All language subtitles for Mike.Judge.Presents.Tales.From.the.Tour.Bus.S02E04.Bootsy.Collins.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,479 --> 00:00:04,606 EZ A T�RT�NET VAL�DI EMBEREKR�L �S ESEM�NYEKR�L SZ�L. 2 00:00:05,399 --> 00:00:08,527 DE AZ ID� M�L�SA �S A LEG�LIS VAGY ILLEG�LIS SZEREK... 3 00:00:08,569 --> 00:00:10,896 T�LZOTT FOGYASZT�SA MIATT A R�SZLETEK N�HOL K�DBE VESZNEK. 4 00:00:13,782 --> 00:00:15,838 Tal�n �szrevett�tek, hogy ebben az �vadban... 5 00:00:15,868 --> 00:00:16,952 nem volt m�g l�v�ld�z�s. 6 00:00:16,994 --> 00:00:19,204 Nincs r� magyar�zatom, csak egy �szrev�tel. 7 00:00:20,122 --> 00:00:24,335 M�r felfedezt�k a funk kir�lys�g glitteres, csill�mos ragyog�s�t, 8 00:00:24,376 --> 00:00:27,296 most l�ssuk a kiss� radik�lisabb oldal�t! 9 00:00:27,338 --> 00:00:30,674 Hallottatok m�r err�l a fick�r�l, William Earl Collinsr�l? 10 00:00:31,467 --> 00:00:35,804 Na �s a szuperh�s altereg�j�r�l, akit Bootsyk�nt ismer�nk? 11 00:01:04,917 --> 00:01:07,961 Ez volt a Bootsy's Rubber Bandk�nt emlegetett zenekar, 12 00:01:08,003 --> 00:01:12,174 azonban William egyed�l�ll� szerepet j�tszott a m�faj alakul�s�ban. 13 00:01:12,216 --> 00:01:16,303 Kapocs volt k�t legenda k�z�tt, m�g miel�tt � maga is azz� v�lt, 14 00:01:16,345 --> 00:01:18,797 �s v�g�l csak � �lte meg, hogy elmes�lje nek�nk a t�rt�netet. 15 00:01:18,839 --> 00:01:21,767 Az m�r m�s k�rd�s, hogy van-e b�rmi igazs�galapja. 16 00:01:32,069 --> 00:01:35,155 MIKE JUDGE BEMUTATJA: A TURN�BUSZ 2. �VAD 4. R�SZ 17 00:01:35,197 --> 00:01:38,242 BOOTSY COLLINS 18 00:01:38,367 --> 00:01:43,425 Csom� mindenre nem eml�kszem pontosan, 19 00:01:43,455 --> 00:01:49,765 mert 1968-t�l minden nap LSD-ztem eg�szen a '70-es �vek v�g�ig. 20 00:01:49,795 --> 00:01:55,020 Sr�cok, k�sz�tetek interj�t m�sokkal is, akik ott voltak, ugye? 21 00:01:55,050 --> 00:02:00,305 Mert meg akarom tudni, mi is t�rt�nt pontosan akkoriban. 22 00:02:03,308 --> 00:02:07,437 Bootsyval �s a tes�j�val, Catfish-sel, gyerekkorunk �ta egy�tt j�tszottunk. 23 00:02:07,479 --> 00:02:11,775 Frankie "Kash" Waddy dobos az egyik, aki seg�thet bet�lteni a h�zagokat. 24 00:02:12,609 --> 00:02:16,864 Az ohi�i Cincinnatiben n�tt fel, �s zen�lt a Collins fiv�rekkel. 25 00:02:16,905 --> 00:02:20,087 Nem volt valami sok p�nz�nk, de ez nem �ll�thatott meg minket. 26 00:02:20,117 --> 00:02:24,288 Mindig elp�holtak minket, de m�g �lvezt�k is. 27 00:02:24,329 --> 00:02:27,302 Volt egy Dodge Dart kombink, 28 00:02:27,332 --> 00:02:31,545 amibe bepakoltunk mindent, �gy j�rtunk el a fell�p�sekre. 