All language subtitles for O Olho Vigilante

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,533 --> 00:00:46,127 OBSESION 2 00:01:05,522 --> 00:01:08,082 Vamos, nena. Es hora de almorzar. 3 00:01:19,636 --> 00:01:21,763 Y ahora adentro. 4 00:02:16,960 --> 00:02:18,393 "CONECTANDO" 5 00:02:19,462 --> 00:02:22,829 Buenos d�as. Inmobiliaria Costello. �En qu� puedo servirle? 6 00:02:22,899 --> 00:02:26,300 Oficina del Sr. Costello. Buenos d�as. 7 00:02:27,604 --> 00:02:29,834 No vas a creer lo que acaba de aparecer. 8 00:02:53,630 --> 00:02:56,030 "Consulado Brit�nico - Washington, DC Unidad de Investigaci�n Internacional" 9 00:02:56,099 --> 00:02:58,499 "Oficial del Caso: Det. Stephen Wilson Nombre en C�digo: Ojo" 10 00:02:58,568 --> 00:03:00,502 "Servicios de la Embajada Brit�nica" 11 00:03:10,880 --> 00:03:13,314 "�Adivina cu�l es tu hija, infeliz!" 12 00:03:13,383 --> 00:03:15,351 "�J�dete - Margaret!" 13 00:03:15,418 --> 00:03:19,616 Me quiere mucho, poquito, nada, me quiere... Lucy. 14 00:03:22,225 --> 00:03:24,159 "MENSAJE ENTRANDO" 15 00:03:26,663 --> 00:03:29,097 Hola, fan�ticos de las carreras. �C�mo va todo? 16 00:03:29,165 --> 00:03:31,725 Todo va bien, gracias. 17 00:03:31,801 --> 00:03:35,237 El jefe quiere una palabra. Parece que tenemos un dom�stico entre manos. 18 00:03:35,305 --> 00:03:38,138 �Puedes cubrirme? Estoy algo ocupado. 19 00:03:38,208 --> 00:03:40,608 No hay problema. Voy a conectarlo v�a Internet. 20 00:03:40,677 --> 00:03:44,875 Dios no permita que tengas que salir de tu hoyo y hablar como un humano. 21 00:03:44,948 --> 00:03:48,384 Me pregunto qu� hac�as antes de las computadoras, detective. 22 00:03:48,451 --> 00:03:50,385 Como sea, es todo muy secreto. 23 00:03:50,453 --> 00:03:54,355 Voy a apostar mi dinero al asqueroso Hugo revolc�ndose con otra mu�equita. 24 00:03:54,424 --> 00:03:56,722 Muy vergonzoso. Una desgracia nacional. 25 00:03:56,793 --> 00:03:59,990 As� que nada de polic�as, �entendido? Hablando de Roma... 26 00:04:00,063 --> 00:04:02,122 aqu� est� Hugo. 27 00:04:02,198 --> 00:04:04,996 Bien, estamos por salir en vivo. 28 00:04:05,068 --> 00:04:07,536 - Hilary. - Sr. Hugo, un momento, por favor. 29 00:04:07,604 --> 00:04:11,506 Lo estoy comunicando ahora, se�or. Cabr�n gordinfl�n. 30 00:04:11,574 --> 00:04:13,007 Est� comunicado. 31 00:04:13,977 --> 00:04:16,775 - Buenos d�as. -Se�or. 32 00:04:16,846 --> 00:04:19,644 Ha surgido un problema personal en casa y quisiera que le echaras un vistazo. 33 00:04:19,716 --> 00:04:22,480 - S�, se�or. - Nada serio, en realidad. 34 00:04:22,552 --> 00:04:25,988 Nada que un buen puntapi� en el trasero no resuelva. 35 00:04:26,055 --> 00:04:30,116 El trasero en cuesti�n pertenece a mi hijo de 22 a�os, Paul. 36 00:04:30,193 --> 00:04:32,661 Sospecho que estuvo robando dinero de una cuenta fiduciaria. 37 00:04:32,729 --> 00:04:35,289 Quiero que averig�es qu� se trae entre manos. 38 00:04:35,365 --> 00:04:36,662 S�, se�or. 39 00:04:36,733 --> 00:04:38,997 Gracias. Buenos d�as. 40 00:04:39,669 --> 00:04:41,102 Buenos d�as. 41 00:04:57,520 --> 00:04:59,784 La belleza est� en el ojo del espectador. 42 00:05:02,425 --> 00:05:03,551 �Hil? 43 00:05:05,495 --> 00:05:08,794 Camina. Habla. �Est� vivo! 44 00:05:08,865 --> 00:05:11,129 Te llamar� desde las trincheras. 45 00:05:50,406 --> 00:05:52,601 Toma, tengo algo para ti. 46 00:05:56,946 --> 00:05:58,243 "Portland, Oreg�n". 47 00:05:58,314 --> 00:06:01,477 - Es el mismo de Cincinnati. - Tonter�as. 48 00:06:01,551 --> 00:06:04,179 - Son los mismos edificios. - No es cierto. 49 00:06:04,253 --> 00:06:06,551 - Te digo que s�. - No. 50 00:06:12,628 --> 00:06:14,789 �Siempre estaciona delante de bocas de incendio, se�or? 51 00:06:14,864 --> 00:06:16,263 S�. 52 00:06:16,332 --> 00:06:18,857 �Va a dejar de estacionarse delante de bocas de incendio? 53 00:06:18,935 --> 00:06:21,768 - No. - �Y por qu�? 54 00:06:24,607 --> 00:06:27,701 Mis disculpas, se�or. Que tenga un buen d�a. 55 00:06:32,682 --> 00:06:34,309 �Qui�n es? 56 00:06:34,384 --> 00:06:37,376 Alg�n mocoso de la embajada que falsific� la firma de pap�. 57 00:06:37,453 --> 00:06:39,444 Est� haciendo un retiro en efectivo para alguien. 58 00:06:39,522 --> 00:06:43,515 - �Y qui�n es ella? - No s�. Nunca la vimos. 59 00:06:43,593 --> 00:06:45,527 Apuesto a que es bonita. 60 00:06:48,398 --> 00:06:50,332 Apuesto a que no. 61 00:06:51,401 --> 00:06:54,063 - �Cu�l? - Ah�. 62 00:06:54,137 --> 00:06:55,570 - �Este? - No. 63 00:06:55,638 --> 00:06:57,970 �No? �No �ste? 64 00:06:58,040 --> 00:07:00,133 - El otro. - �S�? 65 00:07:00,209 --> 00:07:02,336 El hombre detr�s de �l. 66 00:07:02,412 --> 00:07:04,346 No el mendigo. 67 00:07:29,071 --> 00:07:32,529 Dios bendiga a los EE.UU. �Puede darme una moneda? 68 00:07:32,608 --> 00:07:36,271 Alguien. �Tiene un d�lar para m�, por favor? 69 00:07:36,345 --> 00:07:38,677 Por favor. Por favor, ay�deme. 70 00:08:02,939 --> 00:08:04,998 Uno, dos, tres, cuatro. 71 00:08:05,074 --> 00:08:09,204 �Por qu� no me tomas fotos a m�, papi? 72 00:08:09,278 --> 00:08:12,475 Cari�o, nunca voy a ninguna parte sin tu foto. T� lo sabes. 73 00:08:12,548 --> 00:08:15,016 Me refiero a otras fotos. 74 00:08:15,084 --> 00:08:17,314 Seguro, antes tomaba muchas. 75 00:08:17,386 --> 00:08:21,516 �Te acuerdas de Sea World? Los delfines y los payasos en esqu�s. 76 00:08:21,591 --> 00:08:24,560 �Te acuerdas? Eras una bebita en esa �poca. 77 00:08:24,627 --> 00:08:26,686 No. �D�nde est�n? 78 00:08:28,331 --> 00:08:32,097 Tu madre las tiene, junto con todo lo dem�s que tiene tu nombre escrito. 79 00:08:32,168 --> 00:08:35,535 Por lo menos ella estaba ah� cuando volv�a a casa de la escuela. 80 00:08:35,605 --> 00:08:39,405 No se pasaba toda su vida mirando pantallas est�pidas de computadora. 81 00:08:39,475 --> 00:08:40,908 �Lucy! 82 00:09:01,664 --> 00:09:04,132 Stephen, Stephen, Stephen. 83 00:09:36,732 --> 00:09:38,063 -�D�nde est� el dinero, Paul? -�Qu�? 84 00:09:38,834 --> 00:09:42,463 - El dinero. - Est� en mi malet�n, a salvo. 85 00:09:42,538 --> 00:09:45,871 Bien. Esto es agradable, �eh? 86 00:09:45,942 --> 00:09:49,571 �Te gusta? Nadie puede vernos en un mill�n de kil�metros. 87 00:09:49,645 --> 00:09:51,579 �Alguna veztrajiste mujeres aqu�? 88 00:09:51,647 --> 00:09:56,346 - Podr�amos decir, ocasionalmente. - No me parec�a. 89 00:09:56,419 --> 00:09:58,353 Te traje a ti. 90 00:09:59,422 --> 00:10:02,118 Yo no soy otras mujeres. 91 00:10:02,191 --> 00:10:05,024 - P�same mis Gitanes. -�Tus qu�? 92 00:10:05,094 --> 00:10:08,291 - Gitanes. Cigarrillos. - Cigarrillos Gitanes. 93 00:10:08,364 --> 00:10:12,130 -�Qu� es esto? �Un tibur�n? �Un pez? -Ah, no. Es un Piscis. 94 00:10:12,201 --> 00:10:16,501 �Un Piscis! Salido de los a�os 70. �Qu�, realmente te metiste en esa basura? 95 00:10:16,572 --> 00:10:20,975 - De hecho, s�. - Bien,yo soy de Leo. 96 00:10:23,145 --> 00:10:26,808 �Qu� te parece eso? Un tibur�n y un le�n. 97 00:10:26,882 --> 00:10:29,578 �Entonces t�... Cu�ntame. 98 00:10:29,652 --> 00:10:32,177 �Nadas todo el d�a comiendo plancton... 99 00:10:32,254 --> 00:10:35,587 o les arrancas las cabezas a los pececitos? 100 00:10:35,658 --> 00:10:39,719 Ah, los de Piscis son de mente amplia, art�sticos... 101 00:10:39,795 --> 00:10:41,854 y sensibles. 102 00:10:41,931 --> 00:10:44,832 Tambi�n somos extremadamente ego�stas... 103 00:10:44,900 --> 00:10:46,959 y abusadores de sustancias man�aco-depresivas. 104 00:10:47,036 --> 00:10:49,197 Todo depende de qu� lado de la cama me levante. 105 00:10:49,271 --> 00:10:53,605 No te olvides de qui�n est� en la cama contigo, �eh? 106 00:10:53,676 --> 00:10:55,769 - Espera. -�Que espere? �Qu�? �Qu�? 