Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,980 --> 00:01:44,980
["I'm Sitting on Top of the World"
playing]
2
00:02:35,950 --> 00:02:37,120
For you, Doctor.
3
00:02:37,700 --> 00:02:39,870
[chuckles] I'm supposed to wear this?
4
00:02:39,870 --> 00:02:41,790
No, no, no. You're supposed to eat it.
5
00:02:41,790 --> 00:02:44,790
I thought you might be hungry,
so I picked you up some along the way.
6
00:02:45,330 --> 00:02:47,580
Yeah, you're supposed to wear it...
[chuckles] ...Kei.
7
00:02:48,500 --> 00:02:50,340
[chuckles] A little torqued up, Doc, huh?
8
00:02:50,340 --> 00:02:52,550
Well, this dress prevents breathing,
9
00:02:52,550 --> 00:02:54,090
and these shoes prevent walking,
10
00:02:54,090 --> 00:02:57,720
and I'm expected to impress men
who can't remember my name
11
00:02:57,720 --> 00:02:59,470
and would just as soon shut us down
12
00:02:59,470 --> 00:03:01,220
as turn our work into weaponry.
13
00:03:02,060 --> 00:03:03,180
Why isn't Billy here?
14
00:03:04,270 --> 00:03:05,390
- Are you kidding me?
- [sighs]
15
00:03:05,390 --> 00:03:06,810
He'd look terrible in that dress.
16
00:03:06,810 --> 00:03:08,270
[scoffs]
17
00:03:08,270 --> 00:03:10,820
[chuckles] Look,
this is only one night a year...
18
00:03:10,820 --> 00:03:13,320
- [sighing] All right.
- ...okay? So, we say hello,
19
00:03:13,320 --> 00:03:15,400
say thank you
to the people who are footing the bill,
20
00:03:15,400 --> 00:03:17,950
- and then we can go on our merry way.
- Right. Okay.
21
00:03:17,950 --> 00:03:19,740
- Exhale.
- [breathes deeply]
22
00:03:19,740 --> 00:03:22,450
- Smile.
- [chuckles]
23
00:03:22,450 --> 00:03:23,750
And, uh--
24
00:03:23,750 --> 00:03:25,410
- Oh. Thank you.
- Yeah.
25
00:03:26,710 --> 00:03:29,210
- Have a drink. [clears throat]
- Yes.
26
00:03:35,800 --> 00:03:36,800
Or th-three.
27
00:03:41,470 --> 00:03:45,230
Ha, Captain Lee Shaw.
28
00:03:45,230 --> 00:03:47,140
I ever tell you
about this son of a bitch?
29
00:03:47,140 --> 00:03:49,520
- [Lee chuckles]
- [colonel] Unguided missile, this kid.
30
00:03:49,520 --> 00:03:52,900
I-- I pulled him out of a-- a bar brawl.
31
00:03:52,900 --> 00:03:56,610
- He was all busted up, bloody knuckles.
- [chuckles]
32
00:03:56,610 --> 00:03:58,160
[colonel] But potential.
33
00:03:59,490 --> 00:04:00,620
Real potential.
34
00:04:00,620 --> 00:04:02,740
Hmm. I saw great things for you, didn't I?
35
00:04:02,740 --> 00:04:03,870
Yes, sir.
36
00:04:03,870 --> 00:04:08,670
Do you remember what I told you
to do to succeed in this man's army?
37
00:04:09,250 --> 00:04:11,500
- You remember, Leland?
- Definitely. Definitely, sir.
38
00:04:11,500 --> 00:04:15,380
You said to, uh, only punch
sailors and marines from now on.
39
00:04:15,380 --> 00:04:16,550
Hmm.
40
00:04:19,130 --> 00:04:20,180
That's what you said.
41
00:04:21,550 --> 00:04:25,220
- [laughs]
- [laughs]
42
00:04:25,220 --> 00:04:26,640
Now look at you.
43
00:04:26,640 --> 00:04:30,650
A captain with the future
of Project Monarch in your hands.
44
00:04:31,150 --> 00:04:33,770
We're excited to hear more about
this mysterious Project Monarch.
45
00:04:33,770 --> 00:04:34,900
[Lee] Outstanding.
46
00:04:34,900 --> 00:04:38,400
I think that you'll find our work
vital to not only American security
47
00:04:38,400 --> 00:04:41,320
but global scientific superiority.
48
00:04:41,910 --> 00:04:44,410
And I'd like to introduce you
to the brains of our outfit,
49
00:04:44,410 --> 00:04:45,700
Dr. Keiko Miura.
50
00:04:46,620 --> 00:04:48,540
- Pleasure to see you again, Doctor.
- General.
51
00:04:49,040 --> 00:04:50,500
Thank you, Captain.
52
00:04:50,500 --> 00:04:53,090
- Miura? Japanese name, yeah?
- [Keiko sighs]
53
00:04:53,090 --> 00:04:55,550
Hey. Hey, hey, hey, hey.
Now, she's one of the good ones.
54
00:05:11,440 --> 00:05:12,690
"One of the good ones."
55
00:05:14,060 --> 00:05:15,730
- Puckett...
- General Puckett.
56
00:05:15,730 --> 00:05:18,320
- ...is a major asshole.
- Hey, you gotta keep your voice down.
57
00:05:19,700 --> 00:05:20,700
Okay?
58
00:05:21,410 --> 00:05:26,330
Hey, guys like them,
they are old-fashioned.
59
00:05:27,740 --> 00:05:30,210
If we ever find another Titan,
60
00:05:30,210 --> 00:05:32,460
those old-fashioned men will blow it up
61
00:05:32,460 --> 00:05:34,330
- or march it into Red Square.
- Kei.
62
00:05:34,840 --> 00:05:36,460
[sighs]
63
00:05:38,170 --> 00:05:40,510
- [clears throat]
- [softly] Yeah.
64
00:05:41,630 --> 00:05:45,760
Have you ever heard the expression
"To a hammer, the whole world is a nail"?
65
00:05:45,760 --> 00:05:46,850
Yeah.
66
00:05:47,930 --> 00:05:49,890
Well, this is a hardware store.
67
00:05:49,890 --> 00:05:50,980
[chuckles]
68
00:05:53,100 --> 00:05:55,730
Yeah. Well, in my country,
we have a saying,
69
00:05:55,730 --> 00:05:58,320
"The nail that sticks up
gets hammered down."
70
00:06:02,450 --> 00:06:03,450
Not you.
71
00:06:05,200 --> 00:06:06,660
No, you're gonna change their minds,
72
00:06:08,290 --> 00:06:10,250
as old-fashioned as they may be.
73
00:06:11,870 --> 00:06:13,040
How?
74
00:06:14,120 --> 00:06:15,420
'Cause it's what you do.
75
00:06:17,460 --> 00:06:18,670
It's who you are, Kei.
76
00:06:20,960 --> 00:06:22,170
You are a...
77
00:06:23,970 --> 00:06:25,140
force of nature.
78
00:06:42,030 --> 00:06:45,030
[chuckles]
79
00:06:46,570 --> 00:06:47,570
Come on.
80
00:06:49,120 --> 00:06:51,040
The things I do for Monarch.
