Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,458 --> 00:00:17,166
Today, in this very forest...
2
00:00:17,666 --> 00:00:18,875
Bogdan, you're in the way.
3
00:00:19,791 --> 00:00:21,083
...a hunt will take place.
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,625
Bogdan, what's the most important thing
during hunting?
5
00:00:25,250 --> 00:00:26,291
You, Jan Paweł?
6
00:00:26,875 --> 00:00:27,708
No.
7
00:00:27,791 --> 00:00:29,166
But it's a good answer.
8
00:00:29,833 --> 00:00:32,125
The most important thing is safety.
9
00:00:33,208 --> 00:00:36,958
When you give firearms to men, women,
and children from the age of four,
10
00:00:37,458 --> 00:00:40,333
you must be sure that
there are no bystanders nearby.
11
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Jan Paweł?
12
00:00:43,458 --> 00:00:44,458
There you go.
13
00:00:45,333 --> 00:00:47,833
Another example of a dangerous situation.
14
00:00:48,875 --> 00:00:50,583
During routine forest control,
15
00:00:51,333 --> 00:00:54,166
we've come across evidence
of a traffic violation.
16
00:00:55,416 --> 00:00:59,000
The offender, once found,
will not escape punishment.
17
00:01:00,291 --> 00:01:01,916
No to reckless Tatars.
18
00:01:03,416 --> 00:01:04,458
Well, well.
19
00:01:05,791 --> 00:01:08,333
- Who do we have here?
- A drunkard.
20
00:01:09,875 --> 00:01:11,041
Hello.
21
00:01:11,125 --> 00:01:12,666
Hey, lemon rascal.
22
00:01:12,750 --> 00:01:13,916
What's your name?
23
00:01:22,208 --> 00:01:23,375
I'm in a good mood
24
00:01:23,875 --> 00:01:26,833
because someone unexpectedly
appeared in my life.
25
00:01:27,541 --> 00:01:29,125
We're hosting a magnate's son.
26
00:01:29,208 --> 00:01:30,208
I mean, our life.
27
00:01:32,083 --> 00:01:33,458
He's as good as gold.
28
00:01:34,500 --> 00:01:35,458
Yes, a refill.
29
00:01:36,250 --> 00:01:37,125
Right.
30
00:01:38,750 --> 00:01:43,083
What I value most about the magnate's son
is his father, I guess.
31
00:02:12,958 --> 00:02:15,666
A huge merci for your help.
32
00:02:16,375 --> 00:02:18,166
My papa's carriages...
33
00:02:21,250 --> 00:02:22,583
are just trash.
34
00:02:24,333 --> 00:02:27,375
Janek Pawełek, wanna hit some snuff?
35
00:02:33,000 --> 00:02:34,583
No, thank you.
36
00:02:35,083 --> 00:02:36,208
I don't actually hit.
37
00:02:37,541 --> 00:02:38,500
Why not?
38
00:02:39,833 --> 00:02:42,625
Inhale the drug, since Henryk is asking.
39
00:02:42,708 --> 00:02:44,958
Come on, Janek Pawełek!
40
00:02:57,166 --> 00:02:59,125
- Does your daughter hit?
- What daughter?
41
00:03:01,291 --> 00:03:02,458
She's not our daughter.
42
00:03:03,041 --> 00:03:04,166
Shoo, Marianna.
43
00:03:05,500 --> 00:03:07,041
Our daughter is prettier.
44
00:03:08,125 --> 00:03:09,458
I like pretty things.
45
00:03:10,250 --> 00:03:11,083
And firm.
46
00:03:12,583 --> 00:03:13,416
Got that, Jan?
47
00:03:14,375 --> 00:03:15,833
That's exactly our Aniela!
48
00:03:17,375 --> 00:03:18,250
I'll get her.
49
00:03:38,041 --> 00:03:38,875
Hey.
50
00:03:41,583 --> 00:03:42,416
Hey.
51
00:03:45,583 --> 00:03:47,125
Are you painting yourself?
52
00:03:51,500 --> 00:03:52,833
My father is planning a hunt,
53
00:03:52,916 --> 00:03:55,916
so I'm adding a boar to my portrait
as a form of protest.
54
00:03:57,208 --> 00:03:58,041
Listen...
55
00:04:00,625 --> 00:04:01,833
I want to apologize.
56
00:04:06,125 --> 00:04:07,041
Do you now?