107 00:10:55,845 --> 00:10:58,507 -Ahora vamos a jugar a un juego. -�Un juego? 108 00:10:59,315 --> 00:11:00,509 �Nena! 109 00:11:02,018 --> 00:11:04,987 �Qu� est�s haciendo? 110 00:11:05,054 --> 00:11:08,353 -Ag�chate ahora. -Abajo, s�. �C�mo? 111 00:11:08,424 --> 00:11:12,224 - Ponte de rodillas. - Eres una depravada... 112 00:11:12,294 --> 00:11:14,819 Yo...�Ah! 113 00:11:17,900 --> 00:11:19,231 Ay, caray. 114 00:11:26,042 --> 00:11:27,407 Ah, s�. 115 00:11:33,816 --> 00:11:35,909 �Ad�nde fuiste? Ven ac�. 116 00:12:32,708 --> 00:12:35,506 �Feliz Navidad, papito! 117 00:12:38,614 --> 00:12:42,311 Feliz Navidad. 118 00:12:42,384 --> 00:12:44,147 Tel�fono de mierda. 119 00:13:45,681 --> 00:13:47,706 No la dejes, papi. 120 00:13:49,652 --> 00:13:51,745 Es s�lo una ni�ita. 121 00:13:54,757 --> 00:13:56,691 No la dejes sola. 122 00:14:19,014 --> 00:14:20,948 "Bienvenidos A Pensilvania" 123 00:14:35,431 --> 00:14:38,059 �Quiere su cambio? 124 00:14:42,471 --> 00:14:45,599 - �D�nde est� el tel�fono? - Atr�s, pasando la caja registradora. 125 00:14:51,080 --> 00:14:53,014 Ay, por favor. 126 00:14:54,350 --> 00:14:57,979 �Tiene otro tel�fono? Es una emergencia. 127 00:15:00,789 --> 00:15:02,723 - �Tiene otro tel�fono? - No. 128 00:15:02,791 --> 00:15:07,023 Los cajeros los destrozan para sacar monedas de 25 centavos. 129 00:15:07,096 --> 00:15:11,157 - Tome. Le debo 10 d�lares. - Por favor. �Por favor! 130 00:15:13,602 --> 00:15:16,935 Quiero ir a casa. Es Navidad, por el amor de Dios. 131 00:15:17,006 --> 00:15:19,839 Ya no tienes que venir a casa, querida, �verdad? 132 00:15:19,909 --> 00:15:23,276 Puedes mandarme un e-mail o podemos hablar por esta cosa que me diste. 133 00:15:23,345 --> 00:15:25,939 Tengo que colgar, mam�. Te llamar� luego. 134 00:15:26,015 --> 00:15:27,607 Hilary... 135 00:15:27,683 --> 00:15:29,844 - Est�s comunicado. - Hola, Hil. 136 00:15:29,919 --> 00:15:33,855 Vaya, vaya.Joven afortunado. Me alegro de ver tu cara sonriente. 137 00:15:33,923 --> 00:15:37,017 Me encanta tu trabajo, almorcemos cuando est�s listo. 138 00:15:37,092 --> 00:15:39,083 El iris se refleja en el mundo externo. 139 00:15:39,161 --> 00:15:41,493 Tambi�n es el espejo del alma en su interior. 140 00:15:41,563 --> 00:15:44,031 Identificaci�n, por favor. 141 00:15:44,099 --> 00:15:46,693 La belleza est� en el ojo del espectador. 142 00:15:46,769 --> 00:15:51,832 Confirmado con un muy favorable 97%. �Qu� puedo hacer por ti? 143 00:15:51,907 --> 00:15:55,365 Estoy en terreno peligroso aqu�. Tendremos que pedir un nivel 3. 144 00:15:55,444 --> 00:15:57,435 Tengo un nivel 3. 145 00:15:57,513 --> 00:15:59,504 �Qu� rayos est�s haciendo por l�nea directa? 146 00:15:59,581 --> 00:16:02,846 Mi tel�fono y mi sistema global de posici�n se da�aron. Tuve un accidente. 147 00:16:02,918 --> 00:16:06,410 Estoy buscando un rastro. Pittsburgh, �correcto? 148 00:16:06,488 --> 00:16:09,821 - Correcto, estaci�n de tren. - Bien, lo tenemos. 149 00:16:10,526 --> 00:16:11,652 �Qu� necesitas? 150 00:16:11,727 --> 00:16:14,890 Polic�a estatal, federal, lo que est� m�s cerca. 151 00:16:14,964 --> 00:16:18,024 Sospechosa est� por abordar un tren a la ciudad de Nueva York... 152 00:16:18,100 --> 00:16:21,297 y puede que est� viajando bajo el alias de... 153 00:16:21,370 --> 00:16:24,498 - Lucy. - �Bajo el alias de...? 154 00:16:28,277 --> 00:16:31,041 -�Bajo el alias de...? - �Lucy? 155 00:16:34,216 --> 00:16:35,649 Habla conmigo, 'Afortunado". 156 00:16:37,786 --> 00:16:41,722 �'Afortunado"? �Bajo el alias de...? 157 00:16:42,624 --> 00:16:47,493 -�Qu� sucede? - No lo digas, no lo digas, no lo digas. 158 00:16:49,064 --> 00:16:52,056 �Detective! Wilson, �qu� rayos est� pasando ah�? 159 00:16:52,134 --> 00:16:54,068 - Espera un minuto. - �Qu� est� pasando? 160 00:16:54,136 --> 00:16:57,833 - Espera un minuto. - No lo digas, no lo digas, no lo digas. 161 00:16:57,906 --> 00:17:01,774 Estamos perdiendo tiempo. Enviar� a la guardia civil. 162 00:17:03,012 --> 00:17:06,573 No la dejes. Es s�lo una ni�ita. 163 00:17:06,648 --> 00:17:10,607 - No, no hagas eso. - Bien, tienes un nivel 3. 164 00:17:10,686 --> 00:17:13,712 De pronto ya no lo tienes. �Qu� pasa? �Cu�l es el problema? 165 00:17:13,789 --> 00:17:16,519 Nada, nada. Tengo que cortar. Me reportar�. 166 00:17:16,592 --> 00:17:20,323 - �"Afortunado"! - Aqu� vamos otra vez. 167 00:17:20,396 --> 00:17:23,923 Ha empeorado much�simo desde que su esposa e hija desaparecieron. 168 00:18:16,051 --> 00:18:19,248 �Por qu� no te metes ya sabes qu� donde el sol no brilla? 169 00:18:37,773 --> 00:18:40,173 "Resultado - No Hay Coincidencia" �C�mo fue? 170 00:18:40,242 --> 00:18:41,607 Nada. 171 00:18:42,678 --> 00:18:45,647 No hay coincidencia, no hay huellas digitales. Nada. 172 00:18:45,714 --> 00:18:50,481 - �Es ella real? - Es real, sin duda. Una profesional. 173 00:18:50,552 --> 00:18:52,884 Un lavado con �cido quemar�a sus huellas digitales enseguida. 174 00:18:54,990 --> 00:18:59,256 - �Puedo traerle algo para beber? - Whisky, con hielo y lim�n. 175 00:18:59,328 --> 00:19:00,795 Gracias. 176 00:19:00,863 --> 00:19:04,026 - �Puedo traerle algo para beber? - Beber� una vodka con naranja. 177 00:19:05,400 --> 00:19:07,334 FelizA�o Nuevo. 178 00:19:09,671 --> 00:19:13,607 - �Te molesta si coqueteo contigo? - Considerando que el momento es todo... 179 00:19:13,675 --> 00:19:17,042 �por qu� no esperas a que termine de leer mi hor�scopo? 180 00:19:19,815 --> 00:19:21,248 Mickey Argyle. 181 00:19:22,885 --> 00:19:25,012 - Dorothy Bishop. - Un placer. 182 00:19:25,087 --> 00:19:29,956 Disc�lpeme. No quise interrumpir, pero Ud. no es de Cleveland, �verdad? 183 00:19:30,025 --> 00:19:32,323 - No. - �Su nombre no es Gail Fleming? 184 00:19:32,394 --> 00:19:35,625 - No. - Lo siento. 185 00:19:35,697 --> 00:19:39,098 Un amigo de Cleveland sal�a con una joven que se ve�a igual. 186 00:19:40,169 --> 00:19:42,501 Pero eso fue hace mucho tiempo. 187 00:19:42,571 --> 00:19:46,598 Nunca estuve en Cleveland y todos se parecen a alguien. 188 00:19:46,675 --> 00:19:48,768 Beber� por eso, mu�eca. 189 00:19:53,749 --> 00:19:55,182 Con permiso. 190 00:19:56,218 --> 00:19:58,243 �Disc�lpeme! 191 00:19:58,320 --> 00:20:01,118 �Puede servirme mi co�ac? Hace 20 minutos que espero. 192 00:20:01,190 --> 00:20:04,421 Ah, s�. Lo siento. 193 00:20:04,493 --> 00:20:06,927 �Le importar�a, por favor, se�or? �El co�ac? 194 00:20:23,212 --> 00:20:27,308 As� que ella me dice... 195 00:20:27,382 --> 00:20:29,816 que es ella o las joyas. 196 00:20:29,885 --> 00:20:32,319 Eleg� quedarme con las joyas. 197 00:20:32,387 --> 00:20:33,820 Mis joyas. 198 00:20:35,357 --> 00:20:39,157 Sabes, tienes ojos hermosos. 199 00:20:39,228 --> 00:20:44,097 Opalo negro inmaculado, sin impurezas. 200 00:20:44,166 --> 00:20:45,565 Casi perfectos. 201 00:20:45,634 --> 00:20:48,296 Un experto. Qu� afortunada. 202 00:20:48,370 --> 00:20:52,466 Absolutamente absoluto. 203 00:20:57,613 --> 00:20:58,739 Voil�. 204 00:21:07,656 --> 00:21:09,351 Impresionante. 205 00:21:55,937 --> 00:21:57,063 �Larry! 206 00:22:04,479 --> 00:22:07,039 Mi vis�n estaba aqu�. Ay, Dios m�o. 207 00:22:07,115 --> 00:22:09,481 �Alguien se llev� mi abrigo de vis�n! 208 00:22:22,931 --> 00:22:24,364 Muy bonito. 209 00:22:25,734 --> 00:22:30,296 �Y este �palo se vender�a por menor a aproximadamente cu�nto? 210 00:22:30,372 --> 00:22:32,840 - Cinco mil. - Piscis. 211 00:22:32,908 --> 00:22:35,877 - �Podr�a darme posiblemente... - Todo est� en las manos de los dioses. 212 00:23:10,445 --> 00:23:12,970 Quiz�s deber�amos tener un par de hijos. �Qu� te parece? 