81
00:06:51,040 --> 00:06:53,620
["You Stepped Out of a Dream" playing]
82
00:07:17,100 --> 00:07:18,650
[sighs]
83
00:07:35,960 --> 00:07:36,960
What?
84
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
Hmm.
85
00:08:01,190 --> 00:08:03,230
- What are you doing?
- Dipping you.
86
00:08:03,230 --> 00:08:04,230
[scoffs]
87
00:08:07,820 --> 00:08:08,910
They're watching.
88
00:08:30,640 --> 00:08:33,430
[song fades]
89
00:09:14,180 --> 00:09:16,930
[guests cheer, applaud]
90
00:09:16,930 --> 00:09:19,020
[upbeat big band music plays]
91
00:09:26,280 --> 00:09:28,320
You could be one of them, you know.
92
00:09:28,320 --> 00:09:30,700
Maybe-- Maybe General Puckett's right.
93
00:09:31,660 --> 00:09:34,410
Being career military might not be so bad.
94
00:09:34,410 --> 00:09:35,490
Mmm.
95
00:09:35,990 --> 00:09:37,160
More nights like this.
96
00:09:38,790 --> 00:09:39,830
A life like this.
97
00:09:40,460 --> 00:09:41,460
Mmm.
98
00:09:42,500 --> 00:09:43,630
A house.
99
00:09:43,630 --> 00:09:44,710
Neighbors.
100
00:09:46,460 --> 00:09:48,550
Barbecues in the backyard
with the neighbors.
101
00:09:48,550 --> 00:09:49,460
[both chuckle]
102
00:09:49,460 --> 00:09:51,720
- Sunday luncheons with the girls.
- Yeah.
103
00:09:53,220 --> 00:09:54,260
- Kids.
- Kids.
104
00:09:54,260 --> 00:09:55,800
[both chuckle]
105
00:09:57,680 --> 00:10:00,770
[music fades]
106
00:10:00,770 --> 00:10:01,850
[sighs]
107
00:10:08,150 --> 00:10:10,280
Do you know what my favorite thing
about children is?
108
00:10:10,280 --> 00:10:11,360
Mmm.
109
00:10:12,320 --> 00:10:13,990
Never afraid to say "I don't know."
110
00:10:15,240 --> 00:10:19,700
Everything, every day,
is an adventure and a mystery.
111
00:10:21,540 --> 00:10:22,960
They devour the world.
112
00:10:25,250 --> 00:10:27,130
Wanna know what my favorite thing
about children is?
113
00:10:27,130 --> 00:10:28,210
Mmm.
114
00:10:29,090 --> 00:10:30,550
Making 'em.
115
00:10:30,550 --> 00:10:31,630
[chuckles]
116
00:10:43,020 --> 00:10:44,560
[lobby attendant] Captain Shaw?
117
00:10:45,690 --> 00:10:48,230
It's a, uh-- It's a slow elevator.
[clears throat]
118
00:10:49,780 --> 00:10:51,320
Captain Shaw?
119
00:10:52,650 --> 00:10:55,240
Urgent message for Captain Lee Shaw...
120
00:10:55,240 --> 00:10:57,450
- No.
- ...from Bill Randa.
121
00:10:58,330 --> 00:10:59,540
No. Don't do this to me.
122
00:11:02,160 --> 00:11:03,160
[Lee groans]
123
00:11:04,710 --> 00:11:06,330
Maybe next luau, soldier.
124
00:11:11,710 --> 00:11:12,710
[whistles]
125
00:11:13,920 --> 00:11:14,930
I'm Shaw.
126
00:11:17,720 --> 00:11:20,760
[chuckles] The things I do for Monarch.
127
00:11:20,760 --> 00:11:22,350
[elevator bell dings]
128
00:11:33,860 --> 00:11:34,860
[tires screech]
129
00:11:37,570 --> 00:11:38,910
[vehicle stops]
130
00:11:40,410 --> 00:11:42,290
- [door opens]
- [indistinct chatter]
131
00:11:43,370 --> 00:11:46,580
[door opens, closes]
132
00:11:46,580 --> 00:11:49,710
[footsteps approaching]
133
00:11:51,300 --> 00:11:52,300
[banging]
134
00:11:58,300 --> 00:11:59,340
Duvall?
135
00:11:59,890 --> 00:12:02,470
[speaking French]
136
00:12:02,470 --> 00:12:03,560
Help me up?
137
00:12:04,100 --> 00:12:05,980
- What's, uh--
- This is the old man, yes?
138
00:12:05,980 --> 00:12:07,270
Change of plan.
139
00:12:08,310 --> 00:12:10,480
[in French] Colonel, your dossier
says you speak French.
140
00:12:10,480 --> 00:12:12,480
If this is true, clear your throat.
141
00:12:12,480 --> 00:12:14,070
[clears throat]
142
00:12:14,740 --> 00:12:18,200
Excellent. Count to six, then drop.
143
00:12:22,030 --> 00:12:23,490
[thuds]
144
00:12:23,490 --> 00:12:24,870
[Taser buzzes]
145
00:12:24,870 --> 00:12:26,790
[grunting]
146
00:12:27,410 --> 00:12:28,580
[grunting]
147
00:12:34,590 --> 00:12:35,590
[grunts]
148
00:12:43,390 --> 00:12:44,680
[in English] Clean.
149
00:12:46,680 --> 00:12:47,890
[breathes heavily]
150
00:12:51,150 --> 00:12:52,190
[grunts]
151
00:12:54,610 --> 00:12:56,820
[Duvall] Another Titan emergence
is coming.
152
00:12:56,820 --> 00:12:59,450
You think you know how to stop it,
but Monarch disagrees.
153
00:13:01,200 --> 00:13:04,120
Why do you know more
than the finest physicists,
154
00:13:04,120 --> 00:13:07,290
geologists, and zoologists on Earth?
155
00:13:08,250 --> 00:13:10,710
Don't know more... [sighs]
156
00:13:10,710 --> 00:13:13,040
...but I got a good idea
about what's going on.
157
00:13:13,040 --> 00:13:15,250
[breathes heavily]
158
00:13:16,460 --> 00:13:18,880
Didn't do enough about that
when I had the chance.
159
00:13:19,840 --> 00:13:21,550
Figuring I was making up for that now
160
00:13:22,970 --> 00:13:24,300
or die in the trying.
161
00:13:24,300 --> 00:13:26,810
Why not share what you know with Monarch?
Surely they could help.
162
00:13:26,810 --> 00:13:29,140
They've known everything for years.
163
00:13:29,140 --> 00:13:32,400
I've been telling them for years.
164
00:13:33,230 --> 00:13:35,610
They just don't believe it.
165
00:13:36,280 --> 00:13:38,860
- Why not?
- Because I'm crazy.
166
00:13:39,740 --> 00:13:42,870
Just like wild Bill Randa
and his crazy kid Hiro.
167
00:13:42,870 --> 00:13:44,620
I mean, it's amazing, isn't it?
168
00:13:45,120 --> 00:13:50,160
How anyone who disagrees with them
has gotta be just crazy.
169
00:13:57,420 --> 00:13:59,090
What about you, mademoiselle?
170
00:14:02,260 --> 00:14:03,300
My sister, Sandra.
