All language subtitles for S01E07 - The Hunt (2023) WEB-DL 1080p [Ukr.Pol] [Sub Ukr.Eng] [Hurtom]_track8_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,458 --> 00:00:17,166 Today, in this very forest... 2 00:00:17,666 --> 00:00:18,875 Bogdan, you're in the way. 3 00:00:19,791 --> 00:00:21,083 ...a hunt will take place. 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,625 Bogdan, what's the most important thing during hunting? 5 00:00:25,250 --> 00:00:26,291 You, Jan Paweł? 6 00:00:26,875 --> 00:00:27,708 No. 7 00:00:27,791 --> 00:00:29,166 But it's a good answer. 8 00:00:29,833 --> 00:00:32,125 The most important thing is safety. 9 00:00:33,208 --> 00:00:36,958 When you give firearms to men, women, and children from the age of four, 10 00:00:37,458 --> 00:00:40,333 you must be sure that there are no bystanders nearby. 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 Jan Paweł? 12 00:00:43,458 --> 00:00:44,458 There you go. 13 00:00:45,333 --> 00:00:47,833 Another example of a dangerous situation. 14 00:00:48,875 --> 00:00:50,583 During routine forest control, 15 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 we've come across evidence of a traffic violation. 16 00:00:55,416 --> 00:00:59,000 The offender, once found, will not escape punishment. 17 00:01:00,291 --> 00:01:01,916 No to reckless Tatars. 18 00:01:03,416 --> 00:01:04,458 Well, well. 19 00:01:05,791 --> 00:01:08,333 - Who do we have here? - A drunkard. 20 00:01:09,875 --> 00:01:11,041 Hello. 21 00:01:11,125 --> 00:01:12,666 Hey, lemon rascal. 22 00:01:12,750 --> 00:01:13,916 What's your name? 23 00:01:22,208 --> 00:01:23,375 I'm in a good mood 24 00:01:23,875 --> 00:01:26,833 because someone unexpectedly appeared in my life. 25 00:01:27,541 --> 00:01:29,125 We're hosting a magnate's son. 26 00:01:29,208 --> 00:01:30,208 I mean, our life. 27 00:01:32,083 --> 00:01:33,458 He's as good as gold. 28 00:01:34,500 --> 00:01:35,458 Yes, a refill. 29 00:01:36,250 --> 00:01:37,125 Right. 30 00:01:38,750 --> 00:01:43,083 What I value most about the magnate's son is his father, I guess. 31 00:02:12,958 --> 00:02:15,666 A huge merci for your help. 32 00:02:16,375 --> 00:02:18,166 My papa's carriages... 33 00:02:21,250 --> 00:02:22,583 are just trash. 34 00:02:24,333 --> 00:02:27,375 Janek Pawełek, wanna hit some snuff? 35 00:02:33,000 --> 00:02:34,583 No, thank you. 36 00:02:35,083 --> 00:02:36,208 I don't actually hit. 37 00:02:37,541 --> 00:02:38,500 Why not? 38 00:02:39,833 --> 00:02:42,625 Inhale the drug, since Henryk is asking. 39 00:02:42,708 --> 00:02:44,958 Come on, Janek Pawełek! 40 00:02:57,166 --> 00:02:59,125 - Does your daughter hit? - What daughter? 41 00:03:01,291 --> 00:03:02,458 She's not our daughter. 42 00:03:03,041 --> 00:03:04,166 Shoo, Marianna. 43 00:03:05,500 --> 00:03:07,041 Our daughter is prettier. 44 00:03:08,125 --> 00:03:09,458 I like pretty things. 45 00:03:10,250 --> 00:03:11,083 And firm. 46 00:03:12,583 --> 00:03:13,416 Got that, Jan? 47 00:03:14,375 --> 00:03:15,833 That's exactly our Aniela! 48 00:03:17,375 --> 00:03:18,250 I'll get her. 49 00:03:38,041 --> 00:03:38,875 Hey. 50 00:03:41,583 --> 00:03:42,416 Hey. 51 00:03:45,583 --> 00:03:47,125 Are you painting yourself? 52 00:03:51,500 --> 00:03:52,833 My father is planning a hunt, 53 00:03:52,916 --> 00:03:55,916 so I'm adding a boar to my portrait as a form of protest. 54 00:03:57,208 --> 00:03:58,041 Listen... 