All language subtitles for Reacher.S02E04.REPACK.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:07,592 Wat voorafging... 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,635 Hij zei: '650, voor 100.000 elk.' 3 00:00:09,760 --> 00:00:13,264 Het kan een overdracht van 65 miljoen zijn, een dekmantel... 4 00:00:13,389 --> 00:00:14,849 een steekpenning. 5 00:00:14,974 --> 00:00:15,891 Er is een verdachte. 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,018 Azhari Mahmoud. 7 00:00:17,143 --> 00:00:20,730 Bij Interpol bekend als wapendealer voor terreurorganisaties. 8 00:00:20,855 --> 00:00:22,607 'Een geest. Nergens foto's.' 9 00:00:22,732 --> 00:00:24,984 Als dit breuken zijn, is het slordig werk. 10 00:00:25,109 --> 00:00:28,571 Op elk blad staan 26 of 27 numerieke tabellen. 11 00:00:28,696 --> 00:00:31,699 Dus de echte vraag is: wat waren ze aan het tellen? 12 00:00:31,824 --> 00:00:33,951 Je hoeft nu niet eenzaam te zijn. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,622 Ze wilden ons vermoorden in Atlantic City. 14 00:00:37,747 --> 00:00:41,334 Dat lukte niet, maar ze hadden een parkeerpas voor New Age. 15 00:00:41,459 --> 00:00:43,794 Het is een ruimtevaartbedrijf. 16 00:00:43,919 --> 00:00:46,088 Ik ben Marlo Burns, operationeel directeur. 17 00:00:46,213 --> 00:00:49,425 Parkeerpas 6322 is uitgegeven aan ene Trevor Saropian. 18 00:00:49,550 --> 00:00:51,635 Waar is zijn auto? - Die hebben wij. 19 00:00:58,142 --> 00:00:59,977 Godsklere. Het is Swan. 20 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 Hij werkte bij New Age... 21 00:01:01,395 --> 00:01:03,397 met de mensen die ons wilden vermoorden. 22 00:01:08,527 --> 00:01:10,905 Geweldig. We reden een auto door een raam... 23 00:01:11,030 --> 00:01:12,907 zodat ik uitkeringsverzoeken kan lezen... 24 00:01:13,032 --> 00:01:15,993 van een secretaresse die uitgleed op de trap. 25 00:01:16,118 --> 00:01:18,788 Fijn dat we daarvoor de gevangenis riskeerden. 26 00:01:19,580 --> 00:01:21,957 Ik heb ook niets. Geen nieuwe informatie. 27 00:01:22,082 --> 00:01:25,461 Het is niet zo dat we geen nieuwe informatie hebben. 28 00:01:25,586 --> 00:01:27,838 We hebben drie dode Speciale Onderzoekers... 29 00:01:27,963 --> 00:01:28,756 en eentje vermist. 30 00:01:28,881 --> 00:01:32,426 En degene die vermist is, is degene die voor New Age werkte. 31 00:01:34,512 --> 00:01:37,139 Wat? Iemand moet het zeggen. 32 00:01:37,264 --> 00:01:39,725 Werkte Swan voor ze of werkten ze samen? 33 00:01:39,850 --> 00:01:41,560 Swan is niet corrupt. 34 00:01:41,685 --> 00:01:45,022 We willen geloven dat hij... - We kennen Swan allemaal. 35 00:01:50,402 --> 00:01:52,113 En is er niet eens een kans? 36 00:01:52,238 --> 00:01:54,031 Nee. 37 00:01:55,533 --> 00:01:56,784 Richt je op wat we hebben. 38 00:02:01,247 --> 00:02:02,467 Splitpen? 39 00:02:04,416 --> 00:02:05,636 Wat? 40 00:02:09,672 --> 00:02:10,923 Dit is een splitpen. 41 00:02:11,048 --> 00:02:15,344 Dat is een bevestiger. Twee namen voor iets van die grootte is dom. 42 00:02:15,469 --> 00:02:17,012 Net als dit gesprek. 43 00:02:17,137 --> 00:02:18,514 Over namen gesproken... 44 00:02:18,639 --> 00:02:21,058 ik heb onze man gevonden in de personeelslijst. 45 00:02:21,183 --> 00:02:24,520 Swans titel was assistent-directeur beveiliging. 46 00:02:29,400 --> 00:02:32,027 'Shane Langston. Directeur beveiliging.' 47 00:02:32,152 --> 00:02:34,363 Misschien had ik hem aan de lijn. 48 00:02:34,488 --> 00:02:35,448 Hoezo? 49 00:02:35,573 --> 00:02:37,366 Bazen geven bevelen. 50 00:02:37,491 --> 00:02:39,577 De mannen die wij doodden, moesten ons doden. 51 00:02:39,702 --> 00:02:42,663 Hij kan degene zijn door wie Swan hierin verzeild raakte. 52 00:02:42,788 --> 00:02:45,040 Als Swan hem er niet in heeft getrokken. 53 00:02:45,165 --> 00:02:47,668 Ik zei al... - Aannames zijn toch dodelijk? 54 00:02:47,793 --> 00:02:50,838 Je gaat ervan uit dat Swan zoals vroeger is. 55 00:02:52,590 --> 00:02:56,051 Deze vent achtervolgde Reacher bij Saropians huis. 56 00:02:56,552 --> 00:02:58,220 Dezelfde foto als zijn badge. 57 00:02:58,345 --> 00:02:59,722 Medewerker beveiliging. 58 00:03:02,016 --> 00:03:02,808 Fijn. 59 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Swan, Collins... 60 00:03:04,059 --> 00:03:06,854 twee New Age-beveiligers die hierbij zijn betrokken. 61 00:03:06,979 --> 00:03:10,191 Nu moeten we al die eikels nagaan. - Vergeet Marlo Burns niet. 62 00:03:10,316 --> 00:03:13,569 Ze stuurde ons een wespennest in toen ze Saropians adres gaf. 63 00:03:13,694 --> 00:03:15,446 Het hele bedrijf is verdacht. 64 00:03:15,571 --> 00:03:19,199 Er zijn ruim duizend werknemers. Hoe gaan we dat aanpakken? 65 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 Eén voor één. 66 00:03:41,138 --> 00:03:44,975 Gisteravond vroeg je een bevel voor een defensiebedrijf... 67 00:03:45,100 --> 00:03:48,270 en een uur later wordt daar ingebroken? 68 00:03:48,395 --> 00:03:49,897 Nu lijkt het... 69 00:03:50,022 --> 00:03:51,899 of we vijf stappen achterlopen. 70 00:03:52,024 --> 00:03:54,652 Ik vroeg een huiszoeking toen daar reden voor was. 71 00:03:54,777 --> 00:03:57,988 Terwijl je erop wachtte, verdween het bewijs... 72 00:03:58,113 --> 00:04:00,950 dat je zou hebben verzameld. 73 00:04:01,075 --> 00:04:03,661 En ik wed dat het die tinnen soldaatjes zijn... 74 00:04:03,786 --> 00:04:06,747 op wie je moest letten. 75 00:04:06,872 --> 00:04:09,500 Niet de legerbroeders. Ik heb duidelijk gemaakt... 76 00:04:09,625 --> 00:04:12,419 dat ze zich aan de regels moesten houden. - Aha. 77 00:04:12,544 --> 00:04:15,005 Je dacht dat dat wel lukte als je aardig was? 78 00:04:15,839 --> 00:04:16,882 Je bent NYPD. 79 00:04:17,007 --> 00:04:19,385 Dit zijn verdomme privédetectives. 80 00:04:19,510 --> 00:04:21,053 Is dit te veel voor je, Russo? 81 00:04:21,178 --> 00:04:22,721 Inspecteur, zachter praten. 82 00:04:23,263 --> 00:04:24,515 Zachter praten? 83 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Moet ik zachter praten in mijn eigen kantoor? 84 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Oké. 85 00:04:31,855 --> 00:04:34,817 Wil je uitzoeken wat ze te weten zijn gekomen? 