171
00:14:04,180 --> 00:14:05,430
She worked in Japan.
172
00:14:07,140 --> 00:14:08,140
Janjira.
173
00:14:10,520 --> 00:14:11,520
Hmm.
174
00:14:12,600 --> 00:14:16,320
Some of us came to Monarch
saying "Never again."
175
00:14:17,820 --> 00:14:18,820
I meant it.
176
00:14:20,440 --> 00:14:25,410
And there are more who feel like me,
waiting for someone to show us how.
177
00:14:28,620 --> 00:14:30,000
- [sighs]
- [Duvall] I think it's you.
178
00:14:33,790 --> 00:14:35,000
Does that make me crazy?
179
00:14:38,800 --> 00:14:41,670
I think you and I
have a lot to talk about.
180
00:14:43,930 --> 00:14:45,680
[door closes, engine starts]
181
00:15:03,740 --> 00:15:05,070
Hey. Sorry for interrupting
182
00:15:05,070 --> 00:15:07,820
your big whatever-the-hell-it-was
I-don't-give-a-shit,
183
00:15:09,280 --> 00:15:11,950
- but I think we got a live one.
- Visual confirmation?
184
00:15:12,500 --> 00:15:14,870
A guy thinks he saw it but isn't sure.
185
00:15:14,870 --> 00:15:16,580
- Sounds squirrelly--
- What kind of a data are we--
186
00:15:17,210 --> 00:15:19,130
- So-- Sorry, Doctor.
- Beg your pardon, Captain.
187
00:15:21,800 --> 00:15:23,340
Okay. Um,
188
00:15:23,340 --> 00:15:25,840
hey, I don't know how you do
what you do, Kei,
189
00:15:25,840 --> 00:15:27,850
but I know
that when the little squiggly line
190
00:15:27,850 --> 00:15:30,970
shoots off the top of the page like that,
it means something.
191
00:15:30,970 --> 00:15:34,770
The only other time I've seen
isotopic signatures like this
192
00:15:35,890 --> 00:15:36,900
was in the Philippines.
193
00:15:38,400 --> 00:15:39,940
It's what led us
to the wreck of the Lawton.
194
00:15:39,940 --> 00:15:41,480
So, this is a Titan?
195
00:15:41,480 --> 00:15:43,110
It's not definitively not a Titan.
196
00:15:43,110 --> 00:15:45,490
Okay, that's definitively not an answer.
197
00:15:46,070 --> 00:15:47,820
If it's not one of our bogies,
then what is it?
198
00:15:47,820 --> 00:15:50,160
The three most beautiful words
in the English language:
199
00:15:51,950 --> 00:15:53,620
I don't know.
200
00:15:53,620 --> 00:15:55,500
- We need to get to Japan.
- Yes.
201
00:15:59,210 --> 00:16:00,380
Now?
202
00:16:00,380 --> 00:16:03,590
We're presenting our budget proposal
to the committee on Friday.
203
00:16:03,590 --> 00:16:05,550
- You heard General Puckett.
- Oh, Puckett?
204
00:16:05,550 --> 00:16:07,340
Titans don't care about budget meetings, Lee.
205
00:16:07,340 --> 00:16:10,390
That's because Titans
don't have to sing for their supper, Kei.
206
00:16:10,390 --> 00:16:12,350
But you know who's got
a beautiful singing voice?
207
00:16:13,680 --> 00:16:15,730
- [sighs]
- Perfect. We'll divide and conquer.
208
00:16:15,730 --> 00:16:18,100
You stay and deal
with the hardware store, and--
209
00:16:18,100 --> 00:16:22,190
No, no, no, no. I'm not letting you
go on a Titan hunt alone.
210
00:16:24,280 --> 00:16:26,820
- Or-- Or you. Both of you.
- [Billy] Okay. Um.
211
00:16:26,820 --> 00:16:28,530
Either-- You know what I mean.
212
00:16:28,530 --> 00:16:30,870
We need money to hunt Titans,
213
00:16:30,870 --> 00:16:34,580
but we need to prove Titans exist
to get money.
214
00:16:36,250 --> 00:16:39,420
Look, for the good of Monarch,
something's gotta give.
215
00:16:43,300 --> 00:16:44,800
[sighs]
216
00:16:48,090 --> 00:16:52,800
- [sighs] It's in the middle of the Sahara.
- Not the middle-middle. More like the--
217
00:16:52,800 --> 00:16:55,060
- North-middle.
- Yeah, of a giant desert.
218
00:16:55,060 --> 00:16:56,310
So?
219
00:16:56,310 --> 00:16:57,850
We got Dad's map.
220
00:16:58,520 --> 00:17:00,900
[sighs] Nut up and pack a sun hat.
221
00:17:00,900 --> 00:17:02,360
How are we even gonna get there?
222
00:17:03,360 --> 00:17:04,570
[Lee] Get where?
223
00:17:06,110 --> 00:17:07,190
- Mom?
- Shit.
224
00:17:07,190 --> 00:17:08,400
Colonel.
225
00:17:08,990 --> 00:17:11,280
- Mom?
- Cate, your mom is fine.
226
00:17:11,280 --> 00:17:13,410
She's out throwing pots
with her boyfriend,
227
00:17:13,410 --> 00:17:15,370
if that's what they're calling it
these days.
228
00:17:15,370 --> 00:17:17,620
- [Kentaro] How did you escape?
- [Lee] Ah, you know me.
229
00:17:17,620 --> 00:17:20,750
A little help from the outside,
sometimes from the inside.
230
00:17:20,750 --> 00:17:21,960
What's she doing here?
231
00:17:21,960 --> 00:17:25,300
[Lee] Well, Michelle's dancing
on the side of the angels now.
232
00:17:25,300 --> 00:17:26,960
Pretty respectable dancer too.
233
00:17:27,880 --> 00:17:29,220
We can use her help.
234
00:17:29,800 --> 00:17:31,260
Something's coming.
235
00:17:31,260 --> 00:17:34,300
G-Day times a hundred.
236
00:17:34,890 --> 00:17:36,810
Maybe times a thousand.
237
00:17:37,390 --> 00:17:39,480
I think your father's trying to stop
what's coming,
238
00:17:39,480 --> 00:17:41,650
and I got a pretty good idea
how he's gonna do it.
239
00:17:42,440 --> 00:17:44,310
Only way to know for sure is to find him.
240
00:17:44,310 --> 00:17:46,230
Mm-mmm. She tried kidnapping me.
241
00:17:46,230 --> 00:17:47,650
She threatened my mother.
242
00:17:47,650 --> 00:17:49,360
On Monarch's orders.
243
00:17:49,360 --> 00:17:52,110
But she's not taking orders
from Monarch anymore
244
00:17:52,110 --> 00:17:54,830
because she's with us,
and you can trust her.
245
00:17:56,580 --> 00:17:59,080
Besides, she's our ride.
246
00:18:00,410 --> 00:18:05,040
Now all we need is a destination,
which is of course where you come in.
247
00:18:14,050 --> 00:18:15,800
[Verdugo]
Cell phone data tracked them here.
248
00:18:15,800 --> 00:18:17,850
We just don't know
what they were looking for.
249
00:18:20,230 --> 00:18:21,890
All right, Columbo. Dazzle me.
