All language subtitles for Ram.Jaane.1995.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,920 --> 00:01:05,600 -Footpath, get me a pack of cigarettes. -Right away. 4 00:01:05,960 --> 00:01:09,000 -Hey, Footpath! Get me some eggs. -Right away. 5 00:01:09,320 --> 00:01:12,400 -Hey Footpath! -Right away. 6 00:01:13,240 --> 00:01:15,720 Why does everybody call you Footpath? 7 00:01:15,800 --> 00:01:19,800 -Because I was found there. -But you must have a name. 8 00:01:22,440 --> 00:01:24,440 I'll ask the bread vendor in the evening. 9 00:01:25,120 --> 00:01:27,360 Tell me one thing. 10 00:01:27,440 --> 00:01:28,240 Later. 11 00:01:28,600 --> 00:01:31,040 -Did you hurt anyone today? -No. 12 00:01:33,720 --> 00:01:36,640 Here, eat this. 13 00:01:37,800 --> 00:01:40,040 Now ask what you want to know. 14 00:01:40,120 --> 00:01:42,640 What's my name? 15 00:01:44,760 --> 00:01:47,480 -Ram Jaane (God knows). -Great! 16 00:01:48,920 --> 00:01:51,120 Hey Murli, Balu, Aslam! 17 00:01:51,200 --> 00:01:52,560 To hell with all of you! 18 00:01:52,640 --> 00:01:53,720 You would all tease me, 19 00:01:53,800 --> 00:01:54,640 that I do not have a name! 20 00:01:54,720 --> 00:01:56,000 Now I've come to a proper house. 21 00:01:56,080 --> 00:01:58,280 -And I've got my name too! -What is it? 22 00:01:58,360 --> 00:02:00,840 Ram Jaane. 23 00:02:38,480 --> 00:02:40,440 -Coming to a film? -Got the dough? 24 00:02:40,640 --> 00:02:42,600 I just cleared that guy's dues. 25 00:02:42,680 --> 00:02:46,360 -So, how will we go? -Stealing. Come on. 26 00:02:49,000 --> 00:02:50,960 -There's Bela! I am off! -I'll come with! 27 00:02:51,040 --> 00:02:52,720 Heroine! Come watch a film with me. 28 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 I go to school. I am not useless like you. Footpath! 29 00:02:54,880 --> 00:02:58,720 -I had told you my name is Ram Jaane. -Let go of my hair! 30 00:02:58,800 --> 00:02:59,640 First say Ram Jaane. 31 00:02:59,720 --> 00:03:02,880 -I won't say it! -You won't say it? 32 00:03:02,960 --> 00:03:06,160 -You won't say it? Let's go! -Uncle! 33 00:03:06,400 --> 00:03:10,960 I will surely avenge this someday. 34 00:03:11,080 --> 00:03:14,200 What's the matter? 35 00:03:14,760 --> 00:03:17,960 You were screaming just a second back. And now you laugh? What is this politics? 36 00:03:18,040 --> 00:03:22,960 Look at your face. Half cream, half clean. What is this politics? 37 00:03:32,720 --> 00:03:34,440 I like Bela a lot. 38 00:03:34,920 --> 00:03:37,680 -I also like her. -Don't you dare look at her! 39 00:03:37,760 --> 00:03:40,480 I've asked my God for her! 40 00:03:51,560 --> 00:03:52,920 What the? 41 00:03:58,560 --> 00:04:00,200 Murli, run! 42 00:04:24,200 --> 00:04:28,080 Ram Jaane, help me! 43 00:04:30,440 --> 00:04:32,880 Ram Jaane! 44 00:04:54,800 --> 00:04:58,320 -Come on, Ram Jaane. -Rascal! 45 00:05:06,680 --> 00:05:09,520 Tell me. Who was with you? 46 00:05:13,120 --> 00:05:14,600 Answer me! Rascal! 47 00:05:15,080 --> 00:05:17,680 Have mercy on your bones. 48 00:05:23,520 --> 00:05:26,360 What theโ€ฆ? You spat on Constable Chewte! 49 00:05:26,880 --> 00:05:30,040 You are so dead. 50 00:05:36,400 --> 00:05:37,880 What happened to you? 51 00:05:38,640 --> 00:05:41,600 Bela will laugh out loud when she sees me in this shape. 52 00:05:41,680 --> 00:05:44,120 But what is all this? 53 00:05:44,400 --> 00:05:47,160 My breakfast. They hit you instead of feeding you here. 54 00:05:47,240 --> 00:05:49,600 -They beat you so much? -They asked for your name. 55 00:05:49,840 --> 00:05:51,320 But I didn't tell them, that's why-- 56 00:05:51,400 --> 00:05:52,920 Why did you take the thrashing for me? 57 00:05:53,400 --> 00:05:59,880 This is my style. Live and die with pride. Finish! 58 00:06:00,400 --> 00:06:01,560 Father. 59 00:06:02,120 --> 00:06:04,320 Why did Ram Jaane get thrashed for my sake? 60 00:06:04,400 --> 00:06:09,320 Giving pleasure to others gives a lot of happiness. 61 00:06:09,400 --> 00:06:12,040 Is that why you give us free bread? 62 00:06:12,120 --> 00:06:16,840 Not for free, my son. I get a lot of love from you all in return. 63 00:06:17,240 --> 00:06:22,680 Those who get love from others are very lucky. 64 00:06:24,000 --> 00:06:27,160 Then, Ram Jaane is very lucky. 65 00:06:28,400 --> 00:06:29,720 God knows. 66 00:06:32,040 --> 00:06:34,640 This is Pannu Technicolor. 67 00:06:35,040 --> 00:06:37,560 A while back, he ran away from the remand home. 68 00:06:37,640 --> 00:06:41,640 Now, he travels in cabs, and smokes imported cigarettes. 69 00:06:41,960 --> 00:06:43,520 He's made a lot of money! 70 00:06:44,200 --> 00:06:46,280 -Why doesn't anyone catch him? -Who wants to die? 71 00:06:46,480 --> 00:06:49,040 -Sameer Sawla will tear him apart! -Who is he? 72 00:06:49,120 --> 00:06:50,280 Pannu's boss. 73 00:06:50,680 --> 00:06:53,600 He's very dangerous. Haven't you heard of him? 74 00:06:54,080 --> 00:06:55,400 How did he run away? 75 00:06:56,440 --> 00:06:58,800 Go back inside! Move! 76 00:07:24,400 --> 00:07:26,840 Ram Jaane? Did they release you from the remand home? 77 00:07:26,920 --> 00:07:29,760 I don't get released. I escape. 78 00:07:35,560 --> 00:07:37,040 What if the police capture you again? 79 00:07:37,120 --> 00:07:41,520 I know how to escape them. You tell me, what's all this? 80 00:07:42,000 --> 00:07:43,640 The bread man enrolled me in school. 81 00:07:43,720 --> 00:07:45,000 -With Bela? -She has gone. 82 00:07:45,120 --> 00:07:47,240 -Where? -To a hostel. 83 00:07:47,320 --> 00:07:49,040 -Why? -He is alone. 84 00:07:49,120 --> 00:07:51,200 He couldn't look after her well enough. 85 00:07:51,280 --> 00:07:54,880 She will stay in the hostel, study and become a lady. 86 00:07:54,960 --> 00:07:56,960 Then he'll marry her off to some rich man. 87 00:07:58,000 --> 00:07:59,680 I'll be rich and show them! 88 00:07:59,760 --> 00:08:01,520 How? 89 00:08:01,960 --> 00:08:04,560 Is Sameer Sawla your father to give you work? 90 00:08:04,800 --> 00:08:07,240 Then is he your father to give you work? 91 00:08:14,080 --> 00:08:16,000 I liked the boy's answer. 92 00:08:16,880 --> 00:08:18,040 It will do for me. 93 00:08:18,560 --> 00:08:21,960 Take him under your wing from tomorrow. 94 00:08:31,440 --> 00:08:35,440 -Yes? -Sawla, your face is stained! 95 00:08:37,520 --> 00:08:43,880 Once again, my Amar, Akbar and Anthony have sullied your face! 96 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 I have your goods worth 20 lakhs. 97 00:08:48,320 --> 00:08:49,640 Will you buy it for ten? 98 00:08:50,040 --> 00:08:51,840 Hey, Mirchi! 99 00:08:53,520 --> 00:08:55,560 This bastard, Mirchi, will... 100 00:08:55,800 --> 00:09:00,280 Is he too hot for you? Tell me. Finish! 101 00:09:02,880 --> 00:09:05,960 You talk too much! What's your name? 102 00:09:08,760 --> 00:09:13,120 Ram Jaane. My name is Ram Jaane. 103 00:09:15,000 --> 00:09:19,640 Tell your boss, Mirchi. His time is finished! 104 00:09:20,440 --> 00:09:24,960 Like this damn lighter! 105 00:09:25,520 --> 00:09:29,040 What are you looking at? Throw me a match! 106 00:09:32,800 --> 00:09:36,520 I ask for a match and you give me bullets? 107 00:09:37,800 --> 00:09:39,200 I have two things to tell you. 108 00:09:39,280 --> 00:09:41,440 One. I don't like chillies. 109 00:09:42,040 --> 00:09:45,800 But, if Mirchi touches my boss' goods, I'll sort you all out. 110 00:09:46,440 --> 00:09:48,440 -Give me a match. -Sure. 111 00:09:52,240 --> 00:09:54,360 This is a cutout. Where is Ram Jaane? 112 00:09:54,440 --> 00:09:57,280 Here I am. Look! 113 00:10:02,440 --> 00:10:03,520 Sorry! Sorry! 114 00:10:03,880 --> 00:10:05,680 I was only firing to hit the guns. 115 00:10:05,840 --> 00:10:07,320 Some people got hit on their own! 116 00:10:08,080 --> 00:10:10,920 Amar, your men are no good. 117 00:10:11,080 --> 00:10:13,040 The sound of a bullet scares them. 118 00:10:13,120 --> 00:10:14,280 Tell them I am very bad. 119 00:10:14,360 --> 00:10:19,360 If anyone moves, I'll mow him down! 120 00:10:19,440 --> 00:10:21,760 I said, don't move! 121 00:10:25,320 --> 00:10:29,160 How many men will I kill? I won't kill any more. 122 00:10:29,440 --> 00:10:34,040 Tell all of your men that... Oh, you've spoilt my clothes! 123 00:10:34,720 --> 00:10:39,800 If anyone acts smart with me, I'll bury him in the ground! 124 00:10:43,520 --> 00:10:45,960 Didn't I make myself clear? Rascal! 125 00:10:47,240 --> 00:10:48,600 Where are you going? 126 00:10:49,360 --> 00:10:52,240 All your men are finished. 127 00:10:53,240 --> 00:10:55,520 You're all alone, but don't worry. 128 00:10:55,600 --> 00:10:58,720 I am here with you. I'll talk to you of love. 129 00:10:58,800 --> 00:11:02,800 Do you watch films? Who is your favorite hero? 130 00:11:02,880 --> 00:11:05,880 Think about him! Remember him! 131 00:11:06,800 --> 00:11:08,760 Oh, you survived, you rascal. 132 00:11:08,840 --> 00:11:12,200 Ram Jaane, don't kill me! 133 00:11:13,040 --> 00:11:14,640 Oh. You're still alive. 134 00:11:16,440 --> 00:11:17,440 Amazing! 135 00:11:17,640 --> 00:11:18,880 Your name is Amar (immortal), right? 136 00:11:19,640 --> 00:11:22,840 You can't die. Go. I free you for your name. 137 00:11:22,920 --> 00:11:25,840 Go away. 138 00:11:27,120 --> 00:11:28,760 Hey, are you hurt? 139 00:11:29,280 --> 00:11:33,720 You can't get hurt. Your name is Amar. 140 00:11:34,000 --> 00:11:36,400 Where are Akbar and Anthony? 141 00:11:36,640 --> 00:11:39,280 I won't tell them you told me. 142 00:11:39,360 --> 00:11:41,000 You can keep this stuff too. 143 00:11:41,080 --> 00:11:43,400 I'll tell Mirchi that I took it. 144 00:11:43,480 --> 00:11:45,240 You'll be happy, so will I. What do you say? 145 00:11:45,760 --> 00:11:48,120 -Say yes. -Yes. 146 00:11:55,240 --> 00:11:56,880 Go, it must be Amar. 147 00:12:02,840 --> 00:12:05,000 There's something fishy. He's alone. 148 00:12:21,640 --> 00:12:23,880 Ram Jaane is seated in the back. 149 00:12:51,280 --> 00:12:52,920 Akbar and Anthony are finished. 150 00:12:53,840 --> 00:12:56,760 Your name is Amar. You cannot die. 151 00:12:58,640 --> 00:13:02,080 But my cigarette won't light up today. 152 00:13:02,160 --> 00:13:05,000 Don't fear. Here, light the cigarette. 153 00:13:06,040 --> 00:13:07,320 Light it. 154 00:13:08,000 --> 00:13:10,640 Everyone says, cigarettes are harmful to the body. 155 00:13:10,720 --> 00:13:15,840 The smoke goes into the body, makes noise and the man is... 156 00:13:24,440 --> 00:13:25,640 Finished! 157 00:13:29,960 --> 00:13:33,320 From today, I am the number one star in the world of crime. 158 00:13:34,640 --> 00:13:37,040 Nobody to compete with me. 159 00:13:37,520 --> 00:13:41,880 -That Mirchi is just a name. -Only for a few days. 160 00:13:42,080 --> 00:13:45,320 I've found the plot to bury him! He too is finished! 161 00:13:46,280 --> 00:13:50,800 I don't worry with you around. 162 00:13:51,040 --> 00:13:55,200 Where is Technicolor? 163 00:13:55,600 --> 00:13:58,000 Putting a little color in his glass. 164 00:13:58,080 --> 00:14:02,200 Why are you hiding yourself? 165 00:14:03,680 --> 00:14:08,000 Pannu, the cash that I gave you yesterday, hand it over to Ram Jaane. 166 00:14:08,720 --> 00:14:13,400 Ram Jaane, the fishermen area is yours now. 167 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 -Yes? -It's this one. 168 00:14:20,240 --> 00:14:22,760 -Who? -Me. Mirchi. 169 00:14:23,440 --> 00:14:27,280 -Mirchi on the line. -Ask him what he wants. 170 00:14:28,440 --> 00:14:32,760 What's the matter? Finding it too hot? 171 00:14:33,040 --> 00:14:35,440 A chilli never feels hot. 172 00:14:36,040 --> 00:14:40,280 Only the sick eat food without chilli. 173 00:14:41,160 --> 00:14:44,320 You need to add chilli if you want the taste of life. 174 00:14:45,040 --> 00:14:48,440 -I am ready for a compromise. -He's ready for compromise. 175 00:14:48,560 --> 00:14:49,800 -Should I refuse? -Why? 176 00:14:49,880 --> 00:14:52,680 He's not worth making friends. 177 00:14:52,760 --> 00:14:54,600 But he's not even worth turning into an enemy! 178 00:14:55,240 --> 00:14:58,960 He's right. Give me the line. 179 00:15:02,320 --> 00:15:06,160 How do I fry you? 180 00:15:06,880 --> 00:15:09,520 In the pan or the cooker? 181 00:15:26,640 --> 00:15:30,120 To hell with this! Kill me right now! Let it all end here! 182 00:15:32,240 --> 00:15:33,680 Did you come here to say this? 183 00:15:33,760 --> 00:15:36,000 I came to say I... 184 00:15:37,200 --> 00:15:38,800 I am ready to be a shameless traitor. 185 00:15:39,360 --> 00:15:42,720 But I want one crore and a cut in the business. 186 00:15:44,640 --> 00:15:46,600 What do you think I am? 187 00:15:47,360 --> 00:15:52,360 I'll put a rod through you and roast you in this fire! 188 00:15:53,040 --> 00:15:56,280 The days of eating kababs and becoming the Don have gone. 189 00:15:56,760 --> 00:16:00,760 I wonder what the color of my blood is, even after earning with Samir Sawla. 190 00:16:00,840 --> 00:16:02,400 I still retain my true colors. 191 00:16:02,480 --> 00:16:06,480 What's one crore? You couldn't kill Samir Sawla for ten crore! 192 00:16:09,720 --> 00:16:13,920 But I won't spare Ram Jaane! 193 00:16:14,200 --> 00:16:17,000 Why not? He's not bad. 194 00:16:17,080 --> 00:16:20,920 He's saved my life many times, but you know business better. 195 00:16:21,240 --> 00:16:23,240 That is up to you, or God. 196 00:16:24,760 --> 00:16:27,520 So, Sawla and Ram Jaane? 197 00:16:28,120 --> 00:16:29,400 Mirchi will kill both of them? 198 00:16:30,720 --> 00:16:33,440 He will give him a technicolored shock. 199 00:16:34,800 --> 00:16:36,480 The same way you are going to kill Mirchi. 