Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,533 --> 00:00:46,127
OBSESION
2
00:01:05,522 --> 00:01:08,082
Vamos, nena. Es hora de almorzar.
3
00:01:19,636 --> 00:01:21,763
Y ahora adentro.
4
00:02:16,960 --> 00:02:18,393
"CONECTANDO"
5
00:02:19,462 --> 00:02:22,829
Buenos d�as. Inmobiliaria Costello.
�En qu� puedo servirle?
6
00:02:22,899 --> 00:02:26,300
Oficina del Sr. Costello.
Buenos d�as.
7
00:02:27,604 --> 00:02:29,834
No vas a creer lo que
acaba de aparecer.
8
00:02:53,630 --> 00:02:56,030
"Consulado Brit�nico - Washington, DC
Unidad de Investigaci�n Internacional"
9
00:02:56,099 --> 00:02:58,499
"Oficial del Caso: Det. Stephen Wilson
Nombre en C�digo: Ojo"
10
00:02:58,568 --> 00:03:00,502
"Servicios de la Embajada Brit�nica"
11
00:03:10,880 --> 00:03:13,314
"�Adivina cu�l es tu hija, infeliz!"
12
00:03:13,383 --> 00:03:15,351
"�J�dete - Margaret!"
13
00:03:15,418 --> 00:03:19,616
Me quiere mucho, poquito, nada,
me quiere... Lucy.
14
00:03:22,225 --> 00:03:24,159
"MENSAJE ENTRANDO"
15
00:03:26,663 --> 00:03:29,097
Hola, fan�ticos de las carreras.
�C�mo va todo?
16
00:03:29,165 --> 00:03:31,725
Todo va bien, gracias.
17
00:03:31,801 --> 00:03:35,237
El jefe quiere una palabra. Parece
que tenemos un dom�stico entre manos.
18
00:03:35,305 --> 00:03:38,138
�Puedes cubrirme?
Estoy algo ocupado.
19
00:03:38,208 --> 00:03:40,608
No hay problema.
Voy a conectarlo v�a Internet.
20
00:03:40,677 --> 00:03:44,875
Dios no permita que tengas que salir
de tu hoyo y hablar como un humano.
21
00:03:44,948 --> 00:03:48,384
Me pregunto qu� hac�as
antes de las computadoras, detective.
22
00:03:48,451 --> 00:03:50,385
Como sea, es todo muy secreto.
23
00:03:50,453 --> 00:03:54,355
Voy a apostar mi dinero al asqueroso
Hugo revolc�ndose con otra mu�equita.
24
00:03:54,424 --> 00:03:56,722
Muy vergonzoso.
Una desgracia nacional.
25
00:03:56,793 --> 00:03:59,990
As� que nada de polic�as, �entendido?
Hablando de Roma...
26
00:04:00,063 --> 00:04:02,122
aqu� est� Hugo.
27
00:04:02,198 --> 00:04:04,996
Bien, estamos por salir en vivo.
28
00:04:05,068 --> 00:04:07,536
- Hilary.
- Sr. Hugo, un momento, por favor.
29
00:04:07,604 --> 00:04:11,506
Lo estoy comunicando ahora, se�or.
Cabr�n gordinfl�n.
30
00:04:11,574 --> 00:04:13,007
Est� comunicado.
31
00:04:13,977 --> 00:04:16,775
- Buenos d�as.
-Se�or.
32
00:04:16,846 --> 00:04:19,644
Ha surgido un problema personal en casa
y quisiera que le echaras un vistazo.
33
00:04:19,716 --> 00:04:22,480
- S�, se�or.
- Nada serio, en realidad.
34
00:04:22,552 --> 00:04:25,988
Nada que un buen puntapi� en el trasero
no resuelva.
35
00:04:26,055 --> 00:04:30,116
El trasero en cuesti�n pertenece
a mi hijo de 22 a�os, Paul.
36
00:04:30,193 --> 00:04:32,661
Sospecho que estuvo robando dinero
de una cuenta fiduciaria.
37
00:04:32,729 --> 00:04:35,289
Quiero que averig�es
qu� se trae entre manos.
38
00:04:35,365 --> 00:04:36,662
S�, se�or.
39
00:04:36,733 --> 00:04:38,997
Gracias. Buenos d�as.
40
00:04:39,669 --> 00:04:41,102
Buenos d�as.
41
00:04:57,520 --> 00:04:59,784
La belleza est�
en el ojo del espectador.
42
00:05:02,425 --> 00:05:03,551
�Hil?
43
00:05:05,495 --> 00:05:08,794
Camina. Habla.
�Est� vivo!
44
00:05:08,865 --> 00:05:11,129
Te llamar� desde las trincheras.
45
00:05:50,406 --> 00:05:52,601
Toma, tengo algo para ti.
46
00:05:56,946 --> 00:05:58,243
"Portland, Oreg�n".
47
00:05:58,314 --> 00:06:01,477
- Es el mismo de Cincinnati.
- Tonter�as.
48
00:06:01,551 --> 00:06:04,179
- Son los mismos edificios.
- No es cierto.
49
00:06:04,253 --> 00:06:06,551
- Te digo que s�.
- No.
50
00:06:12,628 --> 00:06:14,789
�Siempre estaciona
delante de bocas de incendio, se�or?
51
00:06:14,864 --> 00:06:16,263
S�.
52
00:06:16,332 --> 00:06:18,857
�Va a dejar de estacionarse
delante de bocas de incendio?
53
00:06:18,935 --> 00:06:21,768
- No.
- �Y por qu�?
54
00:06:24,607 --> 00:06:27,701
Mis disculpas, se�or.
Que tenga un buen d�a.
55
00:06:32,682 --> 00:06:34,309
�Qui�n es?
56
00:06:34,384 --> 00:06:37,376
Alg�n mocoso de la embajada
que falsific� la firma de pap�.
57
00:06:37,453 --> 00:06:39,444
Est� haciendo un retiro en efectivo
para alguien.
58
00:06:39,522 --> 00:06:43,515
- �Y qui�n es ella?
- No s�. Nunca la vimos.
59
00:06:43,593 --> 00:06:45,527
Apuesto a que es bonita.
60
00:06:48,398 --> 00:06:50,332
Apuesto a que no.
61
00:06:51,401 --> 00:06:54,063
- �Cu�l?
- Ah�.
62
00:06:54,137 --> 00:06:55,570
- �Este?
- No.
63
00:06:55,638 --> 00:06:57,970
�No? �No �ste?
64
00:06:58,040 --> 00:07:00,133
- El otro.
- �S�?
65
00:07:00,209 --> 00:07:02,336
El hombre detr�s de �l.
66
00:07:02,412 --> 00:07:04,346
No el mendigo.
67
00:07:29,071 --> 00:07:32,529
Dios bendiga a los EE.UU.
�Puede darme una moneda?
68
00:07:32,608 --> 00:07:36,271
Alguien.
�Tiene un d�lar para m�, por favor?
69
00:07:36,345 --> 00:07:38,677
Por favor.
Por favor, ay�deme.
70
00:08:02,939 --> 00:08:04,998
Uno, dos, tres, cuatro.
71
00:08:05,074 --> 00:08:09,204
�Por qu� no me tomas fotos a m�, papi?
72
00:08:09,278 --> 00:08:12,475
Cari�o, nunca voy a ninguna parte
sin tu foto. T� lo sabes.
73
00:08:12,548 --> 00:08:15,016
Me refiero a otras fotos.
74
00:08:15,084 --> 00:08:17,314
Seguro, antes tomaba muchas.
75
00:08:17,386 --> 00:08:21,516
�Te acuerdas de Sea World?
Los delfines y los payasos en esqu�s.
76
00:08:21,591 --> 00:08:24,560
�Te acuerdas?
Eras una bebita en esa �poca.
77
00:08:24,627 --> 00:08:26,686
No. �D�nde est�n?
78
00:08:28,331 --> 00:08:32,097
Tu madre las tiene, junto con todo
lo dem�s que tiene tu nombre escrito.
79
00:08:32,168 --> 00:08:35,535
Por lo menos ella estaba ah�
cuando volv�a a casa de la escuela.
80
00:08:35,605 --> 00:08:39,405
No se pasaba toda su vida mirando
pantallas est�pidas de computadora.
81
00:08:39,475 --> 00:08:40,908
�Lucy!
82
00:09:01,664 --> 00:09:04,132
Stephen, Stephen, Stephen.
83
00:09:36,732 --> 00:09:38,063
-�D�nde est� el dinero, Paul?
-�Qu�?
84
00:09:38,834 --> 00:09:42,463
- El dinero.
- Est� en mi malet�n, a salvo.
85
00:09:42,538 --> 00:09:45,871
Bien. Esto es agradable, �eh?
86
00:09:45,942 --> 00:09:49,571
�Te gusta? Nadie puede vernos
en un mill�n de kil�metros.
87
00:09:49,645 --> 00:09:51,579
�Alguna veztrajiste mujeres aqu�?
88
00:09:51,647 --> 00:09:56,346
- Podr�amos decir, ocasionalmente.
- No me parec�a.
89
00:09:56,419 --> 00:09:58,353
Te traje a ti.
90
00:09:59,422 --> 00:10:02,118
Yo no soy otras mujeres.
91
00:10:02,191 --> 00:10:05,024
- P�same mis Gitanes.
-�Tus qu�?
92
00:10:05,094 --> 00:10:08,291
- Gitanes. Cigarrillos.
- Cigarrillos Gitanes.
93
00:10:08,364 --> 00:10:12,130
-�Qu� es esto? �Un tibur�n? �Un pez?
-Ah, no. Es un Piscis.
94
00:10:12,201 --> 00:10:16,501
�Un Piscis! Salido de los a�os 70. �Qu�,
realmente te metiste en esa basura?
95
00:10:16,572 --> 00:10:20,975
- De hecho, s�.
- Bien,yo soy de Leo.
96
00:10:23,145 --> 00:10:26,808
�Qu� te parece eso?
Un tibur�n y un le�n.
97
00:10:26,882 --> 00:10:29,578
�Entonces t�...
Cu�ntame.
98
00:10:29,652 --> 00:10:32,177
�Nadas todo el d�a
comiendo plancton...
99
00:10:32,254 --> 00:10:35,587
o les arrancas las cabezas
a los pececitos?
100
00:10:35,658 --> 00:10:39,719
Ah, los de Piscis son
de mente amplia, art�sticos...
101
00:10:39,795 --> 00:10:41,854
y sensibles.
102
00:10:41,931 --> 00:10:44,832
Tambi�n somos extremadamente ego�stas...
103
00:10:44,900 --> 00:10:46,959
y abusadores de sustancias
man�aco-depresivas.
104
00:10:47,036 --> 00:10:49,197
Todo depende de qu� lado
de la cama me levante.