86 00:04:34,942 --> 00:04:37,486 Vraag ik het je aardig genoeg, Russo? 87 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 Ik regel het wel. - Geweldig. 88 00:04:43,325 --> 00:04:44,545 Doe de deur dicht. 89 00:04:50,290 --> 00:04:51,834 Wie heeft dit opgezet? 90 00:04:51,959 --> 00:04:54,378 Dit zijn de Talking Heads. 91 00:04:54,503 --> 00:04:57,256 Heb je daar problemen mee? We zijn in New York. 92 00:04:57,381 --> 00:04:58,507 Ze komen uit New York. 93 00:04:58,632 --> 00:05:00,426 Oorspronkelijk uit Rhode Island... 94 00:05:00,551 --> 00:05:02,970 en nee, ik heb geen problemen met ze. 95 00:05:03,637 --> 00:05:07,474 Maar Road To Nowhere? Terwijl we hier zitten en niet vooruitkomen? 96 00:05:07,599 --> 00:05:08,976 Beetje fatalistisch. 97 00:05:09,643 --> 00:05:11,478 En het is niet hun beste nummer. 98 00:05:11,603 --> 00:05:13,022 Ik heb liever Psycho Killer. 99 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 Ik heb misschien iets. 100 00:05:17,026 --> 00:05:19,904 Ik bekeek of iets over Swan op de schijven stond... 101 00:05:20,029 --> 00:05:21,780 En? - Ik vond iets vreemds. 102 00:05:21,905 --> 00:05:23,991 Hij is assistent-directeur beveiliging... 103 00:05:24,116 --> 00:05:26,619 dus in al zijn e-mails zijn zijn baas Langston... 104 00:05:26,744 --> 00:05:29,246 en zes ander beveiligers ge-cc'd. 105 00:05:29,371 --> 00:05:31,624 Ze zijn een team en delen informatie. 106 00:05:31,749 --> 00:05:33,500 Maar hij deelde niet alles. 107 00:05:33,625 --> 00:05:37,171 Er zijn meerdere e-mails tussen Swan en Marlo Burns. 108 00:05:37,296 --> 00:05:39,006 Alleen zij. Niemand ge-cc'd. 109 00:05:39,131 --> 00:05:39,924 Waarover? 110 00:05:40,049 --> 00:05:42,760 Muziek, maar niet echt. 111 00:05:43,343 --> 00:05:44,563 Hoe weet je dat? 112 00:05:44,845 --> 00:05:45,638 Hij schreef: 113 00:05:45,763 --> 00:05:47,973 'Ik luisterde pas naar een album... 114 00:05:48,098 --> 00:05:52,269 'ik dacht dat je het leuk zou vinden. Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love. 115 00:05:52,394 --> 00:05:55,439 'Het zesde nummer is geweldig. Geef je mening maar.' 116 00:05:55,564 --> 00:05:58,442 Swan haatte Hendrix. Alles met luide gitaar... 117 00:05:58,567 --> 00:06:01,862 Geen Skynyrd, geen Hendrix, geen Zeppelin, geen Who. 118 00:06:01,987 --> 00:06:04,448 Dat was zijn regel. - Hij zegt alleen tegen haar... 119 00:06:04,573 --> 00:06:07,076 dat hij ergens van hield dat hij haatte. 120 00:06:07,201 --> 00:06:08,077 Kan geheimtaal zijn. 121 00:06:08,202 --> 00:06:11,580 Of iemand die seks wil. 122 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 Ik zei ooit dat ik Georgia O'Keeffe leuk vond. 123 00:06:17,419 --> 00:06:18,545 We zeggen dingen. 124 00:06:18,670 --> 00:06:21,173 Het zesde nummer heet 'Little Wing'. 125 00:06:23,300 --> 00:06:24,520 Wacht. 126 00:06:27,012 --> 00:06:29,640 Heb ik ooit gezegd dat je slim bent? - Niet genoeg. 127 00:06:29,765 --> 00:06:32,893 Hier. Een dossier over het defensieproject 'Little Wing'. 128 00:06:33,018 --> 00:06:35,479 Verreweg het grootste contract van New Age. 129 00:06:35,604 --> 00:06:38,983 Vier keer zo groot als de rest in hun bestanden. 130 00:06:39,108 --> 00:06:40,484 Een contract van negen cijfers. 131 00:06:40,609 --> 00:06:42,111 Mensen moorden voor minder. 132 00:06:45,531 --> 00:06:47,116 Kijk deze interne memo eens. 133 00:06:47,241 --> 00:06:50,411 Er is een tech-test gehouden voor een militaire hoge pief... 134 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 en een senator. 135 00:06:51,662 --> 00:06:53,414 Wat voor test? En waar? 136 00:06:53,539 --> 00:06:54,373 Staat er niet. 137 00:06:54,498 --> 00:06:56,583 Maar ze schrijven dat senator Malcolm Lavoy... 138 00:06:56,708 --> 00:07:00,129 genoeg stemmen in het congres zou krijgen voor Little Wing. 139 00:07:00,254 --> 00:07:01,213 Ik citeer: 140 00:07:01,338 --> 00:07:03,674 'Hij gelooft in het werk dat New Age doet... 141 00:07:03,799 --> 00:07:05,551 'en zal alles doen om te helpen.' 142 00:07:06,885 --> 00:07:09,555 Lavoy zou in Koekiemonster geloven als je betaalt. 143 00:07:09,680 --> 00:07:10,848 Ken je hem? 144 00:07:10,973 --> 00:07:14,059 Zijn reputatie. In DC is Lavoy een 'papieren zak'. 145 00:07:14,184 --> 00:07:17,438 Zijn politiek en zijn stem waaien met de wind mee. 146 00:07:17,563 --> 00:07:19,231 Hij doet dubieuze dingen. 147 00:07:19,356 --> 00:07:22,484 Dus als New Age een fortuin gaat verdienen... 148 00:07:22,609 --> 00:07:24,778 en Lavoy hen steunt in het congres... 149 00:07:24,903 --> 00:07:27,489 is New Age de wind die Lavoys zak rond blaast. 150 00:07:27,614 --> 00:07:28,949 Dat klinkt fout. 151 00:07:32,536 --> 00:07:35,372 Dus, Swan, die vermist is, misschien corrupt... 152 00:07:35,497 --> 00:07:37,041 stuurt Burns een geheim bericht... 153 00:07:37,166 --> 00:07:38,959 die ons wilde doden voor een programma... 154 00:07:39,084 --> 00:07:41,920 gesteund door een onethische politicus? 155 00:07:42,045 --> 00:07:43,380 We moeten Lavoy spreken. 156 00:07:43,505 --> 00:07:46,467 We komen er nooit achter wat een senator weet. 157 00:07:46,592 --> 00:07:49,928 Dat hoeft niet. Ze weten niet eens waar ze op stemmen. 158 00:07:50,053 --> 00:07:52,890 Ze lezen geen wetsvoorstellen van 1000 pagina's. 159 00:07:53,015 --> 00:07:56,435 Ze stemmen zoals hen wordt gezegd. Maar wetgevend directeuren... 160 00:07:56,560 --> 00:07:58,479 bedenken en ontwerpen de wetten... 161 00:07:58,604 --> 00:08:01,440 wat goed voor ons is omdat ze geen beveiliging hebben. 162 00:08:01,565 --> 00:08:03,192 Waarom zouden ze met ons praten? 163 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Ik zorg dat ze per se willen vertellen wat ze weten. 164 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Wil je iets vertellen? 165 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 Er zijn veel machtige mensen in DC met... 166 00:08:21,543 --> 00:08:23,087 vertrouwensproblemen. 167 00:08:23,212 --> 00:08:24,838 Vooral onsmakelijk, maar legaal. 168 00:08:24,963 --> 00:08:27,132 Privé-acties die ze liever geheimhouden. 