55 00:04:00,625 --> 00:04:01,833 I want to apologize. 56 00:04:06,125 --> 00:04:07,041 Do you now? 57 00:04:07,625 --> 00:04:08,666 About before... 58 00:04:09,333 --> 00:04:10,208 in the smithy. 59 00:04:13,583 --> 00:04:14,916 I acted like an idiot. 60 00:04:19,458 --> 00:04:21,666 I appreciate that you can own a mistake. 61 00:04:22,833 --> 00:04:25,250 I don't know many guys who can. 62 00:04:25,333 --> 00:04:28,125 And I don't know too many girls who... 63 00:04:29,541 --> 00:04:31,708 don't dream about marrying a magnate's son. 64 00:04:33,875 --> 00:04:34,750 Just to be clear, 65 00:04:34,833 --> 00:04:37,708 I don't dream about any relationship with a magnate's son. 66 00:04:39,083 --> 00:04:39,916 Aniela! 67 00:04:40,750 --> 00:04:44,083 Come and establish a relationship with the magnate's son! 68 00:04:48,375 --> 00:04:49,375 Hurry up! 69 00:05:01,083 --> 00:05:03,583 On behalf of the crew, welcome aboard the Orzyc ferry. 70 00:05:04,083 --> 00:05:06,125 There are aggressive rats under your seats, 71 00:05:06,208 --> 00:05:08,416 so please don't put your hands down there. 72 00:05:08,500 --> 00:05:11,333 Luckily, we have a priest onboard, so if we start sinking, 73 00:05:11,416 --> 00:05:13,875 stick to him to reach Heaven safely. 74 00:05:13,958 --> 00:05:14,791 Let's go. 75 00:05:16,583 --> 00:05:17,666 Bogdan, hop on. 76 00:05:21,791 --> 00:05:23,416 Come on, Bogdan. 77 00:05:26,000 --> 00:05:27,166 Don't be silly. Hop on. 78 00:05:27,833 --> 00:05:29,416 I'm on a business trip today. 79 00:05:30,083 --> 00:05:32,958 A few villages away, some people need an exorcist. 80 00:05:33,458 --> 00:05:35,166 Where there's demand, there's supply. 81 00:05:35,791 --> 00:05:37,958 I'm taking Bogdan as my bodyguard. 82 00:05:38,958 --> 00:05:41,541 I don't get why your father didn't lend you his carriage. 83 00:05:44,083 --> 00:05:46,583 A boat is the safest means of transportation. 84 00:05:47,416 --> 00:05:48,541 According to statistics, 85 00:05:48,625 --> 00:05:52,875 the odds of you dying on a boat are a maximum of one to eleven. 86 00:05:55,166 --> 00:05:57,041 This is our ancestral arquebus. 87 00:05:57,125 --> 00:05:58,500 Génial! 88 00:05:58,583 --> 00:06:00,833 Have you ever killed someone or something with it? 89 00:06:01,333 --> 00:06:03,916 Of course. A wild boar and two ducks. 90 00:06:04,666 --> 00:06:05,500 Three. 91 00:06:08,708 --> 00:06:09,625 How about a man? 92 00:06:22,875 --> 00:06:26,458 So, Henryk, are you in charge of a family business? 93 00:06:27,041 --> 00:06:28,750 Nope. I'm studying in France. 94 00:06:29,750 --> 00:06:31,125 - When do you have exams? - Dunno. 95 00:06:31,791 --> 00:06:32,666 Now, I think. 96 00:06:36,541 --> 00:06:38,416 Oh là là, bébé! 97 00:06:39,000 --> 00:06:41,125 I can see a second ancestral arquebus. 98 00:06:41,750 --> 00:06:43,541 Henryk, meet Aniela. 99 00:06:43,666 --> 00:06:47,541 Anielka, you look like a bride in this dress. 100 00:06:48,125 --> 00:06:50,000 Shame you don't have a fiancé. 101 00:06:52,083 --> 00:06:53,583 Henryk Lubopolski. 102 00:06:53,666 --> 00:06:55,000 Of the Lubopolskis. 103 00:06:56,041 --> 00:06:57,041 Aniela Adamczewska. 104 00:06:58,083 --> 00:06:59,791 Of these Adamczewskis. 105 00:07:07,666 --> 00:07:08,500 She's funny! 106 00:07:08,583 --> 00:07:10,083 Sometimes too funny. 