105
00:10:49,271 --> 00:10:53,605
No te olvides de qui�n est�
en la cama contigo, �eh?
106
00:10:53,676 --> 00:10:55,769
- Espera.
-�Que espere? �Qu�? �Qu�?
107
00:10:55,845 --> 00:10:58,507
-Ahora vamos a jugar a un juego.
-�Un juego?
108
00:10:59,315 --> 00:11:00,509
�Nena!
109
00:11:02,018 --> 00:11:04,987
�Qu� est�s haciendo?
110
00:11:05,054 --> 00:11:08,353
-Ag�chate ahora.
-Abajo, s�. �C�mo?
111
00:11:08,424 --> 00:11:12,224
- Ponte de rodillas.
- Eres una depravada...
112
00:11:12,294 --> 00:11:14,819
Yo...�Ah!
113
00:11:17,900 --> 00:11:19,231
Ay, caray.
114
00:11:26,042 --> 00:11:27,407
Ah, s�.
115
00:11:33,816 --> 00:11:35,909
�Ad�nde fuiste?
Ven ac�.
116
00:12:32,708 --> 00:12:35,506
�Feliz Navidad, papito!
117
00:12:38,614 --> 00:12:42,311
Feliz Navidad.
118
00:12:42,384 --> 00:12:44,147
Tel�fono de mierda.
119
00:13:45,681 --> 00:13:47,706
No la dejes, papi.
120
00:13:49,652 --> 00:13:51,745
Es s�lo una ni�ita.
121
00:13:54,757 --> 00:13:56,691
No la dejes sola.
122
00:14:19,014 --> 00:14:20,948
"Bienvenidos A Pensilvania"
123
00:14:35,431 --> 00:14:38,059
�Quiere su cambio?
124
00:14:42,471 --> 00:14:45,599
- �D�nde est� el tel�fono?
- Atr�s, pasando la caja registradora.
125
00:14:51,080 --> 00:14:53,014
Ay, por favor.
126
00:14:54,350 --> 00:14:57,979
�Tiene otro tel�fono?
Es una emergencia.
127
00:15:00,789 --> 00:15:02,723
- �Tiene otro tel�fono?
- No.
128
00:15:02,791 --> 00:15:07,023
Los cajeros los destrozan
para sacar monedas de 25 centavos.
129
00:15:07,096 --> 00:15:11,157
- Tome. Le debo 10 d�lares.
- Por favor. �Por favor!
130
00:15:13,602 --> 00:15:16,935
Quiero ir a casa.
Es Navidad, por el amor de Dios.
131
00:15:17,006 --> 00:15:19,839
Ya no tienes que venir a casa,
querida, �verdad?
132
00:15:19,909 --> 00:15:23,276
Puedes mandarme un e-mail o podemos
hablar por esta cosa que me diste.
133
00:15:23,345 --> 00:15:25,939
Tengo que colgar, mam�.
Te llamar� luego.
134
00:15:26,015 --> 00:15:27,607
Hilary...
135
00:15:27,683 --> 00:15:29,844
- Est�s comunicado.
- Hola, Hil.
136
00:15:29,919 --> 00:15:33,855
Vaya, vaya.Joven afortunado.
Me alegro de ver tu cara sonriente.
137
00:15:33,923 --> 00:15:37,017
Me encanta tu trabajo,
almorcemos cuando est�s listo.
138
00:15:37,092 --> 00:15:39,083
El iris se refleja
en el mundo externo.
139
00:15:39,161 --> 00:15:41,493
Tambi�n es el espejo del alma
en su interior.
140
00:15:41,563 --> 00:15:44,031
Identificaci�n, por favor.
141
00:15:44,099 --> 00:15:46,693
La belleza est�
en el ojo del espectador.
142
00:15:46,769 --> 00:15:51,832
Confirmado con un muy favorable 97%.
�Qu� puedo hacer por ti?
143
00:15:51,907 --> 00:15:55,365
Estoy en terreno peligroso aqu�.
Tendremos que pedir un nivel 3.
144
00:15:55,444 --> 00:15:57,435
Tengo un nivel 3.
145
00:15:57,513 --> 00:15:59,504
�Qu� rayos est�s haciendo
por l�nea directa?
146
00:15:59,581 --> 00:16:02,846
Mi tel�fono y mi sistema global de
posici�n se da�aron. Tuve un accidente.
147
00:16:02,918 --> 00:16:06,410
Estoy buscando un rastro.
Pittsburgh, �correcto?
148
00:16:06,488 --> 00:16:09,821
- Correcto, estaci�n de tren.
- Bien, lo tenemos.
149
00:16:10,526 --> 00:16:11,652
�Qu� necesitas?
150
00:16:11,727 --> 00:16:14,890
Polic�a estatal, federal,
lo que est� m�s cerca.
151
00:16:14,964 --> 00:16:18,024
Sospechosa est� por abordar un tren
a la ciudad de Nueva York...
152
00:16:18,100 --> 00:16:21,297
y puede que est� viajando
bajo el alias de...
153
00:16:21,370 --> 00:16:24,498
- Lucy.
- �Bajo el alias de...?
154
00:16:28,277 --> 00:16:31,041
-�Bajo el alias de...?
- �Lucy?
155
00:16:34,216 --> 00:16:35,649
Habla conmigo, 'Afortunado".
156
00:16:37,786 --> 00:16:41,722
�'Afortunado"?
�Bajo el alias de...?
157
00:16:42,624 --> 00:16:47,493
-�Qu� sucede?
- No lo digas, no lo digas, no lo digas.
158
00:16:49,064 --> 00:16:52,056
�Detective! Wilson,
�qu� rayos est� pasando ah�?
159
00:16:52,134 --> 00:16:54,068
- Espera un minuto.
- �Qu� est� pasando?
160
00:16:54,136 --> 00:16:57,833
- Espera un minuto.
- No lo digas, no lo digas, no lo digas.
161
00:16:57,906 --> 00:17:01,774
Estamos perdiendo tiempo.
Enviar� a la guardia civil.
162
00:17:03,012 --> 00:17:06,573
No la dejes.
Es s�lo una ni�ita.
163
00:17:06,648 --> 00:17:10,607
- No, no hagas eso.
- Bien, tienes un nivel 3.
164
00:17:10,686 --> 00:17:13,712
De pronto ya no lo tienes.
�Qu� pasa? �Cu�l es el problema?
165
00:17:13,789 --> 00:17:16,519
Nada, nada.
Tengo que cortar. Me reportar�.
166
00:17:16,592 --> 00:17:20,323
- �"Afortunado"!
- Aqu� vamos otra vez.
167
00:17:20,396 --> 00:17:23,923
Ha empeorado much�simo desde
que su esposa e hija desaparecieron.
168
00:18:16,051 --> 00:18:19,248
�Por qu� no te metes ya sabes qu�
donde el sol no brilla?
169
00:18:37,773 --> 00:18:40,173
"Resultado - No Hay Coincidencia"
�C�mo fue?
170
00:18:40,242 --> 00:18:41,607
Nada.
171
00:18:42,678 --> 00:18:45,647
No hay coincidencia,
no hay huellas digitales. Nada.
172
00:18:45,714 --> 00:18:50,481
- �Es ella real?
- Es real, sin duda. Una profesional.
173
00:18:50,552 --> 00:18:52,884
Un lavado con �cido quemar�a
sus huellas digitales enseguida.
174
00:18:54,990 --> 00:18:59,256
- �Puedo traerle algo para beber?
- Whisky, con hielo y lim�n.
175
00:18:59,328 --> 00:19:00,795
Gracias.
176
00:19:00,863 --> 00:19:04,026
- �Puedo traerle algo para beber?
- Beber� una vodka con naranja.
177
00:19:05,400 --> 00:19:07,334
FelizA�o Nuevo.
178
00:19:09,671 --> 00:19:13,607
- �Te molesta si coqueteo contigo?
- Considerando que el momento es todo...
179
00:19:13,675 --> 00:19:17,042
�por qu� no esperas a que termine
de leer mi hor�scopo?
180
00:19:19,815 --> 00:19:21,248
Mickey Argyle.
181
00:19:22,885 --> 00:19:25,012
- Dorothy Bishop.
- Un placer.
182
00:19:25,087 --> 00:19:29,956
Disc�lpeme. No quise interrumpir,
pero Ud. no es de Cleveland, �verdad?
183
00:19:30,025 --> 00:19:32,323
- No.
- �Su nombre no es Gail Fleming?
184
00:19:32,394 --> 00:19:35,625
- No.
- Lo siento.
185
00:19:35,697 --> 00:19:39,098
Un amigo de Cleveland sal�a
con una joven que se ve�a igual.
186
00:19:40,169 --> 00:19:42,501
Pero eso fue hace mucho tiempo.
187
00:19:42,571 --> 00:19:46,598
Nunca estuve en Cleveland
y todos se parecen a alguien.
188
00:19:46,675 --> 00:19:48,768
Beber� por eso, mu�eca.
189
00:19:53,749 --> 00:19:55,182
Con permiso.
190
00:19:56,218 --> 00:19:58,243
�Disc�lpeme!
191
00:19:58,320 --> 00:20:01,118
�Puede servirme mi co�ac?
Hace 20 minutos que espero.
192
00:20:01,190 --> 00:20:04,421
Ah, s�. Lo siento.
193
00:20:04,493 --> 00:20:06,927
�Le importar�a, por favor, se�or?
�El co�ac?
194
00:20:23,212 --> 00:20:27,308
As� que ella me dice...
195
00:20:27,382 --> 00:20:29,816
que es ella o las joyas.
196
00:20:29,885 --> 00:20:32,319
Eleg� quedarme con las joyas.
197
00:20:32,387 --> 00:20:33,820
Mis joyas.
198
00:20:35,357 --> 00:20:39,157
Sabes, tienes ojos hermosos.
199
00:20:39,228 --> 00:20:44,097
Opalo negro inmaculado,
sin impurezas.
200
00:20:44,166 --> 00:20:45,565
Casi perfectos.
201
00:20:45,634 --> 00:20:48,296
Un experto. Qu� afortunada.
202
00:20:48,370 --> 00:20:52,466
Absolutamente absoluto.
203
00:20:57,613 --> 00:20:58,739
Voil�.
204
00:21:07,656 --> 00:21:09,351
Impresionante.
205
00:21:55,937 --> 00:21:57,063
�Larry!
206
00:22:04,479 --> 00:22:07,039
Mi vis�n estaba aqu�.
Ay, Dios m�o.
207
00:22:07,115 --> 00:22:09,481
�Alguien se llev� mi abrigo de vis�n!
208
00:22:22,931 --> 00:22:24,364
Muy bonito.
209
00:22:25,734 --> 00:22:30,296
�Y este �palo se vender�a por menor
a aproximadamente cu�nto?
210
00:22:30,372 --> 00:22:32,840
- Cinco mil.
- Piscis.
