All language subtitles for Shining Inheritance 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,700 Brilliant Legacy 2 00:00:00,500 --> 00:00:04,700 Episode 7 3 00:00:08,930 --> 00:00:11,790 Today, starting from now onwards 4 00:00:11,910 --> 00:00:15,162 I'll stop supporting your lifestyle, 5 00:00:15,955 --> 00:00:16,922 learn to be independent. 6 00:00:18,205 --> 00:00:19,050 Grandmother. 7 00:00:19,170 --> 00:00:22,666 And also, all my company stocks. 8 00:00:22,940 --> 00:00:24,406 All my properties.. 9 00:00:25,380 --> 00:00:26,930 Eun Sung... 10 00:00:27,460 --> 00:00:31,000 Go Eun Sung will be inheriting all of them. 11 00:00:33,860 --> 00:00:35,770 I, Jang Sook Ja.. 12 00:00:36,440 --> 00:00:40,460 Didn't open up a company to leave you a large inheritance. 13 00:00:40,590 --> 00:00:42,720 Wait, wait a moment, Mother.. 14 00:00:43,370 --> 00:00:46,140 Mother, what did you just said just now? 15 00:00:46,260 --> 00:00:49,270 Who are you going to leave your inheritance to? 16 00:00:49,350 --> 00:00:51,560 Granny, we heard you wrong, right? 17 00:00:51,580 --> 00:00:55,633 I didn't say anything wrong, nor what you all heard is wrong. 18 00:00:56,260 --> 00:00:58,079 I already clearly stated that, 19 00:00:59,434 --> 00:01:01,065 I'll be leaving Go Eun Sung all my inheritance. 20 00:01:01,220 --> 00:01:03,160 Grandmother, why must you give it to Eun Sung? 21 00:01:03,280 --> 00:01:08,100 I still want to protect this company even after my death. 22 00:01:09,500 --> 00:01:10,913 Since there is no one, 23 00:01:11,358 --> 00:01:14,204 among you who understands my ideals. 24 00:01:15,130 --> 00:01:18,128 I can only find a person 25 00:01:19,060 --> 00:01:20,239 who understands my ideals to inherit my estate. 26 00:01:20,320 --> 00:01:23,280 And that person is Eun Sung? 27 00:01:24,720 --> 00:01:25,670 Right. 28 00:01:25,790 --> 00:01:26,822 Grandmother. 29 00:01:26,942 --> 00:01:27,960 - Grandmother.. - Mother.. 30 00:01:28,160 --> 00:01:30,493 Mother, you can't do that. 31 00:01:30,528 --> 00:01:31,521 Granny, where are you feeling unwell? 32 00:01:31,540 --> 00:01:34,408 You are leaving the company to that girl? 33 00:01:34,528 --> 00:01:35,540 How can you be doing this? 34 00:01:35,660 --> 00:01:37,091 Why can't I do it? 35 00:01:37,450 --> 00:01:40,060 Did the law state that I must leave my inheritance to my grandchildren? 36 00:01:40,926 --> 00:01:42,830 If I'm not leaving you my inheritance. 37 00:01:42,950 --> 00:01:45,360 Who is going to send me to jail? 38 00:01:45,480 --> 00:01:47,794 Mother, did you say sorry just now 39 00:01:47,808 --> 00:01:48,838 because of this? 40 00:01:49,150 --> 00:01:51,050 About leaving the fortune to Eun Sung? 41 00:01:51,250 --> 00:01:52,160 No. 42 00:01:52,408 --> 00:01:54,070 Then, what are you sorry about? 43 00:01:54,240 --> 00:01:57,660 What I meant is that I'm sorry for all of you to become like this. 44 00:01:58,692 --> 00:02:00,711 You only have eyes for my properties. 45 00:02:01,800 --> 00:02:03,312 Living a meaningless life. 46 00:02:03,698 --> 00:02:07,457 Worthless and childish people, I'm really sorry for that. 47 00:02:08,350 --> 00:02:09,801 I'm heavily sinned. 48 00:02:09,830 --> 00:02:11,610 Since you are sorry towards us. 49 00:02:11,840 --> 00:02:16,260 Why must you give your fortune to someone unrelated? Why? 50 00:02:16,294 --> 00:02:19,920 That's because I'm at fault as well. 51 00:02:20,178 --> 00:02:21,701 I'll be giving three of you a chance 52 00:02:21,821 --> 00:02:23,738 to earn your own your keep. 53 00:02:24,430 --> 00:02:25,799 All three of you will be going 54 00:02:26,894 --> 00:02:28,731 to the company starting tomorrow. 55 00:02:28,960 --> 00:02:30,917 And start earning your living expenses with work wages. 56 00:02:32,077 --> 00:02:33,290 You want me to work? 57 00:02:33,380 --> 00:02:34,826 Granny, it's because of this? 58 00:02:35,632 --> 00:02:37,278 You want to pull me into the company again? 59 00:02:37,345 --> 00:02:38,550 Me too? 60 00:02:38,795 --> 00:02:41,044 Why am I counted in as well? 61 00:02:41,083 --> 00:02:43,702 Since the ancient times, there is a saying that those who don't work, don't get food. 62 00:02:43,879 --> 00:02:45,660 Granny, isn't it you who raised us to be like this? 63 00:02:46,260 --> 00:02:49,055 So, didn't I say that I'll be providing a place eat and sleep? 64 00:02:50,830 --> 00:02:54,114 I'm not obliged to support you. 65 00:02:54,290 --> 00:02:55,890 Is anyone under-age here? 66 00:02:56,357 --> 00:02:57,890 Just because I've sinned. 67 00:02:58,090 --> 00:03:00,224 I'll be providing a place for your meals and sleep. 68 00:03:00,344 --> 00:03:05,337 Accordingly, none of you will be allowed to spend a single cent of my money from today. 69 00:03:06,029 --> 00:03:07,440 Does Eun Sung knows about this? 70 00:03:07,640 --> 00:03:10,171 Did you tell Eun Sung that will be giving her your whole estate? 71 00:03:14,819 --> 00:03:20,289 I'll be thankful if you are the ones to tell Eun Sung. 72 00:03:23,008 --> 00:03:24,990 From tomorrow onwards, the person who plays without working. 73 00:03:25,400 --> 00:03:27,480 You will not be allowed to stay in my house. 74 00:03:34,930 --> 00:03:37,220 Wait, Mother! 75 00:03:37,570 --> 00:03:41,029 Mother, why are you like this? Really. 76 00:03:41,040 --> 00:03:43,850 Granny, this is not for real, right? 77 00:03:44,420 --> 00:03:47,277 The person who doesn't want to work, get out from this house and be independent. 78 00:03:47,295 --> 00:03:48,490 I won't be stopping you. 79 00:03:51,193 --> 00:03:53,494 Mom.. Mother! 80 00:04:12,903 --> 00:04:14,730 She's giving her properties to Eun Sung? 81 00:04:14,930 --> 00:04:17,433 And then, make Hwan go and work immediately? 82 00:04:17,640 --> 00:04:18,868 Me too. 83 00:04:18,911 --> 00:04:21,030 I have to work as well. 84 00:04:21,930 --> 00:04:24,870 Now it's like having ghosts knocking at your door at midnight. 85 00:04:24,990 --> 00:04:26,690 But it's not as scary as this matter. 86 00:04:26,990 --> 00:04:28,635 How can she be doing this? 87 00:04:28,830 --> 00:04:32,273 What right does Eun Sung have to be inheriting all her inheritance? 88 00:04:32,670 --> 00:04:36,010 Hwan is her only grandson. 89 00:04:36,870 --> 00:04:39,819 It doesn't make sense for her to be giving it to another person instead of him, right? 90 00:04:40,180 --> 00:04:43,640 Then why is she like that? 91 00:04:44,300 --> 00:04:47,791 Maybe this is her last ditch effort? 92 00:04:48,190 --> 00:04:49,688 To pull Hwan into the company. 93 00:04:49,920 --> 00:04:54,890 Then why must she chase me and Jung out as well? 94 00:04:55,120 --> 00:04:57,000 Don't be like this, Sister in-law. 95 00:04:57,250 --> 00:05:00,340 First, do it according to the President's wishes. 96 00:05:00,690 --> 00:05:02,820 Since the President has already brought things up till this. 97 00:05:02,920 --> 00:05:04,657 You have to at least act the part. 98 00:05:05,687 --> 00:05:07,009 With age, 99 00:05:07,210 --> 00:05:10,229 people slowly start turning strange. 100 00:05:11,180 --> 00:05:14,348 So, just do it as Ahjusshi suggests. 101 00:05:14,669 --> 00:05:16,963 Start going to the company starting tomorrow. 102 00:05:17,910 --> 00:05:20,150 I don't like working in Granny's company. 103 00:05:20,605 --> 00:05:22,875 It๏ฟฝs enough that I've lived my whole life according to what Granny wants. 104 00:05:22,995 --> 00:05:25,070 Why must she make me do things that I hate as well? 105 00:05:25,470 --> 00:05:26,895 Oppa, do you still to keep up with this? 106 00:05:27,100 --> 00:05:29,840 Because of you, Mom and I have to go through hardship as well. 107 00:05:30,010 --> 00:05:31,090 You shut up. 108 00:05:32,070 --> 00:05:36,109 You should be starting work from the sales department this time. 109 00:05:36,363 --> 00:05:38,730 So just say "Yes" no matter what 110 00:05:38,850 --> 00:05:39,860 I'll think about it. 111 00:05:39,980 --> 00:05:42,793 It's not the time for you to be thinking about it. 112 00:05:43,020 --> 00:05:46,410 Your granny has already come to such a stand. 113 00:05:46,530 --> 00:05:48,120 You can't just ignore it, what are you going to do if she were to really cut all off all our financial support? 114 00:05:48,240 --> 00:05:50,105 Oppa, Granny isn't 115 00:05:50,126 --> 00:05:52,810 the Granny who will always approve of whatever you say anymore. 116 00:05:52,917 --> 00:05:54,570 Didn't I say that I'll think over it? 117 00:05:54,859 --> 00:05:56,650 Keep quiet, Oppa. 118 00:05:57,147 --> 00:05:59,140 What if Ahjusshi gets to hear it and runs off to tell Granny about it, 119 00:05:59,312 --> 00:06:00,387 we will all be done for. 120 00:06:00,749 --> 00:06:02,024 And also, you kids. 121 00:06:02,220 --> 00:06:05,813 Never tell Eun Sung anything about the properties or the estate. 