250
00:18:24,560 --> 00:18:26,900
I know you meant that as a burn,
but, uh, I actually love Columbo
251
00:18:26,900 --> 00:18:29,400
and it's maybe the nicest thing
anyone's ever said to me.
252
00:18:29,400 --> 00:18:30,900
You need friends.
253
00:18:30,900 --> 00:18:34,030
- I have friends.
- Not Internet friends.
254
00:18:35,160 --> 00:18:36,240
[taps on table]
255
00:18:36,240 --> 00:18:40,370
So, why'd they come here?
What were they looking for?
256
00:18:43,370 --> 00:18:45,500
Okay. Okay.
257
00:18:46,080 --> 00:18:50,550
So, Hiroshi, he, uh--
[stammers] ...he-- he rents the office
258
00:18:50,550 --> 00:18:52,420
with the million-dollar view, right?
259
00:18:52,420 --> 00:18:55,090
But he sits with his back to it.
260
00:18:55,090 --> 00:18:56,300
Why?
261
00:18:57,010 --> 00:18:58,310
So he can stare...
262
00:19:00,680 --> 00:19:02,060
at whatever was here.
263
00:19:24,160 --> 00:19:25,500
Huh.
264
00:19:25,500 --> 00:19:26,580
[Verdugo] What is it?
265
00:19:27,790 --> 00:19:28,790
This pattern.
266
00:19:30,170 --> 00:19:31,460
It's familiar, right?
267
00:19:32,340 --> 00:19:33,340
These holes.
268
00:19:35,300 --> 00:19:36,300
There's holes?
269
00:19:40,310 --> 00:19:43,230
What did Hiroshi do to get exiled
from Monarch?
270
00:19:43,230 --> 00:19:44,310
His file is sealed.
271
00:19:45,520 --> 00:19:46,600
He wasn't exiled.
272
00:19:48,900 --> 00:19:50,730
Misuse of government assets.
273
00:19:55,150 --> 00:19:56,780
[groans]
274
00:19:56,780 --> 00:19:59,490
He kept retargeting deep-space satellites
275
00:19:59,490 --> 00:20:01,790
to look at things
they weren't supposed to.
276
00:20:01,790 --> 00:20:04,250
- Like what?
- Like Earth.
277
00:20:04,250 --> 00:20:06,120
Well, what do they normally look at?
278
00:20:06,120 --> 00:20:07,210
Space.
279
00:20:12,590 --> 00:20:14,340
Electromagnetic spectrum.
280
00:20:15,010 --> 00:20:16,380
Cosmic radiation.
281
00:20:17,130 --> 00:20:18,220
Gamma rays.
282
00:20:22,640 --> 00:20:26,100
That's what Barnes detected
coming from places it shouldn't.
283
00:20:26,100 --> 00:20:27,520
Yeah. From Earth.
284
00:20:30,150 --> 00:20:31,900
I think I know what they were looking for.
285
00:20:32,730 --> 00:20:38,860
Everything that Bill Randa studies,
he puts in his files.
286
00:20:38,860 --> 00:20:41,740
Research expeditions, monitoring outposts.
287
00:20:41,740 --> 00:20:45,200
And these files become Monarch.
288
00:20:46,040 --> 00:20:47,040
Single holes,
289
00:20:47,830 --> 00:20:51,000
these are all places Monarch has
or ever had boots on the ground.
290
00:20:52,250 --> 00:20:57,590
This-- This is Outpost 4, and 15, 47.
291
00:20:57,590 --> 00:20:58,680
But...
292
00:20:59,720 --> 00:21:02,220
these clusters...
293
00:21:04,600 --> 00:21:06,930
I bet if we pull the data
294
00:21:06,930 --> 00:21:09,230
on where Hiroshi
was redirecting the satellites,
295
00:21:10,100 --> 00:21:11,360
we will get a perfect match.
296
00:21:12,810 --> 00:21:15,230
- [personnel] Operations.
- Get me Collins in data culling.
297
00:21:15,230 --> 00:21:16,990
I need to pull some satellite logs.
298
00:21:18,110 --> 00:21:19,110
Yeah, I'll hold.
299
00:21:20,700 --> 00:21:22,070
G-Day minus two:
300
00:21:22,070 --> 00:21:25,120
Godzilla emerges west of Hawaii
at this cluster,
301
00:21:25,120 --> 00:21:26,410
heads towards the mainland.
302
00:21:26,410 --> 00:21:27,700
Gamma ray spike, right?
303
00:21:28,370 --> 00:21:31,880
After G-Day, Godzilla swims west.
Another spike.
304
00:21:31,880 --> 00:21:35,300
But Hiroshi flew north to this cluster.
305
00:21:35,300 --> 00:21:38,550
Another gamma ray spike
where we found Shaw, his kids,
306
00:21:39,220 --> 00:21:40,590
and that new Titan.
307
00:21:40,590 --> 00:21:42,890
So they're looking for their father.
308
00:21:45,060 --> 00:21:46,600
So, where are they heading now?
309
00:21:46,600 --> 00:21:47,850
[sighs]
310
00:21:48,810 --> 00:21:51,810
If we think of this as a-a subway map,
311
00:21:51,810 --> 00:21:54,060
and-and these are the stations,
312
00:21:54,060 --> 00:21:56,280
we just need to find
the next stop on the line.
313
00:21:56,280 --> 00:22:00,490
Now, it looks like Hiroshi
recorded three more gamma ray surges.
314
00:22:03,070 --> 00:22:04,740
Here, in Central Asia.
315
00:22:05,410 --> 00:22:07,740
And-- What would that be?
Vietnam, Cambodia?
316
00:22:10,660 --> 00:22:11,670
And here.
317
00:22:14,960 --> 00:22:15,960
Good work.
318
00:22:15,960 --> 00:22:18,670
Yeah. Well, you know,
that was the thing about Columbo.
319
00:22:19,460 --> 00:22:20,630
He was always right too.
320
00:22:22,550 --> 00:22:24,680
- [Collins] This is Collins.
- It's Verdugo.
321
00:22:26,390 --> 00:22:29,770
We need to redirect our satellites to
the coordinates Tim will be sending you.
322
00:22:29,770 --> 00:22:31,140
Get Dr. Barnes on the line.
323
00:22:31,140 --> 00:22:32,810
We're looking for gamma ray spikes.
324
00:22:34,230 --> 00:22:35,440
[engineer muttering]
325
00:22:37,940 --> 00:22:39,110
I think I'm in love.
326
00:22:39,110 --> 00:22:41,110
[person muttering]
327
00:22:44,660 --> 00:22:45,660
[in Japanese] Doctor Suzuki?
328
00:22:46,410 --> 00:22:47,410
[in English] Huh?
329
00:22:47,830 --> 00:22:48,830
[in Japanese] Pardon us.
330
00:22:50,790 --> 00:22:51,750
Doctor Miura!
331
00:22:52,750 --> 00:22:55,630
My apologies for not
anticipating your arrival.
332
00:22:55,630 --> 00:22:57,040
Oh, my apologies as well.
333
00:22:57,040 --> 00:22:58,960
The locals are too scared to bring
334
00:22:58,960 --> 00:23:01,090
my mail or messages anymore.