211
00:22:32,908 --> 00:22:35,877
- �Podr�a darme posiblemente...
- Todo est� en las manos de los dioses.
212
00:23:10,445 --> 00:23:12,970
Quiz�s deber�amos tener un par de hijos.
�Qu� te parece?
213
00:23:13,048 --> 00:23:15,141
D�jame en paz. �Por favor?
214
00:23:32,267 --> 00:23:35,065
Oiga, se�ora, creo que es hora
de que se vaya a casa.
215
00:23:37,139 --> 00:23:39,972
Feliz Navidad, papito.
216
00:23:41,877 --> 00:23:43,811
Feliz jodida Navidad.
217
00:24:27,589 --> 00:24:31,958
Te deseo p�jaros azules de la felicidad
218
00:24:32,027 --> 00:24:33,961
En la primavera
219
00:24:34,029 --> 00:24:37,556
Para que tu coraz�n tenga una canci�n
220
00:24:37,632 --> 00:24:40,760
- Lucy.
- Yluego un beso
221
00:24:40,836 --> 00:24:43,031
Pero m�s que esto
222
00:24:43,104 --> 00:24:45,971
Te deseo amor
223
00:24:46,041 --> 00:24:49,010
Y en el verano
224
00:24:49,077 --> 00:24:53,844
Una limonada para que te refresques
225
00:24:53,915 --> 00:24:57,407
- Lucy, c�llate.
- Un �rbol frondoso
226
00:24:57,486 --> 00:24:59,852
Te deseo gran fortaleza
227
00:24:59,921 --> 00:25:02,355
Pero m�s que riqueza
228
00:25:02,424 --> 00:25:05,587
Te deseo amor
229
00:25:05,660 --> 00:25:08,720
- Mi coraz�n sufrido
- Deja de cantar.
230
00:25:08,797 --> 00:25:11,322
Y estoy de acuerdo
231
00:25:11,399 --> 00:25:14,061
Que t� y yo
232
00:25:14,135 --> 00:25:16,797
Jam�s podr�amos estar
233
00:25:16,872 --> 00:25:21,639
As� que con mis mejores
Mis mejores deseos
234
00:25:21,710 --> 00:25:25,441
Te dejo en libertad
235
00:25:25,514 --> 00:25:28,176
- Te deseo...
- �Lucy, c�llate!
236
00:25:33,922 --> 00:25:35,355
Lo siento.
237
00:26:30,412 --> 00:26:32,676
Te deseo gran fortaleza
238
00:26:32,747 --> 00:26:34,908
Pero m�s que riqueza
239
00:26:34,983 --> 00:26:36,917
Yo te deseo
240
00:26:41,089 --> 00:26:45,492
Te deseo p�jaros azules de la felicidad
En la primavera
241
00:27:28,203 --> 00:27:31,661
Harry, �no puedes leer el cartel
que dice "no se permiten mascotas"?
242
00:27:31,740 --> 00:27:35,699
- Este lugar no permite pececitos.
- No hacen ruido.
243
00:27:35,777 --> 00:27:40,146
Debra.
Un recordatorio gentil, cari�o.
244
00:27:40,215 --> 00:27:43,707
Saque su propia basura
los martes y jueves.
245
00:27:43,785 --> 00:27:47,915
- Por supuesto.
- Y no la arroje en la calle.
246
00:27:47,989 --> 00:27:50,014
Arr�jela en un cubo.
247
00:27:50,091 --> 00:27:53,083
- D�gale a su novio que haga lo mismo.
- �Cu�l de ellos?
248
00:27:53,161 --> 00:27:57,154
El que la anduvo siguiendo
toda la semana.
249
00:27:57,232 --> 00:28:01,601
Ya conoce al tipo.
El que la espera afuera...
250
00:28:01,670 --> 00:28:05,265
y la sigue como un perro perdido.
251
00:28:05,340 --> 00:28:07,774
- Ya sabe.
- Descr�balo.
252
00:28:08,743 --> 00:28:11,303
M�s o menos.
Altura promedio.
253
00:28:11,379 --> 00:28:12,937
Aspecto normal.
254
00:28:14,616 --> 00:28:18,177
A mi edad,
todos se ven iguales.
255
00:28:19,287 --> 00:28:21,221
Que tenga un buen d�a.
256
00:28:30,198 --> 00:28:31,631
�Taxi!
257
00:29:23,485 --> 00:29:24,918
�Oye, espera!
258
00:29:24,986 --> 00:29:26,419
Oye, mu�eca.
259
00:29:28,490 --> 00:29:32,517
- Vamos. No seas tan antisocial.
- Tienes que darme algo de eso.
260
00:29:36,164 --> 00:29:38,894
- �Loca!
- No te voy a dar nada de eso.
261
00:30:24,979 --> 00:30:27,880
�C�mo carajo entr� Ud. aqu�?
262
00:30:27,949 --> 00:30:31,282
El hombre de abajo me dio la llave.
263
00:30:31,352 --> 00:30:33,286
�Su nombre es Debra Yates?
264
00:30:36,691 --> 00:30:39,819
Detective Crocker,
polic�a de Nueva York.
265
00:30:39,894 --> 00:30:42,089
�Qu� puedo hacer por Ud., detective?
266
00:30:42,163 --> 00:30:43,596
Usted, eh...
267
00:30:45,166 --> 00:30:47,100
perdi� su Piscis.
268
00:30:50,171 --> 00:30:53,663
- Nunca en mi vida lo vi.
- Ah, s�, claro que s�.
269
00:30:53,741 --> 00:30:55,902
El hombre de abajo dice
que es de Salt Lake City.
270
00:30:56,744 --> 00:30:58,405
Eso es correcto.
271
00:30:58,479 --> 00:31:01,448
�No es contra la ley alejarse
de la escena de un accidente...
272
00:31:01,516 --> 00:31:03,450
en Salt Lake City?
273
00:31:03,518 --> 00:31:05,611
Es contra la ley
aqu� en Nueva York.
274
00:31:06,721 --> 00:31:08,916
�Qu� puedo hacer por Ud., detective?
275
00:31:08,990 --> 00:31:10,423
�Me repite eso?
276
00:31:13,761 --> 00:31:15,752
�Cu�nto va a costarme esto?
277
00:31:15,830 --> 00:31:19,698
- �Me est� sobornando?
- S�.
278
00:31:19,767 --> 00:31:21,200
�Cu�nto?
279
00:31:26,374 --> 00:31:31,107
Muy bien. Mil d�lares
y un trago de eso...
280
00:31:31,179 --> 00:31:32,305
lo que sea.
281
00:31:32,380 --> 00:31:33,813
Es co�ac.
282
00:31:38,052 --> 00:31:42,113
-�En qu� trabaja?
- Fabrico pelucas.
283
00:31:42,190 --> 00:31:44,124
Estoy aqu� fomentando
unos negocios.
284
00:31:45,426 --> 00:31:47,724
�Seguro que tiene mil d�lares?
285
00:31:48,897 --> 00:31:50,330
No.
286
00:31:55,470 --> 00:31:58,098
Pero estoy segura de que podemos
llegar a alg�n acuerdo.
287
00:32:04,612 --> 00:32:06,546
Estoy seguro de que tienes raz�n.
288
00:32:17,892 --> 00:32:20,156
No toques eso.
289
00:33:38,973 --> 00:33:41,066
Se�ora, �le abro la puerta?
290
00:33:48,416 --> 00:33:49,974
Se�or. �Se�or!
291
00:33:51,986 --> 00:33:53,112
�Taxi!
292
00:33:54,322 --> 00:33:57,758
Estoy cansada, papito.
Quiero ir a casa.
293
00:33:58,893 --> 00:34:00,520
Pronto, tesoro.
294
00:34:00,595 --> 00:34:03,792
�Qu� estamos haciendo aqu�?
Es tarde.
295
00:34:03,865 --> 00:34:06,425
Lo siento, chiquita.
No podemos irnos todav�a.
296
00:34:06,501 --> 00:34:09,834
Todav�a no.
Si parpadeo, podr�a perderla.
297
00:34:09,904 --> 00:34:11,030
�Y?
298
00:34:12,306 --> 00:34:15,207
La �ltima vez que parpade�,
te perd� a ti.
299
00:34:16,344 --> 00:34:20,178
Perd� a mi esposa
y casi perd� la raz�n.
300
00:34:24,285 --> 00:34:26,219
No puedo perderla.
301
00:34:39,033 --> 00:34:41,900
Estar� con Ud. en un minuto, se�ora.
302
00:34:41,969 --> 00:34:45,097
Perdone la demora. Su co�ac, se�or.
Son seis d�lares, por favor.
303
00:34:45,173 --> 00:34:47,107
Gracias.
Aqu� tiene.
304
00:34:47,175 --> 00:34:49,541
- Disculpe, se�or. Es un billete de 5.
- �C�mo dice?
305
00:34:49,610 --> 00:34:53,011
No, no es cierto.
Es uno de 10, miserable.
306
00:34:53,081 --> 00:34:55,743
Ay, caramba, es cierto.
307
00:34:55,817 --> 00:34:58,547
- Su trago, se�or.
- Gracias.
308
00:34:58,619 --> 00:35:01,588
- Y su cambio.
- Qu�dese con el cambio.
309
00:35:01,656 --> 00:35:03,590
Muchas gracias.
310
00:35:05,159 --> 00:35:07,457
Sucede todo el tiempo.
311
00:35:07,528 --> 00:35:12,192
Meseros, choferes de taxi, todos
lo intentan. Me resulta divertido.
312
00:35:12,266 --> 00:35:15,997
Ver�, yo puedo distinguir
entre uno de 5 y uno de 10.
313
00:35:16,070 --> 00:35:20,439
- �C�mo?
- Los pliego de manera diferente.
314
00:35:20,508 --> 00:35:23,636
Corto para uno de 5
y largo para uno de 10.
315
00:35:23,711 --> 00:35:25,008
Salud.
316
00:35:30,384 --> 00:35:32,318
�Qu� est� leyendo?
317
00:35:35,456 --> 00:35:36,889
Numerolog�a.
318
00:35:38,860 --> 00:35:41,658
�Es aficionada o profesional?
319
00:35:42,730 --> 00:35:45,130
Tal vez sea una profesional
alg�n d�a.
320
00:35:46,200 --> 00:35:49,966
- �Cu�ndo naci�, Sr....?
- Leonard.
321
00:35:50,037 --> 00:35:52,801
Alexander Leonard.
322
00:35:52,874 --> 00:35:54,933
Encantado de conocerla.
323
00:35:56,244 --> 00:35:58,872
Vincent, Charlotte.
324
00:35:59,847 --> 00:36:01,781
Mucho gusto.
325
00:36:01,849 --> 00:36:06,513
�La zorra en el vis�n?
Fresca como una lechuga.