122 00:06:05,860 --> 00:06:09,230 What are we going to do if she really wants to snatch it from us? 123 00:06:09,250 --> 00:06:10,690 This is really. 124 00:06:11,008 --> 00:06:12,290 If there was no Eun Sung, 125 00:06:12,390 --> 00:06:14,720 Granny won't be able to threaten us just like this. 126 00:06:17,491 --> 00:06:21,350 No matter how much you hate me, I can't leave this house. 127 00:06:21,400 --> 00:06:22,871 I too, 128 00:06:23,955 --> 00:06:27,593 have to live in this house not because I want to. 129 00:06:37,500 --> 00:06:40,777 Just ask me over when your kimchi is finished. 130 00:06:42,840 --> 00:06:44,201 Have a good meal. 131 00:06:58,600 --> 00:07:02,090 You might as well move in directly into my house. 132 00:07:04,000 --> 00:07:05,650 If sister in-law wasn't shocked after hearing it, 133 00:07:05,690 --> 00:07:07,260 She wouldn't have come over to my place. 134 00:07:09,463 --> 00:07:12,067 Lightning doesn't strike on a sunny day. 135 00:07:12,260 --> 00:07:14,145 Then what are you going to do 136 00:07:14,640 --> 00:07:16,246 if things doesn't go the way you planned? 137 00:07:19,060 --> 00:07:23,029 Isn't there a saying 'It's easy to lead a horse to the river but difficult to force the horse to drink'. 138 00:07:24,010 --> 00:07:25,780 What are you trying to imply? 139 00:07:28,350 --> 00:07:30,910 Don't bring Hwan into the company since he is not interested in managing it. 140 00:07:30,960 --> 00:07:32,910 Don't force him. 141 00:07:33,300 --> 00:07:36,440 How about it if you just let him do whatever he wants? 142 00:07:38,550 --> 00:07:41,330 That's why people are amazing animals. 143 00:07:42,264 --> 00:07:46,234 Everyone is looking at the problem from their own perspective. 144 00:07:46,700 --> 00:07:48,010 What do you mean? 145 00:07:48,210 --> 00:07:51,400 You will get to know it when the time comes, don't ask. 146 00:07:52,780 --> 00:07:56,147 I am still not a old lady with 147 00:07:56,267 --> 00:07:58,818 dementia waiting for death to come. 148 00:08:11,360 --> 00:08:13,640 I'm back! 149 00:08:14,620 --> 00:08:17,440 Don't you have any foresight or are you just plain rude? 150 00:08:19,040 --> 00:08:22,411 Why are you shouting so loudly during this late hour for us to welcome you? 151 00:08:24,910 --> 00:08:26,750 You don't have any manners. 152 00:08:28,480 --> 00:08:31,210 I'll take care from tomorrow onwards. 153 00:08:49,690 --> 00:08:51,420 What are you doing? 154 00:08:51,670 --> 00:08:55,401 Didn't you say that you have reasons for not leaving here, right? 155 00:08:55,970 --> 00:08:57,670 What? 156 00:08:59,260 --> 00:09:01,350 It's something that has nothing to do with you. 157 00:09:01,470 --> 00:09:02,520 What is it? 158 00:09:02,670 --> 00:09:05,610 - You are not telling? - Why must I tell you? 159 00:09:05,730 --> 00:09:06,940 What?! 160 00:09:07,540 --> 00:09:09,411 Your behavior is really strange. 161 00:09:09,500 --> 00:09:11,530 Why are you asking such a question? 162 00:09:11,730 --> 00:09:14,772 Do you think that I'll answer you for sure? 163 00:09:16,280 --> 00:09:18,441 You must have planned it with Granny, right? 164 00:09:18,840 --> 00:09:20,190 How much is it? 165 00:09:21,070 --> 00:09:22,330 What are you saying? 166 00:09:22,430 --> 00:09:24,790 How much money did it you take to stay at our house? 167 00:09:28,980 --> 00:09:32,950 If you are curious, just ask Granny directly. 168 00:09:33,370 --> 00:09:36,280 Hey, if I didn't pity you after looking after your father's picture. 169 00:09:36,380 --> 00:09:38,020 Do you think that you can behave so arrogantly? 170 00:09:39,050 --> 00:09:42,395 What did you see? My dad's picture. 171 00:09:43,510 --> 00:09:45,000 How did you see my picture? 172 00:09:45,300 --> 00:09:46,570 Did you open my bag? 173 00:09:46,586 --> 00:09:48,110 Who was the person who made me open the bag?! 174 00:09:48,130 --> 00:09:50,440 And so, you pity me?! 175 00:09:51,050 --> 00:09:53,310 What's your reason for finding me pitiful? 176 00:09:53,430 --> 00:09:56,200 Don't pity me as you are more pitiful than me. 177 00:09:56,320 --> 00:09:57,170 What? 178 00:09:57,420 --> 00:09:59,263 Why am I pitiful, girl?! 179 00:09:59,280 --> 00:10:01,638 You are really pitiful because you don't know why you are pitiful. 180 00:10:04,300 --> 00:10:06,720 In the end, she is still threatening me. 181 00:10:06,840 --> 00:10:08,040 Oh, you. 182 00:10:08,340 --> 00:10:10,035 I can't hit women. 183 00:10:13,740 --> 00:10:16,437 I recommend a lighter bike if it's a woman rider. 184 00:10:16,580 --> 00:10:17,479 That's right. 185 00:10:17,630 --> 00:10:21,143 I want a lighter bike model that can be ridden for a really long time without straining the legs. 186 00:10:21,650 --> 00:10:23,905 The brake must be sensitive. 187 00:10:24,680 --> 00:10:27,230 And so, the design must be better than this. 188 00:10:28,250 --> 00:10:30,230 It looks like you really like your girlfriend. 189 00:10:30,960 --> 00:10:33,816 You have been trying to find the best since you came and so, you gave me such a feeling. 190 00:10:36,530 --> 00:10:37,897 Yes, it's not like that. 191 00:10:38,190 --> 00:10:39,033 Look here. 192 00:10:39,153 --> 00:10:40,700 These two designs are not bad. 193 00:10:42,160 --> 00:10:44,040 This is pretty. 194 00:10:56,040 --> 00:10:58,750 Hyung, whose bike this is? 195 00:10:59,280 --> 00:11:01,341 Hey, you should have cooked one more packet since you are cooking noodles. 196 00:11:01,710 --> 00:11:03,090 I'm really hungry. 197 00:11:03,210 --> 00:11:04,320 You haven't had dinner? 198 00:11:04,480 --> 00:11:06,030 I was so busy that I didn't have the time to eat. 199 00:11:07,590 --> 00:11:09,280 This is a ladies' design. 200 00:11:11,180 --> 00:11:13,086 Did Eun Sung ask you to get her a bike? 201 00:11:14,190 --> 00:11:16,062 Hey, aren't you on the night shift? 202 00:11:16,270 --> 00:11:18,282 Haven't you eaten supper yet? 203 00:11:18,710 --> 00:11:20,620 I have to go to the employment agency tomorrow at dawn to look for workers. 204 00:11:20,840 --> 00:11:22,770 What's wrong with the young people these days? 205 00:11:22,930 --> 00:11:26,270 I didn't think that they would resign after I just grumbled a few words. 206 00:11:26,390 --> 00:11:27,700 Are you sure you only did a little? 207 00:11:29,480 --> 00:11:31,720 You must be in need of people at the site. 208 00:11:33,070 --> 00:11:34,550 Is another Ahjusshi in trouble this time? 209 00:11:34,750 --> 00:11:35,990 Although I'm not clear about his situation. 210 00:11:36,230 --> 00:11:39,190 But he is a likable Ahjusshi. 211 00:12:10,730 --> 00:12:12,042 Oppa! 212 00:12:12,260 --> 00:12:14,040 Not only you are the stubborn one, got it? 213 00:12:15,390 --> 00:12:17,030 This.. 214 00:12:18,260 --> 00:12:19,131 Oppa. 215 00:12:19,251 --> 00:12:20,620 Are you crazy now or not? 216 00:12:21,090 --> 00:12:22,858 You should move out after you earn enough money. 217 00:12:23,130 --> 00:12:26,040 How can you spend money like this when you are a pauper. 218 00:12:28,720 --> 00:12:29,960 I'm really speechless. 219 00:12:30,080 --> 00:12:30,990 Right? 220 00:12:31,290 --> 00:12:33,040 Wrong. 221 00:12:33,290 --> 00:12:36,985 I will never call another person a pauper. 222 00:12:37,990 --> 00:12:39,600 But you will also make people unhappy 223 00:12:39,615 --> 00:12:40,938 if you reject other people's sincerity. 224 00:12:41,893 --> 00:12:43,124 You are unhappy? 225 00:12:44,050 --> 00:12:45,710 I never thought that you will be like this. 226 00:12:46,320 --> 00:12:47,820 Then it's settled. 227 00:12:48,159 --> 00:12:50,670 But do you know how to ride a bike? 228 00:12:51,170 --> 00:12:52,880 How can you look down on me? 229 00:12:53,180 --> 00:12:57,484 I already know how to ride a two wheel bike since I was six. 230 00:12:57,750 --> 00:12:59,050 And so, let me have a look. 231 00:12:59,650 --> 00:13:00,760 Watch me. 232 00:13:03,690 --> 00:13:05,030 I haven't been riding for a long time. 233 00:13:07,360 --> 00:13:08,970 Not bad. 234 00:13:10,100 --> 00:13:12,810 Hey, you can't give it back since you are already riding it! 235 00:13:13,010 --> 00:13:14,970 I never thought of rejecting it. 236 00:13:15,270 --> 00:13:16,250 Is that so? 237 00:13:16,650 --> 00:13:19,582 I have to deliver milk for two hours every day at dawn. 238 00:13:19,890 --> 00:13:21,865 And I have to work in the eatery the whole day. 239 00:13:21,920 --> 00:13:23,250 It's really tiring. 240 00:13:24,000 --> 00:13:26,274 Thanks for liking my present. 241 00:13:28,670 --> 00:13:30,017 Take it. 242 00:13:32,160 --> 00:13:35,930 I can only give you this right now as a thank-you present. 243 00:13:36,050 --> 00:13:38,070 Milk? This is great. 