All language subtitles for N. a pris les dés... ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,231 --> 00:00:50,575 N TOOK THE DICE... 2 00:02:44,047 --> 00:02:46,038 An image... 3 00:02:46,407 --> 00:02:50,036 An image slides back and forth in my head for some time, 4 00:02:50,127 --> 00:02:51,800 for a long time, no doubt: 5 00:02:51,967 --> 00:02:57,010 that of two girls, tall, blonde, hair cut short... 6 00:02:57,359 --> 00:02:59,765 and they are like sisters. 7 00:02:59,967 --> 00:03:01,844 One of them, I think I know who she is. 8 00:03:01,927 --> 00:03:05,108 A third year student, seen occasionally at the university. 9 00:03:05,287 --> 00:03:07,278 She is called... 10 00:03:07,567 --> 00:03:10,126 Suddenly I've forgotten her name. 11 00:03:11,207 --> 00:03:13,562 The other, I'm sure I've never seen. 12 00:03:13,647 --> 00:03:17,175 Yet the image slides again, into my head: 13 00:03:17,407 --> 00:03:19,391 these two girls, side by side 14 00:03:19,581 --> 00:03:22,684 with their long legs and their golden hair. 15 00:03:27,207 --> 00:03:30,199 What has always seemed strange, when I tell a story, 16 00:03:30,287 --> 00:03:33,531 on TV for example, that which they call a screenplay, 17 00:03:33,848 --> 00:03:37,515 is that things are linked from start to finish, logically. 18 00:03:37,607 --> 00:03:39,438 Well composed, continuous. 19 00:03:44,087 --> 00:03:46,726 One feels they've made an effort there, in the studios, 20 00:03:46,807 --> 00:03:51,722 so that everything is in order: each event in its place, exactly. 21 00:03:51,887 --> 00:03:54,959 Bound by the law of cause and effect... 22 00:03:55,047 --> 00:03:57,959 That which precedes and that which follows. 23 00:03:58,047 --> 00:04:02,086 And, meanwhile, I see, once again, 24 00:04:02,325 --> 00:04:05,955 these two girls, who pass by, for no reason. 25 00:04:06,127 --> 00:04:08,118 For no reason. 26 00:04:13,647 --> 00:04:15,885 Let me try to explain. 27 00:04:16,138 --> 00:04:19,811 These stories that you see on TV that are linked in such a way, 28 00:04:20,047 --> 00:04:22,636 so logical, continuous, reassuring, 29 00:04:22,967 --> 00:04:25,613 are made only to put you to sleep. 30 00:04:25,847 --> 00:04:30,441 When real things happen around you, you notice that everything is different. 31 00:04:30,663 --> 00:04:36,821 A cop show, on TV, always ends by putting in its right place, 32 00:04:37,138 --> 00:04:39,708 each element of the investigation, 33 00:04:39,898 --> 00:04:42,898 and there is never one missing or one too many, 34 00:04:43,025 --> 00:04:44,695 however small. 35 00:04:44,917 --> 00:04:47,093 All is explained at the end. 36 00:04:47,378 --> 00:04:49,618 All becomes clear. 37 00:04:50,315 --> 00:04:55,355 The whole is transformed into an object smooth and closed, 38 00:04:55,682 --> 00:04:57,107 round... 39 00:04:57,265 --> 00:05:01,685 like a sort of egg, unbreakable and transparent. 40 00:05:04,887 --> 00:05:09,218 Like a kind of food, sterilized, hygienic and without taste. 41 00:05:09,647 --> 00:05:12,445 The history of France, for schoolchildren... 42 00:05:12,687 --> 00:05:15,724 something... like death. 43 00:05:16,607 --> 00:05:18,639 In real life or the newspapers, 44 00:05:18,797 --> 00:05:20,856 reading true stories of crime or passion, 45 00:05:21,046 --> 00:05:23,484 or everyday news, it's never like that. 46 00:05:23,647 --> 00:05:26,214 Something always remains incomprehensible. 47 00:05:26,407 --> 00:05:28,967 people enigmatic, right to the end, 48 00:05:29,286 --> 00:05:32,039 stubborn little details, that don't fit with the rest... 49 00:05:32,127 --> 00:05:34,811 which destroy the construction of the police, 50 00:05:35,001 --> 00:05:37,101 of lawyers and psychologists. 