213 00:23:13,048 --> 00:23:15,141 D�jame en paz. �Por favor? 214 00:23:32,267 --> 00:23:35,065 Oiga, se�ora, creo que es hora de que se vaya a casa. 215 00:23:37,139 --> 00:23:39,972 Feliz Navidad, papito. 216 00:23:41,877 --> 00:23:43,811 Feliz jodida Navidad. 217 00:24:27,589 --> 00:24:31,958 Te deseo p�jaros azules de la felicidad 218 00:24:32,027 --> 00:24:33,961 En la primavera 219 00:24:34,029 --> 00:24:37,556 Para que tu coraz�n tenga una canci�n 220 00:24:37,632 --> 00:24:40,760 - Lucy. - Yluego un beso 221 00:24:40,836 --> 00:24:43,031 Pero m�s que esto 222 00:24:43,104 --> 00:24:45,971 Te deseo amor 223 00:24:46,041 --> 00:24:49,010 Y en el verano 224 00:24:49,077 --> 00:24:53,844 Una limonada para que te refresques 225 00:24:53,915 --> 00:24:57,407 - Lucy, c�llate. - Un �rbol frondoso 226 00:24:57,486 --> 00:24:59,852 Te deseo gran fortaleza 227 00:24:59,921 --> 00:25:02,355 Pero m�s que riqueza 228 00:25:02,424 --> 00:25:05,587 Te deseo amor 229 00:25:05,660 --> 00:25:08,720 - Mi coraz�n sufrido - Deja de cantar. 230 00:25:08,797 --> 00:25:11,322 Y estoy de acuerdo 231 00:25:11,399 --> 00:25:14,061 Que t� y yo 232 00:25:14,135 --> 00:25:16,797 Jam�s podr�amos estar 233 00:25:16,872 --> 00:25:21,639 As� que con mis mejores Mis mejores deseos 234 00:25:21,710 --> 00:25:25,441 Te dejo en libertad 235 00:25:25,514 --> 00:25:28,176 - Te deseo... - �Lucy, c�llate! 236 00:25:33,922 --> 00:25:35,355 Lo siento. 237 00:26:30,412 --> 00:26:32,676 Te deseo gran fortaleza 238 00:26:32,747 --> 00:26:34,908 Pero m�s que riqueza 239 00:26:34,983 --> 00:26:36,917 Yo te deseo 240 00:26:41,089 --> 00:26:45,492 Te deseo p�jaros azules de la felicidad En la primavera 241 00:27:28,203 --> 00:27:31,661 Harry, �no puedes leer el cartel que dice "no se permiten mascotas"? 242 00:27:31,740 --> 00:27:35,699 - Este lugar no permite pececitos. - No hacen ruido. 243 00:27:35,777 --> 00:27:40,146 Debra. Un recordatorio gentil, cari�o. 244 00:27:40,215 --> 00:27:43,707 Saque su propia basura los martes y jueves. 245 00:27:43,785 --> 00:27:47,915 - Por supuesto. - Y no la arroje en la calle. 246 00:27:47,989 --> 00:27:50,014 Arr�jela en un cubo. 247 00:27:50,091 --> 00:27:53,083 - D�gale a su novio que haga lo mismo. - �Cu�l de ellos? 248 00:27:53,161 --> 00:27:57,154 El que la anduvo siguiendo toda la semana. 249 00:27:57,232 --> 00:28:01,601 Ya conoce al tipo. El que la espera afuera... 250 00:28:01,670 --> 00:28:05,265 y la sigue como un perro perdido. 251 00:28:05,340 --> 00:28:07,774 - Ya sabe. - Descr�balo. 252 00:28:08,743 --> 00:28:11,303 M�s o menos. Altura promedio. 253 00:28:11,379 --> 00:28:12,937 Aspecto normal. 254 00:28:14,616 --> 00:28:18,177 A mi edad, todos se ven iguales. 255 00:28:19,287 --> 00:28:21,221 Que tenga un buen d�a. 256 00:28:30,198 --> 00:28:31,631 �Taxi! 257 00:29:23,485 --> 00:29:24,918 �Oye, espera! 258 00:29:24,986 --> 00:29:26,419 Oye, mu�eca. 259 00:29:28,490 --> 00:29:32,517 - Vamos. No seas tan antisocial. - Tienes que darme algo de eso. 260 00:29:36,164 --> 00:29:38,894 - �Loca! - No te voy a dar nada de eso. 261 00:30:24,979 --> 00:30:27,880 �C�mo carajo entr� Ud. aqu�? 262 00:30:27,949 --> 00:30:31,282 El hombre de abajo me dio la llave. 263 00:30:31,352 --> 00:30:33,286 �Su nombre es Debra Yates? 264 00:30:36,691 --> 00:30:39,819 Detective Crocker, polic�a de Nueva York. 265 00:30:39,894 --> 00:30:42,089 �Qu� puedo hacer por Ud., detective? 266 00:30:42,163 --> 00:30:43,596 Usted, eh... 267 00:30:45,166 --> 00:30:47,100 perdi� su Piscis. 268 00:30:50,171 --> 00:30:53,663 - Nunca en mi vida lo vi. - Ah, s�, claro que s�. 269 00:30:53,741 --> 00:30:55,902 El hombre de abajo dice que es de Salt Lake City. 270 00:30:56,744 --> 00:30:58,405 Eso es correcto. 271 00:30:58,479 --> 00:31:01,448 �No es contra la ley alejarse de la escena de un accidente... 272 00:31:01,516 --> 00:31:03,450 en Salt Lake City? 273 00:31:03,518 --> 00:31:05,611 Es contra la ley aqu� en Nueva York. 274 00:31:06,721 --> 00:31:08,916 �Qu� puedo hacer por Ud., detective? 275 00:31:08,990 --> 00:31:10,423 �Me repite eso? 276 00:31:13,761 --> 00:31:15,752 �Cu�nto va a costarme esto? 277 00:31:15,830 --> 00:31:19,698 - �Me est� sobornando? - S�. 278 00:31:19,767 --> 00:31:21,200 �Cu�nto? 279 00:31:26,374 --> 00:31:31,107 Muy bien. Mil d�lares y un trago de eso... 280 00:31:31,179 --> 00:31:32,305 lo que sea. 281 00:31:32,380 --> 00:31:33,813 Es co�ac. 282 00:31:38,052 --> 00:31:42,113 -�En qu� trabaja? - Fabrico pelucas. 283 00:31:42,190 --> 00:31:44,124 Estoy aqu� fomentando unos negocios. 284 00:31:45,426 --> 00:31:47,724 �Seguro que tiene mil d�lares? 285 00:31:48,897 --> 00:31:50,330 No. 286 00:31:55,470 --> 00:31:58,098 Pero estoy segura de que podemos llegar a alg�n acuerdo. 287 00:32:04,612 --> 00:32:06,546 Estoy seguro de que tienes raz�n. 288 00:32:17,892 --> 00:32:20,156 No toques eso. 289 00:33:38,973 --> 00:33:41,066 Se�ora, �le abro la puerta? 290 00:33:48,416 --> 00:33:49,974 Se�or. �Se�or! 291 00:33:51,986 --> 00:33:53,112 �Taxi! 292 00:33:54,322 --> 00:33:57,758 Estoy cansada, papito. Quiero ir a casa. 293 00:33:58,893 --> 00:34:00,520 Pronto, tesoro. 294 00:34:00,595 --> 00:34:03,792 �Qu� estamos haciendo aqu�? Es tarde. 295 00:34:03,865 --> 00:34:06,425 Lo siento, chiquita. No podemos irnos todav�a. 296 00:34:06,501 --> 00:34:09,834 Todav�a no. Si parpadeo, podr�a perderla. 297 00:34:09,904 --> 00:34:11,030 �Y? 298 00:34:12,306 --> 00:34:15,207 La �ltima vez que parpade�, te perd� a ti. 299 00:34:16,344 --> 00:34:20,178 Perd� a mi esposa y casi perd� la raz�n. 300 00:34:24,285 --> 00:34:26,219 No puedo perderla. 301 00:34:39,033 --> 00:34:41,900 Estar� con Ud. en un minuto, se�ora. 302 00:34:41,969 --> 00:34:45,097 Perdone la demora. Su co�ac, se�or. Son seis d�lares, por favor. 303 00:34:45,173 --> 00:34:47,107 Gracias. Aqu� tiene. 304 00:34:47,175 --> 00:34:49,541 - Disculpe, se�or. Es un billete de 5. - �C�mo dice? 305 00:34:49,610 --> 00:34:53,011 No, no es cierto. Es uno de 10, miserable. 306 00:34:53,081 --> 00:34:55,743 Ay, caramba, es cierto. 307 00:34:55,817 --> 00:34:58,547 - Su trago, se�or. - Gracias. 308 00:34:58,619 --> 00:35:01,588 - Y su cambio. - Qu�dese con el cambio. 309 00:35:01,656 --> 00:35:03,590 Muchas gracias. 310 00:35:05,159 --> 00:35:07,457 Sucede todo el tiempo. 311 00:35:07,528 --> 00:35:12,192 Meseros, choferes de taxi, todos lo intentan. Me resulta divertido. 312 00:35:12,266 --> 00:35:15,997 Ver�, yo puedo distinguir entre uno de 5 y uno de 10. 313 00:35:16,070 --> 00:35:20,439 - �C�mo? - Los pliego de manera diferente. 314 00:35:20,508 --> 00:35:23,636 Corto para uno de 5 y largo para uno de 10. 315 00:35:23,711 --> 00:35:25,008 Salud. 316 00:35:30,384 --> 00:35:32,318 �Qu� est� leyendo? 317 00:35:35,456 --> 00:35:36,889 Numerolog�a. 318 00:35:38,860 --> 00:35:41,658 �Es aficionada o profesional? 319 00:35:42,730 --> 00:35:45,130 Tal vez sea una profesional alg�n d�a. 320 00:35:46,200 --> 00:35:49,966 - �Cu�ndo naci�, Sr....? - Leonard. 321 00:35:50,037 --> 00:35:52,801 Alexander Leonard. 322 00:35:52,874 --> 00:35:54,933 Encantado de conocerla. 323 00:35:56,244 --> 00:35:58,872 Vincent, Charlotte. 324 00:35:59,847 --> 00:36:01,781 Mucho gusto. 325 00:36:01,849 --> 00:36:06,513 �La zorra en el vis�n? Fresca como una lechuga. 326 00:36:06,587 --> 00:36:09,385 Va a enga�ar al pobre desgraciado hasta dejarlo seco. 327 00:36:12,460 --> 00:36:14,553 Bueno, �se es mi vuelo, Charlotte. 328 00:36:16,697 --> 00:36:18,392 Gracias otra vez. 329 00:36:18,466 --> 00:36:20,400 Es mi vuelo tambi�n. 330 00:36:21,536 --> 00:36:23,970 �Puedo ayudarle? 