169 00:08:27,257 --> 00:08:31,095 Ik moet zorgen dat hun persoonlijke zaken persoonlijk blijven. 170 00:08:31,220 --> 00:08:34,014 En degenen die geheimen hebben, bewaren ze. 171 00:08:34,139 --> 00:08:35,015 Dus je chanteert. 172 00:08:35,140 --> 00:08:36,475 Ik stimuleer. 173 00:08:36,600 --> 00:08:38,102 Klinkt smerig, O'D. 174 00:08:38,227 --> 00:08:39,937 Bijna smerig. 175 00:08:40,062 --> 00:08:42,940 Ik moet privélessen betalen. 176 00:08:43,065 --> 00:08:44,191 Ik overtreed de wet nooit. 177 00:08:44,316 --> 00:08:47,653 Ik presenteer de feiten en laat weten wat er gaat gebeuren... 178 00:08:47,778 --> 00:08:49,863 als ze de verkeerde weg kiezen. 179 00:08:49,988 --> 00:08:51,865 Laat me tien minuten rondbellen. 180 00:08:51,990 --> 00:08:55,994 Ik vind de naam van de wetgevend directeur en een achilleshiel. 181 00:08:57,788 --> 00:08:59,008 Doe maar. 182 00:08:59,915 --> 00:09:01,135 Oké. 183 00:09:04,336 --> 00:09:05,556 Bedankt. 184 00:09:09,424 --> 00:09:11,218 Je wilt niet over Swan praten... 185 00:09:11,343 --> 00:09:14,930 Swan is schoon. Anders zou hij niet als de rest zijn verdwenen. 186 00:09:15,055 --> 00:09:17,349 Dat gebeurde ook niet. 187 00:09:17,474 --> 00:09:19,643 Hij is weg, zijn huis niet vernield. 188 00:09:19,768 --> 00:09:23,272 Hij zou zijn hond niet zomaar achterlaten. Zo was hij niet. 189 00:09:25,399 --> 00:09:26,619 Misschien. 190 00:09:26,984 --> 00:09:28,443 Misschien vluchtte hij zo snel... 191 00:09:28,568 --> 00:09:32,573 omdat drie pissige soldaten en een kaiju hem zochten. 192 00:09:32,698 --> 00:09:33,918 De hond was nevenschade. 193 00:09:36,743 --> 00:09:40,122 We weten niet wat Swan deed sinds de 110e. 194 00:09:40,247 --> 00:09:43,083 Misschien had hij geen geld en nam hij smeergeld aan. 195 00:09:43,208 --> 00:09:46,086 Zou je het geloven als iemand zei dat ik dat deed? 196 00:09:46,211 --> 00:09:47,129 Nee. 197 00:09:47,254 --> 00:09:49,047 Ik bedoel... 198 00:09:49,172 --> 00:09:51,633 misschien kennen we niet iedereen zo goed. 199 00:09:51,758 --> 00:09:54,761 De Tony Swan die ik aannam, doet dit niet. 200 00:09:56,555 --> 00:09:57,775 Punt uit. 201 00:10:06,940 --> 00:10:09,651 Zag je hun blik toen we onze badges toonden? 202 00:10:09,776 --> 00:10:10,944 Ze leken op Ralph Terry... 203 00:10:11,069 --> 00:10:14,531 toen Bill Mazeroski zijn homerun sloeg. 204 00:10:15,324 --> 00:10:17,534 Mazeroski? Nieuwe regel, jongen. 205 00:10:17,659 --> 00:10:18,619 Je kunt 't niet hebben... 206 00:10:18,744 --> 00:10:20,662 over wat tien jaar ouder is dan jij. 207 00:10:20,787 --> 00:10:21,997 Hup, Bucs. 208 00:10:22,122 --> 00:10:24,166 Deze zaak is bijna rond. 209 00:10:24,291 --> 00:10:27,002 Wat krijgen we? Aanbevelingen? Promoties? 210 00:10:27,127 --> 00:10:28,462 Dat klinkt goed. 211 00:10:28,587 --> 00:10:29,755 Rustig aan, majoor. 212 00:10:29,880 --> 00:10:31,882 Er is nog veel werk te doen. 213 00:10:32,007 --> 00:10:34,426 Meer arrestaties, infrastructuur ontmantelen... 214 00:10:34,551 --> 00:10:38,555 netwerken van vrachtvliegtuigen, jeeps en helikopters op drie continenten. 215 00:10:38,680 --> 00:10:40,557 Wees blij met het succes, opa. 216 00:10:41,558 --> 00:10:42,809 Scheld ouderen niet uit. 217 00:10:42,934 --> 00:10:45,395 Doe aardig. Hij heeft nog geen dutje gedaan. 218 00:10:47,606 --> 00:10:51,026 Dit lijkt wel op Ivory-zeep. 219 00:10:51,151 --> 00:10:51,944 Wat bedoel je? 220 00:10:52,069 --> 00:10:54,446 Dat het zo puur is dat het drijft. 221 00:10:54,571 --> 00:10:55,447 Hoe puur? 222 00:10:55,572 --> 00:10:56,792 99 procent. 223 00:11:00,952 --> 00:11:03,705 Geen wonder dat jongeren verslaafd raken. 224 00:11:03,830 --> 00:11:06,458 Rustig, sportfans, niet opstaan. 225 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 Felicitaties schijnen op hun plaats te zijn. 226 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 Een flinke vangst. 227 00:11:15,675 --> 00:11:17,135 Kilo's gif... 228 00:11:17,260 --> 00:11:19,888 en een handvol dealers van de straat... 229 00:11:20,013 --> 00:11:21,807 die hun vrienden verraden. 230 00:11:21,932 --> 00:11:25,394 Dit zijn de kleine vissen. We vangen de haaien snel genoeg. 231 00:11:26,269 --> 00:11:28,480 Wat heb ik gezegd toen je hiermee begon? 232 00:11:28,605 --> 00:11:32,859 'Deze zaak wordt een monster, laat de honden los.' 233 00:11:34,319 --> 00:11:35,404 Dat heb je al gedaan. 234 00:11:35,529 --> 00:11:36,863 Over monsters gesproken... 235 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 hoe gaat het met Hortense IV? 236 00:11:39,699 --> 00:11:42,494 Twintig maanden en hij begint al te rebelleren. 237 00:11:42,619 --> 00:11:43,839 Blijkbaar een wonderkind. 238 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 Goed werk, mensen. 239 00:11:48,208 --> 00:11:49,626 Over wonderkinderen gesproken... 240 00:11:49,751 --> 00:11:52,296 je hebt bijna je Bacardi-mijlpaal gehaald. 241 00:11:52,421 --> 00:11:53,880 151 zaken gesloten. 242 00:11:54,005 --> 00:11:56,383 Zet het nog niet in de statistieken. 243 00:11:58,593 --> 00:12:00,637 We worden naar het buitenland gestuurd... 244 00:12:00,762 --> 00:12:03,932 waar we worden beschoten of opgeblazen door bermbommen. 245 00:12:04,057 --> 00:12:05,976 En zij verdienen meer geld... 246 00:12:06,101 --> 00:12:08,353 door dit te verkopen dan onze pensioenen samen. 247 00:12:10,230 --> 00:12:11,450 Het is klote... 248 00:12:12,524 --> 00:12:13,744 wil ik maar zeggen. 249 00:12:15,152 --> 00:12:17,195 Hoeveel is 48 kilo eigenlijk waard? 250 00:12:17,320 --> 00:12:18,155 Zevenenveertig. 251 00:12:18,280 --> 00:12:20,866 Er ontbreekt er een. Het zijn er 47. 252 00:12:21,783 --> 00:12:23,827 In een onderzoek doen details ertoe. 253 00:12:23,952 --> 00:12:26,038 Een kilo heroïne is nogal een detail. 254 00:12:26,163 --> 00:12:29,041 Dat kan niet. Ik telde er 48 op het verkooppunt. 255 00:12:29,166 --> 00:12:32,377 Of je hebt verkeerd geteld, of ze hielden er een achter. 256 00:12:32,502 --> 00:12:35,672 Nee, dan doe je het nog niet heel lang. 257 00:12:35,797 --> 00:12:38,925 Ik weet dat we 48 kilo in Swans auto hebben gelegd. 258 00:12:42,053 --> 00:12:43,273 We controleren je auto. 259 00:12:55,233 --> 00:12:56,453 Niets. 