200 00:16:36,600 --> 00:16:39,560 With Mirchi and Sawla gone, I'll be the don. 201 00:16:39,640 --> 00:16:44,840 Listen, technicolor, you're playing a very dangerous game. 202 00:16:45,400 --> 00:16:48,160 You said you would search each other 203 00:16:48,480 --> 00:16:51,960 to check if anyone has arms. 204 00:16:52,080 --> 00:16:54,960 Then how will Mirchi get a gun? 205 00:16:59,080 --> 00:17:01,000 What? What did you say? 206 00:17:33,560 --> 00:17:36,760 "Jhumri has asked for bells from Jhumroo" 207 00:17:36,840 --> 00:17:40,000 "But Jhumroo said neither I give bells nor drums" 208 00:17:40,080 --> 00:17:46,560 "London to Bombay, Bombay to Kangra Oh! Oh! Oh!" 209 00:17:46,640 --> 00:17:52,280 "Pump up the Bhangara Pump up the Bhangara" 210 00:17:52,760 --> 00:17:59,520 "Pump up the Bhangara Pump up the Bhangara" 211 00:18:25,600 --> 00:18:28,840 "What's Ramba Samba, Cha Cha Cha? What's Hula hoop? What Rock-n-Roll?" 212 00:18:28,920 --> 00:18:32,120 "It's all useless Why do we need a band?" 213 00:18:32,200 --> 00:18:35,400 "One drum and two sweet words Weigh the eyes in the scales of heart" 214 00:18:35,520 --> 00:18:41,080 "Pump up the Bhangara Pump up the Bhangara" 215 00:18:42,000 --> 00:18:45,200 "Let us talk sweet things Come and sit next to me" 216 00:18:45,280 --> 00:18:46,920 "Mix liquor in the water of life" 217 00:18:47,000 --> 00:18:50,160 "I will become a snake charmer today, You become a snake and dance" 218 00:18:50,240 --> 00:18:51,880 "Open all the doors of your heart" 219 00:18:51,960 --> 00:18:58,320 "Pump up the Bhangara Pump up the Bhangara" 220 00:18:58,400 --> 00:19:01,720 "This song and dance is years old" 221 00:19:01,800 --> 00:19:04,920 "The whole world has Learnt it from India" 222 00:19:05,000 --> 00:19:11,520 "London to Bombay, Bombay to Kangra Oh! Oh! Oh!" 223 00:19:11,600 --> 00:19:17,560 "Pump up the Bhangara Pump up the Bhangara" 224 00:19:17,960 --> 00:19:24,280 "Pump up the Bhangara Pump up the Bhangara" 225 00:20:03,960 --> 00:20:07,040 "You have black hair, Your cheeks are very fair" 226 00:20:07,120 --> 00:20:08,840 "And to top it, your sensuous walk" 227 00:20:08,920 --> 00:20:12,080 "Oh my God, I will die Don't ask how my heart is" 228 00:20:12,160 --> 00:20:15,920 "My condition is very bad Pump up the Bhangara" 229 00:20:17,440 --> 00:20:19,960 "Pump up the Bhangara" 230 00:20:20,160 --> 00:20:25,080 "Everybody is sitting with their Eyes peeled, lest they get robbed" 231 00:20:25,160 --> 00:20:28,360 "One astrologer had said That your year will be fine" 232 00:20:28,440 --> 00:20:30,160 "Let us see what will happen this year" 233 00:20:30,240 --> 00:20:35,800 "Pump up the Bhangara Pump up the Bhangara" 234 00:20:36,680 --> 00:20:40,000 "Dance, my dear, Listen to me" 235 00:20:40,080 --> 00:20:43,200 "Why just my heart? Ask me for my life" 236 00:20:43,280 --> 00:20:46,720 "London to Bombay, Bombay to Kangra" 237 00:20:46,800 --> 00:20:53,040 "Oh! Oh! Oh! Pump up the Bhangara" 238 00:20:53,120 --> 00:20:56,360 "Pump up the Bhangara" 239 00:20:56,440 --> 00:20:59,800 "Pump up the Bhangara" 240 00:20:59,880 --> 00:21:03,600 "Pump up the Bhangara" 241 00:21:27,720 --> 00:21:29,120 "Say anything, do anything" 242 00:21:29,200 --> 00:21:32,480 "This world is a market Friends get sold in it" 243 00:21:32,600 --> 00:21:35,760 "We bother about tomorrow later Come, today let's love a little" 244 00:21:35,840 --> 00:21:39,480 "Do not refuse my dear Pump up the Bhangara" 245 00:21:40,920 --> 00:21:44,000 "Pump up the Bhangara" 246 00:21:44,080 --> 00:21:48,880 "If you love to live, then be ready to die My dear, say yes" 247 00:21:48,960 --> 00:21:52,240 "The youth comes and goes Just once in 100 years" 248 00:21:52,320 --> 00:21:55,840 "Let us talk a little Pump up the Bhangara" 249 00:21:57,280 --> 00:22:00,400 "Pump up the Bhangara" 250 00:22:00,480 --> 00:22:03,720 "You are alone and I am also alone" 251 00:22:03,800 --> 00:22:06,960 "If we both meet, then, It would be a fair" 252 00:22:07,040 --> 00:22:10,360 "London to Bombay, Bombay to Kangra" 253 00:22:10,440 --> 00:22:16,800 "Oh! Oh! Oh! Pump up the Bhangara" 254 00:22:16,880 --> 00:22:20,360 "Pump up the Bhangara" 255 00:22:20,440 --> 00:22:23,560 "Pump up the Bhangara" 256 00:22:23,640 --> 00:22:27,880 "Pump up the Bhangara" 257 00:23:33,200 --> 00:23:36,880 We finished them all! 258 00:23:55,120 --> 00:23:56,760 Sir? Sawla Seth? 259 00:24:35,240 --> 00:24:36,240 Chewte. 260 00:24:37,880 --> 00:24:40,920 You wouldn't have cried so much when you entered this world. 261 00:24:42,040 --> 00:24:44,920 As much as you'll cry today while leaving it. 262 00:24:46,680 --> 00:24:48,480 I won't spare you! 263 00:24:48,760 --> 00:24:51,960 Why did you kill him? 264 00:24:52,240 --> 00:24:54,880 Why did you kill him? 265 00:24:55,040 --> 00:24:57,360 I won't spare you! 266 00:24:57,440 --> 00:24:59,080 I won't spare you! Why did you kill him? 267 00:24:59,160 --> 00:25:00,760 You'll cry for this! 268 00:25:00,960 --> 00:25:03,920 You'll cry for this! 269 00:25:06,320 --> 00:25:09,240 You'll make me cry? 270 00:25:09,520 --> 00:25:10,600 What the...? 271 00:25:11,000 --> 00:25:13,520 Have you forgotten the power of my bones so soon? 272 00:25:17,880 --> 00:25:21,360 Did you think you could escape me?? 273 00:25:25,800 --> 00:25:28,960 Finished! Your bones are finished! 274 00:25:29,920 --> 00:25:32,400 They have grown soft. 275 00:25:33,800 --> 00:25:36,240 Have mercy on your bones 276 00:25:36,480 --> 00:25:39,600 because my bones have grown tougher! 277 00:25:39,680 --> 00:25:41,280 See. See for yourself. 278 00:25:43,520 --> 00:25:46,040 Finished! 279 00:25:46,120 --> 00:25:47,360 Your bones are soft! 280 00:25:47,440 --> 00:25:51,360 Pig head! You find my bones soft? 281 00:25:51,440 --> 00:25:55,360 If I don't break your bones today, I am not worthy of my name! 282 00:25:57,280 --> 00:26:00,440 Finished! Soft bones! 283 00:26:01,520 --> 00:26:03,800 Finished! Soft bones! 284 00:26:04,160 --> 00:26:08,400 Finished! Soft bones! 285 00:26:09,600 --> 00:26:12,320 Finished! 286 00:26:12,760 --> 00:26:14,040 Finished! 287 00:26:14,400 --> 00:26:16,680 Finished! 288 00:26:18,840 --> 00:26:22,040 -Finished! -What the? Shut up! 289 00:26:22,200 --> 00:26:23,880 Why are you asking for your death? 290 00:26:23,960 --> 00:26:26,280 -Finished! -You are finished! 291 00:26:34,280 --> 00:26:38,320 -Finished! -What the...? 292 00:26:52,000 --> 00:26:53,920 303, 715! 293 00:26:54,400 --> 00:26:56,480 Take him away! 294 00:27:01,880 --> 00:27:07,680 What the...? He said that my bones have gotten soft! 295 00:27:33,760 --> 00:27:35,960 What's all this? 296 00:27:36,680 --> 00:27:39,800 If Bela sees me like this, 297 00:27:41,080 --> 00:27:46,440 You don't even know her. 298 00:27:49,120 --> 00:27:52,480 You can't be bailed out. 299 00:27:52,600 --> 00:27:55,440 I know. I talked to the lawyer. 300 00:27:56,320 --> 00:28:00,840 He says if I become a state witness, 301 00:28:00,920 --> 00:28:03,400 I'll be released in two or three years. 302 00:28:05,440 --> 00:28:06,800 Take it. 303 00:28:08,760 --> 00:28:12,040 -I have one request. -What? 304 00:28:14,200 --> 00:28:15,560 Save me. 305 00:28:17,760 --> 00:28:21,520 -Why? -I'll settle you outside. 306 00:28:21,960 --> 00:28:25,160 When you return, you'll get cooked meat 307 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 or else, the enemies will take away the honey. 308 00:28:28,800 --> 00:28:30,480 And we'll be eating bones! 309 00:28:35,760 --> 00:28:37,560 How will you run the business? 310 00:28:38,640 --> 00:28:41,040 -Sameer's-- -That is mine! 311 00:28:41,120 --> 00:28:46,240 It is yours. I'll return it to you with interest later. 312 00:28:46,720 --> 00:28:49,000 It's time for the jailer to return. 313 00:28:50,760 --> 00:28:52,920 Hey, Pannu! 314 00:28:53,720 --> 00:28:57,280 I know you're very sly! 315 00:28:58,400 --> 00:29:01,200 But if you act smart with me... 316 00:29:02,560 --> 00:29:05,600 -I will... Yes. -make me Technicolor? 317 00:29:07,280 --> 00:29:09,200 I know. 318 00:29:15,120 --> 00:29:19,040 As the government nabbed goods worth crores because of Ram Jaane's help, 319 00:29:19,360 --> 00:29:22,760 this court takes a lenient view 320 00:29:22,840 --> 00:29:25,920 and sentences him to four years of rigorous imprisonment. 321 00:30:05,720 --> 00:30:07,320 -"Sa! -Sahil" 322 00:30:08,040 --> 00:30:09,440 -"Re! -Rocky" 323 00:30:10,200 --> 00:30:11,880 -"Ga! -Gama" 324 00:30:12,600 --> 00:30:14,200 -"Ma! -Malu" 325 00:30:14,800 --> 00:30:16,440 -"Pa! -Potu" 326 00:30:17,000 --> 00:30:18,280 -"Dha! -Dhanna" 327 00:30:19,080 --> 00:30:21,000 -"Nee! -Nandu" 328 00:30:21,480 --> 00:30:24,720 "Sa, re, ga, ma, pa, dha, ni, sa" 329 00:30:24,800 --> 00:30:28,440 "Sa, nee, dha, pa, ma, ga, re, sa!" 330 00:30:35,320 --> 00:30:39,360 "When one note meets another" 331 00:30:40,000 --> 00:30:43,920 "That is called a tune" 332 00:30:48,680 --> 00:30:52,920 "When a heart meets another" 333 00:30:53,440 --> 00:30:57,520 "It is called a union" 334 00:31:13,400 --> 00:31:17,600 "We are companions of each other" 335 00:31:18,000 --> 00:31:22,200 "Then why should we be sad?" 336 00:31:40,640 --> 00:31:45,000 "You have come to this world, Then make your name here" 337 00:31:45,080 --> 00:31:49,600 "Talk something good, Do something good" 338 00:31:49,680 --> 00:31:54,000 "Give this heart to me Give this heart to me" 339 00:31:54,200 --> 00:31:59,240 "Take this paper and a pen" 340 00:32:27,000 --> 00:32:31,320 "The tree burns itself in the sun" 341 00:32:31,720 --> 00:32:35,760 "But it gives shade to people" 342 00:32:36,120 --> 00:32:39,960 "That person is only good" 343 00:32:40,760 --> 00:32:45,000 "Who is good to others" 344 00:32:45,080 --> 00:32:49,560 "You are not good to me You are a liar by God!" 345 00:32:49,640 --> 00:32:54,160 "You are not good to me You are a liar by God!" 346 00:32:54,240 --> 00:32:56,400 "You are a liar by God!" 347 00:33:25,280 --> 00:33:29,720 "My dear, we rule The 52 playing cards" 348 00:33:29,800 --> 00:33:34,800 "We don't know about Tomorrow but today is ours" 349 00:33:38,880 --> 00:33:45,560 "We are jokers, our own servants We are jokers, our own servants" 350 00:33:45,640 --> 00:33:48,520 "Ace, King and Queen!" 351 00:34:02,160 --> 00:34:07,120 Rascals, the dregs of society. It's become a daily routine now. 352 00:34:17,760 --> 00:34:18,680 Joshi Sir, 353 00:34:19,640 --> 00:34:21,160 this is Mr. Murli. 354 00:34:21,720 --> 00:34:26,080 The organizer of Apnaghar. We've written about him in our paper. 355 00:34:26,160 --> 00:34:28,400 But you probably forgot to mention... 356 00:34:28,800 --> 00:34:32,920 that under the guise of housing orphans, this man, 357 00:34:33,240 --> 00:34:35,160 has made a house for himself. 358 00:34:36,320 --> 00:34:40,400 The land that he has taken over and guards like a snake, 359 00:34:40,960 --> 00:34:42,960 that land is worth crores. 360 00:34:43,920 --> 00:34:47,840 I've arrested these boys for hooliganism so many times. 361 00:34:48,160 --> 00:34:49,800 But he always frees them. 362 00:34:50,320 --> 00:34:53,840 Just so that the car of his life travels smoothly. 363 00:34:54,440 --> 00:34:55,960 I ask you one question. 364 00:34:56,440 --> 00:35:01,040 When you can't reform this gang, why don't you close down shop? 365 00:35:02,400 --> 00:35:05,760 Joshi sir, who doesn't know of this man? 366 00:35:06,640 --> 00:35:09,120 He has been accused of corruption so many times. 367 00:35:09,640 --> 00:35:10,840 But each time, 368 00:35:10,920 --> 00:35:13,520 he did something to confuse the people, 369 00:35:13,600 --> 00:35:16,040 but this man never left his chair. 370 00:35:16,440 --> 00:35:20,720 Just so that the car of his life travels smoothly. 371 00:35:23,800 --> 00:35:25,720 I ask you one question. 372 00:35:27,320 --> 00:35:29,760 The job of the police is to stop crime. 373 00:35:30,000 --> 00:35:33,520 If you can't stop crime, why not shut your police station? 374 00:35:34,840 --> 00:35:36,160 Shut up! 375 00:35:36,880 --> 00:35:39,240 Here are the bail papers. 376 00:35:41,880 --> 00:35:43,960 -Let them go. -Yes sir. 377 00:36:01,840 --> 00:36:04,480 I've arranged for you to stay here. Is that all right? 378 00:36:04,720 --> 00:36:08,040 Yes. Where is Bela? 379 00:36:08,600 --> 00:36:09,800 So he is back? 380 00:36:22,680 --> 00:36:26,320 Finished! The monkey turned into a beauty. 381 00:36:26,720 --> 00:36:30,280 If I am a monkey, what are you? 382 00:36:32,800 --> 00:36:33,680 Monkey. 383 00:36:37,640 --> 00:36:41,440 -Where are you going? -The kids must be waiting for me. 384 00:36:41,680 --> 00:36:45,080 Have some food before leaving. I've cooked today. 385 00:36:46,600 --> 00:36:50,160 Feed it to the one you cooked it for. 386 00:36:51,200 --> 00:36:53,960 Hey, Murli! 387 00:37:03,040 --> 00:37:05,600 What are you staring at? 388 00:37:06,440 --> 00:37:11,400 I was wondering if you were this pretty when you were young. 389 00:37:11,640 --> 00:37:13,760 Youth hasn't been kind to you. 390 00:37:14,120 --> 00:37:16,200 You're still the same. Footpath! 391 00:37:16,960 --> 00:37:20,920 I swear! You say it so well! 392 00:37:21,000 --> 00:37:23,840 I am very happy to see you. 393 00:37:24,240 --> 00:37:25,600 Me too, pal! 394 00:37:27,560 --> 00:37:28,440 Swear? 395 00:37:29,760 --> 00:37:31,800 I swear. 396 00:37:33,400 --> 00:37:36,760 Remember how you pulled my hair when we were young? 397 00:37:41,360 --> 00:37:43,520 I waited for this moment for years! 398 00:37:43,600 --> 00:37:45,240 Serves you right! 