All language subtitles for Monarch Legacy of Monsters (2023) S01EP06_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,980 --> 00:01:44,980 ["I'm Sitting on Top of the World" playing] 2 00:02:35,950 --> 00:02:37,120 For you, Doctor. 3 00:02:37,700 --> 00:02:39,870 [chuckles] I'm supposed to wear this? 4 00:02:39,870 --> 00:02:41,790 No, no, no. You're supposed to eat it. 5 00:02:41,790 --> 00:02:44,790 I thought you might be hungry, so I picked you up some along the way. 6 00:02:45,330 --> 00:02:47,580 Yeah, you're supposed to wear it... [chuckles] ...Kei. 7 00:02:48,500 --> 00:02:50,340 [chuckles] A little torqued up, Doc, huh? 8 00:02:50,340 --> 00:02:52,550 Well, this dress prevents breathing, 9 00:02:52,550 --> 00:02:54,090 and these shoes prevent walking, 10 00:02:54,090 --> 00:02:57,720 and I'm expected to impress men who can't remember my name 11 00:02:57,720 --> 00:02:59,470 and would just as soon shut us down 12 00:02:59,470 --> 00:03:01,220 as turn our work into weaponry. 13 00:03:02,060 --> 00:03:03,180 Why isn't Billy here? 14 00:03:04,270 --> 00:03:05,390 - Are you kidding me? - [sighs] 15 00:03:05,390 --> 00:03:06,810 He'd look terrible in that dress. 16 00:03:06,810 --> 00:03:08,270 [scoffs] 17 00:03:08,270 --> 00:03:10,820 [chuckles] Look, this is only one night a year... 18 00:03:10,820 --> 00:03:13,320 - [sighing] All right. - ...okay? So, we say hello, 19 00:03:13,320 --> 00:03:15,400 say thank you to the people who are footing the bill, 20 00:03:15,400 --> 00:03:17,950 - and then we can go on our merry way. - Right. Okay. 21 00:03:17,950 --> 00:03:19,740 - Exhale. - [breathes deeply] 22 00:03:19,740 --> 00:03:22,450 - Smile. - [chuckles] 23 00:03:22,450 --> 00:03:23,750 And, uh-- 24 00:03:23,750 --> 00:03:25,410 - Oh. Thank you. - Yeah. 25 00:03:26,710 --> 00:03:29,210 - Have a drink. [clears throat] - Yes. 26 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 Or th-three. 27 00:03:41,470 --> 00:03:45,230 Ha, Captain Lee Shaw. 28 00:03:45,230 --> 00:03:47,140 I ever tell you about this son of a bitch? 29 00:03:47,140 --> 00:03:49,520 - [Lee chuckles] - [colonel] Unguided missile, this kid. 30 00:03:49,520 --> 00:03:52,900 I-- I pulled him out of a-- a bar brawl. 31 00:03:52,900 --> 00:03:56,610 - He was all busted up, bloody knuckles. - [chuckles] 32 00:03:56,610 --> 00:03:58,160 [colonel] But potential. 33 00:03:59,490 --> 00:04:00,620 Real potential. 34 00:04:00,620 --> 00:04:02,740 Hmm. I saw great things for you, didn't I? 35 00:04:02,740 --> 00:04:03,870 Yes, sir. 36 00:04:03,870 --> 00:04:08,670 Do you remember what I told you to do to succeed in this man's army? 37 00:04:09,250 --> 00:04:11,500 - You remember, Leland? - Definitely. Definitely, sir. 38 00:04:11,500 --> 00:04:15,380 You said to, uh, only punch sailors and marines from now on. 39 00:04:15,380 --> 00:04:16,550 Hmm. 40 00:04:19,130 --> 00:04:20,180 That's what you said. 41 00:04:21,550 --> 00:04:25,220 - [laughs] - [laughs] 42 00:04:25,220 --> 00:04:26,640 Now look at you. 43 00:04:26,640 --> 00:04:30,650 A captain with the future of Project Monarch in your hands. 44 00:04:31,150 --> 00:04:33,770 We're excited to hear more about this mysterious Project Monarch. 45 00:04:33,770 --> 00:04:34,900 [Lee] Outstanding. 46 00:04:34,900 --> 00:04:38,400 I think that you'll find our work vital to not only American security 47 00:04:38,400 --> 00:04:41,320 but global scientific superiority. 48 00:04:41,910 --> 00:04:44,410 And I'd like to introduce you to the brains of our outfit, 49 00:04:44,410 --> 00:04:45,700 Dr. Keiko Miura. 50 00:04:46,620 --> 00:04:48,540 - Pleasure to see you again, Doctor. - General. 51 00:04:49,040 --> 00:04:50,500 Thank you, Captain. 52 00:04:50,500 --> 00:04:53,090 - Miura? Japanese name, yeah? - [Keiko sighs] 53 00:04:53,090 --> 00:04:55,550 Hey. Hey, hey, hey, hey. Now, she's one of the good ones. 54 00:05:11,440 --> 00:05:12,690 "One of the good ones." 55 00:05:14,060 --> 00:05:15,730 - Puckett... - General Puckett. 56 00:05:15,730 --> 00:05:18,320 - ...is a major asshole. - Hey, you gotta keep your voice down. 57 00:05:19,700 --> 00:05:20,700 Okay? 58 00:05:21,410 --> 00:05:26,330 Hey, guys like them, they are old-fashioned. 59 00:05:27,740 --> 00:05:30,210 If we ever find another Titan, 60 00:05:30,210 --> 00:05:32,460 those old-fashioned men will blow it up 61 00:05:32,460 --> 00:05:34,330 - or march it into Red Square. - Kei. 62 00:05:34,840 --> 00:05:36,460 [sighs] 63 00:05:38,170 --> 00:05:40,510 - [clears throat] - [softly] Yeah. 64 00:05:41,630 --> 00:05:45,760 Have you ever heard the expression "To a hammer, the whole world is a nail"? 65 00:05:45,760 --> 00:05:46,850 Yeah. 66 00:05:47,930 --> 00:05:49,890 Well, this is a hardware store. 67 00:05:49,890 --> 00:05:50,980 [chuckles] 68 00:05:53,100 --> 00:05:55,730 Yeah. Well, in my country, we have a saying, 69 00:05:55,730 --> 00:05:58,320 "The nail that sticks up gets hammered down." 70 00:06:02,450 --> 00:06:03,450 Not you. 71 00:06:05,200 --> 00:06:06,660 No, you're gonna change their minds, 72 00:06:08,290 --> 00:06:10,250 as old-fashioned as they may be. 73 00:06:11,870 --> 00:06:13,040 How? 74 00:06:14,120 --> 00:06:15,420 'Cause it's what you do. 75 00:06:17,460 --> 00:06:18,670 It's who you are, Kei. 76 00:06:20,960 --> 00:06:22,170 You are a... 77 00:06:23,970 --> 00:06:25,140 force of nature. 78 00:06:42,030 --> 00:06:45,030 [chuckles] 79 00:06:46,570 --> 00:06:47,570 Come on. 80 00:06:49,120 --> 00:06:51,040 The things I do for Monarch. 