335
00:23:02,010 --> 00:23:04,380
- Oh.
- Even my assistant ran away. [chuckles]
336
00:23:04,380 --> 00:23:06,010
[chuckles]
337
00:23:07,100 --> 00:23:08,100
[clears throat]
338
00:23:09,350 --> 00:23:11,850
Welcome to Monster Island.
339
00:23:12,600 --> 00:23:14,730
[chuckles, mutters]
340
00:23:14,730 --> 00:23:16,230
[in English] Sorry, sorry, uh--
341
00:23:16,940 --> 00:23:18,940
He said, "Welcome to Monster Island."
342
00:23:18,940 --> 00:23:20,190
Yeah. I got that part.
343
00:23:20,900 --> 00:23:22,900
Someone should have a talk
with the board of tourism.
344
00:23:25,780 --> 00:23:27,620
[Keiko] So there's an error
in the tracking system?
345
00:23:27,620 --> 00:23:28,950
You misunderstand.
346
00:23:28,950 --> 00:23:31,870
- No, but if the data is accurate--
- [Suzuki] And it is.
347
00:23:31,870 --> 00:23:35,420
- Then it means physics are wrong.
- Wrong.
348
00:23:36,880 --> 00:23:38,590
I prefer "incomplete."
349
00:23:39,170 --> 00:23:42,380
Theoretical physics are riddled
with contradictions and impossibilities.
350
00:23:42,380 --> 00:23:43,720
Hence the "theoretical" part.
351
00:23:43,720 --> 00:23:45,680
- Yes. Still--
- But the data suggests
352
00:23:45,680 --> 00:23:49,050
that whatever is out here generates
gamma radiation at cosmic levels.
353
00:23:50,060 --> 00:23:52,600
So... [chuckles] ...I constructed that.
354
00:23:53,480 --> 00:23:55,940
A gamma radiation simulator.
355
00:23:57,810 --> 00:23:59,060
The more signals I simulate,
356
00:23:59,060 --> 00:24:02,230
the more radiation
whatever is out there generates in reply.
357
00:24:03,190 --> 00:24:06,450
So I call, it responds.
358
00:24:10,080 --> 00:24:12,040
This clever man has made a Titan phone.
359
00:24:12,040 --> 00:24:13,200
[chuckles]
360
00:24:13,950 --> 00:24:16,540
- Or...
- [chuckles]
361
00:24:16,540 --> 00:24:19,170
...this lunatic made Titan bait.
362
00:24:20,170 --> 00:24:21,300
I prefer her version.
363
00:24:43,030 --> 00:24:44,190
We're in the right place.
364
00:24:50,200 --> 00:24:51,530
What?
365
00:24:51,530 --> 00:24:54,450
Put in a lot of miles with you Randa girls
over the years.
366
00:24:59,290 --> 00:25:01,130
Wouldn't have made it this far
without you.
367
00:25:03,960 --> 00:25:05,380
That makes two of us.
368
00:25:13,390 --> 00:25:15,020
This wasn't part of our deal.
369
00:25:16,850 --> 00:25:18,390
When do I get to go home?
370
00:25:20,270 --> 00:25:21,810
Circumstances have changed.
371
00:25:24,230 --> 00:25:25,230
I'll keep my word.
372
00:25:25,780 --> 00:25:26,900
Yeah? When?
373
00:25:27,690 --> 00:25:29,780
As soon as we make it out of the desert.
374
00:25:30,990 --> 00:25:31,990
Together.
375
00:25:52,220 --> 00:25:53,390
[sighs]
376
00:25:54,050 --> 00:25:55,140
Good seeing you, Scotty.
377
00:26:01,900 --> 00:26:03,440
[groans]
378
00:26:03,440 --> 00:26:04,690
What's going on?
379
00:26:04,690 --> 00:26:07,360
Well, there's no more roads
where we're going from here on out.
380
00:26:07,360 --> 00:26:08,530
No, I mean him.
381
00:26:09,360 --> 00:26:10,400
What?
382
00:26:10,400 --> 00:26:13,660
I don't want anything to do with
an armed Monarch goon.
383
00:26:13,660 --> 00:26:15,120
Ex-Monarch goon.
384
00:26:15,120 --> 00:26:19,080
[sighs] All the apples
in the Monarch barrel aren't bad, Cate.
385
00:26:20,160 --> 00:26:22,670
I mean, mademoiselle here
isn't the only one fed up
386
00:26:22,670 --> 00:26:24,420
with the way things are being run now.
387
00:26:24,420 --> 00:26:26,170
The Colonel is starting a movement.
388
00:26:27,460 --> 00:26:30,090
We're not here to start a movement, okay?
389
00:26:30,090 --> 00:26:31,430
- [chuckles]
- [Cate] Okay?
390
00:26:31,430 --> 00:26:33,260
Are you mad he got us some help?
391
00:26:33,260 --> 00:26:34,390
From one of them? Yeah.
392
00:26:34,390 --> 00:26:35,550
[in Japanese] Why can't you trust him?
393
00:26:35,550 --> 00:26:37,310
[in English] Because every time I think
we're searching for Dad,
394
00:26:37,310 --> 00:26:39,140
turns out there's some Monarch business
in the way.
395
00:26:39,140 --> 00:26:41,850
I'm sorry everything is
tangled up together, but yes,
396
00:26:41,850 --> 00:26:45,110
all these roads lead to one place,
but you're the ones with the map.
397
00:26:45,110 --> 00:26:48,440
I could have taken it anytime I wanted,
but I haven't done that, have I?
398
00:26:51,150 --> 00:26:53,200
All right. If this is where you want off,
399
00:26:54,570 --> 00:26:58,580
just understand that the consequences
will be on your heads now too.
400
00:26:59,160 --> 00:27:02,790
Consequences. [scoffs] What consequences?
401
00:27:02,790 --> 00:27:06,290
Thousands, maybe millions of lives lost
402
00:27:06,290 --> 00:27:09,920
that your grandparents and father
were trying to save.
403
00:27:13,510 --> 00:27:14,510
L-Let's go.
404
00:27:23,270 --> 00:27:24,690
If you wanna bail, we can bail.
405
00:27:25,480 --> 00:27:27,650
[sighs]
But I wanted to call it a day in Alaska,
406
00:27:28,230 --> 00:27:29,980
and then someone said,
407
00:27:29,980 --> 00:27:34,660
"Nut up and pack a sun hat."
Only way out is through.
408
00:27:45,040 --> 00:27:46,040
Thanks for your help.
409
00:27:51,460 --> 00:27:52,460
[sighs]
410
00:27:53,920 --> 00:27:54,930
[Billy] Shaw?
411
00:27:56,470 --> 00:27:59,050
Leland Shaw? Shaw, do you read me?
412
00:27:59,050 --> 00:28:02,060
Billy. Billy. Billy, I read you. Over.
413
00:28:02,060 --> 00:28:03,430
Lee! Great.
414
00:28:04,600 --> 00:28:07,060
The fish are biting, buddy.
415
00:28:09,270 --> 00:28:10,650
So it's the real deal?
416
00:28:10,650 --> 00:28:13,440
It's as real as anything else
in this goddamn circus.
417
00:28:15,740 --> 00:28:17,910
Billy, uh, how's Keiko?
