All language subtitles for Norma.2023.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-PTerWEB_track3_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,700 --> 00:01:32,660
¡Rosita!
2
00:01:33,891 --> 00:01:35,585
- ¡Hola, Norma!
- Hola, ¿qué tal?
3
00:01:44,243 --> 00:01:45,084
¡Rosa!
4
00:01:46,128 --> 00:01:47,024
¡Rosita!
5
00:01:52,633 --> 00:01:53,489
¡Rosa!
6
00:01:57,404 --> 00:01:59,041
Estaba tocando bocina. ÂżNo escuchaste?
7
00:01:59,125 --> 00:02:01,225
Tengo que hablar
un momento con usted, señora.
8
00:02:01,309 --> 00:02:02,517
Ahora hablamos, pero primero,
9
00:02:02,601 --> 00:02:05,084
ayudame a bajar todas las cosas
que dejé el auto abierto.
10
00:02:05,168 --> 00:02:06,666
No. Hablemos ahora.
11
00:02:10,618 --> 00:02:11,791
¿Qué, pasó algo?
12
00:02:11,875 --> 00:02:13,424
No voy a venir a trabajar más.
13
00:02:13,958 --> 00:02:14,867
ÂżCĂłmo?
14
00:02:14,951 --> 00:02:15,792
Renuncio.
15
00:02:16,500 --> 00:02:19,330
Me ofrecieron un trabajo cama adentro.
Pagan bien.
16
00:02:20,069 --> 00:02:22,583
Alquilo mi casa
y con eso saco unos pesos más.
17
00:02:22,667 --> 00:02:24,626
PensĂ© que te sentĂas
parte de esta familia.
18
00:02:25,183 --> 00:02:27,551
SĂ, por eso nunca me sentĂł con usted
en los festejos.
19
00:02:27,635 --> 00:02:30,044
Siempre mirando de parada
desde la puerta de la cocina.
20
00:02:30,128 --> 00:02:32,366
Bueno. Muy bien.
21
00:02:32,450 --> 00:02:34,125
Si sentĂs que es lo mejor para vos…
22
00:02:35,381 --> 00:02:37,109
a fin de mes te liquido todo.
23
00:02:37,193 --> 00:02:38,498
No. Me voy hoy.
24
00:02:39,202 --> 00:02:41,456
Si se lo decĂa con tiempo,
iba a ser más difĂcil.
25
00:02:42,850 --> 00:02:44,433
Te acompaño hasta la puerta entonces.
26
00:02:53,032 --> 00:02:53,873
Rosa.
27
00:02:59,428 --> 00:03:00,606
- El uniforme.
- Ah.
28
00:03:06,340 --> 00:03:08,500
No. Por favor, no. Andate.
29
00:03:30,292 --> 00:03:31,853
- Hola.
- ¡Norma!
30
00:03:31,937 --> 00:03:34,276
- Vengo a ver, vengo a ver a Inés.
- La doctora está en eco.
31
00:03:34,360 --> 00:03:36,041
- ÂżEh?
- Está en eco, por allá.
32
00:03:36,983 --> 00:03:38,871
Ah, ¿no era…? Ah. ¡Gracias, Ale!
33
00:03:38,955 --> 00:03:39,932
De nada.
34
00:03:48,417 --> 00:03:52,102
Respirá… Muy bien.
35
00:03:54,071 --> 00:03:56,417
Vos podés tener a tu hija sola,
perfectamente.
36
00:03:56,501 --> 00:03:58,954
Y si tu familia no te ayuda,
no te preocupes.
37
00:03:59,038 --> 00:04:00,687
¿Qué hacés, mamá, acá? Estoy trabajando.
38
00:04:00,771 --> 00:04:03,939
SĂ, sĂ, perdĂłn, es que necesito
hablar con vos algo urgente.
39
00:04:04,023 --> 00:04:05,949
Esperame afuera. Ahora voy.
40
00:04:06,033 --> 00:04:09,274
Cerrá la puerta. Cerrá la puerta, mami.
Gracias y esperame afuera.
41
00:04:10,570 --> 00:04:11,541
Bueno, mirá.
42
00:04:11,625 --> 00:04:13,605
Ahora me reprocha
que no la siento a nuestra mesa.
43
00:04:13,689 --> 00:04:15,671
Si yo la siento a nuestra mesa,
¿quién nos sirve?
44
00:04:16,172 --> 00:04:19,444
No entiendo, no entiendo qué pasó.
No entiendo por qué se fue.
45
00:04:20,268 --> 00:04:22,130
Queda feo, hija.
46
00:04:22,827 --> 00:04:26,956
De verdad te lo digo, no fumes más.
Sos doctora. ¡Es una cosa, acá…!
47
00:04:27,660 --> 00:04:28,660
Todo el mundo te ve.
48
00:04:32,063 --> 00:04:33,233
ÂżTe pasa algo?
49
00:04:36,113 --> 00:04:37,333
No fumo nunca más.
50
00:04:38,125 --> 00:04:40,159
Desvalijaron un local de ropa
51
00:04:40,243 --> 00:04:43,627
en el centro de Las Tucas
con una soldadora.
52
00:04:43,711 --> 00:04:45,210
Una soldadora,
53
00:04:45,294 --> 00:04:48,459
una herramienta
que deberĂa ser para trabajar, para robar…
54
00:04:48,543 --> 00:04:50,177
¿Qué hacés?
55
00:04:50,261 --> 00:04:51,541
Ay, me asustaste.
56
00:04:52,158 --> 00:04:53,376
Arriba ese ánimo.
57
00:04:53,460 --> 00:04:55,229
…alrededor del mediodĂa.
58
00:04:55,313 --> 00:04:56,524
Gracias, son hermosas.
59
00:04:56,608 --> 00:04:58,374
…dos hombres y dos mujeres.
60
00:04:58,458 --> 00:05:00,259
Y las mujeres,
¿qué rol cumplen en esta banda?
61
00:05:00,343 --> 00:05:02,751
SĂ, sĂ.
Y las mujeres hacĂan de campana.
62
00:05:02,835 --> 00:05:05,653
¿Y qué dice el feminismo
de esto, el Ministerio de la Mujer?
63
00:05:05,737 --> 00:05:07,961
¿Por qué no usan
las herramientas para trabajar?
64
00:05:13,270 --> 00:05:17,519
¡Norma!
¡Norma! ¡Dame plata para el remĂs!
65
00:05:17,603 --> 00:05:20,903
Me asustaste, mamá.
ÂżPor quĂ© no me avisaste que venĂas?
66
00:05:20,987 --> 00:05:23,566
Es que vine a buscar
la copia de la llave de mi casa
67
00:05:23,650 --> 00:05:26,042
porque se la presté a tu hermana,
la perdió…
68
00:05:26,126 --> 00:05:28,250
¿Para qué se la prestás si no va nunca?
69
00:05:28,832 --> 00:05:30,935
¿Dónde tenés la plata?
70
00:05:31,019 --> 00:05:32,875
En mi cartera, en la cocina.
71
00:05:33,693 --> 00:05:38,041
¡Rosita! Rosita, mi amor,
¿podés traer la cartera de Norma?
72
00:05:39,208 --> 00:05:41,829
¿Y Rosa? ¿Y Rosa dónde está?
Yo no doy más…
73
00:05:41,913 --> 00:05:43,560
En diagonal.
74
00:05:43,644 --> 00:05:47,041
Siempre en diagonal. Si no, se mueren.
75
00:05:47,125 --> 00:05:48,207
No sabés lo que son…
76
00:05:48,291 --> 00:05:52,416
- Qué negra desagradecida, che.
- Bueno, igual no digas asĂ, mamá.
77
00:05:52,500 --> 00:05:55,021
ÂżMmm? Es que son todas iguales, Normita.
78
00:05:55,105 --> 00:05:57,983
Son todas unas negras,
unas putas de mierda.
79
00:05:58,067 --> 00:05:59,666
Lo mismo que la enfermera de la noche.
80
00:05:59,750 --> 00:06:01,126
Vos no me querés creer,
81
00:06:02,041 --> 00:06:03,166
pero se trae un macho.
82
00:06:03,916 --> 00:06:07,468
Se trae un macho
y fifan en la cocina mientras yo duermo.
83
00:06:07,552 --> 00:06:09,165
- Por favor.
- Ay, mamá…
84
00:06:12,785 --> 00:06:15,840
Es que le diste
demasiada confianza vos.
85
00:06:15,924 --> 00:06:17,166
¿A quién, a Roberto?
86
00:06:17,250 --> 00:06:18,331
ÂżEh?
87
00:06:18,914 --> 00:06:20,541
No, a Rosita.
88
00:06:20,625 --> 00:06:22,331
Ay, cĂłmo se parece este chico
89
00:06:22,415 --> 00:06:24,708
al actor de la novela que yo veo.
90
00:06:25,208 --> 00:06:28,464
Tomá. Y decile a Beba
que la prĂłxima vez que las pierda,
91
00:06:28,548 --> 00:06:29,748
la copia la haga ella.
92
00:06:30,250 --> 00:06:31,614
¿Qué te pasa?
93
00:06:32,125 --> 00:06:34,040
No sé, no sé. No sé.
94
00:06:35,369 --> 00:06:36,333
Gracias.
95
00:06:37,150 --> 00:06:38,040
Hablé con tu hermana.
96
00:06:39,372 --> 00:06:40,514
Dice que la llames…
97
00:06:40,598 --> 00:06:42,249
- ÂżQue yo la llame?
- Mmm.
98
00:06:42,333 --> 00:06:44,832
- ¡Que me llame ella!
- Norma, ella es más débil.
99
00:06:44,916 --> 00:06:47,557
¿Y yo no soy débil? ¡Yo soy muy débil!
100
00:07:30,858 --> 00:07:31,699
ÂżRosa?
101
00:07:39,076 --> 00:07:40,078
Rosita, Âżsos vos?
102
00:08:04,353 --> 00:08:06,160
- ¡Ay, mamá!
- Ay, nena.
103
00:08:06,244 --> 00:08:07,705
¿Por qué…? Me asustaste.
104
00:08:07,789 --> 00:08:09,990
- Me asustaste vos a mĂ.
- No, vos me asustaste.
105
00:08:10,074 --> 00:08:12,967
- ¿Por qué te…? ¿Por qué estás as�
- Pensé que eran ladrones.
106
00:08:13,051 --> 00:08:14,720
¿Por qué ladrones?
107
00:08:14,804 --> 00:08:17,271
¿Cómo, "por qué ladrones"?
ÂżVos no ves televisiĂłn?
108
00:08:18,406 --> 00:08:19,672
Ay. Hola, querida.
109
00:08:20,430 --> 00:08:22,166
¿Estás bien? Vine a ver cómo estabas.
110
00:08:23,151 --> 00:08:25,320
Y a dejarte una ropa para que me laves.
111
00:08:25,404 --> 00:08:26,642
- Ah. Bueno.
- ¿Estás bien?
112
00:08:26,726 --> 00:08:27,833
SĂ, sĂ, sĂ.
113
00:08:28,346 --> 00:08:29,875
SĂ. Dame un beso. Dame, dame.
114
00:08:30,852 --> 00:08:33,580
- Bueno. Ahora me pongo a…
- Bueno.
115
00:08:33,664 --> 00:08:34,656
…a lavar.
116
00:08:35,172 --> 00:08:38,248
Estoy, viste, haciendo cosas sin parar
todo el dĂa desde que se fue.
117
00:08:38,332 --> 00:08:41,292
Bueno, porque te dije que llamaras
a una persona para que te ayude.
118
00:08:41,376 --> 00:08:42,757
Te lo dije. ÂżNo?
119
00:08:42,841 --> 00:08:44,538
SĂ, pero no estoy preparada todavĂa.
120
00:08:45,563 --> 00:08:47,261
- Necesito estar lista.
- Está bien.
121
00:08:48,828 --> 00:08:51,083
- ÂżUn cafecito?
- No hay tiempo, tengo que ir a trabajar.
122
00:08:51,167 --> 00:08:53,822
- ÂżCĂłmo que te vas a trabajar?
- Tengo que ir a trabajar, no llego.
123
00:08:54,773 --> 00:08:56,419
Qué solicitada la doctora, ¿eh?
124
00:08:59,395 --> 00:09:00,393
¿Te llamo más tarde?
125
00:09:01,341 --> 00:09:02,429
- SĂ.
- ¿Estás bien?
126
00:09:02,513 --> 00:09:03,518
SĂ, chau.
127
00:10:31,045 --> 00:10:31,886
Hola, hija.
128
00:10:33,955 --> 00:10:34,888
No, no vi nada.
129
00:10:36,634 --> 00:10:37,475
ÂżCaja azul?
130
00:10:39,896 --> 00:10:42,541
No, no, no.
Bueno, si, si veo algo, te aviso.
131
00:11:01,076 --> 00:11:03,584
¿Por qué no probás sin levantar el pincel?
132
00:11:05,607 --> 00:11:06,468
A ver, Alina.
133
00:11:08,462 --> 00:11:09,303
Bueno.
134
00:11:17,973 --> 00:11:20,675
Bueno, está claro que tenés el don, Norma.
135
00:11:22,462 --> 00:11:25,461
Ahora, no te salgas de la lĂnea.
136
00:11:26,763 --> 00:11:29,088
Aprendé primero a dibujar y después…
137
00:11:29,870 --> 00:11:30,958
a expresarte.
138
00:11:33,555 --> 00:11:37,772
Bueno, te voy a dar la plata del mes.
Eh… la mĂa y la de Alina.
139
00:11:37,856 --> 00:11:39,580
Ah. SĂ, sos un amor.
140
00:11:39,664 --> 00:11:41,124
- Mmm.
- Gracias, Norma.
141
00:11:44,650 --> 00:11:45,491
¿Mamá?
142
00:11:46,254 --> 00:11:50,401
…está obsesionado
con ella y no me deja despedirla.
143
00:11:50,485 --> 00:11:51,330
ÂżMami?
144
00:11:51,414 --> 00:11:54,386
Poco a poco, iré tejiendo un plan…
145
00:11:54,470 --> 00:11:56,476
Ay, no.
146
00:11:56,560 --> 00:11:58,269
¡Mamá! ¡Mamá!