244 00:13:39,620 --> 00:13:41,650 But can you do another thing for me besides this? 245 00:13:42,150 --> 00:13:43,110 What else? 246 00:13:43,410 --> 00:13:45,040 You are off this weekend, right? 247 00:13:45,640 --> 00:13:48,159 Come to our family's restaurant for dinner on that evening. 248 00:13:49,110 --> 00:13:50,790 You want me to test the food for a new menu? 249 00:13:51,090 --> 00:13:52,224 It's not that. 250 00:13:52,820 --> 00:13:55,860 I have some things that I have to tell you. 251 00:14:50,151 --> 00:14:51,590 Why aren't they down yet? 252 00:15:01,380 --> 00:15:03,750 Granny, we are all well-prepared to go to work. 253 00:15:03,940 --> 00:15:05,230 Where are we going to? 254 00:15:05,830 --> 00:15:07,310 Hwan, to the main office. 255 00:15:08,940 --> 00:15:09,859 Main office? 256 00:15:10,520 --> 00:15:11,559 Granny. 257 00:15:12,180 --> 00:15:14,065 Did you just say main office? 258 00:15:15,440 --> 00:15:17,560 How can I possibly go to that place? 259 00:15:17,680 --> 00:15:19,510 Don't you know what sort of impression I left over there?! 260 00:15:19,620 --> 00:15:22,162 Child, the Seoul factory. Jung, the second take-away outlet. 261 00:15:22,350 --> 00:15:23,580 The factory? 262 00:15:23,780 --> 00:15:24,796 Take-away outlet? 263 00:15:24,980 --> 00:15:26,580 Why am I going there again? 264 00:15:27,080 --> 00:15:28,580 Granny! 265 00:15:30,600 --> 00:15:34,158 Granny, do you really want me to see me dead? 266 00:15:35,070 --> 00:15:36,860 Why is it the main office again? 267 00:15:37,260 --> 00:15:40,020 You want to see me face that manager rascal again, right? 268 00:15:40,570 --> 00:15:42,710 You seem to have misunderstood something. 269 00:15:43,610 --> 00:15:45,740 I did not ask all of you here to have a discussion. 270 00:15:45,940 --> 00:15:47,658 And then decide where to send you latter. 271 00:15:48,300 --> 00:15:50,233 Did you not hear what I said yesterday? 272 00:15:51,090 --> 00:15:54,840 The person who doesn't want to work won't be allowed to stay in my house. 273 00:15:58,290 --> 00:16:01,180 I would rather leave the house than to go to the main office! 274 00:16:01,310 --> 00:16:02,890 Then leave! 275 00:16:06,000 --> 00:16:09,620 You can move out from my place immediately if you don't like my arrangements. 276 00:16:13,360 --> 00:16:14,853 Give all your car keys to me. 277 00:16:15,090 --> 00:16:17,534 Mother, why do you want the car keys? 278 00:16:18,000 --> 00:16:20,040 I said that I'll be cutting all support, right? 279 00:16:20,160 --> 00:16:21,445 Give them now. 280 00:16:23,120 --> 00:16:27,075 Granny, how can you treat me like this? 281 00:16:27,920 --> 00:16:30,960 I'm your grandson. 282 00:16:31,360 --> 00:16:34,459 Hand over your car keys and go to work in the main office. 283 00:16:35,800 --> 00:16:38,710 No, I'm not going. 284 00:16:39,210 --> 00:16:43,816 I won't go to the main office even if I die. 285 00:16:45,790 --> 00:16:48,130 - Hwan. - Oppa. 286 00:16:51,920 --> 00:16:53,600 What do you want to do? 287 00:16:53,900 --> 00:16:56,395 Are you going to work or follow Hwan out of this house? 288 00:16:57,310 --> 00:16:59,010 Work. 289 00:16:59,310 --> 00:17:00,500 Me too. 290 00:17:00,620 --> 00:17:02,323 Then give me your wallets. 291 00:17:03,260 --> 00:17:05,000 Granny, what do you need my wallet for? 292 00:17:05,120 --> 00:17:06,560 Give to me, you too. 293 00:17:07,360 --> 00:17:09,590 Are cards banned as well? 294 00:17:21,870 --> 00:17:25,280 Until you get your first month wages. 295 00:17:25,580 --> 00:17:27,560 You will get 10,000 for your daily allowance. 296 00:17:27,660 --> 00:17:28,640 Cover? 297 00:17:28,740 --> 00:17:30,050 10,000 per day? 298 00:17:30,250 --> 00:17:32,080 There are meals provided at the outlets. 299 00:17:32,460 --> 00:17:35,190 You won't be spending besides transport, isn't 10,000 enough? 300 00:17:53,000 --> 00:17:55,130 What's up? 301 00:17:55,510 --> 00:17:58,740 That person who can't even open his eyes normally at this time? 302 00:18:29,600 --> 00:18:31,630 What again? Again? 303 00:18:40,240 --> 00:18:43,300 What's up with that person? Really. 304 00:18:44,580 --> 00:18:47,570 Mom, it looks like Granny really made up her mind this time. 305 00:18:47,605 --> 00:18:49,080 She even chased Oppa out. 306 00:18:49,200 --> 00:18:51,010 10,000 won, what is 10,000 won to us? 307 00:18:51,660 --> 00:18:54,750 Mom, look at her. 308 00:19:05,820 --> 00:19:07,000 Where are you going? 309 00:19:07,300 --> 00:19:08,740 I'm going off to work. 310 00:19:08,940 --> 00:19:10,640 Did you say going to work? 311 00:19:11,600 --> 00:19:13,710 You are still in luck right now? 312 00:19:13,830 --> 00:19:15,910 Did Granny get this bike for you? 313 00:19:16,140 --> 00:19:18,650 You must be happy since we are now living so miserably. 314 00:19:20,880 --> 00:19:22,670 Granny didn't buy me this. 315 00:19:22,870 --> 00:19:24,700 No, what do you meant by no? 316 00:19:26,280 --> 00:19:29,091 "Go Eun Sung, Congratulations on your job inauguration" 317 00:19:29,950 --> 00:19:31,560 Why don't you just have a party? 318 00:19:31,760 --> 00:19:32,650 We because of you. 319 00:19:32,662 --> 00:19:34,940 Didn't I tell you not to talk to her? 320 00:19:35,651 --> 00:19:38,810 Why is everyone like this today? 321 00:19:39,210 --> 00:19:41,190 Did I did anything wrong? 322 00:20:11,800 --> 00:20:13,480 Oh, Hwan. 323 00:20:14,980 --> 00:20:16,570 What are you doing here in the morning? 324 00:20:16,970 --> 00:20:19,023 - Tidy up. - Yes. 325 00:20:21,740 --> 00:20:23,607 Why did you come to my room? 326 00:20:23,619 --> 00:20:26,462 It feels like you had ran away from home. 327 00:20:32,780 --> 00:20:35,870 Hey, when did you change the pillow cover? 328 00:20:37,200 --> 00:20:38,283 Oh, right. 329 00:20:38,330 --> 00:20:40,204 Aren't you supposed to go to work today? 330 00:20:40,620 --> 00:20:42,370 Change it. 331 00:20:42,490 --> 00:20:44,399 Hey, this is the room of a single man. 332 00:20:44,420 --> 00:20:45,590 Where will there be extra covers? 333 00:20:48,400 --> 00:20:51,640 Then wear these, if not your clothes will have a smell. 334 00:21:24,920 --> 00:21:26,780 How hard is it to make kimchi? 335 00:21:26,980 --> 00:21:28,670 I never made it before. 336 00:21:28,870 --> 00:21:32,160 You don't know how to clean up nor how to make kimchi. 337 00:21:32,910 --> 00:21:35,240 Don't you know how to do anything at all? 338 00:21:35,390 --> 00:21:37,080 You are going to slice the radishes. 339 00:21:37,850 --> 00:21:39,610 I have to slice the radishes? 340 00:21:39,910 --> 00:21:44,790 Hey, Kang Gi teach Mrs. Oh Young Ran how to cut the radishes. 341 00:21:44,910 --> 00:21:46,640 Mrs. Oh Young Ran? 342 00:21:46,870 --> 00:21:49,880 Yes, please follow me. 343 00:21:51,010 --> 00:21:52,540 Hey, Manager Kong. 344 00:21:52,640 --> 00:21:54,085 Don't you know who I am? 345 00:21:54,205 --> 00:21:56,230 What are we to do? 346 00:21:56,350 --> 00:21:57,712 The president instructed us to treat you like employees. 347 00:21:57,718 --> 00:21:59,841 Employees, employees, and employees again.. 348 00:21:59,961 --> 00:22:03,877 She emphasized on it three times that we are to treat you like employees. 349 00:22:06,420 --> 00:22:07,960 Let's go cut the radishes. 350 00:22:13,930 --> 00:22:16,739 Cut it into halves like this 351 00:22:17,513 --> 00:22:19,150 and cut it like this later. 352 00:22:19,580 --> 00:22:21,303 It's easy. 353 00:22:21,960 --> 00:22:23,660 Have a try. 354 00:22:25,700 --> 00:22:26,980 Like this? 355 00:22:27,480 --> 00:22:28,920 Oh, oh my. 356 00:22:38,564 --> 00:22:40,310 What kind of a radish is this to be so hard? 357 00:22:40,983 --> 00:22:42,739 You can't cut it well like this. 358 00:22:42,910 --> 00:22:45,260 Just see how the people beside you are cutting it. 359 00:22:53,020 --> 00:22:56,360 No, anyway how many are we supposed to cut? 360 00:22:56,980 --> 00:22:58,600 Here, everything. 361 00:23:02,291 --> 00:23:04,480 All of these? In a day? 362 00:23:17,759 --> 00:23:19,477 Assistant manager Ahjumma, it has been a really long time. 363 00:23:20,130 --> 00:23:22,514 I'm not the Assistant manager but the manager, Miss Sun Woo Jung. 364 00:23:23,170 --> 00:23:24,550 Ahjumma, got promoted? 365 00:23:24,850 --> 00:23:25,854 Miss Sun Woo Jung, 366 00:23:26,672 --> 00:23:29,111 don't you know that you are supposed to talk in a formal way? 367 00:23:29,647 --> 00:23:31,300 Especially towards the manager. 368 00:23:31,750 --> 00:23:33,952 You only got promoted because I quit. 369 00:23:36,040 --> 00:23:39,339 Well anyway, since you have been the outlet manager for a month. 370 00:23:39,362 --> 00:23:41,125 You should be familiar with business. 371 00:23:41,957 --> 00:23:43,805 Go change your clothes and come out quickly. 372 00:23:44,571 --> 00:23:45,980 Yes, manager. 