51 00:05:37,196 --> 00:05:39,090 Then, most of the time, 52 00:05:39,287 --> 00:05:42,916 one prefers to forget... these fragments that don't match. 53 00:05:43,180 --> 00:05:45,776 One pretends not to have seen them, 54 00:05:46,083 --> 00:05:48,165 one looks away, shyly. 55 00:05:48,450 --> 00:05:51,616 Because otherwise, there would be no story possible, 56 00:05:51,901 --> 00:05:54,442 neither truth nor justice. 57 00:05:55,487 --> 00:06:00,602 Moreover, the accused might do it on purpose, to confuse and escape justice. 58 00:06:01,487 --> 00:06:03,758 But I don't do it on purpose. 59 00:06:04,043 --> 00:06:08,304 What attracts me irresistibly, watching people and things around me, 60 00:06:08,508 --> 00:06:10,204 unable to look away, 61 00:06:10,330 --> 00:06:12,848 is that which I cannot understand, 62 00:06:13,087 --> 00:06:16,933 words out of context, suspended gestures, 63 00:06:17,249 --> 00:06:19,677 images taken unawares. 64 00:06:19,904 --> 00:06:23,339 Images whose proximity appears to be due to chance; 65 00:06:23,798 --> 00:06:26,457 everything that resists my explanation. 66 00:06:26,647 --> 00:06:29,719 This story, for example, that I'll start to tell, 67 00:06:30,145 --> 00:06:32,235 that I will try to tell... 68 00:06:32,425 --> 00:06:34,167 To tell you. 69 00:06:34,452 --> 00:06:37,843 The guy in the boat you don't recognize, but it's me. 70 00:06:38,247 --> 00:06:40,417 I have a beard, and a big hat, 71 00:06:40,727 --> 00:06:43,472 to hide my face as much as possible. 72 00:06:43,767 --> 00:06:47,054 Or perhaps also, because of the summer sun. 73 00:07:02,310 --> 00:07:06,575 The lad who has just embarked from the large sailboat, 74 00:07:06,796 --> 00:07:09,632 is one of the Cortez brothers, the elder of the two. 75 00:07:09,980 --> 00:07:13,396 They look like twins, apart from the beard.. 76 00:07:18,167 --> 00:07:21,682 Me, down there, I watch. 77 00:07:22,087 --> 00:07:26,000 I watch who comes and goes, never missing a detail. 78 00:07:26,087 --> 00:07:29,397 And now... here... I talk. 79 00:07:34,727 --> 00:07:36,965 Him, I don't know exactly what he does. 80 00:07:37,167 --> 00:07:39,276 He's not one of us. 81 00:07:39,466 --> 00:07:41,587 Neither relative nor professor. 82 00:07:41,807 --> 00:07:45,369 He wanders around, lurking everywhere just like a cop. 83 00:07:45,623 --> 00:07:50,000 A private eye, or a TV reporter, waiting for his camera crew to arrive. 84 00:07:50,287 --> 00:07:53,712 Our city is double, like most of the cites round here. 85 00:07:53,927 --> 00:07:56,435 Always this man, watching. 86 00:07:56,607 --> 00:07:59,758 as if he were the narrator and not me. 87 00:08:00,447 --> 00:08:04,215 Western construction, more or less modern, borders the sea. 88 00:08:04,407 --> 00:08:06,204 and a vast ancient quarter... 89 00:08:06,287 --> 00:08:09,827 that has fully preserved the traditional Arab architecture. 90 00:08:10,080 --> 00:08:12,550 The same contradictions are found in the clothing... 91 00:08:12,677 --> 00:08:14,640 and daily customs. 92 00:08:15,647 --> 00:08:17,890 This is the other Cortez brother. 93 00:08:18,127 --> 00:08:21,563 He is easily distinguished from the first, as he has no beard. 94 00:08:21,848 --> 00:08:24,909 My name is N. K., 95 00:08:25,487 --> 00:08:28,597 but everyone calls me N. for short, 96 00:08:28,850 --> 00:08:32,755 as if it were an initial, of "Nemo" for example, 97 00:08:33,030 --> 00:08:35,042 or "navigator" or "narrator"... 98 00:08:35,238 --> 00:08:37,613 or wicked "Napoleon". 99 00:10:47,327 --> 00:10:50,285 The place where I live looks directly onto the beach, 100 00:10:50,468 --> 00:10:53,040 and further away, the port. 101 00:10:53,367 --> 00:10:56,040 It's a good observation point. 