399 00:38:26,080 --> 00:38:31,200 "Throw a kiss in the wind so that I can catch it" 400 00:38:34,240 --> 00:38:39,960 "I have loved Let me enjoy this love for a while" 401 00:38:42,360 --> 00:38:47,800 "Throw a kiss in the wind so that I can catch it" 402 00:38:48,840 --> 00:38:54,400 "I have loved Let me enjoy this love for a while" 403 00:38:57,080 --> 00:39:02,880 "Throw a kiss in the wind so that I can catch it" 404 00:39:05,000 --> 00:39:10,880 "I have loved Let me enjoy this love for a while" 405 00:39:13,160 --> 00:39:19,000 "Throw a kiss in the wind so that I can catch it" 406 00:39:19,800 --> 00:39:26,280 "I have loved Let me enjoy this love for a while" 407 00:39:27,800 --> 00:39:32,880 "Throw a kiss in the wind so that I can catch it" 408 00:40:06,000 --> 00:40:12,600 "Decorate my hair with The flower of your heart" 409 00:40:12,680 --> 00:40:18,840 "On my cheeks, put The color of your love" 410 00:40:22,280 --> 00:40:29,000 "Decorate my hair with The flower of your heart" 411 00:40:29,080 --> 00:40:35,920 "On my cheeks, put The color of your love" 412 00:40:39,320 --> 00:40:45,800 "Let me match my love to your beauty" 413 00:40:47,520 --> 00:40:51,920 "Let me match my love to your beauty" 414 00:40:55,600 --> 00:41:01,400 "Throw a kiss in the wind so that I can catch it" 415 00:41:01,960 --> 00:41:08,160 "I have loved Let me enjoy this love for a while" 416 00:41:10,440 --> 00:41:15,800 "Throw a kiss in the wind so that I can catch it" 417 00:41:50,120 --> 00:41:56,400 "In this season, my beloved, Give me some sign." 418 00:41:56,480 --> 00:42:03,000 "Come, let me write This youth in your name" 419 00:42:06,200 --> 00:42:12,840 "In this season, my beloved, Give me some sign" 420 00:42:12,920 --> 00:42:19,280 "Come, let me write This youth in your name" 421 00:42:23,160 --> 00:42:27,560 "Write a check in your name And let me cash it" 422 00:42:31,280 --> 00:42:37,040 "Write a check in your name And let me cash it" 423 00:42:39,320 --> 00:42:45,320 "Throw a kiss in the wind so that I can catch it" 424 00:42:45,960 --> 00:42:49,840 "I have loved Let me enjoy this love for a while" 425 00:42:53,920 --> 00:42:58,440 "Throw a kiss in the wind so that I can catch it" 426 00:43:22,480 --> 00:43:26,560 What rascals! Where is your boss, Technicolor? 427 00:43:28,280 --> 00:43:31,320 Gone to Dubai? Don't know when he'll return? 428 00:43:31,880 --> 00:43:34,960 Hope you know your father's name at least. 429 00:43:40,840 --> 00:43:45,040 You think you're very smart? Pick his pocket if you have guts. 430 00:43:45,120 --> 00:43:50,280 -You act smart. You do it. -None of us have the guts. 431 00:43:50,360 --> 00:43:52,240 I'll do it. 432 00:44:04,600 --> 00:44:08,200 Hey kid! Careful! 433 00:44:08,360 --> 00:44:10,960 Times are very bad. What! 434 00:44:11,200 --> 00:44:14,800 Get lost. 435 00:44:15,760 --> 00:44:17,280 Move. 436 00:44:25,120 --> 00:44:25,960 He took it. 437 00:44:26,040 --> 00:44:31,440 1700 plus change! 438 00:44:31,520 --> 00:44:34,680 -Now what will we do? -Eat, drink and watch a film and-- 439 00:44:34,760 --> 00:44:37,240 Get punched and kicked around! 440 00:44:37,320 --> 00:44:41,840 Loafers! Acting smart! 441 00:44:41,920 --> 00:44:45,400 -You had to pick my pocket only? -We had a bet. 442 00:44:45,520 --> 00:44:49,200 What was the bet? Who will die first? 443 00:44:49,400 --> 00:44:53,240 You should have picked someone who doesn't know your den. 444 00:44:53,440 --> 00:44:56,240 But how did you know about our den? 445 00:44:56,480 --> 00:44:58,680 Is this your den? Rascal! 446 00:44:58,760 --> 00:45:01,240 Move it, move it! 447 00:45:01,320 --> 00:45:03,640 Your den! 448 00:45:03,720 --> 00:45:09,000 We used to play cards here, before you were even born. 449 00:45:12,600 --> 00:45:14,840 -Look! -Ram Jaane Murli! 450 00:45:14,920 --> 00:45:17,520 Would Murli also play with you? 451 00:45:17,600 --> 00:45:19,880 -Then? -Who spoilt him? 452 00:45:21,000 --> 00:45:23,200 You rotten kids! 453 00:45:23,720 --> 00:45:28,160 Rocky, Sabir, Poltu, Murli is calling all of you. 454 00:45:28,240 --> 00:45:31,640 Hey, go tell him, nobody from our gang will come. 455 00:45:31,840 --> 00:45:34,800 Why don't you go when he calls? 456 00:45:34,960 --> 00:45:36,880 You think you're a big hood! 457 00:45:36,960 --> 00:45:39,400 He wants us to play with kids. We get fed up. 458 00:45:39,520 --> 00:45:43,040 Then how will you play the game of life? 459 00:45:43,320 --> 00:45:47,240 Tell him I'll come to play. All who come will be treated to a film. 460 00:45:47,320 --> 00:45:50,080 -Really? -Yes, don't point fingers! 461 00:45:56,680 --> 00:45:59,560 Get up! Rascal! 462 00:46:05,160 --> 00:46:07,360 I know. It's a foul. We'll play again. 463 00:46:07,440 --> 00:46:08,440 Don't scream. Play again. 464 00:46:08,560 --> 00:46:12,720 It's a foul. Don't scream. We'll play again. 465 00:46:13,800 --> 00:46:15,120 Here, you try to handle them. 466 00:46:15,400 --> 00:46:19,680 You like playing football? Come on, I'll play with you. 467 00:46:28,760 --> 00:46:30,160 Get up. Come on! 468 00:46:41,920 --> 00:46:45,000 There you go. Come along now. 469 00:46:52,960 --> 00:46:55,720 Too good. 470 00:47:11,560 --> 00:47:14,320 We won! 471 00:47:14,400 --> 00:47:19,000 -They cheated. -Why not? Crying when it's your turn? 472 00:47:19,080 --> 00:47:20,880 Who won the game? 473 00:47:22,160 --> 00:47:24,920 Both of us won. 474 00:47:25,080 --> 00:47:28,080 -Then shall we go for the film? -Are you going for a film? 475 00:47:28,160 --> 00:47:31,600 -I'll get Murli. You wait. -Murli is coming too? 476 00:47:31,920 --> 00:47:35,160 -I too will come. -Take her and go. 477 00:47:35,240 --> 00:47:36,680 Here's the money. Go. 478 00:47:40,360 --> 00:47:43,080 This movie will be a hit! 479 00:47:43,440 --> 00:47:46,000 I mean, you are Sunita's sister. 480 00:47:46,240 --> 00:47:48,480 -No. -No! No! 481 00:47:48,600 --> 00:47:50,840 -Do you have a problem with 'Yes'? -No. 482 00:47:51,720 --> 00:47:53,280 How are you guys? 483 00:47:53,360 --> 00:47:55,720 Ram Jaane! How are you man? 484 00:47:56,880 --> 00:47:57,920 Hasn't Murli come? 485 00:47:58,240 --> 00:48:00,880 I wasn't going to bring him. 486 00:48:01,160 --> 00:48:05,200 You refused to watch a film with me when we were young. Hence this game. 487 00:48:05,440 --> 00:48:08,120 -This is not fair. -O, Brother. 488 00:48:08,680 --> 00:48:09,640 Why did you lie to me? 489 00:48:11,400 --> 00:48:13,840 What would you lose if Murli had come? 490 00:48:23,840 --> 00:48:25,160 What is it? 491 00:48:25,240 --> 00:48:30,320 -I am eating. -Finish all of it. 492 00:49:04,200 --> 00:49:07,600 "Stealthily, stealthily" 493 00:49:08,840 --> 00:49:10,000 "Stealthily, stealthily" 494 00:49:14,880 --> 00:49:20,360 "Oh, Fair girl, lets go stealthily under The shade of the Peepul tree" 495 00:49:23,040 --> 00:49:27,520 "Oh, Fair girl, lets go stealthily under The shade of Peepul tree" 496 00:49:27,600 --> 00:49:33,640 "Oh, no! A thorn might prick in my foot" 497 00:49:41,840 --> 00:49:47,000 "Oh, Fair girl lets go stealthily under The shade of the Peepul tree" 498 00:49:50,120 --> 00:49:54,200 "Oh, Fair girl lets go stealthily under The shade of the Peepul tree" 499 00:49:54,280 --> 00:50:00,360 "Oh, no! A thorn might prick in my foot" 500 00:50:08,960 --> 00:50:14,800 "Stealthily, stealthily" 501 00:50:37,560 --> 00:50:42,120 "Stealthily, stealthily" 502 00:50:43,520 --> 00:50:48,640 "If we love secretly" 503 00:50:52,000 --> 00:50:57,920 "If somebody sees us then" 504 00:51:00,160 --> 00:51:04,400 "If we love secretly" 505 00:51:04,480 --> 00:51:08,680 "If somebody sees us then" 506 00:51:08,760 --> 00:51:12,840 "What will happen? Tell me, tell me. What will happen?" 507 00:51:12,920 --> 00:51:16,560 "No! No! No! No!" 508 00:51:17,280 --> 00:51:21,240 "What'll happen? Tell me. What'll happen?" 509 00:51:21,320 --> 00:51:25,360 "Our name will be spoilt A little in the village" 510 00:51:25,440 --> 00:51:31,600 "Oh, no! A thorn might prick in my foot" 511 00:51:31,680 --> 00:51:35,840 "Oh, Fair girl lets go stealthily under The shade of the Peepul tree" 512 00:51:35,920 --> 00:51:42,360 "Oh, no! A thorn might prick in my foot" 513 00:51:54,440 --> 00:52:01,400 "Oh, Fair girl, lets go stealthily under The shade of the Peepul tree" 514 00:52:02,800 --> 00:52:07,840 "Oh, no! A thorn might prick in my foot" 515 00:52:11,200 --> 00:52:18,200 "Oh, Fair girl, lets go stealthily under The shade of the Peepul tree" 516 00:52:18,480 --> 00:52:23,120 "Oh, Fair girl lets go stealthily under The shade of the Peepul tree" 517 00:52:23,520 --> 00:52:28,280 "Oh, no! A thorn might prick in my foot" 518 00:52:46,400 --> 00:52:49,760 -What childishness is this? -Scream, yell. 519 00:52:50,280 --> 00:52:53,040 I know it. You're angry with me, right? 520 00:52:54,000 --> 00:52:57,920 -Why? -I went for a film without telling you. 521 00:52:58,000 --> 00:53:02,160 -With Ram Jaane. You felt bad. -No. 522 00:53:03,240 --> 00:53:07,560 Come on, I know you are angry. You felt jealous. 523 00:53:08,000 --> 00:53:10,320 But you keep hiding your love. 524 00:53:10,400 --> 00:53:11,880 Isn't it? Correct? 525 00:53:12,760 --> 00:53:15,360 How many times do I tell you that I don't love you? 526 00:53:20,280 --> 00:53:25,280 Whatever your tongue may say, I can read your eyes. 527 00:53:26,040 --> 00:53:30,600 Just once, say that you love me. 528 00:53:31,560 --> 00:53:34,960 I swear on my life I'll give up the world for you. 529 00:53:35,800 --> 00:53:38,000 Giving up the world is very difficult. 530 00:53:39,000 --> 00:53:42,160 Give your world to the one whose world is lonely. 531 00:53:42,760 --> 00:53:44,320 I have many in my life. 532 00:53:44,880 --> 00:53:47,520 Who? Rocky and Sabir? 533 00:53:49,000 --> 00:53:50,840 With every child of Apnaghar. 534 00:53:51,600 --> 00:53:55,240 Their life should change. That's my only dream. 535 00:53:55,760 --> 00:53:59,600 And what about my dream? 536 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 Ram Jaane. 537 00:54:14,480 --> 00:54:16,160 Rascal, Pannu. 538 00:54:18,800 --> 00:54:20,280 Yes. Yes, ok. 539 00:54:20,720 --> 00:54:23,080 Lyes. Yes. 540 00:54:25,560 --> 00:54:27,240 Come in. 541 00:54:34,760 --> 00:54:35,720 My pal! 542 00:54:38,720 --> 00:54:39,840 Ram Jaane. 543 00:54:39,920 --> 00:54:42,640 How you been, pal? 544 00:54:43,560 --> 00:54:44,720 When were you released? 545 00:54:45,120 --> 00:54:47,320 When did I come out? 546 00:54:47,400 --> 00:54:49,560 You were the one who was out. 547 00:54:49,760 --> 00:54:51,320 Hong kong, Dubai. 548 00:54:51,600 --> 00:54:54,720 You've become a big man. 549 00:54:54,800 --> 00:54:56,960 It's just show. 550 00:54:57,080 --> 00:54:58,120 Only show. 551 00:54:58,200 --> 00:55:02,280 Times have changed. Politicians play the game now. 552 00:55:02,560 --> 00:55:04,320 I am just a pawn. Just a pawn. 553 00:55:04,760 --> 00:55:06,000 Don't be under any mistake. 554 00:55:06,080 --> 00:55:09,160 Nothing here belongs to me. 555 00:55:09,760 --> 00:55:11,840 You've become very smart. 556 00:55:11,920 --> 00:55:15,600 Before I could ask for my cut, you're making things clearer. 557 00:55:15,800 --> 00:55:17,000 Cut? What cut? 558 00:55:18,440 --> 00:55:22,440 You may fleece others. I'll turn your skin Technicolor! 559 00:55:22,840 --> 00:55:25,800 You had promised me that we would be equal partners, right? 560 00:55:25,880 --> 00:55:28,080 That's why I stayed in jail for four years. Or else... 561 00:55:28,320 --> 00:55:31,280 Or else, I don't really love the food there. 562 00:55:31,360 --> 00:55:35,400 Tell me. No, you tell me. Did I refuse? 563 00:55:35,640 --> 00:55:37,440 I never denied that. 564 00:55:37,720 --> 00:55:39,880 But now, the business is Bhau's. 565 00:55:40,000 --> 00:55:43,640 -I have to talk to him. -You talk to anyone. 566 00:55:43,720 --> 00:55:46,680 But I want my cut. Finish! 567 00:55:47,960 --> 00:55:50,560 And what about my crore? 568 00:55:52,280 --> 00:55:55,080 I'll arrange it in two days. I've just returned from Dubai! 569 00:55:55,800 --> 00:55:57,800 Come, give me some cash for spending. 570 00:55:58,200 --> 00:56:00,440 -Come on! -I am. I am. 571 00:56:02,880 --> 00:56:06,280 Hey, is the red Mercedes parked outside yours? 572 00:56:09,080 --> 00:56:13,040 -Yes. Why? -I have problems getting around. 573 00:56:13,120 --> 00:56:18,200 -The key. -I won't refuse anything. 574 00:56:18,600 --> 00:56:21,400 Fill the tank. 575 00:56:22,920 --> 00:56:24,640 I'll return on Monday. 576 00:56:36,840 --> 00:56:38,800 A man just left with my Mercedes. 577 00:56:39,080 --> 00:56:41,280 Finish him off! 578 00:57:46,800 --> 00:57:49,600 -Bela, come on. Move it. -Why? 579 00:57:50,080 --> 00:57:52,160 No time to waste. Come on. 580 00:57:52,240 --> 00:57:55,360 -What happened? -Guests are coming to speak to me. 581 00:57:55,520 --> 00:58:00,360 -Not to be spoken before girls. -Bela, go inside. 582 00:58:01,440 --> 00:58:05,000 All of you go away. 583 00:58:05,080 --> 00:58:07,200 -They have to pay bills. -Later. 584 00:58:07,280 --> 00:58:10,880 Come on, get out. 585 00:58:10,960 --> 00:58:14,160 Don't look back. Get lost. 586 00:58:15,280 --> 00:58:17,360 Ram Jaane, phone. 587 00:58:19,680 --> 00:58:20,680 Coming. 588 00:58:24,600 --> 00:58:25,600 Close the door. 589 00:58:28,480 --> 00:58:31,640 -Ram Jaane here. -Wait a minute. My boss will speak to you. 590 00:58:32,080 --> 00:58:33,160 Boss? 591 00:58:34,760 --> 00:58:35,720 I'll do one thing, 592 00:58:35,800 --> 00:58:38,000 I'll lock up. 593 00:58:40,160 --> 00:58:42,000 -Go in the kitchen. -You want to eat fried egg? 594 00:58:42,080 --> 00:58:43,000 I want fried brain! 595 00:58:43,240 --> 00:58:44,280 You'll only get half a plate of that. 596 00:58:44,360 --> 00:58:47,240 Get inside. 597 00:58:49,960 --> 00:58:52,400 But the guy who was with you said he wanted fried chicken. 598 00:58:53,000 --> 00:58:56,040 Go, go to the telephone booth for his order. 599 00:58:56,120 --> 00:58:59,560 Move, you smartass. I'll give you fried brain! 600 00:59:00,120 --> 00:59:01,840 Come. 601 00:59:13,360 --> 00:59:14,920 Come on. 602 00:59:15,840 --> 00:59:16,920 Fast. 603 00:59:44,560 --> 00:59:47,000 Ram, Ram Jaane! 604 00:59:47,840 --> 00:59:49,280 Hey, Technicolor. 605 00:59:50,760 --> 00:59:55,640 Why has your face turned pale by seeing me here? 606 00:59:55,800 --> 00:59:56,920 What do you mean? 607 00:59:58,640 --> 00:59:59,560 I'll tell you. 608 01:00:00,720 --> 01:00:02,080 What, what? What is the matter? 609 01:00:05,160 --> 01:00:06,960 Maintain some distance. Don't come close. 