331 00:36:25,339 --> 00:36:27,534 �Quiere ayudarme a m�? 332 00:36:27,608 --> 00:36:30,076 �Cu�l es el procedimiento? 333 00:36:30,144 --> 00:36:35,582 Muy bien. Yo le tomo el brazo y Ud. gu�a. 334 00:36:38,886 --> 00:36:42,378 Su coraz�n est� palpitando muy r�pido. �Por qu�? 335 00:36:42,456 --> 00:36:44,754 Ah, estaba un poco nerviosa... 336 00:36:44,825 --> 00:36:48,226 de que alguien pudiera presentarse en el aeropuerto. 337 00:36:48,296 --> 00:36:50,924 No se preocupe. En los brazos de un hombre ciego... 338 00:36:50,998 --> 00:36:53,432 es el lugar m�s seguro para una mujer hermosa. 339 00:36:59,373 --> 00:37:02,137 �Se�or, se�or! �Se olvid� esto! 340 00:37:26,067 --> 00:37:28,558 "Polic�a asesinado en suite de hotel" El iris se refleja... 341 00:37:28,636 --> 00:37:31,104 en el mundo externo tambi�n es el espejo del alma en su interior. 342 00:37:31,172 --> 00:37:32,366 Identificaci�n. 343 00:37:32,440 --> 00:37:34,874 La belleza est� en el ojo del espectador. 344 00:37:34,942 --> 00:37:37,968 �D�nde rayos estuviste? Est�s caminando por la cuerda floja. 345 00:37:38,045 --> 00:37:41,947 - Tienes que hablar con el jefe. - C�breme. 346 00:37:42,016 --> 00:37:46,578 Dile que Paul Hugo ahora se hace llamar Barry Grible. 347 00:37:46,654 --> 00:37:50,351 Pas� una semana en Montreal y luego se fue a Seattle con una muchacha. 348 00:37:50,424 --> 00:37:53,882 Est� camino a Roma ahora. Estoy tras �l, pero el avi�n est� por abordar. 349 00:37:53,961 --> 00:37:56,657 Voy a enviarte una muestra, Hil. 350 00:37:56,731 --> 00:37:59,131 Necesito que le hagas una prueba completa de ADN. 351 00:37:59,200 --> 00:38:04,103 - Es un pelo p�bico. - Primero dime qu� est� pasando. 352 00:38:04,171 --> 00:38:06,833 No est� pasando nada. Estoy cerca, eso es todo. 353 00:38:06,907 --> 00:38:11,367 No hagas esto. No voy a arriesgar mi pellejo otra vez. 354 00:38:11,445 --> 00:38:15,882 Escucha, esto no tiene nada que ver con la ni�a. Hilary, esto es leg�timo. 355 00:38:16,884 --> 00:38:19,876 Hil. Hilary. 356 00:38:23,124 --> 00:38:26,616 - Hijo de perra. - Esa es mi muchacha. 357 00:38:26,694 --> 00:38:29,492 Te enviar� esto hoy. Te deber�a llegar eljueves. 358 00:38:32,900 --> 00:38:35,164 Tengo que irme, Hil. 359 00:39:02,229 --> 00:39:05,426 Vaya, vaya, �qu� es esto? 360 00:39:17,411 --> 00:39:19,402 Sr. Leonard. 361 00:39:19,480 --> 00:39:24,042 Te digo, no fui yo. No s� de qu� est�s hablando. 362 00:39:24,118 --> 00:39:26,643 De todos modos, es adorable. Escal�n. 363 00:39:26,721 --> 00:39:28,882 Espera, deja que lo sienta. 364 00:39:28,956 --> 00:39:32,722 -�Es eso? Es una baratija. -Adorable. 365 00:39:32,793 --> 00:39:35,353 - Tengo una sorpresa mucho m�s grande. -Ah, caramba. 366 00:39:44,205 --> 00:39:47,663 Un viejo amigo falleci� y me dej� esta cosa ofensiva... 367 00:39:47,742 --> 00:39:50,302 y me estuve preocupando pregunt�ndome qu� hacer con ella. 368 00:39:50,378 --> 00:39:53,108 �Y qu� piensas hacer con ella? 369 00:39:53,180 --> 00:39:55,740 �Quieres ser una aficionada toda tu vida? 370 00:39:55,816 --> 00:39:59,274 �Qu� puedo decir? Es fant�stico. 371 00:39:59,353 --> 00:40:02,322 �Entonces nos consideramos socios? 372 00:40:02,390 --> 00:40:04,324 Si insistes. 373 00:40:29,683 --> 00:40:35,053 Como dije, si te gusta tanto, �por qu� no hablas con ella? 374 00:40:35,122 --> 00:40:38,614 - Yo no hablo con nadie. - Hablas conmigo. 375 00:40:38,692 --> 00:40:42,423 - T� no eres real. - Upa. Es la hora. 376 00:40:58,279 --> 00:41:00,645 El la ama... 377 00:41:00,714 --> 00:41:03,410 y �l te la va a arrebatar. 378 00:41:03,484 --> 00:41:06,044 No si ella lo mata primero. 379 00:41:06,854 --> 00:41:09,254 Est�s celoso, papito. 380 00:41:09,323 --> 00:41:11,257 �Y t� no! 381 00:41:19,033 --> 00:41:23,026 Y as� declaro la cueva de Charlotte de astrolog�a y numerolog�a... 382 00:41:23,103 --> 00:41:25,469 "Lienzo del Cielo" oficialmente inaugurada. 383 00:41:28,476 --> 00:41:31,707 - �Lo hice bien, cari�o? - Fue perfecto. 384 00:41:31,779 --> 00:41:35,715 Hasta aqu� llegu�. Es lo �ltimo que puedo hacer. Luego presenta el informe. 385 00:41:35,783 --> 00:41:39,617 Parece que tu dulce pelito pas� la prueba. 386 00:41:39,687 --> 00:41:41,678 - �Qu�? - La prueba de ADN. 387 00:41:41,755 --> 00:41:43,985 Tiene antecedentes. 388 00:41:44,058 --> 00:41:46,390 -�Cu�ndo lleg� esto? - Ayer. 389 00:41:46,460 --> 00:41:49,827 - �Ayer? - Oye, sabes que me estoy arriesgando. 390 00:41:49,897 --> 00:41:52,092 - As� que d�jate de tonter�as. - Lo siento. 391 00:41:52,166 --> 00:41:54,259 P�same los resultados confidencialmente. 392 00:41:54,335 --> 00:41:56,326 Yo lo recibir� y te deber� mi vida. Nada m�s dime el precio. 393 00:41:56,403 --> 00:41:58,337 As� me gusta m�s. Gracias. 394 00:41:59,206 --> 00:42:01,674 Bien, aqu� va. 395 00:42:03,577 --> 00:42:08,071 - Ah� tienes. �Qu� te parece? - Ah, Hil, c�sate conmigo. 396 00:42:08,148 --> 00:42:11,242 Necesitar� todo lo que tengas sobre este informe de libertad vigilada. 397 00:42:11,318 --> 00:42:13,946 �Fue una declaraci�n lo que o� pasando por tus labios? 398 00:42:14,021 --> 00:42:15,955 Pariente m�s cercano. 399 00:42:27,735 --> 00:42:29,066 Joanna Eris. 400 00:42:35,576 --> 00:42:38,136 - Charlotte. - Buenos d�as, Sr. Leonard. 401 00:42:38,212 --> 00:42:41,841 - Llegas temprano como siempre. - Buenos d�as a ti, Srta. Vincent. 402 00:42:41,916 --> 00:42:44,817 �Est�s lista para deslumbrarte con mis vinos finos? 403 00:42:44,885 --> 00:42:47,877 Casi no puedo esperar. Desl�mbrame. 404 00:42:51,091 --> 00:42:54,652 Querida Hilary:Probablemente �ste sea el �ltimo e-mail que escriba... 405 00:42:54,728 --> 00:42:57,856 as� que supongo que significa que renuncio. 406 00:43:00,534 --> 00:43:02,729 Mi esposa ten�a raz�n. 407 00:43:02,803 --> 00:43:05,636 Me pas� toda la vida escondido detr�s de pantallas de computadora... 408 00:43:05,706 --> 00:43:08,732 y me cost� mi hija. 409 00:43:08,809 --> 00:43:11,801 Pero es hora de cambiar porque... 410 00:43:11,879 --> 00:43:15,246 conoc� a una mujer extraordinaria y ella necesita mi ayuda. 411 00:43:15,316 --> 00:43:17,841 No cometer� el mismo error dos veces. 412 00:43:17,918 --> 00:43:21,319 Dios te bendiga y gracias por ser mi �ngel de la guarda. 413 00:43:32,533 --> 00:43:34,296 Te marchas. 414 00:43:35,536 --> 00:43:37,470 - Regresar� en unos d�as. - No, no es cierto. 415 00:43:37,538 --> 00:43:41,065 Me dejas otra vez, igual que la �ltima vez. 416 00:43:41,141 --> 00:43:43,268 Yo no dej� a nadie. Tu madre me dej� a m�. 417 00:43:43,344 --> 00:43:46,313 Entonces ll�vame contigo. 418 00:43:46,380 --> 00:43:48,348 No, no puedo. Es muy importante. 419 00:43:48,415 --> 00:43:51,248 Te escapas otra vez. 420 00:43:51,318 --> 00:43:54,446 - No me estoy escapando. - A mami y a m�, t� nos odias. 421 00:43:54,521 --> 00:43:56,648 - Ay, por el amor de Dios. - Me est�s abandonando. 422 00:43:56,724 --> 00:43:59,591 �Yo no abandon� a nadie! 423 00:43:59,660 --> 00:44:02,458 Ella te arrebat� de mi lado. 424 00:44:03,263 --> 00:44:06,164 Ella me arrebat� todo. 425 00:44:06,233 --> 00:44:09,964 Si no me llevas contigo, no regresar� jam�s. 426 00:44:13,040 --> 00:44:15,133 Tengo que irme. 427 00:44:36,563 --> 00:44:38,326 "Marcando - Conexi�n V�a M�dem" 428 00:44:43,537 --> 00:44:46,097 Sue�os de encontrar oro. 429 00:44:46,173 --> 00:44:48,232 Pero, por supuesto, eso no sucedi�. 430 00:44:50,310 --> 00:44:53,677 El hecho era que �l era un fracasado. 431 00:44:53,747 --> 00:44:57,979 Probablemente el fracasado m�s adorable que camin� sobre la faz de la tierra. 