373 00:23:48,090 --> 00:23:49,849 Didn't you bring another pair of shoes? 374 00:23:49,890 --> 00:23:51,456 Are you able to work wearing those? 375 00:23:52,040 --> 00:23:53,037 What's wrong? 376 00:23:53,157 --> 00:23:54,572 I'll be sitting at the counter. 377 00:23:56,380 --> 00:23:58,790 Who said that you will be at the counter? 378 00:23:58,910 --> 00:24:02,145 You are employed as a part-timer since we are too busy during lunch. 379 00:24:02,500 --> 00:24:04,190 Part-timer? 380 00:24:18,070 --> 00:24:20,180 Oh, it hurts. 381 00:24:20,550 --> 00:24:21,983 You must cut it well. 382 00:24:22,010 --> 00:24:24,131 They will be rejected 383 00:24:24,154 --> 00:24:25,915 if you cut them as crooked as those. 384 00:24:26,750 --> 00:24:28,865 What is there a preserved radish fashion show? 385 00:24:28,882 --> 00:24:31,780 It's not preserved radish but cubed preserved radish. 386 00:24:32,057 --> 00:24:36,900 Our cubed preserved radish has a distinctive look and taste because of our sincerity. 387 00:24:37,020 --> 00:24:38,800 I'll teach you how to cut the radish again, look closely. 388 00:24:38,815 --> 00:24:40,790 I'm not doing it anymore. 389 00:24:46,310 --> 00:24:47,455 Have a good meal. 390 00:24:47,485 --> 00:24:49,600 Unni, come here and take this away. 391 00:24:49,784 --> 00:24:51,810 Bring me some kimchi, kimchi. 392 00:24:57,080 --> 00:24:58,734 Hey, hey, get me come rice. 393 00:24:59,455 --> 00:25:01,370 - Unni, why aren't you bringing me the water? - Water quickly. 394 00:25:01,700 --> 00:25:05,510 - Kimchi. - Rice.. 395 00:25:05,670 --> 00:25:07,670 Really.. 396 00:25:16,960 --> 00:25:18,438 Miss Sun Woo, 397 00:25:18,453 --> 00:25:21,445 go to the changing room immediately and change into a pair of sport shoes. 398 00:25:22,030 --> 00:25:24,140 I already said that I won't wearing shoes that were worn by others. 399 00:25:24,240 --> 00:25:26,020 The customers are all unhappy. 400 00:25:26,140 --> 00:25:29,890 And also, we will be really busy since the lunch crowd will be coming in soon. 401 00:25:30,320 --> 00:25:33,390 Go change and come out immediately. 402 00:25:37,970 --> 00:25:39,730 Mom. 403 00:25:40,330 --> 00:25:42,190 Mom is not around? 404 00:25:42,240 --> 00:25:44,120 Ahjusshi! 405 00:25:44,349 --> 00:25:45,380 Jung. 406 00:25:45,580 --> 00:25:49,220 Ahjusshi, please give me a cold compress. 407 00:25:49,800 --> 00:25:52,280 My feet are killing me. 408 00:25:52,690 --> 00:25:54,090 I got it. 409 00:25:56,450 --> 00:25:57,460 Madam. 410 00:25:57,660 --> 00:26:00,750 Chef Pyo, I want a hot compress. 411 00:26:01,150 --> 00:26:03,860 Oh, my arms are aching. 412 00:26:04,710 --> 00:26:08,450 Hey, Jung. Why are you back so early? 413 00:26:08,650 --> 00:26:10,590 Mom, look at my feet. 414 00:26:10,790 --> 00:26:13,870 They are really painful like they are burning up. 415 00:26:14,070 --> 00:26:18,684 My arms feel like they are joined up with metal wires. 416 00:26:18,720 --> 00:26:20,780 I went there in a taxi. 417 00:26:20,860 --> 00:26:23,110 But I had to squeeze inside a crowded bus when I return, I felt like I died. 418 00:26:23,382 --> 00:26:24,869 Me too. 419 00:26:24,870 --> 00:26:26,570 Mom, why are you repeating whatever I say? 420 00:26:26,870 --> 00:26:28,670 Mom, you are working just by standing in the factory. 421 00:26:28,790 --> 00:26:30,290 I have run around serving in the outlet. 422 00:26:30,370 --> 00:26:32,105 My job is a hundred times more tiring than yours. 423 00:26:32,670 --> 00:26:34,960 It's easier to be running in and out. 424 00:26:35,160 --> 00:26:40,392 I had to stand there cutting those really hard-to-slice radishes. 425 00:26:40,430 --> 00:26:41,638 My legs really numb. 426 00:26:41,741 --> 00:26:43,468 How painful my arms are. 427 00:26:50,880 --> 00:26:54,290 The love that came late 428 00:26:54,390 --> 00:26:56,651 Multiplied my sorrows 429 00:26:56,930 --> 00:27:00,590 Calling of pain 430 00:27:01,420 --> 00:27:05,980 Even the simple words of goodbye 431 00:27:06,890 --> 00:27:10,490 And also, the tears that you dropped 432 00:27:12,090 --> 00:27:15,303 Your slowly fading back view 433 00:27:15,799 --> 00:27:18,090 I'm unable to believe it 434 00:27:18,290 --> 00:27:20,446 I'm still the original me 435 00:27:21,730 --> 00:27:23,310 What am I to do? 436 00:27:23,330 --> 00:27:26,050 I'm still in love with you 437 00:27:26,880 --> 00:27:32,676 The distance between two people are getting further 438 00:27:34,210 --> 00:27:38,930 Passing each other under this sky 439 00:27:39,530 --> 00:27:42,840 The calling out of pain 440 00:27:43,020 --> 00:27:45,150 Daughter, what sort of radishes did you cut? 441 00:27:45,530 --> 00:27:48,790 Jung, you ran away when you were asked to change your shoes. 442 00:27:48,990 --> 00:27:51,729 Are you running away on your first day of work? 443 00:27:51,730 --> 00:27:53,640 - My arms ache. - My feet are in pain. 444 00:27:53,960 --> 00:27:57,030 You are employed as part-timers because we are short-handed. 445 00:27:57,530 --> 00:27:59,940 And if you are so irresponsible as to run away. 446 00:28:00,340 --> 00:28:01,775 Who is to do the work that you should be doing? 447 00:28:01,827 --> 00:28:04,802 Mother, are those people more important than us? 448 00:28:05,160 --> 00:28:08,059 I can't do it because it's really hard for me, Granny. 449 00:28:08,300 --> 00:28:09,860 You can't do it? 450 00:28:10,560 --> 00:28:12,990 Then, since you are getting 6,000 won for every hour per day. 451 00:28:13,290 --> 00:28:16,206 Daughter, you worked for two and a half hours while Jung worked for two hours. 452 00:28:16,960 --> 00:28:19,380 Daughter will get 15,000 won while Jung will get 12,000 won. 453 00:28:19,420 --> 00:28:20,750 Move out of the house after getting the money from me. 454 00:28:20,786 --> 00:28:22,840 15,000 won? 455 00:28:23,510 --> 00:28:25,390 Granny, you are really going overboard. 456 00:28:25,590 --> 00:28:27,580 You will only be getting these on your first day. 457 00:28:27,980 --> 00:28:30,555 You are part-timers that work only for 6 hours per day. 458 00:28:30,577 --> 00:28:32,200 But if you can't even take it. 459 00:28:32,350 --> 00:28:34,918 Then try finding jobs after moving out on your own. 460 00:28:48,110 --> 00:28:49,900 You pay. 461 00:28:50,917 --> 00:28:51,900 Us? 462 00:28:54,520 --> 00:28:55,670 Hey, that's right. 463 00:28:55,970 --> 00:28:57,770 It's our turn to take out the money. 464 00:28:58,999 --> 00:29:00,409 How much do you have? 465 00:29:00,410 --> 00:29:02,410 I'll pay 300,000 466 00:29:03,150 --> 00:29:06,651 The wine costs 100,300,000 and you're just giving 300,000? 467 00:29:07,190 --> 00:29:08,670 You should have given 400,0000. 468 00:29:08,770 --> 00:29:12,040 Hey, I didn't even bring my wallet because Hwan asked us out. 469 00:29:13,320 --> 00:29:14,750 Hwan, did anything happen to you? 470 00:29:15,730 --> 00:29:17,964 Then why don't you paid with your credit card first? 471 00:29:18,000 --> 00:29:19,040 I'll pay you later. 472 00:29:19,870 --> 00:29:21,750 Why can't you use your card? 473 00:29:22,050 --> 00:29:23,850 Enough, you rascals. 474 00:29:29,960 --> 00:29:33,569 Mom and me, all our money and cards were all confiscated by Granny. 475 00:29:54,330 --> 00:29:56,070 Are we leaving as well? 476 00:29:56,570 --> 00:29:59,807 But the smell in my room always get stronger during the night. 477 00:30:01,090 --> 00:30:02,570 Is it alright? 478 00:30:06,260 --> 00:30:08,900 The rental for the president suite is 310,000 won per day. 479 00:30:19,470 --> 00:30:20,920 I'll be staying for a few days. 480 00:30:21,120 --> 00:30:22,830 Yes, I understand. 481 00:30:23,790 --> 00:30:25,140 Have a good night. 482 00:30:26,400 --> 00:30:30,970 What? She's leaving all her property to Eun Sung? 483 00:30:31,120 --> 00:30:32,813 Are you telling me the truth? 484 00:30:33,150 --> 00:30:35,433 Hey, how many times do you want me to repeat it? 485 00:30:35,580 --> 00:30:37,905 Oh, sorry. I'm so sorry. 486 00:30:38,450 --> 00:30:40,260 This is really shocking. 487 00:30:40,960 --> 00:30:43,159 What makes me angrier is only that she doesn't give us money to spend. 488 00:30:43,190 --> 00:30:45,930 She made us work hard to earn our keep or she will throw us out of the house. 489 00:30:46,180 --> 00:30:48,038 How can she do such a thing? 490 00:30:48,083 --> 00:30:50,090 Is your mother in-law crazy? 491 00:30:50,350 --> 00:30:53,230 But how can she give her Hwan's money as well? 492 00:30:53,630 --> 00:30:56,515 That's what I said, anyway I am in that sort of situation right now. 493 00:30:56,570 --> 00:30:59,260 So please let Seung Mi take a trip to our place tomorrow. 