610 01:00:09,040 --> 01:00:11,240 You sent your men to kill me. 611 01:00:11,320 --> 01:00:12,320 What are you talking about man? 612 01:00:12,400 --> 01:00:15,880 You didn't? You did not send men to kill me? 613 01:00:15,960 --> 01:00:16,960 I swear on my mother. 614 01:00:20,960 --> 01:00:21,880 You must've sent them, Pannu. 615 01:00:22,200 --> 01:00:23,000 Try to recall. 616 01:00:23,120 --> 01:00:23,920 No. 617 01:00:24,000 --> 01:00:27,280 You forgetful rascal. I'll remind you. 618 01:00:27,360 --> 01:00:28,680 Tell me, did you send them or not? 619 01:00:28,800 --> 01:00:30,040 -No. -Did you send them? 620 01:00:30,920 --> 01:00:33,040 -Did you or not? -I did. 621 01:00:33,720 --> 01:00:37,400 See, you're bleeding. Get up and say it. 622 01:00:37,520 --> 01:00:41,520 Get up, carefully. Dust off your clothes. 623 01:00:41,600 --> 01:00:43,320 -Didn't you send them? -No. 624 01:00:43,920 --> 01:00:45,960 You rascal! 625 01:00:46,200 --> 01:00:48,320 Come on. Talk. 626 01:00:51,080 --> 01:00:54,640 Talk. Talk! No smart moves. 627 01:00:54,840 --> 01:00:55,760 I too will listen. 628 01:00:56,240 --> 01:00:57,560 -Talk. -Pannu sir. 629 01:00:58,120 --> 01:00:59,960 -Yeah. -Your job is done. 630 01:01:00,040 --> 01:01:01,160 Ram Jaane is finished! 631 01:01:01,520 --> 01:01:07,240 -Rascal! -Ram Jaane! Forgive your elder brother! 632 01:01:08,400 --> 01:01:10,880 Your voice! 633 01:01:11,160 --> 01:01:15,800 I didn't know your voice was like a mouse's! 634 01:01:16,280 --> 01:01:18,240 Say it once again. 635 01:01:18,320 --> 01:01:19,560 Forgive me, Ram Jaane. 636 01:01:20,240 --> 01:01:26,040 -Like a mouse! -Forgive me! 637 01:01:26,120 --> 01:01:28,440 What a lovely sound! 638 01:01:29,000 --> 01:01:32,080 Now get up. Hey. Come on. Get up. 639 01:01:34,080 --> 01:01:35,280 Hey, Technicolor. 640 01:01:36,200 --> 01:01:38,840 If you were not my childhood pal, 641 01:01:39,080 --> 01:01:41,720 then, with great love, 642 01:01:42,160 --> 01:01:45,680 I would have turned your skin Technicolor. 643 01:01:45,920 --> 01:01:47,560 Don't take those papers. They are very important. 644 01:01:47,640 --> 01:01:49,480 I know. 645 01:01:49,560 --> 01:01:53,240 Will a smart ass like you keep trash in the vault? 646 01:01:54,600 --> 01:01:56,880 Hey, what's in this? 647 01:01:59,040 --> 01:02:00,320 Hey, Technicolor. 648 01:02:00,760 --> 01:02:03,360 -What's this for? -To escape from the police. 649 01:02:06,480 --> 01:02:10,200 -You've become very technical. -Thank you. 650 01:02:10,280 --> 01:02:12,400 Shut up! Call Bhau. 651 01:02:13,400 --> 01:02:14,920 Call him up! 652 01:02:15,640 --> 01:02:17,920 You bloody... 653 01:02:24,000 --> 01:02:25,640 Darling, don't take the call. 654 01:02:25,720 --> 01:02:27,960 It's the hotline darling. Move. 655 01:02:34,880 --> 01:02:35,720 Yes? 656 01:02:36,280 --> 01:02:37,520 Yes? Speak up, Pannu. 657 01:02:38,920 --> 01:02:39,880 One crore? 658 01:02:41,280 --> 01:02:42,360 Tomorrow at ten? 659 01:02:44,760 --> 01:02:45,600 I've understood. 660 01:02:46,560 --> 01:02:47,760 Who is this? 661 01:02:49,120 --> 01:02:51,080 Ram Jaane. 662 01:02:53,360 --> 01:02:56,240 -Come on. -Yes darling. 663 01:02:58,560 --> 01:03:01,680 But, before that, 664 01:03:01,760 --> 01:03:06,000 let me book Ram Jaane's ticket to hell. 665 01:03:26,880 --> 01:03:28,120 Hey! 666 01:03:33,040 --> 01:03:35,720 What? There's nobody there? Let's check. 667 01:03:41,000 --> 01:03:42,320 There's a bomb in the car! 668 01:03:42,400 --> 01:03:45,280 Push it away! 669 01:03:47,080 --> 01:03:49,160 Hurry up! 670 01:04:00,240 --> 01:04:01,080 Sorry. 671 01:04:01,760 --> 01:04:04,320 I thought I should make an entry in style. 672 01:04:04,880 --> 01:04:08,080 Hey, Bhau, why did you send men out to receive me? 673 01:04:08,160 --> 01:04:09,760 I am a very small man. 674 01:04:09,840 --> 01:04:12,560 Hey! What are you staring at? 675 01:04:12,680 --> 01:04:15,000 Don't you recognize me? It's me. 676 01:04:15,080 --> 01:04:16,200 Ram Jaane. 677 01:04:16,480 --> 01:04:22,960 Whether God knows or not, I only know this much that 678 01:04:23,600 --> 01:04:28,040 the one who looks into my eyes shuts his eyes very soon. 679 01:04:28,840 --> 01:04:32,360 Why? You don't look that bad. 680 01:04:35,040 --> 01:04:36,400 Sorry. 681 01:04:36,480 --> 01:04:38,600 It takes time for me to understand. 682 01:04:39,200 --> 01:04:41,000 Did you just threaten to kill me? 683 01:04:42,640 --> 01:04:43,720 Tell me. 684 01:04:43,960 --> 01:04:46,480 Yes? What are you afraid of? 685 01:04:47,280 --> 01:04:49,400 You have already tried once. 686 01:04:50,640 --> 01:04:53,320 In any case, I don't really care about death. 687 01:04:53,640 --> 01:04:55,360 I am not scared of death. 688 01:04:55,440 --> 01:04:56,800 Why should I be scared? 689 01:04:57,200 --> 01:04:59,200 I don't love life. 690 01:04:59,400 --> 01:05:01,600 I say it with pride! 691 01:05:01,680 --> 01:05:04,000 Hit me! Come on! 692 01:05:04,200 --> 01:05:07,680 Come on, shoot! 693 01:05:07,840 --> 01:05:09,240 You see? 694 01:05:09,320 --> 01:05:12,360 I have never run into a man in my life! They're all scared of dying. 695 01:05:12,640 --> 01:05:16,680 That friend of yours, Pannu... along with whom you cheat the public 696 01:05:16,960 --> 01:05:19,040 and send it to banks abroad. 697 01:05:19,760 --> 01:05:22,280 He truly fears death. 698 01:05:24,240 --> 01:05:28,480 Bhau, if Pannu dies, you'll be in trouble. 699 01:05:30,200 --> 01:05:33,200 But what can I do? I am helpless. 700 01:05:33,440 --> 01:05:39,920 If I don't reach him by 11, my men will shoot him. 701 01:05:41,800 --> 01:05:43,880 -It's going to be 11. -What? 702 01:05:44,320 --> 01:05:47,320 You talk so much! You wasted so much time! 703 01:05:47,400 --> 01:05:50,960 I will call them up. Maybe they haven't killed him yet. 704 01:05:56,120 --> 01:05:58,800 Hello! Shiv Shankar Dairy Farm. 705 01:05:59,160 --> 01:06:02,560 20 bucks for whole milk and 15 bucks for cow milk. 706 01:06:04,480 --> 01:06:06,360 What's the rate of Pannu Technicolor? 707 01:06:06,960 --> 01:06:11,760 What color? My milk is white. 708 01:06:12,280 --> 01:06:15,560 What? He has turned white! 709 01:06:16,240 --> 01:06:19,240 I don't understand what you're saying. 710 01:06:19,480 --> 01:06:24,040 Yes! I am speaking from Bhau's place. 711 01:06:24,440 --> 01:06:25,800 I see, I see. 712 01:06:25,920 --> 01:06:27,760 Then give the order. 713 01:06:27,960 --> 01:06:29,920 My order will take some time. 714 01:06:30,080 --> 01:06:36,440 If I don't reach by 12, give our guest some hot bullets. 715 01:06:36,640 --> 01:06:38,080 Poor thing shouldn't die hungry. 716 01:06:38,360 --> 01:06:41,280 You seem crazy! 717 01:06:41,720 --> 01:06:43,160 You bloody fool... 718 01:06:43,240 --> 01:06:46,360 My men are going mad! 719 01:06:48,080 --> 01:06:49,240 Why are you standing? 720 01:06:49,400 --> 01:06:52,800 -Get the suitcase. -Hurry up. 721 01:06:56,720 --> 01:06:57,800 Yep. Get it. 722 01:07:01,680 --> 01:07:04,000 Hmm. I got it. 723 01:07:06,720 --> 01:07:07,520 Thank you, Bhau. 724 01:07:07,600 --> 01:07:08,920 Oh, one more thing. 725 01:07:09,280 --> 01:07:11,560 Tell your men not to follow me. 726 01:07:11,640 --> 01:07:16,320 My own rascals are waiting. If they see anyone chasing me, 727 01:07:16,400 --> 01:07:19,640 Pannu will really turn Technicolor! 728 01:07:20,640 --> 01:07:21,440 See you. 729 01:07:22,920 --> 01:07:25,640 Oh no. I'll just take the front door. 730 01:07:26,120 --> 01:07:29,360 See you, men of Bhau. Later. 731 01:07:30,880 --> 01:07:32,840 Bhau sir. He just left! 732 01:07:34,240 --> 01:07:36,560 How will he leave? 733 01:07:37,200 --> 01:07:39,880 I have grown too accustomed to winning after making the payment. 734 01:07:42,040 --> 01:07:44,440 -Connect me to the Inspector Chewte. -Sir. 735 01:07:46,040 --> 01:07:46,840 Yes Sir. 736 01:07:46,920 --> 01:07:48,240 Inspector Chewte here. 737 01:08:01,880 --> 01:08:02,920 How are you guys? 738 01:08:03,800 --> 01:08:05,040 Good. 739 01:08:19,680 --> 01:08:22,040 There's a bag under the car. Hide it somewhere. Quick. 740 01:08:43,000 --> 01:08:43,960 Search the place. 741 01:08:44,240 --> 01:08:47,200 Yes, I smell a dead rat from under the gutter. 742 01:08:47,600 --> 01:08:49,880 Searching the house will get you nothing. 743 01:08:49,960 --> 01:08:52,080 You'll be a rat in prison! 744 01:08:54,600 --> 01:08:56,760 -Find the red bag! -Hey inspector... 745 01:08:57,280 --> 01:08:58,720 What red bag? 746 01:08:59,000 --> 01:09:00,880 What do you think of yourself? 747 01:09:01,000 --> 01:09:01,800 What? 748 01:09:01,880 --> 01:09:02,880 That only you have brains? 749 01:09:03,640 --> 01:09:05,760 You don't know the c of crime! 750 01:09:06,000 --> 01:09:09,280 A policeman butters his toast with it... 751 01:09:09,360 --> 01:09:11,200 And has it for breakfast! 752 01:09:11,280 --> 01:09:15,320 -Great. -Where is the money? 753 01:09:18,240 --> 01:09:19,080 Is it yours? 754 01:09:19,240 --> 01:09:21,000 Sorry. 755 01:09:22,960 --> 01:09:25,240 Chewte? Did you have a drink so early? 756 01:09:25,520 --> 01:09:29,680 Hey, think about it. If I had the cash, would I be standing here? 757 01:09:29,880 --> 01:09:32,160 Wouldn't I have gone to Delhi already? 758 01:09:32,840 --> 01:09:34,240 Arrest him! 759 01:09:34,680 --> 01:09:38,080 -My crime? -Crime? Your crime is that... 760 01:09:38,160 --> 01:09:42,240 You looked into my eyes! 761 01:09:43,000 --> 01:09:44,160 What the... 762 01:09:45,920 --> 01:09:47,520 Why does he ruin my clothes? 763 01:09:47,680 --> 01:09:48,480 Come brother. 764 01:09:50,680 --> 01:09:54,760 But tell me, where are they taking you? 765 01:09:55,000 --> 01:09:57,120 -What politics is this? -It's not politics. 766 01:09:57,320 --> 01:10:02,000 Inspector has piles. He wants me to apply some balm to him. 767 01:10:05,320 --> 01:10:10,000 Smartass. I'll apply the balm to you. The balm from grinding your own bones! 768 01:10:10,080 --> 01:10:11,000 One minute. 769 01:10:11,240 --> 01:10:12,200 Do you have a warrant? 770 01:10:12,280 --> 01:10:15,120 Asking me for a warrant? Come with me, I'll show you! 771 01:10:15,200 --> 01:10:17,240 Why are you asking for trouble? 772 01:10:17,320 --> 01:10:20,320 Why do you get so angry? Forgive him. 773 01:10:20,400 --> 01:10:22,440 He has lost his mind. 774 01:10:22,560 --> 01:10:26,880 He thinks everything is legal. He doesn't know senior officers... 775 01:10:27,000 --> 01:10:29,600 like yourself, killed justice and buried it! 776 01:10:29,760 --> 01:10:33,520 And now, you just threaten these poor souls with its ghost! 777 01:10:34,480 --> 01:10:36,840 Don't be afraid. 778 01:10:38,120 --> 01:10:42,080 Hey, Bela. Don't worry. I'll be back soon. 779 01:10:42,160 --> 01:10:43,560 What the... 780 01:10:43,640 --> 01:10:48,800 Now you'll only return when your hair has turned gray. 781 01:10:49,120 --> 01:10:53,320 Hey, Chewte. And if I turn bald like you before that? 782 01:10:54,200 --> 01:10:56,400 You little... Come on! 783 01:10:57,160 --> 01:10:59,640 Bhau, I have ruined everything! 784 01:11:00,120 --> 01:11:01,920 I shouldn't have upset Ram Jaane. 785 01:11:02,120 --> 01:11:06,800 Nothing has happened. Inspector Chewte will sort it out. 786 01:11:08,040 --> 01:11:09,120 How did he enter the picture? 787 01:11:10,440 --> 01:11:13,080 Bhau, have you done something? 788 01:11:13,960 --> 01:11:19,800 One challenges those who are more powerful. 789 01:11:20,280 --> 01:11:22,240 Not with people like Ram Jaane. 790 01:11:23,360 --> 01:11:28,080 Right now, Ram Jaane is in jail, thanks to me. 791 01:11:28,160 --> 01:11:30,120 No! You'll get us killed! 792 01:11:31,800 --> 01:11:32,960 You'll get us killed! 793 01:11:33,320 --> 01:11:35,320 All the papers of the bank scam, 794 01:11:35,760 --> 01:11:40,640 all the letters and diaries are with him! 795 01:11:41,680 --> 01:11:45,280 If he spills the beans, you'll go to jail in place of him! 796 01:11:47,160 --> 01:11:48,360 Oh, God! 797 01:11:48,840 --> 01:11:51,560 Hey! Call up Chewte! 798 01:11:51,640 --> 01:11:53,560 Yes Sir. Inspector Chewte here! 799 01:11:53,720 --> 01:11:55,880 Free Ram Jaane. 800 01:11:57,240 --> 01:11:59,000 -But, Sir-- -You Pig! 801 01:11:59,080 --> 01:12:02,080 Do you know what it means to say 'but' to me? 802 01:12:03,320 --> 01:12:04,800 I'll get in trouble? 803 01:12:04,880 --> 01:12:06,760 You're right. 804 01:12:07,400 --> 01:12:09,800 The diaries and papers are with him. 805 01:12:09,880 --> 01:12:11,360 Do something, Bhau. 806 01:12:11,600 --> 01:12:13,400 See you. 807 01:12:13,560 --> 01:12:15,280 -Get lost. -Oh, no, Chewte. 808 01:12:15,640 --> 01:12:19,080 I won't leave in a cab. I have my respect. 809 01:12:19,160 --> 01:12:20,280 You heard the phone, right? 810 01:12:20,720 --> 01:12:22,680 Get your vehicle and drop me. 811 01:12:22,760 --> 01:12:23,920 What if I don't? 812 01:12:25,040 --> 01:12:26,880 Have you heard that song? 813 01:12:27,400 --> 01:12:31,640 "Ole, ole, ole" Come on now, smooth face. 814 01:12:32,040 --> 01:12:33,560 What the...! 815 01:12:42,080 --> 01:12:47,040 "This is also a way of Living in this world" 816 01:12:51,080 --> 01:12:56,080 "You did not find what I stole, I have learnt magic" 817 01:13:00,160 --> 01:13:04,120 "Enjoy yourselves, my friends" 818 01:13:04,400 --> 01:13:06,880 "Enjoy yourselves, my friends" 819 01:13:06,960 --> 01:13:10,240 "Smoke so that your Sorrow is eliminated" 820 01:13:28,400 --> 01:13:30,400 Hey, Bela! 821 01:13:30,760 --> 01:13:32,000 Ram Jaane, what is this? 822 01:13:32,280 --> 01:13:34,920 You should knock before entering a girl's room. 823 01:13:36,120 --> 01:13:39,040 Why don't girls knock before entering our hearts? 824 01:13:39,400 --> 01:13:41,600 They just get in like a jet. 825 01:13:43,360 --> 01:13:46,920 Man is finished. See what I got for you. 826 01:13:51,760 --> 01:13:53,840 It looks pretty expensive. 