57
00:04:07,625 --> 00:04:08,666
About before...
58
00:04:09,333 --> 00:04:10,208
in the smithy.
59
00:04:13,583 --> 00:04:14,916
I acted like an idiot.
60
00:04:19,458 --> 00:04:21,666
I appreciate that you can own a mistake.
61
00:04:22,833 --> 00:04:25,250
I don't know many guys who can.
62
00:04:25,333 --> 00:04:28,125
And I don't know too many girls who...
63
00:04:29,541 --> 00:04:31,708
don't dream about marrying
a magnate's son.
64
00:04:33,875 --> 00:04:34,750
Just to be clear,
65
00:04:34,833 --> 00:04:37,708
I don't dream about any relationship
with a magnate's son.
66
00:04:39,083 --> 00:04:39,916
Aniela!
67
00:04:40,750 --> 00:04:44,083
Come and establish a relationship
with the magnate's son!
68
00:04:48,375 --> 00:04:49,375
Hurry up!
69
00:05:01,083 --> 00:05:03,583
On behalf of the crew,
welcome aboard the Orzyc ferry.
70
00:05:04,083 --> 00:05:06,125
There are aggressive rats
under your seats,
71
00:05:06,208 --> 00:05:08,416
so please don't put your hands down there.
72
00:05:08,500 --> 00:05:11,333
Luckily, we have a priest onboard,
so if we start sinking,
73
00:05:11,416 --> 00:05:13,875
stick to him to reach Heaven safely.
74
00:05:13,958 --> 00:05:14,791
Let's go.
75
00:05:16,583 --> 00:05:17,666
Bogdan, hop on.
76
00:05:21,791 --> 00:05:23,416
Come on, Bogdan.
77
00:05:26,000 --> 00:05:27,166
Don't be silly. Hop on.
78
00:05:27,833 --> 00:05:29,416
I'm on a business trip today.
79
00:05:30,083 --> 00:05:32,958
A few villages away,
some people need an exorcist.
80
00:05:33,458 --> 00:05:35,166
Where there's demand, there's supply.
81
00:05:35,791 --> 00:05:37,958
I'm taking Bogdan as my bodyguard.
82
00:05:38,958 --> 00:05:41,541
I don't get why your father
didn't lend you his carriage.
83
00:05:44,083 --> 00:05:46,583
A boat is the safest means
of transportation.
84
00:05:47,416 --> 00:05:48,541
According to statistics,
85
00:05:48,625 --> 00:05:52,875
the odds of you dying on a boat
are a maximum of one to eleven.
86
00:05:55,166 --> 00:05:57,041
This is our ancestral arquebus.
87
00:05:57,125 --> 00:05:58,500
Génial!
88
00:05:58,583 --> 00:06:00,833
Have you ever killed
someone or something with it?
89
00:06:01,333 --> 00:06:03,916
Of course. A wild boar and two ducks.
90
00:06:04,666 --> 00:06:05,500
Three.
91
00:06:08,708 --> 00:06:09,625
How about a man?
92
00:06:22,875 --> 00:06:26,458
So, Henryk, are you in charge
of a family business?
93
00:06:27,041 --> 00:06:28,750
Nope. I'm studying in France.
94
00:06:29,750 --> 00:06:31,125
- When do you have exams?
- Dunno.
95
00:06:31,791 --> 00:06:32,666
Now, I think.
96
00:06:36,541 --> 00:06:38,416
Oh là là, bébé!
97
00:06:39,000 --> 00:06:41,125
I can see a second ancestral arquebus.
98
00:06:41,750 --> 00:06:43,541
Henryk, meet Aniela.
99
00:06:43,666 --> 00:06:47,541
Anielka, you look like a bride
in this dress.
100
00:06:48,125 --> 00:06:50,000
Shame you don't have a fiancé.
101
00:06:52,083 --> 00:06:53,583
Henryk Lubopolski.
102
00:06:53,666 --> 00:06:55,000
Of the Lubopolskis.
103
00:06:56,041 --> 00:06:57,041
Aniela Adamczewska.
104
00:06:58,083 --> 00:06:59,791
Of these Adamczewskis.
105
00:07:07,666 --> 00:07:08,500
She's funny!
106
00:07:08,583 --> 00:07:10,083
Sometimes too funny.
107
00:07:10,833 --> 00:07:12,041
Jan, snuff time!
108
00:07:19,916 --> 00:07:22,166
Let's do something to pass the time.