326
00:36:06,587 --> 00:36:09,385
Va a enga�ar al pobre desgraciado
hasta dejarlo seco.
327
00:36:12,460 --> 00:36:14,553
Bueno, �se es mi vuelo, Charlotte.
328
00:36:16,697 --> 00:36:18,392
Gracias otra vez.
329
00:36:18,466 --> 00:36:20,400
Es mi vuelo tambi�n.
330
00:36:21,536 --> 00:36:23,970
�Puedo ayudarle?
331
00:36:25,339 --> 00:36:27,534
�Quiere ayudarme a m�?
332
00:36:27,608 --> 00:36:30,076
�Cu�l es el procedimiento?
333
00:36:30,144 --> 00:36:35,582
Muy bien.
Yo le tomo el brazo y Ud. gu�a.
334
00:36:38,886 --> 00:36:42,378
Su coraz�n est� palpitando
muy r�pido. �Por qu�?
335
00:36:42,456 --> 00:36:44,754
Ah, estaba un poco nerviosa...
336
00:36:44,825 --> 00:36:48,226
de que alguien pudiera presentarse
en el aeropuerto.
337
00:36:48,296 --> 00:36:50,924
No se preocupe.
En los brazos de un hombre ciego...
338
00:36:50,998 --> 00:36:53,432
es el lugar m�s seguro
para una mujer hermosa.
339
00:36:59,373 --> 00:37:02,137
�Se�or, se�or!
�Se olvid� esto!
340
00:37:26,067 --> 00:37:28,558
"Polic�a asesinado en suite de hotel"
El iris se refleja...
341
00:37:28,636 --> 00:37:31,104
en el mundo externo tambi�n es
el espejo del alma en su interior.
342
00:37:31,172 --> 00:37:32,366
Identificaci�n.
343
00:37:32,440 --> 00:37:34,874
La belleza est�
en el ojo del espectador.
344
00:37:34,942 --> 00:37:37,968
�D�nde rayos estuviste?
Est�s caminando por la cuerda floja.
345
00:37:38,045 --> 00:37:41,947
- Tienes que hablar con el jefe.
- C�breme.
346
00:37:42,016 --> 00:37:46,578
Dile que Paul Hugo ahora
se hace llamar Barry Grible.
347
00:37:46,654 --> 00:37:50,351
Pas� una semana en Montreal y luego
se fue a Seattle con una muchacha.
348
00:37:50,424 --> 00:37:53,882
Est� camino a Roma ahora. Estoy tras �l,
pero el avi�n est� por abordar.
349
00:37:53,961 --> 00:37:56,657
Voy a enviarte una muestra, Hil.
350
00:37:56,731 --> 00:37:59,131
Necesito que le hagas
una prueba completa de ADN.
351
00:37:59,200 --> 00:38:04,103
- Es un pelo p�bico.
- Primero dime qu� est� pasando.
352
00:38:04,171 --> 00:38:06,833
No est� pasando nada.
Estoy cerca, eso es todo.
353
00:38:06,907 --> 00:38:11,367
No hagas esto. No voy a arriesgar
mi pellejo otra vez.
354
00:38:11,445 --> 00:38:15,882
Escucha, esto no tiene nada que ver
con la ni�a. Hilary, esto es leg�timo.
355
00:38:16,884 --> 00:38:19,876
Hil. Hilary.
356
00:38:23,124 --> 00:38:26,616
- Hijo de perra.
- Esa es mi muchacha.
357
00:38:26,694 --> 00:38:29,492
Te enviar� esto hoy.
Te deber�a llegar eljueves.
358
00:38:32,900 --> 00:38:35,164
Tengo que irme, Hil.
359
00:39:02,229 --> 00:39:05,426
Vaya, vaya, �qu� es esto?
360
00:39:17,411 --> 00:39:19,402
Sr. Leonard.
361
00:39:19,480 --> 00:39:24,042
Te digo, no fui yo.
No s� de qu� est�s hablando.
362
00:39:24,118 --> 00:39:26,643
De todos modos, es adorable.
Escal�n.
363
00:39:26,721 --> 00:39:28,882
Espera, deja que lo sienta.
364
00:39:28,956 --> 00:39:32,722
-�Es eso? Es una baratija.
-Adorable.
365
00:39:32,793 --> 00:39:35,353
- Tengo una sorpresa mucho m�s grande.
-Ah, caramba.
366
00:39:44,205 --> 00:39:47,663
Un viejo amigo falleci�
y me dej� esta cosa ofensiva...
367
00:39:47,742 --> 00:39:50,302
y me estuve preocupando
pregunt�ndome qu� hacer con ella.
368
00:39:50,378 --> 00:39:53,108
�Y qu� piensas hacer con ella?
369
00:39:53,180 --> 00:39:55,740
�Quieres ser una aficionada
toda tu vida?
370
00:39:55,816 --> 00:39:59,274
�Qu� puedo decir?
Es fant�stico.
371
00:39:59,353 --> 00:40:02,322
�Entonces nos consideramos socios?
372
00:40:02,390 --> 00:40:04,324
Si insistes.
373
00:40:29,683 --> 00:40:35,053
Como dije, si te gusta tanto,
�por qu� no hablas con ella?
374
00:40:35,122 --> 00:40:38,614
- Yo no hablo con nadie.
- Hablas conmigo.
375
00:40:38,692 --> 00:40:42,423
- T� no eres real.
- Upa. Es la hora.
376
00:40:58,279 --> 00:41:00,645
El la ama...
377
00:41:00,714 --> 00:41:03,410
y �l te la va a arrebatar.
378
00:41:03,484 --> 00:41:06,044
No si ella lo mata primero.
379
00:41:06,854 --> 00:41:09,254
Est�s celoso, papito.
380
00:41:09,323 --> 00:41:11,257
�Y t� no!
381
00:41:19,033 --> 00:41:23,026
Y as� declaro la cueva de Charlotte
de astrolog�a y numerolog�a...
382
00:41:23,103 --> 00:41:25,469
"Lienzo del Cielo"
oficialmente inaugurada.
383
00:41:28,476 --> 00:41:31,707
- �Lo hice bien, cari�o?
- Fue perfecto.
384
00:41:31,779 --> 00:41:35,715
Hasta aqu� llegu�. Es lo �ltimo que
puedo hacer. Luego presenta el informe.
385
00:41:35,783 --> 00:41:39,617
Parece que tu dulce pelito
pas� la prueba.
386
00:41:39,687 --> 00:41:41,678
- �Qu�?
- La prueba de ADN.
387
00:41:41,755 --> 00:41:43,985
Tiene antecedentes.
388
00:41:44,058 --> 00:41:46,390
-�Cu�ndo lleg� esto?
- Ayer.
389
00:41:46,460 --> 00:41:49,827
- �Ayer?
- Oye, sabes que me estoy arriesgando.
390
00:41:49,897 --> 00:41:52,092
- As� que d�jate de tonter�as.
- Lo siento.
391
00:41:52,166 --> 00:41:54,259
P�same los resultados confidencialmente.
392
00:41:54,335 --> 00:41:56,326
Yo lo recibir� y te deber� mi vida.
Nada m�s dime el precio.
393
00:41:56,403 --> 00:41:58,337
As� me gusta m�s.
Gracias.
394
00:41:59,206 --> 00:42:01,674
Bien, aqu� va.
395
00:42:03,577 --> 00:42:08,071
- Ah� tienes. �Qu� te parece?
- Ah, Hil, c�sate conmigo.
396
00:42:08,148 --> 00:42:11,242
Necesitar� todo lo que tengas
sobre este informe de libertad vigilada.
397
00:42:11,318 --> 00:42:13,946
�Fue una declaraci�n lo que o�
pasando por tus labios?
398
00:42:14,021 --> 00:42:15,955
Pariente m�s cercano.
399
00:42:27,735 --> 00:42:29,066
Joanna Eris.
400
00:42:35,576 --> 00:42:38,136
- Charlotte.
- Buenos d�as, Sr. Leonard.
401
00:42:38,212 --> 00:42:41,841
- Llegas temprano como siempre.
- Buenos d�as a ti, Srta. Vincent.
402
00:42:41,916 --> 00:42:44,817
�Est�s lista para deslumbrarte
con mis vinos finos?
403
00:42:44,885 --> 00:42:47,877
Casi no puedo esperar.
Desl�mbrame.
404
00:42:51,091 --> 00:42:54,652
Querida Hilary:Probablemente �ste sea
el �ltimo e-mail que escriba...
405
00:42:54,728 --> 00:42:57,856
as� que supongo que significa
que renuncio.
406
00:43:00,534 --> 00:43:02,729
Mi esposa ten�a raz�n.
407
00:43:02,803 --> 00:43:05,636
Me pas� toda la vida escondido
detr�s de pantallas de computadora...
408
00:43:05,706 --> 00:43:08,732
y me cost� mi hija.
409
00:43:08,809 --> 00:43:11,801
Pero es hora de cambiar porque...
410
00:43:11,879 --> 00:43:15,246
conoc� a una mujer extraordinaria
y ella necesita mi ayuda.
411
00:43:15,316 --> 00:43:17,841
No cometer� el mismo error dos veces.
412
00:43:17,918 --> 00:43:21,319
Dios te bendiga y gracias
por ser mi �ngel de la guarda.
413
00:43:32,533 --> 00:43:34,296
Te marchas.
414
00:43:35,536 --> 00:43:37,470
- Regresar� en unos d�as.
- No, no es cierto.
415
00:43:37,538 --> 00:43:41,065
Me dejas otra vez,
igual que la �ltima vez.
416
00:43:41,141 --> 00:43:43,268
Yo no dej� a nadie.
Tu madre me dej� a m�.
417
00:43:43,344 --> 00:43:46,313
Entonces ll�vame contigo.
418
00:43:46,380 --> 00:43:48,348
No, no puedo.
Es muy importante.
419
00:43:48,415 --> 00:43:51,248
Te escapas otra vez.
420
00:43:51,318 --> 00:43:54,446
- No me estoy escapando.
- A mami y a m�, t� nos odias.
421
00:43:54,521 --> 00:43:56,648
- Ay, por el amor de Dios.
- Me est�s abandonando.
422
00:43:56,724 --> 00:43:59,591
�Yo no abandon� a nadie!
423
00:43:59,660 --> 00:44:02,458
Ella te arrebat� de mi lado.
424
00:44:03,263 --> 00:44:06,164
Ella me arrebat� todo.
425
00:44:06,233 --> 00:44:09,964
Si no me llevas contigo,
no regresar� jam�s.
426
00:44:13,040 --> 00:44:15,133
Tengo que irme.
427
00:44:36,563 --> 00:44:38,326
"Marcando - Conexi�n V�a M�dem"
428
00:44:43,537 --> 00:44:46,097
Sue�os de encontrar oro.
429
00:44:46,173 --> 00:44:48,232
Pero, por supuesto, eso no sucedi�.