827 01:13:53,920 --> 01:13:55,800 Don't talk about the cost! 828 01:13:56,040 --> 01:13:59,200 Nothing in my life is more precious than you! 829 01:13:59,400 --> 01:14:02,000 I'll cut my head and place it at your feet if you want it. 830 01:14:02,080 --> 01:14:05,040 I'll give up my life. Finished in one minute. 831 01:14:07,320 --> 01:14:08,680 Do you know... 832 01:14:09,760 --> 01:14:13,080 since you entered my life... I swear... 833 01:14:13,920 --> 01:14:16,760 I marvel at the beauty God has made. 834 01:14:19,040 --> 01:14:21,040 Wear this. I swear... 835 01:14:21,960 --> 01:14:25,280 you'll look better than the film heroines. 836 01:14:27,720 --> 01:14:29,040 I won't wear this dress. 837 01:14:29,400 --> 01:14:33,160 You won't? Oh, I get it! Not in front of me. 838 01:14:33,240 --> 01:14:35,920 I'll turn away. Wear it. 839 01:14:36,600 --> 01:14:38,720 I still won't wear it. 840 01:14:39,160 --> 01:14:40,720 I don't want to. 841 01:14:42,360 --> 01:14:45,320 Why? You don't like it? 842 01:14:47,320 --> 01:14:49,040 No problem. We'll change it. 843 01:14:49,120 --> 01:14:50,720 I'll get whatever you want. 844 01:14:50,800 --> 01:14:52,560 Ram Jaane, why don't you understand? 845 01:14:53,120 --> 01:14:54,800 I won't take anything given by you. 846 01:14:54,880 --> 01:14:55,720 -Why not? -Because-- 847 01:14:55,800 --> 01:14:56,880 Oh, Bela. 848 01:14:56,960 --> 01:14:58,840 You're not ready yet? 849 01:14:58,920 --> 01:15:00,880 Oh, wow. That's a lovely dress. 850 01:15:00,960 --> 01:15:02,960 I said the same thing! But she refuses to wear it. 851 01:15:03,160 --> 01:15:05,640 Wear it Bela. Everybody at the party is waiting for you. 852 01:15:06,320 --> 01:15:10,120 -What party? -Didn't he tell you? 853 01:15:10,480 --> 01:15:14,600 There were three weddings in our area. Ram Jaane paid for all of them. 854 01:15:14,680 --> 01:15:18,280 There's a reception tonight. Come down soon. 855 01:15:22,680 --> 01:15:23,960 Come. 856 01:15:31,600 --> 01:15:35,280 The liquor has just arrived! 857 01:15:35,600 --> 01:15:37,560 Tell me one thing... 858 01:15:37,640 --> 01:15:43,200 The inspector said, he would cook you in jail forever. 859 01:15:43,280 --> 01:15:45,720 And he came back himself to drop you? 860 01:15:46,040 --> 01:15:47,640 What politics is this? 861 01:15:48,000 --> 01:15:49,440 God knows. 862 01:15:50,000 --> 01:15:52,120 Do you know or does God know? 863 01:15:52,200 --> 01:15:54,440 God knows. 864 01:15:55,160 --> 01:15:57,280 Ok, well, uncle, 865 01:15:57,360 --> 01:16:00,080 now tell me what politics this is. 866 01:16:00,160 --> 01:16:01,160 God knows. 867 01:16:03,720 --> 01:16:06,960 To hell with politics. 868 01:16:07,560 --> 01:16:10,480 Tell me one thing. 869 01:16:10,560 --> 01:16:13,000 How did you get this name? 870 01:16:15,080 --> 01:16:18,960 Hey! Even you don't have a reply to this. 871 01:17:15,200 --> 01:17:19,200 "People call me Ram Jaane" 872 01:17:19,280 --> 01:17:23,360 "I don't know how I got this name" 873 01:17:23,440 --> 01:17:27,120 "I don't know how I got this name" 874 01:17:27,360 --> 01:17:31,600 "Ram Jaane, Ram Jaane" 875 01:17:31,680 --> 01:17:35,840 "Ram Jaane, Ram Jaane" 876 01:17:35,920 --> 01:17:40,080 "O Ram Jaane, tell me" 877 01:17:40,160 --> 01:17:44,240 "How a king of hearts like you" 878 01:17:44,320 --> 01:17:48,360 "Became a slave of money" 879 01:17:48,440 --> 01:17:52,720 "Ram Jaane, Ram Jaane" 880 01:17:52,800 --> 01:17:57,000 "Ram Jaane, Ram Jaane" 881 01:17:57,080 --> 01:18:01,120 "Ram Jaane, Ram Jaane" 882 01:18:01,200 --> 01:18:05,840 "Ram Jaane, Ram Jaane" 883 01:18:38,040 --> 01:18:42,360 "Friends, let me enjoy a little" 884 01:18:42,440 --> 01:18:46,680 "I have thirsted and Starved for years" 885 01:18:46,760 --> 01:18:50,800 "That is the truth, crazy one" 886 01:18:50,880 --> 01:18:55,280 "Which you thought was an illusion" 887 01:19:07,680 --> 01:19:11,760 "Don't tease me, come to your senses" 888 01:19:11,840 --> 01:19:15,960 "In the crazy obsession of your youth" 889 01:19:16,040 --> 01:19:20,120 "Don't tease me, come to your senses" 890 01:19:20,200 --> 01:19:24,360 "In the crazy obsession of your youth" 891 01:19:24,440 --> 01:19:28,560 "I don't know how drunk you are" 892 01:19:28,640 --> 01:19:32,880 "Ram Jaane, Ram Jaane" 893 01:19:32,960 --> 01:19:37,000 "Ram Jaane, Ram Jaane" 894 01:19:37,080 --> 01:19:41,200 "Ram Jaane, Ram Jaane" 895 01:19:41,280 --> 01:19:46,880 "Ram Jaane, Ram Jaane" 896 01:20:19,000 --> 01:20:23,280 "One who knows the truth from lies" 897 01:20:23,360 --> 01:20:27,640 "He knows how to live in this world" 898 01:20:27,720 --> 01:20:31,800 "What do I do, I am different from you" 899 01:20:31,880 --> 01:20:36,720 "I consider that as life" 900 01:20:48,720 --> 01:20:52,920 "Everyone has to die one day, but" 901 01:20:53,000 --> 01:20:57,040 "O ignorant one, what do you know?" 902 01:20:57,120 --> 01:21:01,240 "Everyone has to die one day, but" 903 01:21:01,320 --> 01:21:05,360 "O ignorant one, what do you know?" 904 01:21:05,440 --> 01:21:09,520 "What will be the Result of your deeds" 905 01:21:09,600 --> 01:21:13,840 "Ram Jaane, Ram Jaane" 906 01:21:13,920 --> 01:21:18,120 "Ram Jaane, Ram Jaane" 907 01:21:18,200 --> 01:21:22,280 "Ram Jaane, Ram Jaane" 908 01:21:22,360 --> 01:21:27,680 "Ram Jaane, Ram Jaane" 909 01:21:56,160 --> 01:22:00,320 "How can I mend your broken heart?" 910 01:22:00,400 --> 01:22:04,560 "I feel like breaking everybody's heart" 911 01:22:04,640 --> 01:22:08,880 "Don't hate, love yourself" 912 01:22:08,960 --> 01:22:13,840 "If you say yes, I'll forget about all this" 913 01:22:25,640 --> 01:22:29,880 "This is a matter of fate" 914 01:22:29,960 --> 01:22:33,520 "There is a name written on every heart" 915 01:22:34,000 --> 01:22:38,040 "This is a matter of fate" 916 01:22:38,120 --> 01:22:42,280 "On every heart there is a name written" 917 01:22:42,360 --> 01:22:46,400 "Who knows whose name is on whose heart" 918 01:22:46,480 --> 01:22:50,760 "Ram Jaane, Ram Jaane" 919 01:22:50,840 --> 01:22:55,040 "Ram Jaane, Ram Jaane" 920 01:22:55,120 --> 01:22:59,200 "People call me Ram Jaane" 921 01:22:59,280 --> 01:23:03,320 "I don't know how I got this name" 922 01:23:03,400 --> 01:23:07,520 "I don't know how I got this name" 923 01:23:07,600 --> 01:23:11,760 "Ram Jaane, Ram Jaane" 924 01:23:11,840 --> 01:23:15,920 "Ram Jaane, Ram Jaane" 925 01:23:16,000 --> 01:23:19,880 "Ram Jaane, Ram Jaane" 926 01:23:19,960 --> 01:23:23,800 "Ram Jaane, Ram Jaane" 927 01:23:23,880 --> 01:23:28,120 "Ram Jaane, Ram Jaane" 928 01:23:28,200 --> 01:23:32,280 "Ram Jaane, Ram Jaane" 929 01:23:32,360 --> 01:23:36,400 "Ram Jaane, Ram Jaane" 930 01:23:36,480 --> 01:23:41,520 "Ram Jaane, Ram Jaane" 931 01:23:43,160 --> 01:23:45,000 Who knows if he will even show up? 932 01:23:45,080 --> 01:23:47,600 How long will he make us wait? Look at the time! 933 01:23:47,680 --> 01:23:50,080 There sits Bhau and here I sit and yet-- 934 01:23:50,160 --> 01:23:52,560 Come in Ram Jaane. 935 01:23:52,920 --> 01:23:55,560 We were waiting for you. 936 01:23:55,920 --> 01:23:59,720 The whole world awaits good times Bhau. Not just you. 937 01:24:00,200 --> 01:24:02,000 Isn't that so, Technicolor? 938 01:24:03,400 --> 01:24:07,600 Tell us what your demands are. 939 01:24:07,680 --> 01:24:10,840 Hey! I haven't come here with any demands. 940 01:24:10,920 --> 01:24:15,960 Do I look like a union leader? I've come to do business with you. 941 01:24:16,240 --> 01:24:20,000 I want the same cut from your business that Pannu gets. 942 01:24:20,240 --> 01:24:24,440 I know all about what your business is and how much is Pannu's cut. 943 01:24:25,400 --> 01:24:27,520 Here, read this. 944 01:24:34,880 --> 01:24:36,600 Where did you get this? 945 01:24:37,520 --> 01:24:43,800 Oh, Bhau. Where ten people work, one of them is bound to be a traitor. 946 01:24:44,080 --> 01:24:45,840 Isn't that so, Technicolor? 947 01:24:47,320 --> 01:24:49,080 I speak from experience. 948 01:24:49,160 --> 01:24:52,680 Kill one of these, another will rise. 949 01:24:52,760 --> 01:24:55,800 This treacherous behavior is just like a chicken. 950 01:24:55,880 --> 01:25:01,280 Keeps getting deeper. Isn't that so, Technicolor? 951 01:25:02,200 --> 01:25:04,000 We accept what you say. 952 01:25:05,120 --> 01:25:10,080 But the construction business started after Sameer, 953 01:25:10,160 --> 01:25:12,600 so you have no cut in it. 954 01:25:12,960 --> 01:25:16,920 All right. I accept what you say, since you accepted what I said. 955 01:25:17,040 --> 01:25:19,960 This is how the work proceeds. 956 01:25:20,320 --> 01:25:25,600 But all the diaries and papers you took from Pannu's safe, 957 01:25:26,080 --> 01:25:27,720 give them to me. 958 01:25:28,280 --> 01:25:29,280 Look here. 959 01:25:29,360 --> 01:25:35,360 For the car of business to start, you need the battery of trust. 960 01:25:35,640 --> 01:25:38,120 Then let the car remain standing. 961 01:25:38,840 --> 01:25:41,960 I've found the complete story of your crooked neck. 962 01:25:42,120 --> 01:25:45,040 You wrestled before fighting elections. 963 01:25:45,360 --> 01:25:49,400 If the opponent was powerful, he played foul and defeated him. 964 01:25:49,480 --> 01:25:51,400 You rascal! 965 01:25:51,480 --> 01:25:55,000 You are like a chameleon. Can't say when you'll change. 966 01:25:55,360 --> 01:25:59,760 I won't give you the papers. Isn't that so, Technicolor? 967 01:25:59,840 --> 01:26:01,960 Why do you keep saying, Technicolor? 968 01:26:02,040 --> 01:26:05,120 So that you know you're not the only one who can do it. 969 01:26:05,200 --> 01:26:07,440 I can too! Understand? 970 01:26:07,520 --> 01:26:09,560 Ok, ok, calm down. Speak to Bhau. 971 01:26:09,640 --> 01:26:11,120 -Bhau? Where is he? -Look here... 972 01:26:11,520 --> 01:26:13,880 We want to do business with you. 973 01:26:13,960 --> 01:26:17,960 What difference do papers make? Isn't that so, Technicolor? 974 01:26:23,680 --> 01:26:26,600 "What does this world want? Money, money" 975 01:26:26,680 --> 01:26:30,960 "What are these relationships for? Money, money" 976 01:26:34,600 --> 01:26:38,320 "If you want love, let me have some money" 977 01:26:48,760 --> 01:26:50,920 Break everything. 978 01:26:58,240 --> 01:27:00,120 -Hey! What do you think you're doing? -Get lost! 979 01:27:09,280 --> 01:27:11,440 What is going on? I say, what is going on? 980 01:27:11,880 --> 01:27:14,240 The municipal land has to be vacated by morning. 981 01:27:14,320 --> 01:27:15,320 Show me the orders. 982 01:27:34,720 --> 01:27:36,160 Getting thrashed! 983 01:27:41,160 --> 01:27:44,240 Where are they! I'll rip everybody apart! 984 01:27:51,120 --> 01:27:55,520 Hey, rascal! Why are you stopping? Hit me. Hit me. 985 01:27:55,600 --> 01:27:57,360 You pulled it out with such style. 986 01:27:57,440 --> 01:28:00,080 And you yelled so loud, trying to kill me? 987 01:28:00,160 --> 01:28:06,440 Look, If you don't stab me now, the public will make fun of you! 988 01:28:07,000 --> 01:28:09,080 Look, now I've got my gun out. 989 01:28:09,160 --> 01:28:12,000 Now if I don't press the trigger, the public will make fun of me. 990 01:28:12,080 --> 01:28:15,960 Come on now. Hurry up. Stab me, so that I can shoot you. 991 01:28:16,040 --> 01:28:20,080 Let me tell you, I might escape your assault but if you survive my gun... 992 01:28:20,160 --> 01:28:23,560 this whole area will not let you out of their sights. 993 01:28:23,640 --> 01:28:25,680 So what do we do? Oh, how about this. 994 01:28:25,760 --> 01:28:27,520 We'll get ourselves insulted. 995 01:28:27,600 --> 01:28:31,920 You put away your knife and I'll put away my gun. 996 01:28:33,160 --> 01:28:35,280 Tell me something. 997 01:28:35,880 --> 01:28:38,000 Who sent you here? Who? 998 01:28:38,440 --> 01:28:41,000 -Talk! -Pannu Technicolor. 999 01:28:42,360 --> 01:28:45,640 You can't interfere Ram Jaane. This concerns land. 1000 01:28:45,960 --> 01:28:50,720 I am warning you. I won't let anyone step on that land! 1001 01:28:50,920 --> 01:28:54,080 I told you not to interfere in construction or you'll regret it! 1002 01:28:54,160 --> 01:28:55,640 Hey, bloody... 1003 01:28:56,040 --> 01:28:59,840 Look, if it was only me, I would understand, but Bhau... 1004 01:28:59,920 --> 01:29:02,960 He took ten crores to clear the land. What do we do about that? 1005 01:29:06,240 --> 01:29:09,760 Yeah? Yeah? 1006 01:29:09,840 --> 01:29:14,760 Pannu, how did our men return? You said the land would be vacated by morning. 1007 01:29:15,080 --> 01:29:16,440 Forget about that land. 1008 01:29:16,560 --> 01:29:19,360 -Who spoke? -Me. Ram Jaane. 1009 01:29:20,040 --> 01:29:21,600 You'll get your ten crores back. 1010 01:29:21,680 --> 01:29:25,680 Hey Pannu. What nonsense is this? I want the land not the money! 1011 01:29:25,920 --> 01:29:27,080 You won't get that land. 1012 01:29:27,160 --> 01:29:32,920 If I don't get that land, I'll bury you along with the inhabitants! 1013 01:29:33,040 --> 01:29:35,760 Where are you Pannu? Knock some sense into him! 1014 01:29:36,480 --> 01:29:40,120 I will. I told you to wait for the morning. Have a little patience. 1015 01:29:41,160 --> 01:29:42,680 He won't listen. 1016 01:29:43,920 --> 01:29:46,560 -If Bhau tells him? -There's no way of convincing him. 1017 01:30:11,160 --> 01:30:13,840 Can't you see? Driving blindly! 1018 01:30:13,920 --> 01:30:16,440 Is this your father's road? 1019 01:30:26,800 --> 01:30:28,880 What have you done! 1020 01:30:29,520 --> 01:30:32,760 You've ruined the construction business by killing him! 1021 01:30:33,040 --> 01:30:34,000 How will we work like this? 1022 01:30:34,320 --> 01:30:36,440 Who kills their own guy? 1023 01:30:36,680 --> 01:30:39,000 Speak softly Pannu. 1024 01:30:39,440 --> 01:30:43,600 The thing is, loud voices disturb my eardrums. 