> 00:13:48,579 I've seen you like this before. 194 00:13:48,580 --> 00:13:50,580 What does that mean? 195 00:13:52,810 --> 00:13:56,249 Those things that you were not being honest about, 196 00:13:56,250 --> 00:13:58,359 I hope you can share them now. 197 00:13:58,360 --> 00:14:01,359 What? Share about what? 198 00:14:01,360 --> 00:14:04,890 Didn't you say you did not hear anything from Eun Sung? 199 00:14:06,180 --> 00:14:08,689 Oppa, why are you treating me like this? 200 00:14:08,690 --> 00:14:11,099 My memory tells me... 201 00:14:11,100 --> 00:14:13,099 When I went to your room... 202 00:14:13,100 --> 00:14:16,889 When you moved to the new house, that was the first time you put my picture out there. 203 00:14:16,890 --> 00:14:19,229 Do you still remember the club that we went to celebrate Jung's birthday? 204 00:14:19,230 --> 00:14:23,099 The day that you left suddenly because ahjumma was not feeling well? 205 00:14:23,100 --> 00:14:26,799 From that day, Eun Sung was badly hurt by me... 206 00:14:26,800 --> 00:14:29,269 because of the bag. 207 00:14:29,270 --> 00:14:34,149 If she knew who I was, why didn't she just tell me that the bag was at Seung Mi's house? 208 00:14:34,150 --> 00:14:37,680 That was before Eun Sung met my grandmother. 209 00:14:38,800 --> 00:14:41,199 If she knew who I was, 210 00:14:41,200 --> 00:14:45,029 there was no reason for her to suffer so much by pretending she did not know me. 211 00:14:45,030 --> 00:14:48,529 You said you were unable to call Eun Sung. I was the one who destroyed her phone. 212 00:14:48,530 --> 00:14:51,719 From that day, you changed to a new number. 213 00:14:51,720 --> 00:14:55,290 The one who wanted to cut contact was not Eun Sung... 214 00:14:56,140 --> 00:14:57,870 but you. 215 00:15:06,150 --> 00:15:10,230 If only you could be the Yoo Seung Mi that I used to know... 216 00:15:11,580 --> 00:15:13,839 Just get yourself together. 217 00:15:13,840 --> 00:15:20,049 If what I said was all lies, what would you do? 218 00:15:20,050 --> 00:15:24,589 Because I'm a bad woman, you can be by Eun Sung's side? 219 00:15:24,590 --> 00:15:27,279 Is Oppa finding excuses just to be with Eun Sung? 220 00:15:27,280 --> 00:15:30,720 I just wanted to say I can't accept your feelings. 221 00:15:34,540 --> 00:15:36,760 Even though I want to be with her... 222 00:15:38,620 --> 00:15:41,389 but I know I can't abandon you like this. 223 00:15:41,390 --> 00:15:43,389 It's too late. 224 00:15:43,390 --> 00:15:46,010 It's really too late. 225 00:15:46,940 --> 00:15:49,499 Oppa, you're so selfish. 226 00:15:49,500 --> 00:15:52,200 To turn me into someone who can't live without you. 227 00:15:54,230 --> 00:15:57,720 The first man I've ever met is Oppa. 228 00:16:00,680 --> 00:16:03,629 We spent so many birthdays together... 229 00:16:03,630 --> 00:16:05,789 and Christmas too. 230 00:16:05,790 --> 00:16:07,629 When Oppa was sick... 231 00:16:07,630 --> 00:16:09,989 When Oppa graduated... 232 00:16:09,990 --> 00:16:12,380 When Oppa went to America... 233 00:16:14,150 --> 00:16:18,460 Letting me stay by Oppa's side and only looking at Oppa. 234 00:16:20,660 --> 00:16:24,630 Now you're telling me you don't like me and want me to give up. 235 00:16:24,860 --> 00:16:27,150 How can you do that? 236 00:16:29,980 --> 00:16:34,390 And it's not because of someone else! It's because of Go Eun Sung! 237 00:16:46,330 --> 00:16:49,010 Why does it have to be Eun Sung? 238 00:16:53,610 --> 00:16:56,340 Why don't you just let me die? 239 00:17:25,620 --> 00:17:29,530 Didn't you say you want to tell me something? 240 00:17:31,530 --> 00:17:32,760 Say it. 241 00:17:42,050 --> 00:17:47,020 The matter regarding the Cruise Restaurant... 242 00:17:50,570 --> 00:17:53,689 I don't think I can do it. 243 00:17:53,690 --> 00:17:54,750 Why? 244 00:17:57,810 --> 00:18:01,359 It's not a good idea to go so far when I'm still unable to find Eun Woo. 245 00:18:01,360 --> 00:18:07,109 I feel bad to keep bringing troubles to Oppa. 246 00:18:07,110 --> 00:18:11,420 Are you saying that I'm burdening you? 247 00:18:12,710 --> 00:18:16,300 I'm not saying that Oppa is burdening me. 248 00:18:18,900 --> 00:18:21,030 Just that I'm sorry. 249 00:18:21,810 --> 00:18:29,060 The promise of letting you wait until I found Eun Woo, 250 00:18:33,260 --> 00:18:36,220 I don't have the confidence to keep it. 251 00:18:38,060 --> 00:18:40,950 It seems my feelings burden you. 252 00:18:41,920 --> 00:18:43,630 It's because of Hwan. 253 00:18:48,660 --> 00:18:56,080 Initially, I thought it was just Hwan's one-sided feelings, and not you. 254 00:18:57,810 --> 00:18:59,690 Why Hwan? 255 00:19:01,570 --> 00:19:04,000 Why does it have to be Hwan? 256 00:19:04,270 --> 00:19:10,119 He's not someone who can take care of you and bring you happiness. 257 00:19:10,120 --> 00:19:12,979 He's not someone who would love you no matter what! Why choose Hwan? 258 00:19:12,980 --> 00:19:16,990 It's not because I want to have anything to do with him. 259 00:19:18,070 --> 00:19:24,000 I feel sorry for receiving blindly from Oppa. 260 00:19:24,950 --> 00:19:27,020 Of course, I'm thankful. 261 00:19:28,990 --> 00:19:32,050 It's not that kind of sorry. 262 00:19:33,130 --> 00:19:37,759 All this time, to have protected you like this... 263 00:19:37,760 --> 00:19:40,020 Do you think I feel good? 264 00:19:41,410 --> 00:19:44,349 You are in such a bad situation. 265 00:19:44,350 --> 00:19:47,619 I do whatever I can do to help you... 266 00:19:47,620 --> 00:19:49,620 and protect you. 267 00:19:50,490 --> 00:19:53,410 I thought that was for your own good. 268 00:19:56,160 --> 00:19:58,419 Someone who lives a hard life... 269 00:19:58,420 --> 00:20:02,730 and has no spare energy to accept the burden of my feelings. 