102 00:10:56,447 --> 00:11:00,437 And is convenient in the summer, when one can bathe all day. 103 00:11:01,925 --> 00:11:03,898 But the beach is dangerous. 104 00:11:03,993 --> 00:11:07,571 The water is unpredictable beneath its smooth and placid surface. 105 00:11:07,824 --> 00:11:10,254 And there are often accidents. 106 00:11:10,658 --> 00:11:14,402 We are used to them, and no longer take much notice. 107 00:11:23,887 --> 00:11:26,959 And the most prudent, never stray too far from the shore... 108 00:11:27,047 --> 00:11:28,958 splashing, in the shallow waters, 109 00:11:29,096 --> 00:11:32,181 protected from the hidden faults, where suddenly, 110 00:11:32,434 --> 00:11:36,930 without warning, one is immediately dragged down by deep, invisible currents 111 00:11:42,967 --> 00:11:44,885 Did I say who this girl was? 112 00:11:45,087 --> 00:11:48,257 In any case, for the moment, her name escapes me. 113 00:11:48,447 --> 00:11:52,468 but I know she is more or less engaged to the second Cortez brother. 114 00:11:52,626 --> 00:11:54,721 The one without the beard. 115 00:12:35,575 --> 00:12:39,366 Sometimes I think none of this exists. That I've invented it all. 116 00:12:39,509 --> 00:12:42,644 Seeing from the window, friends who were bathing, 117 00:12:42,727 --> 00:12:44,986 playing their usual stupid games. 118 00:12:45,113 --> 00:12:48,873 The Cortez brothers, giving themselves airs, as they do so well... 119 00:12:49,229 --> 00:12:52,063 And big Boris who pretends to be dead. 120 00:12:52,327 --> 00:12:55,603 And then the stranger, hanging around for some time 121 00:12:55,687 --> 00:12:57,742 watching from a distance, 122 00:12:57,967 --> 00:13:01,439 or certainly, watching the beautiful blonde, 123 00:13:01,755 --> 00:13:05,272 while her body plunges into the transparent waters. 124 00:13:06,607 --> 00:13:10,564 I'll call her Eve, because... I don't remember her real name, 125 00:13:10,847 --> 00:13:14,556 It seems like a TV ad for a wonderfully relaxing bathe. 126 00:13:15,327 --> 00:13:18,000 And now, let us imagine... 127 00:13:18,643 --> 00:13:23,094 that this stranger is neither a policeman nor a reporter, 128 00:13:23,253 --> 00:13:26,603 but is in reality preparing some dark deed, a kidnapping, 129 00:13:26,736 --> 00:13:29,601 or some more complicated scheme. 130 00:13:29,957 --> 00:13:32,419 And that the young Eve, 131 00:13:32,967 --> 00:13:36,801 who is now dressed after bathing and crosses now on foot the Medina 132 00:13:37,010 --> 00:13:41,722 to return home, will soon fall into the trap. 133 00:13:42,327 --> 00:13:44,682 When, where and how... 134 00:13:45,567 --> 00:13:47,177 We shall see. 135 00:15:30,450 --> 00:15:32,825 Heavy, locked doors, 136 00:15:33,173 --> 00:15:36,078 windows too high, with strong iron bars. 137 00:15:36,308 --> 00:15:40,313 Images of another world still haunt the imagination through these streets, 138 00:15:40,527 --> 00:15:43,443 still echoing to the sighs of the white slaves 139 00:15:43,601 --> 00:15:45,775 once captured by fine corsairs 140 00:15:45,933 --> 00:15:49,926 whose gaudy ships are still anchored in port. 141 00:16:31,616 --> 00:16:34,300 Perhaps the trap is this little picture. 142 00:16:34,487 --> 00:16:38,116 However there's a reward, an object fallen from the sky. 143 00:16:38,407 --> 00:16:41,076 And Cortez, what's he doing lying on the ground? 144 00:16:41,247 --> 00:16:43,477 He said he was waiting for me. 145 00:16:43,807 --> 00:16:47,804 It must be one of his canvases, inspired by postcards. 146 00:16:48,167 --> 00:16:51,637 In my opinion the body lying nearby was part of the painting. 147 00:16:53,056 --> 00:16:55,177 I only took the painted canvas. 