29 00:02:31,587 --> 00:02:34,685 James Brown sz�mok j�tsz�s�val szereztek maguknak h�rnevet... 30 00:02:34,715 --> 00:02:37,634 a Pacemakers n�ven. 31 00:02:37,676 --> 00:02:39,898 Egyik este a Wein Bar nev� helyen l�pt�nk fel, 32 00:02:39,928 --> 00:02:45,142 a Rockdale �s a Redding �t sark�n. 14 doll�rt kerest�nk... �sszesen. 33 00:02:45,183 --> 00:02:48,312 J�tszottunk, dzsemmelt�nk a sz�npadon. 34 00:02:49,104 --> 00:02:54,496 Erre odaj�tt a csapos, �s �gy sz�lt: "Bobby Byrd van a vonalban." 35 00:02:54,526 --> 00:02:58,530 Bobby Byrd az a soul �s funk impressz�ri�, 36 00:02:58,614 --> 00:03:00,741 �nekes, dalszerz�, frontember �s producer, 37 00:03:00,782 --> 00:03:04,828 aki beind�totta a showbiznisz legiparkod�bb ember�nek karrierj�t, 38 00:03:04,870 --> 00:03:06,955 James Joseph Brown�t. 39 00:03:07,581 --> 00:03:11,627 Felvettem a telefont, erre �gy sz�lt: "James Brown azt akarja," 40 00:03:11,668 --> 00:03:14,921 "gyertek Columbusba, �s l�pjetek fel." 41 00:03:14,963 --> 00:03:17,894 Erre �n: "Ne viccelj m�r, haver!" 42 00:03:17,924 --> 00:03:22,137 Erre �: "De, komolyan mondom. �ton vagyok James Learjetj�vel." 43 00:03:22,220 --> 00:03:27,309 "�rtetek megyek, visszarep�l�nk, �s megcsin�ljuk a m�sort." 44 00:03:27,351 --> 00:03:31,605 A k�vetkez� pillanatban m�r ott is volt a Wein Barn�l. 45 00:03:31,646 --> 00:03:35,567 Kint v�rt r�nk a lim�. "Gyertek! Menj�nk!" 46 00:03:35,650 --> 00:03:39,791 Ezerszer elhajtottunk a rept�r fel� vezet� kij�rat mellett, 47 00:03:39,821 --> 00:03:41,960 de soha nem n�zt�nk arrafel�. 48 00:03:41,990 --> 00:03:44,076 M�g soha �let�nkben nem rep�lt�nk azel�tt. 49 00:03:44,117 --> 00:03:50,165 �gyhogy felsz�lltunk a g�pre, �s azt�n m�r a leveg�ben is voltunk, 50 00:03:50,207 --> 00:03:52,376 a hajunk az �gnek �llt. 51 00:03:52,417 --> 00:03:54,419 K�sve �rtek oda a fell�p�sre, 52 00:03:54,461 --> 00:03:56,630 �s m�r-m�r zend�l�s fogadta �ket a parkol�ban. 53 00:03:56,671 --> 00:04:00,759 Az emberek l�rm�ztak, mert k�sve indult a m�sor. 54 00:04:01,676 --> 00:04:08,016 �gyhogy beosontunk h�tul, �s azt�n megl�ttuk n�h�ny h�s�nket. 55 00:04:08,058 --> 00:04:13,313 Maceo Parker �s a testv�re, Melvin 1964 �ta j�tszottak James Brownnal, 56 00:04:13,722 --> 00:04:15,190 olyan funklegend�kkal egyetemben, 57 00:04:15,232 --> 00:04:18,235 mint Fred Wesley �s Clyde Stubblefield. 58 00:04:18,276 --> 00:04:23,573 Ott volt Maceo, Fred Wesley, Clyde Stubblefield, 59 00:04:23,615 --> 00:04:28,787 �s mind sz�rnyen m�rgesnek t�ntek. R�mlik, hogy elmentem az �lt�z�n�l, 60 00:04:29,621 --> 00:04:32,749 �s l�ttam bent Richard Griffint. 