270 00:20:04,090 --> 00:20:06,590 I know. 271 00:20:09,400 --> 00:20:14,490 If I had known that you would be so confused by such a straightforward and expressive person 272 00:20:15,270 --> 00:20:17,639 I wouldn't have sat by idly and remained indifferent. 273 00:20:17,640 --> 00:20:19,820 That's not it. 274 00:20:20,850 --> 00:20:27,000 It's just... I became like this without even realizing it. 275 00:20:28,820 --> 00:20:31,080 You don't know the feeling, right? 276 00:20:32,490 --> 00:20:35,810 Angry but having no right to get angry. 277 00:20:36,780 --> 00:20:39,930 Wanting to hug but having no right to hug. 278 00:20:40,560 --> 00:20:46,390 That feeling... of watching someone who you're unable to prevent leaving! 279 00:20:49,030 --> 00:20:51,040 I'm sorry. 280 00:20:56,640 --> 00:20:58,030 Yah, kid! 281 00:20:59,360 --> 00:21:07,350 I'm still very worried about you. 282 00:21:12,160 --> 00:21:14,870 What should we do? 283 00:21:42,670 --> 00:21:44,990 Why are you here? How... 284 00:21:45,560 --> 00:21:47,380 How do you know? 285 00:21:47,950 --> 00:21:49,450 Just knew it. 286 00:21:51,820 --> 00:21:54,179 You're really capable! 287 00:21:54,180 --> 00:21:56,970 You're even able to find out where I live. 288 00:22:03,399 --> 00:22:07,109 - I have a favor to ask you... - Don't say anything. 289 00:22:08,060 --> 00:22:09,960 You... 290 00:22:11,190 --> 00:22:13,339 You have no right to say anything to me. 291 00:22:13,340 --> 00:22:14,779 Don't you know... 292 00:22:14,780 --> 00:22:17,019 why I had to do that? 293 00:22:17,020 --> 00:22:19,279 Do you want me to understand what you did right now? 294 00:22:19,280 --> 00:22:21,539 If it were you, what would you do? 295 00:22:21,540 --> 00:22:23,540 Would you say it? 296 00:22:24,260 --> 00:22:29,840 Mom took father's insurance money without me knowing it and kicked you out of the house. 297 00:22:30,470 --> 00:22:34,949 Hwan Oppa, Aunty, and Grandma... Would you say it? 298 00:22:34,950 --> 00:22:36,950 I would say. 299 00:22:37,380 --> 00:22:38,950 That's why... 300 00:22:39,620 --> 00:22:42,519 To you, Oppa is someone you can live without. 301 00:22:42,520 --> 00:22:45,519 You can still live without that person, isn't that so? 302 00:22:45,520 --> 00:22:47,060 Then... 303 00:22:48,390 --> 00:22:49,359 will you die? 304 00:22:49,360 --> 00:22:53,140 I've abandoned my conscience and everything. Just look at what I did to you! 305 00:22:54,750 --> 00:22:56,859 If Oppa goes to you, 306 00:22:56,860 --> 00:22:59,610 how am I supposed to live, Eun Sung? 307 00:23:02,220 --> 00:23:05,750 I really want to see you as that type of person. 308 00:23:06,940 --> 00:23:09,999 After turning you into this in front of Oppa's family, 309 00:23:10,000 --> 00:23:12,869 and saying sorry face-to-face with you... 310 00:23:12,870 --> 00:23:14,519 I can't help it. I really can't do it. 311 00:23:14,520 --> 00:23:19,439 So, you treat me so cruelly? 312 00:23:19,440 --> 00:23:23,099 But Oppa and Grandma still believe in you, isn't that so? 313 00:23:23,100 --> 00:23:25,880 Do you know how sad that is? 314 00:23:26,350 --> 00:23:28,759 I beg you, Eun Sung. 315 00:23:28,760 --> 00:23:32,500 As long as you are not here, Oppa will not leave. 316 00:23:37,330 --> 00:23:43,060 Do you think I will agree with your request? 317 00:23:48,050 --> 00:23:50,010 If Oppa goes to you... 318 00:23:51,170 --> 00:23:53,880 I'll die in front of you. 319 00:23:54,760 --> 00:23:57,509 So if Oppa goes to you, you'll stop him. 320 00:23:57,510 --> 00:24:00,040 It doesn't matter if you're dead or not! 321 00:24:01,020 --> 00:24:03,490 What's that to do with me? 322 00:24:04,180 --> 00:24:07,040 What are you to me? 323 00:24:11,850 --> 00:24:14,260 Please save me, Eun Sung! 324 00:24:18,470 --> 00:24:20,490 Please save me! 325 00:24:23,850 --> 00:24:27,229 What should I do now? 326 00:24:27,230 --> 00:24:29,850 What will you do? 327 00:24:49,710 --> 00:24:56,699 Perhaps it would have been best if I had never met you. 328 00:24:56,700 --> 00:25:02,259 If I had been living in another world. 329 00:25:02,260 --> 00:25:10,919 Buried deeply in my heart, concealing what I can't openly declare; 330 00:25:10,920 --> 00:25:17,189 want to shout about my love. 331 00:25:17,190 --> 00:25:24,609 I always believed that love was bliss & happiness. 332 00:25:24,610 --> 00:25:31,329 But a love that can't be spoken is a punishment sent from heaven. 333 00:25:31,330 --> 00:25:38,279 Just loving you makes my heart fragile & it trembles. 334 00:25:38,280 --> 00:25:46,790 And I live wiping away my tears. 335 00:25:52,280 --> 00:26:02,609 I heard the factory manager say that the beef bone and meat were of low quality. 336 00:26:02,610 --> 00:26:05,059 What's wrong? 337 00:26:05,060 --> 00:26:07,739 We reduced the quality when we changed to a new supplier. 338 00:26:07,740 --> 00:26:10,009 Reduced quality? 339 00:26:10,010 --> 00:26:15,199 You... did it when I was sick? 340 00:26:15,200 --> 00:26:17,859 You took this opportunity to reduce the quality? 341 00:26:17,860 --> 00:26:20,629 President, that's not it. 342 00:26:20,630 --> 00:26:24,309 The company's operating cash flow is facing a serious crisis. This is the only way. 343 00:26:24,310 --> 00:26:26,419 Why's there a crisis with the company's cash flow? 344 00:26:26,420 --> 00:26:29,839 The capital needed for the South-North Company is a large amount, isn't that so? 345 00:26:29,840 --> 00:26:34,639 The new machines added to the factory these few days. The operation and design plan. 346 00:26:34,640 --> 00:26:39,449 In this situation, I really don't want to say this... 347 00:26:39,450 --> 00:26:41,329 Actually... 