147
00:11:59,504 --> 00:12:01,624
- ¡Mamá!
- ¡Ay, Norma!
148
00:12:01,708 --> 00:12:02,550
¿Qué te pasó?
149
00:12:02,634 --> 00:12:04,115
- ÂżEh? Nada.
- ¿Qué hacés ah�
150
00:12:04,199 --> 00:12:07,643
¡Pero nada! Estaba peinando la peluca
y… se me perdiĂł el audĂfono.
151
00:12:07,727 --> 00:12:09,179
- Ay, Dios mĂo.
- ¿Dónde está ahora?
152
00:12:09,263 --> 00:12:12,782
- PensĂ© que te habĂa dado un ataque.
- ¡Ay, fatalista como tu padre!
153
00:12:12,866 --> 00:12:14,393
- A ver, ayudame.
- ¿Qué es esto?
154
00:12:14,477 --> 00:12:16,951
- ¿Esto es lo que buscás?
- ¡Ahà está! Esto es lo que busco.
155
00:12:17,035 --> 00:12:19,044
¡Ay, qué suerte que lo encontramos!
¡Por favor!
156
00:12:19,128 --> 00:12:21,249
- ¡Abuela, llegué!
- ¿Qué hago yo sin esto?
157
00:12:21,333 --> 00:12:23,598
- ¡VenĂ! ¡VenĂ a ayudarnos!
- ¡Ahà voy!
158
00:12:23,682 --> 00:12:26,792
¡Ayudame!
No puedo salir, Norma. ¿Qué te pensás?
159
00:12:26,876 --> 00:12:30,550
Esta planta arriba de…
Este calefactor no va, abuela.
160
00:12:30,634 --> 00:12:32,251
- Es un peligro.
- Bueno, dejala.
161
00:12:32,335 --> 00:12:34,216
Si está… apagada la estufa.
162
00:12:34,300 --> 00:12:37,267
Ay, Norma, qué encanto.
Me hiciste las compras.
163
00:12:37,351 --> 00:12:39,357
- Conseguiste la espinaca, Âżno?
- SĂ, mamá.
164
00:12:39,441 --> 00:12:41,081
- Ah. ¿Y acá? ¡Ay!
- Mirá.
165
00:12:41,165 --> 00:12:43,559
- ¡Ah, los chupetines!
- Andá, sentate, con cuidado.
166
00:12:43,643 --> 00:12:45,750
Con cuidado.
Mirá para adelante cuando caminás.
167
00:12:45,834 --> 00:12:46,966
- Estoy mirando.
- SĂ.
168
00:12:47,597 --> 00:12:50,096
- Qué lindas que están las plantas, ¿eh?
- ÂżHas visto?
169
00:12:50,180 --> 00:12:52,214
- Yo siempre tuve mano verde.
- Tremenda.
170
00:12:52,298 --> 00:12:55,579
SĂ, lástima que ninguna de mis chicas
heredĂł ese don.
171
00:12:57,438 --> 00:13:00,837
Normita, hacete un tecito,
vos que no estás haciendo nada.
172
00:13:01,743 --> 00:13:02,863
- Dale.
- SĂ, mamá.
173
00:13:02,947 --> 00:13:04,915
Hay tostaditas, mermelada…
174
00:13:04,999 --> 00:13:06,427
- Mirá.
- ¿Eh? Tomamos al…
175
00:13:06,965 --> 00:13:10,573
Decile a la enfermera de noche
que no quiero que fume más en esta casa.
176
00:13:11,441 --> 00:13:13,625
Es el macho de la enfermera de la noche.
177
00:13:14,402 --> 00:13:16,415
"El macho"… se pinta los labios.
178
00:13:20,456 --> 00:13:23,278
El cannabis
es una planta psicoactiva.
179
00:13:23,362 --> 00:13:24,753
Proviene de Asia.
180
00:13:24,837 --> 00:13:28,333
Es ilegal en la mayorĂa
de los paĂses del planeta.
181
00:13:40,745 --> 00:13:41,839
ÂżInsomnio?
182
00:13:41,923 --> 00:13:44,724
Es bueno
para el apetito, para el cerebro…
183
00:13:45,848 --> 00:13:49,165
Permite crear
conexiones neuronales nuevas…
184
00:13:52,796 --> 00:13:55,846
-
Cannabis libre.
- Cannabis libre.
185
00:13:55,930 --> 00:13:57,939
Cannabis libre.
186
00:13:58,023 --> 00:13:59,007
¿Qué mirabas?
187
00:13:59,091 --> 00:14:00,706
Hola. Eh…
188
00:14:00,790 --> 00:14:02,057
Estaba mirando un documental.
189
00:14:03,520 --> 00:14:04,372
¿Sobre qué?
190
00:14:05,557 --> 00:14:07,875
Sobre el… cultivo de orquĂdeas…
191
00:14:11,535 --> 00:14:13,291
Estaba pensando
en poner un vivero, por eso.
192
00:14:13,859 --> 00:14:14,705
¿Acá?
193
00:14:14,789 --> 00:14:16,376
No, no, en la quinta.
194
00:14:17,046 --> 00:14:19,213
La quinta está en venta. ¿Pasó algo?
195
00:14:20,802 --> 00:14:21,643
No.
196
00:14:23,349 --> 00:14:24,581
Nada. ÂżVos?
197
00:14:25,408 --> 00:14:26,253
Nada.
198
00:14:56,261 --> 00:14:57,763
ÂżTe puedo hacer una pregunta?
199
00:14:57,847 --> 00:14:58,688
Claro.
200
00:15:01,563 --> 00:15:03,583
¿Vos pensás que nosotros somos felices?
201
00:15:04,131 --> 00:15:05,209
SĂ.
202
00:15:05,293 --> 00:15:06,291
- ÂżSĂ?
- Ajá.
203
00:15:08,705 --> 00:15:10,052
Pero las parejas felices
204
00:15:11,119 --> 00:15:13,098
buscan pasar tiempo juntos,
205
00:15:13,615 --> 00:15:16,706
les gustan las mismas cosas,
les gusta charlar…
206
00:15:17,640 --> 00:15:19,164
Estamos todos los dĂas juntos.
207
00:15:20,660 --> 00:15:22,790
Vivimos en la misma casa,
tenemos los mismos amigos.
208
00:15:25,640 --> 00:15:28,695
Yo, cuando era chica,
me imaginaba que, a esta edad,
209
00:15:28,779 --> 00:15:30,544
iba a estar o rodeada de nietos…
210
00:15:32,066 --> 00:15:35,264
o que iba a tener
una vida bohemia como la de los artistas.
211
00:15:36,448 --> 00:15:37,998
Iguales que la tuya.
212
00:15:40,571 --> 00:15:44,168
Yo me acuesto todos los dĂas
a las diez de la noche y no puedo dormir.
213
00:15:46,303 --> 00:15:47,252
¿Te preocupa Inés?
214
00:15:50,176 --> 00:15:52,491
Ella decidiĂł poner todo en su carrera.
¡Qué va a ser!
215
00:15:52,575 --> 00:15:53,494
No quiere ser madre.
216
00:15:54,232 --> 00:15:55,289
No es una mujer maternal.
217
00:15:56,376 --> 00:15:58,672
Si no ha logrado formar pareja,
imaginate tener un hijo.
218
00:15:59,546 --> 00:16:00,471
Ella sabrá lo que hace.
219
00:16:01,262 --> 00:16:03,430
Es una profesional exitosa.
Eso es lo que importa.
220
00:16:06,271 --> 00:16:07,112
Tema terminado.
221
00:16:13,171 --> 00:16:15,602
Una manera rara
de ser felices la nuestra.
222
00:17:30,906 --> 00:17:31,859
Ah.
223
00:17:49,049 --> 00:17:51,260
ÂżHola? Ah.
224
00:17:51,344 --> 00:17:53,372
SĂ. No, no. Hola, hola.
225
00:17:53,959 --> 00:17:56,625
Me… Estoy en la quinta. Me quedé dormida.
226
00:17:57,710 --> 00:18:00,965
No, no. SĂ… no.
227
00:18:01,049 --> 00:18:04,440
Solo tomo para…
a la noche, para dormir.
228
00:18:04,947 --> 00:18:06,739
Y eso, y me… y me quedé…
229
00:18:07,375 --> 00:18:08,697
Porque estoy cansada,
230
00:18:08,781 --> 00:18:11,815
si estoy haciendo todo yo…
…sola en casa.
231
00:18:12,338 --> 00:18:16,875
Y, bien, qué sé yo. Sucia, pero…
…no hay presencia de vándalos.
232
00:18:18,646 --> 00:18:21,155
Eh… ¡No me olvidé!
233
00:18:21,239 --> 00:18:24,203
Ahora paso por casa un minuto
y voy para allá.
234
00:18:25,153 --> 00:18:28,198
Bueno, está bien. Bueno, bueno. Eh…
235
00:18:29,068 --> 00:18:31,454
Voy, voy directamente entonces.
236
00:18:46,597 --> 00:18:47,541
¡Norma!
237
00:18:51,284 --> 00:18:53,791
- AquĂ.
- ¡Acá, ma! Acá. VenĂ, mirá.
238
00:18:54,750 --> 00:18:56,017
Acá. VenĂ.
239
00:18:56,101 --> 00:18:57,672
- Hola, hola.
- ¿Qué tal?
240
00:18:58,331 --> 00:18:59,973
¿Qué? Fuiste a la quinta, ¿no?
241
00:19:00,057 --> 00:19:02,503
Hay que venderla
antes de que se caiga a pedazos.
242
00:19:02,587 --> 00:19:04,142
No tiene Internet, no tiene nada.
243
00:19:04,226 --> 00:19:06,493
- ¡No tiene televisión!
- A mĂ me gusta.
244
00:19:07,096 --> 00:19:08,368
¿Viste quién está allá?
245
00:19:08,452 --> 00:19:10,987
La psicóloga de la que te hablé,
la de Buenos Aires.
246
00:19:11,071 --> 00:19:13,014
- ¿Me recargás el
gin tonic?
- Es bárbara.
247
00:19:13,098 --> 00:19:14,956
- Gracias.
- Ah. ÂżLa colorada?
248
00:19:15,040 --> 00:19:17,742
Yo derivé muchas pacientes
con trastornos de ansiedad.
249
00:19:17,826 --> 00:19:19,974
- Una cara de loca tiene que…
- No hables asĂ.
250
00:19:20,058 --> 00:19:22,204
Abuela, cuando rezás,
pedĂ un poco de amor al prĂłjimo.
251
00:19:22,288 --> 00:19:23,833
Es que parece una lunática.
252
00:19:25,007 --> 00:19:26,502
ÂżTu padre?
253
00:19:26,586 --> 00:19:28,994
Tiene una reuniĂłn
en… la Sociedad Rural, creo.
254
00:19:30,040 --> 00:19:31,205
¿Qué te pasa, ma?
255
00:19:31,289 --> 00:19:32,473
Nada.
256
00:19:32,557 --> 00:19:34,494
Está nerviosa.
¿Sabés cómo la conozco?
257
00:19:34,578 --> 00:19:36,586
Siempre fue más nerviosa que la hermana.
258
00:19:36,670 --> 00:19:38,545
- Es asĂ.
- Bueno, hablando de Beba.
259
00:19:38,629 --> 00:19:42,914
Se le ocurrió organizar el cumpleaños
de la abuela de 80… en su casa.
260
00:19:42,998 --> 00:19:44,869
Dice que te perdona…
261
00:19:44,953 --> 00:19:46,204
ÂżQue ella me perdona a mĂ?
262
00:19:46,288 --> 00:19:47,246
¿Por qué no?
263
00:19:47,330 --> 00:19:48,586
¡
Ella a mĂ!
264
00:19:48,670 --> 00:19:49,833
¡Bue!
265
00:19:50,631 --> 00:19:52,625
Hagan las paces.
Es tu Ăşnica hermana.
266
00:19:52,709 --> 00:19:56,036
Claro, porque vos te olvidás
lo que tu tĂa me dijo a mĂ, Âżno?
267
00:19:56,120 --> 00:19:57,685
- ¿Lo de papá?
- SĂ, lo de papá.
268
00:19:57,769 --> 00:19:59,985
Me dijo: "Para tener un matrimonio muerto
como el tuyo…"
269
00:20:00,069 --> 00:20:01,304
"…prefiero separarme".
270
00:20:01,388 --> 00:20:02,626
- No te burles.
- No me burlo.
271
00:20:02,710 --> 00:20:05,231
A vos no te gustarĂa
que tu hermana te dijera una cosa asĂ.
272
00:20:05,315 --> 00:20:07,537
No tengo hermana, ma.
273
00:20:07,621 --> 00:20:09,921
Inesita, ¿vos estás engordando?
274
00:20:10,005 --> 00:20:11,303
Ay… Dejé de fumar.
275
00:20:11,387 --> 00:20:13,374
Ya sé lo que te voy a regalar
para tu cumpleaños.
276
00:20:13,458 --> 00:20:14,309
No me digas.
277
00:20:14,393 --> 00:20:16,760
- Una peluca nueva.
- ¡Ay, era lo que querĂa!
278
00:20:17,268 --> 00:20:19,939
Ay, me falta el aire.
Hay, hay olor feo, no sé. Necesito…
279
00:20:20,023 --> 00:20:22,825
No hay olor raro, mamá.
Te acompaño. Te acompaño.
280
00:20:22,909 --> 00:20:24,543
Norma, no hagas una escena, por favor.
281
00:20:24,627 --> 00:20:27,473
Es una ventana. Mirá, esto no abre.
Vamos para allá, vamos para allá.
282
00:20:27,557 --> 00:20:28,900
Mirá, mirá.
283
00:20:28,984 --> 00:20:30,903
- ¡Esto no abre tampoco, está cerrada!
- ¡Mozo!
284
00:20:30,987 --> 00:20:32,803
- Para allá.
- Este pollo está crudo.
285
00:20:32,887 --> 00:20:34,626
- Le falta sal…
- VenĂ. ÂżEstás bien?
286
00:20:34,710 --> 00:20:36,671
…está crudo,
y estas verduras son inmasticables.