494 00:30:59,760 --> 00:31:01,120 Seung Mi? 495 00:31:01,540 --> 00:31:04,360 My Hwan never wears the same clothes for two days. 496 00:31:04,480 --> 00:31:06,080 I need her to help me send them to him. 497 00:31:06,350 --> 00:31:08,413 Since I can't go anywhere now without transportation money. 498 00:31:09,100 --> 00:31:11,802 And I still have to go to the factory tomorrow. 499 00:31:12,240 --> 00:31:13,693 Okay, don't worry. 500 00:31:13,740 --> 00:31:15,947 I'll send her to your place tomorrow morning before you go to work. 501 00:31:19,540 --> 00:31:24,260 Mom, what do you meant by leaving all her property to Eun Sung? 502 00:31:24,410 --> 00:31:26,040 Be quiet. 503 00:31:28,500 --> 00:31:32,070 She is leaving all her property to Eun Sung? 504 00:31:32,520 --> 00:31:36,593 And forcing Hwan to be independent from now. 505 00:31:36,990 --> 00:31:39,450 Where is Hwan Oppa right now? 506 00:31:42,640 --> 00:31:44,685 Mom, you can still laugh out right now? 507 00:31:45,150 --> 00:31:46,850 I only realized it right now. 508 00:31:49,270 --> 00:31:50,313 Don't you worry. 509 00:31:50,569 --> 00:31:52,045 It's a good thing for you. 510 00:31:52,450 --> 00:31:54,687 You are saying that it's a good thing for me? 511 00:31:55,390 --> 00:31:56,890 It's a good thing of course. 512 00:31:57,420 --> 00:31:59,110 If Hwan can mature over this matter. 513 00:31:59,124 --> 00:32:00,640 Then, it's a good thing for you. 514 00:32:02,070 --> 00:32:03,499 Just think about it. 515 00:32:03,500 --> 00:32:06,006 If she lets out news in advance that she will let Eun Sung take over the company. 516 00:32:06,040 --> 00:32:07,793 Hwan will become nervous for sure. 517 00:32:09,320 --> 00:32:13,240 To let Hwan stand up again, she let a lot of people suffer. 518 00:32:13,340 --> 00:32:15,350 Are you saying that Granny is using Eun Sung? 519 00:32:17,880 --> 00:32:20,240 But she doesn't seem like that kind of person. 520 00:32:20,490 --> 00:32:26,340 Then, will she really let Eun Sung have all her property? 521 00:32:28,850 --> 00:32:31,820 Do you know why blood is thicker than water? 522 00:32:31,970 --> 00:32:34,600 Will she really let her real grandson sleep in the streets. 523 00:32:34,680 --> 00:32:36,840 While she leave her properties to Eun Sung whom she barely knows? 524 00:32:37,690 --> 00:32:38,663 A person 525 00:32:39,291 --> 00:32:41,949 won't be able to cut away his own flesh when he still have even the slightest consciousness. 526 00:32:43,410 --> 00:32:47,610 You must take this chance to grab hold of Hwan. 527 00:32:48,340 --> 00:32:50,361 When he is feeling at loss after being betrayed. 528 00:32:50,640 --> 00:32:52,869 Stay by his side and console him. 529 00:32:54,230 --> 00:33:01,989 Men won't give up easily on women 530 00:33:17,030 --> 00:33:19,177 Eun Sung, today is your rest day right? 531 00:33:20,390 --> 00:33:21,271 Yes. 532 00:33:21,790 --> 00:33:23,933 It's Sunday, can't we rest? 533 00:33:25,110 --> 00:33:26,520 Are you thinking of rest after working only for a day? 534 00:33:28,630 --> 00:33:31,244 Someone must be happy that she is able to rest on Sunday. 535 00:33:31,970 --> 00:33:34,680 If you are referring to Eun Sung as the happy person who is getting her first day of rest since working. 536 00:33:34,980 --> 00:33:37,055 Then what you guys who has been idling at home all the time? 537 00:33:37,260 --> 00:33:39,090 You must be happy to death if it were you. 538 00:33:39,320 --> 00:33:40,580 Granny. 539 00:33:40,780 --> 00:33:42,410 Have a good rest. 540 00:33:42,490 --> 00:33:45,840 It's best to have a good sleep to relieve your exhaustion. 541 00:33:46,450 --> 00:33:48,440 I still have lots of things to do today. 542 00:33:48,940 --> 00:33:50,620 And I still have a dinner appointment tonight. 543 00:33:59,050 --> 00:34:01,266 Mother, Seung Mi is here. 544 00:34:01,310 --> 00:34:02,798 How have you been? 545 00:34:02,810 --> 00:34:03,870 Oh yes, right. 546 00:34:04,550 --> 00:34:07,588 I heard that you are now a trainee in the management team. 547 00:34:07,690 --> 00:34:08,470 Yes. 548 00:34:08,570 --> 00:34:11,968 But what are you doing here so early on a Sunday morning since Hwan is not here either? 549 00:34:12,480 --> 00:34:15,150 I asked her to come over since I want her to pick up some clothes and send them to Hwan. 550 00:34:16,000 --> 00:34:16,880 Clothes? 551 00:34:17,050 --> 00:34:20,270 It looks like Hwan doesn't intend to return. 552 00:34:20,490 --> 00:34:23,377 I really don't know why this kid really hardened his heart this time. 553 00:34:24,110 --> 00:34:25,870 He won't listen to what I say this time. 554 00:34:26,270 --> 00:34:27,550 I'm sorry, Granny. 555 00:34:27,620 --> 00:34:29,080 Why are you sorry? 556 00:34:29,810 --> 00:34:33,921 But daughter, you should have called a delivery truck instead. 557 00:34:35,250 --> 00:34:36,280 Truck? 558 00:34:36,380 --> 00:34:37,880 You should have called someone over 559 00:34:38,281 --> 00:34:40,238 to take them all away since Hwan has so much clothes. 560 00:34:41,280 --> 00:34:45,970 Seung Mi's arms are so skinny that she can only take a bag to him, right? 561 00:34:56,490 --> 00:34:58,780 Can't you move aside to let me go to work? 562 00:35:02,870 --> 00:35:08,590 Just pretend that you don't know me if we were to meet by chance. 563 00:35:14,990 --> 00:35:16,530 Hello. 564 00:35:16,800 --> 00:35:18,030 She's Hwan's friend. 565 00:35:18,480 --> 00:35:19,870 You heard Hwan mention her before, right? 566 00:35:20,290 --> 00:35:21,700 She is the new added member of our family. 567 00:35:22,470 --> 00:35:23,610 This is our first meeting. 568 00:35:24,830 --> 00:35:26,510 What first time meeting? 569 00:35:26,610 --> 00:35:28,633 Didn't they both of you attend the company's orientation together? 570 00:35:30,460 --> 00:35:32,640 I think that this is our first meeting as well. 571 00:35:33,040 --> 00:35:36,575 But it seems like we met before when we were having our training. 572 00:35:36,760 --> 00:35:37,978 That's right. 573 00:35:39,170 --> 00:35:40,780 I'm leaving first. 574 00:35:58,470 --> 00:36:00,090 Child, what are you drawing? 575 00:36:00,340 --> 00:36:01,395 What are you doing? 576 00:36:02,140 --> 00:36:04,011 Why must you keep bothering him? 577 00:36:04,030 --> 00:36:05,500 Can't you see that he is composing? 578 00:36:05,810 --> 00:36:10,180 See, this child can really compose out a piano score. 579 00:36:10,300 --> 00:36:14,390 Rubbish, what song can he be composing? 580 00:36:14,770 --> 00:36:19,740 Dong Woo, mom has brought a piano here. 581 00:36:20,940 --> 00:36:22,930 Piano. 582 00:36:26,840 --> 00:36:30,589 See, this kid knows how to play the piano. 583 00:36:36,810 --> 00:36:38,540 I hate piano. 584 00:36:39,090 --> 00:36:40,100 Why? 585 00:36:40,350 --> 00:36:41,811 Are you unsatisfied with piano? 586 00:36:44,670 --> 00:36:46,420 It's ugly. 587 00:36:47,330 --> 00:36:51,270 The piano with beautiful sounds is at home. 588 00:36:57,590 --> 00:36:59,100 Noona.. 589 00:37:10,450 --> 00:37:12,410 I'm waiting. 590 00:37:13,640 --> 00:37:15,590 You must have your reasons. 591 00:37:16,520 --> 00:37:19,978 You must have your reasons for separating me and Eun Woo. 592 00:37:21,670 --> 00:37:23,556 And so, I also believe 593 00:37:23,757 --> 00:37:27,210 that you will let us meet again for sure. 594 00:37:29,950 --> 00:37:31,418 I'll be waiting 595 00:37:33,176 --> 00:37:35,612 until that time approaches. 596 00:37:45,170 --> 00:37:47,185 But please, don't let my Eun Woo be hurt 597 00:37:49,765 --> 00:37:51,147 during this period of time. 598 00:37:52,670 --> 00:37:55,259 Don't let him get sick. 599 00:37:57,309 --> 00:37:59,581 And don't let him meet with anything that will hurt his feelings. 600 00:38:02,690 --> 00:38:04,400 Don't let him be alone. 601 00:38:06,760 --> 00:38:09,875 Please don't let him be alone. 602 00:38:28,250 --> 00:38:29,600 Little Dot.. 603 00:38:30,050 --> 00:38:30,977 Oppa. 604 00:38:32,923 --> 00:38:34,830 Why are you making me so worried? 605 00:38:34,950 --> 00:38:36,810 Why are you so worried to this extent? 606 00:38:36,980 --> 00:38:38,439 Have you eaten? 607 00:38:38,440 --> 00:38:40,021 Oppa, you like sushi right? 608 00:38:40,520 --> 00:38:41,980 I saw a Japanese restaurant just now on my way here. 609 00:38:42,100 --> 00:38:45,020 This hotel is best in Seoul for sushi. 610 00:38:46,402 --> 00:38:48,113 Are you really not going back home today as well? 611 00:38:51,120 --> 00:38:52,500 If I go back right now, 612 00:38:52,870 --> 00:38:56,029 I'll have to live my whole life follow all of Granny's instructions until she dies. 613 00:38:56,610 --> 00:39:01,271 Granny won't be giving up easily this time from I saw just now. 614 00:39:01,760 --> 00:39:03,272 Don't I understand my Granny? 