348 00:26:41,330 --> 00:26:46,870 When President was unconscious, the news regarding the inheritance was leaked. 349 00:26:47,670 --> 00:26:48,869 What? 350 00:26:48,870 --> 00:26:50,989 When President was unconscious, 351 00:26:50,990 --> 00:26:55,569 the news that the company will be given to an inexperience person got out. 352 00:26:55,570 --> 00:26:56,839 The share price fell... 353 00:26:56,840 --> 00:27:02,539 There are no receipts on promissory notes from supplier and secondary industry businesses. 354 00:27:02,540 --> 00:27:06,750 I really can't think of any way apart from reducing the quality of the supplies. 355 00:27:07,630 --> 00:27:11,059 It's really one disaster after another. 356 00:27:11,060 --> 00:27:15,429 Before the company stabilizes, just reduce the price of supplies for one or two months. 357 00:27:15,430 --> 00:27:17,430 One or two months? 358 00:27:18,620 --> 00:27:22,129 The basics of the beef soup... 359 00:27:22,130 --> 00:27:26,349 is the quality of the beef's bone and meat. 360 00:27:26,350 --> 00:27:30,619 The best quality, the highest sincerity, 361 00:27:30,620 --> 00:27:36,430 that's our guarantee to our Jin Sung customers. 362 00:27:37,590 --> 00:27:41,770 Not even one day is allowed, let alone one or two months. 363 00:27:44,140 --> 00:27:47,049 Change it to the best immediately. 364 00:27:47,050 --> 00:27:47,789 President! 365 00:27:47,790 --> 00:27:51,049 Immediately! Change it to the best! 366 00:27:51,050 --> 00:27:53,999 But we have not paid the payments of the supplies yet. 367 00:27:54,000 --> 00:27:59,689 How much profit do we get from the sales and the monthly payments? 368 00:27:59,690 --> 00:28:01,989 Don't you know it best, President? 369 00:28:01,990 --> 00:28:03,849 Where can we raise so much money? 370 00:28:03,850 --> 00:28:07,079 The profit from sales right now is just enough for the operation of the company. 371 00:28:07,080 --> 00:28:12,189 Because of the rumor... it's getting difficult with the shares, loans, and the bank. 372 00:28:12,190 --> 00:28:15,510 This time, just do it once. 373 00:28:17,640 --> 00:28:20,560 Just sell some of my shares. 374 00:28:23,160 --> 00:28:29,159 Manager Kim, when you go back, prepare a report on the funds needed. 375 00:28:29,160 --> 00:28:30,700 President! 376 00:28:33,320 --> 00:28:36,059 When the taste changes... 377 00:28:36,060 --> 00:28:39,360 Jin Sung isn't the real Jin Sung. 378 00:28:40,690 --> 00:28:44,430 When you make a promise, you should keep it. 379 00:28:49,840 --> 00:28:52,539 Manager Kim, put in some efforts when you do the accounts. 380 00:28:52,540 --> 00:28:54,540 Don't worry. 381 00:28:56,360 --> 00:28:57,509 Ahjussi. 382 00:28:57,510 --> 00:28:59,089 Hwan. 383 00:28:59,090 --> 00:29:02,409 I thought of going to look for you at the company. It's good to see you here. 384 00:29:02,410 --> 00:29:03,439 Why in the company? 385 00:29:03,440 --> 00:29:05,439 I don't know what's going on now. 386 00:29:05,440 --> 00:29:08,279 The share price just keeps falling. 387 00:29:08,280 --> 00:29:09,969 How will the company settle the funds? 388 00:29:09,970 --> 00:29:13,639 Why are you worrying about this? Grandma already woke up 389 00:29:13,640 --> 00:29:16,539 We've already reported it to grandma. 390 00:29:16,540 --> 00:29:19,050 Keep a good watch. 391 00:29:55,960 --> 00:29:59,399 The serum has been cleared. But there's still a possibility that it will recur. 392 00:29:59,400 --> 00:30:02,149 So you must come to the hospital once a month for CT. 393 00:30:02,150 --> 00:30:04,939 She wants to work, is that okay? 394 00:30:04,940 --> 00:30:07,389 It's alright as long as she's not overworked. 395 00:30:07,390 --> 00:30:09,139 Remember to eat on time. 396 00:30:09,140 --> 00:30:13,620 But be careful not to get hit on the head. 397 00:30:17,380 --> 00:30:18,919 You're back. 398 00:30:18,920 --> 00:30:22,980 Yes. It's good to meet at home. 399 00:30:24,580 --> 00:30:30,050 I'm able to stand inside this home again. 400 00:30:31,890 --> 00:30:37,490 Aigoo... I'm not a patient who is weak with my limbs. 401 00:30:41,020 --> 00:30:44,779 Mother, just tell me if you need anything. 402 00:30:44,780 --> 00:30:46,449 I'll prepare everything for you. 403 00:30:46,450 --> 00:30:48,179 Will you really listen to everything I say? 404 00:30:48,180 --> 00:30:50,180 Of course! 405 00:30:50,970 --> 00:30:57,069 Mother, before I married to Hwan's father at 21 years old, 406 00:30:57,070 --> 00:30:59,609 my parents already passed away. 407 00:30:59,610 --> 00:31:02,879 If mother is not here too, I'll become an orphan. 408 00:31:02,880 --> 00:31:04,169 Look what you're talking about. 409 00:31:04,170 --> 00:31:06,789 You're still calling yourself as an orphan at this old age. 410 00:31:06,790 --> 00:31:10,229 Tomorrow or the day after, I would already have a son-in-law. 411 00:31:10,230 --> 00:31:12,560 I'm an orphan if you're not around. 412 00:31:13,230 --> 00:31:17,159 Then, make me a cup of tea. 413 00:31:17,160 --> 00:31:18,579 Sung Chul stay here. 414 00:31:18,580 --> 00:31:19,740 Okay. 415 00:31:25,740 --> 00:31:31,489 My children know about the sickness in my head, right? 416 00:31:31,490 --> 00:31:32,879 Yes. 417 00:31:32,880 --> 00:31:35,939 But because you are the one who wanted to hide it from them, 418 00:31:35,940 --> 00:31:38,859 so I promised not to say anything before you say it yourself. 