107 00:07:10,833 --> 00:07:12,041 Jan, snuff time! 108 00:07:19,916 --> 00:07:22,166 Let's do something to pass the time. 109 00:07:26,250 --> 00:07:27,875 Do you know this one? I say a word, 110 00:07:27,958 --> 00:07:30,708 then you say a word starting with the last letter of my word? 111 00:07:32,458 --> 00:07:33,791 Yeah, I think so. 112 00:07:36,375 --> 00:07:37,666 So say a word. 113 00:07:40,750 --> 00:07:41,750 Dinner. 114 00:07:43,250 --> 00:07:44,125 Round. 115 00:07:47,041 --> 00:07:48,291 Dinner. 116 00:07:52,875 --> 00:07:53,833 Round. 117 00:07:57,875 --> 00:07:58,875 Did we win? 118 00:08:02,708 --> 00:08:04,125 I guess so. 119 00:08:14,250 --> 00:08:17,916 Henryk's father is on the Top 100 Richest Poles list. 120 00:08:19,333 --> 00:08:23,583 These 100 Poles own 90% of Polish national assets. 121 00:08:23,666 --> 00:08:26,083 But we're hoping that Poland will continue to develop, 122 00:08:26,166 --> 00:08:30,958 and soon 90% of assets will belong to ten Poles at most. 123 00:08:31,041 --> 00:08:35,083 Unfortunately, we're not the only ones who aspire to get to the top ten. 124 00:08:40,250 --> 00:08:41,750 I heard you have a visitor. 125 00:08:45,625 --> 00:08:46,458 Girls. 126 00:09:01,750 --> 00:09:03,333 Teresa plays the pipe organ. 127 00:09:04,833 --> 00:09:08,500 Tereska, tell me, do you still have that ugly scar on your back? 128 00:09:12,083 --> 00:09:14,083 What about you, Aniela? 129 00:09:14,666 --> 00:09:16,333 Do you have any hidden talents? 130 00:09:19,708 --> 00:09:23,750 Yes, I can do this trick. I leave the room, and I'm no longer there. 131 00:09:26,833 --> 00:09:28,000 Have a nice day! 132 00:09:38,208 --> 00:09:39,500 That's a good one! 133 00:09:40,583 --> 00:09:43,208 Reminds me of my ex and my cousin! 134 00:09:43,291 --> 00:09:45,083 She was just as mouthy! 135 00:09:45,666 --> 00:09:46,958 Your ex or cousin? 136 00:09:47,041 --> 00:09:48,625 It's the same person, Jędrzej. 137 00:09:48,708 --> 00:09:49,666 Andrzej. 138 00:09:51,833 --> 00:09:53,958 Well, Jędrzej, Andrzej. 139 00:09:54,041 --> 00:09:55,166 Whatever. 140 00:09:58,041 --> 00:09:58,875 Anielka! 141 00:09:58,958 --> 00:10:02,625 What are you doing? He likes you! It's an opportunity of a lifetime! 142 00:10:02,708 --> 00:10:05,958 - Opportunity? Mom, he's a junkie! - Junkie? Don't exaggerate. 143 00:10:06,041 --> 00:10:08,375 Do you want a good husband from a bad family, 144 00:10:08,458 --> 00:10:12,625 or a not-so-good husband and a bit of a junkie from a terrific family? 145 00:10:13,791 --> 00:10:15,916 - This is a rhetorical question. - Precisely. 146 00:10:20,000 --> 00:10:23,416 You know what's wrong with knights arriving on white horses? 147 00:10:23,500 --> 00:10:25,750 They fail to grasp the idea of mutual consent. 148 00:10:36,458 --> 00:10:37,958 We're at the house of a villein, 149 00:10:38,041 --> 00:10:40,750 who wants to pay me to exorcise his daughter. 150 00:10:42,083 --> 00:10:46,500 To be honest, after the false Jesus, I'm skeptical about such revelations. 151 00:10:47,583 --> 00:10:51,291 I'm a rationalist. I don't believe in metaphysical phenomena. 152 00:10:51,833 --> 00:10:53,791 I mean, except for God. 153 00:10:53,875 --> 00:10:55,833 And... all the rest. 154 00:10:55,916 --> 00:10:57,625 Father. 155 00:10:57,708 --> 00:10:59,166 It's great that you're here. 156 00:10:59,250 --> 00:11:00,666 Our Dobrusia is very unwell. 157 00:11:00,750 --> 00:11:02,541 A devil possessed her, Father! 