287
00:20:36,755 --> 00:20:37,916
Ade… ¿una flor?
288
00:20:38,000 --> 00:20:40,340
- ¿Qué tomaste?
- Las pastillas me hacen mal.
289
00:20:40,424 --> 00:20:43,071
Voy a tener que internarme en un manicomio
o volverme "respitariana"…
290
00:20:43,155 --> 00:20:44,177
No. No.
291
00:20:44,261 --> 00:20:47,093
…y terminar mi vida debajo de un árbol
alimentándome de aire.
292
00:20:47,177 --> 00:20:50,141
Solamente es angustia lo que tenés.
Tranquilizate. ¿Querés que te acompañe?
293
00:20:50,225 --> 00:20:52,570
No. No. En Las Tucas no puedo respirar.
294
00:20:52,654 --> 00:20:55,216
Andá con la abuela que le va a hacer
un escándalo al mozo, andá.
295
00:20:55,300 --> 00:20:57,189
Me avisas cu… ¡Despacito, despacito!
296
00:20:57,273 --> 00:20:59,275
Puedo sacarle una foto,
pero Âżcomerlo?
297
00:21:27,217 --> 00:21:28,217
¿Estás bien?
298
00:21:28,717 --> 00:21:29,763
Me falta el aire.
299
00:21:30,566 --> 00:21:32,051
A ver. Respirá tranquila.
300
00:21:34,677 --> 00:21:35,717
Respirá más abajo.
301
00:21:36,438 --> 00:21:37,648
Desde acá, desde el centro.
302
00:21:38,953 --> 00:21:41,500
Eso. Inhalás por la nariz,
sacás por la boca…
303
00:21:43,370 --> 00:21:44,364
Aflojá.
304
00:21:48,460 --> 00:21:49,312
Tranquila.
305
00:21:59,540 --> 00:22:01,791
Y mirá al viento. Mirá qué regalo.
306
00:22:03,551 --> 00:22:04,958
Precioso.
307
00:22:06,542 --> 00:22:08,416
Dejá que se lleve los malos pensamientos.
308
00:22:09,149 --> 00:22:10,089
Sentilo en la cara.
309
00:22:13,074 --> 00:22:14,138
Cerrá los ojos.
310
00:22:24,615 --> 00:22:25,465
ÂżMejor?
311
00:22:26,659 --> 00:22:27,500
Gracias.
312
00:22:28,681 --> 00:22:30,070
- Hola.
- Hola.
313
00:22:30,651 --> 00:22:31,668
Me llamo Judith.
314
00:22:33,290 --> 00:22:35,280
Detrás de un árbol,
salieron dos tipos
315
00:22:35,364 --> 00:22:38,836
con un cuchillo en la mano cada uno,
completamente drogados.
316
00:22:38,920 --> 00:22:41,903
En el quiosco, enfrente
de la plaza, se juntan los drogadictos,
317
00:22:41,987 --> 00:22:43,078
parece que ahĂ les venden.
318
00:22:43,162 --> 00:22:44,263
¡Ay, qué horror!
319
00:22:44,347 --> 00:22:47,359
Eh, cuando yo era joven,
no habĂa tanta droga.
320
00:22:47,443 --> 00:22:51,175
- Ahora, hasta en la sopa, Âżno?
- SĂ, tenĂ©s toda la razĂłn.
321
00:22:51,259 --> 00:22:54,046
El otro dĂa, una amiga mĂa
se fue a la psicóloga esta, la porteña.
322
00:22:54,130 --> 00:22:56,459
- ¡Mmm!
- La de terapias alternativas.
323
00:22:56,543 --> 00:22:57,801
Mmm.
324
00:22:57,885 --> 00:23:01,350
Le recomendó que se fume no sé qué cosa…
325
00:23:01,887 --> 00:23:03,958
¡y que abrace un árbol!
326
00:23:04,529 --> 00:23:06,833
- ¿Y tu amiga qué hizo?
- Y, no fue más.
327
00:23:07,473 --> 00:23:10,570
Entraron a robar,
aparentemente, a la casa de un ingeniero.
328
00:23:10,654 --> 00:23:11,842
Ya la tenĂan marcada.
329
00:23:11,926 --> 00:23:15,104
Esperaron con un vehĂculo robado,
estacionados en la puerta.
330
00:23:15,188 --> 00:23:17,405
Cuando los propietarios se fueron…
331
00:23:19,670 --> 00:23:23,876
…fueron directamente a la caja fuerte
porque tenĂan algĂşn dato, evidentemente.
332
00:23:23,960 --> 00:23:25,641
Violentaron la caja fuerte…
333
00:23:25,725 --> 00:23:28,074
…se llevaron tres Rolex de colección,
334
00:23:28,158 --> 00:23:31,870
un millĂłn de pesos en efectivo
y 20 000 dĂłlares.
335
00:23:31,954 --> 00:23:34,166
Este es el paĂs
en el que vivimos, señores.
336
00:23:35,059 --> 00:23:36,956
AsĂ es que tenemos que vivir
los argentinos.
337
00:23:54,443 --> 00:23:55,553
ÂżY mis pastillas?
338
00:26:25,958 --> 00:26:28,552
¡Norma!
339
00:26:35,271 --> 00:26:36,872
- ¿Estás bien?
- ¡SĂ!
340
00:26:38,874 --> 00:26:39,803
¿Qué pasó?
341
00:26:39,887 --> 00:26:40,843
Nada.
342
00:26:40,927 --> 00:26:42,294
ÂżCĂłmo nada?
343
00:26:42,378 --> 00:26:43,583
Estaba flotando.
344
00:26:45,408 --> 00:26:46,958
ÂżTe tiraste a la pileta asĂ vestida?
345
00:26:50,172 --> 00:26:51,893
Andá a cambiarte la ropa,
te vas a resfriar.
346
00:26:51,977 --> 00:26:53,083
No hace frĂo.
347
00:26:58,164 --> 00:26:59,779
¿Qué pensaste, que estaba muerta?
348
00:27:00,546 --> 00:27:03,563
- Estás loca.
- ¡Te asustaste! ¿Eh?
349
00:27:04,166 --> 00:27:05,572
No hagas bromas, Âżeh?
350
00:27:05,656 --> 00:27:09,862
Si me muero, se te solucionan
todos los problemas, Âżno?
351
00:27:46,862 --> 00:27:48,193
¡Qué lindo fuego!
352
00:27:48,277 --> 00:27:49,565
SĂ.
353
00:27:51,967 --> 00:27:53,967
A mĂ me tranquiliza mirarlo.
354
00:27:56,370 --> 00:27:57,541
Es como el mar.
355
00:28:20,427 --> 00:28:21,604
¡Ya va!
356
00:28:21,688 --> 00:28:23,089
¡Dale que llegamos tarde!
357
00:28:23,753 --> 00:28:25,763
¡Ya va!
358
00:28:25,847 --> 00:28:27,172
¿Qué es ese olor?
359
00:28:28,559 --> 00:28:29,671
¿Se está quemando algo?
360
00:28:30,783 --> 00:28:32,179
PrendĂ sahumerios.
361
00:28:32,263 --> 00:28:33,469
Qué olor horrible.
362
00:28:36,007 --> 00:28:37,583
Dale, por favor. ¡Vamos!
363
00:28:57,360 --> 00:28:59,166
-
Hello.
- ÂżVos cambiaste el cĂłdigo?
364
00:28:59,856 --> 00:29:01,081
- Ey.
- ÂżSĂ?
365
00:29:01,877 --> 00:29:03,074
Vamos que llegamos tarde.
366
00:29:04,757 --> 00:29:07,283
Voy a llamar a los de la alarma
para que la desactiven.
367
00:29:09,728 --> 00:29:13,705
Hola. Gustavo Blanco. ÂżPueden
venir a apagar esta mierda, por favor?
368
00:29:15,583 --> 00:29:19,291
Dos, uno, cero, nueve. El dĂa
de mi cumpleaños. Nunca lo cambiamos.
369
00:29:28,866 --> 00:29:31,294
Ay. Una vaquita de San Antonio.
370
00:29:31,378 --> 00:29:33,083
¡Norma! Vamos, por favor.
371
00:29:35,557 --> 00:29:38,173
¡Norma, por fin llegaron!
372
00:29:38,257 --> 00:29:40,318
- Buenas, buenas.
- ¡Adelante!
373
00:29:40,402 --> 00:29:41,458
Hola.
374
00:29:41,989 --> 00:29:43,718
- ÂżY esa boca?
- ¿Qué?
375
00:29:43,802 --> 00:29:46,786
- Ah. ÂżVas a salir a bailar esta noche?
- No.
376
00:29:46,870 --> 00:29:49,133
- ÂżEs mucho?
- No. Te queda bárbaro.
377
00:29:49,217 --> 00:29:51,383
Estoy intentando probar cosas nuevas.
378
00:29:51,467 --> 00:29:53,383
¡Bienvenida esta nueva Norma!
379
00:29:53,467 --> 00:29:55,887
¡Turca!
Pero ¿dónde está esta Turca?
380
00:29:55,971 --> 00:29:58,377
¡Acá estoy!
381
00:30:10,068 --> 00:30:11,774
Para vos, solo champán.
382
00:30:11,858 --> 00:30:14,092
- Gracias.
- Cuidado con el alcohol, Norma.
383
00:30:14,176 --> 00:30:15,843
Mañana vas a estar con dolor de cabeza.
384
00:30:15,927 --> 00:30:16,857
Una copita.
385
00:30:17,967 --> 00:30:19,458
¿Asà que estás arreglando la quinta?
386
00:30:20,978 --> 00:30:22,084
Voy a hacer un vivero.
387
00:30:22,168 --> 00:30:24,036
- Un peligro ese lugar, Âżeh?
- Ya se lo dije.
388
00:30:24,120 --> 00:30:26,123
No me va a pasar nada.
389
00:30:26,207 --> 00:30:28,036
Yo andaba como vos,
tres de la tarde.
390
00:30:28,120 --> 00:30:30,723
Media hora encañonado,
¿vos sabés lo que es eso?
391
00:30:30,807 --> 00:30:33,973
Pero vos estabas
con 200 000 dĂłlares encima.
392
00:30:34,057 --> 00:30:35,166
Alguien te delatĂł.
393
00:30:40,375 --> 00:30:41,875
ÂżInvitaste a mi hermana?
394
00:30:42,969 --> 00:30:44,656
¿Y por qué no me dijiste?
395
00:30:45,559 --> 00:30:47,536
LlamĂł para felicitar al Turco.
396
00:30:47,620 --> 00:30:49,762
Ay, perdoname, Norma.
397
00:30:49,846 --> 00:30:52,334
Si sabĂa que te ibas a poner asĂ,
le decĂa que no viniera.
398
00:30:52,418 --> 00:30:53,437
¿Me perdonás?
399
00:30:53,521 --> 00:30:55,057
Avisame la prĂłxima vez.
400
00:30:56,626 --> 00:30:58,374
La voy a saludar. ÂżVenĂs?
401
00:30:58,458 --> 00:31:00,875
No.
402
00:31:03,471 --> 00:31:05,976
¿Está todo bien acá? ¿S� Bueno.
403
00:31:06,870 --> 00:31:08,583
¡Bienvenida!
404
00:31:09,380 --> 00:31:10,328
Te desconozco.
405
00:31:11,569 --> 00:31:12,804
Te quedaste ahĂ como si nada.
406
00:31:14,568 --> 00:31:16,688
ÂżY el enojo con tu hermana?
407
00:31:16,772 --> 00:31:17,799
Ya está, ya pasó.
408
00:31:18,500 --> 00:31:21,543
Si hago escena, porque hago escena.
Si no hago escena, porque no hago escena.
409
00:31:21,627 --> 00:31:24,036
Está prendido el aire acondicionado.
410
00:31:24,120 --> 00:31:26,438
Necesito aire. Me ahogo en Las Tucas.
411
00:31:40,668 --> 00:31:43,219
- Mejor cuatro, cuatro.
- ¡Llegué con la abuela!
412
00:31:43,303 --> 00:31:45,374
- ¡Hola, pa! ¿Cómo están?
- Preciosa.
413
00:31:45,458 --> 00:31:47,633
- Muy bien, Âży vos?
- ¡Muy bien! Perdón, perdón.
414
00:31:47,717 --> 00:31:48,883
- Hola.
- Hola, ma.
415
00:31:48,967 --> 00:31:51,114
- ¿Qué tal?
- Bien. ¡Qué linda que estás!
416
00:31:51,198 --> 00:31:53,464
- Feliz cumpleaños, mamá.
- Está bien, está bien.
417
00:31:53,548 --> 00:31:55,050
¡Qué perfume más fuerte!
418
00:31:55,134 --> 00:31:56,933
¡Y vos qué cara de muerta! ¿Dormiste mal?
419
00:31:57,017 --> 00:31:59,173
- Vos también estás linda.
- ¿Y esta quién es?
420
00:31:59,257 --> 00:32:01,437
- Alina, mi amiga.
- Esta está más gorda, ¿eh?
421
00:32:01,521 --> 00:32:03,834
- Dejé de fumar.
- ¡No se dicen esas cosas, mamá!
422
00:32:03,918 --> 00:32:05,587
Bueno, alguien se lo tiene que decir.
423
00:32:05,671 --> 00:32:06,890
¡Apagá eso!
424
00:32:06,974 --> 00:32:10,536
No me voy a perder
el capĂtulo de la novela hoy justo.
425
00:32:10,620 --> 00:32:12,629
Hoy se decide si ella es hombre o mujer.
426
00:32:13,845 --> 00:32:16,027
¡Bueno, bajale el volumen!
427
00:32:16,111 --> 00:32:18,751
Estaba descansando,
señor Carlos Alberto.
428
00:32:18,835 --> 00:32:20,135
Ah…
429
00:32:21,046 --> 00:32:23,376
QuerĂa preguntarte
si estabas bien en el trabajo…
430
00:32:23,460 --> 00:32:25,917
Cinco, seis…
431
00:32:26,001 --> 00:32:27,968
Ay.
432
00:32:33,321 --> 00:32:35,424
- ¿Qué estás haciendo, ma?
- VenĂ. Pasá, pasá.