419 00:31:38,860 --> 00:31:39,939 It's Hwan. 420 00:31:39,940 --> 00:31:41,600 Hwan? 421 00:31:43,400 --> 00:31:48,359 Seems it's worth it to survive from death for once. 422 00:31:48,360 --> 00:31:51,260 There are so many things to do. 423 00:31:52,610 --> 00:31:55,000 How's everything going regarding Seung Mi's matter? 424 00:31:55,250 --> 00:31:58,020 Goodbye. Thank you. 425 00:32:08,180 --> 00:32:09,490 Hello. 426 00:32:09,950 --> 00:32:11,560 It's me. 427 00:32:13,400 --> 00:32:16,629 I was thinking of giving you a call these few days. 428 00:32:16,630 --> 00:32:18,339 How's everything? 429 00:32:18,340 --> 00:32:21,379 Do you have Hye Ri's contact number? 430 00:32:21,380 --> 00:32:25,729 I managed to contact Hye Ri's friend's friend. 431 00:32:25,730 --> 00:32:30,360 Hye Ri was Eun Sung's senior high school classmate, right? 432 00:32:31,820 --> 00:32:33,990 She migrated. 433 00:32:34,540 --> 00:32:35,850 Migrated? 434 00:32:36,190 --> 00:32:37,859 When? 435 00:32:37,860 --> 00:32:40,369 It has been 1 or 2 years... 436 00:32:40,370 --> 00:32:42,319 she went there with her parents. 437 00:32:42,320 --> 00:32:45,359 I'm not sure if it's Canada or Australia. 438 00:32:45,360 --> 00:32:47,939 Just in case I got it wrong, I'm still asking around. 439 00:32:47,940 --> 00:32:51,040 Give me a call after 10 days. 440 00:32:56,030 --> 00:32:59,559 Hye Ri migrated with her parents? 441 00:32:59,560 --> 00:33:03,629 Hye Ri's mother passed away when she was in junior high. 442 00:33:03,630 --> 00:33:07,670 Eun Sung even asked me to pay her school fees. 443 00:33:18,100 --> 00:33:19,119 Did you have fun? 444 00:33:19,120 --> 00:33:22,219 I learned. Played the piano, too. 445 00:33:22,220 --> 00:33:26,089 This time, you will walk first. See if you can find your way home. 446 00:33:26,090 --> 00:33:28,859 At the eel shop, turn right. 447 00:33:28,860 --> 00:33:33,479 At the bank entrance, cross the road only when it turn green. 448 00:33:33,480 --> 00:33:38,530 After that, turn left... delicious bakery... fresh food. 449 00:33:40,370 --> 00:33:42,670 Oh, seems you can be by yourself now. 450 00:33:47,300 --> 00:33:52,329 Yah! You and grandma are just like a couple. 451 00:33:52,330 --> 00:33:55,159 Grandma asked you to go back and wait. 452 00:33:55,160 --> 00:34:00,310 Because of that, you just wait without complaints. 453 00:34:01,090 --> 00:34:02,310 You're right. 454 00:34:04,010 --> 00:34:08,380 But why is grandma making you wait? 455 00:34:11,060 --> 00:34:12,770 - Sun Woo Hwan - 456 00:34:17,720 --> 00:34:22,490 Grandma has been discharged from the hospital. I'll return to work at the second branch tomorrow. 457 00:34:24,900 --> 00:34:27,310 What? You're smiling? 458 00:34:31,010 --> 00:34:33,269 Grandma has been discharged from the hospital. 459 00:34:33,270 --> 00:34:36,810 Is that so? That's great! 460 00:34:37,490 --> 00:34:42,329 I was wondering why it's been so peaceful recently. 461 00:34:42,330 --> 00:34:44,799 After you dumped Jun Se, you've been secretly sending messages. 462 00:34:44,800 --> 00:34:46,510 Yah! 463 00:34:49,850 --> 00:34:58,780 I just thought we should give each other some time before everything settles down. 464 00:35:03,560 --> 00:35:06,120 Are her fingers broken? 465 00:35:16,420 --> 00:35:18,110 Director Park? 466 00:35:19,060 --> 00:35:22,829 Director Park? What's wrong? 467 00:35:22,830 --> 00:35:26,669 I have to tell President something. 468 00:35:26,670 --> 00:35:30,999 Shareholders meeting. What does that mean? 469 00:35:31,000 --> 00:35:34,589 It's regarding the dismissal of the Representative Director. 470 00:35:34,590 --> 00:35:38,329 Dismissal of the Representative Director? 471 00:35:38,330 --> 00:35:40,169 Dismissal of the Representative Director. 472 00:35:40,170 --> 00:35:41,669 Ahjussi, what does that mean? 473 00:35:41,670 --> 00:35:45,769 Is that to drive our mother out of her President position? 474 00:35:45,770 --> 00:35:47,669 What's happening? 475 00:35:47,670 --> 00:35:50,879 The small shareholders applied for it first. 476 00:35:50,880 --> 00:35:53,940 The directors joined in later. 477 00:35:56,160 --> 00:35:57,910 You, too? 478 00:35:59,350 --> 00:36:00,490 Yes. 479 00:36:02,120 --> 00:36:06,320 I just think it's time for you to take a rest. 480 00:36:11,350 --> 00:36:13,499 What does that mean? 481 00:36:13,500 --> 00:36:18,049 I bought some of the company shares after I was appointed a manager position. 482 00:36:18,050 --> 00:36:20,259 I received a shareholders meeting notification. 483 00:36:20,260 --> 00:36:24,239 But the issue is about the dismissal of the Representative Director. 484 00:36:24,240 --> 00:36:28,400 Dismissal of the Representative Director... our President? 485 00:36:31,230 --> 00:36:38,089 Having a shareholders meeting means the directors want to drive our President out of the company. 486 00:36:38,090 --> 00:36:41,159 How can this happen? Who established this company? 487 00:36:41,160 --> 00:36:43,630 Drive Grandma out? 488 00:36:44,300 --> 00:36:47,139 President, I'm sorry. 489 00:36:47,140 --> 00:36:52,479 Because of your will handing over the company to an outsider, 490 00:36:52,480 --> 00:36:54,739 and because President has been hospitalized... 491 00:36:54,740 --> 00:36:58,519 things just turned out like this. 492 00:36:58,520 --> 00:37:03,649 Didn't use this chance to say that I have Alzheimer's, too? 493 00:37:03,650 --> 00:37:07,959 We'll talk about this when you settle down. 494 00:37:07,960 --> 00:37:11,789 I covered this up because I was afraid this would happen. 