148 00:16:55,527 --> 00:16:58,216 And didn't he make a move to get your attention? 149 00:16:58,533 --> 00:17:02,491 No, he stayed on the ground, looking at me. 150 00:17:02,767 --> 00:17:06,686 He must be jealous of his brother. They are too much alike.. 151 00:17:09,727 --> 00:17:11,177 Perhaps. 152 00:17:11,407 --> 00:17:13,076 He scares me. 153 00:17:13,425 --> 00:17:15,768 Have you noticed? They have exactly the same voice. 154 00:17:15,927 --> 00:17:17,667 Yes. 155 00:17:17,826 --> 00:17:19,879 No... almost. 156 00:17:24,573 --> 00:17:27,541 So the picture is an affront to the scornful brothers, 157 00:17:27,731 --> 00:17:29,991 for attracting the favor of the chosen one. 158 00:17:30,085 --> 00:17:33,086 But it could also be a sort of mark or sign, 159 00:17:33,207 --> 00:17:36,085 not a gift or reward, but on the contrary... 160 00:17:36,167 --> 00:17:39,364 the starting point of a search, or quest, 161 00:17:39,447 --> 00:17:42,606 a treasure hunt or TV game show... 162 00:17:42,764 --> 00:17:46,310 the first stages of which have just unrolled before your eyes. 163 00:17:46,527 --> 00:17:50,725 Eve was carried along though the alleys, found a picture, 164 00:17:50,890 --> 00:17:53,082 hung it on the wall of her room, 165 00:17:53,286 --> 00:17:56,082 But the spies, the envious, that the object interests, 166 00:17:56,303 --> 00:17:58,013 already multiply around her. 167 00:17:58,194 --> 00:18:02,360 And now she must show vigilance and imagination. 168 00:18:02,573 --> 00:18:05,098 if she wants to continue the game we follow, 169 00:18:05,161 --> 00:18:07,318 on the small screen. 170 00:18:08,739 --> 00:18:13,322 Dear viewers, who are going on holiday, or staying at home, 171 00:18:13,559 --> 00:18:16,638 perhaps there's a problem you've not thought of. 172 00:18:16,727 --> 00:18:20,845 And yet you've no doubt noted: in the office or bar, 173 00:18:20,927 --> 00:18:23,805 in the street, around you, at home, on yourself. 174 00:18:23,887 --> 00:18:26,606 objects disappear as if by magic. 175 00:18:49,851 --> 00:18:53,039 I look... therefore I steal. 176 00:19:02,885 --> 00:19:06,077 All's for the taking, for him who must speak. 177 00:19:07,464 --> 00:19:10,405 Take. And be not taken. 178 00:19:13,664 --> 00:19:17,210 If someone sees me, I blame myself. 179 00:19:27,080 --> 00:19:30,205 I steal... and no one sees me. 180 00:19:33,407 --> 00:19:35,398 Against this thief, 181 00:19:35,647 --> 00:19:39,356 this small miracle will ensure your peace of mind. 182 00:21:00,927 --> 00:21:03,600 And that day we saw for the first time, 183 00:21:03,852 --> 00:21:07,050 at the university cafe, considered more or less our domain, 184 00:21:07,240 --> 00:21:08,728 forbidden to the old, 185 00:21:08,927 --> 00:21:13,557 that man of whom I've spoken, who's been around the last few days... 186 00:21:14,207 --> 00:21:19,033 and who seems like a cop working undercover for narcotics. 187 00:21:40,025 --> 00:21:42,400 Go and see if I've been followed. 188 00:21:53,727 --> 00:21:55,604 I remember. 189 00:21:55,687 --> 00:21:59,839 It was the day we played a version of Blind Man's Buff. 190 00:22:10,222 --> 00:22:11,765 Larissa. 191 00:22:11,847 --> 00:22:14,243 The younger of the Cortez brothers 192 00:22:14,487 --> 00:22:18,275 must recognize his fianc�e from all the girls of the group. 193 00:22:19,167 --> 00:22:20,236 Sonia. 194 00:22:20,327 --> 00:22:23,205 Approaching in silence, one after the other, 195 00:22:23,397 --> 00:22:28,486 and then rising on tiptoe touching him, as they pass, 196 00:22:28,713 --> 00:22:31,843 only with their lips... without saying anything. 197 00:22:32,367 --> 00:22:33,925 Marina. 198 00:22:41,348 --> 00:22:42,868 Eve. 199 00:22:48,567 --> 00:22:51,081 There I understood, it was a first test set... 200 00:22:51,167 --> 00:22:52,520 Sonia. 