81 00:06:51,040 --> 00:06:53,620 ["You Stepped Out of a Dream" playing] 82 00:07:17,100 --> 00:07:18,650 [sighs] 83 00:07:35,960 --> 00:07:36,960 What? 84 00:07:45,840 --> 00:07:46,840 Hmm. 85 00:08:01,190 --> 00:08:03,230 - What are you doing? - Dipping you. 86 00:08:03,230 --> 00:08:04,230 [scoffs] 87 00:08:07,820 --> 00:08:08,910 They're watching. 88 00:08:30,640 --> 00:08:33,430 [song fades] 89 00:09:14,180 --> 00:09:16,930 [guests cheer, applaud] 90 00:09:16,930 --> 00:09:19,020 [upbeat big band music plays] 91 00:09:26,280 --> 00:09:28,320 You could be one of them, you know. 92 00:09:28,320 --> 00:09:30,700 Maybe-- Maybe General Puckett's right. 93 00:09:31,660 --> 00:09:34,410 Being career military might not be so bad. 94 00:09:34,410 --> 00:09:35,490 Mmm. 95 00:09:35,990 --> 00:09:37,160 More nights like this. 96 00:09:38,790 --> 00:09:39,830 A life like this. 97 00:09:40,460 --> 00:09:41,460 Mmm. 98 00:09:42,500 --> 00:09:43,630 A house. 99 00:09:43,630 --> 00:09:44,710 Neighbors. 100 00:09:46,460 --> 00:09:48,550 Barbecues in the backyard with the neighbors. 101 00:09:48,550 --> 00:09:49,460 [both chuckle] 102 00:09:49,460 --> 00:09:51,720 - Sunday luncheons with the girls. - Yeah. 103 00:09:53,220 --> 00:09:54,260 - Kids. - Kids. 104 00:09:54,260 --> 00:09:55,800 [both chuckle] 105 00:09:57,680 --> 00:10:00,770 [music fades] 106 00:10:00,770 --> 00:10:01,850 [sighs] 107 00:10:08,150 --> 00:10:10,280 Do you know what my favorite thing about children is? 108 00:10:10,280 --> 00:10:11,360 Mmm. 109 00:10:12,320 --> 00:10:13,990 Never afraid to say "I don't know." 110 00:10:15,240 --> 00:10:19,700 Everything, every day, is an adventure and a mystery. 111 00:10:21,540 --> 00:10:22,960 They devour the world. 112 00:10:25,250 --> 00:10:27,130 Wanna know what my favorite thing about children is? 113 00:10:27,130 --> 00:10:28,210 Mmm. 114 00:10:29,090 --> 00:10:30,550 Making 'em. 115 00:10:30,550 --> 00:10:31,630 [chuckles] 116 00:10:43,020 --> 00:10:44,560 [lobby attendant] Captain Shaw? 117 00:10:45,690 --> 00:10:48,230 It's a, uh-- It's a slow elevator. [clears throat] 118 00:10:49,780 --> 00:10:51,320 Captain Shaw? 119 00:10:52,650 --> 00:10:55,240 Urgent message for Captain Lee Shaw... 120 00:10:55,240 --> 00:10:57,450 - No. - ...from Bill Randa. 121 00:10:58,330 --> 00:10:59,540 No. Don't do this to me. 122 00:11:02,160 --> 00:11:03,160 [Lee groans] 123 00:11:04,710 --> 00:11:06,330 Maybe next luau, soldier. 124 00:11:11,710 --> 00:11:12,710 [whistles] 125 00:11:13,920 --> 00:11:14,930 I'm Shaw. 126 00:11:17,720 --> 00:11:20,760 [chuckles] The things I do for Monarch. 127 00:11:20,760 --> 00:11:22,350 [elevator bell dings] 128 00:11:33,860 --> 00:11:34,860 [tires screech] 129 00:11:37,570 --> 00:11:38,910 [vehicle stops] 130 00:11:40,410 --> 00:11:42,290 - [door opens] - [indistinct chatter] 131 00:11:43,370 --> 00:11:46,580 [door opens, closes] 132 00:11:46,580 --> 00:11:49,710 [footsteps approaching] 133 00:11:51,300 --> 00:11:52,300 [banging] 134 00:11:58,300 --> 00:11:59,340 Duvall? 135 00:11:59,890 --> 00:12:02,470 [speaking French] 136 00:12:02,470 --> 00:12:03,560 Help me up? 137 00:12:04,100 --> 00:12:05,980 - What's, uh-- - This is the old man, yes? 138 00:12:05,980 --> 00:12:07,270 Change of plan. 139 00:12:08,310 --> 00:12:10,480 [in French] Colonel, your dossier says you speak French. 140 00:12:10,480 --> 00:12:12,480 If this is true, clear your throat. 141 00:12:12,480 --> 00:12:14,070 [clears throat] 142 00:12:14,740 --> 00:12:18,200 Excellent. Count to six, then drop. 143 00:12:22,030 --> 00:12:23,490 [thuds] 144 00:12:23,490 --> 00:12:24,870 [Taser buzzes] 145 00:12:24,870 --> 00:12:26,790 [grunting] 146 00:12:27,410 --> 00:12:28,580 [grunting] 147 00:12:34,590 --> 00:12:35,590 [grunts] 148 00:12:43,390 --> 00:12:44,680 [in English] Clean. 149 00:12:46,680 --> 00:12:47,890 [breathes heavily] 150 00:12:51,150 --> 00:12:52,190 [grunts] 151 00:12:54,610 --> 00:12:56,820 [Duvall] Another Titan emergence is coming. 152 00:12:56,820 --> 00:12:59,450 You think you know how to stop it, but Monarch disagrees. 153 00:13:01,200 --> 00:13:04,120 Why do you know more than the finest physicists, 154 00:13:04,120 --> 00:13:07,290 geologists, and zoologists on Earth? 155 00:13:08,250 --> 00:13:10,710 Don't know more... [sighs] 156 00:13:10,710 --> 00:13:13,040 ...but I got a good idea about what's going on. 157 00:13:13,040 --> 00:13:15,250 [breathes heavily] 158 00:13:16,460 --> 00:13:18,880 Didn't do enough about that when I had the chance. 159 00:13:19,840 --> 00:13:21,550 Figuring I was making up for that now 160 00:13:22,970 --> 00:13:24,300 or die in the trying. 161 00:13:24,300 --> 00:13:26,810 Why not share what you know with Monarch? Surely they could help. 162 00:13:26,810 --> 00:13:29,140 They've known everything for years. 163 00:13:29,140 --> 00:13:32,400 I've been telling them for years. 164 00:13:33,230 --> 00:13:35,610 They just don't believe it. 165 00:13:36,280 --> 00:13:38,860 - Why not? - Because I'm crazy. 166 00:13:39,740 --> 00:13:42,870 Just like wild Bill Randa and his crazy kid Hiro. 167 00:13:42,870 --> 00:13:44,620 I mean, it's amazing, isn't it? 168 00:13:45,120 --> 00:13:50,160 How anyone who disagrees with them has gotta be just crazy. 169 00:13:57,420 --> 00:13:59,090 What about you, mademoiselle? 170 00:14:02,260 --> 00:14:03,300 My sister, Sandra. 171 00:14:04,180 --> 00:14:05,430 She worked in Japan. 172 00:14:07,140 --> 00:14:08,140 Janjira. 173 00:14:10,520 --> 00:14:11,520 Hmm. 174 00:14:12,600 --> 00:14:16,320 Some of us came to Monarch saying "Never again." 