495 00:37:11,790 --> 00:37:16,540 At first, my intention was to organize the company. 496 00:37:18,890 --> 00:37:21,569 Want to drive me out? 497 00:37:21,570 --> 00:37:24,399 After I established this? 498 00:37:24,400 --> 00:37:26,789 I'm sorry. 499 00:37:26,790 --> 00:37:30,740 Grandma has so many shares, is it even possible? 500 00:37:32,240 --> 00:37:38,169 If there were only him and Mr. Oh on my side, 501 00:37:38,170 --> 00:37:44,109 it would be split exactly in half. 502 00:37:44,110 --> 00:37:47,300 So, it's up to the smaller shareholders. 503 00:37:49,830 --> 00:37:52,999 Don't worry, Grandma. I'll just ask around. 504 00:37:53,000 --> 00:37:56,109 You have not recovered yet. Grandma, don't keep worrying. 505 00:37:56,110 --> 00:37:59,660 Who can drive Grandma out? Definitely can't! 506 00:38:03,500 --> 00:38:06,760 I'll depend on you then, President Park. See you at the shareholders meeting. 507 00:38:07,370 --> 00:38:08,760 See you then. 508 00:38:09,250 --> 00:38:10,759 Ahjussi, 509 00:38:10,760 --> 00:38:12,759 Ahjussi can't do this. 510 00:38:12,760 --> 00:38:14,569 Hwan, this is not something you should speak about. 511 00:38:14,570 --> 00:38:16,299 That's my Grandma! 512 00:38:16,300 --> 00:38:19,559 Do you know how important this company is to Grandma? 513 00:38:19,560 --> 00:38:21,689 You're the one who turned Grandma into this. 514 00:38:21,690 --> 00:38:23,799 If you had not let that girl snatch away the company, 515 00:38:23,800 --> 00:38:26,400 this would not have happened. 516 00:38:26,570 --> 00:38:33,349 So, you are President's grandson who has never appeared before. 517 00:38:33,350 --> 00:38:37,809 I'm sorry. I should have greeted you earlier. 518 00:38:37,810 --> 00:38:39,369 I've been too ignorant. 519 00:38:39,370 --> 00:38:43,069 You were not concerned about the company before. What are you doing here? 520 00:38:43,070 --> 00:38:45,840 It's too late. Go back! 521 00:38:56,060 --> 00:38:56,880 Oppa! 522 00:39:01,150 --> 00:39:02,609 How are you? 523 00:39:02,610 --> 00:39:04,949 I only knew about it today. 524 00:39:04,950 --> 00:39:06,690 How's Grandma? 525 00:39:08,000 --> 00:39:09,899 It's a major blow for her. 526 00:39:09,900 --> 00:39:12,160 You don't look good. 527 00:39:16,890 --> 00:39:18,030 Oppa, 528 00:39:18,660 --> 00:39:21,749 if there's any way I can help you, just let me know. 529 00:39:21,750 --> 00:39:25,260 About the company's condition or about anything. 530 00:39:26,380 --> 00:39:31,109 Would you be able to get our company's financial account book? 531 00:39:31,110 --> 00:39:32,289 Financial account book? 532 00:39:32,290 --> 00:39:34,759 According to the information that you gave me last time, 533 00:39:34,760 --> 00:39:37,090 the financial structure was very strong. 534 00:39:37,870 --> 00:39:41,879 Even with the rumors about Grandma, the financial crisis is way too serious. 535 00:39:41,880 --> 00:39:43,880 I'll look into it. 536 00:39:45,470 --> 00:39:47,059 Will you be able to get it? 537 00:39:47,060 --> 00:39:50,349 I work in the finance department now, remember? 538 00:39:50,350 --> 00:39:54,580 I'll help Oppa, no matter what it is. 539 00:39:56,100 --> 00:39:58,149 What are you going to do now? 540 00:39:58,150 --> 00:40:01,399 Do you want to wait for the shareholders meeting? 541 00:40:01,400 --> 00:40:03,400 I can't do that. 542 00:40:05,860 --> 00:40:09,719 I need to find the other shareholders. I need to go. 543 00:40:09,720 --> 00:40:12,359 Oh, go quickly. 544 00:40:12,360 --> 00:40:14,030 I'm leaving. 545 00:40:21,980 --> 00:40:23,860 - Go Eun Sung- 546 00:40:28,530 --> 00:40:30,409 What's up? 547 00:40:30,410 --> 00:40:34,860 Where are you now? What are you doing? Come here quickly! 548 00:40:38,180 --> 00:40:40,689 Why are you calling me here? 549 00:40:40,690 --> 00:40:42,809 Have you eaten? 550 00:40:42,810 --> 00:40:44,980 Do you think I'm not even eating? 551 00:40:45,490 --> 00:40:48,509 Go in. Everyone's waiting. 552 00:40:48,510 --> 00:40:50,389 Reduce the employees' salaries? 553 00:40:50,390 --> 00:40:52,759 Before the company is able to operate normally, 554 00:40:52,760 --> 00:40:55,349 how much is it if all the employees' salaries are reduce by 30%? 555 00:40:55,350 --> 00:40:57,489 There's a shareholders meeting because of the financial crisis on the company operations. 556 00:40:57,490 --> 00:40:59,029 So we need to gain support from the employees. 557 00:40:59,030 --> 00:41:01,559 Employees who hold some shares can be gathered together. 558 00:41:01,560 --> 00:41:04,669 There's not many shares in the hand of the employees. 559 00:41:04,670 --> 00:41:08,035 What we can do now is to show that the employees only want Grandma 560 00:41:08,155 --> 00:41:11,060 to be the Representative Director and no one else. 561 00:41:11,180 --> 00:41:14,049 When attending the shareholders meeting, 562 00:41:14,050 --> 00:41:16,709 we can represent the employees to vote against the dismissal of Representative Director. 563 00:41:16,710 --> 00:41:19,329 Will the employees agree to have their salary reduced? 564 00:41:19,330 --> 00:41:21,459 Of course we will have to do the persuading. 565 00:41:21,460 --> 00:41:23,509 Manager will be responsible for the local area. 566 00:41:23,510 --> 00:41:26,389 The three of us can take over the Seoul and capital area. 567 00:41:26,390 --> 00:41:31,579 Manager, get the employees from Seoul and the capital area gather at the factory. 568 00:41:31,580 --> 00:41:33,549 Factory? What for? 569 00:41:33,550 --> 00:41:37,159 There are so many branches. It'll take a long time to persuade them one by one. 570 00:41:37,160 --> 00:41:39,159 We don't have much time. 571 00:41:39,160 --> 00:41:43,810 We can try to persuade one or two representatives from the branches and factory. 