433
00:32:40,065 --> 00:32:41,473
- Ay…
- ¿Qué pasa?
434
00:32:41,557 --> 00:32:43,160
No la aguanto más, no la aguanto más.
435
00:32:44,218 --> 00:32:45,096
No la aguanto…
436
00:32:45,180 --> 00:32:47,271
Ya está, ya sabés cómo es la abuela.
437
00:32:48,057 --> 00:32:49,597
SĂ, pero me hace mal. Me hace mal.
438
00:32:51,768 --> 00:32:53,081
Escuchame, tenemos que tener
439
00:32:53,165 --> 00:32:55,334
una conversaciĂłn
de esas de madre e hija fundamentales.
440
00:32:55,418 --> 00:32:56,259
SĂ.
441
00:32:56,880 --> 00:32:59,134
- TenĂ©s que encontrar un momento para mĂ.
- SĂ. Ahora no.
442
00:32:59,218 --> 00:33:02,359
- No, ahora no. SĂ.
- ¿No? Soy claustrofóbica, mamá, yo.
443
00:33:02,443 --> 00:33:03,673
Tranquila. SĂ, sĂ.
444
00:33:03,757 --> 00:33:06,459
No se peleen.
Él te está engañando.
445
00:33:06,543 --> 00:33:08,709
Te está engañando. ¡Date cuenta!
446
00:33:11,228 --> 00:33:12,666
SalĂ del
placard, mamá.
447
00:34:07,875 --> 00:34:10,875
Atendé el teléfono, mamá,
que es el tuyo el que está sonando.
448
00:34:14,664 --> 00:34:18,313
Gustavo, ¿podés atender el teléfono
de mamá que está sin audĂfonos?
449
00:34:18,397 --> 00:34:20,265
Debe ser alguien que la quiere saludar.
450
00:34:21,927 --> 00:34:24,958
- ¡Papá, teléfono!
- Ya, ya, ya.
451
00:34:25,855 --> 00:34:27,105
Teléfono para usted.
452
00:34:28,887 --> 00:34:30,473
- Ah.
- Atendé, abuela.
453
00:34:30,557 --> 00:34:32,184
SĂ, hola. ÂżHola?
454
00:34:32,710 --> 00:34:34,570
Ah. Bebita, sĂ, linda.
455
00:34:34,654 --> 00:34:36,760
¡Ay! Ay, la puta.
456
00:34:36,844 --> 00:34:38,513
- ¿Qué pasó?
- Ay.
457
00:34:38,597 --> 00:34:39,439
¿Qué se rompió?
458
00:34:39,523 --> 00:34:41,684
- ¿Qué pasó, te cortaste?
- Estoy bien, gracias.
459
00:34:41,768 --> 00:34:44,263
- ÂżSe rompiĂł algo?
- ¿Me traés una curita, por favor?
460
00:34:44,347 --> 00:34:47,178
Y te dije, Âżeh?
Te dije que era mujer.
461
00:34:47,262 --> 00:34:49,458
Gracias, gracias.
462
00:34:49,542 --> 00:34:50,669
¿Quién era?
463
00:34:50,753 --> 00:34:52,583
Era Beba, ya me está esperando afuera.
464
00:34:52,667 --> 00:34:54,034
- A ver.
- Ya me voy.
465
00:34:54,118 --> 00:34:55,762
Pero si te llevaba Gustavo, mamá.
466
00:34:55,846 --> 00:34:57,703
No, no, no. Yo no quiero molestar.
467
00:35:13,217 --> 00:35:14,958
¿Qué hacés revisando mi cartera?
468
00:35:15,501 --> 00:35:18,091
Estaba viendo
si encontraba algĂşn tranquilizante.
469
00:35:20,217 --> 00:35:21,387
ÂżQuĂ©? ÂżDe quĂ© te reĂs?
470
00:35:22,046 --> 00:35:22,887
¿Qué hay en esa caja?
471
00:35:22,971 --> 00:35:25,203
Pedime a mĂ, mamá. Nada hay en esta caja.
472
00:35:26,347 --> 00:35:27,188
VacĂa.
473
00:35:29,217 --> 00:35:30,633
Bueno, ¿me podés dar uno?
474
00:35:30,717 --> 00:35:31,807
SĂ, te puedo dar.
475
00:35:33,977 --> 00:35:37,058
Mirá el regalo que le hice a tu abuela.
Acá quedó, no se lo llevó.
476
00:35:37,142 --> 00:35:38,102
Bue.
477
00:35:41,200 --> 00:35:42,894
¿Por qué no llamás a Judith Breitman?
478
00:35:44,243 --> 00:35:45,375
¿Quién es Judith "Brenman"?
479
00:35:45,880 --> 00:35:47,085
- Breitman.
- ¿Quién es?
480
00:35:47,169 --> 00:35:49,278
La psicóloga de la que te hablé,
la de Buenos Aires.
481
00:35:49,967 --> 00:35:51,958
Te dije que mis pacientes
están felices con ella.
482
00:35:53,379 --> 00:35:55,379
- PodrĂa ser.
- Y sĂ, mamita, podrĂa ser.
483
00:36:01,166 --> 00:36:03,013
¡Dame!
484
00:36:03,097 --> 00:36:04,664
Uno por dĂa, máximo.
485
00:36:05,248 --> 00:36:06,376
- ÂżSĂ? Bueno.
- ¡SĂ!
486
00:36:06,460 --> 00:36:07,398
Vamos.
487
00:37:17,654 --> 00:37:18,596
Bueno.
488
00:37:32,974 --> 00:37:34,015
Gracias.
489
00:37:34,099 --> 00:37:35,493
La tisana de noche.
490
00:37:35,577 --> 00:37:36,754
- SĂ. SĂ, sĂ.
- No te olvides.
491
00:37:36,838 --> 00:37:38,691
- No, no, como me dijiste.
- Vale.
492
00:37:38,775 --> 00:37:39,623
Hasta la prĂłxima.
493
00:37:41,168 --> 00:37:42,066
ÂżNorma?
494
00:37:49,887 --> 00:37:51,793
- Canela.
- ¿Qué cosa?
495
00:37:52,489 --> 00:37:53,334
Las velas.
496
00:37:53,418 --> 00:37:54,259
Ah.
497
00:37:55,137 --> 00:37:56,157
- SĂ.
- Muy rico.
498
00:37:56,241 --> 00:37:57,156
Ajá.
499
00:37:58,263 --> 00:37:59,583
¿En qué te puedo ayudar, Norma?
500
00:38:00,438 --> 00:38:03,097
Eh… ¿Ayudarme a m�
501
00:38:04,387 --> 00:38:06,717
SĂ. Dijiste que era urgente
cuando me llamaste.
502
00:38:07,463 --> 00:38:08,626
ÂżYo? ÂżUrgente?
503
00:38:08,710 --> 00:38:10,754
SĂ. "Urgente" dijiste.
504
00:38:10,838 --> 00:38:12,356
Ah… ¡Ah!
505
00:38:14,207 --> 00:38:15,843
Bueno, sĂ. Eh…
506
00:38:15,927 --> 00:38:17,794
Vos no hiciste terapia antes.
507
00:38:17,878 --> 00:38:19,086
No.
508
00:38:19,170 --> 00:38:20,864
- No.
- Nada. No.
509
00:38:22,049 --> 00:38:23,799
ÂżTe puedo hacer una pregunta para empezar?
510
00:38:24,742 --> 00:38:27,242
ÂżLa gente se abre, asĂ,
y te cuenta su vida?
511
00:38:28,557 --> 00:38:33,559
Bueno, lleva su tiempo eso, Âżno?
Lleva su tiempo abrirse, confiar.
512
00:38:34,644 --> 00:38:37,489
Pero te digo que las chicas jĂłvenes
son más propensas a abrirse
513
00:38:37,573 --> 00:38:39,217
y a hablar un poco de sĂ mismas.
514
00:38:43,671 --> 00:38:46,191
- ÂżTe digo algo?
- SĂ.
515
00:38:46,275 --> 00:38:49,626
Yo nunca…
hubiera elegido Las Tucas para vivir.
516
00:38:49,710 --> 00:38:50,668
¿Por qué?
517
00:38:51,454 --> 00:38:52,787
La gente como que…
518
00:38:54,037 --> 00:38:55,838
No sé, ellos piensan que…
519
00:38:55,922 --> 00:38:59,650
que hay una manera de hacer las cosas,
que es lo normal y…
520
00:39:00,354 --> 00:39:02,333
y si no hacĂ©s asĂ, no sos normal.
521
00:39:03,067 --> 00:39:06,708
Y yo vivo como si fuera normal,
pero no soy normal, soy anormal.
522
00:39:09,137 --> 00:39:10,387
Normal, anormal.
523
00:39:12,252 --> 00:39:13,796
¿El martes a esta hora vos podés?
524
00:39:13,880 --> 00:39:15,126
ÂżLos martes?
525
00:39:15,210 --> 00:39:16,205
Ajá.
526
00:39:16,289 --> 00:39:20,341
SĂ, martes y jueves porque me parece
mejor empezar dos veces por semana.
527
00:39:20,425 --> 00:39:22,565
No, no, no.
528
00:39:22,649 --> 00:39:23,496
No.
529
00:39:23,580 --> 00:39:27,043
Yo no, no, no…
no tengo interés en hacer terapia.
530
00:39:27,959 --> 00:39:28,803
ÂżNo?
531
00:39:28,887 --> 00:39:30,633
A ver, yo…
532
00:39:30,717 --> 00:39:32,325
Yo con mis amigas no…
533
00:39:33,458 --> 00:39:34,983
no soy muy sincera.
534
00:39:35,067 --> 00:39:37,833
No… Salvo con una, con Alina sĂ.
535
00:39:38,767 --> 00:39:44,309
Y la verdad que yo ya no soy
una chica joven como para abrirme.
536
00:39:45,427 --> 00:39:49,266
Asà que yo…
lo que estoy necesitando, y por eso vine,
537
00:39:49,807 --> 00:39:51,356
es… una amiga.
538
00:39:55,887 --> 00:39:57,315
ÂżTe gustarĂa ser mi amiga?
539
00:39:59,553 --> 00:40:00,394
SĂ.
540
00:40:08,979 --> 00:40:09,877
¿Qué hacés?
541
00:40:11,656 --> 00:40:12,552
Estoy desvelada.
542
00:40:14,571 --> 00:40:16,964
Tomá esto. Te va hacer bien.
543
00:40:17,048 --> 00:40:20,180
¡Tenemos una llamada telefónica!
544
00:40:21,049 --> 00:40:22,163
A ver, a ver.
545
00:40:22,757 --> 00:40:25,470
- ¿Quién nos llama?
- Adrián, de Ituzaingó.
546
00:40:25,554 --> 00:40:26,701
¡Adrián!
547
00:40:26,785 --> 00:40:28,865
-
Hola.
- Bueno, Adrián, escuchame…
548
00:40:28,949 --> 00:40:30,000
Acostate.
549
00:40:30,900 --> 00:40:33,280
Y quedate tranquila. Ya te vas a dormir.
550
00:40:34,760 --> 00:40:35,720
Contá ovejitas.
551
00:40:38,828 --> 00:40:40,388
- ÂżQue cuente ovejitas?
- Ajá.
552
00:40:42,025 --> 00:40:45,166
¿No querés que me vaya al campo
a vivir con Heidi y el abuelito también?
553
00:40:47,370 --> 00:40:48,486
¿Qué necesitás, Norma?
554
00:40:48,570 --> 00:40:49,713
- Dormir.
- Ajá.
555
00:40:50,856 --> 00:40:52,464
¿Por qué no aceptás la idea del crucero?
556
00:40:55,660 --> 00:40:58,372
Quiero que te relajes,
que salgas de Las Tucas.
557
00:40:59,186 --> 00:41:00,200
Andá con la Turca.
558
00:41:00,700 --> 00:41:01,986
Hacé un viaje de compras.
559
00:41:02,070 --> 00:41:04,251
Reventá la tarjeta,
andá a un
spa, lo que sea.
560
00:41:07,280 --> 00:41:08,583
Estamos muy preocupados por vos.
561
00:41:10,150 --> 00:41:12,210
¿Quiénes? ¿Vos y la Turca?
562
00:41:13,383 --> 00:41:14,380
Inés y yo.
563
00:42:38,380 --> 00:42:40,209
- Hola, buenas noches.
- Hola.
564
00:42:40,293 --> 00:42:43,614
Eh, sĂ, estoy… estoy buscando comprar…
565
00:42:44,787 --> 00:42:46,079
- ¿Qué?
- Eh…
566
00:42:46,990 --> 00:42:48,060
Lo que ya sabés.
567
00:42:48,144 --> 00:42:51,356
Todo el mundo, todo el mundo sabe
que en el quiosco, acá, se vende.
568
00:42:51,440 --> 00:42:52,660
¿Qué? ¿Un preservativo?
569
00:42:53,285 --> 00:42:56,584
No, alfajores.
No, no, no. No es gracioso para mĂ.
570
00:42:56,668 --> 00:42:59,391
Entendeme, por favor.
Yo no estoy acá por…
571
00:42:59,475 --> 00:43:00,591
Estoy muy enferma.
572
00:43:00,675 --> 00:43:04,438
Tengo la columna destrozada.
Dicen que… que eso hace bien, que ayuda.
573
00:43:04,990 --> 00:43:07,376
Y, además,
tengo artritis, artrosis, insomnio…
574
00:43:07,460 --> 00:43:10,705
Estoy acá hablando con vos
a esta hora de la noche, necesito…
575
00:43:10,789 --> 00:43:12,583
Traje para comprar, traje plata.
576
00:43:13,172 --> 00:43:14,486
Dale, pasá.
577
00:43:14,570 --> 00:43:17,292
- ÂżPor dĂłnde?
- La segunda puerta. Luz azul.
578
00:43:29,239 --> 00:43:30,666
VenĂ.
579
00:43:33,048 --> 00:43:33,889
Pasá.
580
00:43:37,160 --> 00:43:38,326
¿Flores nomás querés?
581
00:43:38,410 --> 00:43:39,461
SĂ, sĂ.
582
00:43:40,200 --> 00:43:41,236
¿Qué otra cosa hay?