175 00:14:17,820 --> 00:14:18,820 I meant it. 176 00:14:20,440 --> 00:14:25,410 And there are more who feel like me, waiting for someone to show us how. 177 00:14:28,620 --> 00:14:30,000 - [sighs] - [Duvall] I think it's you. 178 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 Does that make me crazy? 179 00:14:38,800 --> 00:14:41,670 I think you and I have a lot to talk about. 180 00:14:43,930 --> 00:14:45,680 [door closes, engine starts] 181 00:15:03,740 --> 00:15:05,070 Hey. Sorry for interrupting 182 00:15:05,070 --> 00:15:07,820 your big whatever-the-hell-it-was I-don't-give-a-shit, 183 00:15:09,280 --> 00:15:11,950 - but I think we got a live one. - Visual confirmation? 184 00:15:12,500 --> 00:15:14,870 A guy thinks he saw it but isn't sure. 185 00:15:14,870 --> 00:15:16,580 - Sounds squirrelly-- - What kind of a data are we-- 186 00:15:17,210 --> 00:15:19,130 - So-- Sorry, Doctor. - Beg your pardon, Captain. 187 00:15:21,800 --> 00:15:23,340 Okay. Um, 188 00:15:23,340 --> 00:15:25,840 hey, I don't know how you do what you do, Kei, 189 00:15:25,840 --> 00:15:27,850 but I know that when the little squiggly line 190 00:15:27,850 --> 00:15:30,970 shoots off the top of the page like that, it means something. 191 00:15:30,970 --> 00:15:34,770 The only other time I've seen isotopic signatures like this 192 00:15:35,890 --> 00:15:36,900 was in the Philippines. 193 00:15:38,400 --> 00:15:39,940 It's what led us to the wreck of the Lawton. 194 00:15:39,940 --> 00:15:41,480 So, this is a Titan? 195 00:15:41,480 --> 00:15:43,110 It's not definitively not a Titan. 196 00:15:43,110 --> 00:15:45,490 Okay, that's definitively not an answer. 197 00:15:46,070 --> 00:15:47,820 If it's not one of our bogies, then what is it? 198 00:15:47,820 --> 00:15:50,160 The three most beautiful words in the English language: 199 00:15:51,950 --> 00:15:53,620 I don't know. 200 00:15:53,620 --> 00:15:55,500 - We need to get to Japan. - Yes. 201 00:15:59,210 --> 00:16:00,380 Now? 202 00:16:00,380 --> 00:16:03,590 We're presenting our budget proposal to the committee on Friday. 203 00:16:03,590 --> 00:16:05,550 - You heard General Puckett. - Oh, Puckett? 204 00:16:05,550 --> 00:16:07,340 Titans don't care about budget meetings, Lee. 205 00:16:07,340 --> 00:16:10,390 That's because Titans don't have to sing for their supper, Kei. 206 00:16:10,390 --> 00:16:12,350 But you know who's got a beautiful singing voice? 207 00:16:13,680 --> 00:16:15,730 - [sighs] - Perfect. We'll divide and conquer. 208 00:16:15,730 --> 00:16:18,100 You stay and deal with the hardware store, and-- 209 00:16:18,100 --> 00:16:22,190 No, no, no, no. I'm not letting you go on a Titan hunt alone. 210 00:16:24,280 --> 00:16:26,820 - Or-- Or you. Both of you. - [Billy] Okay. Um. 211 00:16:26,820 --> 00:16:28,530 Either-- You know what I mean. 212 00:16:28,530 --> 00:16:30,870 We need money to hunt Titans, 213 00:16:30,870 --> 00:16:34,580 but we need to prove Titans exist to get money. 214 00:16:36,250 --> 00:16:39,420 Look, for the good of Monarch, something's gotta give. 215 00:16:43,300 --> 00:16:44,800 [sighs] 216 00:16:48,090 --> 00:16:52,800 - [sighs] It's in the middle of the Sahara. - Not the middle-middle. More like the-- 217 00:16:52,800 --> 00:16:55,060 - North-middle. - Yeah, of a giant desert. 218 00:16:55,060 --> 00:16:56,310 So? 219 00:16:56,310 --> 00:16:57,850 We got Dad's map. 220 00:16:58,520 --> 00:17:00,900 [sighs] Nut up and pack a sun hat. 221 00:17:00,900 --> 00:17:02,360 How are we even gonna get there? 222 00:17:03,360 --> 00:17:04,570 [Lee] Get where? 223 00:17:06,110 --> 00:17:07,190 - Mom? - Shit. 224 00:17:07,190 --> 00:17:08,400 Colonel. 225 00:17:08,990 --> 00:17:11,280 - Mom? - Cate, your mom is fine. 226 00:17:11,280 --> 00:17:13,410 She's out throwing pots with her boyfriend, 227 00:17:13,410 --> 00:17:15,370 if that's what they're calling it these days. 228 00:17:15,370 --> 00:17:17,620 - [Kentaro] How did you escape? - [Lee] Ah, you know me. 229 00:17:17,620 --> 00:17:20,750 A little help from the outside, sometimes from the inside. 230 00:17:20,750 --> 00:17:21,960 What's she doing here? 231 00:17:21,960 --> 00:17:25,300 [Lee] Well, Michelle's dancing on the side of the angels now. 232 00:17:25,300 --> 00:17:26,960 Pretty respectable dancer too. 233 00:17:27,880 --> 00:17:29,220 We can use her help. 234 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 Something's coming. 235 00:17:31,260 --> 00:17:34,300 G-Day times a hundred. 236 00:17:34,890 --> 00:17:36,810 Maybe times a thousand. 237 00:17:37,390 --> 00:17:39,480 I think your father's trying to stop what's coming, 238 00:17:39,480 --> 00:17:41,650 and I got a pretty good idea how he's gonna do it. 239 00:17:42,440 --> 00:17:44,310 Only way to know for sure is to find him. 240 00:17:44,310 --> 00:17:46,230 Mm-mmm. She tried kidnapping me. 241 00:17:46,230 --> 00:17:47,650 She threatened my mother. 242 00:17:47,650 --> 00:17:49,360 On Monarch's orders. 243 00:17:49,360 --> 00:17:52,110 But she's not taking orders from Monarch anymore 244 00:17:52,110 --> 00:17:54,830 because she's with us, and you can trust her. 245 00:17:56,580 --> 00:17:59,080 Besides, she's our ride. 246 00:18:00,410 --> 00:18:05,040 Now all we need is a destination, which is of course where you come in. 247 00:18:14,050 --> 00:18:15,800 [Verdugo] Cell phone data tracked them here. 248 00:18:15,800 --> 00:18:17,850 We just don't know what they were looking for. 249 00:18:20,230 --> 00:18:21,890 All right, Columbo. Dazzle me. 250 00:18:24,560 --> 00:18:26,900 I know you meant that as a burn, but, uh, I actually love Columbo 251 00:18:26,900 --> 00:18:29,400 and it's maybe the nicest thing anyone's ever said to me. 252 00:18:29,400 --> 00:18:30,900 You need friends. 