572 00:41:45,360 --> 00:41:48,690 Ah, why hadn't we thought of that? 573 00:41:50,150 --> 00:41:53,129 Didn't I tell you it would turn out like this? 574 00:41:53,130 --> 00:41:56,149 Who would hand over the company to an sick, old woman? 575 00:41:56,150 --> 00:41:58,559 What will happen to Grandma? 576 00:41:58,560 --> 00:42:03,709 What will happen? Her health is not well, just rest. 577 00:42:03,710 --> 00:42:08,659 She'll just lose her managerial authority, she'll still have her properties. 578 00:42:08,660 --> 00:42:11,259 This is good for Hwan. 579 00:42:11,260 --> 00:42:15,060 Eun Sung will not be able to snatch away the inheritance. 580 00:42:15,350 --> 00:42:19,979 If President Jang loses her company, Eun Sung would be useless. 581 00:42:19,980 --> 00:42:23,249 Of course she will cancel her will. 582 00:42:23,250 --> 00:42:29,280 Then, there will be no reason for Eun Sung to stay by Grandma's side. 583 00:42:30,730 --> 00:42:34,939 But that doesn't mean Eun Sung will not be by Oppa's side. 584 00:42:34,940 --> 00:42:39,009 That's right. Although I don't know how much Hwan likes Eun Sung, 585 00:42:39,010 --> 00:42:43,050 but will he still think that way after losing the company due to her? 586 00:42:44,530 --> 00:42:47,989 Even if Hwan will let it go, Young Ran won't just ignore that. 587 00:42:47,990 --> 00:42:54,479 Furthermore, without the company, Hwan should also be looking for a new prospect. 588 00:42:54,480 --> 00:42:56,859 New prospect? 589 00:42:56,860 --> 00:43:01,980 Continue to study abroad or find a job himself, I guess. 590 00:43:02,840 --> 00:43:08,569 It's better to finish his studies and get a degree, rather than looking for a job. 591 00:43:08,570 --> 00:43:12,749 If that's the case, you'll go with him. 592 00:43:12,750 --> 00:43:14,169 I can go with him? 593 00:43:14,170 --> 00:43:16,529 Of course you have to go! 594 00:43:16,530 --> 00:43:20,249 Don't worry about Eun Sung and Eun Woo, leave this place. 595 00:43:20,250 --> 00:43:23,629 Mom will take care of Eun Sung. 596 00:43:23,630 --> 00:43:26,119 Just think that way and do it. 597 00:43:26,120 --> 00:43:32,189 But why is Mom so sure that Grandma will be dismissed? 598 00:43:32,190 --> 00:43:37,089 If Director Park was not 100% certain, would he do things carelessly? 599 00:43:37,090 --> 00:43:39,089 What does that mean? 600 00:43:39,090 --> 00:43:42,279 Dad, what is going on? 601 00:43:42,280 --> 00:43:46,829 Is it true that Dad agreed to the dismissal of Grandma's position as Representative Director? 602 00:43:46,830 --> 00:43:49,799 You know her health is not good. 603 00:43:49,800 --> 00:43:52,699 The operation was successful. And it's just the initial stages of Alzheimer's. 604 00:43:52,700 --> 00:43:55,869 There is sufficient time for Grandma to sort things out! 605 00:43:55,870 --> 00:43:59,039 To sort out Eun Sung? 606 00:43:59,040 --> 00:44:02,289 But there's no one who is willing to let her hold the post. 607 00:44:02,290 --> 00:44:03,559 I'm busy. I'm hanging up. 608 00:44:03,560 --> 00:44:05,800 Dad! Dad! 609 00:44:14,160 --> 00:44:17,439 The factory side said 2pm to 3pm. 610 00:44:17,440 --> 00:44:23,010 The branches in Seoul will send one or two representatives over. 611 00:44:23,600 --> 00:44:25,669 Thank you. 612 00:44:25,670 --> 00:44:27,579 I'll go earlier to prepare. 613 00:44:27,580 --> 00:44:31,019 I'll be there after printing the employee agreement form and the letter of authorization. 614 00:44:31,020 --> 00:44:34,530 Seo Jin and I will go there after finishing the work here. 615 00:44:43,140 --> 00:44:44,770 Do it well. 616 00:44:51,810 --> 00:44:55,819 Manager, Seo Jin, do you have a video camera? 617 00:44:55,820 --> 00:44:58,949 - No. - Why do you need a video camera? 618 00:44:58,950 --> 00:45:01,019 I want to record it and upload it to the employee forum. 619 00:45:01,020 --> 00:45:03,449 Then all the employees will be able to see it. 620 00:45:03,450 --> 00:45:08,009 That's a good idea. But where do we get a video camera? 621 00:45:08,010 --> 00:45:11,330 Video camera? I've got one in my car. 622 00:45:11,710 --> 00:45:13,040 Oppa. 623 00:45:16,400 --> 00:45:22,899 So, Hwan got the employees together to persuade them? 624 00:45:22,900 --> 00:45:25,120 We can't just be reactive. 625 00:45:31,040 --> 00:45:32,699 Eun Sung, 626 00:45:32,700 --> 00:45:36,489 my dad and I have very different views and opinions. 627 00:45:36,490 --> 00:45:41,660 Although I can't stop my dad, I want to help Grandma. 628 00:45:43,410 --> 00:45:46,959 We'll discuss the details on the way to the factory. I'll take you. 629 00:45:46,960 --> 00:45:48,079 That's alright. 630 00:45:48,080 --> 00:45:52,709 There's not much time. Didn't you say you want to go to the printing department? 631 00:45:52,710 --> 00:45:55,009 This is not about us. Don't feel burdened. 632 00:45:55,010 --> 00:45:57,010 I'll take you there and leave. 633 00:46:12,060 --> 00:46:14,779 I guess everyone's here. 634 00:46:14,780 --> 00:46:17,379 Don't think too much. 635 00:46:17,380 --> 00:46:19,010 Try to do it. 636 00:46:25,180 --> 00:46:27,160 Hello. 637 00:46:29,230 --> 00:46:33,799 Some guests here might know me and some might not. 638 00:46:33,800 --> 00:46:36,039 I'll introduce myself. 639 00:46:36,040 --> 00:46:37,960 I'm Sun Woo Hwan. 640 00:46:39,840 --> 00:46:43,999 Jin Sung Food's President Jang Sook Ja�s grandson. 641 00:46:44,000 --> 00:46:48,040 (Isn't he the rude grandson?) 