1025 01:30:44,080 --> 01:30:49,840 Oh, Pannu, you know, I never kill my own men. 1026 01:30:50,240 --> 01:30:52,360 Tell me! Don't you know? 1027 01:30:57,760 --> 01:30:59,160 Who killed him? 1028 01:31:00,040 --> 01:31:00,960 Malu? 1029 01:31:04,920 --> 01:31:06,920 You know who killed Baweja. Tell me! 1030 01:31:07,000 --> 01:31:09,520 -I don't know. -Are you lying to me? 1031 01:31:11,720 --> 01:31:14,800 -Move. -No. 1032 01:31:29,040 --> 01:31:30,480 Who killed him? 1033 01:31:30,600 --> 01:31:31,920 Stop it! 1034 01:31:32,000 --> 01:31:34,360 -Tell me! -Stop it! 1035 01:31:36,400 --> 01:31:37,920 Why are you hitting this innocent boy? 1036 01:31:38,160 --> 01:31:40,480 If he is innocent, who is guilty? 1037 01:31:40,720 --> 01:31:42,720 You know who is guilty better than me. 1038 01:31:43,120 --> 01:31:47,400 But you won't catch them. Instead you'll hit innocents. 1039 01:31:47,760 --> 01:31:50,320 You can't reform these rascals! 1040 01:31:50,440 --> 01:31:54,040 You've taken over municipal land in their name. 1041 01:31:54,200 --> 01:31:55,160 You think you're smart? 1042 01:32:04,600 --> 01:32:06,600 Charge! 1043 01:32:22,720 --> 01:32:25,240 Attack! Kill them all! 1044 01:32:25,320 --> 01:32:27,800 Stop it! Stop! 1045 01:33:07,520 --> 01:33:08,440 Poltu! 1046 01:33:08,880 --> 01:33:12,000 Poltu! 1047 01:33:12,080 --> 01:33:15,120 Poltu! 1048 01:33:15,200 --> 01:33:19,320 -Poltu! -Poltu! 1049 01:33:39,680 --> 01:33:42,640 No! 1050 01:33:48,720 --> 01:33:49,720 Chewte! 1051 01:33:51,360 --> 01:33:53,840 You killed him! You killed him! 1052 01:33:55,880 --> 01:34:00,640 Not just him, I'll kill each and every one of you out here. 1053 01:34:01,080 --> 01:34:06,040 I won't move from here till I find Baweja's killer. 1054 01:34:06,200 --> 01:34:07,440 Understand? 1055 01:34:20,960 --> 01:34:24,680 Why don't you tell us. Who killed Baweja? 1056 01:34:25,040 --> 01:34:26,880 Answer! 1057 01:34:33,120 --> 01:34:36,000 Say it, who killed Baweja! 1058 01:34:38,040 --> 01:34:41,200 Answer, or I'll kill you! 1059 01:34:41,280 --> 01:34:43,560 I'll tell you who killed him. 1060 01:35:00,800 --> 01:35:03,200 Yes, son. You tell me. 1061 01:35:05,560 --> 01:35:06,640 Poltu. 1062 01:35:10,040 --> 01:35:11,360 What the... 1063 01:35:46,000 --> 01:35:49,360 Come. Come closer. 1064 01:35:51,080 --> 01:35:53,720 It is rare to see tears in the eyes of death. 1065 01:35:55,120 --> 01:35:56,720 Come, witness death cry. 1066 01:36:00,600 --> 01:36:02,960 Poltu was only 14 years old. 1067 01:36:03,760 --> 01:36:06,080 Death doesn't take life at that early age. 1068 01:36:06,840 --> 01:36:08,440 It takes away dreams. 1069 01:36:09,880 --> 01:36:14,120 This is not Poltu's corpse but of all future children. 1070 01:36:14,640 --> 01:36:17,800 Their future has been charted by you! 1071 01:36:18,440 --> 01:36:20,480 Their lives were full of thorns, 1072 01:36:21,520 --> 01:36:22,880 but also some flowers. 1073 01:36:23,840 --> 01:36:28,160 You taught them to remove the thorns by uprooting the trees! 1074 01:36:29,840 --> 01:36:32,320 Today we lost Poltu. Tomorrow will be Sabir's turn. 1075 01:36:33,000 --> 01:36:36,800 Then Rocky. Then it will be Chintu's turn! 1076 01:36:36,880 --> 01:36:38,840 No! No! 1077 01:36:39,600 --> 01:36:41,160 Hey, hey, Murli. 1078 01:36:41,240 --> 01:36:44,040 In front of all these people, do you claim that I am responsible for his death? 1079 01:36:44,120 --> 01:36:47,880 You are wrong! Go on, ask them. Hey, tell him. Tell him. 1080 01:36:48,160 --> 01:36:51,160 The police killed him, not me. 1081 01:36:51,240 --> 01:36:52,720 Yes, the police killed him. 1082 01:36:53,040 --> 01:36:56,120 But why did the police come here? 1083 01:36:56,200 --> 01:36:58,640 I'll go away from here if you want me to. 1084 01:36:58,920 --> 01:37:02,040 But I didn't come here myself. You brought me here by force! 1085 01:37:02,160 --> 01:37:05,920 I don't want to stay here. I am leaving this place. 1086 01:37:06,320 --> 01:37:08,200 Speaks nonsense! 1087 01:37:08,920 --> 01:37:11,200 Get lost. 1088 01:37:21,840 --> 01:37:24,320 Do you know what Ram Jaane said when he was leaving? 1089 01:37:28,000 --> 01:37:32,000 He wanted me to go with him. I refused. 1090 01:37:32,200 --> 01:37:33,960 He started insisting like a child. 1091 01:37:34,680 --> 01:37:38,080 -Why won't you come? -Because I don't love you. 1092 01:37:39,720 --> 01:37:43,240 Hey, rascal. You are lying. Lying. 1093 01:37:44,240 --> 01:37:46,000 Lies! Say that you are lying. 1094 01:37:46,400 --> 01:37:48,800 I know how much you love me. 1095 01:37:48,880 --> 01:37:52,200 Say that you are lying or I'll set the world aflame! 1096 01:37:52,360 --> 01:37:54,760 I'll burn up everything! Just say it. 1097 01:37:55,480 --> 01:37:56,400 Say it. 1098 01:37:57,880 --> 01:37:59,000 Rascal. 1099 01:38:00,040 --> 01:38:02,120 Now I know why you say this! 1100 01:38:02,640 --> 01:38:04,440 Because of Murli! 1101 01:38:04,800 --> 01:38:09,080 He put this in everybody's mind that Poltu died thanks to me! 1102 01:38:09,800 --> 01:38:11,880 I am responsible for his death. No! 1103 01:38:11,960 --> 01:38:14,360 The police killed him. What's my fault? 1104 01:38:14,600 --> 01:38:16,800 I didn't do anything for myself! 1105 01:38:17,560 --> 01:38:21,360 If I hadn't killed Baweja, where would all of you go? 1106 01:38:23,040 --> 01:38:26,040 What would happen to women, children? 1107 01:38:26,120 --> 01:38:30,280 And his Apnaghar? Where would his kids go? Go on, tell me. 1108 01:38:30,440 --> 01:38:32,320 Where would your Chintu go? 1109 01:38:32,560 --> 01:38:34,560 He is right. 1110 01:38:36,360 --> 01:38:38,040 He is not right. 1111 01:38:40,040 --> 01:38:44,200 You know I love you, not him. 1112 01:38:46,720 --> 01:38:49,200 But he loves you. 1113 01:38:49,440 --> 01:38:52,920 I can't sacrifice my love for him. 1114 01:38:53,880 --> 01:38:56,400 He has been sacrificing all this time. 1115 01:38:57,680 --> 01:39:01,360 When he was born, he got trash instead of a mother's lap. 1116 01:39:02,280 --> 01:39:06,360 When he grew older, he got derision from strangers, not love from family. 1117 01:39:07,280 --> 01:39:10,600 Life has always kicked him. 1118 01:39:11,000 --> 01:39:15,160 And today, I, the man he made the mistake of considering a friend... 1119 01:39:15,560 --> 01:39:17,120 I drew away from him. 1120 01:39:17,560 --> 01:39:18,400 Bela... 1121 01:39:19,440 --> 01:39:21,320 You must do what I couldn't. 1122 01:39:22,640 --> 01:39:25,200 If anyone can reform him it is you. 1123 01:39:26,720 --> 01:39:31,120 One day you said, you could give up your world for me. 1124 01:39:32,240 --> 01:39:34,320 Today I say to you... 1125 01:39:34,480 --> 01:39:38,760 Yes, I love you. 1126 01:39:40,160 --> 01:39:41,520 For my sake, 1127 01:39:44,600 --> 01:39:46,040 save Ram Jaane. 1128 01:40:46,040 --> 01:40:49,000 You look beautiful today. 1129 01:40:49,280 --> 01:40:53,160 Heck, even I am wearing a shirt for the first time, just for you. 1130 01:40:54,880 --> 01:40:56,320 This way. This way. 1131 01:41:12,840 --> 01:41:13,720 Open up. 1132 01:41:13,800 --> 01:41:16,320 Yes. Here you go. 1133 01:41:17,960 --> 01:41:19,200 Come. 1134 01:41:20,040 --> 01:41:22,840 -Good evening sir. -Good evening. 1135 01:41:23,440 --> 01:41:25,720 Good evening. 1136 01:41:25,880 --> 01:41:27,840 Today, just the two of us will be eating here. 1137 01:41:28,440 --> 01:41:32,760 I've booked the hall for the entire evening. 1138 01:41:33,800 --> 01:41:35,000 It is fantastic. 1139 01:41:35,080 --> 01:41:37,760 Look at the round ceiling. Where are you? 1140 01:41:45,240 --> 01:41:48,160 -You didn't ask why? -Because I am here with you. 1141 01:41:49,800 --> 01:41:51,720 I swear, you know me so well! 1142 01:41:51,800 --> 01:41:54,320 And that is exactly why ours will be, simply the best pair! 1143 01:41:54,720 --> 01:41:57,400 Just like ice cream. 1144 01:41:58,760 --> 01:42:01,080 You're not smiling? 1145 01:42:05,200 --> 01:42:06,560 City bird! 1146 01:42:08,040 --> 01:42:10,360 Hey, why do you laugh now? 1147 01:42:10,440 --> 01:42:12,040 Because I called steward, city bird? 1148 01:42:12,120 --> 01:42:17,320 Everybody calls him steward, but city bird is my style. 1149 01:42:18,560 --> 01:42:19,720 Sir... 1150 01:42:19,800 --> 01:42:22,600 I don't understand your menu. Ask her. 1151 01:42:22,960 --> 01:42:23,760 Here. 1152 01:42:23,840 --> 01:42:27,960 And listen. Tell your band, I haven't come from abroad. 1153 01:42:28,040 --> 01:42:31,880 I am from this country. I'd like to hear some good beats. 1154 01:42:31,960 --> 01:42:33,440 What kind, sir? 1155 01:42:33,680 --> 01:42:35,000 What is that? 1156 01:42:36,080 --> 01:42:37,240 What kind of song? 1157 01:42:37,560 --> 01:42:42,080 That's the limit! Were you born in Malabar Hill? 1158 01:42:42,160 --> 01:42:43,840 Haven't you ever seen Ganpati idol being immersed? 1159 01:42:43,920 --> 01:42:45,560 Haven't broken Govinda's pot? 1160 01:42:45,640 --> 01:42:49,080 Don't you know what a fiery song is? What do you know? 1161 01:42:49,160 --> 01:42:51,880 Now watch, I'll show you... 1162 01:42:53,520 --> 01:42:58,000 "You are my life's first love song" 1163 01:43:05,000 --> 01:43:09,560 "I don't know what is right or wrong" 1164 01:43:16,640 --> 01:43:21,160 "You are my life's first love song" 1165 01:43:28,080 --> 01:43:32,720 "I don't know what is right or wrong" 1166 01:44:11,960 --> 01:44:14,240 "In thousands, in lanes and markets" 1167 01:44:14,320 --> 01:44:16,600 "Gardens and springs, In the moon and stars" 1168 01:44:16,680 --> 01:44:20,080 "There is no one like you" 1169 01:44:21,000 --> 01:44:25,800 "Just like that among people, among Bachelors, among homeless and strangers" 1170 01:44:25,880 --> 01:44:28,080 "There's no one like me" 1171 01:44:30,160 --> 01:44:32,720 "In thousands, in lanes and markets" 1172 01:44:32,800 --> 01:44:35,040 "Gardens and springs, In the moon and stars" 1173 01:44:35,120 --> 01:44:37,800 "There is no one like you" 1174 01:44:39,080 --> 01:44:43,680 "Just like that among people, among Bachelors, in homeless, strangers" 1175 01:44:43,760 --> 01:44:46,000 "There's no one like me" 1176 01:44:52,800 --> 01:44:57,400 "The night is short and The discussion is long" 1177 01:45:04,400 --> 01:45:09,000 "You are my life's first love song" 1178 01:45:52,600 --> 01:45:57,520 "I have come in this world for you And will leave this world for you" 1179 01:45:57,600 --> 01:46:00,720 "Whether you know it or not" 1180 01:46:01,880 --> 01:46:06,440 "He has made me for You and you for me" 1181 01:46:06,520 --> 01:46:08,960 "Whether you believe it or not" 1182 01:46:11,040 --> 01:46:15,080 "I love you" 1183 01:46:15,680 --> 01:46:20,120 "I have asked my God for you" 1184 01:46:27,080 --> 01:46:31,800 "You are my life's first love song" 1185 01:46:38,720 --> 01:46:43,240 "I don't know what is right or wrong" 1186 01:46:50,280 --> 01:46:54,680 "You are my life's first love song" 1187 01:47:01,720 --> 01:47:06,240 "I don't know what is right or wrong" 1188 01:47:26,320 --> 01:47:29,720 20 for 40. 1189 01:47:29,960 --> 01:47:32,240 -20 for 40. -Give it for 25. 1190 01:47:32,320 --> 01:47:35,760 -Move on. -Please, give it for 25. 1191 01:47:36,640 --> 01:47:38,840 Selling in black? 1192 01:47:39,040 --> 01:47:41,400 -Yes. So what? -Are you new? 1193 01:47:41,640 --> 01:47:43,360 I came here much before you, son. 1194 01:47:43,440 --> 01:47:45,400 Hey. Don't act like our father! Understand? 1195 01:47:45,480 --> 01:47:46,880 Understood. Come to jail. 1196 01:47:46,960 --> 01:47:50,480 -We're coming. First call Chewte. -Acting smart! 1197 01:47:50,600 --> 01:47:51,880 Is Chewte your father! 1198 01:47:53,400 --> 01:47:56,480 He will drop us back in the vehicle he takes us! Understand? 1199 01:47:56,560 --> 01:48:00,040 -Is that so? -Hey, smartass. Don't you know us? 1200 01:48:00,240 --> 01:48:03,680 We're Ram Jaane's men. Ram Jaane. 1201 01:48:04,880 --> 01:48:06,880 Are these our homes, or the homes of crime? 1202 01:48:07,320 --> 01:48:12,720 The municipality had decided to give that land to Baweja. 1203 01:48:12,880 --> 01:48:15,680 So Murli told Ram Jaane to kill him. 1204 01:48:15,760 --> 01:48:20,080 Brother Murli, a person gave this package for you. 1205 01:48:34,000 --> 01:48:38,240 -Hey, stop fussing. -Ram Jaane, you're crossing your limits. 1206 01:48:38,320 --> 01:48:40,600 Today, I will break all limits! 1207 01:48:40,680 --> 01:48:44,040 Ok, but you won't see my face after that. 1208 01:48:44,120 --> 01:48:45,360 Hey, what do you want exactly? 1209 01:48:45,440 --> 01:48:49,320 I proposed to you but you refused. Do you want to torment me forever? 1210 01:48:49,400 --> 01:48:54,560 I told you. The day you quit illegal jobs, I'll do what you say. 1211 01:48:54,640 --> 01:48:56,760 Hey, why do you involve the law with my love? 1212 01:48:56,840 --> 01:48:59,440 To know which one you love more. 1213 01:48:59,680 --> 01:49:01,120 Me or your work! 1214 01:49:01,200 --> 01:49:04,160 This! This! 1215 01:49:04,720 --> 01:49:07,560 You finish me off here every day at this point! 1216 01:49:09,880 --> 01:49:11,120 Yes, tell me. 1217 01:49:20,080 --> 01:49:25,080 Hey, Bela, if I do as you say, will you do as I say? 1218 01:49:26,040 --> 01:49:26,880 Yes. 1219 01:49:27,000 --> 01:49:30,640 Hey, why do you say it with such anger? 1220 01:49:33,800 --> 01:49:37,040 Promise me, with your hand in mine. 1221 01:49:51,720 --> 01:49:54,560 Hey, why do you see him and draw away? 1222 01:49:54,840 --> 01:49:56,720 He's not between us. 1223 01:49:57,240 --> 01:50:00,200 -He's my friend. -But I don't want your friendship. 1224 01:50:00,680 --> 01:50:01,880 Take back your money. 1225 01:50:04,360 --> 01:50:05,320 What money? 1226 01:50:05,400 --> 01:50:08,160 Ram Jaane, I knew you when you didn't know yourself. 1227 01:50:08,600 --> 01:50:12,200 By giving me money do you want to prove you run Apnaghar? 1228 01:50:12,760 --> 01:50:15,200 I'll die but not look at this money! 1229 01:50:18,440 --> 01:50:20,080 What's wrong with this money? 1230 01:50:20,800 --> 01:50:24,160 They have been printed at the same mint as the others. 1231 01:50:24,440 --> 01:50:27,000 The fault lies in the way it is earned. 