158 00:11:03,083 --> 00:11:04,708 Sure. Advance payments only. 159 00:11:04,791 --> 00:11:07,625 During the exorcism, the devil tempts me to increase the price. 160 00:11:09,000 --> 00:11:10,833 - Where's your daughter? - In her room. 161 00:11:12,750 --> 00:11:13,583 Weird. 162 00:11:14,375 --> 00:11:15,875 She has her own room? 163 00:11:15,958 --> 00:11:17,375 No wonder she's going nuts. 164 00:11:27,875 --> 00:11:28,833 Boring! 165 00:11:30,375 --> 00:11:31,916 I need to engage in some shenanigans. 166 00:11:32,000 --> 00:11:32,833 Shen... 167 00:11:33,458 --> 00:11:36,458 - Shenanigans? - Yup, shenanigans. Obviously. 168 00:11:36,958 --> 00:11:38,166 Something with a bang. 169 00:11:39,416 --> 00:11:40,541 Dancing! 170 00:11:41,708 --> 00:11:44,375 Jan Paweł, dance for me, please. 171 00:11:46,875 --> 00:11:47,833 Dance! 172 00:11:57,708 --> 00:11:58,666 You dance too! 173 00:12:04,333 --> 00:12:05,208 And you! 174 00:12:05,291 --> 00:12:06,375 Will you dance? 175 00:12:09,875 --> 00:12:10,791 Yes! 176 00:12:11,750 --> 00:12:13,250 Something's happening at last! 177 00:12:16,875 --> 00:12:18,666 What else can we do? 178 00:12:18,750 --> 00:12:21,125 We'll be hunting in the afternoon, Henryk. 179 00:12:24,750 --> 00:12:26,208 Fucking awesome! 180 00:12:31,166 --> 00:12:33,041 No! 181 00:12:49,458 --> 00:12:51,791 First of all, young lady, I don't like your hair. 182 00:12:51,875 --> 00:12:53,083 Unacceptable. 183 00:13:05,083 --> 00:13:06,000 She's German. 184 00:13:09,291 --> 00:13:11,791 Young lady, you're talking with elders. Sit up straight. 185 00:13:13,666 --> 00:13:16,041 Bogdan, give Dobrusia an educational spank. 186 00:13:22,250 --> 00:13:24,875 She's a strong teen with issues. 187 00:13:26,291 --> 00:13:29,166 We're longtime members of the local animal lovers club. 188 00:13:30,083 --> 00:13:32,333 We mainly kill deer, boars, and pheasants. 189 00:13:32,833 --> 00:13:34,833 But we love to kill all animals. 190 00:13:36,750 --> 00:13:38,666 Release the falcon! 191 00:13:39,291 --> 00:13:40,875 - We don't have a falcon. - We don't? 192 00:13:41,625 --> 00:13:43,458 - What do we have? - Dogs. 193 00:13:44,041 --> 00:13:45,416 Release the dogs! 194 00:13:47,500 --> 00:13:48,333 Doggies! 195 00:13:52,875 --> 00:13:55,458 Dachshund, the national dog of Poland. 196 00:13:55,958 --> 00:13:57,333 Mieszko, Chrobry, Fafik. 197 00:13:58,791 --> 00:13:59,666 Right. 198 00:14:00,333 --> 00:14:01,208 Boring. 199 00:14:04,208 --> 00:14:05,750 Let's have a competition! 200 00:14:05,833 --> 00:14:06,833 A competition? 201 00:14:06,916 --> 00:14:08,583 That's what I said, Jędrzej. 202 00:14:08,666 --> 00:14:10,541 - Are you a half-wit? - He is. 203 00:14:11,208 --> 00:14:14,833 Whoever brings the best game for supper, wins my respect! 204 00:14:14,916 --> 00:14:15,958 We're here! 205 00:14:17,666 --> 00:14:19,208 We'll split into teams. 206 00:14:19,833 --> 00:14:22,083 Let's choose our forest companions. 207 00:14:22,166 --> 00:14:23,166 Anielka? 208 00:14:23,250 --> 00:14:24,666 I'll go with Dad. 209 00:14:26,041 --> 00:14:27,166 I'm her idol. 210 00:14:28,541 --> 00:14:30,375 Someone has to carry my carboy. 211 00:14:41,166 --> 00:14:42,041 Let's go! 212 00:14:54,750 --> 00:14:56,291 These trees are lame. 213 00:14:57,875 --> 00:14:59,708 My papa's trees are twice as good. 214 00:15:03,875 --> 00:15:04,708 Shush. 