642 00:46:58,070 --> 00:46:58,919 Go in quickly! 643 00:46:58,920 --> 00:47:00,920 Thank you, Oppa. 644 00:47:05,870 --> 00:47:09,539 Grandma treats all the employees as a family. 645 00:47:09,540 --> 00:47:12,289 She works for all the employees. 646 00:47:12,290 --> 00:47:15,459 And now she is being pushed aside by the other shareholders. 647 00:47:15,460 --> 00:47:17,799 If Grandma is dismissed from being Representative Director, 648 00:47:17,800 --> 00:47:22,929 the employees will no longer be a family. 649 00:47:22,930 --> 00:47:27,199 But I heard she had Alzheimer's, how can she manage the company? 650 00:47:27,200 --> 00:47:30,639 Hiding this from us means she's not old yet. 651 00:47:30,640 --> 00:47:33,639 Grandma doesn't want to keep managing a company, 652 00:47:33,640 --> 00:47:37,999 she just needs some time to sort things out. 653 00:47:38,000 --> 00:47:40,259 With that, we need everybody's help. 654 00:47:40,260 --> 00:47:43,190 Only then can we persuade the shareholders. 655 00:47:44,570 --> 00:47:47,419 If everybody doesn't help, 656 00:47:47,420 --> 00:47:51,369 Grandma�s 30 year investment in this company would for nothing. 657 00:47:51,370 --> 00:47:54,689 Is he really doing this for the President? 658 00:47:54,690 --> 00:47:58,680 He hit the manager before and even threw money, too. 659 00:48:01,000 --> 00:48:02,819 Yes. 660 00:48:02,820 --> 00:48:05,629 I used to be a bastard. 661 00:48:05,630 --> 00:48:08,099 That's why Grandma gave up on me! 662 00:48:08,100 --> 00:48:09,980 And- 663 00:48:11,420 --> 00:48:13,950 she chose everyone here! 664 00:48:16,150 --> 00:48:22,269 Grandma said "Even though I'm the one who established the company... 665 00:48:22,270 --> 00:48:26,009 it's not mine or yours. 666 00:48:26,010 --> 00:48:32,690 it's the home and life of the 1173 employees." 667 00:48:34,020 --> 00:48:42,600 Grandma values the employees more than her family! 668 00:48:45,280 --> 00:48:50,029 So please do not drive Grandma out of the company! 669 00:48:50,030 --> 00:48:56,770 Don't make my Grandma feel desolate. Please! 670 00:49:32,390 --> 00:49:35,789 I'm second branch's manager, Lee Jun Ho. 671 00:49:35,790 --> 00:49:38,559 I'm the one who he had thrown money at. 672 00:49:38,560 --> 00:49:42,720 But now, I believe in this friend. 673 00:49:45,800 --> 00:49:49,290 The agreements from all the employees of second branch. 674 00:49:58,080 --> 00:50:02,529 I agree to donate 90 shares! 675 00:50:02,530 --> 00:50:05,889 Donate so little? I have 250 shares. 676 00:50:05,890 --> 00:50:09,209 I want to donate the money that I'm saving for marriage! 677 00:50:09,210 --> 00:50:13,199 President said I can't get a wife if I don't lose weight. 678 00:50:13,200 --> 00:50:17,719 Me, too! 679 00:50:17,720 --> 00:50:19,899 I want to donate, too! 680 00:50:19,900 --> 00:50:30,290 Me, too! 681 00:50:50,490 --> 00:50:53,190 Don't look. It's embarrassing. 682 00:50:53,970 --> 00:50:55,789 What's so embarrassing? 683 00:50:55,790 --> 00:50:59,509 Didn't you see what the employees think of me? 684 00:50:59,510 --> 00:51:01,889 That evil bastard. 685 00:51:01,890 --> 00:51:05,360 What is he trying to do with only his mouth alone? 686 00:51:07,410 --> 00:51:10,749 That's because they don't know that you've changed. 687 00:51:10,750 --> 00:51:13,279 Our branch's employees see you differently. 688 00:51:13,280 --> 00:51:14,700 How? 689 00:51:16,220 --> 00:51:20,479 He work in our branch before, he's not that bad. 690 00:51:20,480 --> 00:51:23,040 Everyone said you've grown up in the second branch. 691 00:51:24,080 --> 00:51:27,919 You weren't a bad person from the beginning. 692 00:51:27,920 --> 00:51:31,259 Don't act like what you think is what other people think. 693 00:51:31,260 --> 00:51:32,459 What? 694 00:51:32,460 --> 00:51:36,430 Since the beginning, to have said I'm a good person... 695 00:51:37,850 --> 00:51:40,280 there's only one person in this world. 696 00:51:42,520 --> 00:51:45,390 Apart from that, everything is the truth. 697 00:51:49,850 --> 00:51:51,479 Wait. 698 00:51:51,480 --> 00:51:52,679 Wait for what? 699 00:51:52,680 --> 00:51:55,590 Don't think about anything else, just wait. 700 00:52:18,980 --> 00:52:21,849 Grandma treats all the employees as a family. 701 00:52:21,850 --> 00:52:24,109 She works for all the employees. 702 00:52:24,110 --> 00:52:26,579 And now she is being pushed aside by the other shareholders. 703 00:52:26,580 --> 00:52:32,229 If Grandma is dismissed from being Representative Director, the employees will no longer be a family. 704 00:52:32,230 --> 00:52:34,680 Thank you. Bye. 705 00:52:36,560 --> 00:52:37,679 You're here. 706 00:52:37,680 --> 00:52:39,410 Hi. 707 00:52:39,510 --> 00:52:42,999 What to do? I only got these. 708 00:52:43,000 --> 00:52:44,630 Is that so? 709 00:52:48,130 --> 00:52:49,970 Thank you. 710 00:53:44,470 --> 00:53:47,509 Why has this been locked? 711 00:53:47,510 --> 00:53:51,589 Would you be able to get our company's financial account book? 712 00:53:51,590 --> 00:53:55,559 According to the information that you gave me last time, the financial structure was very strong. 713 00:53:55,560 --> 00:53:59,129 Even with the rumors about Grandma, the financial crisis is way too serious. 714 00:53:59,130 --> 00:54:01,370 in such a short time. 715 00:54:41,890 --> 00:54:44,509 Come to the meeting tomorrow. 716 00:54:44,510 --> 00:54:47,299 Vote for the directors. 717 00:54:47,300 --> 00:54:48,539 Dad. 718 00:54:48,540 --> 00:54:55,599 The power of them and President Jang are about the same at the moment. 