109
00:07:26,250 --> 00:07:27,875
Do you know this one? I say a word,
110
00:07:27,958 --> 00:07:30,708
then you say a word
starting with the last letter of my word?
111
00:07:32,458 --> 00:07:33,791
Yeah, I think so.
112
00:07:36,375 --> 00:07:37,666
So say a word.
113
00:07:40,750 --> 00:07:41,750
Dinner.
114
00:07:43,250 --> 00:07:44,125
Round.
115
00:07:47,041 --> 00:07:48,291
Dinner.
116
00:07:52,875 --> 00:07:53,833
Round.
117
00:07:57,875 --> 00:07:58,875
Did we win?
118
00:08:02,708 --> 00:08:04,125
I guess so.
119
00:08:14,250 --> 00:08:17,916
Henryk's father
is on the Top 100 Richest Poles list.
120
00:08:19,333 --> 00:08:23,583
These 100 Poles
own 90% of Polish national assets.
121
00:08:23,666 --> 00:08:26,083
But we're hoping
that Poland will continue to develop,
122
00:08:26,166 --> 00:08:30,958
and soon 90% of assets
will belong to ten Poles at most.
123
00:08:31,041 --> 00:08:35,083
Unfortunately, we're not the only ones
who aspire to get to the top ten.
124
00:08:40,250 --> 00:08:41,750
I heard you have a visitor.
125
00:08:45,625 --> 00:08:46,458
Girls.
126
00:09:01,750 --> 00:09:03,333
Teresa plays the pipe organ.
127
00:09:04,833 --> 00:09:08,500
Tereska, tell me, do you still have
that ugly scar on your back?
128
00:09:12,083 --> 00:09:14,083
What about you, Aniela?
129
00:09:14,666 --> 00:09:16,333
Do you have any hidden talents?
130
00:09:19,708 --> 00:09:23,750
Yes, I can do this trick.
I leave the room, and I'm no longer there.
131
00:09:26,833 --> 00:09:28,000
Have a nice day!
132
00:09:38,208 --> 00:09:39,500
That's a good one!
133
00:09:40,583 --> 00:09:43,208
Reminds me of my ex and my cousin!
134
00:09:43,291 --> 00:09:45,083
She was just as mouthy!
135
00:09:45,666 --> 00:09:46,958
Your ex or cousin?
136
00:09:47,041 --> 00:09:48,625
It's the same person, Jędrzej.
137
00:09:48,708 --> 00:09:49,666
Andrzej.
138
00:09:51,833 --> 00:09:53,958
Well, Jędrzej, Andrzej.
139
00:09:54,041 --> 00:09:55,166
Whatever.
140
00:09:58,041 --> 00:09:58,875
Anielka!
141
00:09:58,958 --> 00:10:02,625
What are you doing? He likes you!
It's an opportunity of a lifetime!
142
00:10:02,708 --> 00:10:05,958
- Opportunity? Mom, he's a junkie!
- Junkie? Don't exaggerate.
143
00:10:06,041 --> 00:10:08,375
Do you want a good husband
from a bad family,
144
00:10:08,458 --> 00:10:12,625
or a not-so-good husband and a bit
of a junkie from a terrific family?
145
00:10:13,791 --> 00:10:15,916
- This is a rhetorical question.
- Precisely.
146
00:10:20,000 --> 00:10:23,416
You know what's wrong
with knights arriving on white horses?
147
00:10:23,500 --> 00:10:25,750
They fail to grasp the idea
of mutual consent.
148
00:10:36,458 --> 00:10:37,958
We're at the house of a villein,
149
00:10:38,041 --> 00:10:40,750
who wants to pay me
to exorcise his daughter.
150
00:10:42,083 --> 00:10:46,500
To be honest, after the false Jesus,
I'm skeptical about such revelations.
151
00:10:47,583 --> 00:10:51,291
I'm a rationalist.
I don't believe in metaphysical phenomena.
152
00:10:51,833 --> 00:10:53,791
I mean, except for God.
153
00:10:53,875 --> 00:10:55,833
And... all the rest.
154
00:10:55,916 --> 00:10:57,625
Father.
155
00:10:57,708 --> 00:10:59,166
It's great that you're here.
156
00:10:59,250 --> 00:11:00,666
Our Dobrusia is very unwell.
157
00:11:00,750 --> 00:11:02,541
A devil possessed her, Father!