215 00:15:07,208 --> 00:15:09,416 - Did you hear that? - What? 216 00:15:11,083 --> 00:15:11,916 A growl. 217 00:15:12,416 --> 00:15:13,250 It's a bear. 218 00:15:14,583 --> 00:15:15,416 A bear. 219 00:15:27,958 --> 00:15:29,666 I like simple people! 220 00:15:29,750 --> 00:15:31,708 They're great to make fun of! 221 00:15:37,083 --> 00:15:39,583 How long have you been living in this jerkwater village? 222 00:15:40,416 --> 00:15:42,166 A few months, my lord. 223 00:15:44,333 --> 00:15:45,833 Do you know your lord's daughter? 224 00:15:46,750 --> 00:15:47,708 Of course. 225 00:15:48,375 --> 00:15:50,208 I mean, just by sight. 226 00:15:51,250 --> 00:15:53,625 What is she like day-to-day, by sight? 227 00:15:55,291 --> 00:15:57,125 She's a wonderful person, my lord. 228 00:15:57,958 --> 00:15:58,833 Smart 229 00:15:59,750 --> 00:16:00,708 and kind. 230 00:16:03,916 --> 00:16:04,750 You know what? 231 00:16:05,541 --> 00:16:08,541 I think I'll make her my first ex-wife. 232 00:16:19,583 --> 00:16:20,875 Dad! 233 00:16:23,833 --> 00:16:24,666 Anielka. 234 00:16:28,291 --> 00:16:29,541 We could've won. 235 00:16:32,375 --> 00:16:35,041 I'm against killing animals for entertainment. 236 00:16:35,125 --> 00:16:36,000 Aniela... 237 00:16:36,875 --> 00:16:38,541 what are you talking about again? 238 00:16:43,041 --> 00:16:46,500 I think it's nice that we invite animals to a joint physical activity. 239 00:16:46,583 --> 00:16:47,708 You hurt them. 240 00:16:47,791 --> 00:16:49,625 Injury can't be done to a willing party. 241 00:16:51,458 --> 00:16:54,583 I'm trying to find you a husband. Please don't get in the way. 242 00:16:55,416 --> 00:16:57,166 Dad, how many times have I told you 243 00:16:57,250 --> 00:16:59,500 that I don't want to marry a magnate's son? 244 00:17:02,291 --> 00:17:03,125 You don't? 245 00:17:05,250 --> 00:17:06,125 I don't! 246 00:17:07,416 --> 00:17:09,250 I thought you were just saying that. 247 00:17:10,083 --> 00:17:14,916 "I don't want to marry a magnate's son," as in, "I want to marry a magnate's son." 248 00:17:16,041 --> 00:17:17,333 You know, female tactics. 249 00:17:18,791 --> 00:17:21,916 Dad, do you really want me to spend the rest of my life with him? 250 00:17:27,125 --> 00:17:28,875 I suppose he could be a bit nicer. 251 00:17:32,916 --> 00:17:34,166 All right, Anielka. 252 00:17:35,708 --> 00:17:36,708 I'll ponder over it. 253 00:17:38,791 --> 00:17:40,625 We're losing the competition anyway. 254 00:17:45,875 --> 00:17:46,875 Not necessarily. 255 00:17:50,041 --> 00:17:52,416 Disciplining Dobrusia is not going well. 256 00:17:52,916 --> 00:17:54,000 We have two theories. 257 00:17:54,666 --> 00:17:56,791 I think it stems from cultural differences. 258 00:17:57,333 --> 00:18:01,541 Yet again, it shows that foreigners don't assimilate well into Polish society. 259 00:18:01,625 --> 00:18:04,916 Stop making noises with your pelvis when grown-ups are talking! 260 00:18:06,833 --> 00:18:08,125 I see it differently. 261 00:18:08,208 --> 00:18:11,500 This is a classic example of permissive parenting. 262 00:18:19,583 --> 00:18:20,958 I think she has a stomachache. 263 00:18:22,375 --> 00:18:23,750 What did you eat? Tell us. 264 00:18:25,208 --> 00:18:27,541 Give her a handkerchief! The slob got all dirty. 265 00:18:48,833 --> 00:18:49,916 What's happened? 266 00:18:51,041 --> 00:18:52,583 How innocent, all of a sudden. 267 00:18:52,666 --> 00:18:53,875 Off to the naughty corner! 