253 00:18:30,900 --> 00:18:34,030 - I have friends. - Not Internet friends. 254 00:18:35,160 --> 00:18:36,240 [taps on table] 255 00:18:36,240 --> 00:18:40,370 So, why'd they come here? What were they looking for? 256 00:18:43,370 --> 00:18:45,500 Okay. Okay. 257 00:18:46,080 --> 00:18:50,550 So, Hiroshi, he, uh-- [stammers] ...he-- he rents the office 258 00:18:50,550 --> 00:18:52,420 with the million-dollar view, right? 259 00:18:52,420 --> 00:18:55,090 But he sits with his back to it. 260 00:18:55,090 --> 00:18:56,300 Why? 261 00:18:57,010 --> 00:18:58,310 So he can stare... 262 00:19:00,680 --> 00:19:02,060 at whatever was here. 263 00:19:24,160 --> 00:19:25,500 Huh. 264 00:19:25,500 --> 00:19:26,580 [Verdugo] What is it? 265 00:19:27,790 --> 00:19:28,790 This pattern. 266 00:19:30,170 --> 00:19:31,460 It's familiar, right? 267 00:19:32,340 --> 00:19:33,340 These holes. 268 00:19:35,300 --> 00:19:36,300 There's holes? 269 00:19:40,310 --> 00:19:43,230 What did Hiroshi do to get exiled from Monarch? 270 00:19:43,230 --> 00:19:44,310 His file is sealed. 271 00:19:45,520 --> 00:19:46,600 He wasn't exiled. 272 00:19:48,900 --> 00:19:50,730 Misuse of government assets. 273 00:19:55,150 --> 00:19:56,780 [groans] 274 00:19:56,780 --> 00:19:59,490 He kept retargeting deep-space satellites 275 00:19:59,490 --> 00:20:01,790 to look at things they weren't supposed to. 276 00:20:01,790 --> 00:20:04,250 - Like what? - Like Earth. 277 00:20:04,250 --> 00:20:06,120 Well, what do they normally look at? 278 00:20:06,120 --> 00:20:07,210 Space. 279 00:20:12,590 --> 00:20:14,340 Electromagnetic spectrum. 280 00:20:15,010 --> 00:20:16,380 Cosmic radiation. 281 00:20:17,130 --> 00:20:18,220 Gamma rays. 282 00:20:22,640 --> 00:20:26,100 That's what Barnes detected coming from places it shouldn't. 283 00:20:26,100 --> 00:20:27,520 Yeah. From Earth. 284 00:20:30,150 --> 00:20:31,900 I think I know what they were looking for. 285 00:20:32,730 --> 00:20:38,860 Everything that Bill Randa studies, he puts in his files. 286 00:20:38,860 --> 00:20:41,740 Research expeditions, monitoring outposts. 287 00:20:41,740 --> 00:20:45,200 And these files become Monarch. 288 00:20:46,040 --> 00:20:47,040 Single holes, 289 00:20:47,830 --> 00:20:51,000 these are all places Monarch has or ever had boots on the ground. 290 00:20:52,250 --> 00:20:57,590 This-- This is Outpost 4, and 15, 47. 291 00:20:57,590 --> 00:20:58,680 But... 292 00:20:59,720 --> 00:21:02,220 these clusters... 293 00:21:04,600 --> 00:21:06,930 I bet if we pull the data 294 00:21:06,930 --> 00:21:09,230 on where Hiroshi was redirecting the satellites, 295 00:21:10,100 --> 00:21:11,360 we will get a perfect match. 296 00:21:12,810 --> 00:21:15,230 - [personnel] Operations. - Get me Collins in data culling. 297 00:21:15,230 --> 00:21:16,990 I need to pull some satellite logs. 298 00:21:18,110 --> 00:21:19,110 Yeah, I'll hold. 299 00:21:20,700 --> 00:21:22,070 G-Day minus two: 300 00:21:22,070 --> 00:21:25,120 Godzilla emerges west of Hawaii at this cluster, 301 00:21:25,120 --> 00:21:26,410 heads towards the mainland. 302 00:21:26,410 --> 00:21:27,700 Gamma ray spike, right? 303 00:21:28,370 --> 00:21:31,880 After G-Day, Godzilla swims west. Another spike. 304 00:21:31,880 --> 00:21:35,300 But Hiroshi flew north to this cluster. 305 00:21:35,300 --> 00:21:38,550 Another gamma ray spike where we found Shaw, his kids, 306 00:21:39,220 --> 00:21:40,590 and that new Titan. 307 00:21:40,590 --> 00:21:42,890 So they're looking for their father. 308 00:21:45,060 --> 00:21:46,600 So, where are they heading now? 309 00:21:46,600 --> 00:21:47,850 [sighs] 310 00:21:48,810 --> 00:21:51,810 If we think of this as a-a subway map, 311 00:21:51,810 --> 00:21:54,060 and-and these are the stations, 312 00:21:54,060 --> 00:21:56,280 we just need to find the next stop on the line. 313 00:21:56,280 --> 00:22:00,490 Now, it looks like Hiroshi recorded three more gamma ray surges. 314 00:22:03,070 --> 00:22:04,740 Here, in Central Asia. 315 00:22:05,410 --> 00:22:07,740 And-- What would that be? Vietnam, Cambodia? 316 00:22:10,660 --> 00:22:11,670 And here. 317 00:22:14,960 --> 00:22:15,960 Good work. 318 00:22:15,960 --> 00:22:18,670 Yeah. Well, you know, that was the thing about Columbo. 319 00:22:19,460 --> 00:22:20,630 He was always right too. 320 00:22:22,550 --> 00:22:24,680 - [Collins] This is Collins. - It's Verdugo. 321 00:22:26,390 --> 00:22:29,770 We need to redirect our satellites to the coordinates Tim will be sending you. 322 00:22:29,770 --> 00:22:31,140 Get Dr. Barnes on the line. 323 00:22:31,140 --> 00:22:32,810 We're looking for gamma ray spikes. 324 00:22:34,230 --> 00:22:35,440 [engineer muttering] 325 00:22:37,940 --> 00:22:39,110 I think I'm in love. 326 00:22:39,110 --> 00:22:41,110 [person muttering] 327 00:22:44,660 --> 00:22:45,660 [in Japanese] Doctor Suzuki? 328 00:22:46,410 --> 00:22:47,410 [in English] Huh? 329 00:22:47,830 --> 00:22:48,830 [in Japanese] Pardon us. 330 00:22:50,790 --> 00:22:51,750 Doctor Miura! 331 00:22:52,750 --> 00:22:55,630 My apologies for not anticipating your arrival. 332 00:22:55,630 --> 00:22:57,040 Oh, my apologies as well. 333 00:22:57,040 --> 00:22:58,960 The locals are too scared to bring 334 00:22:58,960 --> 00:23:01,090 my mail or messages anymore. 