158
00:11:03,083 --> 00:11:04,708
Sure. Advance payments only.
159
00:11:04,791 --> 00:11:07,625
During the exorcism,
the devil tempts me to increase the price.
160
00:11:09,000 --> 00:11:10,833
- Where's your daughter?
- In her room.
161
00:11:12,750 --> 00:11:13,583
Weird.
162
00:11:14,375 --> 00:11:15,875
She has her own room?
163
00:11:15,958 --> 00:11:17,375
No wonder she's going nuts.
164
00:11:27,875 --> 00:11:28,833
Boring!
165
00:11:30,375 --> 00:11:31,916
I need to engage in some shenanigans.
166
00:11:32,000 --> 00:11:32,833
Shen...
167
00:11:33,458 --> 00:11:36,458
- Shenanigans?
- Yup, shenanigans. Obviously.
168
00:11:36,958 --> 00:11:38,166
Something with a bang.
169
00:11:39,416 --> 00:11:40,541
Dancing!
170
00:11:41,708 --> 00:11:44,375
Jan Paweł, dance for me, please.
171
00:11:46,875 --> 00:11:47,833
Dance!
172
00:11:57,708 --> 00:11:58,666
You dance too!
173
00:12:04,333 --> 00:12:05,208
And you!
174
00:12:05,291 --> 00:12:06,375
Will you dance?
175
00:12:09,875 --> 00:12:10,791
Yes!
176
00:12:11,750 --> 00:12:13,250
Something's happening at last!
177
00:12:16,875 --> 00:12:18,666
What else can we do?
178
00:12:18,750 --> 00:12:21,125
We'll be hunting in the afternoon, Henryk.
179
00:12:24,750 --> 00:12:26,208
Fucking awesome!
180
00:12:31,166 --> 00:12:33,041
No!
181
00:12:49,458 --> 00:12:51,791
First of all, young lady,
I don't like your hair.
182
00:12:51,875 --> 00:12:53,083
Unacceptable.
183
00:13:05,083 --> 00:13:06,000
She's German.
184
00:13:09,291 --> 00:13:11,791
Young lady, you're talking with elders.
Sit up straight.
185
00:13:13,666 --> 00:13:16,041
Bogdan, give Dobrusia
an educational spank.
186
00:13:22,250 --> 00:13:24,875
She's a strong teen with issues.
187
00:13:26,291 --> 00:13:29,166
We're longtime members
of the local animal lovers club.
188
00:13:30,083 --> 00:13:32,333
We mainly kill deer, boars, and pheasants.
189
00:13:32,833 --> 00:13:34,833
But we love to kill all animals.
190
00:13:36,750 --> 00:13:38,666
Release the falcon!
191
00:13:39,291 --> 00:13:40,875
- We don't have a falcon.
- We don't?
192
00:13:41,625 --> 00:13:43,458
- What do we have?
- Dogs.
193
00:13:44,041 --> 00:13:45,416
Release the dogs!
194
00:13:47,500 --> 00:13:48,333
Doggies!
195
00:13:52,875 --> 00:13:55,458
Dachshund, the national dog of Poland.
196
00:13:55,958 --> 00:13:57,333
Mieszko, Chrobry, Fafik.
197
00:13:58,791 --> 00:13:59,666
Right.
198
00:14:00,333 --> 00:14:01,208
Boring.
199
00:14:04,208 --> 00:14:05,750
Let's have a competition!
200
00:14:05,833 --> 00:14:06,833
A competition?
201
00:14:06,916 --> 00:14:08,583
That's what I said, Jędrzej.
202
00:14:08,666 --> 00:14:10,541
- Are you a half-wit?
- He is.
203
00:14:11,208 --> 00:14:14,833
Whoever brings the best game for supper,
wins my respect!
204
00:14:14,916 --> 00:14:15,958
We're here!
205
00:14:17,666 --> 00:14:19,208
We'll split into teams.
206
00:14:19,833 --> 00:14:22,083
Let's choose our forest companions.
207
00:14:22,166 --> 00:14:23,166
Anielka?
208
00:14:23,250 --> 00:14:24,666
I'll go with Dad.
209
00:14:26,041 --> 00:14:27,166
I'm her idol.
210
00:14:28,541 --> 00:14:30,375
Someone has to carry my carboy.
211
00:14:41,166 --> 00:14:42,041
Let's go!
212
00:14:54,750 --> 00:14:56,291
These trees are lame.