268 00:18:55,833 --> 00:18:56,666 Bogdan? 269 00:18:59,166 --> 00:19:00,250 I found a cookie. 270 00:19:01,250 --> 00:19:03,375 I must say that I'm pleased with myself. 271 00:19:03,458 --> 00:19:05,041 I'm pleased with myself too. 272 00:19:05,125 --> 00:19:08,708 The times are what they are, and the young generation is very spoiled. 273 00:19:09,291 --> 00:19:10,583 "Do whatever you want." 274 00:19:11,541 --> 00:19:14,291 Hence, it's comforting that in this crazy world, 275 00:19:14,375 --> 00:19:19,666 two men can still appropriately guide a teenager during a puberty crisis. 276 00:19:20,250 --> 00:19:21,166 So? 277 00:19:21,666 --> 00:19:22,750 Well done us. 278 00:19:22,833 --> 00:19:23,791 Yes, well done. 279 00:19:28,000 --> 00:19:32,375 Jakub, just imagine a world where two men would raise a child. 280 00:19:34,541 --> 00:19:36,458 Too good to be true. 281 00:19:38,958 --> 00:19:39,958 Well, let's go home. 282 00:19:55,208 --> 00:19:59,916 So you're saying she has flat feet and bad breath? 283 00:20:00,416 --> 00:20:01,708 That's what they say. 284 00:20:03,166 --> 00:20:05,291 You're really mean in this village. 285 00:20:05,375 --> 00:20:07,291 Because she's that kind of girl. 286 00:20:07,958 --> 00:20:08,833 And she's stupid. 287 00:20:09,333 --> 00:20:12,500 Someone once asked her what two plus two was, 288 00:20:13,000 --> 00:20:16,166 and she said, "138." 289 00:20:17,833 --> 00:20:20,041 But before, you said that she was very smart. 290 00:20:21,750 --> 00:20:24,416 Because they make us say that, my lord. 291 00:20:25,625 --> 00:20:27,500 They want to palm her off to someone. 292 00:20:28,125 --> 00:20:29,458 To some sucker. 293 00:20:31,416 --> 00:20:33,708 I'll teach her everything. 294 00:20:34,208 --> 00:20:37,541 And I'll start with marital education in the bedroom. 295 00:20:46,291 --> 00:20:48,291 You know what I think, peasant? 296 00:20:51,500 --> 00:20:55,083 That it's you who's trying to make a sucker out of me. 297 00:20:57,208 --> 00:20:58,791 That you're telling me all this 298 00:20:59,583 --> 00:21:02,875 because you don't want Henryk to snatch her from you. 299 00:21:04,750 --> 00:21:09,166 Because you're in love with her, you sweet village boy. 300 00:21:13,791 --> 00:21:16,833 I'll think of you when I hump her. 301 00:21:26,041 --> 00:21:27,666 Something's happening at last. 302 00:21:30,750 --> 00:21:31,916 You'll hang for this. 303 00:21:38,166 --> 00:21:40,125 My lord, I'm sorry! 304 00:21:40,625 --> 00:21:41,458 Please wait! 305 00:21:42,041 --> 00:21:42,916 My lord! 306 00:21:43,416 --> 00:21:44,500 Here, 307 00:21:45,750 --> 00:21:47,083 this is our trophy. 308 00:21:47,166 --> 00:21:48,000 A boar. 309 00:21:49,166 --> 00:21:50,708 I merely grazed it. 310 00:21:50,791 --> 00:21:53,875 Teresa, Kornelia, and Dagmara finished it off with their bare hands. 311 00:21:54,458 --> 00:21:55,791 Seriously, Teresa? 312 00:21:55,875 --> 00:21:59,291 Fuck this shit. I wanna live in a fucking palace. 313 00:22:00,958 --> 00:22:02,541 How did you do, Jan Paweł? 314 00:22:04,500 --> 00:22:06,291 Well, we also have quite a trophy. 315 00:22:08,708 --> 00:22:09,583 Tomatoes? 316 00:22:10,375 --> 00:22:11,750 You hunted down some tomatoes? 317 00:22:12,250 --> 00:22:13,166 Of course. 318 00:22:14,250 --> 00:22:17,125 Eating more veggies is a current trend in nutrition. 319 00:22:17,791 --> 00:22:19,333 It's good for your bowels. 