335 00:23:02,010 --> 00:23:04,380 - Oh. - Even my assistant ran away. [chuckles] 336 00:23:04,380 --> 00:23:06,010 [chuckles] 337 00:23:07,100 --> 00:23:08,100 [clears throat] 338 00:23:09,350 --> 00:23:11,850 Welcome to Monster Island. 339 00:23:12,600 --> 00:23:14,730 [chuckles, mutters] 340 00:23:14,730 --> 00:23:16,230 [in English] Sorry, sorry, uh-- 341 00:23:16,940 --> 00:23:18,940 He said, "Welcome to Monster Island." 342 00:23:18,940 --> 00:23:20,190 Yeah. I got that part. 343 00:23:20,900 --> 00:23:22,900 Someone should have a talk with the board of tourism. 344 00:23:25,780 --> 00:23:27,620 [Keiko] So there's an error in the tracking system? 345 00:23:27,620 --> 00:23:28,950 You misunderstand. 346 00:23:28,950 --> 00:23:31,870 - No, but if the data is accurate-- - [Suzuki] And it is. 347 00:23:31,870 --> 00:23:35,420 - Then it means physics are wrong. - Wrong. 348 00:23:36,880 --> 00:23:38,590 I prefer "incomplete." 349 00:23:39,170 --> 00:23:42,380 Theoretical physics are riddled with contradictions and impossibilities. 350 00:23:42,380 --> 00:23:43,720 Hence the "theoretical" part. 351 00:23:43,720 --> 00:23:45,680 - Yes. Still-- - But the data suggests 352 00:23:45,680 --> 00:23:49,050 that whatever is out here generates gamma radiation at cosmic levels. 353 00:23:50,060 --> 00:23:52,600 So... [chuckles] ...I constructed that. 354 00:23:53,480 --> 00:23:55,940 A gamma radiation simulator. 355 00:23:57,810 --> 00:23:59,060 The more signals I simulate, 356 00:23:59,060 --> 00:24:02,230 the more radiation whatever is out there generates in reply. 357 00:24:03,190 --> 00:24:06,450 So I call, it responds. 358 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 This clever man has made a Titan phone. 359 00:24:12,040 --> 00:24:13,200 [chuckles] 360 00:24:13,950 --> 00:24:16,540 - Or... - [chuckles] 361 00:24:16,540 --> 00:24:19,170 ...this lunatic made Titan bait. 362 00:24:20,170 --> 00:24:21,300 I prefer her version. 363 00:24:43,030 --> 00:24:44,190 We're in the right place. 364 00:24:50,200 --> 00:24:51,530 What? 365 00:24:51,530 --> 00:24:54,450 Put in a lot of miles with you Randa girls over the years. 366 00:24:59,290 --> 00:25:01,130 Wouldn't have made it this far without you. 367 00:25:03,960 --> 00:25:05,380 That makes two of us. 368 00:25:13,390 --> 00:25:15,020 This wasn't part of our deal. 369 00:25:16,850 --> 00:25:18,390 When do I get to go home? 370 00:25:20,270 --> 00:25:21,810 Circumstances have changed. 371 00:25:24,230 --> 00:25:25,230 I'll keep my word. 372 00:25:25,780 --> 00:25:26,900 Yeah? When? 373 00:25:27,690 --> 00:25:29,780 As soon as we make it out of the desert. 374 00:25:30,990 --> 00:25:31,990 Together. 375 00:25:52,220 --> 00:25:53,390 [sighs] 376 00:25:54,050 --> 00:25:55,140 Good seeing you, Scotty. 377 00:26:01,900 --> 00:26:03,440 [groans] 378 00:26:03,440 --> 00:26:04,690 What's going on? 379 00:26:04,690 --> 00:26:07,360 Well, there's no more roads where we're going from here on out. 380 00:26:07,360 --> 00:26:08,530 No, I mean him. 381 00:26:09,360 --> 00:26:10,400 What? 382 00:26:10,400 --> 00:26:13,660 I don't want anything to do with an armed Monarch goon. 383 00:26:13,660 --> 00:26:15,120 Ex-Monarch goon. 384 00:26:15,120 --> 00:26:19,080 [sighs] All the apples in the Monarch barrel aren't bad, Cate. 385 00:26:20,160 --> 00:26:22,670 I mean, mademoiselle here isn't the only one fed up 386 00:26:22,670 --> 00:26:24,420 with the way things are being run now. 387 00:26:24,420 --> 00:26:26,170 The Colonel is starting a movement. 388 00:26:27,460 --> 00:26:30,090 We're not here to start a movement, okay? 389 00:26:30,090 --> 00:26:31,430 - [chuckles] - [Cate] Okay? 390 00:26:31,430 --> 00:26:33,260 Are you mad he got us some help? 391 00:26:33,260 --> 00:26:34,390 From one of them? Yeah. 392 00:26:34,390 --> 00:26:35,550 [in Japanese] Why can't you trust him? 393 00:26:35,550 --> 00:26:37,310 [in English] Because every time I think we're searching for Dad, 394 00:26:37,310 --> 00:26:39,140 turns out there's some Monarch business in the way. 395 00:26:39,140 --> 00:26:41,850 I'm sorry everything is tangled up together, but yes, 396 00:26:41,850 --> 00:26:45,110 all these roads lead to one place, but you're the ones with the map. 397 00:26:45,110 --> 00:26:48,440 I could have taken it anytime I wanted, but I haven't done that, have I? 398 00:26:51,150 --> 00:26:53,200 All right. If this is where you want off, 399 00:26:54,570 --> 00:26:58,580 just understand that the consequences will be on your heads now too. 400 00:26:59,160 --> 00:27:02,790 Consequences. [scoffs] What consequences? 401 00:27:02,790 --> 00:27:06,290 Thousands, maybe millions of lives lost 402 00:27:06,290 --> 00:27:09,920 that your grandparents and father were trying to save. 403 00:27:13,510 --> 00:27:14,510 L-Let's go. 404 00:27:23,270 --> 00:27:24,690 If you wanna bail, we can bail. 405 00:27:25,480 --> 00:27:27,650 [sighs] But I wanted to call it a day in Alaska, 406 00:27:28,230 --> 00:27:29,980 and then someone said, 407 00:27:29,980 --> 00:27:34,660 "Nut up and pack a sun hat." Only way out is through. 408 00:27:45,040 --> 00:27:46,040 Thanks for your help. 409 00:27:51,460 --> 00:27:52,460 [sighs] 410 00:27:53,920 --> 00:27:54,930 [Billy] Shaw? 411 00:27:56,470 --> 00:27:59,050 Leland Shaw? Shaw, do you read me? 412 00:27:59,050 --> 00:28:02,060 Billy. Billy. Billy, I read you. Over. 413 00:28:02,060 --> 00:28:03,430 Lee! Great. 414 00:28:04,600 --> 00:28:07,060 The fish are biting, buddy. 415 00:28:09,270 --> 00:28:10,650 So it's the real deal? 416 00:28:10,650 --> 00:28:13,440 It's as real as anything else in this goddamn circus. 