201 00:22:53,030 --> 00:22:56,443 Not by the boy, but by Eve herself, 202 00:22:56,527 --> 00:22:59,322 for the possession of the painting. 203 00:23:00,937 --> 00:23:02,678 Marina. 204 00:23:12,447 --> 00:23:16,281 If you like I'll teach you a game of fancy but also of luck, 205 00:23:16,482 --> 00:23:19,145 like yours, but played with cards 206 00:23:19,367 --> 00:23:21,836 and a gun loaded with blanks. 207 00:23:22,207 --> 00:23:24,767 It's called the Game of Redemption. 208 00:23:25,335 --> 00:23:28,248 One starts off by drawing straws. 209 00:24:24,647 --> 00:24:27,878 It was without doubt the result of this ordeal that set Eve 210 00:24:27,967 --> 00:24:30,720 on the path in which she has been enmeshed. 211 00:24:58,255 --> 00:24:59,715 Shot. 212 00:25:01,087 --> 00:25:02,600 Fear. 213 00:25:04,327 --> 00:25:06,045 Shot. 214 00:25:10,087 --> 00:25:12,123 Broken mirror. 215 00:26:11,807 --> 00:26:13,763 Pure water. 216 00:26:53,127 --> 00:26:55,118 Way through the maze. 217 00:27:17,863 --> 00:27:19,359 Prison. 218 00:27:29,567 --> 00:27:31,046 Victim. 219 00:27:35,967 --> 00:27:37,718 Shot. 220 00:31:19,579 --> 00:31:21,040 No! 221 00:31:21,927 --> 00:31:23,519 Let go of me! 222 00:32:28,045 --> 00:32:31,117 Abducted by the cruel knights... 223 00:32:31,243 --> 00:32:35,924 languishes in her cell among the other prisoners of the dream. 224 00:32:49,197 --> 00:32:51,128 The man who hung around our group, 225 00:32:51,350 --> 00:32:54,896 and pretended to involve himself in our games, now reveals... 226 00:32:55,127 --> 00:32:57,083 his true face. 227 00:33:00,450 --> 00:33:04,916 The trials of the girls now continues, so far from us. 228 00:33:11,287 --> 00:33:14,518 At the cafe today, we are feeling low. 229 00:33:15,294 --> 00:33:18,508 If only we could find the place they are imprisoned. 230 00:33:18,634 --> 00:33:22,798 To start by releasing the captives and killing the kidnapper! 231 00:33:53,786 --> 00:33:56,093 I am shut up in the middle 232 00:33:56,217 --> 00:33:59,654 of a half ruined Medersa, in the middle of the sands. 233 00:35:43,293 --> 00:35:46,485 From above, however one can understand nothing. 234 00:35:59,767 --> 00:36:02,327 No, she's not here either. 235 00:36:03,207 --> 00:36:05,482 It's definitely the wrong place. 236 00:36:05,647 --> 00:36:08,286 Or they've taken her elsewhere. 237 00:36:09,167 --> 00:36:11,158 We might as well give up. 238 00:36:12,675 --> 00:36:16,696 - Don't you think? - No, we must continue. 239 00:36:17,327 --> 00:36:19,318 I'm sure we'll find her. 240 00:36:19,446 --> 00:36:20,919 Wanna bet? 241 00:36:21,041 --> 00:36:24,387 You seem to know where she's hiding. 242 00:36:24,567 --> 00:36:26,922 Or is confined, rather. 243 00:36:27,927 --> 00:36:29,883 You know everything! 244 00:36:29,967 --> 00:36:31,719 I understand! 245 00:36:32,218 --> 00:36:34,612 Search alone if you've got her scent. 246 00:36:34,727 --> 00:36:36,208 Why not? 247 00:36:36,287 --> 00:36:39,359 But you'd better not find yourself near me. 248 00:37:42,807 --> 00:37:46,134 You go and tell them that I've gone back to town. 249 00:37:47,007 --> 00:37:49,202 D'you understand, idiot? 250 00:37:50,268 --> 00:37:52,869 - Where are you really going? - Where I please. 251 00:37:53,360 --> 00:37:56,206 And watch out if you follow me. 252 00:38:46,694 --> 00:38:49,041 Eve... Listen. 253 00:38:50,007 --> 00:38:51,759 Come here. 254 00:38:52,678 --> 00:38:54,638 I've brought you a magic powder, 255 00:38:54,857 --> 00:38:57,958 which gives victims superhuman strength. 256 00:38:58,339 --> 00:39:00,334 Put it in your water. 257 00:39:01,224 --> 00:39:02,974 When you have had a sip, 258 00:39:03,127 --> 00:39:06,915 break the prison bars as if they were straws. 