583
00:43:41,320 --> 00:43:43,076
Tengo merca, ácido…
584
00:43:43,160 --> 00:43:44,696
- No, no.
- Pasti.
585
00:43:44,780 --> 00:43:47,076
- Todo bueno.
- No, gracias. No. Solo flores.
586
00:43:47,160 --> 00:43:49,160
Primera calidad,
extrapremium.
587
00:43:52,113 --> 00:43:52,954
VenĂ.
588
00:43:58,702 --> 00:43:59,543
Pasá.
589
00:44:02,860 --> 00:44:04,070
Mirá. Cuidado ahĂ, Âżeh?
590
00:44:09,466 --> 00:44:11,636
VenĂ.
591
00:44:16,516 --> 00:44:17,415
Acá tenés, ¿ves?
592
00:44:18,074 --> 00:44:18,967
De nueve…
593
00:44:20,042 --> 00:44:21,041
y de cuatro.
594
00:44:22,160 --> 00:44:24,656
Bueno, dame…
…dame el de cuatro.
595
00:44:24,740 --> 00:44:26,145
No, te vas a llevar el de nueve.
596
00:44:27,820 --> 00:44:30,767
- Bueno, está bien, para no… despreciar.
- Son 50 dólares…
597
00:44:32,220 --> 00:44:33,455
al cambio de hoy.
598
00:44:38,867 --> 00:44:40,986
Te voy a buscar lo tuyo. Probá.
599
00:44:41,070 --> 00:44:43,420
- No…
- Probá, probá. Te voy a buscar lo tuyo.
600
00:44:43,504 --> 00:44:46,116
Y de paso veo
a cuánto está el cambio de hoy.
601
00:44:46,200 --> 00:44:47,070
AhĂ vengo.
602
00:45:50,726 --> 00:45:51,568
Hola.
603
00:45:53,833 --> 00:45:58,327
Eh… mal, mal, mal, con un… ¡uf!
Un dolor de cabeza que…
604
00:45:59,410 --> 00:46:00,541
se me parte.
605
00:46:01,895 --> 00:46:04,165
Estaba esperando
que se me pasara y voy para allá.
606
00:46:06,156 --> 00:46:07,236
No sé.
607
00:46:08,570 --> 00:46:10,280
ÂżVos vas a salir?
608
00:46:10,364 --> 00:46:12,251
Ah.
609
00:46:12,335 --> 00:46:13,191
ÂżAdĂłnde?
610
00:46:15,566 --> 00:46:18,042
ÂżY vas a volver tarde?
611
00:46:19,462 --> 00:46:21,475
Ay, qué dolor, qué dolor.
612
00:46:22,827 --> 00:46:25,737
Bueno, entonces, este… nos vemos mañana.
613
00:46:26,341 --> 00:46:27,492
Bueno.
614
00:46:27,576 --> 00:46:28,515
Chau, chau.
615
00:47:01,140 --> 00:47:02,126
¡Va!
616
00:47:13,755 --> 00:47:14,795
¡Norma!
617
00:47:15,424 --> 00:47:16,265
¡Voy!
618
00:47:17,250 --> 00:47:19,042
- ¡Norma!
- SĂ, sĂ.
619
00:47:19,126 --> 00:47:20,696
- ¡Hola!
- ¡Llegué!
620
00:47:20,780 --> 00:47:21,946
¿Qué tal?
621
00:47:22,030 --> 00:47:23,406
¡Hola!
622
00:47:23,490 --> 00:47:25,339
- Hola.
- Vine con dos amigas.
623
00:47:25,979 --> 00:47:28,236
¡Ah! ¿Dónde están?
624
00:47:28,320 --> 00:47:31,836
-
Demi sec y
extra brut.
- ¡Ah! Me lo creĂ.
625
00:47:31,920 --> 00:47:34,582
Bueno, me dijiste
que solamente tomabas espumantes.
626
00:47:34,666 --> 00:47:35,604
- ÂżNo?
- SĂ, sĂ.
627
00:47:35,688 --> 00:47:38,188
- No quiero tomar sola hoy.
- Está bien. Bueno.
628
00:47:38,272 --> 00:47:39,876
- Hola.
- Hola.
629
00:47:43,859 --> 00:47:44,779
Bueno…
630
00:47:45,557 --> 00:47:48,374
¡Che! ¡QuĂ© lindo lugar donde vivĂs!
631
00:47:48,458 --> 00:47:50,366
- SĂ. No, no vivo acá, Âżeh?
- Ah, Âżno?
632
00:47:50,450 --> 00:47:51,946
- No, no, no.
- Ah.
633
00:47:52,030 --> 00:47:53,268
No, pero venĂ, pasá, pasá.
634
00:47:53,352 --> 00:47:55,113
- SĂ.
- Te lo presto. Cuando quieras…
635
00:47:55,197 --> 00:47:56,238
- ÂżEn serio?
- ¡SĂ!
636
00:47:56,322 --> 00:47:58,709
- Ay, me encanta. Te tomo la palabra.
- Bueno.
637
00:47:58,793 --> 00:48:03,138
"Es por eso que la transformaciĂłn
de las cosas viejas se hace muy fácil.
638
00:48:03,743 --> 00:48:05,497
Lo viejo es depuesto.
639
00:48:05,581 --> 00:48:07,332
Se introduce lo nuevo.
640
00:48:07,416 --> 00:48:09,395
Ambos al mismo tiempo.
641
00:48:09,479 --> 00:48:11,083
Y no producen ningún daño.
642
00:48:11,682 --> 00:48:13,873
Se forman grupos de seres afines.
643
00:48:13,957 --> 00:48:16,688
El retorno está fundado en la naturaleza".
644
00:48:20,769 --> 00:48:21,826
TerminĂł.
645
00:48:21,910 --> 00:48:22,751
Para vos.
646
00:48:26,403 --> 00:48:27,865
- Qué lindo.
- Mmm.
647
00:48:29,764 --> 00:48:31,083
HacĂa mucho que no estaba asĂ.
648
00:48:32,875 --> 00:48:34,000
Tranquila…
649
00:48:35,700 --> 00:48:37,910
Qué sé yo,
desde que me casé, viste, siempre…
650
00:48:39,700 --> 00:48:43,171
dedicándome a mi marido,
a mi hija, a la familia.
651
00:48:43,255 --> 00:48:44,150
Mmm.
652
00:48:45,561 --> 00:48:46,771
Menos a mĂ.
653
00:48:47,380 --> 00:48:48,825
Pero, bueno, es lo que me enseñaron.
654
00:48:49,487 --> 00:48:51,327
¿Y estás de acuerdo
con lo que te enseñaron?
655
00:48:52,950 --> 00:48:54,280
Con todo no, claro.
656
00:48:55,971 --> 00:48:57,583
ÂżSentĂs que sos la misma de antes?
657
00:48:58,585 --> 00:48:59,664
Mmm.
658
00:49:01,362 --> 00:49:03,081
Pensá en lo que te dijo el I Ching.
659
00:49:03,165 --> 00:49:04,083
¿Qué me dijo?
660
00:49:05,874 --> 00:49:06,958
Tiempo de cambios.
661
00:49:08,039 --> 00:49:08,952
Mmm.
662
00:49:09,700 --> 00:49:11,160
Y para que entre lo nuevo…
663
00:49:12,467 --> 00:49:13,581
Para que entre lo nuevo.
664
00:49:14,280 --> 00:49:15,154
¿Qué?
665
00:49:16,570 --> 00:49:17,490
Tiene que…
666
00:49:20,773 --> 00:49:22,000
Se tiene que ir lo viejo.
667
00:49:22,664 --> 00:49:24,792
- Ley del karma.
- Ley del karma.
668
00:49:24,876 --> 00:49:25,751
Ajá.
669
00:49:27,410 --> 00:49:29,750
Debe ser Damiana
que le pedĂ que me traiga una cosita.
670
00:49:35,126 --> 00:49:36,391
¡Dami!
671
00:49:36,475 --> 00:49:37,433
- ¡Acá!
- ¡Eh!
672
00:49:37,948 --> 00:49:39,291
- ¿Qué hacés?
- ÂżCĂłmo va?
673
00:49:39,820 --> 00:49:41,340
Che, gracias por venir, Âżeh?
674
00:49:41,985 --> 00:49:43,275
- Todo bien.
- Gracias.
675
00:49:43,359 --> 00:49:45,126
Escucha…
¡Ay! Dejé la plata en la cartera.
676
00:49:45,210 --> 00:49:46,319
- Bue, ya vengo.
- ¡Dale!
677
00:49:46,403 --> 00:49:48,036
Norma, Damiana.
678
00:49:48,120 --> 00:49:49,456
- Hola.
- Hola.
679
00:49:49,540 --> 00:49:50,543
¿Qué tal?
680
00:49:51,960 --> 00:49:53,706
Te fuiste sin nada la otra vez al final.
681
00:49:55,431 --> 00:49:56,866
Ah. SĂ.
682
00:49:56,950 --> 00:49:58,907
- ¿Querés algo ahora?
- No, no, no. No.
683
00:49:58,991 --> 00:49:59,997
Muchas gracias, no.
684
00:50:00,081 --> 00:50:01,246
ÂżSeguro?
685
00:50:01,330 --> 00:50:02,299
SĂ, sĂ.
686
00:50:07,969 --> 00:50:10,394
Bueno, dame. Si te sobra un paquetito…
687
00:50:12,658 --> 00:50:13,950
Diez. Cinco.
688
00:50:14,525 --> 00:50:15,375
Eh…
689
00:50:16,880 --> 00:50:17,736
- Listo.
- SĂ.
690
00:50:17,820 --> 00:50:19,601
- ÂżCinco?
- No. Está bien asĂ.
691
00:50:20,233 --> 00:50:23,453
Eh… no tengo plata acá.
¿Paso mañana por el quiosco y te pago?
692
00:50:24,319 --> 00:50:27,336
Dale, no te me vas a escapar
como la otra vez, Âżno?
693
00:50:27,420 --> 00:50:30,727
- ¿Cuánto te debo?
- 80 dĂłlares al cambio de hoy.
694
00:50:30,811 --> 00:50:32,066
Ah. AumentĂł.
695
00:50:32,150 --> 00:50:33,472
La inflaciĂłn.
696
00:50:34,710 --> 00:50:36,418
Listo. Acá está.
697
00:50:37,356 --> 00:50:39,536
- Tomá. Lo tuyo.
- ¡Genial!
698
00:50:39,620 --> 00:50:41,545
- MĂo.
- SĂrvase. ¡Gracias!
699
00:50:41,629 --> 00:50:43,352
- Sos una capa. Gracias.
- ¡Suerte!
700
00:50:43,436 --> 00:50:45,429
- ¡Suerte!
- Buena vuelta.
701
00:50:46,366 --> 00:50:47,486
No, es una genia esta.
702
00:50:48,353 --> 00:50:49,296
Ya lo tenemos.
703
00:50:49,380 --> 00:50:52,293
Qué ricas estas flores
que vende Damiana, Âżeh?
704
00:50:52,979 --> 00:50:53,820
Mirá, sentĂ.
705
00:50:55,856 --> 00:50:57,446
Son semillas que trajo de Holanda.
706
00:50:58,277 --> 00:51:00,477
Olé qué aroma, qué perfume.
707
00:51:03,073 --> 00:51:05,373
Yo estuve ahĂ una vez,
hace… hace un tiempo.
708
00:51:05,457 --> 00:51:07,090
Fuimos con Gustavo.
709
00:51:07,174 --> 00:51:08,266
Es legal ahĂ.
710
00:51:08,350 --> 00:51:09,950
- ÂżFumaron juntos?
- No.
711
00:51:10,700 --> 00:51:12,480
- ¿Y por qué no?
- No. ¿Estás loca?
712
00:51:13,123 --> 00:51:14,163
No.
713
00:51:21,992 --> 00:51:22,833
¿Querés?
714
00:51:24,725 --> 00:51:26,956
No, gracias, no. No me gusta drogarme.
715
00:51:27,040 --> 00:51:28,589
No es una droga, es una planta.
716
00:51:32,930 --> 00:51:34,543
Es más lindo compartido.
717
00:51:34,627 --> 00:51:36,375
Bueno, para no despreciarte.
718
00:51:54,864 --> 00:51:56,060
A ver, Âżvuelve?
719
00:51:56,144 --> 00:51:56,985
Ah.
720
00:52:00,475 --> 00:52:01,750
Nada, no me hace nada.
721
00:52:03,983 --> 00:52:06,160
Sabés
que te llamás como Marilyn Monroe, ¿no?
722
00:52:09,061 --> 00:52:10,649
- ¡QuĂ© decĂs!
- ¡SĂ!
723
00:52:11,295 --> 00:52:12,375
Norma Jean.
724
00:52:13,660 --> 00:52:16,116
¿Quién se llama como Marilyn Monroe?
725
00:52:16,200 --> 00:52:18,072
- Ella.
- ÂżYo?
726
00:52:18,156 --> 00:52:19,208
Vos, claro.
727
00:52:23,757 --> 00:52:27,244
- ¿Me estás haciendo un chiste?
- No. ¡Te juro!
728
00:52:27,980 --> 00:52:29,458
Norma Jean.
729
00:52:33,260 --> 00:52:34,708
Norma Jean…
730
00:52:45,261 --> 00:52:47,866
¡Ay, qué susto me diste!
731
00:52:48,466 --> 00:52:50,458
- Hola.
- ¡Qué hora de llegar!
732
00:52:51,711 --> 00:52:53,394
SĂ, perdĂłn. Me quedĂ© dormida.
733
00:52:53,478 --> 00:52:55,241
Me dijiste
que no te ibas a quedar a dormir.
734
00:52:56,070 --> 00:52:58,820
Además, esta semana
recibĂ una oferta para comprar la quinta.
735
00:53:02,112 --> 00:53:02,986
¿Una oferta para qué?
736
00:53:03,070 --> 00:53:04,326
Comprar la quinta.
737
00:53:04,410 --> 00:53:05,251
¡No!
738
00:53:07,477 --> 00:53:08,853
La quinta no se vende.
739
00:53:09,787 --> 00:53:11,241
Entonces hay que poner una alarma.