1232 01:50:27,440 --> 01:50:29,520 How can I teach the kids 'honesty is the best policy' 1233 01:50:29,760 --> 01:50:32,400 when their school stands on the foundation of dishonesty? 1234 01:50:32,640 --> 01:50:35,760 Hey rascal! If you wish to die, you can die alone. 1235 01:50:35,840 --> 01:50:38,120 You're killing the innocent children with hunger! 1236 01:50:38,200 --> 01:50:40,080 I won't let them starve! 1237 01:50:40,160 --> 01:50:41,040 And remember. 1238 01:50:41,120 --> 01:50:43,560 We're in this state thanks to you! Thanks to your friends! 1239 01:50:43,840 --> 01:50:45,240 I will unmask them all! 1240 01:50:45,320 --> 01:50:49,120 Hey! You know where that road leads! Your brain will be outside your head! 1241 01:50:49,200 --> 01:50:51,960 And the kids will be left doing a disco dance! 1242 01:50:52,840 --> 01:50:54,840 Everybody has to die someday. 1243 01:50:54,920 --> 01:50:58,040 If my death removes thorns, I'll consider my life worth it. 1244 01:50:58,120 --> 01:50:59,320 Shut up! Stop it! 1245 01:50:59,400 --> 01:51:04,080 Rascal, if he sees death's face, all these big words will choke him up! 1246 01:51:04,160 --> 01:51:06,640 Go home and sleep! 1247 01:51:06,840 --> 01:51:08,040 Do you think I am joking? 1248 01:51:08,120 --> 01:51:11,880 It is a joke! Honesty is a joke! Hard work is a joke! 1249 01:51:11,960 --> 01:51:16,600 The only truth is, those living in buildings suck the blood of the poor! 1250 01:51:16,680 --> 01:51:19,200 How many will you fight? 1251 01:51:19,760 --> 01:51:21,120 What do you want? 1252 01:51:21,200 --> 01:51:23,440 That we do not light lamps for fear of the storm? 1253 01:51:23,520 --> 01:51:25,760 It's not a lamp! It's a pyre! You are lighting your pyre! 1254 01:51:25,840 --> 01:51:29,840 Bela, explain this to him. Why don't you understand? 1255 01:51:30,680 --> 01:51:32,720 If I ask you the same? 1256 01:51:34,400 --> 01:51:36,960 Do what you want! I've said what I had to! 1257 01:51:37,040 --> 01:51:40,560 Now I am not responsible for whatever happens! 1258 01:51:41,360 --> 01:51:45,640 This life is indebted to you. Take it back whenever you want. 1259 01:51:49,280 --> 01:51:54,840 You'll die! 1260 01:51:56,280 --> 01:51:57,960 And you will let him die? 1261 01:51:58,040 --> 01:52:01,200 What can I do? If he puts his hand in a snake's pit, 1262 01:52:01,280 --> 01:52:04,440 -who can save him? -Are you a snake? 1263 01:52:10,000 --> 01:52:14,680 I don't know my caste, or else I wouldn't have been caught between Murli and Bhau. 1264 01:52:16,040 --> 01:52:19,920 But he knows his caste. Why does he envy me? 1265 01:52:20,000 --> 01:52:22,240 He envies you? 1266 01:52:22,320 --> 01:52:25,040 Why does he oppose me? Whatever for? 1267 01:52:25,120 --> 01:52:27,880 He has nothing. He is where he started from! 1268 01:52:27,960 --> 01:52:31,760 The papers are right. If he hadn't pretended to raise kids, 1269 01:52:31,840 --> 01:52:33,400 he would still be on the footpath. 1270 01:52:33,640 --> 01:52:36,000 Flies would be swarming round him! 1271 01:52:37,280 --> 01:52:42,720 And look at me. People salute me wherever I go. 1272 01:52:43,040 --> 01:52:46,040 They recognize my face. I have everything. 1273 01:52:46,280 --> 01:52:48,600 Money, flat, cars... 1274 01:52:48,680 --> 01:52:52,920 and a beauty like you! 1275 01:52:53,240 --> 01:52:57,080 He saw you with me and turned green. 1276 01:52:57,840 --> 01:52:59,680 Wow, Ram Jaane. Wow. 1277 01:53:00,200 --> 01:53:02,600 You can teach lessons on friendship. 1278 01:53:02,840 --> 01:53:05,520 The one who sacrificed his own love for you, 1279 01:53:06,080 --> 01:53:08,680 you are abusing him? Wow. 1280 01:53:10,280 --> 01:53:11,720 What did you say? 1281 01:53:12,720 --> 01:53:14,000 Sacrifice? 1282 01:53:15,320 --> 01:53:17,120 Who sacrificed his love? 1283 01:53:18,680 --> 01:53:20,080 -Murli? -Yes! 1284 01:53:21,400 --> 01:53:24,000 -For me? -Yes, for you! 1285 01:53:25,400 --> 01:53:27,680 -And you? -I can sell my soul for him! 1286 01:53:30,720 --> 01:53:32,080 Bela... 1287 01:53:33,080 --> 01:53:37,560 What does he have, that I don't? 1288 01:53:38,840 --> 01:53:41,160 He doesn't live for himself. 1289 01:53:42,000 --> 01:53:44,440 Like you, he too was an orphan. 1290 01:53:45,120 --> 01:53:46,920 But look at him today. 1291 01:53:47,160 --> 01:53:51,200 To save others, he sacrificed all he had! 1292 01:53:51,960 --> 01:53:55,840 He thought I might succeed in making you a good man. 1293 01:53:57,080 --> 01:53:58,960 But I give up. 1294 01:53:59,400 --> 01:54:02,000 You are still the same! Footpath! 1295 01:54:02,080 --> 01:54:05,560 Why you little... Get lost! Bitch! 1296 01:54:05,800 --> 01:54:08,440 You came to me because you wanted a good time! 1297 01:54:08,560 --> 01:54:12,360 You wanted to sit in a car, show style like rich people! 1298 01:54:12,440 --> 01:54:14,760 You wanted all this and you take Murli's name! 1299 01:54:14,840 --> 01:54:19,320 A prostitute takes her money and leaves but you are very smart! 1300 01:54:19,400 --> 01:54:22,480 You sell your heart before selling your body! 1301 01:54:22,600 --> 01:54:27,240 But I won't be trapped! I can get hundreds like you! 1302 01:54:33,040 --> 01:54:34,320 I am not for sale! 1303 01:54:35,040 --> 01:54:36,000 Hey, rascal! 1304 01:54:36,160 --> 01:54:37,160 Raise your hand on another! 1305 01:54:37,240 --> 01:54:39,720 I will rip you apart! Get lost! 1306 01:55:00,400 --> 01:55:02,480 Why did I hit her? 1307 01:55:29,120 --> 01:55:36,120 Why? Why did you give me life? Why? 1308 01:55:36,960 --> 01:55:39,400 Why? 1309 01:55:40,160 --> 01:55:42,560 Why? 1310 01:55:48,680 --> 01:55:51,880 I would go to the extent of saying newspapers are responsible for this. 1311 01:55:53,000 --> 01:55:54,800 Pick any newspaper. 1312 01:55:55,240 --> 01:55:58,040 You have no headlines but violence and power! 1313 01:55:58,120 --> 01:56:00,640 We print what is happening in society. 1314 01:56:00,800 --> 01:56:03,640 -We are the mirror of society. -Absolutely wrong! 1315 01:56:03,920 --> 01:56:08,000 You only print news that brings forth the horrible face of today. 1316 01:56:08,840 --> 01:56:12,280 You never print stories to show goodness in society! 1317 01:56:12,360 --> 01:56:17,000 So, is it a lie that two boys from Apnaghar were involved in Baweja's murder? 1318 01:56:17,560 --> 01:56:19,960 I am willing to prove the truth with evidence. 1319 01:56:20,760 --> 01:56:22,640 But I want some answers before that. 1320 01:56:22,720 --> 01:56:26,000 On what grounds was Baweja given the land of Apnaghar? 1321 01:56:26,720 --> 01:56:30,720 Despite knowing that Chewte is responsible for Poltu's death, 1322 01:56:30,880 --> 01:56:32,880 why wasn't legal action taken against him? 1323 01:56:33,960 --> 01:56:35,760 My last and most important question. 1324 01:56:36,360 --> 01:56:38,800 Why did Bhau give Ram Jaane a crore? 1325 01:56:39,920 --> 01:56:42,840 I'll repeat these questions every day. 1326 01:56:43,120 --> 01:56:46,600 Till the time their echo returns as my answer! 1327 01:56:49,760 --> 01:56:53,120 Why don't you say something? If we don't shut him up, 1328 01:56:53,200 --> 01:56:56,080 the public will hit us with shoes! 1329 01:56:56,880 --> 01:56:59,600 I'll gouge your eyes out if you even look at Murli! 1330 01:56:59,680 --> 01:57:03,720 Raise your hand and I'll crush it! Murli is my friend! 1331 01:57:03,800 --> 01:57:05,680 Bring your friend here. 1332 01:57:06,080 --> 01:57:08,560 I'll open my bank for him. 1333 01:57:08,840 --> 01:57:11,280 Should I give up my life because he is your friend? 1334 01:57:11,960 --> 01:57:13,360 Quiet, Pannu. 1335 01:57:14,680 --> 01:57:19,080 Legislators have started making noise in the Assembly. 1336 01:57:19,920 --> 01:57:23,560 Some of them have even met Murli. 1337 01:57:24,000 --> 01:57:30,560 And Murli has assured them that, if required, he'll give proof against us. 1338 01:57:30,680 --> 01:57:33,400 Evidence? Where did he get evidence? 1339 01:57:35,920 --> 01:57:38,280 Have you given him the papers and diaries? 1340 01:57:38,440 --> 01:57:39,680 All the papers are with me. 1341 01:57:39,760 --> 01:57:42,280 You liar! You will die and kill us too! 1342 01:57:42,360 --> 01:57:43,360 Let go! 1343 01:57:44,040 --> 01:57:44,960 Let go! 1344 01:57:45,160 --> 01:57:46,960 Let go! 1345 01:57:47,720 --> 01:57:50,040 The matter is spiralling out of control. 1346 01:57:50,600 --> 01:57:52,400 Look, Ram Jaane, do this. 1347 01:57:52,880 --> 01:57:56,920 Give the papers and diaries to me. 1348 01:57:57,360 --> 01:58:01,840 And talk sense into your friend. 1349 01:58:02,160 --> 01:58:04,920 Explain to him, if he opens his mouth in public, 1350 01:58:05,080 --> 01:58:09,400 he won't hear even the screams of innocent people amidst explosions. 1351 01:58:09,880 --> 01:58:11,560 Your friend will survive. 1352 01:58:11,800 --> 01:58:15,560 -But the public will suffer. -No! 1353 01:58:16,600 --> 01:58:18,560 I'll get the papers and diaries. 1354 01:58:19,440 --> 01:58:21,000 But I want no problems after that. 1355 01:58:22,000 --> 01:58:24,600 I'll talk to that jerk Murli. 1356 01:58:25,280 --> 01:58:27,560 But warn this fink... 1357 01:58:29,520 --> 01:58:31,080 No action to be taken. 1358 01:58:32,880 --> 01:58:35,720 We'll wait here for you. 1359 01:58:35,800 --> 01:58:38,880 -Bhau... -Quiet! Look there. 1360 01:58:43,600 --> 01:58:47,280 Captain, reach Apnaghar with your men. 1361 01:58:48,160 --> 01:58:52,120 As soon as Ram Jaane reaches, blow up the entire area. 1362 01:58:52,560 --> 01:58:54,280 You've got quite the brains. 1363 01:58:56,920 --> 01:58:59,200 The game should begin before he reaches. 1364 01:58:59,360 --> 01:59:01,840 He is crazy. He'll change sides any time. 1365 01:59:05,120 --> 01:59:06,200 Chewte. yes. 1366 01:59:06,960 --> 01:59:09,280 You do not need to understand what I will say now. 1367 01:59:09,520 --> 01:59:10,480 Go straight to Apnaghar. 1368 01:59:10,680 --> 01:59:14,400 Ram Jaane is on his way there. Arrest him and take him to jail. Why? 1369 01:59:14,960 --> 01:59:17,120 There's going to be a blast there. Who did it? 1370 01:59:17,200 --> 01:59:18,880 Ram Jaane. Why? Because tomorrow morning... 1371 01:59:18,960 --> 01:59:23,000 Murli is going to go public about Ram Jaane killing Baweja. 1372 01:59:23,120 --> 01:59:25,400 He'll be in prison and try to break away. 1373 01:59:25,520 --> 01:59:27,160 You shoot him then. 1374 01:59:43,560 --> 01:59:46,760 God knows, whether Ram Jaane will be die or not. 1375 01:59:48,080 --> 01:59:52,680 But Pannu, you turn Technicolor today. 1376 02:00:12,320 --> 02:00:14,480 This was good. 1377 02:00:15,080 --> 02:00:19,360 Well done. This rascal deserved it. 1378 02:00:20,360 --> 02:00:23,320 I knew you were eavesdropping. 1379 02:00:24,000 --> 02:00:27,720 That's why I played this game. 1380 02:00:27,960 --> 02:00:29,200 Don't you believe me? 1381 02:00:29,440 --> 02:00:32,120 Captain is here. You may call and ask him. 1382 02:00:32,280 --> 02:00:34,080 Here, ask him. 1383 02:02:26,320 --> 02:02:28,320 Bhau? 1384 02:02:31,040 --> 02:02:32,480 Are you all right sir? 1385 02:02:32,720 --> 02:02:33,680 He's dead. 1386 02:03:23,160 --> 02:03:24,600 Finished. 1387 02:03:48,840 --> 02:03:52,320 By God! Today he won't escape! 1388 02:04:04,760 --> 02:04:06,480 The police won't enter the temple! 1389 02:04:07,040 --> 02:04:11,120 You'll hide thieves in the temple! Give refuge to criminals! 1390 02:04:11,520 --> 02:04:15,400 Then not just the police, even the army will enter! 1391 02:04:17,360 --> 02:04:20,960 You're a Muslim. Why are you worried about the temple? 1392 02:04:21,040 --> 02:04:23,120 So what? Am I not a human? 1393 02:04:23,400 --> 02:04:28,480 You know religion, but I know I'll give my life to save Ram Jaane! 1394 02:04:28,720 --> 02:04:30,400 -We'll all give our lives! -Yes! 1395 02:04:30,480 --> 02:04:31,600 Yes. We'll all give our lives! 1396 02:04:31,680 --> 02:04:34,640 We'll all give our lives! 1397 02:04:34,920 --> 02:04:37,520 Don't expect mercy from me. 1398 02:04:38,080 --> 02:04:40,600 I hate the word, mercy! 1399 02:04:41,400 --> 02:04:47,040 Counting of dead bodies holds no meaning for me! 1400 02:04:47,120 --> 02:04:50,400 You're not telling us anything new about yourself. 1401 02:04:50,760 --> 02:04:54,160 Keep one thing in mind. If you fire one shot today, 1402 02:04:54,880 --> 02:04:56,360 a battle will be fought. 1403 02:04:56,920 --> 02:05:00,360 A battle in which I may or may not survive, but you surely won't. 1404 02:05:00,440 --> 02:05:06,080 If you love these bastards so much, hand Ram Jaane over to me! 1405 02:05:06,160 --> 02:05:08,760 Whether any of you survive or not, 1406 02:05:10,400 --> 02:05:15,280 Ram Jaane definitely won't! 1407 02:05:22,040 --> 02:05:24,800 All right. I'll get him. 1408 02:05:33,320 --> 02:05:37,800 Ram Jaane. It's all over. Come. 1409 02:05:38,400 --> 02:05:39,800 Do you know? 1410 02:05:39,880 --> 02:05:42,360 Before you came in, I thought the same. 1411 02:05:43,160 --> 02:05:45,200 That it's all over. 1412 02:05:45,720 --> 02:05:48,320 Come. Come on, get up. 1413 02:05:56,080 --> 02:05:59,600 Hey, inspector. 1414 02:05:59,680 --> 02:06:02,080 Why are you drawing your guns? 1415 02:06:02,680 --> 02:06:05,400 Don't you know, your Pannu has become Technicolor? 1416 02:06:05,520 --> 02:06:08,080 And Bhau too is finished! 1417 02:06:08,280 --> 02:06:12,040 -Ram Jaane. -Quiet! You talk too much! Hey! Chewte... 1418 02:06:12,880 --> 02:06:14,600 There's nobody to save you. 1419 02:06:15,080 --> 02:06:17,240 Everybody is finished! 1420 02:06:17,600 --> 02:06:21,720 If you try any smart acts, his death will be on your head. 1421 02:06:21,800 --> 02:06:24,320 I will rot in prison! 1422 02:06:24,920 --> 02:06:29,200 -What are you... -Shut up! What are you staring at? 1423 02:06:29,280 --> 02:06:32,040 Put down your guns! Or I'll shoot him! 1424 02:06:32,200 --> 02:06:35,160 Throw down the guns! 1425 02:06:35,440 --> 02:06:37,400 Do as he says. 1426 02:06:40,280 --> 02:06:42,480 You take so long to understand. 