432 00:44:58,052 --> 00:44:59,986 As� que mam� se fue. 433 00:45:03,190 --> 00:45:06,523 En diciembre, un hombre vino y... 434 00:45:08,829 --> 00:45:11,161 orden� que nos cortaran la energ�a. 435 00:45:16,470 --> 00:45:20,429 Yo ten�a nueve a�os. Era Navidad. 436 00:45:21,975 --> 00:45:24,068 Salimos a caminar... 437 00:45:24,144 --> 00:45:27,113 vagando por las calles como una pareja de gente desamparada... 438 00:45:27,181 --> 00:45:30,412 observando a los otros que compraban, mirando las luces. 439 00:45:31,518 --> 00:45:34,112 El me cantaba. 440 00:45:34,188 --> 00:45:38,215 Te deseo p�jaros azules de la felicidad En la primavera 441 00:45:38,292 --> 00:45:41,386 Nos sentamos en alg�n lugar para descansar un rato. 442 00:45:42,663 --> 00:45:45,427 Yo no era est�pida. Sab�a que ver�a Navidad... 443 00:45:45,499 --> 00:45:47,467 desde el callej�n de atr�s de una zapater�a. 444 00:45:50,604 --> 00:45:54,506 Pero igual estaba totalmente atrapada en el esp�ritu de las cosas. 445 00:45:54,575 --> 00:45:58,671 Quer�a comprarle algo, darle algo especial. 446 00:46:00,314 --> 00:46:02,407 Pero cuando regres�... 447 00:46:03,851 --> 00:46:05,785 �l hab�a desaparecido. 448 00:46:07,221 --> 00:46:09,155 Era el d�a de Navidad. 449 00:46:18,031 --> 00:46:20,727 Nunca volv� a ver a mi papito. 450 00:46:26,673 --> 00:46:29,301 Nunca lo volv� a ver. 451 00:46:29,376 --> 00:46:32,038 Nunca volv� a ver a mi papito. 452 00:46:45,726 --> 00:46:48,490 Yo siempre estar� aqu�. Te amo. 453 00:46:49,563 --> 00:46:51,929 Te amo. 454 00:46:51,999 --> 00:46:53,933 Te amo, Charlotte. 455 00:47:07,247 --> 00:47:09,681 No la dejes. 456 00:47:10,984 --> 00:47:12,918 No la dejes sola. 457 00:47:23,497 --> 00:47:24,631 Primero nos procesan. 458 00:47:24,631 --> 00:47:27,031 Primero nos procesan. 459 00:47:27,100 --> 00:47:30,433 Nos arrebatan todo. 460 00:47:30,504 --> 00:47:33,098 Perdemos nuestras posesiones personales. 461 00:47:33,173 --> 00:47:38,008 Todo excepto nuestros propios zapatos. 462 00:47:39,279 --> 00:47:41,611 Quieren que usemos nuestros propios zapatos... 463 00:47:41,682 --> 00:47:45,243 para que nos sintamos un poco como en casa. 464 00:47:45,319 --> 00:47:49,380 Luego nos abrimos camino al patio... 465 00:47:49,456 --> 00:47:52,550 donde conoceremos a nuestras compa�eras prisioneras... 466 00:47:52,626 --> 00:47:55,220 �y qu� es lo primero que van a hacer? 467 00:47:55,295 --> 00:47:57,593 Nos van a quitar nuestros zapatos. 468 00:47:57,664 --> 00:47:59,723 As� que adelante. 469 00:47:59,800 --> 00:48:01,734 Qu�tense los zapatos. 470 00:48:01,802 --> 00:48:04,066 Hablo en serio. Qu�tense los zapatos. 471 00:48:05,539 --> 00:48:07,598 �Qu�tense los zapatos! 472 00:48:10,844 --> 00:48:14,473 - Dra. Brault. - �Puedo ayudarle? 473 00:48:16,350 --> 00:48:19,319 �Se encargaba del programa de libertad condicional a principios de los a�os 80? 474 00:48:20,921 --> 00:48:23,719 Si se comunica con mi oficina... 475 00:48:23,790 --> 00:48:27,954 Estoy investigando a una ex residente. �Podr�a dedicarme unos minutos? 476 00:48:38,839 --> 00:48:40,807 �A qui�n est� investigando? 477 00:48:42,009 --> 00:48:44,477 Eris,Joanna. 478 00:48:44,544 --> 00:48:47,012 - �Co�ac? - Por favor. 479 00:48:47,080 --> 00:48:49,275 Le fue bien con las casas de adopci�n. 480 00:48:51,151 --> 00:48:54,552 El robo no fue m�s que un desaf�o juvenil... aqu� tiene... 481 00:48:54,621 --> 00:48:57,055 que sin duda no merec�a 12 meses de detenci�n. 482 00:48:57,124 --> 00:48:59,752 Ah� es donde se hizo el verdadero da�o. 483 00:49:01,461 --> 00:49:03,929 Trat� de suicidarse varias veces. 484 00:49:06,466 --> 00:49:09,594 Atraves� la mano a trav�s de una ventana de vidrio... 485 00:49:09,670 --> 00:49:12,400 e intent� cort�rsela de ra�z. 486 00:49:12,472 --> 00:49:14,406 �Sab�a Ud. eso? 487 00:49:23,617 --> 00:49:24,845 �Un cigarrillo? 488 00:49:27,688 --> 00:49:30,521 Y despu�s de su liberaci�n, vino directamente a Ud. 489 00:49:30,590 --> 00:49:33,320 Todas vienen a m�. 490 00:49:33,393 --> 00:49:36,487 Yo era jefa federal de libertad vigilada en ese entonces. 491 00:49:36,563 --> 00:49:39,361 Todo el programa de intercambio fue idea m�a. 492 00:49:39,433 --> 00:49:42,197 Extraer a las muchachas de su medio ambiente conocido... 493 00:49:42,269 --> 00:49:46,899 desterrarlas, mandarlas a lugares donde no ten�an ra�ces. 494 00:49:46,974 --> 00:49:50,375 Bueno, no funcion�. Simplemente no funcion�. 495 00:49:50,444 --> 00:49:54,847 Despu�s de un par de a�os, se convirti� en un error muy costoso. 496 00:49:54,915 --> 00:49:57,110 Todas las muchachas eran intratables... 497 00:49:57,184 --> 00:50:01,052 ignorantes, maleantes dementes. 498 00:50:01,121 --> 00:50:03,180 Todas, excepto claro... 499 00:50:03,256 --> 00:50:06,191 Joanna, n�mero 8773. 500 00:50:06,259 --> 00:50:08,022 Joanna Eris. 501 00:50:09,596 --> 00:50:14,431 Ella era �nica. La hice transferir inmediatamente a Boston. 502 00:50:14,501 --> 00:50:16,526 Para su propia supervisi�n personal. 503 00:50:18,438 --> 00:50:20,702 Perd�neme por preguntar, Dra. Brault. 504 00:50:20,774 --> 00:50:23,607 �Usa Ud. una peluca? 505 00:50:25,946 --> 00:50:28,540 �Ella todav�a usa pelucas? 506 00:50:28,615 --> 00:50:30,845 Uno de los peque�os trucos que le ense��. 507 00:50:30,917 --> 00:50:35,581 Nunca te reveles a ning�n hombre que no necesite saber. 508 00:50:36,490 --> 00:50:38,583 Ahora Ud. necesita saber. 509 00:50:46,433 --> 00:50:49,231 �Y qu� otros peque�os trucos le ense�� Ud.? 510 00:50:49,302 --> 00:50:53,864 Le ense�� a sobrevivir, a pelear y a no dejar nunca que los cabrones entren. 511 00:50:53,940 --> 00:50:57,103 La supervivencia del m�s apto,Joanna. 512 00:50:57,944 --> 00:50:59,969 Asesinar o ser asesinado. 513 00:51:01,214 --> 00:51:03,148 �Alguna vez la abus� sexualmente un hombre? 514 00:51:03,216 --> 00:51:05,650 - No que yo sepa. - �Y a Ud.? 515 00:51:08,155 --> 00:51:10,419 Muy bien. Eso es suficiente. V�yase. 516 00:51:11,591 --> 00:51:14,583 - Detective, mi abuela. �Qui�n es Ud.? - La Srta. Eris est� en un gran l�o. 517 00:51:14,661 --> 00:51:16,595 - Yo soy alguien que trata de ayudar. - �Qu�? 518 00:51:16,663 --> 00:51:18,654 �Descubrir d�nde empez� el problema? 519 00:51:18,732 --> 00:51:21,223 Ahora cree que tiene una idea bastante buena, �es as�? 520 00:51:21,301 --> 00:51:23,428 �Qui�nes se creen que son Uds.? 521 00:51:23,503 --> 00:51:27,234 Esta muchacha lleg� a m� como un ratoncito de campo d�bil, lastimoso. 522 00:51:27,307 --> 00:51:31,073 Uds. me entregan los problemas, nunca las soluciones. �V�yase! 523 00:51:33,713 --> 00:51:36,773 - �Jan? - S�. Adelante, ni�as. 524 00:51:43,423 --> 00:51:47,086 Dios la bendiga por su tiempo, doctora. Contin�e el buen trabajo. 525 00:51:47,160 --> 00:51:49,822 - V�yase. �Qu� sucede? - �Se encuentra bien? 526 00:51:49,896 --> 00:51:52,763 Por supuesto. Por supuesto que estoy bien. 527 00:52:14,654 --> 00:52:18,647 Piscis. La intimidad engendra el desd�n. 528 00:52:18,725 --> 00:52:21,592 Hora de terminar las vacaciones y volver a trabajar... 529 00:52:21,661 --> 00:52:26,030 recordando atar todos los cabos sueltos antes de continuar. 530 00:52:26,099 --> 00:52:28,329 Tu b�squeda est� muy lejos de terminar... 531 00:52:28,401 --> 00:52:32,167 mientras tu fiel compa�ero a�n espera pacientemente en las bambalinas. 532 00:52:36,910 --> 00:52:40,539 "Charlotte Vincent es la �ltima seductora del vinatero Alex Leonard" 533 00:52:40,614 --> 00:52:42,548 Ay, no, no, no. 534 00:52:45,252 --> 00:52:48,085 �Por qu� no haces directamente un jodido aviso comercial? 535 00:53:03,170 --> 00:53:05,104 "Mansi�n Leonard" 536 00:53:48,415 --> 00:53:52,317 Me preguntaba qu� se necesitaba para contener a una familia grande. Ahora s�. 