260 00:13:11,583 --> 00:13:12,803 Mysterie opgelost. 261 00:13:14,711 --> 00:13:18,298 Moet erin gevallen zijn tijdens het rijden. 262 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Het eerste rondje trakteer ik voor deze blunder. 263 00:13:25,180 --> 00:13:28,266 Een kilo heroïne verliezen is wel twee rondjes waard. 264 00:13:31,937 --> 00:13:33,157 Wat? 265 00:13:33,396 --> 00:13:34,616 Niets. 266 00:13:46,117 --> 00:13:50,205 Dat was ik vergeten, maar het ondergraaft je argument. 267 00:13:50,330 --> 00:13:53,750 Swan kan het gestolen hebben, raakte in paniek en gaf 't terug. 268 00:13:53,875 --> 00:13:56,378 Of het zat hem dwars dat hij geld was misgelopen. 269 00:13:56,503 --> 00:13:57,921 Misschien kon hij... 270 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 deze keer geen nee zeggen. 271 00:14:00,090 --> 00:14:03,301 Veel gespeculeer. Ik denk dat hij een goede man is. 272 00:14:03,426 --> 00:14:05,929 Heb je nooit verkeerd gedacht? 273 00:14:08,139 --> 00:14:09,359 Weet je wat ik denk? 274 00:14:11,309 --> 00:14:14,229 Je wilt dat hij onschuldig is omdat je hem aangenomen hebt. 275 00:14:14,354 --> 00:14:17,566 En als hij hierbij betrokken is, zou je zoiets doms doen... 276 00:14:17,691 --> 00:14:19,651 als jezelf verwijten wat er is gebeurd. 277 00:14:19,776 --> 00:14:21,945 Dat zou dus dom zijn. 278 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 Eens kijken wat O'Donnell heeft. 279 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 Mr Mason? Dr. Elzogby. 280 00:14:38,295 --> 00:14:42,799 Ik las uw intake en ik heb meteen... 281 00:14:42,924 --> 00:14:44,144 een paar vragen. 282 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 Ik hou ook van geld verdienen, maar u bent knap. 283 00:14:48,430 --> 00:14:50,765 Ik ga niet zeggen hoe u moet leven... 284 00:14:50,890 --> 00:14:53,977 maar weet u zeker dat u een nieuw gezicht wilt? 285 00:14:56,146 --> 00:14:57,366 Bij wijze van spreken. 286 00:15:07,032 --> 00:15:08,252 Verzet je niet. 287 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Jij bent een dokter, je weet wat er gebeurt. 288 00:15:13,288 --> 00:15:15,665 Je luchtpijp is doorgesneden. 289 00:15:15,790 --> 00:15:18,001 Bloed komt je longen binnen, je verdrinkt. 290 00:15:19,461 --> 00:15:22,881 Je hersenen krijgen geen zuurstof, je zenuwstelsel werkt niet meer... 291 00:15:23,006 --> 00:15:25,967 dus nu kun je me amper zien... 292 00:15:26,092 --> 00:15:28,887 en nu kun je me niet horen, en nu... 293 00:15:31,097 --> 00:15:32,317 ben je dood. 294 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 Ik praat wel even met je secretaresse. 295 00:16:03,463 --> 00:16:08,218 ALLE AFSPRAKEN VAN VANDAAG GEANNULEERD 296 00:16:10,804 --> 00:16:13,390 Daniel Boyd, wetgevend directeur van senator Lavoy. 297 00:16:13,515 --> 00:16:15,308 Verwende zak die niks zwaarders tilt... 298 00:16:15,433 --> 00:16:18,228 dan een fles wodka. 299 00:16:18,353 --> 00:16:20,146 Middelmatige student die kon studeren... 300 00:16:20,271 --> 00:16:22,941 dankzij de connecties van papa en mama. 301 00:16:23,066 --> 00:16:24,286 Echte partyboy. 302 00:16:24,901 --> 00:16:26,236 Hij kreeg nooit boetes. 303 00:16:26,361 --> 00:16:28,989 In zijn tweede jaar betrapt met een sekswerker... 304 00:16:29,114 --> 00:16:31,157 aanklacht verdwenen. 305 00:16:31,282 --> 00:16:34,452 Hij begon meteen een privépraktijk. 306 00:16:34,577 --> 00:16:38,164 En nu stelt hij wetgeving op die ons lot bepaalt door zijn baas... 307 00:16:38,289 --> 00:16:41,001 te laten stemmen ten gunste van de beste lobbyist. 308 00:16:41,126 --> 00:16:43,253 Geboren met een zilveren lepel in de mond... 309 00:16:43,378 --> 00:16:45,046 en nooit rekenschap hoeven geven. 310 00:16:45,171 --> 00:16:47,632 Je gaat het over de bijna-smerige boeg gooien? 311 00:16:47,757 --> 00:16:49,300 Dat was het plan. 312 00:16:49,968 --> 00:16:52,846 Boyd is in Boston voor een geldinzameling bij de Pops. 313 00:16:52,971 --> 00:16:55,348 We zetten hem waar we hem hebben willen. 314 00:17:00,895 --> 00:17:02,897 Ja? - Je neemt de telefoon op. 315 00:17:03,022 --> 00:17:05,442 Ik dacht dat je je hand had gebroken... 316 00:17:05,567 --> 00:17:08,820 toen je die auto door het kantoorgebouw reed. 317 00:17:09,612 --> 00:17:10,780 Ik heb me niet bezeerd. 318 00:17:10,905 --> 00:17:11,906 Vind je dit grappig? 319 00:17:12,031 --> 00:17:14,326 Ik had gezegd: 'Geen cowboyshit meer.' 320 00:17:14,451 --> 00:17:16,661 De auto was van een van hun medewerkers. 321 00:17:16,786 --> 00:17:18,006 Ik bracht hem terug. 322 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 Luister, wijsneus... 323 00:17:19,372 --> 00:17:21,458 mijn baas ontsloeg me bijna door jou. 324 00:17:21,583 --> 00:17:23,084 Misschien wel terecht, omdat... 325 00:17:23,209 --> 00:17:26,546 leden van mijn eenheid uit de lucht vallen en jij doet niks. 326 00:17:26,671 --> 00:17:29,090 Ik wil alles wat je hebt over New Age. 327 00:17:29,215 --> 00:17:30,383 Begrepen? - Prima. 328 00:17:30,508 --> 00:17:33,553 Daarom nam ik op. Ik heb een reden om met je te praten. 329 00:17:33,678 --> 00:17:35,388 Ik stuur het rooster van hun bewakers. 330 00:17:35,513 --> 00:17:37,891 Kijk welke contacten die jongens hebben. 331 00:17:38,016 --> 00:17:40,477 Denk je dat ik jouw administratie ga doen? 332 00:17:40,602 --> 00:17:41,394 Ja. 333 00:17:41,519 --> 00:17:42,896 We gaan zo naar Boston. 334 00:17:43,021 --> 00:17:44,230 Wat is er in Boston? 335 00:17:44,355 --> 00:17:45,575 Het orkest. 336 00:17:46,941 --> 00:17:47,734 Godverdomme. 337 00:17:47,859 --> 00:17:51,029 Maar voordat we gaan, moeten Dixon en ik naar Marlo Burns. 338 00:17:51,154 --> 00:17:53,448 Haar een beetje onder druk zetten. 339 00:17:53,573 --> 00:17:54,793 Adres staat online. 340 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 Daarom heb ik geen huis. - Dat is de reden. 341 00:17:59,162 --> 00:18:01,748 Wat doen jullie terwijl wij al het werk doen? 342 00:18:01,873 --> 00:18:04,125 We gaan wat drugs scoren. 343 00:18:18,598 --> 00:18:19,818 Hoi. 344 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 Shit. - Politie. 