418
00:28:18,910 --> 00:28:19,910
How's Dr. Miura?
419
00:28:19,910 --> 00:28:22,410
I'm gonna drop a line at 0400 hours.
420
00:28:23,120 --> 00:28:25,000
Set it up, see if we get any nibbles.
421
00:28:25,000 --> 00:28:26,580
Billy, I asked you how-- [stammers]
422
00:28:33,210 --> 00:28:36,090
Exactly what kind of fish
are we talking about here, Billy?
423
00:28:37,260 --> 00:28:38,260
A big one.
424
00:28:40,600 --> 00:28:41,600
Wish you were here, pal.
425
00:29:01,910 --> 00:29:04,330
[Puckett] What do you got,
a dinosaur there?
426
00:29:04,330 --> 00:29:09,880
All right. Well, I'm gonna call it Dave.
[chuckles, sniffs]
427
00:29:22,470 --> 00:29:25,600
You know, I don't recall
receiving your RSVP
428
00:29:25,600 --> 00:29:27,480
for my family cookout, Captain.
429
00:29:30,520 --> 00:29:32,270
- Sir.
- Oh, stand down, Lee.
430
00:29:32,770 --> 00:29:34,610
We're in my backyard, for Chrissakes.
431
00:29:36,070 --> 00:29:37,150
- [sighs]
- Hot dog?
432
00:29:37,150 --> 00:29:38,530
No, thank you, sir.
433
00:29:42,950 --> 00:29:45,790
My people are in the field
and they need me, sir.
434
00:29:45,790 --> 00:29:48,620
No, we have men for that, Lee.
We call 'em the army.
435
00:29:48,620 --> 00:29:50,830
Not the army, sir. Just me.
436
00:29:51,630 --> 00:29:55,090
You wanna sleep under the stars?
Be a cowboy?
437
00:29:55,090 --> 00:29:56,340
[sighs]
438
00:29:56,340 --> 00:29:58,550
I see great things in your future, Lee.
439
00:29:58,550 --> 00:30:00,840
But you gotta sit at the grown-ups table
if you want 'em.
440
00:30:00,840 --> 00:30:02,390
It's called building a career.
441
00:30:02,390 --> 00:30:06,010
- Monarch is my career, sir.
- Then stop treating it like a job.
442
00:30:07,180 --> 00:30:11,020
In every military organization,
there are generals and there are soldiers.
443
00:30:11,020 --> 00:30:12,440
I understand that, sir.
444
00:30:12,440 --> 00:30:13,860
You could've fooled me.
445
00:30:14,520 --> 00:30:15,940
Now, you have a choice to make
446
00:30:15,940 --> 00:30:17,280
and I trust you to make it.
447
00:30:18,990 --> 00:30:22,530
But understand that what you choose
will affect choices I have to make.
448
00:30:23,530 --> 00:30:26,240
You make the wrong choice
and I will act accordingly.
449
00:30:26,910 --> 00:30:28,290
But you make the right one,
450
00:30:29,330 --> 00:30:32,920
and you get to run Monarch your way.
451
00:30:58,190 --> 00:31:00,030
- [Lee] This is it.
- [Kentaro] You sure?
452
00:31:01,030 --> 00:31:04,910
Well, I'm-- I'm sure this is
the spot on the map,
453
00:31:04,910 --> 00:31:07,910
but what that means exactly
only your dad can tell us.
454
00:31:09,450 --> 00:31:11,410
But... [sighs] ...yeah.
455
00:31:12,080 --> 00:31:14,960
I-I think it's just over this ridge.
456
00:31:44,150 --> 00:31:45,160
There.
457
00:31:46,070 --> 00:31:47,660
- [Lee] Where?
- You see? There.
458
00:31:51,290 --> 00:31:52,450
Is that--
459
00:31:52,450 --> 00:31:54,120
[gasps] Well, I'll be damned.
460
00:31:58,290 --> 00:31:59,840
- [Kentaro gasps]
- [Lee chuckles]
461
00:32:14,730 --> 00:32:16,770
- He's alive.
- [chuckles]
462
00:32:18,150 --> 00:32:22,690
Dad! Over here, Dad! Dad!
463
00:32:23,740 --> 00:32:26,820
- Dad!
- [whistles] Up here!
464
00:32:26,820 --> 00:32:28,950
- Dad!
- [Lee shouts]
465
00:32:32,700 --> 00:32:33,700
[chuckles]
466
00:32:33,700 --> 00:32:35,040
Dad!
467
00:32:40,210 --> 00:32:41,590
[chuckles]
468
00:33:00,360 --> 00:33:02,360
[machine whirring]
469
00:33:22,210 --> 00:33:24,170
Reading's flatter
than hammered shit, Suzuki.
470
00:33:24,170 --> 00:33:26,880
I thought you said turning this thing on
was like ringing the dinner bell.
471
00:33:27,720 --> 00:33:28,930
My father used to say,
472
00:33:28,930 --> 00:33:32,350
"There is a reason
they call it fishing, not catching."
473
00:33:32,350 --> 00:33:35,560
[chuckles] My pop said the same thing.
474
00:33:36,060 --> 00:33:37,060
[chuckles]
475
00:33:42,480 --> 00:33:44,110
Have you ever seen one?
476
00:33:44,690 --> 00:33:45,690
For certain?
477
00:33:46,780 --> 00:33:48,450
A Titan.
478
00:33:49,820 --> 00:33:52,200
Yes, we have.
479
00:33:56,660 --> 00:33:57,830
They are terrifying.
480
00:34:00,620 --> 00:34:02,040
Good! [chuckles]
481
00:34:03,250 --> 00:34:06,210
[in Japanese]
Miracles should be terrifying.
482
00:34:06,840 --> 00:34:07,970
Don't you think?
483
00:34:07,970 --> 00:34:09,340
[chuckles]
484
00:34:10,430 --> 00:34:12,680
[in English] Uh, guys, something's coming.
485
00:34:12,680 --> 00:34:13,760
[vehicle approaching]
486
00:34:13,760 --> 00:34:15,560
No, it ain't coming from the water.
487
00:34:25,400 --> 00:34:27,360
[chuckles] Lee!
488
00:34:27,940 --> 00:34:29,150
Didn't think you were gonna
make the party.
489
00:34:29,150 --> 00:34:31,780
- Wouldn't miss it.
- How'd the serenade go with the bigwigs?
490
00:34:32,360 --> 00:34:34,320
Wait, I thought that was today.
491
00:34:34,320 --> 00:34:36,490
It is today.
492
00:34:39,000 --> 00:34:43,000
Oh, uh-- uh, hey, uh--
This is, uh, Dr. Suzuki
493
00:34:43,000 --> 00:34:45,090
and, uh, he made a--
494
00:34:45,090 --> 00:34:47,090
- A gamma radiation simulator.
- Yeah.
495
00:34:47,090 --> 00:34:49,720
Oh, that's great. That's great.
I can't wait to hear all about it.
496
00:34:49,720 --> 00:34:53,010
[chuckles] Uh, it's a device that
actually simulates gamma radiation...
497
00:34:53,010 --> 00:34:55,220
- Hey, Zook, um...