417 00:28:15,740 --> 00:28:17,910 Billy, uh, how's Keiko? 418 00:28:18,910 --> 00:28:19,910 How's Dr. Miura? 419 00:28:19,910 --> 00:28:22,410 I'm gonna drop a line at 0400 hours. 420 00:28:23,120 --> 00:28:25,000 Set it up, see if we get any nibbles. 421 00:28:25,000 --> 00:28:26,580 Billy, I asked you how-- [stammers] 422 00:28:33,210 --> 00:28:36,090 Exactly what kind of fish are we talking about here, Billy? 423 00:28:37,260 --> 00:28:38,260 A big one. 424 00:28:40,600 --> 00:28:41,600 Wish you were here, pal. 425 00:29:01,910 --> 00:29:04,330 [Puckett] What do you got, a dinosaur there? 426 00:29:04,330 --> 00:29:09,880 All right. Well, I'm gonna call it Dave. [chuckles, sniffs] 427 00:29:22,470 --> 00:29:25,600 You know, I don't recall receiving your RSVP 428 00:29:25,600 --> 00:29:27,480 for my family cookout, Captain. 429 00:29:30,520 --> 00:29:32,270 - Sir. - Oh, stand down, Lee. 430 00:29:32,770 --> 00:29:34,610 We're in my backyard, for Chrissakes. 431 00:29:36,070 --> 00:29:37,150 - [sighs] - Hot dog? 432 00:29:37,150 --> 00:29:38,530 No, thank you, sir. 433 00:29:42,950 --> 00:29:45,790 My people are in the field and they need me, sir. 434 00:29:45,790 --> 00:29:48,620 No, we have men for that, Lee. We call 'em the army. 435 00:29:48,620 --> 00:29:50,830 Not the army, sir. Just me. 436 00:29:51,630 --> 00:29:55,090 You wanna sleep under the stars? Be a cowboy? 437 00:29:55,090 --> 00:29:56,340 [sighs] 438 00:29:56,340 --> 00:29:58,550 I see great things in your future, Lee. 439 00:29:58,550 --> 00:30:00,840 But you gotta sit at the grown-ups table if you want 'em. 440 00:30:00,840 --> 00:30:02,390 It's called building a career. 441 00:30:02,390 --> 00:30:06,010 - Monarch is my career, sir. - Then stop treating it like a job. 442 00:30:07,180 --> 00:30:11,020 In every military organization, there are generals and there are soldiers. 443 00:30:11,020 --> 00:30:12,440 I understand that, sir. 444 00:30:12,440 --> 00:30:13,860 You could've fooled me. 445 00:30:14,520 --> 00:30:15,940 Now, you have a choice to make 446 00:30:15,940 --> 00:30:17,280 and I trust you to make it. 447 00:30:18,990 --> 00:30:22,530 But understand that what you choose will affect choices I have to make. 448 00:30:23,530 --> 00:30:26,240 You make the wrong choice and I will act accordingly. 449 00:30:26,910 --> 00:30:28,290 But you make the right one, 450 00:30:29,330 --> 00:30:32,920 and you get to run Monarch your way. 451 00:30:58,190 --> 00:31:00,030 - [Lee] This is it. - [Kentaro] You sure? 452 00:31:01,030 --> 00:31:04,910 Well, I'm-- I'm sure this is the spot on the map, 453 00:31:04,910 --> 00:31:07,910 but what that means exactly only your dad can tell us. 454 00:31:09,450 --> 00:31:11,410 But... [sighs] ...yeah. 455 00:31:12,080 --> 00:31:14,960 I-I think it's just over this ridge. 456 00:31:44,150 --> 00:31:45,160 There. 457 00:31:46,070 --> 00:31:47,660 - [Lee] Where? - You see? There. 458 00:31:51,290 --> 00:31:52,450 Is that-- 459 00:31:52,450 --> 00:31:54,120 [gasps] Well, I'll be damned. 460 00:31:58,290 --> 00:31:59,840 - [Kentaro gasps] - [Lee chuckles] 461 00:32:14,730 --> 00:32:16,770 - He's alive. - [chuckles] 462 00:32:18,150 --> 00:32:22,690 Dad! Over here, Dad! Dad! 463 00:32:23,740 --> 00:32:26,820 - Dad! - [whistles] Up here! 464 00:32:26,820 --> 00:32:28,950 - Dad! - [Lee shouts] 465 00:32:32,700 --> 00:32:33,700 [chuckles] 466 00:32:33,700 --> 00:32:35,040 Dad! 467 00:32:40,210 --> 00:32:41,590 [chuckles] 468 00:33:00,360 --> 00:33:02,360 [machine whirring] 469 00:33:22,210 --> 00:33:24,170 Reading's flatter than hammered shit, Suzuki. 470 00:33:24,170 --> 00:33:26,880 I thought you said turning this thing on was like ringing the dinner bell. 471 00:33:27,720 --> 00:33:28,930 My father used to say, 472 00:33:28,930 --> 00:33:32,350 "There is a reason they call it fishing, not catching." 473 00:33:32,350 --> 00:33:35,560 [chuckles] My pop said the same thing. 474 00:33:36,060 --> 00:33:37,060 [chuckles] 475 00:33:42,480 --> 00:33:44,110 Have you ever seen one? 476 00:33:44,690 --> 00:33:45,690 For certain? 477 00:33:46,780 --> 00:33:48,450 A Titan. 478 00:33:49,820 --> 00:33:52,200 Yes, we have. 479 00:33:56,660 --> 00:33:57,830 They are terrifying. 480 00:34:00,620 --> 00:34:02,040 Good! [chuckles] 481 00:34:03,250 --> 00:34:06,210 [in Japanese] Miracles should be terrifying. 482 00:34:06,840 --> 00:34:07,970 Don't you think? 483 00:34:07,970 --> 00:34:09,340 [chuckles] 484 00:34:10,430 --> 00:34:12,680 [in English] Uh, guys, something's coming. 485 00:34:12,680 --> 00:34:13,760 [vehicle approaching] 486 00:34:13,760 --> 00:34:15,560 No, it ain't coming from the water. 487 00:34:25,400 --> 00:34:27,360 [chuckles] Lee! 488 00:34:27,940 --> 00:34:29,150 Didn't think you were gonna make the party. 489 00:34:29,150 --> 00:34:31,780 - Wouldn't miss it. - How'd the serenade go with the bigwigs? 490 00:34:32,360 --> 00:34:34,320 Wait, I thought that was today. 491 00:34:34,320 --> 00:34:36,490 It is today. 492 00:34:39,000 --> 00:34:43,000 Oh, uh-- uh, hey, uh-- This is, uh, Dr. Suzuki 493 00:34:43,000 --> 00:34:45,090 and, uh, he made a-- 494 00:34:45,090 --> 00:34:47,090 - A gamma radiation simulator. - Yeah. 495 00:34:47,090 --> 00:34:49,720 Oh, that's great. That's great. I can't wait to hear all about it. 496 00:34:49,720 --> 00:34:53,010 [chuckles] Uh, it's a device that actually simulates gamma radiation... 497 00:34:53,010 --> 00:34:55,220 - Hey, Zook, um... - ...and it's not just-- 498 00:34:55,220 --> 00:34:57,350 ...you know the only thing worse than being a third wheel? 