345 00:18:25,730 --> 00:18:26,950 Dat is onbeleefd. 346 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 Dit is niet jouw week. 347 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 Zoek een nieuwe baan, klootzak. 348 00:20:22,847 --> 00:20:24,067 Ze heeft een kind. 349 00:20:38,154 --> 00:20:39,374 Huis veilig. 350 00:20:40,198 --> 00:20:41,418 Klopt. 351 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 Iets interessants? 352 00:20:49,332 --> 00:20:52,251 Wat dure sieraden die Marlo achterliet. 353 00:20:52,877 --> 00:20:54,337 Achterliet? 354 00:20:54,462 --> 00:20:55,964 Denk je dat ze gevlucht is? 355 00:20:56,089 --> 00:20:58,675 Ze ging door de achterdeur en deed hem niet op slot. 356 00:20:58,800 --> 00:21:01,260 Kleren liggen overal, haastig ingepakt. 357 00:21:03,763 --> 00:21:08,059 Alle kasten staan open. 358 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 Ze pakte haar tandenborstel en tandpasta. 359 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 Ontvoerders geven niets om mondhygiëne. 360 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 Jane is een gamer. 361 00:21:29,122 --> 00:21:30,342 Ze heeft goede smaak. 362 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 Misschien wil je dit zien. 363 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 Wie gaat op de vlucht zonder zijn geldvoorraad? 364 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 Marlo Burns blijkbaar. 365 00:21:52,145 --> 00:21:55,106 Dus u heeft een Cadillac Escalade gereserveerd... 366 00:21:55,231 --> 00:21:58,526 die u over drie dagen inlevert op JFK Airport? 367 00:21:58,693 --> 00:21:59,736 Dat klopt. 368 00:21:59,861 --> 00:22:01,279 En voor uw loyaliteit... 369 00:22:01,404 --> 00:22:05,408 krijgt u SiriusXM Platinum Luisterervaring gratis. 370 00:22:05,533 --> 00:22:07,076 Geweldig. 371 00:22:07,201 --> 00:22:10,413 Dank u voor uw reservering, dr. Elzogby. Fijne reis. 372 00:22:17,420 --> 00:22:18,640 Vind je dit leuk? 373 00:22:26,888 --> 00:22:29,932 Weet je waarom ik stripboeken zo leuk vind? 374 00:22:38,775 --> 00:22:39,943 Kijk jou eens. 375 00:22:40,068 --> 00:22:42,653 Voel je je zo niet beschaafder, Mevr. Doolittle? 376 00:22:43,821 --> 00:22:46,157 Waar zijn de kleren die je aanhad? - Afval. 377 00:22:46,282 --> 00:22:47,502 Afval? Waarom? 378 00:22:48,367 --> 00:22:49,661 Ik draag m'n schoenen al. 379 00:22:49,786 --> 00:22:52,038 Nog meer kleren en ik heb een koffer nodig. 380 00:22:52,163 --> 00:22:54,040 Dan een huis om de koffer in te zetten. 381 00:22:54,165 --> 00:22:56,084 Dan een auto voor de oprit. 382 00:22:56,209 --> 00:22:58,127 Dan moet ik formulieren invullen. 383 00:22:58,252 --> 00:23:01,464 Dus een reservehemd is te veel gebondenheid. 384 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Heb je de diagnose sociopaat gehad? 385 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 Diagnose? Nee. 386 00:23:10,973 --> 00:23:14,060 Waarom zou Marlo Burns weggaan... 387 00:23:14,185 --> 00:23:17,063 met alleen wat kleren en zonder al dat geld? 388 00:23:17,188 --> 00:23:18,564 Dat weet ik nog niet. 389 00:23:18,689 --> 00:23:20,316 Ze nam 'n tandenborstel mee. 390 00:23:21,609 --> 00:23:23,194 Misschien is ze je soulmate. 391 00:23:23,319 --> 00:23:24,539 Hou je mond. 392 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Geen woord. 393 00:23:30,576 --> 00:23:32,954 Verdomme, zeg. - Dat zijn twee woorden. 394 00:23:33,079 --> 00:23:35,999 Nog één en ik duw deze naaldhak in je reet. 395 00:23:36,124 --> 00:23:39,335 Ik zeg alleen dat je er leuk uitziet. Jullie allebei. 396 00:23:39,460 --> 00:23:42,296 We zien eruit als sukkels op een bruidstaart. 397 00:23:42,964 --> 00:23:45,508 Ik betaal je over 'n maand als m'n pensioen er is. 398 00:23:45,633 --> 00:23:47,093 Je pensioen dekt dat pak niet. 399 00:23:47,552 --> 00:23:49,595 Of de hotelkamer. Of het ticket. 400 00:23:49,720 --> 00:23:51,222 Ik betaal over twee maanden. 401 00:23:52,348 --> 00:23:53,568 Oké. 402 00:23:57,103 --> 00:23:58,104 Iedereen klaar? 403 00:23:58,229 --> 00:24:00,481 We gaan naar saaie muziek luisteren. 404 00:24:01,190 --> 00:24:02,410 Oké. 405 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 En mond dicht, baas, je vangt vliegen. 406 00:24:28,301 --> 00:24:29,521 Pardon. 407 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 Bedankt. Sorry. 408 00:24:33,264 --> 00:24:34,484 Pardon. - Natuurlijk. 409 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 O, nee. Het is... 410 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 Excuses. - Geeft niet. 411 00:24:42,106 --> 00:24:44,609 Sorry. Ik ben in de war. Ik weet niet of ik... 412 00:24:44,734 --> 00:24:46,736 toprang- of logeplaatsen heb... 413 00:24:46,861 --> 00:24:48,988 en ik weet niet eens wat dat betekent. 414 00:24:49,113 --> 00:24:51,783 Vind je het erg? - Even zien. 415 00:24:51,908 --> 00:24:54,202 Je zit op de mezzanine... - Oké. 416 00:24:54,327 --> 00:24:57,789 ...maar dat is niet genoeg. Je moet hier beneden zijn. 417 00:24:57,914 --> 00:25:00,374 Het geluid wikkelt zich om je heen. 418 00:25:01,459 --> 00:25:04,712 Zal ik je ticket ruilen met mijn assistent als hij komt? 419 00:25:04,837 --> 00:25:05,630 Vindt hij dat goed? 420 00:25:05,755 --> 00:25:07,673 Wel als hij zijn baan wil houden. 421 00:25:08,633 --> 00:25:09,853 Ga zitten. 422 00:25:10,843 --> 00:25:12,063 Bedankt. 423 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 Gelukt. 424 00:25:18,226 --> 00:25:22,063 We hebben 13 keer 14, acht keer 13. 425 00:25:22,188 --> 00:25:24,148 Zeven maanden, zesdaagse werkweken. 426 00:25:24,273 --> 00:25:28,402 Misschien een urenregistratie? Een beoordelingsschaal? Ik weet 't niet. 427 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 Nog wat? 428 00:25:29,987 --> 00:25:31,280 Ja. - Ja, graag. 429 00:25:33,491 --> 00:25:36,702 En kunt u mij de rekening brengen? Hij heeft geen geld. 430 00:25:36,827 --> 00:25:38,788 Zeker. Ik tel het bij elkaar op. 431 00:25:39,747 --> 00:25:40,967 Geweldig. 432 00:25:41,791 --> 00:25:42,583 Het is een telling. 