537 00:53:52,385 --> 00:53:54,853 Aguante. 538 00:53:54,921 --> 00:53:58,550 - Estoy exhausta. - Ese es s�lo un lado de la familia. 539 00:53:58,625 --> 00:54:02,755 - �Mira! - Yo nunca miro. �Qu� es? 540 00:54:04,464 --> 00:54:08,230 Es un zorrino. Eso es pr�cticamente la mejor se�al de buena suerte que hay. 541 00:54:09,669 --> 00:54:13,105 S�lo cuando las estrellas est�n en posici�n y la luna est� llena. 542 00:54:14,107 --> 00:54:16,041 �C�mo est� la luna? 543 00:54:18,778 --> 00:54:21,178 Llena y plena, veterano. 544 00:54:24,651 --> 00:54:27,051 �Y c�mo vamos a celebrar nuestra buena fortuna? 545 00:54:31,124 --> 00:54:33,922 Una ceremonia simple... 546 00:54:33,994 --> 00:54:35,985 aqu� en San Bonifacio. 547 00:54:38,231 --> 00:54:43,498 Nada demasiado elaborado. Pintoresca y encantadora... 548 00:54:44,304 --> 00:54:46,636 para, digamos... 549 00:54:46,706 --> 00:54:49,800 800 de nuestros amigos m�s �ntimos. 550 00:54:55,248 --> 00:54:59,048 Ahora, ll�mame anticuado, pero... 551 00:54:59,119 --> 00:55:02,213 �no deber�a ser yo el que hace esa pregunta? 552 00:55:02,289 --> 00:55:04,280 Bueno, t�cnicamente, s�. 553 00:55:04,357 --> 00:55:08,418 �Pero por qu� pensar�as que una cosa joven y adorable como yo... 554 00:55:08,495 --> 00:55:10,895 querr�a unirse en matrimonio con un viejo ciego... 555 00:55:10,964 --> 00:55:14,365 que se est� acercando r�pidamente a su fecha de vencimiento? 556 00:55:14,434 --> 00:55:17,028 Para no mencionar el hecho de que eres de Virgo, Sr. Leonard... 557 00:55:17,103 --> 00:55:19,628 y que yo te conozco mejor de lo que te conoces t� mismo. 558 00:55:21,474 --> 00:55:24,170 Y por supuesto, siempre est� tu fortuna que me interesa. 559 00:55:28,315 --> 00:55:31,716 �Por qu�, Charlotte? �Por qu� yo? 560 00:55:33,953 --> 00:55:38,253 Porque t� no puedes ver qui�n soy yo realmente... 561 00:55:38,325 --> 00:55:40,589 y creo que est� escrito en las estrellas. 562 00:55:48,768 --> 00:55:50,702 Muy bien, Srta. Vincent. 563 00:55:51,971 --> 00:55:53,700 Acepto. 564 00:56:04,184 --> 00:56:06,675 Hasta ma�ana, entonces, querido. 565 00:56:07,654 --> 00:56:09,679 Te amo, Sr. Leonard. 566 00:56:09,756 --> 00:56:14,125 Sabes, yo nunca te compr� ese pendiente. 567 00:56:14,961 --> 00:56:17,395 Por supuesto que no. 568 00:56:17,464 --> 00:56:19,557 Cu�dala bien, Roy. 569 00:56:41,454 --> 00:56:43,388 S� que est�s ah�. 570 00:56:46,993 --> 00:56:48,790 �Qu� quieres? 571 00:56:55,335 --> 00:56:57,826 �Abre los ojos, bastardo ciego y est�pido! 572 00:56:57,904 --> 00:57:01,499 �Ella te va a matar! �Ella te va a matar! 573 00:57:34,240 --> 00:57:36,800 �Vamos! �Te sacar� de aqu�! 574 00:57:41,815 --> 00:57:44,045 �Qu� est�s haciendo aqu�? Es temprano. 575 00:57:44,117 --> 00:57:46,813 �Ven! �Vamos a casarnos! 576 00:57:46,886 --> 00:57:48,945 - �Qu�? - �Vamos a casarnos! 577 00:57:49,022 --> 00:57:51,786 �Ahora? 578 00:57:51,858 --> 00:57:55,555 Sr. Leonard, creo que tengo algo para decirte. 579 00:57:55,628 --> 00:57:57,323 Felicidades. 580 00:58:03,903 --> 00:58:06,736 Bromeas. 581 00:58:06,806 --> 00:58:11,038 Eso es fant�stico. �Voy a ser padre? 582 00:58:13,313 --> 00:58:15,838 Felicidades, papito. 583 00:58:15,915 --> 00:58:18,247 Detente. Por favor detente. 584 00:58:23,122 --> 00:58:25,989 Detente. Detente. 585 00:58:37,437 --> 00:58:39,098 Por favor, detente, carajo. 586 00:59:19,512 --> 00:59:21,241 Todo el mundo retroceda. 587 00:59:21,314 --> 00:59:23,305 �Atr�s! 588 00:59:56,015 --> 00:59:58,415 �Su�ltenme! 589 00:59:58,484 --> 01:00:01,419 �D�jenme! �Su�ltenme! 590 01:00:25,345 --> 01:00:28,940 Aunque ande en valle de sombra de muerte... 591 01:00:29,015 --> 01:00:32,576 no temer� mal alguno... 592 01:00:32,652 --> 01:00:34,586 porque �I est� conmigo. 593 01:02:22,495 --> 01:02:26,727 Parece que tu encendedor de cigarrillos se qued� sin combustible, princesa. 594 01:02:27,500 --> 01:02:29,229 Diane. 595 01:02:43,716 --> 01:02:45,240 Buenas, �qu� tal? 596 01:02:45,318 --> 01:02:48,515 - �C�mo est�? - Problemas de auto. �Puede ayudarme? 597 01:02:48,588 --> 01:02:50,954 Claro que podemos ocuparnos de eso. 598 01:03:05,271 --> 01:03:08,900 Estoy seguro que cada hombre y su perro han tratado de seducirte. 599 01:03:10,643 --> 01:03:14,477 �Te han dicho alguna vez que tienes ojos muy tristes? 600 01:03:14,547 --> 01:03:19,177 S�, Gary. �Te han dicho a ti alguna vez que necesitas una ducha? 601 01:03:27,160 --> 01:03:29,424 Lo que llevas ah� es un tibur�n de aspecto perverso, princesa. 602 01:03:29,495 --> 01:03:32,293 Es un pez. Piscis. 603 01:03:32,365 --> 01:03:34,299 Se ve como un tibur�n para m�. 604 01:03:34,367 --> 01:03:37,666 �Te gustan los tiburones? 605 01:03:37,737 --> 01:03:39,671 Me gustan los mitos. 606 01:03:42,041 --> 01:03:43,975 Tengo una memoria limitada. 607 01:03:45,778 --> 01:03:48,144 Quiz�s s�lo un minuto o dos. 608 01:03:49,849 --> 01:03:52,113 A m� me suena como una muy buena vida. 609 01:03:54,453 --> 01:03:56,148 Por supuesto, la desventaja es... 610 01:03:57,390 --> 01:03:59,585 que nunca pueden dejar de nadar. 611 01:04:01,093 --> 01:04:03,584 Incluso cuando est�n dormidos... 612 01:04:03,663 --> 01:04:06,757 tienen que seguir movi�ndose hacia adelante. 613 01:04:06,833 --> 01:04:10,269 Porque si se detienen, aunque sea un momento... 614 01:04:11,270 --> 01:04:12,862 mueren. 615 01:04:30,089 --> 01:04:32,887 - Carajo. - �Qu�? 616 01:04:34,360 --> 01:04:38,160 Nada. S�lo estaba... 617 01:04:38,231 --> 01:04:40,825 S�lo dec�a que puedes dejar tu dentadura postiza sobre mi mesita de noche... 618 01:04:40,900 --> 01:04:43,266 cualquier d�a de la semana, princesa. 619 01:04:44,537 --> 01:04:48,064 - �De qu� est�s hablando? - Nada. 620 01:04:48,140 --> 01:04:50,665 Olv�dalo. 621 01:04:50,743 --> 01:04:52,574 Perra est�pida. 622 01:04:52,645 --> 01:04:54,909 �Qu� est�s haciendo ah� adentro, princesa? 623 01:04:54,981 --> 01:04:57,882 No has empezado sin m�, �verdad? 624 01:04:57,950 --> 01:05:00,783 La princesa est� en mitad de sus abluciones. 625 01:05:02,355 --> 01:05:04,084 Idiota de mierda. 626 01:05:09,161 --> 01:05:12,790 Te deseo p�jaros azules de la felicidad En la primavera 627 01:05:30,049 --> 01:05:33,485 Una sorpresita sobre la c�moda junto a tu cartera, princesa. 628 01:05:33,552 --> 01:05:35,645 S�lo para ti. 629 01:05:35,721 --> 01:05:37,746 Pr�ctica de tiro al blanco, �sabes? 630 01:05:37,823 --> 01:05:40,758 Ver�s, hay un bar justo a la salida de la carretera 15 en Baker... 631 01:05:40,826 --> 01:05:43,624 donde hacen campeonatos de tiro con dardos. 632 01:05:43,696 --> 01:05:45,664 Yhay un hombre. Yyo me inclino... 633 01:05:45,731 --> 01:05:48,029 para levantar a su chica que est� tirada en el piso... 634 01:05:48,100 --> 01:05:49,829 completa y jodidamente borracha... 635 01:05:49,902 --> 01:05:53,201 y el cabr�n me pega en el culo con este dardo amarillo de peso pluma... 636 01:05:53,272 --> 01:05:55,206 justo entre las nalgas. 637 01:06:00,112 --> 01:06:02,307 �Lo puedes creer? 638 01:06:02,381 --> 01:06:05,009 �Qu� hago yo entonces? Lo clavo al bar... 639 01:06:05,084 --> 01:06:07,814 y uso su cabeza para un jodido torneo de dardos. 640 01:06:07,887 --> 01:06:09,821 �Qu� es todo esto? 641 01:06:09,889 --> 01:06:12,722 Son unas pocas cositas para empezar la noche, cari�o. 642 01:06:12,792 --> 01:06:15,124 Gracias. Yo paso. 643 01:06:15,194 --> 01:06:18,595 No. No, no hagas eso. Es s�lo por diversi�n. 644 01:06:18,664 --> 01:06:20,757 No quiero tener que divertirme solo. 645 01:06:20,833 --> 01:06:23,563 No es lo que yo hago. Hazlo t�. Yo mirar�. 