259 00:39:08,207 --> 00:39:12,295 But if someone wants to do you harm approach their lips, 260 00:39:12,449 --> 00:39:15,677 you will see them immediately, unmasked... 261 00:39:16,131 --> 00:39:18,003 and overthrown. 262 00:39:43,247 --> 00:39:46,496 The magic powder works immediately. 263 00:40:08,927 --> 00:40:12,920 Eve receives the new powers of the dream factory. 264 00:40:18,861 --> 00:40:21,532 But hurry. The other competitors 265 00:40:21,685 --> 00:40:23,711 continue on their way, to retake the picture, 266 00:40:23,895 --> 00:40:27,364 arrive first at the next stage. Faster! Faster still! 267 00:40:27,516 --> 00:40:31,281 But here, unfortunately, arriving too soon, Boris, 268 00:40:31,865 --> 00:40:33,844 of the fake drowning. 269 00:40:42,807 --> 00:40:44,957 You wonder who it is. 270 00:40:49,967 --> 00:40:51,540 It's me, 271 00:40:51,647 --> 00:40:54,161 I am the first to reach your prison, 272 00:40:54,247 --> 00:40:57,000 after crossing fire and sea. 273 00:40:57,555 --> 00:40:59,917 Come on. Stand up. 274 00:41:04,847 --> 00:41:07,520 I knew you'd come to free me. 275 00:41:08,755 --> 00:41:10,115 I love you. 276 00:41:13,636 --> 00:41:17,646 Yes. From the depths of my heart, for a long time.. 277 00:41:27,812 --> 00:41:30,036 You can be sure of my love. 278 00:41:31,207 --> 00:41:33,801 Drink my water and you'll know my thoughts. 279 00:41:37,487 --> 00:41:39,239 The most secret. 280 00:43:09,458 --> 00:43:13,565 Funeral March for the death of our friend Boris. 281 00:44:58,939 --> 00:45:00,903 But Eve hasn't yet appeared. 282 00:45:01,087 --> 00:45:03,726 Neither at the cafe nor the mathematics class. 283 00:45:08,887 --> 00:45:10,612 And if her friends are sad 284 00:45:10,704 --> 00:45:14,000 it's not because of the fake death of the fake drowner, 285 00:45:14,264 --> 00:45:16,555 but because her absence is prolonged. 286 00:48:18,665 --> 00:48:20,757 Undoubling. Double. 287 00:48:21,527 --> 00:48:23,961 Compassionate sister. 288 00:48:24,333 --> 00:48:26,179 Reflection in the water. 289 00:48:42,744 --> 00:48:45,201 Now, the force returns. 290 00:48:45,287 --> 00:48:49,121 Eve triumphant, makes her return. 291 00:51:00,687 --> 00:51:03,360 But now let us return to the author of the abduction. 292 00:51:03,447 --> 00:51:05,597 I pursue him myself. 293 00:51:18,487 --> 00:51:20,398 Narrator. Voyeur. 294 00:51:20,487 --> 00:51:22,921 Message. Bicycle. 295 00:51:26,167 --> 00:51:28,806 2, 6, 5. 296 00:51:30,182 --> 00:51:32,760 Boat pulled to the shore. Stranger. 297 00:51:33,036 --> 00:51:34,758 Message. 298 00:52:13,820 --> 00:52:16,287 5, 6, 1. 299 00:52:16,879 --> 00:52:18,801 Message. Stranger. 300 00:52:18,966 --> 00:52:20,718 Blocks of stone. 301 00:52:48,887 --> 00:52:50,878 6, 2, 3. 302 00:52:51,735 --> 00:52:54,275 Stranger. Boat pulled to the shore. 303 00:52:54,466 --> 00:52:56,676 Bicycle upside down. 304 00:52:57,647 --> 00:53:00,002 4, 1, 5. 305 00:53:00,727 --> 00:53:02,952 Heroine. Blocks of stone. 306 00:53:03,211 --> 00:53:04,806 Stranger. 307 00:54:10,322 --> 00:54:14,860 The stranger has plunged into the water and seems to have vanished. 308 00:54:14,927 --> 00:54:18,715 or even jumped into the truck as it was passing? 309 00:55:52,382 --> 00:55:54,317 4, 1, 5. 310 00:55:54,592 --> 00:55:57,444 Heroine. Blocks of stone. Message. 311 00:56:00,104 --> 00:56:03,603 - Ah, you're here? - Yes, see. 312 00:56:06,764 --> 00:56:10,556 They crossed the group of houses towards the beach. 313 01:00:28,087 --> 01:00:30,203 The narrative seems to have got lost. 314 01:00:30,287 --> 01:00:31,800 Eve too perhaps. 