433 00:25:42,708 --> 00:25:43,668 Wat? 434 00:25:43,793 --> 00:25:45,013 Hier. 435 00:25:45,169 --> 00:25:46,129 Dertien keer 14. 436 00:25:46,254 --> 00:25:49,340 Er is 13 keer wat gebeurd wat 14 keer had moeten gebeuren. 437 00:25:49,465 --> 00:25:51,801 Hier, 11 van de 13. Acht van de 11. 438 00:25:54,887 --> 00:25:56,430 Hé, maat. Ik... 439 00:25:56,555 --> 00:25:57,765 Wat heb ik je gezegd? 440 00:25:57,890 --> 00:26:00,851 Handen zijn om te helpen, niet om te slaan. 441 00:26:01,686 --> 00:26:04,480 Bied je excuses aan aan je broer. Deel je Lego. 442 00:26:04,605 --> 00:26:05,825 Ik hou van je. 443 00:26:06,565 --> 00:26:08,025 Zielsveel. 444 00:26:08,150 --> 00:26:09,986 Oké. Doei voor nu. 445 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 Sorry, ik weet niet waarom ik ze dit nummer gaf... 446 00:26:16,659 --> 00:26:17,535 Jij kijkt blij. 447 00:26:17,660 --> 00:26:19,412 Ik heb het uitgerekend. 448 00:26:19,537 --> 00:26:23,249 Er waren in totaal 2197 gebeurtenissen, wat ze ook waren. 449 00:26:23,374 --> 00:26:27,503 Maar het lukte maar 1547 keer. Maar dat is niet het interessante getal. 450 00:26:27,628 --> 00:26:30,256 Kijk hoe vaak het ze niet lukte. 451 00:26:30,381 --> 00:26:33,467 2197 minus 1547. 452 00:26:35,761 --> 00:26:36,971 650. Verdomme, zeg. 453 00:26:37,096 --> 00:26:38,973 650 voor 100.000 elk? 454 00:26:40,391 --> 00:26:41,517 Er is een connectie. 455 00:26:41,642 --> 00:26:42,862 Dus... 456 00:26:44,270 --> 00:26:47,481 Dus, 'Handen zijn om te helpen'? 457 00:26:49,400 --> 00:26:51,569 Je hebt boksbeugels in je zak. 458 00:26:51,694 --> 00:26:55,031 En een PAW Patrol-pleister en wat zand uit de zandbak. 459 00:26:55,156 --> 00:26:57,241 Ze bellen constant als ik er niet ben. 460 00:26:57,742 --> 00:26:59,785 Als ik daar ben, heb ik... 461 00:26:59,910 --> 00:27:02,371 voetbalwedstrijden om 07.00 uur in het weekend... 462 00:27:02,496 --> 00:27:03,748 ouderavonden... 463 00:27:04,415 --> 00:27:05,875 geplande seks met de vrouw. 464 00:27:07,376 --> 00:27:09,420 Ik leef niet meer mijn eigen leven. 465 00:27:09,545 --> 00:27:11,672 Je zou het niet willen ruilen. 466 00:27:12,173 --> 00:27:14,216 Niet voor 65 miljoen dollar. 467 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 Je bent echt veranderd. 468 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 Misschien moet je het eens proberen. 469 00:27:20,639 --> 00:27:22,725 Koop wat land, sticht een gezin. 470 00:27:22,850 --> 00:27:25,770 De engste vent van de ouderraad, maar een goede vader. 471 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 Als ik land had, nam ik... - Vier of vijf honden. 472 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Vier of vijf honden en geen vrouw? 473 00:27:34,362 --> 00:27:35,654 Zelfs Dixon niet? 474 00:27:38,407 --> 00:27:39,627 Ze is een vriendin. 475 00:27:41,577 --> 00:27:42,797 Oké. 476 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 Wat je wilt. Wel een mooie jurk. 477 00:27:49,835 --> 00:27:51,055 Een geweldige jurk. 478 00:27:53,547 --> 00:27:55,091 Neagley. Het is pauze. 479 00:27:55,216 --> 00:27:56,717 Dixon en Boyd vertrekken. 480 00:27:57,468 --> 00:27:58,688 Daar zijn ze. 481 00:28:00,805 --> 00:28:02,390 Dat is een geweldige jurk. 482 00:28:02,515 --> 00:28:04,600 Mijn auto staat om de hoek. Is dat wat? 483 00:28:05,059 --> 00:28:07,019 Ik volg je overal, schoonheid. 484 00:28:07,144 --> 00:28:09,730 Laten we gaan feesten. - Oké. 485 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 Kijk haar. 486 00:28:11,816 --> 00:28:13,359 Boyd had geen schijn van kans. 487 00:28:15,653 --> 00:28:18,614 Weer Neagley. Ze zegt dat mijn man op zijn plek is. 488 00:28:18,739 --> 00:28:22,701 Die vriend van je, hij helpt ons toch wel? 489 00:28:23,536 --> 00:28:27,123 Als hij in het leger zat, had ik hem gevraagd voor de 110e. 490 00:28:32,795 --> 00:28:34,015 Kom hier. 491 00:28:34,964 --> 00:28:35,923 Jij bent opgewonden. 492 00:28:36,048 --> 00:28:39,051 Dat doet klassieke muziek met me. 493 00:28:39,176 --> 00:28:42,596 Een beetje zachter, snelheidsmaniak. Eerst dit. 494 00:28:42,721 --> 00:28:44,723 Je weet van wanten. 495 00:28:45,891 --> 00:28:48,102 Zo. Hou vast. - Ja, ja. 496 00:28:48,227 --> 00:28:49,447 Hou vast. 497 00:28:52,606 --> 00:28:56,027 Ik weet nooit hoe dik deze moeten zijn... 498 00:28:56,152 --> 00:28:57,372 Sta me toe. 499 00:28:57,695 --> 00:28:58,915 Bedankt. 500 00:29:02,783 --> 00:29:04,869 Dames gaan voor. 501 00:29:04,994 --> 00:29:07,872 Jij hebt het werk gedaan, dus jij verdient het. 502 00:29:07,997 --> 00:29:09,217 Als je erop staat. 503 00:29:15,171 --> 00:29:16,088 Shit. 504 00:29:16,213 --> 00:29:19,175 Blijf kalm. 505 00:29:23,304 --> 00:29:26,098 Meneer, leg de drugs weg en stap uit de auto. 506 00:29:30,478 --> 00:29:32,021 Het is niet van mij. 507 00:29:32,146 --> 00:29:33,230 Welke bedoel je? 508 00:29:33,355 --> 00:29:35,733 Op je spiegel of in je neus? 509 00:29:35,858 --> 00:29:38,569 Ik heb geen make-upspiegel. Alles is van haar. 510 00:29:38,694 --> 00:29:41,113 Niet wat zij zegt en ze hield het niet vast. 511 00:29:41,238 --> 00:29:44,033 En ze heeft al bloed en urine afgestaan. 512 00:29:44,158 --> 00:29:45,826 Wil je bloed en urine afstaan? 513 00:29:46,368 --> 00:29:47,870 Luister, agent... 514 00:29:47,995 --> 00:29:51,707 ik haat het om het zo te zeggen, maar weet je wie ik ben? 515 00:29:51,832 --> 00:29:53,959 Eigenlijk wel, Mr Boyd. 516 00:29:55,002 --> 00:29:58,923 En ik weet dat die vrouw in de auto niet Mevr. Boyd was. 517 00:29:59,048 --> 00:30:01,217 En ik heb een afkeer... 518 00:30:01,342 --> 00:30:04,512 van mensen die het huwelijk niet eren. 519 00:30:05,930 --> 00:30:08,307 En ik weet dat je voor senator Lavoy werkt. 520 00:30:08,432 --> 00:30:10,351 Maar toen ik je in het systeem opzocht... 521 00:30:10,476 --> 00:30:13,938 gingen alarmbellen af bij het plaatselijke FBI-kantoor. 522 00:30:14,063 --> 00:30:17,274 Ze stuurden een paar van hun jongens om met je te praten. 523 00:30:17,399 --> 00:30:20,152 Het kan ze niets schelen wie je baas is. 524 00:30:26,951 --> 00:30:28,953 Speciaal agent Jack Margrave. 525 00:30:30,496 --> 00:30:32,331 Dit is speciaal agent Blake. 