213
00:14:57,875 --> 00:14:59,708
My papa's trees are twice as good.
214
00:15:03,875 --> 00:15:04,708
Shush.
215
00:15:07,208 --> 00:15:09,416
- Did you hear that?
- What?
216
00:15:11,083 --> 00:15:11,916
A growl.
217
00:15:12,416 --> 00:15:13,250
It's a bear.
218
00:15:14,583 --> 00:15:15,416
A bear.
219
00:15:27,958 --> 00:15:29,666
I like simple people!
220
00:15:29,750 --> 00:15:31,708
They're great to make fun of!
221
00:15:37,083 --> 00:15:39,583
How long have you been living
in this jerkwater village?
222
00:15:40,416 --> 00:15:42,166
A few months, my lord.
223
00:15:44,333 --> 00:15:45,833
Do you know your lord's daughter?
224
00:15:46,750 --> 00:15:47,708
Of course.
225
00:15:48,375 --> 00:15:50,208
I mean, just by sight.
226
00:15:51,250 --> 00:15:53,625
What is she like day-to-day, by sight?
227
00:15:55,291 --> 00:15:57,125
She's a wonderful person, my lord.
228
00:15:57,958 --> 00:15:58,833
Smart
229
00:15:59,750 --> 00:16:00,708
and kind.
230
00:16:03,916 --> 00:16:04,750
You know what?
231
00:16:05,541 --> 00:16:08,541
I think I'll make her my first ex-wife.
232
00:16:19,583 --> 00:16:20,875
Dad!
233
00:16:23,833 --> 00:16:24,666
Anielka.
234
00:16:28,291 --> 00:16:29,541
We could've won.
235
00:16:32,375 --> 00:16:35,041
I'm against killing animals
for entertainment.
236
00:16:35,125 --> 00:16:36,000
Aniela...
237
00:16:36,875 --> 00:16:38,541
what are you talking about again?
238
00:16:43,041 --> 00:16:46,500
I think it's nice that we invite animals
to a joint physical activity.
239
00:16:46,583 --> 00:16:47,708
You hurt them.
240
00:16:47,791 --> 00:16:49,625
Injury can't be done to a willing party.
241
00:16:51,458 --> 00:16:54,583
I'm trying to find you a husband.
Please don't get in the way.
242
00:16:55,416 --> 00:16:57,166
Dad, how many times have I told you
243
00:16:57,250 --> 00:16:59,500
that I don't want to marry
a magnate's son?
244
00:17:02,291 --> 00:17:03,125
You don't?
245
00:17:05,250 --> 00:17:06,125
I don't!
246
00:17:07,416 --> 00:17:09,250
I thought you were just saying that.
247
00:17:10,083 --> 00:17:14,916
"I don't want to marry a magnate's son,"
as in, "I want to marry a magnate's son."
248
00:17:16,041 --> 00:17:17,333
You know, female tactics.
249
00:17:18,791 --> 00:17:21,916
Dad, do you really want me
to spend the rest of my life with him?
250
00:17:27,125 --> 00:17:28,875
I suppose he could be a bit nicer.
251
00:17:32,916 --> 00:17:34,166
All right, Anielka.
252
00:17:35,708 --> 00:17:36,708
I'll ponder over it.
253
00:17:38,791 --> 00:17:40,625
We're losing the competition anyway.
254
00:17:45,875 --> 00:17:46,875
Not necessarily.
255
00:17:50,041 --> 00:17:52,416
Disciplining Dobrusia is not going well.
256
00:17:52,916 --> 00:17:54,000
We have two theories.
257
00:17:54,666 --> 00:17:56,791
I think it stems from
cultural differences.
258
00:17:57,333 --> 00:18:01,541
Yet again, it shows that foreigners
don't assimilate well into Polish society.
259
00:18:01,625 --> 00:18:04,916
Stop making noises with your pelvis
when grown-ups are talking!
260
00:18:06,833 --> 00:18:08,125
I see it differently.
261
00:18:08,208 --> 00:18:11,500
This is a classic example
of permissive parenting.
262
00:18:19,583 --> 00:18:20,958
I think she has a stomachache.
263
00:18:22,375 --> 00:18:23,750
What did you eat? Tell us.
264
00:18:25,208 --> 00:18:27,541
Give her a handkerchief!
The slob got all dirty.
265
00:18:48,833 --> 00:18:49,916
What's happened?
266
00:18:51,041 --> 00:18:52,583
How innocent, all of a sudden.