315 01:00:31,950 --> 01:00:36,005 She seems to have given up, at least for the now, the race. 316 01:00:37,887 --> 01:00:39,286 Here is a playful rival, 317 01:00:39,457 --> 01:00:41,676 who hadn't seemed dangerous, 318 01:00:41,767 --> 01:00:44,336 and uses this time to mark an important point, 319 01:00:44,521 --> 01:00:47,506 and threatens to outdistance the favorite. 320 01:01:19,155 --> 01:01:21,150 Will Eve succeed in regaining the lead 321 01:01:21,426 --> 01:01:24,085 against this last minute competitor? 322 01:01:31,967 --> 01:01:34,798 Here she is, behind the casual appearance 323 01:01:34,927 --> 01:01:37,847 of an ordinary tourist looking for souvenirs, 324 01:01:37,927 --> 01:01:40,600 following a prescribed itinerary 325 01:01:40,687 --> 01:01:43,708 thinking mistakenly, of having lost the thread, 326 01:01:43,927 --> 01:01:46,466 at the same time as all traces of the manipulator 327 01:01:46,681 --> 01:01:51,045 after his plunge into the troubled waters of the port. 328 01:02:35,617 --> 01:02:37,734 Yes. That's it. 329 01:02:38,041 --> 01:02:39,879 She's on the right track. 330 01:02:40,220 --> 01:02:41,958 East or West? 331 01:02:42,407 --> 01:02:45,046 West. And straight on. 332 01:03:03,748 --> 01:03:05,743 So. What's she doing? 333 01:03:05,927 --> 01:03:08,277 This time, I think she's on the right track. 334 01:03:08,966 --> 01:03:11,401 It seems that you're up against the second Cortez. 335 01:03:11,590 --> 01:03:15,150 and meanwhile Sonia has stolen the map. 336 01:03:16,087 --> 01:03:18,414 Why are you fighting? 337 01:03:18,567 --> 01:03:22,435 I think he's cheating. He helps her, giving her information. 338 01:03:22,680 --> 01:03:25,087 It's not fair, since he has the map. 339 01:03:25,227 --> 01:03:27,965 He hopes to replace his brother in the heart of the beauty, 340 01:03:28,128 --> 01:03:29,778 by playing the savior. 341 01:03:29,931 --> 01:03:31,998 And now? 342 01:03:46,567 --> 01:03:49,684 But Eve is so tired by the successive trials of the route 343 01:03:49,767 --> 01:03:51,200 that she weakens again. 344 01:03:51,287 --> 01:03:54,479 Distressed, and completely lost. 345 01:03:54,727 --> 01:03:57,321 She is disorientated above all by the impression of logic 346 01:03:57,407 --> 01:04:00,410 that escapes her, in an inexorable development, 347 01:04:00,527 --> 01:04:02,589 whose order is fixed by someone else. 348 01:04:02,804 --> 01:04:06,159 and that resembles a nightmare. Useless. 349 01:04:06,736 --> 01:04:10,358 She feels that her powers of intervention are abandoning her. 350 01:04:10,634 --> 01:04:14,538 You see her at home, ready to drop everything. 351 01:04:14,847 --> 01:04:17,486 Happily her boyfriend, Cortez no. 1, 352 01:04:17,697 --> 01:04:20,026 who is also her fianc�, as I've already said, 353 01:04:20,247 --> 01:04:24,399 urges her not to be discouraged so close to her goal. 354 01:04:45,047 --> 01:04:48,267 I'll accompany you for a bit but then I'll have to leave you. 355 01:04:48,451 --> 01:04:50,262 Yes, I know. 356 01:04:50,477 --> 01:04:53,764 - And you know where you're going? - Straight on. 357 01:04:54,367 --> 01:04:56,358 It's not always easy. 358 01:04:56,687 --> 01:04:58,744 What are you looking for exactly? 359 01:04:58,929 --> 01:05:00,838 It wasn't specified. 360 01:05:01,186 --> 01:05:03,549 A familiar sign, no doubt. 361 01:05:03,807 --> 01:05:05,525 An identical object. 362 01:05:06,447 --> 01:05:08,438 Around someone. 363 01:06:11,120 --> 01:06:13,882 Are you there? I think I'm lost. 364 01:06:14,281 --> 01:06:17,279 No. Be brave a bit longer! 365 01:06:19,447 --> 01:06:22,678 - Can't you help me a bit? - You know that's impossible. 366 01:06:26,127 --> 01:06:29,358 Don't go, Why not stay with me? 367 01:06:30,047 --> 01:06:31,560 Because... 368 01:06:32,247 --> 01:06:34,124 Because it's forbidden. 