- ...and it's not just--
498
00:34:55,220 --> 00:34:57,350
...you know the only thing worse
than being a third wheel?
499
00:34:58,020 --> 00:34:59,600
Being a fourth. Let's walk.
500
00:35:00,730 --> 00:35:03,400
[Suzuki] But four wheels
are intrinsically stable.
501
00:35:04,190 --> 00:35:06,820
That's why a car has four wheels. Cars...
502
00:35:10,820 --> 00:35:11,820
[sighs]
503
00:35:19,410 --> 00:35:21,370
[whirring continues]
504
00:35:22,250 --> 00:35:25,330
[Lee] Now, now, wait a minute.
I think he-- I think he's waving us off.
505
00:35:26,420 --> 00:35:28,130
- [Kentaro] Why? What's going on?
- [Lee] Oh, no.
506
00:35:28,130 --> 00:35:30,090
- [Cate] What is he doing?
- [Lee] No, no, no.
507
00:35:32,670 --> 00:35:33,680
[gasps]
508
00:35:37,890 --> 00:35:39,970
We gotta get out of here!
Come on, we gotta move! Now!
509
00:35:39,970 --> 00:35:42,230
- Now! Move! We need to go now!
- [gasps, grunts]
510
00:35:42,230 --> 00:35:43,390
Kentaro, we gotta go!
511
00:35:44,270 --> 00:35:45,600
- [grunts]
- We gotta go now!
512
00:35:45,600 --> 00:35:46,940
[helicopter approaching]
513
00:35:58,530 --> 00:36:00,490
There they are! That's them.
514
00:36:04,710 --> 00:36:08,420
[laughs] Columbo, baby!
515
00:36:09,210 --> 00:36:10,670
Take us down.
516
00:36:15,340 --> 00:36:16,510
[laughs]
517
00:36:20,060 --> 00:36:22,060
[machine whirring]
518
00:36:33,400 --> 00:36:34,900
[Keiko] You weren't supposed to come.
519
00:36:38,570 --> 00:36:41,490
My place is here with you, Kei.
520
00:36:43,450 --> 00:36:44,710
- You need--
- What?
521
00:36:46,250 --> 00:36:47,330
Your protection?
522
00:36:48,130 --> 00:36:49,130
That's my job.
523
00:36:49,130 --> 00:36:51,380
No, your job is to protect Monarch.
524
00:36:52,000 --> 00:36:55,170
Without you, there is no Monarch.
525
00:36:58,840 --> 00:37:00,550
Tell me that's not why you're here.
526
00:37:01,470 --> 00:37:02,470
For me.
527
00:37:05,310 --> 00:37:06,850
[sighs]
528
00:37:22,330 --> 00:37:23,990
You know we can't do this.
529
00:37:23,990 --> 00:37:25,080
We can try.
530
00:37:28,830 --> 00:37:30,880
How long before either of us
makes a decision
531
00:37:30,880 --> 00:37:32,170
based on what we want to do
532
00:37:32,170 --> 00:37:33,670
instead of what Monarch needs?
533
00:37:34,380 --> 00:37:35,880
You don't trust me.
534
00:37:42,760 --> 00:37:44,180
I don't trust either of us.
535
00:37:46,770 --> 00:37:47,770
[sighs]
536
00:37:50,850 --> 00:37:53,900
If we can't put the greater good
before our own desires,
537
00:37:55,400 --> 00:37:56,740
we risk losing everything.
538
00:37:57,990 --> 00:37:59,200
I don't care.
539
00:37:59,200 --> 00:38:00,280
[sighs]
540
00:38:11,170 --> 00:38:14,000
- Yes, you do.
- [whirring continues]
541
00:38:23,800 --> 00:38:25,060
[whirring stops]
542
00:38:25,060 --> 00:38:26,140
It stopped.
543
00:38:27,180 --> 00:38:28,180
What?
544
00:38:29,480 --> 00:38:30,480
The device.
545
00:38:31,480 --> 00:38:33,230
It stopped. [gasps]
546
00:38:37,360 --> 00:38:38,280
[Lee] Where is it?
547
00:38:50,710 --> 00:38:52,540
[both grunting]
548
00:38:52,540 --> 00:38:53,710
Oh, my God.
549
00:39:13,310 --> 00:39:15,610
[roars]
550
00:39:23,910 --> 00:39:24,910
We didn't kill it.
551
00:39:26,410 --> 00:39:28,370
Jesus Christ, we didn't kill it.
552
00:39:35,670 --> 00:39:37,000
[Monarch personnel] Wait, don't land.
553
00:39:37,000 --> 00:39:38,460
[gasps]
554
00:39:39,210 --> 00:39:41,670
[grunting, gasping]
555
00:39:42,590 --> 00:39:44,220
[radio chatter]
556
00:39:45,680 --> 00:39:47,390
The hell is that?
557
00:39:58,770 --> 00:40:00,230
[grunting]
558
00:40:17,170 --> 00:40:18,460
Oh, my God.
559
00:40:22,170 --> 00:40:23,170
[screams]
560
00:40:29,140 --> 00:40:30,600
[grunting, coughing]
561
00:40:36,020 --> 00:40:37,520
Whoa! Whoa! Whoa!
562
00:40:43,650 --> 00:40:44,650
[grunting]
563
00:41:50,340 --> 00:41:53,260
Get us out of here! Pull up! Hey! Pull up!
564
00:41:53,260 --> 00:41:54,600
- [clamoring, through radio]
- Pull up!
565
00:41:54,600 --> 00:41:55,850
[Monarch Personnel] Brace for impact!
566
00:42:04,650 --> 00:42:07,740
[roaring]
567
00:42:30,130 --> 00:42:31,800
[Cate gasps] Did you see?
568
00:42:33,680 --> 00:42:34,680
He saw me.
569
00:42:36,100 --> 00:42:37,100
Yeah, he did.
570
00:42:45,520 --> 00:42:47,860
- We cannot keep them in the dark.
- Why not?
571
00:42:47,860 --> 00:42:49,650
Look, I know how you feel about Puckett...
572
00:42:49,650 --> 00:42:51,910
- [sighs] Puckett.
- ...but this changes everything.
573
00:42:51,910 --> 00:42:53,280
I don't agree.
574
00:42:53,280 --> 00:42:55,950
The most powerful weapon
this country's ever created
575
00:42:55,950 --> 00:42:59,160
could not bring that thing down,
so we can't keep that to ourselves.
576
00:42:59,160 --> 00:43:00,830
- So we tell them and then what?
- [sighs]
577
00:43:00,830 --> 00:43:02,170
They build an even bigger weapon
578
00:43:02,170 --> 00:43:03,080
- and try again.
- Kei...
579
00:43:03,080 --> 00:43:05,290
[Keiko] And if that doesn't work,
an even bigger one.
580
00:43:05,290 --> 00:43:07,090
And if they can't find Godzilla,
581
00:43:07,090 --> 00:43:09,170
maybe then they'll find
somebody else to use it on.
582
00:43:13,510 --> 00:43:15,800
I wasn't supposed to
go after you two.