740
00:53:12,165 --> 00:53:13,455
¡No hay nada valioso ahĂ!
741
00:53:14,748 --> 00:53:15,589
ÂżY vos?
742
00:53:16,783 --> 00:53:19,700
¿Yo qué? ¿Yo soy valiosa?
743
00:53:20,338 --> 00:53:22,033
Qué cara tenés.
744
00:53:24,062 --> 00:53:25,102
¿Cara de qué tengo?
745
00:53:26,820 --> 00:53:28,118
Me voy a dar una ducha.
746
00:53:30,885 --> 00:53:32,385
Ay, Normita.
747
00:53:32,950 --> 00:53:35,986
¡Qué hermoso lo que estás haciendo,
qué interesante!
748
00:53:36,070 --> 00:53:37,875
- ÂżTe gusta?
- SĂ, muchĂsimo.
749
00:53:38,662 --> 00:53:40,098
Ay, sos una genia.
750
00:53:44,827 --> 00:53:47,820
¿Ves? Mirá cómo le das movimiento.
751
00:53:48,770 --> 00:53:49,708
A ver, Alina.
752
00:53:54,454 --> 00:53:55,866
- ÂżLes gusta?
- SĂ.
753
00:53:55,950 --> 00:53:59,057
No. No. No tanto.
754
00:53:59,141 --> 00:54:01,250
¿Y por qué no nos gusta?
755
00:54:02,658 --> 00:54:04,584
Porque no utiliza…
756
00:54:04,668 --> 00:54:07,825
…ninguna de las técnicas
que estamos aprendiendo.
757
00:54:08,561 --> 00:54:09,402
Claro.
758
00:54:10,450 --> 00:54:12,250
El bodoque ese del fondo, ¿qué es?
759
00:54:15,110 --> 00:54:16,269
- ÂżEste?
- SĂ.
760
00:54:16,777 --> 00:54:17,623
Soy yo.
761
00:54:21,708 --> 00:54:23,684
¡Norma! ¡Esperá!
762
00:54:24,672 --> 00:54:25,513
Esperame.
763
00:54:26,950 --> 00:54:28,906
Ay, qué suerte,
qué suerte que no te fuiste.
764
00:54:29,658 --> 00:54:30,990
Te tengo que pedir un favor.
765
00:54:31,888 --> 00:54:33,663
Bueno, perdoname si tenés que hacer, pero…
766
00:54:33,747 --> 00:54:35,878
- No tengo nada que hacer. ¿Qué?
- ÂżNo? Bueno.
767
00:54:35,962 --> 00:54:37,533
¿Me podés llevar hasta el banco?
768
00:54:37,617 --> 00:54:39,365
Pero sĂ, Alina. SubĂ, subĂ.
769
00:54:40,210 --> 00:54:42,376
Muchas gracias por la financiaciĂłn.
770
00:54:42,460 --> 00:54:45,366
- No hace falta.
- SĂ. Por favor, por favor, Âżeh?
771
00:54:45,450 --> 00:54:48,210
Yo te lo agradezco,
pero te lo quiero devolver. ÂżEh?
772
00:54:48,294 --> 00:54:50,654
- No lo necesito, de verdad.
- Ya sé. No importa.
773
00:54:51,352 --> 00:54:53,038
- Dejalo ahĂ.
- Gracias.
774
00:54:53,122 --> 00:54:55,166
- Pedime cuando quieras.
- Te lo prometo.
775
00:55:00,356 --> 00:55:02,083
Hay un olorcito en el coche.
776
00:55:04,570 --> 00:55:05,833
Ah, puede ser, eh…
777
00:55:06,878 --> 00:55:10,272
que estuve llevando plantas
y especias a la quinta y a lo mejor…
778
00:55:10,356 --> 00:55:11,316
Llevé ruda.
779
00:55:12,058 --> 00:55:13,541
No, no es ruda.
780
00:55:14,673 --> 00:55:16,666
¿Sabés? Se parece a lo que fuma mi vecino.
781
00:55:17,713 --> 00:55:20,521
Ese…
…ese vecino que te conté que…
782
00:55:21,958 --> 00:55:24,361
riega todo el jardĂn desnudo.
783
00:55:26,761 --> 00:55:28,851
Canta canciones en italiano.
784
00:55:30,152 --> 00:55:33,956
Es un personaje.
SĂ, es parecido a lo que Ă©l fuma.
785
00:55:34,823 --> 00:55:35,887
No sé.
786
00:55:40,570 --> 00:55:43,073
- Bien, muchas gracias.
- De nada.
787
00:55:43,754 --> 00:55:45,156
- Bueno.
- Em…
788
00:55:45,240 --> 00:55:48,081
Eh, te quiero pedir un favor. Otro más.
789
00:55:49,172 --> 00:55:52,608
ÂżPodrĂas tener un juego de llaves,
bah, mi llavecita de casa?
790
00:55:52,692 --> 00:55:55,562
Por cualquier cosa, que yo la pierda,
que yo…
791
00:55:55,646 --> 00:55:57,847
- No sigas. Dámela.
- Me dejarĂas muy tranquila.
792
00:55:57,931 --> 00:56:00,104
- No me cuesta nada.
- MuchĂsimas gracias.
793
00:56:03,355 --> 00:56:05,902
¿Rosa? ¿Qué hace acá?
794
00:56:06,672 --> 00:56:09,584
Está cuidando
el departamento del primero A.
795
00:56:12,850 --> 00:56:14,750
Por mà que trabaje donde más le guste.
796
00:56:18,135 --> 00:56:20,382
…yo tenĂa un hermano gemelo.
797
00:56:20,466 --> 00:56:21,333
¡Mami!
798
00:56:21,417 --> 00:56:23,331
Fue asesinado en mi pueblo porque…
799
00:56:23,415 --> 00:56:24,257
¡Mamá!
800
00:56:24,341 --> 00:56:26,363
…intentaba salir a la calle
801
00:56:26,447 --> 00:56:27,753
con ropita de mujer.
802
00:56:31,959 --> 00:56:33,083
Qué peligro.
803
00:56:33,902 --> 00:56:35,486
Él era muy bello.
804
00:56:36,968 --> 00:56:39,086
Cuando decidĂ huir de mi casa,
805
00:56:39,170 --> 00:56:42,642
luego de la golpiza
de mi violento padrastro…
806
00:56:42,726 --> 00:56:45,685
…tomé su documento y me hice pasar por él…
807
00:56:45,769 --> 00:56:48,663
…hasta llegar hasta aquĂ.
808
00:56:48,747 --> 00:56:49,600
ÂżMami?
809
00:56:49,684 --> 00:56:51,626
No es fácil para una mujer sola
810
00:56:51,710 --> 00:56:54,084
andar por el mundo.
811
00:56:54,168 --> 00:56:57,257
¡Qué injusticia!
Cuánto has sufrido, Virginia.
812
00:56:57,966 --> 00:56:59,255
Te vengaré.
813
00:56:59,339 --> 00:57:01,939
-
Juro que te vengaré.
- Un sufrimiento de toda mujer.
814
00:57:02,456 --> 00:57:04,734
¡Es por la violencia de los hombres!
815
00:57:06,740 --> 00:57:07,950
Ah, ¿estás acá?
816
00:57:08,485 --> 00:57:10,806
Todo el aroma de la naranja y el limón…
817
00:57:10,890 --> 00:57:11,914
Mamá…
818
00:57:13,352 --> 00:57:15,300
¿Mamá? ¡Mamá!
819
00:57:15,384 --> 00:57:17,137
…y que tu hogar huela
820
00:57:17,221 --> 00:57:19,177
- como un huerto de cĂtricos.
- ¡Ay, no!
821
00:57:19,261 --> 00:57:21,914
-
Sniff. El aroma del limĂłn en tu casa.
- ¡No!
822
00:57:25,262 --> 00:57:26,671
¿Por qué, mamá?
823
00:57:26,755 --> 00:57:28,835
CĂłmo llora Beba, por favor.
824
00:57:29,858 --> 00:57:32,227
Si le hubiera tocado encontrarla a mamá
como la encontré yo,
825
00:57:32,311 --> 00:57:33,501
no sé qué hubiera pasado.
826
00:57:33,585 --> 00:57:34,910
- ¡Ay, qué dolor!
- Mamá.
827
00:57:36,455 --> 00:57:38,673
Se muriĂł la abuela.
Tengamos un velatorio en paz, Âżdale?
828
00:57:50,427 --> 00:57:51,270
Nos quedamos solas.
829
00:57:53,440 --> 00:57:54,281
SĂ.
830
00:57:58,561 --> 00:58:01,377
Si alguna vez dije algo que te doliĂł,
te pido perdĂłn.
831
00:58:04,681 --> 00:58:06,583
Está bien. Ya fue, ya está.
832
00:58:12,265 --> 00:58:14,047
Ahora que mamá no está entre nosotras,
833
00:58:14,643 --> 00:58:18,053
podrĂamos tener una relaciĂłn sincera
sin ella haciendo ruido.
834
00:58:20,558 --> 00:58:21,456
Hizo lo que pudo.
835
00:58:23,691 --> 00:58:25,972
SĂ, hizo lo que pudo,
pero no lo hizo bien.
836
00:58:29,325 --> 00:58:31,664
No seas tan dura. Ya… ya está.
837
00:58:33,990 --> 00:58:35,375
SĂ, soy dura. Puede ser.
838
00:58:41,660 --> 00:58:43,833
Y, al final,
se quedĂł sin ver el final de la novela.
839
01:00:30,771 --> 01:00:32,319
Mi más sentido pésame.
840
01:00:40,375 --> 01:00:43,313
- Yo la querĂa mucho a la señora.
- Lo sé.
841
01:00:44,180 --> 01:00:45,766
Pobre mamita.
842
01:00:45,850 --> 01:00:49,653
- La cuidé tantos años…
- ¡La vamos a extrañar tanto!
843
01:00:49,737 --> 01:00:51,710
Una señora tan dulce.
844
01:00:52,380 --> 01:00:54,344
Me regalĂł todas sus pelucas.
845
01:01:02,080 --> 01:01:03,977
Viste que estaba ahĂ Rosa, Âżno?
846
01:01:07,200 --> 01:01:08,958
Se tiñó de rubio, le queda raro.
847
01:01:13,879 --> 01:01:15,255
ÂżEse saco que tenĂa era tuyo?
848
01:01:16,366 --> 01:01:17,687
- Era de mamá.
- ¡Ah!
849
01:01:17,771 --> 01:01:19,875
Mamá me lo regalĂł a mĂ
y yo se lo pasé a ella.
850
01:01:21,551 --> 01:01:25,026
La ley del karma.
Todo lo que va vuelve, como dice Judith.
851
01:01:25,110 --> 01:01:27,433
CĂłrtenla con esa impresentable, por favor.
852
01:01:27,517 --> 01:01:29,857
- ¡No le digas impresentable!
- Bueno.
853
01:01:29,941 --> 01:01:30,807
Me ayuda.
854
01:01:32,173 --> 01:01:33,583
- Perfecto.
- ÂżTodo bien, ma?
855
01:01:34,358 --> 01:01:36,736
- SĂ.
- SĂ, yo me acuerdo.
856
01:01:36,820 --> 01:01:38,625
Le encantaba salir con ustedes.
857
01:01:39,840 --> 01:01:41,689
Pobre mamita.
858
01:01:42,436 --> 01:01:43,277
PerdĂłn.
859
01:01:45,049 --> 01:01:46,706
La está dejando fumar adentro.
860
01:01:47,530 --> 01:01:48,780
¿Eh? ¿Qué?
861
01:01:48,864 --> 01:01:50,656
La está dejando fumar adentro.
862
01:01:50,740 --> 01:01:54,562
Papá, es un dĂa de duelo, ÂżsĂ?
No peleemos, por favor.
863
01:01:54,646 --> 01:01:56,258
SĂ, sĂ.
864
01:01:57,649 --> 01:01:58,490
Claro.
865
01:02:02,831 --> 01:02:03,715
Bueno.
866
01:02:04,652 --> 01:02:08,182
SĂ, llámeme cuando quiera
porque asĂ hablamos de ella.
867
01:02:09,673 --> 01:02:11,130
Se va a extrañar, sĂ.
868
01:02:13,276 --> 01:02:14,249
Pobrecita.
869
01:02:14,990 --> 01:02:16,372
No, no, Norma es…
870
01:02:16,956 --> 01:02:18,684
- Es fuerte, Norma.
- Basta con eso.
871
01:02:19,321 --> 01:02:21,458
SĂ, triste sĂ, claro, pero…
872
01:02:22,367 --> 01:02:23,956
yo no sé si voy a poder.
873
01:02:24,527 --> 01:02:25,990
No sé.
874
01:02:28,656 --> 01:02:29,809
¿Qué es eso?
875
01:02:30,621 --> 01:02:31,462
SĂ.
876
01:02:34,573 --> 01:02:35,750
Bueno, bueno.
877
01:02:36,657 --> 01:02:38,680
Seguro que nos va a hacer bien.
878
01:02:40,070 --> 01:02:41,625
- ¿Qué?
- ¿Qué es esto, mamá?
879
01:02:41,709 --> 01:02:43,086
¿Qué, estás revisando mi cartera?
880
01:02:44,316 --> 01:02:45,316
¿Por qué no me dijiste?
881
01:02:46,178 --> 01:02:47,791
Porque no hablo de lo que no me cuentan.
882
01:02:48,710 --> 01:02:50,168
Vos también me lo ocultaste.
883
01:02:51,676 --> 01:02:53,882
Las dos nos ocultamos cosas.
No está bueno mentir.
884
01:02:53,966 --> 01:02:54,962
- No.
- Ya está.
885
01:02:55,582 --> 01:02:56,680
A partir de ahora…
886
01:02:57,755 --> 01:03:01,160
…las cosas entre vos y yo
tienen que ser diferentes.
887
01:03:01,821 --> 01:03:02,662
SĂ.
888
01:03:09,213 --> 01:03:10,247
No va a ser fácil…
889
01:03:11,383 --> 01:03:12,470
tener una hija sola.