430
00:44:50,310 --> 00:44:53,677
El hecho era
que �l era un fracasado.
431
00:44:53,747 --> 00:44:57,979
Probablemente el fracasado m�s adorable
que camin� sobre la faz de la tierra.
432
00:44:58,052 --> 00:44:59,986
As� que mam� se fue.
433
00:45:03,190 --> 00:45:06,523
En diciembre, un hombre vino y...
434
00:45:08,829 --> 00:45:11,161
orden� que nos cortaran la energ�a.
435
00:45:16,470 --> 00:45:20,429
Yo ten�a nueve a�os.
Era Navidad.
436
00:45:21,975 --> 00:45:24,068
Salimos a caminar...
437
00:45:24,144 --> 00:45:27,113
vagando por las calles
como una pareja de gente desamparada...
438
00:45:27,181 --> 00:45:30,412
observando a los otros que compraban,
mirando las luces.
439
00:45:31,518 --> 00:45:34,112
El me cantaba.
440
00:45:34,188 --> 00:45:38,215
Te deseo p�jaros azules de la felicidad
En la primavera
441
00:45:38,292 --> 00:45:41,386
Nos sentamos en alg�n lugar
para descansar un rato.
442
00:45:42,663 --> 00:45:45,427
Yo no era est�pida.
Sab�a que ver�a Navidad...
443
00:45:45,499 --> 00:45:47,467
desde el callej�n de atr�s
de una zapater�a.
444
00:45:50,604 --> 00:45:54,506
Pero igual estaba totalmente atrapada
en el esp�ritu de las cosas.
445
00:45:54,575 --> 00:45:58,671
Quer�a comprarle algo,
darle algo especial.
446
00:46:00,314 --> 00:46:02,407
Pero cuando regres�...
447
00:46:03,851 --> 00:46:05,785
�l hab�a desaparecido.
448
00:46:07,221 --> 00:46:09,155
Era el d�a de Navidad.
449
00:46:18,031 --> 00:46:20,727
Nunca volv� a ver a mi papito.
450
00:46:26,673 --> 00:46:29,301
Nunca lo volv� a ver.
451
00:46:29,376 --> 00:46:32,038
Nunca volv� a ver a mi papito.
452
00:46:45,726 --> 00:46:48,490
Yo siempre estar� aqu�.
Te amo.
453
00:46:49,563 --> 00:46:51,929
Te amo.
454
00:46:51,999 --> 00:46:53,933
Te amo, Charlotte.
455
00:47:07,247 --> 00:47:09,681
No la dejes.
456
00:47:10,984 --> 00:47:12,918
No la dejes sola.
457
00:47:23,497 --> 00:47:24,631
Primero nos procesan.
458
00:47:24,631 --> 00:47:27,031
Primero nos procesan.
459
00:47:27,100 --> 00:47:30,433
Nos arrebatan todo.
460
00:47:30,504 --> 00:47:33,098
Perdemos nuestras posesiones personales.
461
00:47:33,173 --> 00:47:38,008
Todo excepto nuestros propios zapatos.
462
00:47:39,279 --> 00:47:41,611
Quieren que usemos
nuestros propios zapatos...
463
00:47:41,682 --> 00:47:45,243
para que nos sintamos un poco
como en casa.
464
00:47:45,319 --> 00:47:49,380
Luego nos abrimos camino al patio...
465
00:47:49,456 --> 00:47:52,550
donde conoceremos
a nuestras compa�eras prisioneras...
466
00:47:52,626 --> 00:47:55,220
�y qu� es lo primero
que van a hacer?
467
00:47:55,295 --> 00:47:57,593
Nos van a quitar nuestros zapatos.
468
00:47:57,664 --> 00:47:59,723
As� que adelante.
469
00:47:59,800 --> 00:48:01,734
Qu�tense los zapatos.
470
00:48:01,802 --> 00:48:04,066
Hablo en serio.
Qu�tense los zapatos.
471
00:48:05,539 --> 00:48:07,598
�Qu�tense los zapatos!
472
00:48:10,844 --> 00:48:14,473
- Dra. Brault.
- �Puedo ayudarle?
473
00:48:16,350 --> 00:48:19,319
�Se encargaba del programa de libertad
condicional a principios de los a�os 80?
474
00:48:20,921 --> 00:48:23,719
Si se comunica con mi oficina...
475
00:48:23,790 --> 00:48:27,954
Estoy investigando a una ex residente.
�Podr�a dedicarme unos minutos?
476
00:48:38,839 --> 00:48:40,807
�A qui�n est� investigando?
477
00:48:42,009 --> 00:48:44,477
Eris,Joanna.
478
00:48:44,544 --> 00:48:47,012
- �Co�ac?
- Por favor.
479
00:48:47,080 --> 00:48:49,275
Le fue bien con las casas de adopci�n.
480
00:48:51,151 --> 00:48:54,552
El robo no fue m�s que
un desaf�o juvenil... aqu� tiene...
481
00:48:54,621 --> 00:48:57,055
que sin duda no merec�a
12 meses de detenci�n.
482
00:48:57,124 --> 00:48:59,752
Ah� es donde se hizo
el verdadero da�o.
483
00:49:01,461 --> 00:49:03,929
Trat� de suicidarse varias veces.
484
00:49:06,466 --> 00:49:09,594
Atraves� la mano a trav�s
de una ventana de vidrio...
485
00:49:09,670 --> 00:49:12,400
e intent� cort�rsela de ra�z.
486
00:49:12,472 --> 00:49:14,406
�Sab�a Ud. eso?
487
00:49:23,617 --> 00:49:24,845
�Un cigarrillo?
488
00:49:27,688 --> 00:49:30,521
Y despu�s de su liberaci�n,
vino directamente a Ud.
489
00:49:30,590 --> 00:49:33,320
Todas vienen a m�.
490
00:49:33,393 --> 00:49:36,487
Yo era jefa federal de libertad vigilada
en ese entonces.
491
00:49:36,563 --> 00:49:39,361
Todo el programa de intercambio
fue idea m�a.
492
00:49:39,433 --> 00:49:42,197
Extraer a las muchachas
de su medio ambiente conocido...
493
00:49:42,269 --> 00:49:46,899
desterrarlas, mandarlas a lugares
donde no ten�an ra�ces.
494
00:49:46,974 --> 00:49:50,375
Bueno, no funcion�.
Simplemente no funcion�.
495
00:49:50,444 --> 00:49:54,847
Despu�s de un par de a�os,
se convirti� en un error muy costoso.
496
00:49:54,915 --> 00:49:57,110
Todas las muchachas eran intratables...
497
00:49:57,184 --> 00:50:01,052
ignorantes, maleantes dementes.
498
00:50:01,121 --> 00:50:03,180
Todas, excepto claro...
499
00:50:03,256 --> 00:50:06,191
Joanna, n�mero 8773.
500
00:50:06,259 --> 00:50:08,022
Joanna Eris.
501
00:50:09,596 --> 00:50:14,431
Ella era �nica. La hice transferir
inmediatamente a Boston.
502
00:50:14,501 --> 00:50:16,526
Para su propia supervisi�n personal.
503
00:50:18,438 --> 00:50:20,702
Perd�neme por preguntar,
Dra. Brault.
504
00:50:20,774 --> 00:50:23,607
�Usa Ud. una peluca?
505
00:50:25,946 --> 00:50:28,540
�Ella todav�a usa pelucas?
506
00:50:28,615 --> 00:50:30,845
Uno de los peque�os trucos
que le ense��.
507
00:50:30,917 --> 00:50:35,581
Nunca te reveles a ning�n hombre
que no necesite saber.
508
00:50:36,490 --> 00:50:38,583
Ahora Ud. necesita saber.
509
00:50:46,433 --> 00:50:49,231
�Y qu� otros peque�os trucos
le ense�� Ud.?
510
00:50:49,302 --> 00:50:53,864
Le ense�� a sobrevivir, a pelear y a
no dejar nunca que los cabrones entren.
511
00:50:53,940 --> 00:50:57,103
La supervivencia del m�s apto,Joanna.
512
00:50:57,944 --> 00:50:59,969
Asesinar o ser asesinado.
513
00:51:01,214 --> 00:51:03,148
�Alguna vez la abus� sexualmente
un hombre?
514
00:51:03,216 --> 00:51:05,650
- No que yo sepa.
- �Y a Ud.?
515
00:51:08,155 --> 00:51:10,419
Muy bien. Eso es suficiente.
V�yase.
516
00:51:11,591 --> 00:51:14,583
- Detective, mi abuela. �Qui�n es Ud.?
- La Srta. Eris est� en un gran l�o.
517
00:51:14,661 --> 00:51:16,595
- Yo soy alguien que trata de ayudar.
- �Qu�?
518
00:51:16,663 --> 00:51:18,654
�Descubrir d�nde empez�
el problema?
519
00:51:18,732 --> 00:51:21,223
Ahora cree que tiene una idea
bastante buena, �es as�?
520
00:51:21,301 --> 00:51:23,428
�Qui�nes se creen que son Uds.?
521
00:51:23,503 --> 00:51:27,234
Esta muchacha lleg� a m� como
un ratoncito de campo d�bil, lastimoso.
522
00:51:27,307 --> 00:51:31,073
Uds. me entregan los problemas,
nunca las soluciones. �V�yase!
523
00:51:33,713 --> 00:51:36,773
- �Jan?
- S�. Adelante, ni�as.
524
00:51:43,423 --> 00:51:47,086
Dios la bendiga por su tiempo, doctora.
Contin�e el buen trabajo.
525
00:51:47,160 --> 00:51:49,822
- V�yase. �Qu� sucede?
- �Se encuentra bien?
526
00:51:49,896 --> 00:51:52,763
Por supuesto.
Por supuesto que estoy bien.
527
00:52:14,654 --> 00:52:18,647
Piscis.
La intimidad engendra el desd�n.
528
00:52:18,725 --> 00:52:21,592
Hora de terminar las vacaciones
y volver a trabajar...
529
00:52:21,661 --> 00:52:26,030
recordando atar todos los cabos sueltos
antes de continuar.
530
00:52:26,099 --> 00:52:28,329
Tu b�squeda
est� muy lejos de terminar...
531
00:52:28,401 --> 00:52:32,167
mientras tu fiel compa�ero a�n espera
pacientemente en las bambalinas.
532
00:52:36,910 --> 00:52:40,539
"Charlotte Vincent es la �ltima
seductora del vinatero Alex Leonard"
533
00:52:40,614 --> 00:52:42,548
Ay, no, no, no.
534
00:52:45,252 --> 00:52:48,085
�Por qu� no haces directamente
un jodido aviso comercial?
535
00:53:03,170 --> 00:53:05,104
"Mansi�n Leonard"
536
00:53:48,415 --> 00:53:52,317
Me preguntaba qu� se necesitaba para
contener a una familia grande. Ahora s�.