526 00:30:32,456 --> 00:30:34,125 Inspecteur Oscar Finlay. 527 00:30:34,250 --> 00:30:35,918 Ik praat niet zonder advocaat. 528 00:30:37,294 --> 00:30:38,514 Wil je een advocaat? 529 00:30:39,296 --> 00:30:40,381 Prima. Bel hem. 530 00:30:40,506 --> 00:30:43,217 Prima. Over een uur ben ik hier weg. 531 00:30:44,426 --> 00:30:45,646 Weet je... 532 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 dat is te laat. 533 00:30:49,265 --> 00:30:50,808 Tegen de tijd dat hij er is... 534 00:30:50,933 --> 00:30:53,727 hebben we het verhaal van de wetgevend directeur... 535 00:30:53,852 --> 00:30:57,106 in de auto van de verkeerde vrouw met een neus vol cocaïne... 536 00:30:57,231 --> 00:31:00,609 op de voorpagina van The Globe en The Herald. 537 00:31:00,734 --> 00:31:01,954 Zie je... 538 00:31:02,945 --> 00:31:06,365 dit is niet de universiteit. 539 00:31:07,199 --> 00:31:10,035 Je bent geen rijk zoontje dat op het nippertje slaagt. 540 00:31:10,160 --> 00:31:11,495 Je zit nu in de politiek. 541 00:31:12,413 --> 00:31:14,915 Iemand die mensen graag zien vallen. 542 00:31:15,749 --> 00:31:16,917 De aanklacht... 543 00:31:17,042 --> 00:31:19,545 krijgen ze niet zomaar onder het tapijt geveegd. 544 00:31:19,670 --> 00:31:20,963 Dat laten we niet toe. 545 00:31:21,088 --> 00:31:22,089 Wil je weten waarom? 546 00:31:22,214 --> 00:31:23,632 Oké. Waarom? 547 00:31:23,757 --> 00:31:25,926 Omdat we je niet mogen. 548 00:31:26,051 --> 00:31:27,678 Waarom zijn jullie hier? 549 00:31:27,803 --> 00:31:31,015 Omdat we alles willen weten wat er te weten valt... 550 00:31:31,932 --> 00:31:33,152 over Little Wing. 551 00:31:41,108 --> 00:31:42,776 Ik zal maar... - Ja. 552 00:31:42,901 --> 00:31:45,112 Ja. Ik ga Boyds vrouw maar eens bellen. 553 00:31:45,237 --> 00:31:47,656 Ze is waarschijnlijk ongerust over hem. 554 00:31:47,781 --> 00:31:48,657 Doodongerust. 555 00:31:48,782 --> 00:31:50,493 Gelukkige vrouw, gelukkig leven. 556 00:31:50,618 --> 00:31:52,077 Oké, prima. 557 00:31:52,202 --> 00:31:53,787 Hallo? - Verkeerd verbonden. 558 00:31:53,912 --> 00:31:55,132 Zeg het maar. 559 00:31:55,831 --> 00:31:57,166 Het is niks belangrijks. 560 00:31:57,291 --> 00:31:58,792 Het is een codenaam. 561 00:31:58,917 --> 00:31:59,793 Waarvoor? 562 00:31:59,918 --> 00:32:02,713 Voor een nieuwe technologie in ontwikkeling. 563 00:32:02,838 --> 00:32:04,840 Heel goede antiraketsoftware... 564 00:32:04,965 --> 00:32:07,426 om commerciële vliegtuigen te beschermen... 565 00:32:07,551 --> 00:32:10,346 maar een bepaald ruimtevaartbedrijf benaderde ons. 566 00:32:10,471 --> 00:32:11,805 Laat me raden. 567 00:32:11,930 --> 00:32:13,140 New Age. 568 00:32:13,265 --> 00:32:14,850 Klopt. 569 00:32:14,975 --> 00:32:16,894 Ze ontdekten dat met aanpassingen... 570 00:32:17,019 --> 00:32:19,605 de software in raketten zelf kon worden gebruikt. 571 00:32:19,730 --> 00:32:21,565 Hij zou kunnen worden verkleind... 572 00:32:21,690 --> 00:32:25,319 en geïnstalleerd in draagbare grond-luchtwapens. 573 00:32:25,444 --> 00:32:28,405 Raketten konden alle bekende... 574 00:32:28,530 --> 00:32:30,908 tegenmaatregelen verslaan. - Hoe? 575 00:32:31,033 --> 00:32:33,077 Dat weten nerds in witte jassen. 576 00:32:33,202 --> 00:32:34,745 Ik weet alleen... 577 00:32:34,870 --> 00:32:38,832 dat raketten vanaf de grond afgevuurd hun doel volledig omzeilen... 578 00:32:38,957 --> 00:32:41,502 zodat piloten denken dat de dreiging voorbij is... 579 00:32:41,627 --> 00:32:43,879 en dan herijken ze, keren om... 580 00:32:44,004 --> 00:32:46,257 richten op het vliegtuig en vallen aan. 581 00:32:46,382 --> 00:32:50,135 Het is de dood van bovenaf en het is niet te vermijden. 582 00:32:50,260 --> 00:32:53,722 Je vuurt, je raakt je doel. Punt. 583 00:32:57,017 --> 00:32:58,602 En hoe is Lavoy betrokken? 584 00:32:58,727 --> 00:33:01,772 Het project vereiste een wetsvoorstel. 585 00:33:01,897 --> 00:33:03,107 Het aangenomen krijgen... 586 00:33:03,232 --> 00:33:05,484 betekent jaren bureaucratisch gezeik... 587 00:33:05,609 --> 00:33:10,197 dankzij geheimzinnige wetten voor het aanpassen van civiele technologie. 588 00:33:10,322 --> 00:33:13,867 Maar Lavoy wist dat Little Wing ons leger zou moderniseren. 589 00:33:13,992 --> 00:33:16,161 Dus als we gewoon zouden wachten... 590 00:33:16,286 --> 00:33:18,664 tot het via de juiste kanalen ging... 591 00:33:18,789 --> 00:33:20,009 zou het nooit gebeuren. 592 00:33:21,166 --> 00:33:23,502 Dan zal Lavoy het papierwerk... 593 00:33:23,627 --> 00:33:25,588 niet heel netjes hebben opgeruimd. 594 00:33:25,713 --> 00:33:28,632 Ik hielp het voorstel verbergen in een ellenlang statuut... 595 00:33:28,757 --> 00:33:31,135 terwijl Lavoy stemmen ging winnen. 596 00:33:31,260 --> 00:33:32,803 Niemand wist dat het erin zat. 597 00:33:32,928 --> 00:33:35,097 En hij deed dit voor het goede doel? 598 00:33:35,222 --> 00:33:37,474 Om de democratie te beschermen? 599 00:33:37,599 --> 00:33:41,478 Geen dikke enveloppen in kranten op bankjes in het park? 600 00:33:41,603 --> 00:33:43,230 Kom op, zeg. 601 00:33:43,355 --> 00:33:46,191 In DC gaat het nou eenmaal zo. 602 00:33:46,316 --> 00:33:49,903 Trouwens, Lavoy wist dat Little Wing levens zou redden. 603 00:33:51,321 --> 00:33:54,116 Iedereen lachte over het Star Wars-defensieprogramma... 604 00:33:54,241 --> 00:33:56,660 maar kijk eens waar we nu zijn. 605 00:33:56,785 --> 00:33:59,663 Iedereen probeert projectielen neer te halen. 606 00:33:59,788 --> 00:34:03,167 Little Wing kan alles uit de lucht halen. 607 00:34:06,628 --> 00:34:07,848 Alles? 608 00:34:08,130 --> 00:34:10,049 Zoals commerciële vliegtuigen? 609 00:34:10,174 --> 00:34:11,800 Je vuurt en je raakt het doel. 610 00:34:11,925 --> 00:34:15,638 Dat heb je zelf gezegd. - Maar het is onze technologie. 611 00:34:15,763 --> 00:34:17,556 Niemand anders kan het krijgen. 612 00:34:17,681 --> 00:34:19,850 Niets van wat jij denkt gaat gebeuren. 613 00:34:19,975 --> 00:34:23,479 New Age is ontzettend veilig. Beide faciliteiten implementeren... 614 00:34:23,604 --> 00:34:25,939 geavanceerde... - Beide faciliteiten? 