890
01:03:13,064 --> 01:03:14,333
No va a tener padre…
891
01:03:16,247 --> 01:03:17,538
pero va a tener una abuela…
892
01:03:17,622 --> 01:03:19,749
…hermosa.
893
01:03:22,065 --> 01:03:23,208
ÂżCĂłmo, "una hija"?
894
01:03:24,030 --> 01:03:26,192
- ¿Qué, es una nena? ¿Ya sabés?
- ¡SĂ, es mujer!
895
01:03:26,276 --> 01:03:27,803
- ¡SĂ, es mujer!
- ¡Ah!
896
01:03:30,848 --> 01:03:32,666
ÂżY al padre no se lo vas a decir eso?
897
01:03:36,370 --> 01:03:39,408
Te dije que es inseminaciĂłn artificial,
ma, es de un banco de esperma.
898
01:03:39,492 --> 01:03:40,428
Ah.
899
01:03:41,071 --> 01:03:42,083
- SĂ.
- ÂżSĂ?
900
01:03:43,160 --> 01:03:44,333
SĂ, sĂ.
901
01:03:46,555 --> 01:03:48,610
- ÂżCambia algo para vos?
- No, no.
902
01:03:48,694 --> 01:03:50,473
- Decime la verdad.
- No cambia nada.
903
01:03:50,557 --> 01:03:53,843
Para mĂ, si vos matás a alguien,
yo escondo el cadáver.
904
01:03:53,927 --> 01:03:55,395
Ay, mamá. No.
905
01:03:55,479 --> 01:03:56,368
SĂ.
906
01:04:01,450 --> 01:04:03,349
A papá se lo digo en otro momento, ¿s�
907
01:04:03,433 --> 01:04:05,987
No digas nada.
Cuando esté preparada, cuando pueda yo…
908
01:04:06,071 --> 01:04:07,417
- SĂ. Mejor.
- ÂżSĂ?
909
01:04:08,908 --> 01:04:09,877
Mejor.
910
01:04:16,665 --> 01:04:17,875
¿Qué hubiera dicho la abuela?
911
01:04:24,160 --> 01:04:25,501
Ahora la abuela soy yo.
912
01:04:25,585 --> 01:04:26,567
SĂ.
913
01:05:22,698 --> 01:05:23,711
¿Qué hacés ah�
914
01:05:24,500 --> 01:05:25,864
- Tomo aire.
- Ah.
915
01:05:26,902 --> 01:05:27,747
¿Estás lista?
916
01:05:30,451 --> 01:05:31,292
No voy a ir.
917
01:05:32,280 --> 01:05:33,993
Decile a los Turcos
que me duele la cabeza.
918
01:05:34,949 --> 01:05:35,791
Andá solo.
919
01:05:35,875 --> 01:05:38,666
- ¿Te vas a quedar acá?
- SĂ. O por ahĂ salgo, no sĂ©.
920
01:05:39,225 --> 01:05:40,066
ÂżAdĂłnde vas?
921
01:05:40,654 --> 01:05:41,837
Con una amiga.
922
01:05:41,921 --> 01:05:42,987
¿Con quién?
923
01:05:43,071 --> 01:05:43,912
Con Judith.
924
01:05:45,752 --> 01:05:46,752
¿Hablaste con Inés?
925
01:05:47,452 --> 01:05:48,534
No, ¿por qué?
926
01:05:48,618 --> 01:05:49,463
No, por nada.
927
01:05:50,666 --> 01:05:51,796
Bueno, que te diviertas.
928
01:05:55,777 --> 01:05:57,180
- ¡Hola!
- Hola.
929
01:05:57,854 --> 01:05:58,986
Se me hizo un poco temprano.
930
01:05:59,070 --> 01:06:01,084
Me cambio, cinco minutitos y estoy, ÂżsĂ?
931
01:06:27,290 --> 01:06:29,522
- ÂżTe gusta?
- Ay, perdón, me asusté.
932
01:06:29,606 --> 01:06:31,366
Estabas concentrada.
933
01:06:31,450 --> 01:06:32,291
SĂ, sĂ.
934
01:06:33,125 --> 01:06:35,087
SĂ. Intimidante.
935
01:06:36,376 --> 01:06:37,869
Lo que pasa es que todas tenemos una,
936
01:06:37,953 --> 01:06:40,541
pero muy pocas
se animan a mirarla con atenciĂłn.
937
01:06:42,410 --> 01:06:44,075
Mmm. SĂ.
938
01:06:44,950 --> 01:06:45,820
¿Estás bien vos?
939
01:06:46,570 --> 01:06:48,602
SĂ. Voy a ser abuela.
940
01:06:50,422 --> 01:06:53,365
- ¡Es hermoso!
- SĂ. InĂ©s está embarazada.
941
01:06:53,449 --> 01:06:56,866
- ¡Ay, felicitaciones!
- Bueno. Muchas gracias.
942
01:06:56,950 --> 01:06:57,848
Muchas gracias.
943
01:06:57,932 --> 01:06:59,036
Hay que celebrar.
944
01:06:59,120 --> 01:07:00,493
¿Y eso qué es?
945
01:07:01,180 --> 01:07:02,036
Tequila.
946
01:07:02,120 --> 01:07:04,486
- Uh. Nunca probé.
- Mmm.
947
01:07:05,327 --> 01:07:06,750
Qué buen momento entonces.
948
01:07:07,725 --> 01:07:10,163
Mirá. Esperá, esperá, esperá.
Seguime a mĂ.
949
01:07:12,830 --> 01:07:13,825
Sal.
950
01:07:16,951 --> 01:07:17,948
Fondo blanco.
951
01:07:18,549 --> 01:07:19,791
Porque vas a ser abuela.
952
01:07:26,267 --> 01:07:28,071
- El limĂłn, el limĂłn.
- Ay…
953
01:07:29,200 --> 01:07:30,954
Mmm. ¡Mmm!
954
01:07:31,700 --> 01:07:32,583
¡Ay, qué fuerte!
955
01:07:33,174 --> 01:07:34,166
AsĂ tiene que ser.
956
01:07:34,676 --> 01:07:35,626
Otro.
957
01:07:35,710 --> 01:07:37,040
- ÂżTe parece?
- SĂ.
958
01:07:38,473 --> 01:07:39,333
Sal.
959
01:07:42,198 --> 01:07:43,253
Por la vida.
960
01:07:43,853 --> 01:07:44,779
Por la vida.
961
01:07:45,330 --> 01:07:46,414
Lejaim.
962
01:07:47,045 --> 01:07:47,973
Dale.
963
01:07:52,378 --> 01:07:53,720
Mmm.
964
01:07:54,785 --> 01:07:55,801
Ay.
965
01:07:56,706 --> 01:07:57,873
¡Uf!
966
01:07:59,045 --> 01:08:00,293
¿Vos tenés hijos?
967
01:08:04,158 --> 01:08:06,267
Adopté una nena de cinco años,
968
01:08:06,851 --> 01:08:08,637
que hoy ya es una adolescente,
969
01:08:09,761 --> 01:08:11,366
pero hace un tiempo que no nos hablamos.
970
01:08:12,442 --> 01:08:14,036
Ella no aceptĂł a mi Ăşltima pareja.
971
01:08:14,120 --> 01:08:16,997
No, no. Tenés que insistir.
972
01:08:17,081 --> 01:08:18,583
No. Tenés que insistir.
973
01:08:19,373 --> 01:08:22,833
Tenés que llamarla, ¿viste? Explicarle.
974
01:08:23,530 --> 01:08:24,640
Vos la elegiste, Âżno?
975
01:08:27,426 --> 01:08:28,426
Sos su mamá.
976
01:08:32,950 --> 01:08:35,583
Esa foto es de mi Ăşltima pareja.
977
01:08:39,148 --> 01:08:40,148
Ah…
978
01:08:41,380 --> 01:08:43,585
ÂżEs el fotĂłgrafo o la modelo?
979
01:08:45,530 --> 01:08:46,625
Las dos cosas.
980
01:08:47,961 --> 01:08:49,064
Ah…
981
01:08:49,918 --> 01:08:51,413
Me gustĂł, Âżeh?
982
01:08:52,581 --> 01:08:54,124
ÂżLa foto o la modelo?
983
01:08:54,208 --> 01:08:56,163
Las dos cosas.
984
01:09:13,722 --> 01:09:16,208
La clave era el limón rápido, ¿viste?
985
01:09:20,021 --> 01:09:21,495
VenĂ. VenĂ, venĂ, por acá.
986
01:09:21,579 --> 01:09:23,971
¿Acá? ¡Estás loca!
987
01:09:24,055 --> 01:09:26,486
Este lugar.
¿Sabés las veces que pasé por acá?
988
01:09:26,570 --> 01:09:28,454
Nunca se me hubiera ocurrido entrar.
989
01:09:28,538 --> 01:09:31,699
Padre judĂo, madre autĂłctona.
990
01:09:31,783 --> 01:09:35,927
Ese encuentro y ese tironeo cultural
también, siempre, ¿viste?
991
01:09:36,011 --> 01:09:40,184
Y después muchos viajes,
cambiando de ciudad todo el tiempo.
992
01:09:40,268 --> 01:09:41,630
¿Me estás escuchando?
993
01:09:43,473 --> 01:09:45,041
- SĂ. SĂ, sĂ.
- Ah.
994
01:09:45,670 --> 01:09:50,246
No, no, es que estaba mirando la gente.
ÂżDe dĂłnde saliĂł? Yo nunca la habĂa visto.
995
01:09:50,330 --> 01:09:53,465
No, es que te movĂ©s unos centĂmetros
y ya se ve otra cosa, ¿viste…?
996
01:09:55,884 --> 01:09:58,126
Me muero. Escuchá. Temazo.
997
01:09:58,210 --> 01:10:02,486
No, no, no, no. Es esto, escuchá.
¡Ay, por favor!
998
01:10:05,349 --> 01:10:06,270
No.
999
01:10:08,924 --> 01:10:11,754
¡Es esto, esto hay que bailarlo!
Vamos, vamos.
1000
01:10:11,838 --> 01:10:13,696
- No, no, no, no.
- No. ÂżCĂłmo que no?
1001
01:10:13,780 --> 01:10:15,496
- Dale, ¡a bailar!
- No sé bailar.
1002
01:10:15,580 --> 01:10:17,336
¿Qué no? Si vinimos a eso.
1003
01:10:17,420 --> 01:10:18,859
Bailo desde acá.
1004
01:10:18,943 --> 01:10:21,041
No. Vinimos a eso. Dale, venĂ.
1005
01:10:22,055 --> 01:10:23,817
- Te sigo a vos.
- ¡SĂ!
1006
01:10:38,120 --> 01:10:39,548
¡Por favor!
1007
01:10:40,370 --> 01:10:41,876
- No, no.
- Más me mareo.
1008
01:10:42,966 --> 01:10:45,792
- Estoy mareada, Âżeh?
- ¡Pero claro, asà tiene que ser!
1009
01:11:34,175 --> 01:11:35,583
- ¡Norma!
- ¡Hola!
1010
01:11:36,320 --> 01:11:37,387
¿Cómo estás?
1011
01:11:37,943 --> 01:11:40,200
- Qué sorpresa verla por acá, ¿eh?
- ÂżEh?
1012
01:11:40,284 --> 01:11:42,720
- Qué sorpresa verla por acá.
- Ah. SĂ.
1013
01:11:42,804 --> 01:11:45,120
- Me trajo ella. Mi amiga.
- Ah, bien.
1014
01:11:45,204 --> 01:11:46,170
- Hola.
- Hola.
1015
01:11:46,254 --> 01:11:48,215
- Ella es Judith, Roberto.
- Mucho gusto.
1016
01:11:48,299 --> 01:11:49,701
- A él no lo conozco.
- Encantado.
1017
01:11:49,785 --> 01:11:51,754
Germán se llama. Me acaba de decir.
1018
01:11:51,838 --> 01:11:53,481
- Baila bien.
- Ay, no.
1019
01:11:53,565 --> 01:11:55,333
SĂ. ¡Baila bien!
1020
01:11:58,551 --> 01:12:00,187
- ¡Eh!
- Ah. Bueno.
1021
01:12:00,271 --> 01:12:02,492
- Vos bailás bien también.
- No.
1022
01:12:10,290 --> 01:12:12,250
Lo que pasa es que esta música…
1023
01:12:22,654 --> 01:12:24,291
Ah. ¡Qué cansada!
1024
01:12:24,955 --> 01:12:26,546
HacĂa mucho que no bailaba.
1025
01:13:00,361 --> 01:13:01,345
Ay, perdĂłn.
1026
01:13:02,570 --> 01:13:05,188
¿Me disculpás? Ya vengo.
Voy al baño. Ya ven…
1027
01:13:05,272 --> 01:13:07,166
- ¿Estás bien?
- SĂ, sĂ, sĂ.
1028
01:13:38,165 --> 01:13:39,176
Norma.
1029
01:13:54,655 --> 01:13:56,663
¿Cuánto tiempo viviste en Grecia?
1030
01:13:56,747 --> 01:14:00,690
O sea, ¿cuántos años de tu vida
invertiste en estar en ese lugar?
1031
01:14:00,774 --> 01:14:02,121
- PerdĂłn.
- ÂżEh?
1032
01:14:02,205 --> 01:14:03,681
- PerdĂłn.
- ¿Qué?
1033
01:14:03,765 --> 01:14:05,016
- ÂżTe digo algo?
- ¿Qué?
1034
01:14:05,100 --> 01:14:06,581
- Me voy.
- ÂżSĂ?
1035
01:14:06,665 --> 01:14:07,586
- SĂ, sĂ.
- ÂżYa?
1036
01:14:07,670 --> 01:14:11,569
- Sà porque… me tengo que ir.
- ¿Estás bien para manejar?
1037
01:14:11,653 --> 01:14:13,576
Vos quedate. SĂ, estoy bien, estoy bien.
1038
01:14:13,660 --> 01:14:15,986
- Bueno, adiĂłs.
- Esperá, llevate esto.
1039
01:14:16,070 --> 01:14:19,111
Ponete esto y cubrite con esto, ÂżsĂ?
Porque hay un poquito de viento.
1040
01:14:19,195 --> 01:14:20,601
- Bueno, chau.
- ÂżEh?