646 01:06:25,838 --> 01:06:28,568 �Mirar�s, carajo? 647 01:06:36,716 --> 01:06:38,650 Damas y caballeros... 648 01:06:38,718 --> 01:06:41,778 pasen todos a ver el espect�culo de circo... 649 01:06:41,854 --> 01:06:45,187 y vean por primera vez en este pa�s �al sorprendente alfiletero! 650 01:06:49,295 --> 01:06:52,526 Disfruten, amigos. 651 01:06:52,598 --> 01:06:55,692 Disfruten y vean a la mujer barbuda... 652 01:06:55,768 --> 01:06:58,566 cuando se corta en jirones. 653 01:07:00,239 --> 01:07:01,433 Vamos, chiquita. 654 01:07:10,549 --> 01:07:13,040 La chiquita se cay�. 655 01:07:13,119 --> 01:07:16,054 "Comida y Alojamiento Caba�as Disponibles - Hay Lugar" 656 01:07:34,874 --> 01:07:36,865 Esa es una buena ni�ita. 657 01:07:47,319 --> 01:07:49,344 Aqu� vamos. 658 01:08:09,008 --> 01:08:11,340 Bienvenida al para�so, princesa. 659 01:08:15,448 --> 01:08:17,973 No quiero leche hoy, gracias. 660 01:08:23,756 --> 01:08:25,280 �Gracias! 661 01:08:25,357 --> 01:08:28,690 �Ahora l�rgate y oc�pate de tus jodidas cosas! 662 01:08:44,844 --> 01:08:46,209 �S�? 663 01:09:38,531 --> 01:09:41,523 No la dejes. 664 01:09:41,600 --> 01:09:45,001 Es una ni�ita. No la dejes sola. 665 01:09:47,506 --> 01:09:49,667 Jam�s la abandonar�. 666 01:09:49,742 --> 01:09:51,471 Jam�s. 667 01:09:52,845 --> 01:09:54,608 Lo juro. 668 01:09:55,681 --> 01:09:57,615 �Por tu vida? 669 01:10:00,152 --> 01:10:02,677 Por siempre jam�s. 670 01:10:05,491 --> 01:10:07,083 Am�n. 671 01:10:32,685 --> 01:10:35,449 �Qu� carajo es esto? 672 01:10:35,521 --> 01:10:38,513 �Jesucristo! �Qu� carajo? 673 01:10:39,792 --> 01:10:42,124 S�quenme de aqu�, carajo. 674 01:10:43,562 --> 01:10:45,496 �Hijo de puta! 675 01:10:51,737 --> 01:10:53,261 �Carajo! 676 01:10:54,740 --> 01:10:59,006 - �El auto! �D�nde est� eljodido auto? - Buen d�a, socio. 677 01:10:59,078 --> 01:11:03,037 Parece que se divirtieron anoche. 678 01:11:07,286 --> 01:11:09,914 �D�nde est� ella? Dije: �D�nde est� ella? 679 01:11:09,989 --> 01:11:12,651 Se fue hacia el norte hace una media hora. 680 01:11:12,725 --> 01:11:16,183 �Ud. va a pagar por los cuartos? 681 01:11:35,514 --> 01:11:37,311 - Hil, �cari�o? - S�. 682 01:11:37,383 --> 01:11:40,910 Recuperamos nuestro perro perdido. Mejor tarde que nunca. 683 01:11:44,823 --> 01:11:45,847 Cielos. 684 01:11:45,924 --> 01:11:48,051 Tengo dos tipos en Boston destrozando el lugar. 685 01:11:48,127 --> 01:11:51,221 �Qu� rayos est�s haciendo en Utah? 686 01:11:51,297 --> 01:11:55,324 Perd� al hijo de Hugo, Hil, y necesito ayuda. 687 01:11:55,401 --> 01:11:58,268 - �Podr�as enviar un bolet�n a todos... - Hemos tratado de decirte. 688 01:11:58,337 --> 01:12:00,965 Hugo y su esposa perecieron en un accidente de auto hace un mes. 689 01:12:01,040 --> 01:12:04,635 As� que se termin�. Se acab�. Puedes volver a casa. 690 01:12:04,710 --> 01:12:06,837 El jefe est� muerto. 691 01:12:06,912 --> 01:12:10,177 Cielos, estaba tan preocupada. �C�mo rayos sobrevives? 692 01:12:10,249 --> 01:12:12,183 Ya me conoces. Soy afortunado. 693 01:12:12,251 --> 01:12:14,845 �Podr�as enviar un bolet�n a todos los hospitales por m�? 694 01:12:14,920 --> 01:12:16,512 Una mujer se registrar� como... 695 01:12:16,588 --> 01:12:19,250 Por el amor de Dios, esc�chame. 696 01:12:19,325 --> 01:12:20,758 Escucha. 697 01:12:20,826 --> 01:12:23,795 Hugo le entreg� todo el caso a los federales hace meses. 698 01:12:23,862 --> 01:12:27,491 As� que se acab�. Vienes a casa, y eso es una orden. 699 01:12:27,566 --> 01:12:29,761 �Har�s una �ltima cosa por m�? 700 01:12:29,835 --> 01:12:32,736 No estoy autorizada. 701 01:12:32,805 --> 01:12:36,206 �AI carajo la autorizaci�n, Hil! Estoy metido en l�os. 702 01:12:36,275 --> 01:12:41,008 Una mujer tratar� de registrarse en un hospital bajo el nombre Eris o Leonard. 703 01:12:41,080 --> 01:12:44,607 Esto es una emergencia y lo �ltimo que necesito ahora es a los federales. 704 01:12:44,683 --> 01:12:46,947 �Vas a ayudarme, por favor? 705 01:12:48,554 --> 01:12:52,115 Escucha, no puedo joder este asunto tambi�n. 706 01:12:52,191 --> 01:12:53,681 Por favor. 707 01:12:56,362 --> 01:12:58,762 Ver� qu� puedo hacer. 708 01:13:31,697 --> 01:13:34,325 Hola. 709 01:13:34,400 --> 01:13:36,493 Hola. Oiga. 710 01:13:36,568 --> 01:13:38,229 Hola. 711 01:13:38,303 --> 01:13:40,703 - �Disculpe? - �Puedo ayudarle? 712 01:13:40,773 --> 01:13:43,139 S�. 713 01:13:43,208 --> 01:13:47,804 Acabo de llegar para visitar a una amiga m�a, la Srta.Joanna Eris. 714 01:13:47,880 --> 01:13:49,814 �Ah, bien! 715 01:13:49,882 --> 01:13:53,443 Me alegra mucho que haya venido alguien, ya que es Navidad. 716 01:13:53,519 --> 01:13:55,646 Est� al final del hall, en la 36... 717 01:13:55,721 --> 01:13:57,848 aunque probablemente est� dormida ahora. 718 01:14:00,526 --> 01:14:03,017 Sabe que perdi� al beb�, �no? 719 01:15:56,275 --> 01:15:59,767 "Jessica Leonard Eris 15 D�as de Edad" 720 01:16:02,781 --> 01:16:04,806 �Qui�n era �l? 721 01:16:04,883 --> 01:16:06,874 No dijo, querida. 722 01:16:08,353 --> 01:16:11,083 �Pero pregunt� por m� por mi nombre? �Dijo Joanna Eris? 723 01:16:11,156 --> 01:16:15,252 S�. Dijo que era un amigo. 724 01:16:15,327 --> 01:16:18,660 - �Qu� aspecto ten�a? - El de un vendedor. 725 01:16:18,730 --> 01:16:21,062 Todos se ven iguales para m�: 726 01:16:21,133 --> 01:16:24,694 vendedores, periodistas, fot�grafos. 727 01:16:24,770 --> 01:16:28,831 Consiguen tu nombre del registro y vienen a vender productos para beb�s. 728 01:17:01,073 --> 01:17:05,100 Recibido. Esperaremos hasta nuevo aviso. 729 01:17:05,177 --> 01:17:07,008 Estamos listos. 730 01:17:26,698 --> 01:17:28,632 �Tiene cambio? 731 01:18:47,012 --> 01:18:49,276 �Vamos! �Abran, carajo! �Abran! 732 01:19:12,571 --> 01:19:14,505 Oye, amigo, �tienes un d�lar? 733 01:19:29,788 --> 01:19:31,585 �Srta. Eris? 734 01:19:31,656 --> 01:19:33,453 Polic�a federal. 735 01:19:33,525 --> 01:19:35,925 �Podr�a venir con nosotros, por favor? 736 01:19:39,631 --> 01:19:41,929 - �Por qu�? - Le explicaremos en el auto. 737 01:19:47,606 --> 01:19:49,540 Entre al auto, por favor. 738 01:20:14,800 --> 01:20:16,392 Dos, tres. 739 01:20:33,852 --> 01:20:36,082 "Aerol�neas de Alaska" 740 01:20:57,375 --> 01:21:00,173 Buenos d�as, Nellie. 741 01:21:00,245 --> 01:21:04,011 - Estoy listo cuando t� lo est�s, linda. - Enfr�ntalo, amigo. 742 01:21:04,082 --> 01:21:06,016 No va a suceder. 743 01:21:23,368 --> 01:21:26,565 Quisiera la tortilla con hierbas, por favor. 744 01:21:26,638 --> 01:21:29,232 - �Qu� cosa? - Tortilla con hierbas. 745 01:21:29,307 --> 01:21:31,537 No tendr�as que preguntar, Nell. 746 01:21:31,610 --> 01:21:34,704 Vamos a instalar una cama aqu� para �l. �C�mo est�s, Frank? 747 01:21:34,779 --> 01:21:37,077 - Estoy bien, Lizzie. - Me alegro. 748 01:21:37,148 --> 01:21:38,775 �As� que vienes mucho? 749 01:21:38,850 --> 01:21:42,217 Las �ltimas dos semanas. �T�? �Hace mucho que est�s aqu�? 750 01:21:43,355 --> 01:21:45,152 No s�. Un par de meses. 751 01:21:45,223 --> 01:21:46,781 �Algo para acompa�ar? 752 01:21:51,329 --> 01:21:53,297 - �Tauro? - S�. 753 01:21:53,365 --> 01:21:55,959 - �Crees en las estrellas? - Ya no. 754 01:21:56,034 --> 01:21:57,899 Piscis dice: 755 01:21:57,969 --> 01:22:00,494 "Puede parecer que has llegado al final de tu camino... 756 01:22:00,572 --> 01:22:02,733 pero todo est� por cambiar. 757 01:22:02,807 --> 01:22:06,299 El sacrificio que est�s por hacer se convertir� en la salvaci�n de otro". 758 01:22:06,378 --> 01:22:09,677 Yluego dice: "Jam�s te olvidar�n". 759 01:22:11,149 --> 01:22:13,743 - �Quieres caf�? - S�, por favor. 760 01:22:29,367 --> 01:22:31,426 Estamos repletos, Frank. 