1427 02:06:42,760 --> 02:06:45,600 Come. Hey, walk slowly. 1428 02:06:53,680 --> 02:06:55,560 Finished! 1429 02:06:58,640 --> 02:07:00,920 Sir, this gun is empty. 1430 02:07:14,600 --> 02:07:18,080 -Murli! -Murli brother... 1431 02:07:19,960 --> 02:07:23,280 Missed by an inch. Missed by an inch. 1432 02:07:23,840 --> 02:07:26,000 Hey, he will survive. 1433 02:07:27,000 --> 02:07:28,680 You too will survive Chewte. 1434 02:07:28,760 --> 02:07:31,120 Missed by an inch. 1435 02:07:31,520 --> 02:07:33,520 It nicked him, but if the bullet had touched his heart... 1436 02:07:33,600 --> 02:07:34,800 I swear... 1437 02:07:34,880 --> 02:07:37,400 I would have torn your chest apart with my hands and removed your heart! 1438 02:07:37,520 --> 02:07:39,240 And squeezed it like a rat! 1439 02:07:40,600 --> 02:07:42,680 Why did you shoot him? Move! 1440 02:07:42,760 --> 02:07:44,880 Why did you shoot my friend Murli? 1441 02:07:45,160 --> 02:07:48,440 You are my enemy. Shoot me. 1442 02:07:49,080 --> 02:07:54,440 Since I was a kid, this chap has been after me! 1443 02:07:55,000 --> 02:07:57,960 He shook my bones when I was a little kid! 1444 02:07:58,400 --> 02:08:00,720 Do you know he turned my lips yellow by hitting hard! 1445 02:08:00,800 --> 02:08:05,960 Do you know why? Only for this uniform! 1446 02:08:06,280 --> 02:08:10,000 If you didn't have this uniform, you couldn't stand before me. 1447 02:08:10,200 --> 02:08:14,880 I throw an open challenge to you before the public! 1448 02:08:15,080 --> 02:08:19,080 If you are a man, take off the uniform and face me! 1449 02:08:19,640 --> 02:08:22,840 I will prove that your strength lies in your uniform! 1450 02:08:23,040 --> 02:08:25,400 Inside the uniform, your bones are jelly! 1451 02:08:25,520 --> 02:08:26,680 Just jelly! 1452 02:08:26,760 --> 02:08:30,000 Bastard! You don't have the strength to fight me! 1453 02:08:30,080 --> 02:08:33,360 -That's why you were born in a trash can! -Shut up! 1454 02:08:33,440 --> 02:08:35,320 -You challenged me? -Yes. 1455 02:08:35,400 --> 02:08:38,480 -Then take this! -Look at the jelly bones! 1456 02:08:38,560 --> 02:08:40,400 I have taken off my uniform. 1457 02:08:40,480 --> 02:08:46,240 If I don't make mince meat of your bones with my iron fists... 1458 02:08:46,320 --> 02:08:49,200 I am not worthy of my name! 1459 02:08:49,280 --> 02:08:52,160 Why are you talking with your mouth. Use your hands instead! 1460 02:08:52,240 --> 02:08:55,720 Get into the arena! I'll prove it before everyone... 1461 02:08:55,800 --> 02:08:57,760 the size of the bones don't matter. 1462 02:08:57,880 --> 02:09:00,160 Courage lies in the heart! 1463 02:09:00,240 --> 02:09:05,960 My hands are twitching. Pick up your fists, tough guy! 1464 02:09:06,040 --> 02:09:07,880 Throw away the gun! 1465 02:09:07,960 --> 02:09:10,320 Throw away the gun! 1466 02:09:13,640 --> 02:09:15,920 You shouldn't have thrown the gun. 1467 02:09:18,240 --> 02:09:19,760 Finished! 1468 02:09:36,080 --> 02:09:37,640 -Proceed. -Your honor... 1469 02:09:38,080 --> 02:09:44,680 I'll prove that the accusations against Ram Jaane are baseless and false. 1470 02:09:45,080 --> 02:09:47,760 He fired at Chewte for self defense. 1471 02:09:47,840 --> 02:09:50,360 Hey, why are you lying? 1472 02:09:50,440 --> 02:09:52,800 Why are you lying to save me? 1473 02:09:55,200 --> 02:09:58,640 I say it with pride. I killed Bhau. 1474 02:09:59,160 --> 02:10:01,000 I killed Pannu. 1475 02:10:01,080 --> 02:10:03,720 And it was me who killed that bastard Chewte! 1476 02:10:09,360 --> 02:10:13,160 What will you do? Hang me? 1477 02:10:13,440 --> 02:10:16,880 I don't even want to live in your world! 1478 02:10:18,120 --> 02:10:21,320 See what you have turned your world into! 1479 02:10:21,400 --> 02:10:23,760 Third class! 1480 02:10:23,840 --> 02:10:26,880 This lawyer knows I killed those three. 1481 02:10:26,960 --> 02:10:29,520 Yet he tries to save me. 1482 02:10:29,680 --> 02:10:33,200 Why? For money! 1483 02:10:33,720 --> 02:10:35,840 He sells his soul for money. 1484 02:10:36,040 --> 02:10:41,640 Sells the law! You have ruined the law by selling justice. 1485 02:10:42,200 --> 02:10:46,040 You eat food worth thousands in a five star hotel. 1486 02:10:46,120 --> 02:10:48,000 And buy your wife a car costing 20 lakhs but... 1487 02:10:48,480 --> 02:10:50,760 But you won't give the five bucks to a poor man! 1488 02:10:51,080 --> 02:10:53,320 Not look at the footpath. Why? 1489 02:10:53,440 --> 02:10:55,360 Yes! For money! 1490 02:10:55,760 --> 02:10:59,760 The whole world runs behind money. So did I. 1491 02:10:59,840 --> 02:11:02,200 Like you, I too am a bastard! 1492 02:11:02,280 --> 02:11:04,480 I deserve to die! That's it! 1493 02:11:08,800 --> 02:11:11,240 You will kill me, won't you? 1494 02:11:13,440 --> 02:11:15,240 But who will kill you? 1495 02:11:15,320 --> 02:11:18,440 I am not alone. People like me are being born in the whole world! 1496 02:11:18,520 --> 02:11:19,320 Because of you! 1497 02:11:19,400 --> 02:11:21,880 How many will you kill? 1498 02:11:21,960 --> 02:11:23,520 The law will get tired killing them. 1499 02:11:23,600 --> 02:11:27,080 But that will not stop them from being born! I warn you! 1500 02:11:27,520 --> 02:11:30,800 They will be born on every heap of garbage! 1501 02:11:31,200 --> 02:11:34,480 If you want to kill Ram Jaane, then finish the heaps of garbage first! 1502 02:11:34,600 --> 02:11:36,240 Or it's all over! 1503 02:11:37,240 --> 02:11:41,280 Under Section 302 of Indian Penal Code, this court... 1504 02:11:41,520 --> 02:11:45,040 sentences Ram Jaane to death by hanging. 1505 02:11:46,200 --> 02:11:47,520 Finished! 1506 02:11:52,360 --> 02:11:55,960 Hey guys! No crying! No crying! 1507 02:11:56,040 --> 02:12:01,000 What did I say? We live with pride and we'll die with... 1508 02:12:08,840 --> 02:12:11,520 I've thought of this game. Hang by the noose. 1509 02:12:11,840 --> 02:12:13,800 And smile despite all the pain. 1510 02:12:13,880 --> 02:12:15,600 -What? -How? 1511 02:12:15,840 --> 02:12:17,280 Like Ram Jaane! 1512 02:12:20,080 --> 02:12:21,320 What's going on? 1513 02:12:22,320 --> 02:12:24,800 -What are you doing? -Playing the game of death! 1514 02:12:26,080 --> 02:12:27,520 We are not scared of death! 1515 02:12:28,360 --> 02:12:31,000 We don't want to live in your world! 1516 02:12:38,160 --> 02:12:41,560 Buddy! What's wrong with you? 1517 02:12:42,160 --> 02:12:47,560 Looking at your face anyone would feel you were being hanged and not me. 1518 02:12:47,640 --> 02:12:49,200 I wish I could take your punishment. 1519 02:12:49,520 --> 02:12:50,320 No, man. 1520 02:12:50,560 --> 02:12:52,480 Then neither would this situation come... 1521 02:12:52,560 --> 02:12:54,240 nor would I ask you for anything. 1522 02:12:54,640 --> 02:12:58,600 You're late. I could only have given you one thing. 1523 02:12:58,680 --> 02:13:02,080 My life. But even that has been stamped. 1524 02:13:02,720 --> 02:13:05,520 The law has taken away your life. 1525 02:13:05,600 --> 02:13:08,120 In return you have given death to every child of Apnaghar. 1526 02:13:10,440 --> 02:13:13,360 -I don't understand. -They follow your lifestyle. 1527 02:13:14,640 --> 02:13:16,800 They are preparing for death not life. 1528 02:13:17,840 --> 02:13:21,920 If you give up your life with a smile, they will be convinced... 1529 02:13:22,000 --> 02:13:25,400 Life is a disease, not a gift. 1530 02:13:25,920 --> 02:13:27,000 And death is its cure. 1531 02:13:27,080 --> 02:13:30,400 Hey! So, do you want me to cry while dying? 1532 02:13:30,480 --> 02:13:33,560 -This is my last request pal. -No! I won't fear death! 1533 02:13:33,640 --> 02:13:38,960 I always lived like death. That is why life never dared... 1534 02:13:39,040 --> 02:13:41,560 to meet my eyes! 1535 02:13:41,640 --> 02:13:43,680 I know, my friend. 1536 02:13:44,080 --> 02:13:48,120 -But, think of those innocents. -I will not! 1537 02:13:48,440 --> 02:13:50,760 The world will kill them regardless! 1538 02:13:51,160 --> 02:13:54,680 We are insects not humans in their eyes! Cockroaches! 1539 02:13:54,760 --> 02:13:57,280 And for that reason you want them to lose their lives just like you? 1540 02:13:57,600 --> 02:14:01,000 All I want, is for them to live with their heads held high. 1541 02:14:01,080 --> 02:14:03,040 Look death in the eye! 1542 02:14:03,400 --> 02:14:06,880 Life is relentless friend. You won't understand! 1543 02:14:07,160 --> 02:14:10,440 Only when you kick life, you get what you want! 1544 02:14:10,920 --> 02:14:13,920 If kicking the world gets you everything... 1545 02:14:14,240 --> 02:14:15,960 then why didn't you get Bela? 1546 02:14:17,360 --> 02:14:19,600 That's because she has gone mad! 1547 02:14:19,880 --> 02:14:21,560 She is mad and so are you! 1548 02:14:21,840 --> 02:14:25,360 I won't listen to you. I lived with pride. 1549 02:14:25,440 --> 02:14:27,840 And I'll die with pride. That's it! 1550 02:15:02,080 --> 02:15:06,480 Gently. They said to hang me, not bleed me to death. 1551 02:15:06,600 --> 02:15:11,400 Now do it gently. I am merely the governments property. 1552 02:15:25,120 --> 02:15:28,200 Ok then guys. See you later. 1553 02:15:28,280 --> 02:15:29,680 He used to snore a lot. 1554 02:15:29,760 --> 02:15:31,400 Constable, look after everyone. 1555 02:15:31,520 --> 02:15:35,360 Don't cry. I'll tell your mother you'll be following me. 1556 02:15:35,440 --> 02:15:39,520 Goodbye guys. See you up there. 1557 02:15:49,640 --> 02:15:52,880 Hey guys! How are you? 1558 02:15:57,320 --> 02:16:00,800 -Hail Ram Jaane! -I am feeling good. 1559 02:16:00,880 --> 02:16:03,040 Ram Jaane is the best! 1560 02:16:03,240 --> 02:16:05,520 Hail Ram Jaane! 1561 02:16:05,720 --> 02:16:07,120 All my boys! 1562 02:16:07,200 --> 02:16:09,040 Hail Ram jaane! 1563 02:16:09,120 --> 02:16:12,080 Hail Ram Jaane! 1564 02:16:12,160 --> 02:16:14,720 Hail Ram Jaane! 1565 02:16:14,800 --> 02:16:17,400 Hail Ram Jaane! 1566 02:16:17,520 --> 02:16:20,720 Hail Ram Jaane! 1567 02:16:21,120 --> 02:16:24,160 Hail Ram Jaane! 1568 02:16:24,240 --> 02:16:27,640 Hail Ram Jaane! 1569 02:16:29,360 --> 02:16:32,280 -Come on. -Let go. 1570 02:16:32,360 --> 02:16:36,880 Let me go. I am scared! 1571 02:16:37,160 --> 02:16:40,040 Let me go! 1572 02:16:40,360 --> 02:16:41,800 Let me go! 1573 02:16:42,560 --> 02:16:44,720 Let me go! 1574 02:16:44,800 --> 02:16:47,200 Let me go! 1575 02:16:47,280 --> 02:16:51,200 Let me go! You rascal! You... 1576 02:16:51,280 --> 02:16:54,080 I beg you. Let me go! 1577 02:16:54,160 --> 02:16:55,320 Let me go! 1578 02:16:55,400 --> 02:16:57,760 Save me Murli! 1579 02:16:58,000 --> 02:17:01,080 -I am scared! -Come on! 1580 02:17:01,280 --> 02:17:04,440 I am about to die! 1581 02:17:04,560 --> 02:17:05,960 I beg you! 1582 02:17:06,040 --> 02:17:07,880 Save me Murli! 1583 02:17:07,960 --> 02:17:10,920 Save me Murli! 1584 02:17:11,000 --> 02:17:12,760 I will do anything you say. 1585 02:17:12,840 --> 02:17:15,960 I beg you. 1586 02:17:16,040 --> 02:17:20,280 Save me Murli! 1587 02:17:20,920 --> 02:17:25,080 Save me Murli! 1588 02:17:25,160 --> 02:17:27,960 Save me Murli! 1589 02:17:28,040 --> 02:17:30,360 Save me Murli! 1590 02:17:30,880 --> 02:17:33,080 Save me Murli! 1591 02:17:33,240 --> 02:17:36,560 Save me Murli! 1592 02:17:36,640 --> 02:17:38,480 Save me Murli! 1593 02:17:41,440 --> 02:17:46,200 He said he would die with his head held high! 1594 02:17:46,840 --> 02:17:47,880 You rat! 1595 02:17:57,280 --> 02:17:59,640 Let go! 1596 02:17:59,960 --> 02:18:03,080 This too was my style! What? 1597 02:18:05,960 --> 02:18:07,080 Finished! 1598 02:18:14,600 --> 02:18:20,640 "Everyone was born in their homes" 1599 02:18:20,920 --> 02:18:26,760 "I was thrown on the streets" 1600 02:18:27,080 --> 02:18:32,760 "I don't know if this Was my parents' love" 1601 02:18:33,120 --> 02:18:39,040 "Or some sin" 1602 02:18:39,120 --> 02:18:44,760 "Or was it Ram's work" 1603 02:18:44,840 --> 02:18:51,040 "Ram Jaane, Ram Jaane" 1604 02:18:51,120 --> 02:18:58,000 "Ram Jaane, Ram Jaane" 1605 02:19:14,000 --> 02:19:18,840 Sagar, Ballu. Listen, Rocky... 1606 02:19:38,960 --> 02:19:43,760 "Bela, I hit you, insulted you. Forgive me. 1607 02:19:44,880 --> 02:19:49,080 I had no other way of sending you back to Murli. 1608 02:19:49,680 --> 02:19:52,360 If I knew you loved Murli. 1609 02:19:52,920 --> 02:19:56,720 I swear, I would never have come between both of you. 1610 02:19:58,000 --> 02:20:02,160 But how couldn't I come? Rascal on the footpath! 1611 02:20:02,840 --> 02:20:04,560 I came to this world without wanting it. 1612 02:20:05,520 --> 02:20:07,760 Came between you without wanting it. 1613 02:20:10,080 --> 02:20:11,880 But now I am leaving. 1614 02:20:13,720 --> 02:20:15,040 The bread man used to say. 1615 02:20:15,720 --> 02:20:20,080 What you don't get in this birth, you get in the next. 1616 02:20:22,360 --> 02:20:24,240 Is there a next birth? 1617 02:20:25,200 --> 02:20:27,440 Will we meet in the next birth? 1618 02:20:30,160 --> 02:20:32,360 God knows." 1619 02:21:13,120 --> 02:21:17,280 "People call me Ram Jaane" 1620 02:21:17,360 --> 02:21:21,480 "I don't know how I got this name" 1621 02:21:21,560 --> 02:21:25,440 "I don't know how I got this name" 1622 02:21:25,640 --> 02:21:29,880 "Ram Jaane, Ram Jaane" 1623 02:21:29,960 --> 02:21:34,120 "Ram Jaane, Ram Jaane" 1624 02:21:34,200 --> 02:21:38,400 "O Ram Jaane tell me" 1625 02:21:38,480 --> 02:21:42,520 "How did a king of hearts like you" 1626 02:21:42,600 --> 02:21:46,720 "Become a slave of money" 1627 02:21:46,800 --> 02:21:51,040 "Ram Jaane, Ram Jaane" 1628 02:21:51,120 --> 02:21:55,320 "Ram Jaane, Ram Jaane" 1629 02:21:55,400 --> 02:21:59,520 "Ram Jaane, Ram Jaane" 1630 02:21:59,600 --> 02:22:03,720 "Ram Jaane, Ram Jaane" 114908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.