320 00:22:20,083 --> 00:22:21,041 That's nonsense. 321 00:22:21,125 --> 00:22:22,416 You're disqualified. 322 00:22:23,333 --> 00:22:24,166 Wojciech? 323 00:22:25,458 --> 00:22:28,000 - When did you last eat meat? - I can't remember, my lord. 324 00:22:28,083 --> 00:22:29,250 See, Andrzej? 325 00:22:29,333 --> 00:22:31,041 Even peasants no longer eat meat. 326 00:22:31,791 --> 00:22:35,666 Jeremi could've fared better in the duel if he'd had more veggies. 327 00:22:35,750 --> 00:22:38,791 Talk all you want, Jan Paweł. That's what you're good at. 328 00:22:39,791 --> 00:22:41,416 You know what I'm good at? 329 00:22:42,208 --> 00:22:43,416 Remember Ciesław? 330 00:22:44,208 --> 00:22:48,083 - The one with a fingerless wife? - I saw him after the duel. We made a deal. 331 00:22:50,208 --> 00:22:52,666 He'll sell my grain in the Netherlands. 332 00:22:52,750 --> 00:22:55,333 - And I'll make this much money. - You? 333 00:22:56,916 --> 00:22:58,583 Why didn't he offer it to me? 334 00:22:58,666 --> 00:23:01,208 He did, but you're an idiot and you didn't listen to him. 335 00:23:01,291 --> 00:23:05,750 Now I'll multiply my wealth, become a magnate, take over Adamczycha, 336 00:23:05,833 --> 00:23:07,625 and you'll vanish from my life forever. 337 00:23:07,708 --> 00:23:10,666 But first, my daughter will marry the magnate's son. 338 00:23:10,750 --> 00:23:12,125 Over my dead body! 339 00:23:15,166 --> 00:23:16,083 A moose! 340 00:23:17,958 --> 00:23:19,916 - I'll win this competition. - Absolutely not. 341 00:23:24,000 --> 00:23:26,791 I'll be the most famous Jan Paweł in the history of Poland, 342 00:23:26,875 --> 00:23:28,000 and no one will stop me! 343 00:23:28,083 --> 00:23:30,250 I'll be the greatest Andrzej in the world! 344 00:23:32,041 --> 00:23:33,750 - I'll shoot faster! - I'll be faster! 345 00:23:48,500 --> 00:23:49,666 Fucking hell! 346 00:23:57,291 --> 00:23:59,041 I must hand it to you, Jan Paweł, 347 00:23:59,750 --> 00:24:00,708 you were faster. 348 00:24:03,916 --> 00:24:05,791 I've only just loaded my gun. 349 00:24:06,333 --> 00:24:07,208 Is that so? 350 00:24:08,083 --> 00:24:08,916 Shoot. 351 00:24:14,250 --> 00:24:17,041 - You killed Henryk Lubopolski. - No, you killed him. 352 00:24:17,541 --> 00:24:20,666 Listen, I don't think it matters right now. 353 00:24:20,750 --> 00:24:22,208 As in, we shouldn't worry? 354 00:24:22,833 --> 00:24:26,375 No, as in, you have to get your story straight. 355 00:24:27,291 --> 00:24:28,666 They'll be looking for him. 356 00:24:42,833 --> 00:24:46,416 This morning, there was a tragic incident. 357 00:24:47,125 --> 00:24:48,083 A magnate's son... 358 00:24:48,583 --> 00:24:49,583 Henryk Lubopolski... 359 00:24:49,666 --> 00:24:50,500 Yes. 360 00:24:51,041 --> 00:24:55,083 ...was going down the road, when a moose jumped out in front of him. 361 00:24:55,166 --> 00:24:56,166 - A moose. - Yes. 362 00:24:57,083 --> 00:24:58,458 The moose scared his horse. 363 00:24:59,791 --> 00:25:02,708 And Henryk, who was under the influence... 364 00:25:03,208 --> 00:25:05,208 Unfortunately lost control... 365 00:25:05,291 --> 00:25:07,458 And died when his carriage crashed into a tree. 366 00:25:07,541 --> 00:25:08,375 Yes. 367 00:25:10,250 --> 00:25:11,875 And then his head exploded. 368 00:28:56,625 --> 00:29:01,000 Subtitle translation by: Maja Konkolewska 25605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.