537
00:53:52,385 --> 00:53:54,853
Aguante.
538
00:53:54,921 --> 00:53:58,550
- Estoy exhausta.
- Ese es s�lo un lado de la familia.
539
00:53:58,625 --> 00:54:02,755
- �Mira!
- Yo nunca miro. �Qu� es?
540
00:54:04,464 --> 00:54:08,230
Es un zorrino. Eso es pr�cticamente
la mejor se�al de buena suerte que hay.
541
00:54:09,669 --> 00:54:13,105
S�lo cuando las estrellas est�n
en posici�n y la luna est� llena.
542
00:54:14,107 --> 00:54:16,041
�C�mo est� la luna?
543
00:54:18,778 --> 00:54:21,178
Llena y plena, veterano.
544
00:54:24,651 --> 00:54:27,051
�Y c�mo vamos a celebrar
nuestra buena fortuna?
545
00:54:31,124 --> 00:54:33,922
Una ceremonia simple...
546
00:54:33,994 --> 00:54:35,985
aqu� en San Bonifacio.
547
00:54:38,231 --> 00:54:43,498
Nada demasiado elaborado.
Pintoresca y encantadora...
548
00:54:44,304 --> 00:54:46,636
para, digamos...
549
00:54:46,706 --> 00:54:49,800
800 de nuestros amigos m�s �ntimos.
550
00:54:55,248 --> 00:54:59,048
Ahora, ll�mame anticuado, pero...
551
00:54:59,119 --> 00:55:02,213
�no deber�a ser yo
el que hace esa pregunta?
552
00:55:02,289 --> 00:55:04,280
Bueno, t�cnicamente, s�.
553
00:55:04,357 --> 00:55:08,418
�Pero por qu� pensar�as que
una cosa joven y adorable como yo...
554
00:55:08,495 --> 00:55:10,895
querr�a unirse en matrimonio
con un viejo ciego...
555
00:55:10,964 --> 00:55:14,365
que se est� acercando r�pidamente
a su fecha de vencimiento?
556
00:55:14,434 --> 00:55:17,028
Para no mencionar el hecho de que
eres de Virgo, Sr. Leonard...
557
00:55:17,103 --> 00:55:19,628
y que yo te conozco mejor
de lo que te conoces t� mismo.
558
00:55:21,474 --> 00:55:24,170
Y por supuesto, siempre est�
tu fortuna que me interesa.
559
00:55:28,315 --> 00:55:31,716
�Por qu�, Charlotte?
�Por qu� yo?
560
00:55:33,953 --> 00:55:38,253
Porque t� no puedes ver
qui�n soy yo realmente...
561
00:55:38,325 --> 00:55:40,589
y creo que est� escrito
en las estrellas.
562
00:55:48,768 --> 00:55:50,702
Muy bien, Srta. Vincent.
563
00:55:51,971 --> 00:55:53,700
Acepto.
564
00:56:04,184 --> 00:56:06,675
Hasta ma�ana, entonces, querido.
565
00:56:07,654 --> 00:56:09,679
Te amo, Sr. Leonard.
566
00:56:09,756 --> 00:56:14,125
Sabes, yo nunca te compr�
ese pendiente.
567
00:56:14,961 --> 00:56:17,395
Por supuesto que no.
568
00:56:17,464 --> 00:56:19,557
Cu�dala bien, Roy.
569
00:56:41,454 --> 00:56:43,388
S� que est�s ah�.
570
00:56:46,993 --> 00:56:48,790
�Qu� quieres?
571
00:56:55,335 --> 00:56:57,826
�Abre los ojos,
bastardo ciego y est�pido!
572
00:56:57,904 --> 00:57:01,499
�Ella te va a matar!
�Ella te va a matar!
573
00:57:34,240 --> 00:57:36,800
�Vamos!
�Te sacar� de aqu�!
574
00:57:41,815 --> 00:57:44,045
�Qu� est�s haciendo aqu�?
Es temprano.
575
00:57:44,117 --> 00:57:46,813
�Ven! �Vamos a casarnos!
576
00:57:46,886 --> 00:57:48,945
- �Qu�?
- �Vamos a casarnos!
577
00:57:49,022 --> 00:57:51,786
�Ahora?
578
00:57:51,858 --> 00:57:55,555
Sr. Leonard, creo que tengo
algo para decirte.
579
00:57:55,628 --> 00:57:57,323
Felicidades.
580
00:58:03,903 --> 00:58:06,736
Bromeas.
581
00:58:06,806 --> 00:58:11,038
Eso es fant�stico.
�Voy a ser padre?
582
00:58:13,313 --> 00:58:15,838
Felicidades, papito.
583
00:58:15,915 --> 00:58:18,247
Detente.
Por favor detente.
584
00:58:23,122 --> 00:58:25,989
Detente. Detente.
585
00:58:37,437 --> 00:58:39,098
Por favor, detente, carajo.
586
00:59:19,512 --> 00:59:21,241
Todo el mundo retroceda.
587
00:59:21,314 --> 00:59:23,305
�Atr�s!
588
00:59:56,015 --> 00:59:58,415
�Su�ltenme!
589
00:59:58,484 --> 01:00:01,419
�D�jenme! �Su�ltenme!
590
01:00:25,345 --> 01:00:28,940
Aunque ande en valle de sombra
de muerte...
591
01:00:29,015 --> 01:00:32,576
no temer� mal alguno...
592
01:00:32,652 --> 01:00:34,586
porque �I est� conmigo.
593
01:02:22,495 --> 01:02:26,727
Parece que tu encendedor de cigarrillos
se qued� sin combustible, princesa.
594
01:02:27,500 --> 01:02:29,229
Diane.
595
01:02:43,716 --> 01:02:45,240
Buenas, �qu� tal?
596
01:02:45,318 --> 01:02:48,515
- �C�mo est�?
- Problemas de auto. �Puede ayudarme?
597
01:02:48,588 --> 01:02:50,954
Claro que podemos
ocuparnos de eso.
598
01:03:05,271 --> 01:03:08,900
Estoy seguro que cada hombre y su perro
han tratado de seducirte.
599
01:03:10,643 --> 01:03:14,477
�Te han dicho alguna vez
que tienes ojos muy tristes?
600
01:03:14,547 --> 01:03:19,177
S�, Gary. �Te han dicho a ti alguna vez
que necesitas una ducha?
601
01:03:27,160 --> 01:03:29,424
Lo que llevas ah� es un tibur�n
de aspecto perverso, princesa.
602
01:03:29,495 --> 01:03:32,293
Es un pez. Piscis.
603
01:03:32,365 --> 01:03:34,299
Se ve como un tibur�n para m�.
604
01:03:34,367 --> 01:03:37,666
�Te gustan los tiburones?
605
01:03:37,737 --> 01:03:39,671
Me gustan los mitos.
606
01:03:42,041 --> 01:03:43,975
Tengo una memoria limitada.
607
01:03:45,778 --> 01:03:48,144
Quiz�s s�lo un minuto o dos.
608
01:03:49,849 --> 01:03:52,113
A m� me suena
como una muy buena vida.
609
01:03:54,453 --> 01:03:56,148
Por supuesto, la desventaja es...
610
01:03:57,390 --> 01:03:59,585
que nunca pueden dejar de nadar.
611
01:04:01,093 --> 01:04:03,584
Incluso cuando est�n dormidos...
612
01:04:03,663 --> 01:04:06,757
tienen que seguir
movi�ndose hacia adelante.
613
01:04:06,833 --> 01:04:10,269
Porque si se detienen,
aunque sea un momento...
614
01:04:11,270 --> 01:04:12,862
mueren.
615
01:04:30,089 --> 01:04:32,887
- Carajo.
- �Qu�?
616
01:04:34,360 --> 01:04:38,160
Nada. S�lo estaba...
617
01:04:38,231 --> 01:04:40,825
S�lo dec�a que puedes dejar tu dentadura
postiza sobre mi mesita de noche...
618
01:04:40,900 --> 01:04:43,266
cualquier d�a de la semana, princesa.
619
01:04:44,537 --> 01:04:48,064
- �De qu� est�s hablando?
- Nada.
620
01:04:48,140 --> 01:04:50,665
Olv�dalo.
621
01:04:50,743 --> 01:04:52,574
Perra est�pida.
622
01:04:52,645 --> 01:04:54,909
�Qu� est�s haciendo
ah� adentro, princesa?
623
01:04:54,981 --> 01:04:57,882
No has empezado sin m�, �verdad?
624
01:04:57,950 --> 01:05:00,783
La princesa est� en mitad
de sus abluciones.
625
01:05:02,355 --> 01:05:04,084
Idiota de mierda.
626
01:05:09,161 --> 01:05:12,790
Te deseo p�jaros azules de la felicidad
En la primavera
627
01:05:30,049 --> 01:05:33,485
Una sorpresita sobre la c�moda
junto a tu cartera, princesa.
628
01:05:33,552 --> 01:05:35,645
S�lo para ti.
629
01:05:35,721 --> 01:05:37,746
Pr�ctica de tiro al blanco, �sabes?
630
01:05:37,823 --> 01:05:40,758
Ver�s, hay un bar justo a la salida
de la carretera 15 en Baker...
631
01:05:40,826 --> 01:05:43,624
donde hacen campeonatos
de tiro con dardos.
632
01:05:43,696 --> 01:05:45,664
Yhay un hombre.
Yyo me inclino...
633
01:05:45,731 --> 01:05:48,029
para levantar a su chica
que est� tirada en el piso...
634
01:05:48,100 --> 01:05:49,829
completa y jodidamente borracha...
635
01:05:49,902 --> 01:05:53,201
y el cabr�n me pega en el culo
con este dardo amarillo de peso pluma...
636
01:05:53,272 --> 01:05:55,206
justo entre las nalgas.
637
01:06:00,112 --> 01:06:02,307
�Lo puedes creer?
638
01:06:02,381 --> 01:06:05,009
�Qu� hago yo entonces?
Lo clavo al bar...
639
01:06:05,084 --> 01:06:07,814
y uso su cabeza
para un jodido torneo de dardos.
640
01:06:07,887 --> 01:06:09,821
�Qu� es todo esto?
641
01:06:09,889 --> 01:06:12,722
Son unas pocas cositas
para empezar la noche, cari�o.
642
01:06:12,792 --> 01:06:15,124
Gracias. Yo paso.
643
01:06:15,194 --> 01:06:18,595
No. No, no hagas eso.
Es s�lo por diversi�n.
644
01:06:18,664 --> 01:06:20,757
No quiero tener que divertirme solo.
645
01:06:20,833 --> 01:06:23,563
No es lo que yo hago.
Hazlo t�. Yo mirar�.
646
01:06:25,838 --> 01:06:28,568
�Mirar�s, carajo?