499 00:34:58,020 --> 00:34:59,600 Being a fourth. Let's walk. 500 00:35:00,730 --> 00:35:03,400 [Suzuki] But four wheels are intrinsically stable. 501 00:35:04,190 --> 00:35:06,820 That's why a car has four wheels. Cars... 502 00:35:10,820 --> 00:35:11,820 [sighs] 503 00:35:19,410 --> 00:35:21,370 [whirring continues] 504 00:35:22,250 --> 00:35:25,330 [Lee] Now, now, wait a minute. I think he-- I think he's waving us off. 505 00:35:26,420 --> 00:35:28,130 - [Kentaro] Why? What's going on? - [Lee] Oh, no. 506 00:35:28,130 --> 00:35:30,090 - [Cate] What is he doing? - [Lee] No, no, no. 507 00:35:32,670 --> 00:35:33,680 [gasps] 508 00:35:37,890 --> 00:35:39,970 We gotta get out of here! Come on, we gotta move! Now! 509 00:35:39,970 --> 00:35:42,230 - Now! Move! We need to go now! - [gasps, grunts] 510 00:35:42,230 --> 00:35:43,390 Kentaro, we gotta go! 511 00:35:44,270 --> 00:35:45,600 - [grunts] - We gotta go now! 512 00:35:45,600 --> 00:35:46,940 [helicopter approaching] 513 00:35:58,530 --> 00:36:00,490 There they are! That's them. 514 00:36:04,710 --> 00:36:08,420 [laughs] Columbo, baby! 515 00:36:09,210 --> 00:36:10,670 Take us down. 516 00:36:15,340 --> 00:36:16,510 [laughs] 517 00:36:20,060 --> 00:36:22,060 [machine whirring] 518 00:36:33,400 --> 00:36:34,900 [Keiko] You weren't supposed to come. 519 00:36:38,570 --> 00:36:41,490 My place is here with you, Kei. 520 00:36:43,450 --> 00:36:44,710 - You need-- - What? 521 00:36:46,250 --> 00:36:47,330 Your protection? 522 00:36:48,130 --> 00:36:49,130 That's my job. 523 00:36:49,130 --> 00:36:51,380 No, your job is to protect Monarch. 524 00:36:52,000 --> 00:36:55,170 Without you, there is no Monarch. 525 00:36:58,840 --> 00:37:00,550 Tell me that's not why you're here. 526 00:37:01,470 --> 00:37:02,470 For me. 527 00:37:05,310 --> 00:37:06,850 [sighs] 528 00:37:22,330 --> 00:37:23,990 You know we can't do this. 529 00:37:23,990 --> 00:37:25,080 We can try. 530 00:37:28,830 --> 00:37:30,880 How long before either of us makes a decision 531 00:37:30,880 --> 00:37:32,170 based on what we want to do 532 00:37:32,170 --> 00:37:33,670 instead of what Monarch needs? 533 00:37:34,380 --> 00:37:35,880 You don't trust me. 534 00:37:42,760 --> 00:37:44,180 I don't trust either of us. 535 00:37:46,770 --> 00:37:47,770 [sighs] 536 00:37:50,850 --> 00:37:53,900 If we can't put the greater good before our own desires, 537 00:37:55,400 --> 00:37:56,740 we risk losing everything. 538 00:37:57,990 --> 00:37:59,200 I don't care. 539 00:37:59,200 --> 00:38:00,280 [sighs] 540 00:38:11,170 --> 00:38:14,000 - Yes, you do. - [whirring continues] 541 00:38:23,800 --> 00:38:25,060 [whirring stops] 542 00:38:25,060 --> 00:38:26,140 It stopped. 543 00:38:27,180 --> 00:38:28,180 What? 544 00:38:29,480 --> 00:38:30,480 The device. 545 00:38:31,480 --> 00:38:33,230 It stopped. [gasps] 546 00:38:37,360 --> 00:38:38,280 [Lee] Where is it? 547 00:38:50,710 --> 00:38:52,540 [both grunting] 548 00:38:52,540 --> 00:38:53,710 Oh, my God. 549 00:39:13,310 --> 00:39:15,610 [roars] 550 00:39:23,910 --> 00:39:24,910 We didn't kill it. 551 00:39:26,410 --> 00:39:28,370 Jesus Christ, we didn't kill it. 552 00:39:35,670 --> 00:39:37,000 [Monarch personnel] Wait, don't land. 553 00:39:37,000 --> 00:39:38,460 [gasps] 554 00:39:39,210 --> 00:39:41,670 [grunting, gasping] 555 00:39:42,590 --> 00:39:44,220 [radio chatter] 556 00:39:45,680 --> 00:39:47,390 The hell is that? 557 00:39:58,770 --> 00:40:00,230 [grunting] 558 00:40:17,170 --> 00:40:18,460 Oh, my God. 559 00:40:22,170 --> 00:40:23,170 [screams] 560 00:40:29,140 --> 00:40:30,600 [grunting, coughing] 561 00:40:36,020 --> 00:40:37,520 Whoa! Whoa! Whoa! 562 00:40:43,650 --> 00:40:44,650 [grunting] 563 00:41:50,340 --> 00:41:53,260 Get us out of here! Pull up! Hey! Pull up! 564 00:41:53,260 --> 00:41:54,600 - [clamoring, through radio] - Pull up! 565 00:41:54,600 --> 00:41:55,850 [Monarch Personnel] Brace for impact! 566 00:42:04,650 --> 00:42:07,740 [roaring] 567 00:42:30,130 --> 00:42:31,800 [Cate gasps] Did you see? 568 00:42:33,680 --> 00:42:34,680 He saw me. 569 00:42:36,100 --> 00:42:37,100 Yeah, he did. 570 00:42:45,520 --> 00:42:47,860 - We cannot keep them in the dark. - Why not? 571 00:42:47,860 --> 00:42:49,650 Look, I know how you feel about Puckett... 572 00:42:49,650 --> 00:42:51,910 - [sighs] Puckett. - ...but this changes everything. 573 00:42:51,910 --> 00:42:53,280 I don't agree. 574 00:42:53,280 --> 00:42:55,950 The most powerful weapon this country's ever created 575 00:42:55,950 --> 00:42:59,160 could not bring that thing down, so we can't keep that to ourselves. 576 00:42:59,160 --> 00:43:00,830 - So we tell them and then what? - [sighs] 577 00:43:00,830 --> 00:43:02,170 They build an even bigger weapon 578 00:43:02,170 --> 00:43:03,080 - and try again. - Kei... 579 00:43:03,080 --> 00:43:05,290 [Keiko] And if that doesn't work, an even bigger one. 580 00:43:05,290 --> 00:43:07,090 And if they can't find Godzilla, 581 00:43:07,090 --> 00:43:09,170 maybe then they'll find somebody else to use it on. 582 00:43:13,510 --> 00:43:15,800 I wasn't supposed to go after you two. 583 00:43:15,800 --> 00:43:18,560 And I certainly wasn't supposed to come back empty-handed, 584 00:43:18,560 --> 00:43:20,980 so I need something-- We need something, 585 00:43:20,980 --> 00:43:22,940 anything that I can put in front of Puckett 586 00:43:22,940 --> 00:43:24,810 so we can get our asses out of the doghouse. 587 00:43:24,810 --> 00:43:26,730 [sighs] 588 00:43:31,780 --> 00:43:32,780 [sighs] All right. 