615 00:39:03,446 --> 00:39:04,584 Or do you understand her more than me? 616 00:39:15,090 --> 00:39:15,870 What's this? 617 00:39:16,170 --> 00:39:17,480 My card. 618 00:39:17,533 --> 00:39:18,580 Just take it. 619 00:39:19,930 --> 00:39:20,660 You.. 620 00:39:20,860 --> 00:39:22,570 It's not like that. 621 00:39:22,670 --> 00:39:24,755 It's because you said that you won't returning today either. 622 00:39:26,510 --> 00:39:29,022 Neither Ahjuma nor Jung will be able to help you out this time. 623 00:39:29,398 --> 00:39:30,869 What kind of a person do you take me, Sun Woo Hwan to be? 624 00:39:30,989 --> 00:39:31,870 That I have depend on a woman. 625 00:39:34,670 --> 00:39:36,780 Go back now. 626 00:39:40,370 --> 00:39:42,337 I have lots of people who will send money to me with just a call, 627 00:39:42,438 --> 00:39:43,538 don't worry. 628 00:39:48,530 --> 00:39:50,690 There's a special customer coming over today. 629 00:39:51,287 --> 00:39:52,789 It must be really special, you must put your heart in it. 630 00:39:53,000 --> 00:39:54,030 Don't worry. 631 00:39:54,089 --> 00:39:55,080 Yes, thanks. 632 00:39:56,860 --> 00:39:58,650 Boss, the customer is here. 633 00:39:58,693 --> 00:40:00,000 She's already here? 634 00:40:01,808 --> 00:40:03,370 Our appointment is at six. 635 00:40:11,650 --> 00:40:13,580 Oppa.. 636 00:40:15,340 --> 00:40:18,850 And so, now both Ahjumma and you have to work. 637 00:40:19,110 --> 00:40:21,090 - Hwan left home. - Right. 638 00:40:21,290 --> 00:40:24,330 Granny and Sun Woo Hwan are up to their last battle. 639 00:40:25,480 --> 00:40:28,290 Then, that girl's position in the family has became more awkward? 640 00:40:28,440 --> 00:40:29,960 She doesn't know anything at all. 641 00:40:30,080 --> 00:40:33,894 Go Eun Sung is just a Granny's pawn used to stabilize him. 642 00:40:34,800 --> 00:40:36,580 That's not the important thing, Oppa. 643 00:40:36,780 --> 00:40:38,890 The truth is I want to work here. 644 00:40:39,360 --> 00:40:40,380 Where's here? 645 00:40:40,440 --> 00:40:42,270 Here, Oppa's restaurant. 646 00:40:42,730 --> 00:40:44,040 No matter where I work. 647 00:40:44,130 --> 00:40:45,740 She won't be chasing me out of the house as long as I'm working. 648 00:40:46,190 --> 00:40:48,130 Oppa, I want to work here. 649 00:40:49,130 --> 00:40:51,840 This place is a specialty restaurant. 650 00:40:52,140 --> 00:40:55,138 The employees here are all professionals or people with work experience. 651 00:40:55,980 --> 00:40:58,713 But I really don't want to work in the outlet. 652 00:40:59,000 --> 00:41:01,970 I hardly endured it today until four, I'm really tired. 653 00:41:02,160 --> 00:41:04,060 So you are saying that you are at the outlet from 10 a.m till 4 p.m, right? 654 00:41:04,470 --> 00:41:06,960 If you couldn't even bear with it for 6 hours, you can't even think of working here. 655 00:41:07,360 --> 00:41:11,170 Do you know how many people go in and out of there during lunch time? 656 00:41:13,180 --> 00:41:14,387 I'm sorry, Jung. 657 00:41:14,480 --> 00:41:16,576 I can't chat with you anymore as I have an important date. 658 00:41:18,250 --> 00:41:19,910 Then just give me the taxi fare, Oppa. 659 00:41:20,310 --> 00:41:22,741 I wanted you to send me home originally. 660 00:41:23,670 --> 00:41:25,530 Sorry, I can't give you the taxi fare. 661 00:41:25,776 --> 00:41:28,348 How can I ever go against Granny's wishes for you to be independent? 662 00:41:28,740 --> 00:41:29,920 Walk to the bus-stop. 663 00:41:32,280 --> 00:41:33,640 Oppa.. 664 00:41:33,840 --> 00:41:34,900 Oh my.. 665 00:41:37,510 --> 00:41:39,058 You are really having good luck. 666 00:41:39,110 --> 00:41:41,320 Why are you here for dinner? 667 00:41:46,270 --> 00:41:48,975 Our families are really close and he's the son of my dad's friend. 668 00:41:49,230 --> 00:41:50,340 The boss here. 669 00:41:51,770 --> 00:41:52,820 Boss? 670 00:41:53,820 --> 00:41:54,960 Ah~ Eun Sung.. 671 00:41:55,910 --> 00:41:57,240 Oppa knows her? 672 00:42:25,830 --> 00:42:27,139 Eun Sung! 673 00:42:27,140 --> 00:42:28,990 I'm really sorry that I didn't tell you this in the first place. 674 00:42:29,040 --> 00:42:31,680 I didn't have the opportunity to tell you, it's not pity. 675 00:42:31,780 --> 00:42:32,690 Right? 676 00:42:33,640 --> 00:42:35,270 Can I go now? 677 00:42:35,390 --> 00:42:37,560 Can you hear what I want to say directly before leaving? 678 00:42:37,660 --> 00:42:39,710 Although you know what I want to say. 679 00:42:39,890 --> 00:42:41,220 But you don't know how I feel. 680 00:42:41,520 --> 00:42:43,030 I heard from Lee Hyung Jin. 681 00:42:43,660 --> 00:42:45,840 That Oppa's situation isn't too good. 682 00:42:47,520 --> 00:42:49,386 So I thought that you are logging in Hyung Jin's place. 683 00:42:49,580 --> 00:42:51,870 And is working as a manager in that person's restaurant. 684 00:42:51,990 --> 00:42:54,960 Those are the lies that Hyung Jin made up. 685 00:42:55,080 --> 00:42:58,014 Do you know how does it feels like to be cheated? 686 00:43:01,710 --> 00:43:03,660 Oppa's situation isn't too good either. 687 00:43:03,990 --> 00:43:06,450 I thought that you are treating me this well because we are going through the same things. 688 00:43:06,980 --> 00:43:08,260 But then, the truth is.. 689 00:43:08,560 --> 00:43:10,870 You are not just the restaurant's manager but the boss. 690 00:43:11,090 --> 00:43:12,850 Not only you know Sun Woo Hwan and his sister. 691 00:43:13,450 --> 00:43:16,403 You also knew from a long time ago that Granny is the President of Jin Sung foodstuff, right? 692 00:43:16,690 --> 00:43:19,530 I asked you out today so I can tell this to you. 693 00:43:19,730 --> 00:43:22,604 You didn't even say anything when I'm already staying with them! 694 00:43:25,180 --> 00:43:28,220 How can you be such a heartless person? 695 00:43:31,400 --> 00:43:34,928 Although the lies are told by Lee Hyung Jin. 696 00:43:36,100 --> 00:43:41,670 Oppa, you are the person who acted those lies within the control of your palms. 697 00:43:59,290 --> 00:44:04,240 Go Eun Sung, this is a complete surprise. Like surprise in a drama. 698 00:44:04,470 --> 00:44:07,100 You can't really trust a person. 699 00:44:08,510 --> 00:44:10,840 I thought that he was simple-minded person at first. 700 00:44:10,899 --> 00:44:13,090 The Granny by the road is the president of a large company. 701 00:44:13,250 --> 00:44:16,630 The handsome but poor Oppa is actually the son of a rich family. 702 00:44:16,820 --> 00:44:18,520 You really let me envy you completely. 703 00:44:18,820 --> 00:44:21,010 I'm not in the mood right now to hear such a joke. 704 00:44:21,340 --> 00:44:24,092 Do you know what the first feeling of a person after he become really miserable? 705 00:44:24,980 --> 00:44:26,843 Inferiority. 706 00:44:27,130 --> 00:44:28,880 Is this what you should be telling me right now? 707 00:44:29,269 --> 00:44:31,630 Park Jun Se is really a simple-minded person. 708 00:44:32,010 --> 00:44:34,704 How can he be simple since he has been lying to me along. 709 00:44:34,990 --> 00:44:35,800 You.. 710 00:44:36,000 --> 00:44:39,084 Even if Jun Se has been lying or is unable to tell you anything. 711 00:44:39,390 --> 00:44:41,246 Do you have the confidence to deny 712 00:44:41,366 --> 00:44:42,898 what that person has done for you all this time? 713 00:44:45,060 --> 00:44:48,470 Just think over it with your heart. 714 00:45:07,880 --> 00:45:09,080 What? 715 00:45:09,310 --> 00:45:12,500 Hwan, come home quickly. 716 00:45:14,030 --> 00:45:16,010 Let Granny tell me directly. 717 00:45:16,110 --> 00:45:18,700 Your Granny didn't even ask a word about you. 718 00:45:20,380 --> 00:45:23,115 You are saying she didn't ask about me? 719 00:45:23,490 --> 00:45:26,045 That's why I'm asking you to come back quickly. 720 00:45:25,880 --> 00:45:28,060 I think you are going to fail this time no matter how I think about it. 721 00:45:28,460 --> 00:45:31,192 She told me to get a truck to deliver all your things. 722 00:45:33,860 --> 00:45:37,450 And so, Hwan come back quickly. 723 00:45:37,530 --> 00:45:39,710 Why must I go back for?! 724 00:45:44,580 --> 00:45:46,690 She didn't ask a word? 725 00:46:19,850 --> 00:46:24,170 If Eun Sung contact me, I'll sent a mail to you. 726 00:46:36,070 --> 00:46:38,430 Eun Sung, you rascal. 727 00:46:38,730 --> 00:46:44,150 You really want to cut off all contacts with your step-mother. 728 00:46:48,900 --> 00:46:50,860 Since my friends are the ones doing the business. 729 00:46:50,960 --> 00:46:54,020 I can more or less give you some reliable advice. 730 00:46:54,270 --> 00:46:56,230 Its western furniture? 731 00:46:56,350 --> 00:46:57,971 No matter how bad the economy may be. 732 00:46:58,250 --> 00:46:59,800 I can guarantee that you will get an average profit of 5%. 