647
01:06:36,716 --> 01:06:38,650
Damas y caballeros...
648
01:06:38,718 --> 01:06:41,778
pasen todos a ver
el espect�culo de circo...
649
01:06:41,854 --> 01:06:45,187
y vean por primera vez en este pa�s
�al sorprendente alfiletero!
650
01:06:49,295 --> 01:06:52,526
Disfruten, amigos.
651
01:06:52,598 --> 01:06:55,692
Disfruten y vean
a la mujer barbuda...
652
01:06:55,768 --> 01:06:58,566
cuando se corta en jirones.
653
01:07:00,239 --> 01:07:01,433
Vamos, chiquita.
654
01:07:10,549 --> 01:07:13,040
La chiquita se cay�.
655
01:07:13,119 --> 01:07:16,054
"Comida y Alojamiento
Caba�as Disponibles - Hay Lugar"
656
01:07:34,874 --> 01:07:36,865
Esa es una buena ni�ita.
657
01:07:47,319 --> 01:07:49,344
Aqu� vamos.
658
01:08:09,008 --> 01:08:11,340
Bienvenida al para�so, princesa.
659
01:08:15,448 --> 01:08:17,973
No quiero leche hoy, gracias.
660
01:08:23,756 --> 01:08:25,280
�Gracias!
661
01:08:25,357 --> 01:08:28,690
�Ahora l�rgate y oc�pate
de tus jodidas cosas!
662
01:08:44,844 --> 01:08:46,209
�S�?
663
01:09:38,531 --> 01:09:41,523
No la dejes.
664
01:09:41,600 --> 01:09:45,001
Es una ni�ita.
No la dejes sola.
665
01:09:47,506 --> 01:09:49,667
Jam�s la abandonar�.
666
01:09:49,742 --> 01:09:51,471
Jam�s.
667
01:09:52,845 --> 01:09:54,608
Lo juro.
668
01:09:55,681 --> 01:09:57,615
�Por tu vida?
669
01:10:00,152 --> 01:10:02,677
Por siempre jam�s.
670
01:10:05,491 --> 01:10:07,083
Am�n.
671
01:10:32,685 --> 01:10:35,449
�Qu� carajo es esto?
672
01:10:35,521 --> 01:10:38,513
�Jesucristo!
�Qu� carajo?
673
01:10:39,792 --> 01:10:42,124
S�quenme de aqu�, carajo.
674
01:10:43,562 --> 01:10:45,496
�Hijo de puta!
675
01:10:51,737 --> 01:10:53,261
�Carajo!
676
01:10:54,740 --> 01:10:59,006
- �El auto! �D�nde est� eljodido auto?
- Buen d�a, socio.
677
01:10:59,078 --> 01:11:03,037
Parece que se divirtieron anoche.
678
01:11:07,286 --> 01:11:09,914
�D�nde est� ella?
Dije: �D�nde est� ella?
679
01:11:09,989 --> 01:11:12,651
Se fue hacia el norte
hace una media hora.
680
01:11:12,725 --> 01:11:16,183
�Ud. va a pagar por los cuartos?
681
01:11:35,514 --> 01:11:37,311
- Hil, �cari�o?
- S�.
682
01:11:37,383 --> 01:11:40,910
Recuperamos nuestro perro perdido.
Mejor tarde que nunca.
683
01:11:44,823 --> 01:11:45,847
Cielos.
684
01:11:45,924 --> 01:11:48,051
Tengo dos tipos en Boston
destrozando el lugar.
685
01:11:48,127 --> 01:11:51,221
�Qu� rayos est�s haciendo en Utah?
686
01:11:51,297 --> 01:11:55,324
Perd� al hijo de Hugo, Hil,
y necesito ayuda.
687
01:11:55,401 --> 01:11:58,268
- �Podr�as enviar un bolet�n a todos...
- Hemos tratado de decirte.
688
01:11:58,337 --> 01:12:00,965
Hugo y su esposa perecieron
en un accidente de auto hace un mes.
689
01:12:01,040 --> 01:12:04,635
As� que se termin�. Se acab�.
Puedes volver a casa.
690
01:12:04,710 --> 01:12:06,837
El jefe est� muerto.
691
01:12:06,912 --> 01:12:10,177
Cielos, estaba tan preocupada.
�C�mo rayos sobrevives?
692
01:12:10,249 --> 01:12:12,183
Ya me conoces. Soy afortunado.
693
01:12:12,251 --> 01:12:14,845
�Podr�as enviar un bolet�n
a todos los hospitales por m�?
694
01:12:14,920 --> 01:12:16,512
Una mujer se registrar� como...
695
01:12:16,588 --> 01:12:19,250
Por el amor de Dios, esc�chame.
696
01:12:19,325 --> 01:12:20,758
Escucha.
697
01:12:20,826 --> 01:12:23,795
Hugo le entreg� todo el caso
a los federales hace meses.
698
01:12:23,862 --> 01:12:27,491
As� que se acab�. Vienes a casa,
y eso es una orden.
699
01:12:27,566 --> 01:12:29,761
�Har�s una �ltima cosa por m�?
700
01:12:29,835 --> 01:12:32,736
No estoy autorizada.
701
01:12:32,805 --> 01:12:36,206
�AI carajo la autorizaci�n, Hil!
Estoy metido en l�os.
702
01:12:36,275 --> 01:12:41,008
Una mujer tratar� de registrarse en un
hospital bajo el nombre Eris o Leonard.
703
01:12:41,080 --> 01:12:44,607
Esto es una emergencia y lo �ltimo
que necesito ahora es a los federales.
704
01:12:44,683 --> 01:12:46,947
�Vas a ayudarme, por favor?
705
01:12:48,554 --> 01:12:52,115
Escucha, no puedo joder
este asunto tambi�n.
706
01:12:52,191 --> 01:12:53,681
Por favor.
707
01:12:56,362 --> 01:12:58,762
Ver� qu� puedo hacer.
708
01:13:31,697 --> 01:13:34,325
Hola.
709
01:13:34,400 --> 01:13:36,493
Hola. Oiga.
710
01:13:36,568 --> 01:13:38,229
Hola.
711
01:13:38,303 --> 01:13:40,703
- �Disculpe?
- �Puedo ayudarle?
712
01:13:40,773 --> 01:13:43,139
S�.
713
01:13:43,208 --> 01:13:47,804
Acabo de llegar para visitar
a una amiga m�a, la Srta.Joanna Eris.
714
01:13:47,880 --> 01:13:49,814
�Ah, bien!
715
01:13:49,882 --> 01:13:53,443
Me alegra mucho que haya venido alguien,
ya que es Navidad.
716
01:13:53,519 --> 01:13:55,646
Est� al final del hall, en la 36...
717
01:13:55,721 --> 01:13:57,848
aunque probablemente
est� dormida ahora.
718
01:14:00,526 --> 01:14:03,017
Sabe que perdi� al beb�, �no?
719
01:15:56,275 --> 01:15:59,767
"Jessica Leonard Eris
15 D�as de Edad"
720
01:16:02,781 --> 01:16:04,806
�Qui�n era �l?
721
01:16:04,883 --> 01:16:06,874
No dijo, querida.
722
01:16:08,353 --> 01:16:11,083
�Pero pregunt� por m� por mi nombre?
�Dijo Joanna Eris?
723
01:16:11,156 --> 01:16:15,252
S�.
Dijo que era un amigo.
724
01:16:15,327 --> 01:16:18,660
- �Qu� aspecto ten�a?
- El de un vendedor.
725
01:16:18,730 --> 01:16:21,062
Todos se ven iguales para m�:
726
01:16:21,133 --> 01:16:24,694
vendedores, periodistas, fot�grafos.
727
01:16:24,770 --> 01:16:28,831
Consiguen tu nombre del registro
y vienen a vender productos para beb�s.
728
01:17:01,073 --> 01:17:05,100
Recibido.
Esperaremos hasta nuevo aviso.
729
01:17:05,177 --> 01:17:07,008
Estamos listos.
730
01:17:26,698 --> 01:17:28,632
�Tiene cambio?
731
01:18:47,012 --> 01:18:49,276
�Vamos!
�Abran, carajo! �Abran!
732
01:19:12,571 --> 01:19:14,505
Oye, amigo, �tienes un d�lar?
733
01:19:29,788 --> 01:19:31,585
�Srta. Eris?
734
01:19:31,656 --> 01:19:33,453
Polic�a federal.
735
01:19:33,525 --> 01:19:35,925
�Podr�a venir con nosotros,
por favor?
736
01:19:39,631 --> 01:19:41,929
- �Por qu�?
- Le explicaremos en el auto.
737
01:19:47,606 --> 01:19:49,540
Entre al auto, por favor.
738
01:20:14,800 --> 01:20:16,392
Dos, tres.
739
01:20:33,852 --> 01:20:36,082
"Aerol�neas de Alaska"
740
01:20:57,375 --> 01:21:00,173
Buenos d�as, Nellie.
741
01:21:00,245 --> 01:21:04,011
- Estoy listo cuando t� lo est�s, linda.
- Enfr�ntalo, amigo.
742
01:21:04,082 --> 01:21:06,016
No va a suceder.
743
01:21:23,368 --> 01:21:26,565
Quisiera la tortilla
con hierbas, por favor.
744
01:21:26,638 --> 01:21:29,232
- �Qu� cosa?
- Tortilla con hierbas.
745
01:21:29,307 --> 01:21:31,537
No tendr�as que preguntar, Nell.
746
01:21:31,610 --> 01:21:34,704
Vamos a instalar una cama aqu� para �l.
�C�mo est�s, Frank?
747
01:21:34,779 --> 01:21:37,077
- Estoy bien, Lizzie.
- Me alegro.
748
01:21:37,148 --> 01:21:38,775
�As� que vienes mucho?
749
01:21:38,850 --> 01:21:42,217
Las �ltimas dos semanas. �T�?
�Hace mucho que est�s aqu�?
750
01:21:43,355 --> 01:21:45,152
No s�.
Un par de meses.
751
01:21:45,223 --> 01:21:46,781
�Algo para acompa�ar?
752
01:21:51,329 --> 01:21:53,297
- �Tauro?
- S�.
753
01:21:53,365 --> 01:21:55,959
- �Crees en las estrellas?
- Ya no.
754
01:21:56,034 --> 01:21:57,899
Piscis dice:
755
01:21:57,969 --> 01:22:00,494
"Puede parecer que has llegado
al final de tu camino...
756
01:22:00,572 --> 01:22:02,733
pero todo est� por cambiar.
757
01:22:02,807 --> 01:22:06,299
El sacrificio que est�s por hacer
se convertir� en la salvaci�n de otro".
758
01:22:06,378 --> 01:22:09,677
Yluego dice:
"Jam�s te olvidar�n".
759
01:22:11,149 --> 01:22:13,743
- �Quieres caf�?