267
00:18:52,666 --> 00:18:53,875
Off to the naughty corner!
268
00:18:55,833 --> 00:18:56,666
Bogdan?
269
00:18:59,166 --> 00:19:00,250
I found a cookie.
270
00:19:01,250 --> 00:19:03,375
I must say that I'm pleased with myself.
271
00:19:03,458 --> 00:19:05,041
I'm pleased with myself too.
272
00:19:05,125 --> 00:19:08,708
The times are what they are,
and the young generation is very spoiled.
273
00:19:09,291 --> 00:19:10,583
"Do whatever you want."
274
00:19:11,541 --> 00:19:14,291
Hence, it's comforting
that in this crazy world,
275
00:19:14,375 --> 00:19:19,666
two men can still appropriately guide
a teenager during a puberty crisis.
276
00:19:20,250 --> 00:19:21,166
So?
277
00:19:21,666 --> 00:19:22,750
Well done us.
278
00:19:22,833 --> 00:19:23,791
Yes, well done.
279
00:19:28,000 --> 00:19:32,375
Jakub, just imagine a world
where two men would raise a child.
280
00:19:34,541 --> 00:19:36,458
Too good to be true.
281
00:19:38,958 --> 00:19:39,958
Well, let's go home.
282
00:19:55,208 --> 00:19:59,916
So you're saying
she has flat feet and bad breath?
283
00:20:00,416 --> 00:20:01,708
That's what they say.
284
00:20:03,166 --> 00:20:05,291
You're really mean in this village.
285
00:20:05,375 --> 00:20:07,291
Because she's that kind of girl.
286
00:20:07,958 --> 00:20:08,833
And she's stupid.
287
00:20:09,333 --> 00:20:12,500
Someone once asked her
what two plus two was,
288
00:20:13,000 --> 00:20:16,166
and she said, "138."
289
00:20:17,833 --> 00:20:20,041
But before, you said that
she was very smart.
290
00:20:21,750 --> 00:20:24,416
Because they make us say that, my lord.
291
00:20:25,625 --> 00:20:27,500
They want to palm her off to someone.
292
00:20:28,125 --> 00:20:29,458
To some sucker.
293
00:20:31,416 --> 00:20:33,708
I'll teach her everything.
294
00:20:34,208 --> 00:20:37,541
And I'll start with marital education
in the bedroom.
295
00:20:46,291 --> 00:20:48,291
You know what I think, peasant?
296
00:20:51,500 --> 00:20:55,083
That it's you who's trying
to make a sucker out of me.
297
00:20:57,208 --> 00:20:58,791
That you're telling me all this
298
00:20:59,583 --> 00:21:02,875
because you don't want Henryk
to snatch her from you.
299
00:21:04,750 --> 00:21:09,166
Because you're in love with her,
you sweet village boy.
300
00:21:13,791 --> 00:21:16,833
I'll think of you when I hump her.
301
00:21:26,041 --> 00:21:27,666
Something's happening at last.
302
00:21:30,750 --> 00:21:31,916
You'll hang for this.
303
00:21:38,166 --> 00:21:40,125
My lord, I'm sorry!
304
00:21:40,625 --> 00:21:41,458
Please wait!
305
00:21:42,041 --> 00:21:42,916
My lord!
306
00:21:43,416 --> 00:21:44,500
Here,
307
00:21:45,750 --> 00:21:47,083
this is our trophy.
308
00:21:47,166 --> 00:21:48,000
A boar.
309
00:21:49,166 --> 00:21:50,708
I merely grazed it.
310
00:21:50,791 --> 00:21:53,875
Teresa, Kornelia, and Dagmara
finished it off with their bare hands.
311
00:21:54,458 --> 00:21:55,791
Seriously, Teresa?
312
00:21:55,875 --> 00:21:59,291
Fuck this shit.
I wanna live in a fucking palace.
313
00:22:00,958 --> 00:22:02,541
How did you do, Jan Paweł?
314
00:22:04,500 --> 00:22:06,291
Well, we also have quite a trophy.
315
00:22:08,708 --> 00:22:09,583
Tomatoes?
316
00:22:10,375 --> 00:22:11,750
You hunted down some tomatoes?
317
00:22:12,250 --> 00:22:13,166
Of course.
318
00:22:14,250 --> 00:22:17,125
Eating more veggies
is a current trend in nutrition.