733 00:47:00,850 --> 00:47:02,130 Is that so? 734 00:47:02,680 --> 00:47:06,670 I have already told the boss to let you have the best outlet. 735 00:47:06,700 --> 00:47:10,410 You can also make a complete market survey before you make your decision. 736 00:47:11,470 --> 00:47:14,710 I never thought that you will be helping me out like this. 737 00:47:15,230 --> 00:47:16,560 I'm really grateful to you. 738 00:47:16,660 --> 00:47:18,920 Why are you thanking me when you haven't decided on doing it yet? 739 00:47:19,220 --> 00:47:23,120 No, really.. 740 00:47:27,830 --> 00:47:29,490 What's wrong? 741 00:47:30,500 --> 00:47:33,310 No, there's nothing. 742 00:47:39,910 --> 00:47:44,200 I always thought that I was strong. 743 00:47:46,240 --> 00:47:49,020 But I am a little at loss. 744 00:47:49,500 --> 00:47:52,190 Although I don't have the blessings of having a husband. 745 00:47:52,490 --> 00:47:54,850 But luckily, I still have a little luck with people. 746 00:47:54,920 --> 00:47:59,240 With Young Ran and you. 747 00:48:06,970 --> 00:48:09,180 Have a good meal. 748 00:48:13,250 --> 00:48:15,430 Are you feeling unwell? 749 00:48:17,140 --> 00:48:18,170 Ahjusshi. 750 00:48:18,440 --> 00:48:20,630 Young man, where are you feeling unwell today? 751 00:48:20,680 --> 00:48:22,190 Why do you look like you have lost your vitality? 752 00:48:22,490 --> 00:48:23,270 No. 753 00:48:23,540 --> 00:48:25,580 Although we had made a promise, I was not sure that you will be coming today. 754 00:48:27,530 --> 00:48:30,822 Ahjusshi, where have you been sleeping? 755 00:48:32,230 --> 00:48:35,083 You should know, where can a person like me be possibly be staying? 756 00:48:35,970 --> 00:48:39,310 Maybe if you have the thoughts of doing some work, I can do the introduction for you. 757 00:48:40,030 --> 00:48:41,210 Work? 758 00:48:41,260 --> 00:48:42,570 It's not a really respectable job either 759 00:48:42,670 --> 00:48:44,780 You are to be going into the labor market. 760 00:48:46,540 --> 00:48:48,733 Although I'm really grateful towards your kind intentions. 761 00:48:51,760 --> 00:48:53,520 But I can't work on regular jobs. 762 00:48:53,720 --> 00:48:55,880 Are you unwell? 763 00:48:56,930 --> 00:49:00,320 I can't tell anyone my name because of certain reasons. 764 00:49:36,870 --> 00:49:38,080 I'm really sorry, Sir. 765 00:49:38,380 --> 00:49:39,930 It's time for you to check out. 766 00:49:40,030 --> 00:49:42,140 You didn't answer the phone although we had been calling continuously. 767 00:49:42,870 --> 00:49:44,580 I told you that I'll be staying for a few days. 768 00:49:45,250 --> 00:49:48,169 Then, are you able to pay in advance first like you did yesterday? 769 00:50:24,320 --> 00:50:25,770 Mom 770 00:50:26,500 --> 00:50:28,251 Mom, bring some money over. 771 00:50:29,090 --> 00:50:33,246 How could I possibly have money? I'm only earning 10,000 won per day. 772 00:50:34,840 --> 00:50:36,540 The hotel bill? 773 00:50:36,990 --> 00:50:40,550 Your money wasn't even confiscated by your Granny, why is it all spent already? 774 00:50:42,070 --> 00:50:45,050 What? Police station? 775 00:50:46,890 --> 00:50:48,340 Hotel bill? 776 00:50:49,150 --> 00:50:50,830 He has been staying in a hotel? 777 00:50:51,130 --> 00:50:54,105 Mother, you can scold him later when he comes back. 778 00:50:54,340 --> 00:50:57,580 Please can you send some money over to Hwan first. 779 00:50:58,210 --> 00:51:00,741 Hwan is now being detained in the hotel. 780 00:51:01,470 --> 00:51:02,620 What did you say? 781 00:51:03,020 --> 00:51:06,820 Besides the hotel bill, plus the wine from the mini-bar as well. 782 00:51:07,036 --> 00:51:09,480 It could be 600,000 won or 700,000 won. 783 00:51:10,080 --> 00:51:13,900 Anyway, it shouldn't reach 800,000 won. Mother. 784 00:51:16,380 --> 00:51:18,320 Did Hwan ever deposit money with me before? 785 00:51:18,990 --> 00:51:21,680 Mother, you shouldn't be saying such things in such a situation. 786 00:51:22,508 --> 00:51:26,450 Hwan will be send to the police station if this is not properly settled. 787 00:51:27,130 --> 00:51:31,400 Mother, then I'll be call Hwan and ask him to wait. 788 00:51:32,100 --> 00:51:36,820 No, tell him that he won't need to wait. 789 00:51:45,100 --> 00:51:46,080 Name! 790 00:51:46,430 --> 00:51:47,952 Tell me your name. 791 00:51:49,040 --> 00:51:51,550 Hwan, what are we to do? 792 00:51:51,630 --> 00:51:54,207 Granny doesn't care if you are to be sent to the police station, 793 00:51:54,521 --> 00:51:55,905 she won't be giving the money. 794 00:51:59,749 --> 00:52:01,850 You are wearing branded, staying in the high-class hotel. 795 00:52:02,100 --> 00:52:04,360 The rascal who drank all the hotel's wine. 796 00:52:04,510 --> 00:52:05,920 Your card has been stopped. 797 00:52:06,210 --> 00:52:07,580 There is no money in your wallet. 798 00:52:07,593 --> 00:52:09,050 You are not telling your name! 799 00:52:11,210 --> 00:52:13,600 Are you a con-man that is on the wanted list? 800 00:52:14,500 --> 00:52:15,600 What did you say? 801 00:52:15,627 --> 00:52:18,440 Then tell me your name, your name. 802 00:52:22,160 --> 00:52:23,760 Sun Woo Hwan. 803 00:52:24,470 --> 00:52:27,180 Sun Woo Hwan. 804 00:52:27,880 --> 00:52:29,310 Hey.. 805 00:52:29,451 --> 00:52:31,981 Woo Hwan means misfortune in korean 806 00:52:29,460 --> 00:52:31,890 Your family must be in great misfortune right now. 807 00:52:33,730 --> 00:52:34,790 Sun Woo Hwan! 808 00:52:35,130 --> 00:52:37,650 Don't you dare glare at me with those eyes, rascal. 809 00:52:37,720 --> 00:52:40,435 Your parents must be really worried over you. 810 00:52:41,360 --> 00:52:42,790 Hey! 811 00:52:43,820 --> 00:52:44,750 Why are you doing this? 812 00:52:45,050 --> 00:52:46,530 Do you think that I'll be letting you off? 813 00:52:46,780 --> 00:52:49,190 - Let go! - Do you wanna die?! 814 00:52:49,220 --> 00:52:50,400 Rascal, let go of him! 815 00:52:50,500 --> 00:52:51,930 - Do you wanna die, Rascal?! - Grab hold of him! 816 00:52:52,460 --> 00:52:53,390 Let go! 817 00:52:53,490 --> 00:52:54,690 Not letting go! 818 00:53:01,290 --> 00:53:02,780 Mother.. 819 00:53:03,280 --> 00:53:06,163 Are you not going to be bothered about Hwan? 820 00:53:07,440 --> 00:53:10,030 Didn't he say that he'll be taking care of himself. 821 00:53:10,230 --> 00:53:11,830 When he left my house on his own accord? 822 00:53:12,030 --> 00:53:14,750 Mother, he's Hwan.. Hwan.. 823 00:53:15,050 --> 00:53:16,730 He's your grandson, Hwan. 824 00:53:18,360 --> 00:53:21,527 How can a person's feeling become so distant overnight? 825 00:53:21,750 --> 00:53:24,360 Are you saying that I don't love him just because I don't give him money? 826 00:53:24,560 --> 00:53:27,600 Then, please bail Hwan out. 827 00:53:27,627 --> 00:53:29,590 If you are to bail him out this time. 828 00:53:29,890 --> 00:53:33,114 I promise that I'll be teach him properly. 829 00:53:33,150 --> 00:53:34,340 How are you going to teach him? 830 00:53:34,372 --> 00:53:36,440 Is Hwan four or five years old? 831 00:53:37,670 --> 00:53:41,780 Are you going to teach him not to stay in hotels nor drink liquor as he wishes if he has no money? 832 00:53:42,440 --> 00:53:45,180 Are you going to educate him that since he was sent to the police station for doing wrong. 833 00:53:45,300 --> 00:53:48,070 That he shouldn't be grabbing the officer on the collar, right? 834 00:53:48,790 --> 00:53:51,350 This isn't like that. 835 00:53:51,730 --> 00:53:54,660 You are really too much. 836 00:53:54,683 --> 00:53:57,330 Mother, I'm willing to let it go although you are not willing to help him. 837 00:53:57,450 --> 00:53:59,060 But why must you prevent Director Park from helping him either? 838 00:54:01,770 --> 00:54:03,580 Director Park is the person under me. 839 00:54:03,930 --> 00:54:07,240 Why must the person who left my house ask help from my people? 840 00:54:09,880 --> 00:54:12,110 Mother! 841 00:55:32,270 --> 00:55:33,930 Hello. 842 00:55:35,730 --> 00:55:37,540 Oh, yes. Aunty. 843 00:55:57,300 --> 00:55:58,930 Hwan. 844 00:56:00,290 --> 00:56:01,690 Hwan. 845 00:56:05,460 --> 00:56:06,960 Let's go. 846 00:56:10,150 --> 00:56:12,490 Who called you to come? 847 00:56:20,340 --> 00:56:21,800 You haven't eaten, right? 848 00:56:22,100 --> 00:56:23,680 Let's go have a bowl of Dae Jung soup before going back. 849 00:56:23,780 --> 00:56:24,590 Forget it. 850 00:56:37,591 --> 00:56:39,442 There's a saying 851 00:56:39,490 --> 00:56:41,580 "If you are not to listen to the words of old people, the rice cakes will not be falling from the sky." 852 00:56:43,060 --> 00:56:44,620 Just do whatever Granny tells you to. 853 00:56:45,050 --> 00:56:47,110 Anyway she won't be letting you do things that'll make you at a loss, right? 854 00:56:48,283 --> 00:56:49,690 I hate Duk anyway. 