583
00:43:15,800 --> 00:43:18,560
And I certainly wasn't supposed to
come back empty-handed,
584
00:43:18,560 --> 00:43:20,980
so I need something-- We need something,
585
00:43:20,980 --> 00:43:22,940
anything that I can put
in front of Puckett
586
00:43:22,940 --> 00:43:24,810
so we can get our asses
out of the doghouse.
587
00:43:24,810 --> 00:43:26,730
[sighs]
588
00:43:31,780 --> 00:43:32,780
[sighs] All right.
589
00:43:35,780 --> 00:43:37,490
- All right.
- [Keiko sighs]
590
00:43:37,490 --> 00:43:39,580
So let's get our shit together, yeah?
591
00:43:40,450 --> 00:43:42,080
I'll try and go sell this to Puckett.
592
00:43:46,250 --> 00:43:48,960
Gentlemen. Doctor.
593
00:43:51,550 --> 00:43:54,590
Just going over
some of your field reports.
594
00:43:54,590 --> 00:43:57,100
Some... [chuckles] ...wild stuff in here.
595
00:43:57,100 --> 00:43:58,810
Who the-- Uh, what's going on?
596
00:43:59,390 --> 00:44:02,520
In the Navy,
we call it "change of command."
597
00:44:04,140 --> 00:44:07,230
During Captain Shaw's
unauthorized absence,
598
00:44:07,230 --> 00:44:09,940
General Puckett handed
operational command and control
599
00:44:09,940 --> 00:44:12,530
of Project Monarch to me.
600
00:44:13,820 --> 00:44:17,410
I'll expect a full report and accounting
of your little field trip
601
00:44:17,410 --> 00:44:20,200
on my desk by end of day.
602
00:44:22,040 --> 00:44:23,330
[Keiko breathes shakily]
603
00:44:24,750 --> 00:44:25,920
What have you done?
604
00:44:37,180 --> 00:44:38,300
[Cate] Did you find anyone?
605
00:44:39,390 --> 00:44:42,270
[Lee] No one survived the crash,
and we're running out of time.
606
00:44:43,890 --> 00:44:46,020
We need to find out
where Godzilla is going
607
00:44:46,020 --> 00:44:49,360
before Monarch does,
so we need to move now.
608
00:44:49,360 --> 00:44:51,900
- This is gonna lead us to him.
- That map belongs to us.
609
00:44:51,900 --> 00:44:53,900
No, this map stays with me.
610
00:44:53,900 --> 00:44:55,570
So we chase Godzilla, then what?
611
00:44:55,570 --> 00:44:58,410
More people die? We can't stop him.
612
00:44:58,410 --> 00:44:59,490
Stop him?
613
00:45:01,290 --> 00:45:04,790
Jesus, Cate. I'm trying to help him.
614
00:45:04,790 --> 00:45:06,790
Oh, my God. You're insane.
615
00:45:09,290 --> 00:45:11,710
What I am is done debating. [sighs]
616
00:45:11,710 --> 00:45:14,460
But if you come with me,
you'll know everything.
617
00:45:14,460 --> 00:45:16,380
- I promise you.
- No.
618
00:45:17,380 --> 00:45:19,970
The only place we're going
is after our father.
619
00:45:21,310 --> 00:45:22,510
I'm out.
620
00:45:31,360 --> 00:45:32,480
I'm going with them.
621
00:45:36,490 --> 00:45:38,280
[stammers] I'll leave you
plenty of water and food.
622
00:45:38,280 --> 00:45:42,240
You won't need it 'cause civilization
is just ten klicks that way.
623
00:45:45,540 --> 00:45:47,830
You go now,
you'll be there long before dinner.
624
00:45:49,330 --> 00:45:50,580
[in French] Allons-y.
625
00:45:51,170 --> 00:45:53,500
[grunts]
626
00:45:59,260 --> 00:46:02,680
[engine starts, vehicle departs]
627
00:46:15,070 --> 00:46:17,530
[Kentaro, in English] Do you think he was
waving us away?
628
00:46:17,530 --> 00:46:18,610
I don't know.
629
00:46:21,450 --> 00:46:22,450
He just took off.
630
00:46:25,580 --> 00:46:27,200
Maybe he was running from Godzilla.
631
00:46:28,370 --> 00:46:30,790
Or trying to lure him, you know,
away from us.
632
00:46:32,580 --> 00:46:34,710
At least we know he made it this far.
633
00:46:35,670 --> 00:46:36,670
And so did we.
634
00:46:38,170 --> 00:46:39,510
[chuckles] He's alive.
635
00:46:40,050 --> 00:46:41,050
So we keep looking.
636
00:46:43,760 --> 00:46:45,180
[Kentaro] How many klicks have we gone?
637
00:46:45,180 --> 00:46:46,770
[sighs] No idea.
638
00:46:49,180 --> 00:46:50,690
How are we gonna go from here?
639
00:46:51,350 --> 00:46:52,940
We don't have any money or phones.
640
00:46:53,440 --> 00:46:54,820
How are we going to find Dad
without the map?
641
00:46:54,820 --> 00:46:57,530
[Cate] Well, someone always seems to have
a backup of her backups.
642
00:46:58,280 --> 00:46:59,820
You wouldn't let us down, would you, May?
643
00:47:06,870 --> 00:47:07,870
It was a joke.
644
00:47:07,870 --> 00:47:11,160
No, I can't do this anymore.
This is my fault.
645
00:47:11,160 --> 00:47:15,750
- [chuckles] What do you mean?
- Seriously. No, I sold you out.
646
00:47:18,670 --> 00:47:22,380
- What?
- Just hear me out, okay? [pants]
647
00:47:23,390 --> 00:47:25,850
A couple of years ago,
I pissed some people off
648
00:47:26,470 --> 00:47:29,680
and I let some people down,
and so I had to run.
649
00:47:29,680 --> 00:47:31,350
And then I ran to Japan
650
00:47:32,020 --> 00:47:35,770
and I lied about my life and my name,
who I was.
651
00:47:35,770 --> 00:47:39,820
And I was living nice and-and quiet
until Monarch figured me out
652
00:47:39,820 --> 00:47:41,070
when they picked us up.
653
00:47:41,070 --> 00:47:42,280
They left a deal on the table,
654
00:47:42,280 --> 00:47:44,360
and they said that if I told them
where we were,
655
00:47:44,360 --> 00:47:46,530
I could go home
and I could get my life back
656
00:47:46,530 --> 00:47:47,950
and I could be with my family.
657
00:47:48,700 --> 00:47:53,710
[sighs] And so, yes, I sold us out,
and I'm the reason that they found us.
658
00:47:55,290 --> 00:47:57,090
"The only way out is through."
659
00:47:57,090 --> 00:48:00,170
- Look, I have money.
- I don't want your goddamn money.
660
00:48:00,170 --> 00:48:01,920
Listen, I have a lot of money.
661
00:48:01,920 --> 00:48:04,050
And I never touched it because
the wrong people could find me.
662
00:48:04,050 --> 00:48:05,680
But I don't care anymore.
It doesn't matter.
663
00:48:05,680 --> 00:48:07,350
I can get us wherever you wanna go.
664
00:48:07,350 --> 00:48:08,430
Go to hell.
665
00:48:11,060 --> 00:48:12,310
Cate, I'm sorry.
666
00:48:13,890 --> 00:48:15,690
Cate. [sighs]47949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.