719 00:54:55,600 --> 00:55:00,709 Is that why Dad used my name to buy in the shares? 720 00:55:00,710 --> 00:55:04,069 I can't believe it. 721 00:55:04,070 --> 00:55:10,509 So your vote has become the most crucial vote for tomorrow. 722 00:55:10,510 --> 00:55:13,489 Are you wanting me to dismiss Grandma's position? 723 00:55:13,490 --> 00:55:18,040 If we can't dismiss President Jang, your dad will be the one who dies. 724 00:55:19,870 --> 00:55:21,799 This money. 725 00:55:21,800 --> 00:55:23,929 Where did you get so much money? 726 00:55:23,930 --> 00:55:26,859 So, 727 00:55:26,860 --> 00:55:29,759 you have to be at my side. 728 00:55:29,760 --> 00:55:33,139 Or else, your father's life will be over. 729 00:55:33,140 --> 00:55:37,049 Dad, how can you do this? 730 00:55:37,050 --> 00:55:39,749 I borrowed it temporarily for the sake of the company. 731 00:55:39,750 --> 00:55:44,629 Once I take over the company, I'll put it back. 732 00:55:44,630 --> 00:55:47,339 Dad, how can you even think about this? 733 00:55:47,340 --> 00:55:51,030 It's not like I'm taking all of President Jang's properties. 734 00:55:52,050 --> 00:55:54,749 I just want the managerial authority. 735 00:55:54,750 --> 00:55:59,079 President Jang's management style is out-of-date. 736 00:55:59,080 --> 00:56:01,299 Business is not a charity. 737 00:56:01,300 --> 00:56:03,299 She even has Alzheimer's now. 738 00:56:03,300 --> 00:56:07,050 She's already lost the ability to manage the company! 739 00:56:09,030 --> 00:56:10,829 I can't do it, Dad. 740 00:56:10,830 --> 00:56:12,349 Can't do it? 741 00:56:12,350 --> 00:56:13,069 Can't. 742 00:56:13,070 --> 00:56:14,329 I'm your father! 743 00:56:14,330 --> 00:56:15,980 Dad! 744 00:56:16,280 --> 00:56:18,450 We have the same blood. 745 00:56:19,530 --> 00:56:21,980 This is all you can do. 746 00:56:24,090 --> 00:56:26,180 You have only one choice. 747 00:56:26,920 --> 00:56:30,660 If you do not vote against President Jang, 748 00:56:31,510 --> 00:56:34,820 you are choking your own father to death. 749 00:56:49,780 --> 00:56:53,959 Director Park's son is the crucial person. 750 00:56:53,960 --> 00:56:57,619 If President Jang loses her position, then Eun Sung would be useless. 751 00:56:57,620 --> 00:56:59,689 Of course she will cancel her will. 752 00:56:59,690 --> 00:57:04,000 Then, there will be no reason for Eun Sung to stay by Grandma's side. 753 00:57:14,030 --> 00:57:15,410 - Hwan Oppa- 754 00:57:21,930 --> 00:57:24,889 Yes, thank you. Then I'll be there tomorrow morning. 755 00:57:24,890 --> 00:57:25,990 Okay. 756 00:57:30,450 --> 00:57:32,260 - Seung Mi- 757 00:57:33,020 --> 00:57:37,040 Seung Mi, how did it go? Were you able to find anything? 758 00:57:37,840 --> 00:57:39,400 I'm sorry, Oppa. 759 00:57:40,590 --> 00:57:42,909 I can't find it. 760 00:57:42,910 --> 00:57:44,390 Is that so? 761 00:57:46,310 --> 00:57:48,020 Thanks for your hard work. 762 00:58:12,950 --> 00:58:14,680 - Seung Mi- 763 00:58:19,410 --> 00:58:20,980 This is Park Jun Se. 764 00:58:21,890 --> 00:58:26,029 At the moment, we have 60% of the employees who've agreed. 765 00:58:26,030 --> 00:58:27,339 60%? 766 00:58:27,340 --> 00:58:33,189 When the mail comes tomorrow, it will increase to 70%. 767 00:58:33,190 --> 00:58:36,549 I did not live in vain. 768 00:58:36,550 --> 00:58:41,030 If Grandma has not sold the shares, you won't have to worry about this. 769 00:58:43,140 --> 00:58:45,229 This is destiny. 770 00:58:45,230 --> 00:58:51,439 If Grandma is dismissed... 771 00:58:51,440 --> 00:58:53,890 Do not fall apart. 772 00:59:06,040 --> 00:59:09,349 What is it that needs to be discussed tonight? 773 00:59:09,350 --> 00:59:12,210 There's something you must see. 774 00:59:17,760 --> 00:59:19,869 What is this? 775 00:59:19,870 --> 00:59:23,890 I found this while investigating the company financial account. 776 00:59:40,910 --> 00:59:45,009 It has something to do with Director Park. 777 00:59:45,010 --> 00:59:46,889 What's the reason for showing me this? 778 00:59:46,890 --> 00:59:51,029 If Grandma does not get dismissed tomorrow, 779 00:59:51,030 --> 00:59:54,219 this account will be exposed. 780 00:59:54,220 --> 00:59:55,719 Are you threatening me now? 781 00:59:55,720 --> 00:59:58,009 Just do what Director Park wishes. 782 00:59:58,010 --> 01:00:00,009 Eun Sung will leave Oppa. 783 01:00:00,010 --> 01:00:01,929 Isn't this what Jun Se wants to see, too? 784 01:00:01,930 --> 01:00:04,829 Do you really want to keep Hwan like this? 785 01:00:04,830 --> 01:00:09,329 Even when Eun Sung leaves, it doesn't mean Hwan will like you. 786 01:00:09,330 --> 01:00:11,840 This is all I can do. 787 01:00:18,790 --> 01:00:22,020 The day has finally come. Good luck. 788 01:00:22,660 --> 01:00:25,279 Give me a call after it ends. 789 01:00:25,280 --> 01:00:28,930 Of course. Don't worry. 790 01:00:30,350 --> 01:00:31,950 I'll wait for it. 791 01:00:52,200 --> 01:00:53,770 Thank you. 792 01:01:47,920 --> 01:01:49,769 President, I'm sorry. You have to sit there. 793 01:01:49,770 --> 01:01:53,039 Jin Sung Food Board of Directors Meeting. President, I'm sorry. You have to sit there. 794 01:01:53,040 --> 01:01:53,650 President, I'm sorry. You have to sit there. 795 01:02:57,050 --> 01:02:59,819 (The number you have dialed cannot be reached at the m- 796 01:02:59,820 --> 01:03:00,820 Bastard. 797 01:03:06,070 --> 01:03:09,099 What's wrong with Director Park? 798 01:03:09,100 --> 01:03:10,580 Who knows? 799 01:03:14,860 --> 01:03:21,040 Let's start the Jing Sung Food 5th Board of Directors Meeting. 62021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.