1041
01:14:20,685 --> 01:14:22,250
¡Chau! Hablamos.
1042
01:15:39,158 --> 01:15:40,240
¡Acá estabas!
1043
01:16:19,380 --> 01:16:20,983
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1044
01:16:21,067 --> 01:16:22,543
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1045
01:16:23,857 --> 01:16:25,000
Buenas noches.
1046
01:16:25,765 --> 01:16:27,566
ÂżMe podrĂa decir
por qué se encuentra detenida
1047
01:16:27,650 --> 01:16:29,011
al costado de la ruta a esta hora?
1048
01:16:29,095 --> 01:16:30,994
- SĂ.
- Encontramos al auto sospechoso.
1049
01:16:31,078 --> 01:16:35,104
Eh… ¿sospechoso?
ÂżPerdĂłn? Necesitaba tomar aire.
1050
01:16:35,188 --> 01:16:37,036
Por eso salĂ. Por eso detuve.
1051
01:16:39,737 --> 01:16:41,866
- ¿Está ebria?
- Por supuesto que no, señorita.
1052
01:16:41,950 --> 01:16:43,684
¿Está segura?
1053
01:16:44,910 --> 01:16:45,754
No.
1054
01:16:45,838 --> 01:16:47,570
Licencia de conducir y papeles del auto.
1055
01:16:47,654 --> 01:16:49,170
Muy bien. Eh…
1056
01:16:49,670 --> 01:16:51,164
Eh… gracias.
1057
01:16:51,961 --> 01:16:54,923
No los encuentro porque hace
mucho tiempo que no me los piden.
1058
01:16:55,007 --> 01:16:57,996
Licencia de conducir
y los documentos del auto, por favor.
1059
01:16:58,080 --> 01:17:00,324
Busque tranquila, señora.
ÂżNo quiere buscar en la guantera?
1060
01:17:00,408 --> 01:17:01,719
No. Porque los tengo acá,
1061
01:17:01,803 --> 01:17:03,704
pero hace mucho tiempo
que no me los piden.
1062
01:17:03,788 --> 01:17:07,205
Porque me conoce todo el mundo acá.
¿Usted es oriunda de acá, de Las Tucas?
1063
01:17:07,289 --> 01:17:08,996
SĂ, señora. Soy oriunda de Las Tucas.
1064
01:17:09,080 --> 01:17:11,626
Ah, porque yo soy nacida y criada,
y nunca la vi.
1065
01:17:11,710 --> 01:17:14,249
Mi marido
es el presidente de la Sociedad…
1066
01:17:14,333 --> 01:17:16,324
eh, de la Sociedad Rural.
1067
01:17:16,408 --> 01:17:18,834
- Aléjese del auto, por favor.
- ¿Está tratando de detenerme?
1068
01:17:18,918 --> 01:17:20,479
¡Por favor, aléjese del auto!
1069
01:17:24,620 --> 01:17:27,299
Acá, móvil 246, oficial Méndez.
1070
01:17:27,383 --> 01:17:29,456
Pido refuerzos
y carro de bomberos. Repito.
1071
01:17:29,540 --> 01:17:31,878
Refuerzos y carro de bomberos.
1072
01:17:31,962 --> 01:17:33,959
Ruta provincial, kilĂłmetro 27.
1073
01:17:42,763 --> 01:17:44,389
Pibe, bajame los pies.
1074
01:17:44,473 --> 01:17:46,974
Se encuentra
detenido, sufriĂł un accidente.
1075
01:17:47,058 --> 01:17:49,091
Ay, qué susto hijo. Por favor.
1076
01:17:49,175 --> 01:17:51,235
ÂżPero cĂłmo se te ocurre
robarle el auto a tu padre?
1077
01:17:51,319 --> 01:17:53,759
ÂżPor quĂ© no atendĂas el celular?
1078
01:17:53,843 --> 01:17:55,000
ÂżDĂłnde estabas?
1079
01:17:55,656 --> 01:17:56,943
Mirame. ¿Estás bien?
1080
01:18:03,261 --> 01:18:06,366
Norma Lera. Mmm.
1081
01:18:08,700 --> 01:18:09,840
No te acordás de mĂ.
1082
01:18:10,504 --> 01:18:11,345
Nada.
1083
01:18:14,450 --> 01:18:16,101
Eh… ayudame.
1084
01:18:16,625 --> 01:18:19,084
Aguirre. Gabriela Olga.
1085
01:18:19,168 --> 01:18:20,875
Escuela 496.
1086
01:18:22,330 --> 01:18:24,166
Eras mala conmigo, Lera, Âżeh?
1087
01:18:25,975 --> 01:18:27,866
ÂżTe acordás las cosas que me hacĂas?
1088
01:18:27,950 --> 01:18:31,486
Perdoname. Perdoname. Estás muy cambiada.
1089
01:18:31,570 --> 01:18:32,754
ÂżPara bien o para mal?
1090
01:18:32,838 --> 01:18:34,861
¡No! Para bien, para bien.
1091
01:18:35,511 --> 01:18:37,164
¿En qué andás, Lera?
1092
01:18:38,248 --> 01:18:39,373
¿Qué, sos fumanchera?
1093
01:18:40,061 --> 01:18:41,077
ÂżA nuestra edad?
1094
01:18:42,157 --> 01:18:43,500
Vieja porrera…
1095
01:18:44,000 --> 01:18:46,368
La alcoholemia, puf, por las nubes.
1096
01:18:51,715 --> 01:18:52,833
¿Qué hacemos?
1097
01:18:54,576 --> 01:18:56,706
ÂżLlamamos
a la DivisiĂłn de Estupefacientes?
1098
01:18:57,466 --> 01:18:58,336
No, no.
1099
01:18:58,420 --> 01:18:59,668
ÂżO lo dejamos asĂ?
1100
01:19:00,874 --> 01:19:03,954
SĂ, sĂ. Si se puede dejarlo asĂ, mejor.
1101
01:19:04,038 --> 01:19:05,250
Ajá.
1102
01:19:10,057 --> 01:19:12,005
Ah, sĂ. No, no, no. Ya, ya…
1103
01:19:19,356 --> 01:19:20,836
¿Qué pasa? ¿Te falta algo?
1104
01:19:20,920 --> 01:19:23,037
No, no. No.
1105
01:19:23,121 --> 01:19:25,070
Em… el, el…
1106
01:19:25,154 --> 01:19:28,282
Un lápiz de labios que tenĂa,
pero igual no me gustaba, asà que…
1107
01:19:28,366 --> 01:19:30,791
Lera. La vinieron a buscar.
1108
01:19:35,985 --> 01:19:36,826
Bueno.
1109
01:19:38,075 --> 01:19:39,166
Gracias, Aguirre.
1110
01:19:39,250 --> 01:19:41,281
- Mmm. Andá, andá, andá.
- Chau.
1111
01:19:42,791 --> 01:19:44,320
Portate bien, Normita, Âżeh?
1112
01:19:45,355 --> 01:19:46,347
Mmm.
1113
01:19:47,078 --> 01:19:48,950
Móvil 79, Paraná.
1114
01:19:55,459 --> 01:19:56,706
Te arruiné la cita.
1115
01:19:56,790 --> 01:19:58,166
No, olvidate.
1116
01:19:58,689 --> 01:20:03,290
Era de derecha, terraplanista,
y encima usa saco blanco.
1117
01:20:03,374 --> 01:20:05,166
En todo caso, te tengo que agradecer.
1118
01:21:19,418 --> 01:21:21,980
Y fijate la palanca porque no es
todo automático como el tuyo.
1119
01:21:22,064 --> 01:21:24,008
No. Ya sé, ya sé,
si yo los conozco. Gracias.
1120
01:21:24,092 --> 01:21:25,670
- No me lo vas a prender fuego.
- No.
1121
01:21:25,754 --> 01:21:27,355
- Por favor.
- Quedate tranquila.
1122
01:21:27,439 --> 01:21:30,211
- Estoy más lúcida que nunca hoy.
- Bueno, llamé a mi hija.
1123
01:21:30,295 --> 01:21:32,296
- ÂżY?
- Le dije que venga un dĂa de visita.
1124
01:21:32,380 --> 01:21:34,278
- Vamos a ver si acepta.
- Va a aceptar.
1125
01:21:34,362 --> 01:21:36,096
Gracias. Estuviste bien con eso.
1126
01:21:36,180 --> 01:21:37,406
Bueno, me alegro.
1127
01:21:37,490 --> 01:21:39,361
- Bueno, deseame suerte.
- Suerte. SĂ.
1128
01:21:39,445 --> 01:21:40,959
- Me avisás, ¿eh?
- ¡SĂ!
1129
01:22:49,220 --> 01:22:50,370
¡Hola, Fernandito!
1130
01:23:06,585 --> 01:23:08,346
Estoy en la puerta. Estoy llegando.
1131
01:23:09,055 --> 01:23:10,780
Estoy acá.
1132
01:23:10,864 --> 01:23:12,598
Ya estoy acá.
1133
01:23:35,252 --> 01:23:38,124
- Hola, amor.
- Hola.
1134
01:23:39,060 --> 01:23:41,586
Ay, te estaba esperando.
1135
01:23:41,670 --> 01:23:44,536
- Acá estoy.
- Ay, te extrañé mucho.
1136
01:23:44,620 --> 01:23:46,794
Yo también, yo también.
1137
01:23:46,878 --> 01:23:47,918
Yo también.
1138
01:23:48,577 --> 01:23:50,236
- Norma.
- ÂżEh?
1139
01:23:56,330 --> 01:23:57,376
¡Norma!
1140
01:23:58,375 --> 01:23:59,265
¡Norma!
1141
01:24:06,530 --> 01:24:07,371
Me enamoré.
1142
01:24:10,666 --> 01:24:12,903
Que sean felices entonces.
1143
01:24:36,952 --> 01:24:39,875
Bueno, cuando termines con todo,
pasá y te pago.
1144
01:24:39,959 --> 01:24:41,274
Perfecto.
1145
01:24:41,358 --> 01:24:43,039
- ÂżTe puedo pedir un favor?
- SĂ.
1146
01:24:43,123 --> 01:24:45,070
¿Me podés sacar ese cartel de "se vende"?
1147
01:24:46,260 --> 01:24:47,482
- SĂ.
- Gracias.
1148
01:24:47,566 --> 01:24:48,442
Por favor.
1149
01:25:07,073 --> 01:25:08,160
¡Hola, Claudio!
1150
01:25:26,577 --> 01:25:28,450
Ay.
1151
01:25:29,070 --> 01:25:32,070
¡Ay, me quedé dormida
sin querer en tu cama!
1152
01:25:33,266 --> 01:25:35,986
- PerdĂłn.
- No te quise despertar.
1153
01:25:36,070 --> 01:25:38,209
- Estabas cansada.
- ÂżDormiste muy incĂłmoda?
1154
01:25:38,293 --> 01:25:40,192
No, para nada. No.
1155
01:25:42,815 --> 01:25:43,697
¡Ah!
1156
01:25:43,781 --> 01:25:45,456
- ¡Ay, quĂ© lindo dĂa!
- Ajá.
1157
01:25:47,173 --> 01:25:48,917
ÂżCĂłmo terminĂł la pelĂcula ayer?
1158
01:25:50,576 --> 01:25:52,366
Bien, final feliz.
1159
01:25:53,557 --> 01:25:54,916
Como todas las pelĂculas.
1160
01:25:56,077 --> 01:25:58,253
Qué mal nos hizo el cine romántico, ¿eh?
1161
01:25:58,337 --> 01:25:59,380
Uy, sĂ.
1162
01:26:02,420 --> 01:26:04,090
¿Qué? ¿Qué?
1163
01:26:04,174 --> 01:26:07,840
- ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Ay! PensĂ© que te habĂas olvidado.
1164
01:26:07,924 --> 01:26:10,116
Pero ÂżcĂłmo me voy a olvidar?
1165
01:26:10,200 --> 01:26:11,184
Ah, no sé.
1166
01:26:11,268 --> 01:26:13,777
- Yo no puedo adelantar nada.
- ¿Vos sabés?
1167
01:26:13,861 --> 01:26:15,959
Mmm.
1168
01:26:16,686 --> 01:26:17,996
A ver.
1169
01:26:20,595 --> 01:26:21,698
¡No!
1170
01:26:21,782 --> 01:26:23,542
- ¡Cuántas plantas!
- Qué belleza.
1171
01:26:23,626 --> 01:26:24,874
¡Mami!
1172
01:26:24,958 --> 01:26:26,709
Esta me fascina. Mirá.
1173
01:26:31,483 --> 01:26:33,453
- En la casa de mi mamá tambiĂ©n habĂa.
- Ah, ÂżsĂ?
1174
01:26:34,170 --> 01:26:37,041
- Esas chiquititas me encantan.
- Y mirá cuántos brotes.
1175
01:26:38,479 --> 01:26:40,420
- Chicas, ¿preparo café?
- SĂ.
1176
01:26:40,504 --> 01:26:41,812
- Vamos.
- Dale, vamos.
1177
01:26:41,896 --> 01:26:44,376
- Dale, dale. Qué rico.
- Qué hermoso.
1178
01:26:46,564 --> 01:26:48,084
- ¡Qué rico!
- Inés, ¿y…?
1179
01:26:48,168 --> 01:26:50,704
Prueben. ÂżTe sirvo algo, Alina?
Vos habĂas pedido, Âżno?
1180
01:26:50,788 --> 01:26:51,989
Un poquitito, sĂ.
1181
01:26:54,281 --> 01:26:56,126
Ay, yo quiero
un poquito de limonada fresquita.
1182
01:26:56,210 --> 01:26:57,173
SĂ, claro.
1183
01:27:00,154 --> 01:27:01,061
Probá.
1184
01:27:01,900 --> 01:27:03,475
- Gracias.
- De nada.
1185
01:29:15,049 --> 01:29:18,265
SĂ, sĂ, sĂ.
1186
01:29:18,349 --> 01:29:19,738
¡Eso!
1187
01:29:24,464 --> 01:29:26,459
Vamos, vamos, vamos.
1188
01:29:26,543 --> 01:29:28,833
SĂ, sĂ, sĂ.
84310