369 01:06:35,367 --> 01:06:38,983 Because it's forbidden by the rules of the game. 370 01:09:37,125 --> 01:09:37,997 TV GAMES 371 01:09:38,087 --> 01:09:41,053 BRAVO! YOU HAVE WON A WASHING MACHINE!. 372 01:09:44,927 --> 01:09:47,415 - Was that the last test? - Yes. 373 01:09:47,968 --> 01:09:49,993 To find the postcard. 374 01:09:50,247 --> 01:09:53,246 You wouldn't say it was the same postcard. 375 01:09:53,527 --> 01:09:55,404 Yes, there's something different. 376 01:09:56,089 --> 01:09:58,767 The light perhaps is a bit changed. 377 01:09:58,967 --> 01:10:02,926 It represents the house in the Medina where the picture was discovered. 378 01:10:05,607 --> 01:10:07,485 The place has no importance. 379 01:10:07,687 --> 01:10:10,645 It's the journey that matters, not the goal. 380 01:10:11,167 --> 01:10:13,807 TV game shows are always stupid. 381 01:10:13,961 --> 01:10:17,803 A washing machine! Even more ridiculous than I thought. 382 01:11:09,647 --> 01:11:11,235 As they say... 383 01:11:11,450 --> 01:11:14,286 Or rather now... What I said. 384 01:11:15,327 --> 01:11:18,639 This face which looked at the small TV screen 385 01:11:18,904 --> 01:11:21,329 continues to look for a possible solution. 386 01:11:21,482 --> 01:11:24,060 through the maze of alleys and gestures, 387 01:11:24,244 --> 01:11:26,422 words and faces. 388 01:11:27,497 --> 01:11:32,803 ... V equals zero up to infinity -6 to the power of V, 389 01:11:33,767 --> 01:11:39,319 Factorial N + 2V over Factorial 3V + 2; 390 01:11:42,407 --> 01:11:45,956 T to the power 3V + 2. 391 01:13:04,527 --> 01:13:08,281 But already the faces merge and the words are lost. 392 01:13:09,247 --> 01:13:12,091 It's true that the itinerary so ardently, 393 01:13:12,494 --> 01:13:15,795 so passionately combined, leads to nothing else. 394 01:13:16,432 --> 01:13:19,638 And already the roads fork again, turn back, 395 01:13:19,851 --> 01:13:22,868 jumble, repass again by the same point. 396 01:13:23,207 --> 01:13:25,675 And the faces, glimpsed here and there 397 01:13:25,922 --> 01:13:27,988 return to their empty appearance, 398 01:13:28,302 --> 01:13:32,156 and the city to its insignificance; and landscapes to their flatness. 399 01:13:32,592 --> 01:13:34,588 So it was just a game. 400 01:13:34,967 --> 01:13:37,561 But who was playing? 401 01:13:38,132 --> 01:13:40,076 I placed the dice on the table, 402 01:13:40,310 --> 01:13:42,590 in the middle of the red felt, 403 01:13:42,847 --> 01:13:47,637 in front of me... Three dice... each having six sides. 404 01:13:47,887 --> 01:13:51,436 Chance has its own laws... They say. 405 01:14:50,407 --> 01:14:53,444 Dear viewers, trice. 406 01:14:53,807 --> 01:14:55,473 You who are leaving your home 407 01:14:55,766 --> 01:14:57,643 or stay in front of the screen, 408 01:14:57,752 --> 01:15:01,738 There is perhaps a little thing which you haven't thought of. 409 01:15:02,039 --> 01:15:06,430 A game means nothing in advance. 410 01:15:06,699 --> 01:15:09,045 It's the player who invents the game. 411 01:15:09,247 --> 01:15:11,568 and the player is you. 412 01:15:11,735 --> 01:15:16,927 The images that your eyes steal here and there are only images. 413 01:15:17,199 --> 01:15:20,819 They have no meaning attached as an inherent nature. 414 01:15:21,047 --> 01:15:25,359 They have no other significance than that which you choose to give. 415 01:15:25,755 --> 01:15:28,685 An order that's reassuring, or desperate. 416 01:15:28,767 --> 01:15:30,350 It's you who make it. 417 01:15:30,551 --> 01:15:31,791 Out of laziness... 418 01:15:31,925 --> 01:15:33,501 Or fear. 419 01:15:34,211 --> 01:15:36,002 Subtitles: Corvusalbus 32040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.