761 01:22:31,503 --> 01:22:33,733 No te importa compartir, �verdad? 762 01:22:53,959 --> 01:22:56,655 �Es todo, caballeros? 763 01:22:56,728 --> 01:22:58,559 - �A qui�n le doy la cuenta? - A m�. 764 01:22:59,297 --> 01:23:00,889 �Caf�? 765 01:23:08,373 --> 01:23:12,070 - �Qu� te parece? - No puedo decir con seguridad. 766 01:23:13,878 --> 01:23:16,244 - Pero vale la pena intentarlo. - S�. 767 01:23:29,227 --> 01:23:32,162 Polic�as de mierda. 768 01:23:32,230 --> 01:23:33,788 �Qu� hay con ellos? 769 01:23:33,865 --> 01:23:36,060 Siempre puedes reconocerlos. 770 01:23:36,134 --> 01:23:37,897 No me di cuenta. 771 01:23:39,904 --> 01:23:42,464 No s� a qu� hora terminas, pero vendr� m�s tarde... 772 01:23:42,540 --> 01:23:47,102 y me preguntaba si tal vez quieres tomar una copa. 773 01:23:48,279 --> 01:23:50,509 Trabajo doble turno. Gracias. 774 01:24:14,039 --> 01:24:17,133 "Caf� En el Fin del Mundo" 775 01:24:31,289 --> 01:24:33,985 "50 Cartuchos de Fogueo" 776 01:24:49,574 --> 01:24:52,441 Presta atenci�n a la alarma. Los mapaches la activan... 777 01:24:52,510 --> 01:24:56,879 y te aseguro que no vendr� a las 4:00 para discutir con ellos otra vez. 778 01:24:56,948 --> 01:24:58,939 Buenas noches. 779 01:25:01,286 --> 01:25:03,447 Buenas noches, Frank. 780 01:25:03,521 --> 01:25:06,217 Dije buenas noches, Frank. 781 01:25:06,291 --> 01:25:08,225 Buenas noches, Lizzie. 782 01:25:18,403 --> 01:25:20,337 Estoy en bienes ra�ces en el valle. 783 01:25:20,405 --> 01:25:23,340 Por eso puedo ayudarte a conseguir una casa. 784 01:25:23,408 --> 01:25:25,933 Conseguir una casa no es ning�n problema. 785 01:25:26,010 --> 01:25:27,978 Es bastante f�cil. 786 01:25:29,047 --> 01:25:31,277 �Qu� haces en una casa... 787 01:25:34,119 --> 01:25:35,848 cuando te despiertas en ella? 788 01:25:37,622 --> 01:25:40,056 �Qu� haces en Navidad... 789 01:25:40,792 --> 01:25:42,726 en una casa? 790 01:25:46,564 --> 01:25:48,998 Se supone que soy tan... 791 01:25:49,067 --> 01:25:51,535 joven y no tengo nada en mi haber... 792 01:25:51,603 --> 01:25:53,594 excepto una gran sensaci�n de p�rdida. 793 01:25:55,106 --> 01:25:57,666 Eso no sirve para llenar una casa. 794 01:26:02,280 --> 01:26:04,214 �Qu� has perdido? 795 01:26:09,420 --> 01:26:12,253 He perdido mi ni�ez... 796 01:26:12,323 --> 01:26:13,915 mijuventud... 797 01:26:15,693 --> 01:26:17,251 a mi padre... 798 01:26:18,796 --> 01:26:20,525 a mi esposo... 799 01:26:27,906 --> 01:26:29,840 a mi hija. 800 01:26:31,576 --> 01:26:33,771 No ten�a m�s que un minuto. 801 01:26:33,845 --> 01:26:35,836 Apenas tuvo un nombre. 802 01:26:36,714 --> 01:26:39,683 Ahora tambi�n estoy perdiendo la raz�n. Me hace juegos. 803 01:26:40,952 --> 01:26:44,183 Ylo que m�s miedo me da, es que perd� a mi �ngel. 804 01:26:47,659 --> 01:26:51,060 Ten�a un guardi�n que me cuidaba. 805 01:26:52,230 --> 01:26:55,996 Creo que es a �l a quien m�s echo de menos. 806 01:26:56,067 --> 01:26:58,001 Mi �ngel. 807 01:27:02,707 --> 01:27:05,039 Quiz�s regrese alg�n d�a. 808 01:27:06,344 --> 01:27:11,043 Regresar� y me enterrar� en mi cementerio preferido en Valdez. 809 01:27:13,051 --> 01:27:17,112 Pero no depende de nosotros. 810 01:27:17,188 --> 01:27:19,281 �Verdad? Depende de los dioses. 811 01:27:20,491 --> 01:27:22,425 Todo el asunto. 812 01:27:25,630 --> 01:27:26,961 �Qu� has perdido t�? 813 01:27:28,132 --> 01:27:30,066 Es justo. 814 01:27:44,716 --> 01:27:46,946 Esta es mi hija... 815 01:27:47,018 --> 01:27:49,009 creo. 816 01:27:51,155 --> 01:27:54,181 Era una ni�a de la embajada y la reubicaban... 817 01:27:54,259 --> 01:27:58,662 o desubicaban, creo, es la palabra que ellos usaban... 818 01:27:58,730 --> 01:28:00,664 cada diez meses. 819 01:28:03,401 --> 01:28:07,360 Simplemente vine a casa un d�a y ella ya no estaba ah�. 820 01:28:09,107 --> 01:28:12,270 Y siete a�os despu�s, dej� de buscarla. 821 01:28:14,279 --> 01:28:19,012 Lo que m�s me molesta es que ella no tuvo elecci�n. 822 01:28:19,083 --> 01:28:21,278 Simplemente se despert� una ma�ana... 823 01:28:21,352 --> 01:28:24,480 y ya no ten�a un padre. 824 01:28:27,959 --> 01:28:31,087 As� que soy un pap� que perdi� a su hijita. 825 01:28:32,497 --> 01:28:34,556 Y supongo que t� eres una ni�ita... 826 01:28:34,632 --> 01:28:36,566 que perdi� a su pap�. 827 01:28:40,972 --> 01:28:42,906 Y eso es todo. 828 01:28:45,310 --> 01:28:47,244 Fin del cuento. 829 01:29:32,690 --> 01:29:36,717 Romeo, tenemos mucha gente hoy. Tendr�s que compartir. 830 01:29:48,773 --> 01:29:50,434 �Qu� puedo servirte? 831 01:29:52,009 --> 01:29:53,567 Caf�. 832 01:29:53,644 --> 01:29:55,578 �Eso es todo? 833 01:30:21,038 --> 01:30:24,633 Para que conste, teniente, creo que �ste es un escenario muy loco. 834 01:30:24,709 --> 01:30:27,007 Nadie est� acusando a nadie todav�a, doctora. 835 01:30:27,078 --> 01:30:29,012 Nada m�s d�ganos qu� ve. 836 01:30:29,080 --> 01:30:31,310 Bien. Aqu� vamos. 837 01:30:35,987 --> 01:30:37,978 Esa no es Joanna Eris. 838 01:30:38,055 --> 01:30:41,684 Tenemos motivo para creer que s� es. Est� bien segura. 839 01:30:41,759 --> 01:30:43,989 Le estoy diciendo, no es ella. 840 01:31:05,983 --> 01:31:08,315 Realmente me gustar�a tener una oportunidad de intentar otra vez. 841 01:31:08,386 --> 01:31:10,616 Y no te har�a perder el tiempo. 842 01:31:10,688 --> 01:31:13,782 Har�a que valga la pena tu tiempo. 843 01:31:13,858 --> 01:31:17,191 No es una p�rdida de mi tiempo. Es una p�rdida de tu tiempo. 844 01:32:22,527 --> 01:32:25,018 No s� cu�nto m�s podr� soportar este lugar. 845 01:32:25,096 --> 01:32:28,361 - Salgo en dos horas. - No veo el momento. 846 01:32:28,432 --> 01:32:31,959 Podr�a traer el auto por atr�s y podr�amos irnos ahora. 847 01:32:32,036 --> 01:32:34,300 Te encontrar� atr�s en cinco minutos. 848 01:32:50,388 --> 01:32:52,686 Vamos, vamos, vamos. 849 01:33:28,759 --> 01:33:30,693 Toma asiento. 850 01:33:45,910 --> 01:33:48,674 �De qu� dijiste que te ocupas? 851 01:33:48,746 --> 01:33:50,680 Bienes ra�ces. 852 01:33:50,748 --> 01:33:53,876 Es un negocio bastante dif�cil aqu�. 853 01:33:56,787 --> 01:33:58,778 Es un negocio bastante despreciable. 854 01:33:58,856 --> 01:34:01,484 La nieve significa dinero y yo sospecho. 855 01:34:01,559 --> 01:34:04,551 Creo que es por eso que reconoc� a la polic�a tan r�pido. 856 01:34:06,864 --> 01:34:08,695 Creo que vigilaban el lugar. 857 01:34:08,766 --> 01:34:10,734 Me pregunto para qu�. 858 01:34:12,436 --> 01:34:15,872 Probablemente van a arrestar a alguien. Quiz�s uno de los parroquianos... 859 01:34:15,940 --> 01:34:17,874 o alguien del personal. 860 01:34:19,076 --> 01:34:22,375 �Quieres una copa? S�lo tengo co�ac. 861 01:34:24,215 --> 01:34:26,240 Jam�s bebo alcohol. 862 01:34:27,451 --> 01:34:29,578 Te he visto en alg�n lugar antes. 863 01:34:30,921 --> 01:34:32,855 No creo. 864 01:34:34,425 --> 01:34:36,655 Pero hace mucho que ando por el mundo. 865 01:34:40,598 --> 01:34:42,532 En otro lugar. 866 01:34:44,468 --> 01:34:46,368 �Estuviste alguna vez en Florida? 867 01:34:47,071 --> 01:34:48,732 Un par de veces. 868 01:34:48,806 --> 01:34:51,707 Todos se parecen a alguien, �eh? 869 01:34:54,111 --> 01:34:56,375 Mi esposa naci� en Los Angeles... 870 01:35:02,319 --> 01:35:04,287 �Qu� est�s haciendo? 871 01:35:16,133 --> 01:35:18,226 No me hagas esto a m�. 872 01:37:15,553 --> 01:37:18,818 �Vamos! �Vamos! �Vamos! 873 01:37:31,869 --> 01:37:33,996 S� qui�n eres t�. 874 01:37:35,739 --> 01:37:37,673 Tomaste mi fotograf�a... 875 01:37:38,809 --> 01:37:40,743 en el museo. 876 01:37:51,288 --> 01:37:53,256 Te deseo amor. 67861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.