589 00:43:35,780 --> 00:43:37,490 - All right. - [Keiko sighs] 590 00:43:37,490 --> 00:43:39,580 So let's get our shit together, yeah? 591 00:43:40,450 --> 00:43:42,080 I'll try and go sell this to Puckett. 592 00:43:46,250 --> 00:43:48,960 Gentlemen. Doctor. 593 00:43:51,550 --> 00:43:54,590 Just going over some of your field reports. 594 00:43:54,590 --> 00:43:57,100 Some... [chuckles] ...wild stuff in here. 595 00:43:57,100 --> 00:43:58,810 Who the-- Uh, what's going on? 596 00:43:59,390 --> 00:44:02,520 In the Navy, we call it "change of command." 597 00:44:04,140 --> 00:44:07,230 During Captain Shaw's unauthorized absence, 598 00:44:07,230 --> 00:44:09,940 General Puckett handed operational command and control 599 00:44:09,940 --> 00:44:12,530 of Project Monarch to me. 600 00:44:13,820 --> 00:44:17,410 I'll expect a full report and accounting of your little field trip 601 00:44:17,410 --> 00:44:20,200 on my desk by end of day. 602 00:44:22,040 --> 00:44:23,330 [Keiko breathes shakily] 603 00:44:24,750 --> 00:44:25,920 What have you done? 604 00:44:37,180 --> 00:44:38,300 [Cate] Did you find anyone? 605 00:44:39,390 --> 00:44:42,270 [Lee] No one survived the crash, and we're running out of time. 606 00:44:43,890 --> 00:44:46,020 We need to find out where Godzilla is going 607 00:44:46,020 --> 00:44:49,360 before Monarch does, so we need to move now. 608 00:44:49,360 --> 00:44:51,900 - This is gonna lead us to him. - That map belongs to us. 609 00:44:51,900 --> 00:44:53,900 No, this map stays with me. 610 00:44:53,900 --> 00:44:55,570 So we chase Godzilla, then what? 611 00:44:55,570 --> 00:44:58,410 More people die? We can't stop him. 612 00:44:58,410 --> 00:44:59,490 Stop him? 613 00:45:01,290 --> 00:45:04,790 Jesus, Cate. I'm trying to help him. 614 00:45:04,790 --> 00:45:06,790 Oh, my God. You're insane. 615 00:45:09,290 --> 00:45:11,710 What I am is done debating. [sighs] 616 00:45:11,710 --> 00:45:14,460 But if you come with me, you'll know everything. 617 00:45:14,460 --> 00:45:16,380 - I promise you. - No. 618 00:45:17,380 --> 00:45:19,970 The only place we're going is after our father. 619 00:45:21,310 --> 00:45:22,510 I'm out. 620 00:45:31,360 --> 00:45:32,480 I'm going with them. 621 00:45:36,490 --> 00:45:38,280 [stammers] I'll leave you plenty of water and food. 622 00:45:38,280 --> 00:45:42,240 You won't need it 'cause civilization is just ten klicks that way. 623 00:45:45,540 --> 00:45:47,830 You go now, you'll be there long before dinner. 624 00:45:49,330 --> 00:45:50,580 [in French] Allons-y. 625 00:45:51,170 --> 00:45:53,500 [grunts] 626 00:45:59,260 --> 00:46:02,680 [engine starts, vehicle departs] 627 00:46:15,070 --> 00:46:17,530 [Kentaro, in English] Do you think he was waving us away? 628 00:46:17,530 --> 00:46:18,610 I don't know. 629 00:46:21,450 --> 00:46:22,450 He just took off. 630 00:46:25,580 --> 00:46:27,200 Maybe he was running from Godzilla. 631 00:46:28,370 --> 00:46:30,790 Or trying to lure him, you know, away from us. 632 00:46:32,580 --> 00:46:34,710 At least we know he made it this far. 633 00:46:35,670 --> 00:46:36,670 And so did we. 634 00:46:38,170 --> 00:46:39,510 [chuckles] He's alive. 635 00:46:40,050 --> 00:46:41,050 So we keep looking. 636 00:46:43,760 --> 00:46:45,180 [Kentaro] How many klicks have we gone? 637 00:46:45,180 --> 00:46:46,770 [sighs] No idea. 638 00:46:49,180 --> 00:46:50,690 How are we gonna go from here? 639 00:46:51,350 --> 00:46:52,940 We don't have any money or phones. 640 00:46:53,440 --> 00:46:54,820 How are we going to find Dad without the map? 641 00:46:54,820 --> 00:46:57,530 [Cate] Well, someone always seems to have a backup of her backups. 642 00:46:58,280 --> 00:46:59,820 You wouldn't let us down, would you, May? 643 00:47:06,870 --> 00:47:07,870 It was a joke. 644 00:47:07,870 --> 00:47:11,160 No, I can't do this anymore. This is my fault. 645 00:47:11,160 --> 00:47:15,750 - [chuckles] What do you mean? - Seriously. No, I sold you out. 646 00:47:18,670 --> 00:47:22,380 - What? - Just hear me out, okay? [pants] 647 00:47:23,390 --> 00:47:25,850 A couple of years ago, I pissed some people off 648 00:47:26,470 --> 00:47:29,680 and I let some people down, and so I had to run. 649 00:47:29,680 --> 00:47:31,350 And then I ran to Japan 650 00:47:32,020 --> 00:47:35,770 and I lied about my life and my name, who I was. 651 00:47:35,770 --> 00:47:39,820 And I was living nice and-and quiet until Monarch figured me out 652 00:47:39,820 --> 00:47:41,070 when they picked us up. 653 00:47:41,070 --> 00:47:42,280 They left a deal on the table, 654 00:47:42,280 --> 00:47:44,360 and they said that if I told them where we were, 655 00:47:44,360 --> 00:47:46,530 I could go home and I could get my life back 656 00:47:46,530 --> 00:47:47,950 and I could be with my family. 657 00:47:48,700 --> 00:47:53,710 [sighs] And so, yes, I sold us out, and I'm the reason that they found us. 658 00:47:55,290 --> 00:47:57,090 "The only way out is through." 659 00:47:57,090 --> 00:48:00,170 - Look, I have money. - I don't want your goddamn money. 660 00:48:00,170 --> 00:48:01,920 Listen, I have a lot of money. 661 00:48:01,920 --> 00:48:04,050 And I never touched it because the wrong people could find me. 662 00:48:04,050 --> 00:48:05,680 But I don't care anymore. It doesn't matter. 663 00:48:05,680 --> 00:48:07,350 I can get us wherever you wanna go. 664 00:48:07,350 --> 00:48:08,430 Go to hell. 665 00:48:11,060 --> 00:48:12,310 Cate, I'm sorry. 666 00:48:13,890 --> 00:48:15,690 Cate. [sighs]47949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.