615 00:34:26,440 --> 00:34:27,274 Wat bedoel je? 616 00:34:27,399 --> 00:34:28,817 New Age heeft twee bases. 617 00:34:28,942 --> 00:34:30,027 Software in New York... 618 00:34:30,152 --> 00:34:32,613 hardware in een fabriek in Denver. 619 00:34:32,738 --> 00:34:33,739 Wat nog meer? 620 00:34:33,864 --> 00:34:36,366 Niets. Dat is alles wat ik weet. 621 00:34:37,868 --> 00:34:40,579 Lavoy en ik hebben wat gesjoemeld. 622 00:34:40,704 --> 00:34:42,956 We hebben dingen gedaan die niet mochten... 623 00:34:43,081 --> 00:34:45,375 maar het was allemaal voor een wet... 624 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 om het land te beschermen. 625 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 Hoe pakte dat uit? 626 00:34:50,464 --> 00:34:54,843 Sorry. Vervalt de drugsaanklacht nu? 627 00:34:55,344 --> 00:34:57,304 Weet ik niet. Ik ben geen agent. 628 00:35:06,522 --> 00:35:08,649 Verrassend om door jou gebeld te worden. 629 00:35:08,774 --> 00:35:11,652 Verrassend dat je je badge weer draagt. 630 00:35:11,777 --> 00:35:12,945 Inspecteur nog wel. 631 00:35:13,070 --> 00:35:15,072 Pensioen paste niet bij mij. 632 00:35:15,197 --> 00:35:18,575 En je draagt nog steeds tweed. 633 00:35:20,118 --> 00:35:21,537 Betrouwbaar als altijd. 634 00:35:21,662 --> 00:35:23,622 Spreek voor jezelf. 635 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 Wat zei je toen we elkaar ontmoetten? 636 00:35:26,250 --> 00:35:28,252 'Problemen lijken je altijd te vinden.' 637 00:35:30,254 --> 00:35:31,630 Heb je veel mensen vermoord? 638 00:35:32,506 --> 00:35:33,841 Hier en daar. - Hulp nodig? 639 00:35:33,966 --> 00:35:35,186 Al gehad. 640 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 Draai je nog steeds aan die trouwring? 641 00:35:41,765 --> 00:35:44,935 Af en toe. Maar ik voel me elke dag beter. 642 00:35:45,060 --> 00:35:47,396 En de hond? - Jack eet te veel... 643 00:35:47,521 --> 00:35:48,741 net als zijn naamgenoot. 644 00:35:49,273 --> 00:35:53,068 Kom, baas. De auto loopt en als ik niet snel uit dit keurslijf kom... 645 00:35:53,193 --> 00:35:54,862 loopt het slecht af. - Neagley? 646 00:35:56,071 --> 00:35:58,782 Ik herkende je niet. Je ziet er goed uit. 647 00:35:58,907 --> 00:36:01,034 Bemoei je er niet mee, Elleboogstukken. 648 00:36:03,161 --> 00:36:04,381 Je hoorde wat ze zei. 649 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 Als ze niet over 20 minuten jeans draagt... 650 00:36:07,624 --> 00:36:08,844 ben ik de lul. 651 00:36:10,127 --> 00:36:11,347 Tot ziens, Reacher. 652 00:36:12,379 --> 00:36:13,599 Tot ziens, Finlay. 653 00:36:24,099 --> 00:36:26,310 Little Wing kan ons volgende 9/11 zijn. 654 00:36:26,435 --> 00:36:27,519 Onze instructies? 655 00:36:27,644 --> 00:36:29,104 Jij en Dixon gaan naar Denver. 656 00:36:29,229 --> 00:36:31,565 Little Wing-software heeft rakethardware nodig... 657 00:36:31,690 --> 00:36:33,025 en daar wordt het gemaakt. 658 00:36:33,150 --> 00:36:36,653 Misschien kun je de raketten uit de verkeerde handen houden. 659 00:36:36,778 --> 00:36:39,198 O'Donnell en ik gaan naar DC. 660 00:36:39,323 --> 00:36:42,117 De veiligheidsdienst weet misschien wat over AM. 661 00:36:42,242 --> 00:36:44,953 Als hij vliegtuigen uitschakelt, weten ze wel wat. 662 00:36:45,078 --> 00:36:46,455 Hoe gaan we dat doen? 663 00:36:46,580 --> 00:36:50,083 Denk je dat we gewoon Defensie kunnen vragen of ze helpen? 664 00:36:50,876 --> 00:36:52,961 Mijn broer werkte voor de Veiligheidsdienst. 665 00:36:53,086 --> 00:36:54,296 Z'n contacten kunnen helpen. 666 00:36:54,421 --> 00:36:57,090 Dat meen je niet. Hoe gaat het met Joe? 667 00:36:57,215 --> 00:36:58,435 Hij is dood. 668 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 Ik verga van de honger. We moeten eten. 669 00:37:25,911 --> 00:37:28,956 Ik ga eerst naar het toilet. Ik moet me omkleden. 670 00:37:29,081 --> 00:37:32,459 Gooi je hem weg zoals onze sociopatische vriend? 671 00:37:32,584 --> 00:37:33,752 Wil je hem lenen? 672 00:37:33,877 --> 00:37:35,629 Ja, hij zou me goed staan. 673 00:37:48,183 --> 00:37:50,268 Ik wil gala-avond niet verpesten... 674 00:37:50,394 --> 00:37:51,687 maar geef je wapens. 675 00:37:51,812 --> 00:37:53,689 Waarom zouden we wapens hebben? 676 00:37:53,814 --> 00:37:55,941 Dat is ons verteld, Reacher. 677 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 Ook dat je vannacht doodgaat? 678 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 Ga ik dood? Dat is grappig. 679 00:38:15,210 --> 00:38:16,795 Geen wapens, dus geen lawaai. 680 00:38:16,920 --> 00:38:18,338 Ze zeiden dat je slim was. 681 00:38:18,922 --> 00:38:20,142 Ik keel je... 682 00:38:20,590 --> 00:38:21,466 ruk je darmen eruit... 683 00:38:21,591 --> 00:38:22,811 en laat je... 684 00:39:47,344 --> 00:39:48,637 Iedereen oké? 685 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 Ja, het geneest wel. 686 00:39:53,100 --> 00:39:53,892 Beter dan ooit. 687 00:39:54,017 --> 00:39:55,237 M'n schoenen zijn stuk... 688 00:39:56,353 --> 00:39:57,573 verder niks. 689 00:40:10,117 --> 00:40:10,909 Ja. 690 00:40:11,034 --> 00:40:13,787 Voordat je vraagt of het is gebeurd, ja. 691 00:40:13,912 --> 00:40:15,330 Maar niet zoals je wilde. 692 00:40:15,455 --> 00:40:19,126 Je bemoeilijkt een zeer complexe operatie. 693 00:40:19,251 --> 00:40:21,795 Is het 65 miljoen dollar waard, Langston? 694 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 Ik neem aan dat jij het bent. 695 00:40:24,965 --> 00:40:26,185 Hoofd beveiliging? 696 00:40:27,134 --> 00:40:28,354 Hoofd van alles? 697 00:40:28,718 --> 00:40:31,763 Misschien benaderen we dit verkeerd, Mr Reacher. 698 00:40:31,888 --> 00:40:34,266 Gewoon Reacher. 699 00:40:34,391 --> 00:40:37,144 Waarom sluiten we geen deal? 700 00:40:37,853 --> 00:40:40,605 Ik kan je alles geven wat je wilt. 701 00:40:42,732 --> 00:40:44,317 Wat wil je? 702 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 Ik wil je uit een helikopter gooien. 703 00:42:34,928 --> 00:42:36,888 Ondertiteld door: Esther van Opstal 704 00:42:37,013 --> 00:42:39,015 Creatief Supervisor Florus van Rooijen 51076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.