319
00:22:17,791 --> 00:22:19,333
It's good for your bowels.
320
00:22:20,083 --> 00:22:21,041
That's nonsense.
321
00:22:21,125 --> 00:22:22,416
You're disqualified.
322
00:22:23,333 --> 00:22:24,166
Wojciech?
323
00:22:25,458 --> 00:22:28,000
- When did you last eat meat?
- I can't remember, my lord.
324
00:22:28,083 --> 00:22:29,250
See, Andrzej?
325
00:22:29,333 --> 00:22:31,041
Even peasants no longer eat meat.
326
00:22:31,791 --> 00:22:35,666
Jeremi could've fared better in the duel
if he'd had more veggies.
327
00:22:35,750 --> 00:22:38,791
Talk all you want, Jan Paweł.
That's what you're good at.
328
00:22:39,791 --> 00:22:41,416
You know what I'm good at?
329
00:22:42,208 --> 00:22:43,416
Remember Ciesław?
330
00:22:44,208 --> 00:22:48,083
- The one with a fingerless wife?
- I saw him after the duel. We made a deal.
331
00:22:50,208 --> 00:22:52,666
He'll sell my grain in the Netherlands.
332
00:22:52,750 --> 00:22:55,333
- And I'll make this much money.
- You?
333
00:22:56,916 --> 00:22:58,583
Why didn't he offer it to me?
334
00:22:58,666 --> 00:23:01,208
He did, but you're an idiot
and you didn't listen to him.
335
00:23:01,291 --> 00:23:05,750
Now I'll multiply my wealth,
become a magnate, take over Adamczycha,
336
00:23:05,833 --> 00:23:07,625
and you'll vanish from my life forever.
337
00:23:07,708 --> 00:23:10,666
But first, my daughter will marry
the magnate's son.
338
00:23:10,750 --> 00:23:12,125
Over my dead body!
339
00:23:15,166 --> 00:23:16,083
A moose!
340
00:23:17,958 --> 00:23:19,916
- I'll win this competition.
- Absolutely not.
341
00:23:24,000 --> 00:23:26,791
I'll be the most famous Jan Paweł
in the history of Poland,
342
00:23:26,875 --> 00:23:28,000
and no one will stop me!
343
00:23:28,083 --> 00:23:30,250
I'll be the greatest Andrzej in the world!
344
00:23:32,041 --> 00:23:33,750
- I'll shoot faster!
- I'll be faster!
345
00:23:48,500 --> 00:23:49,666
Fucking hell!
346
00:23:57,291 --> 00:23:59,041
I must hand it to you, Jan Paweł,
347
00:23:59,750 --> 00:24:00,708
you were faster.
348
00:24:03,916 --> 00:24:05,791
I've only just loaded my gun.
349
00:24:06,333 --> 00:24:07,208
Is that so?
350
00:24:08,083 --> 00:24:08,916
Shoot.
351
00:24:14,250 --> 00:24:17,041
- You killed Henryk Lubopolski.
- No, you killed him.
352
00:24:17,541 --> 00:24:20,666
Listen, I don't think
it matters right now.
353
00:24:20,750 --> 00:24:22,208
As in, we shouldn't worry?
354
00:24:22,833 --> 00:24:26,375
No, as in,
you have to get your story straight.
355
00:24:27,291 --> 00:24:28,666
They'll be looking for him.
356
00:24:42,833 --> 00:24:46,416
This morning, there was a tragic incident.
357
00:24:47,125 --> 00:24:48,083
A magnate's son...
358
00:24:48,583 --> 00:24:49,583
Henryk Lubopolski...
359
00:24:49,666 --> 00:24:50,500
Yes.
360
00:24:51,041 --> 00:24:55,083
...was going down the road,
when a moose jumped out in front of him.
361
00:24:55,166 --> 00:24:56,166
- A moose.
- Yes.
362
00:24:57,083 --> 00:24:58,458
The moose scared his horse.
363
00:24:59,791 --> 00:25:02,708
And Henryk, who was under the influence...
364
00:25:03,208 --> 00:25:05,208
Unfortunately lost control...
365
00:25:05,291 --> 00:25:07,458
And died when his carriage
crashed into a tree.
366
00:25:07,541 --> 00:25:08,375
Yes.
367
00:25:10,250 --> 00:25:11,875
And then his head exploded.
368
00:28:56,625 --> 00:29:01,000
Subtitle translation by: Maja Konkolewska
25605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.