855 00:56:50,290 --> 00:56:51,445 Don't you hate Duk as well? 856 00:56:54,060 --> 00:56:55,570 Hyung, didn't you take Ahjusshi's advise to be a lawyer? 857 00:56:55,671 --> 00:56:57,171 Why did you open a restaurant instead? 858 00:56:57,370 --> 00:56:58,550 Hey, rascal. 859 00:56:58,730 --> 00:57:00,590 I'm doing the things that I like. 860 00:57:00,890 --> 00:57:02,770 I don't like to do the things that I hate either. 861 00:57:06,080 --> 00:57:08,478 I don't owe you anything for today. 862 00:57:09,620 --> 00:57:11,230 I didn't tell you to come here. 863 00:57:11,630 --> 00:57:12,690 Okay. 864 00:57:12,790 --> 00:57:13,990 It wasn't you who call me here. 865 00:57:14,390 --> 00:57:15,790 Your mother instructed me to do so. 866 00:57:23,080 --> 00:57:25,290 Ah~ that rascal is really. 867 00:57:57,270 --> 00:57:58,330 Hwan. 868 00:57:58,336 --> 00:57:59,610 You came back. 869 00:58:00,210 --> 00:58:02,970 Hwan, you must have suffered a lot right? 870 00:58:03,150 --> 00:58:04,760 Mom, why must you call Jun Se hyung? 871 00:58:11,580 --> 00:58:15,020 It was me who bailed Hwan out. 872 00:58:15,350 --> 00:58:17,020 You did well. 873 00:58:17,230 --> 00:58:20,720 The money to return to Jun Se isn't a small amount either, Daughter. 874 00:58:23,660 --> 00:58:26,612 I only promised to provide food and shelter. 875 00:58:26,820 --> 00:58:28,500 Although I can accept you temporarily. 876 00:58:29,460 --> 00:58:32,671 But don't ever think of staying here if you are not working. 877 00:58:36,630 --> 00:58:38,820 Are you going to work or not? 878 00:58:41,380 --> 00:58:42,940 I understand. 879 00:58:45,450 --> 00:58:48,790 The Oppa who left home so haughty but returned all bruised up. 880 00:58:49,160 --> 00:58:50,790 Congratulations on coming back home. 881 00:58:50,890 --> 00:58:52,700 I'm back. 882 00:58:56,040 --> 00:58:56,609 Oh. 883 00:58:56,729 --> 00:58:58,150 You came back home just in time, Eun Sung. 884 00:58:58,320 --> 00:59:02,920 Eun Sung, take Hwan with you when you go out to work later. 885 00:59:03,798 --> 00:59:04,680 What? 886 00:59:04,880 --> 00:59:08,460 Hwan will be working at the main outlet from today onwards. 887 00:59:08,670 --> 00:59:09,650 So, leave together later. 888 00:59:10,100 --> 00:59:11,350 Together? 889 00:59:14,890 --> 00:59:17,460 The person who is unwilling should be my Oppa instead. 890 00:59:17,580 --> 00:59:18,740 So why are you having such a strong reaction? 891 00:59:18,880 --> 00:59:19,820 Making us all unhappy. 892 00:59:26,220 --> 00:59:27,670 Call a taxi here. 893 00:59:29,270 --> 00:59:31,100 There is a direct bus from here. 894 00:59:31,940 --> 00:59:33,340 The address here. 895 00:59:36,380 --> 00:59:38,670 He still wants to take a taxi when he's earning 10,000 won per day. 896 00:59:40,650 --> 00:59:42,790 It looks like you haven't woke up yet. 897 01:00:06,010 --> 01:00:08,970 Eun Sung! Your boyfriend is asking for you outside! 898 01:00:10,070 --> 01:00:11,750 Boyfriend? 899 01:00:14,260 --> 01:00:15,500 Boyfriend? 900 01:00:44,340 --> 01:00:46,670 Are you the one who called me to come out here? 901 01:00:47,280 --> 01:00:49,390 Why aren't you going in immediately since you are already late? 902 01:00:50,340 --> 01:00:51,650 Why did you call me out here? 903 01:00:52,120 --> 01:00:53,330 Go inside and get 10,000 won. 904 01:00:54,080 --> 01:00:56,040 Just 5,000 won is enough. 905 01:00:56,740 --> 01:00:58,470 Why 50,000 won? 906 01:01:02,870 --> 01:01:04,480 You don't have enough for the taxi fare. 907 01:01:04,950 --> 01:01:07,422 Go inside and get it quickly, the driver is waiting. 908 01:01:13,410 --> 01:01:14,640 Here. 909 01:01:19,510 --> 01:01:21,090 Keep the change, Ahjusshi and leave. 910 01:01:21,210 --> 01:01:22,481 Thank you. 911 01:01:28,900 --> 01:01:30,700 Hey, why aren't you taking back the change? 912 01:01:30,980 --> 01:01:32,370 No matter what, there are still so much left. 913 01:01:33,170 --> 01:01:34,570 How much taxi fare were you short off just now? 914 01:01:34,970 --> 01:01:36,880 What does it have to do with you? 915 01:01:36,980 --> 01:01:38,590 You borrowed it from me. 916 01:01:38,790 --> 01:01:41,180 The bus is also 20 minutes of traveling as well, how can you spend 10,000 won on taxi fare here? 917 01:01:41,380 --> 01:01:43,310 What exactly are you thinking? 918 01:01:43,810 --> 01:01:45,172 I just only used your 50,000 won. 919 01:01:45,470 --> 01:01:46,420 I'll return it. 920 01:01:46,540 --> 01:01:48,580 The money you owe me is just 50,000 won? 921 01:01:48,980 --> 01:01:51,464 The alcohol money and my phone as well. 922 01:01:51,976 --> 01:01:53,550 So when do you plan to it return me? 923 01:01:55,280 --> 01:01:57,371 Do you have the bus fare to go back home? 924 01:02:01,710 --> 01:02:04,645 How can you not even have 1,000 won for the bus fare? 925 01:02:04,700 --> 01:02:06,560 And still give another person's money to others. 926 01:02:06,960 --> 01:02:08,660 How are you going back home later? 927 01:02:08,960 --> 01:02:10,500 Are you going to get it from me again? 928 01:02:10,510 --> 01:02:11,550 Who wants to take it from you? 929 01:02:11,750 --> 01:02:12,734 Then what about now? 930 01:02:13,160 --> 01:02:14,324 Why did you take it from me? 931 01:02:15,870 --> 01:02:18,338 The person who returned in the morning after staying overnight in the police station. 932 01:02:18,551 --> 01:02:21,938 Why aren't you sober yet after going to the police station? 933 01:02:22,350 --> 01:02:25,260 Girl, are you trying to teach me a lesson? 934 01:02:25,301 --> 01:02:26,855 Because I can't bear with it anymore. 935 01:02:27,083 --> 01:02:29,099 I really feel ashamed for your granny and mom. 936 01:02:29,380 --> 01:02:31,723 Who are you to be worried about my granny and mom? 937 01:02:32,310 --> 01:02:34,110 You are the one who caused all the trouble. 938 01:02:34,310 --> 01:02:36,560 But the one who goes everywhere pleading for help is Ahjuma. 939 01:02:39,240 --> 01:02:41,310 Do you really want your mom to become that sort of person? 940 01:02:41,430 --> 01:02:42,730 What does that have to do with you? 941 01:02:43,430 --> 01:02:45,120 You already got yourself in the situation that you have to live under someone else's roof. 942 01:02:45,390 --> 01:02:46,370 Stop being noisy. 943 01:02:46,520 --> 01:02:47,900 Shut up and go in. 944 01:02:48,710 --> 01:02:49,770 Situation? 945 01:02:50,340 --> 01:02:51,340 I say.. 946 01:02:51,720 --> 01:02:52,977 No matter who, 947 01:02:53,100 --> 01:02:56,163 you can't use the phrase "situation" on other people, understand? 948 01:02:56,410 --> 01:02:58,822 You have to take care of your own situation first. 949 01:02:59,300 --> 01:03:00,170 What? 950 01:03:00,200 --> 01:03:02,040 You have to take a look at your own behavior first. 951 01:03:02,440 --> 01:03:04,800 You didn't even learn 60% from your granny. 952 01:03:05,830 --> 01:03:07,060 Do you wanna die? 953 01:03:13,560 --> 01:03:18,029 Anyway, I won't be giving you the bus fare later even if you ask, got it? 954 01:03:20,290 --> 01:03:21,520 So you knew. 955 01:03:22,050 --> 01:03:23,825 That's why you are behaving so arrogantly towards me. 956 01:03:23,945 --> 01:03:25,210 Because of that. 957 01:03:25,430 --> 01:03:27,720 What's wrong with you again? 958 01:03:27,840 --> 01:03:32,034 You are so arrogant to me because you knew that Granny will be leaving all her assets to you. 959 01:03:33,240 --> 01:03:34,801 Don't be arrogant. 960 01:03:35,730 --> 01:03:39,641 Granny will be leaving me her assets? 961 01:04:01,593 --> 01:04:03,886 Miss Go Eun Sung, you are to train Sun Woo Hwan to be familiarized with store's work. 962 01:04:03,934 --> 01:04:04,950 What? 963 01:04:05,070 --> 01:04:06,107 Have you cleaned up the warehouse? 964 01:04:06,150 --> 01:04:07,295 Do you know what time is it now? 965 01:04:07,318 --> 01:04:08,860 Really how can a person be like this? 966 01:04:13,576 --> 01:04:14,999 She is really hateful. 967 01:04:15,119 --> 01:04:16,730 She knows Jun Se Oppa as well. 968 01:04:16,800 --> 01:04:17,933 Flare it out if you are angry. 969 01:04:17,967 --> 01:04:19,223 I didn't dare to say it because I'm scared that you'll be like this. 970 01:04:19,343 --> 01:04:20,790 I am scared that you won't meet me again. 971 01:04:20,890 --> 01:04:22,670 Where are Eun Sung and Eun Woo? 972 01:04:22,982 --> 01:04:24,150 Where did you throw them to? 973 01:04:24,850 --> 01:04:26,296 Why must you mess up my life? 974 01:04:26,350 --> 01:04:27,240 Who are you to be? 975 01:04:27,260 --> 01:04:28,023 Then what about you? 976 01:04:28,143 --> 01:04:29,830 Do you know what did you do to my life? 977 01:04:29,950 --> 01:04:34,503 I didn't even get to see my dad for the last time because of you! 75304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.