- S�, por favor.
760
01:22:29,367 --> 01:22:31,426
Estamos repletos, Frank.
761
01:22:31,503 --> 01:22:33,733
No te importa compartir, �verdad?
762
01:22:53,959 --> 01:22:56,655
�Es todo, caballeros?
763
01:22:56,728 --> 01:22:58,559
- �A qui�n le doy la cuenta?
- A m�.
764
01:22:59,297 --> 01:23:00,889
�Caf�?
765
01:23:08,373 --> 01:23:12,070
- �Qu� te parece?
- No puedo decir con seguridad.
766
01:23:13,878 --> 01:23:16,244
- Pero vale la pena intentarlo.
- S�.
767
01:23:29,227 --> 01:23:32,162
Polic�as de mierda.
768
01:23:32,230 --> 01:23:33,788
�Qu� hay con ellos?
769
01:23:33,865 --> 01:23:36,060
Siempre puedes reconocerlos.
770
01:23:36,134 --> 01:23:37,897
No me di cuenta.
771
01:23:39,904 --> 01:23:42,464
No s� a qu� hora terminas,
pero vendr� m�s tarde...
772
01:23:42,540 --> 01:23:47,102
y me preguntaba
si tal vez quieres tomar una copa.
773
01:23:48,279 --> 01:23:50,509
Trabajo doble turno.
Gracias.
774
01:24:14,039 --> 01:24:17,133
"Caf� En el Fin del Mundo"
775
01:24:31,289 --> 01:24:33,985
"50 Cartuchos de Fogueo"
776
01:24:49,574 --> 01:24:52,441
Presta atenci�n a la alarma.
Los mapaches la activan...
777
01:24:52,510 --> 01:24:56,879
y te aseguro que no vendr� a las 4:00
para discutir con ellos otra vez.
778
01:24:56,948 --> 01:24:58,939
Buenas noches.
779
01:25:01,286 --> 01:25:03,447
Buenas noches, Frank.
780
01:25:03,521 --> 01:25:06,217
Dije buenas noches, Frank.
781
01:25:06,291 --> 01:25:08,225
Buenas noches, Lizzie.
782
01:25:18,403 --> 01:25:20,337
Estoy en bienes ra�ces en el valle.
783
01:25:20,405 --> 01:25:23,340
Por eso puedo ayudarte
a conseguir una casa.
784
01:25:23,408 --> 01:25:25,933
Conseguir una casa
no es ning�n problema.
785
01:25:26,010 --> 01:25:27,978
Es bastante f�cil.
786
01:25:29,047 --> 01:25:31,277
�Qu� haces en una casa...
787
01:25:34,119 --> 01:25:35,848
cuando te despiertas en ella?
788
01:25:37,622 --> 01:25:40,056
�Qu� haces en Navidad...
789
01:25:40,792 --> 01:25:42,726
en una casa?
790
01:25:46,564 --> 01:25:48,998
Se supone que soy tan...
791
01:25:49,067 --> 01:25:51,535
joven y no tengo nada
en mi haber...
792
01:25:51,603 --> 01:25:53,594
excepto una gran sensaci�n de p�rdida.
793
01:25:55,106 --> 01:25:57,666
Eso no sirve para llenar una casa.
794
01:26:02,280 --> 01:26:04,214
�Qu� has perdido?
795
01:26:09,420 --> 01:26:12,253
He perdido mi ni�ez...
796
01:26:12,323 --> 01:26:13,915
mijuventud...
797
01:26:15,693 --> 01:26:17,251
a mi padre...
798
01:26:18,796 --> 01:26:20,525
a mi esposo...
799
01:26:27,906 --> 01:26:29,840
a mi hija.
800
01:26:31,576 --> 01:26:33,771
No ten�a m�s que un minuto.
801
01:26:33,845 --> 01:26:35,836
Apenas tuvo un nombre.
802
01:26:36,714 --> 01:26:39,683
Ahora tambi�n estoy perdiendo la raz�n.
Me hace juegos.
803
01:26:40,952 --> 01:26:44,183
Ylo que m�s miedo me da,
es que perd� a mi �ngel.
804
01:26:47,659 --> 01:26:51,060
Ten�a un guardi�n
que me cuidaba.
805
01:26:52,230 --> 01:26:55,996
Creo que es a �l
a quien m�s echo de menos.
806
01:26:56,067 --> 01:26:58,001
Mi �ngel.
807
01:27:02,707 --> 01:27:05,039
Quiz�s regrese alg�n d�a.
808
01:27:06,344 --> 01:27:11,043
Regresar� y me enterrar�
en mi cementerio preferido en Valdez.
809
01:27:13,051 --> 01:27:17,112
Pero no depende de nosotros.
810
01:27:17,188 --> 01:27:19,281
�Verdad?
Depende de los dioses.
811
01:27:20,491 --> 01:27:22,425
Todo el asunto.
812
01:27:25,630 --> 01:27:26,961
�Qu� has perdido t�?
813
01:27:28,132 --> 01:27:30,066
Es justo.
814
01:27:44,716 --> 01:27:46,946
Esta es mi hija...
815
01:27:47,018 --> 01:27:49,009
creo.
816
01:27:51,155 --> 01:27:54,181
Era una ni�a de la embajada
y la reubicaban...
817
01:27:54,259 --> 01:27:58,662
o desubicaban, creo,
es la palabra que ellos usaban...
818
01:27:58,730 --> 01:28:00,664
cada diez meses.
819
01:28:03,401 --> 01:28:07,360
Simplemente vine a casa un d�a
y ella ya no estaba ah�.
820
01:28:09,107 --> 01:28:12,270
Y siete a�os despu�s,
dej� de buscarla.
821
01:28:14,279 --> 01:28:19,012
Lo que m�s me molesta
es que ella no tuvo elecci�n.
822
01:28:19,083 --> 01:28:21,278
Simplemente se despert� una ma�ana...
823
01:28:21,352 --> 01:28:24,480
y ya no ten�a un padre.
824
01:28:27,959 --> 01:28:31,087
As� que soy un pap�
que perdi� a su hijita.
825
01:28:32,497 --> 01:28:34,556
Y supongo que t� eres una ni�ita...
826
01:28:34,632 --> 01:28:36,566
que perdi� a su pap�.
827
01:28:40,972 --> 01:28:42,906
Y eso es todo.
828
01:28:45,310 --> 01:28:47,244
Fin del cuento.
829
01:29:32,690 --> 01:29:36,717
Romeo, tenemos mucha gente hoy.
Tendr�s que compartir.
830
01:29:48,773 --> 01:29:50,434
�Qu� puedo servirte?
831
01:29:52,009 --> 01:29:53,567
Caf�.
832
01:29:53,644 --> 01:29:55,578
�Eso es todo?
833
01:30:21,038 --> 01:30:24,633
Para que conste, teniente,
creo que �ste es un escenario muy loco.
834
01:30:24,709 --> 01:30:27,007
Nadie est� acusando
a nadie todav�a, doctora.
835
01:30:27,078 --> 01:30:29,012
Nada m�s d�ganos qu� ve.
836
01:30:29,080 --> 01:30:31,310
Bien. Aqu� vamos.
837
01:30:35,987 --> 01:30:37,978
Esa no es Joanna Eris.
838
01:30:38,055 --> 01:30:41,684
Tenemos motivo para creer que s� es.
Est� bien segura.
839
01:30:41,759 --> 01:30:43,989
Le estoy diciendo, no es ella.
840
01:31:05,983 --> 01:31:08,315
Realmente me gustar�a tener
una oportunidad de intentar otra vez.
841
01:31:08,386 --> 01:31:10,616
Y no te har�a perder el tiempo.
842
01:31:10,688 --> 01:31:13,782
Har�a que valga la pena tu tiempo.
843
01:31:13,858 --> 01:31:17,191
No es una p�rdida de mi tiempo.
Es una p�rdida de tu tiempo.
844
01:32:22,527 --> 01:32:25,018
No s� cu�nto m�s
podr� soportar este lugar.
845
01:32:25,096 --> 01:32:28,361
- Salgo en dos horas.
- No veo el momento.
846
01:32:28,432 --> 01:32:31,959
Podr�a traer el auto por atr�s
y podr�amos irnos ahora.
847
01:32:32,036 --> 01:32:34,300
Te encontrar� atr�s
en cinco minutos.
848
01:32:50,388 --> 01:32:52,686
Vamos, vamos, vamos.
849
01:33:28,759 --> 01:33:30,693
Toma asiento.
850
01:33:45,910 --> 01:33:48,674
�De qu� dijiste que te ocupas?
851
01:33:48,746 --> 01:33:50,680
Bienes ra�ces.
852
01:33:50,748 --> 01:33:53,876
Es un negocio bastante dif�cil aqu�.
853
01:33:56,787 --> 01:33:58,778
Es un negocio bastante despreciable.
854
01:33:58,856 --> 01:34:01,484
La nieve significa dinero
y yo sospecho.
855
01:34:01,559 --> 01:34:04,551
Creo que es por eso que reconoc�
a la polic�a tan r�pido.
856
01:34:06,864 --> 01:34:08,695
Creo que vigilaban el lugar.
857
01:34:08,766 --> 01:34:10,734
Me pregunto para qu�.
858
01:34:12,436 --> 01:34:15,872
Probablemente van a arrestar a alguien.
Quiz�s uno de los parroquianos...
859
01:34:15,940 --> 01:34:17,874
o alguien del personal.
860
01:34:19,076 --> 01:34:22,375
�Quieres una copa?
S�lo tengo co�ac.
861
01:34:24,215 --> 01:34:26,240
Jam�s bebo alcohol.
862
01:34:27,451 --> 01:34:29,578
Te he visto en alg�n lugar antes.
863
01:34:30,921 --> 01:34:32,855
No creo.
864
01:34:34,425 --> 01:34:36,655
Pero hace mucho que ando
por el mundo.
865
01:34:40,598 --> 01:34:42,532
En otro lugar.
866
01:34:44,468 --> 01:34:46,368
�Estuviste alguna vez en Florida?
867
01:34:47,071 --> 01:34:48,732
Un par de veces.
868
01:34:48,806 --> 01:34:51,707
Todos se parecen a alguien, �eh?
869
01:34:54,111 --> 01:34:56,375
Mi esposa naci� en Los Angeles...
870
01:35:02,319 --> 01:35:04,287
�Qu� est�s haciendo?
871
01:35:16,133 --> 01:35:18,226
No me hagas esto a m�.
872
01:37:15,553 --> 01:37:18,818
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
873
01:37:31,869 --> 01:37:33,996
S� qui�n eres t�.
874
01:37:35,739 --> 01:37:37,673
Tomaste mi fotograf�a...
875
01:37:38,809 --> 01:37:40,743
en el museo.
876
01:37:51,288 --> 01:37:53,256
Te deseo amor.
67861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.