61 00:04:32,999 --> 00:04:36,962 �pp James Brownt fojtogatta. Mikor ezt megl�ttam, azt gondoltam: 62 00:04:37,003 --> 00:04:40,257 "Ok�. Valami nem stimmel." 63 00:04:40,298 --> 00:04:46,525 L�nyeg�ben patthelyzet alakult ki a sr�cok �s James k�z�tt. 64 00:04:46,555 --> 00:04:50,570 Nem voltak megel�gedve azzal, ahogyan James csin�lt p�r dolgot, 65 00:04:50,600 --> 00:04:53,770 �s �gy d�nt�ttek, am�g nem v�ltoztat, addig nem j�tszanak neki. 66 00:04:53,812 --> 00:04:56,940 �gyhogy kutyaszor�t�ban volt. De az nem t�nt fel nekik, 67 00:04:57,774 --> 00:05:00,026 hogy James m�r int�zkedett, hogy mi odamenj�nk. 68 00:05:00,068 --> 00:05:05,282 Egy id� ut�n Bobby Byrd bevitt minket Mr. Brown �lt�z�j�be. 69 00:05:07,200 --> 00:05:12,372 Ott �lt a nagy James Brown. 70 00:05:13,415 --> 00:05:15,542 Azt�n besz�lni kezdett... 71 00:05:16,710 --> 00:05:19,921 "Sr�cok! Tudtam, hogy siker�l elhozni ide titeket." 72 00:05:20,714 --> 00:05:25,969 "Gyertek fel velem a sz�npadra, �n majd mondom a dalokat!" 73 00:05:26,136 --> 00:05:29,264 Mi meg egym�sra n�zt�nk. 74 00:05:30,098 --> 00:05:32,392 Nem igaz�n �rtett�k, mit besz�l. 75 00:05:33,226 --> 00:05:37,480 �gyhogy feltoltak minket a sz�npadra. Hatalmas t�meg fogadott, 76 00:05:37,522 --> 00:05:39,649 r�ad�sul a sz�npad is �ri�si volt. 77 00:05:39,691 --> 00:05:42,861 Aranyos volt. Megszoktuk, hogy k�zel vagyunk egym�shoz, 78 00:05:43,053 --> 00:05:44,905 de most egy rohadt nagy sz�npadon voltunk, 79 00:05:44,946 --> 00:05:49,993 �s m�gis �sszegy�lt�nk a k�zep�n annak a hatalmas sz�npadnak. 80 00:05:50,035 --> 00:05:55,123 Az emberek kicsit m�rgesek voltak, nem is kicsit voltak m�rgesek. 81 00:05:55,165 --> 00:05:59,294 Mi meg nem tudtuk, mit csin�ljunk. Nem volt terv�nk. 82 00:05:59,336 --> 00:06:01,546 De azt�n James Brown felj�tt a sz�npadra, 83 00:06:03,632 --> 00:06:08,803 megfordult, �s azt mondta: "Cold Sweat, z�zz�tok!" 84 00:06:22,317 --> 00:06:25,445 A fell�p�s ut�n visszament�nk az �lt�z�be, �s James �gy sz�lt: 85 00:06:25,487 --> 00:06:29,699 "Tes�, j�l nyomt�tok! Haver, rohadt j�l j�tszottatok!" 86 00:06:29,741 --> 00:06:31,826 "Ti lesztek ezent�l a JBs." 87 00:06:32,661 --> 00:06:33,953 �gy kezd�d�tt az eg�sz. 88 00:06:34,746 --> 00:06:38,917 M�g a Bootsyk�nt ismert f�rfi akkor szerzett h�rnevet Georgi�ban, 89 00:06:38,958 --> 00:06:43,254 William Collins m�g Ohi�ban tal�lt r� el�sz�r a funkra. 90 00:06:44,339 --> 00:06:48,385 Gyerekkoromban a b�ty�m, Catfish adott nekem ihletet. 91 00:06:48,426 --> 00:06:50,553 Nyolc �vvel id�sebb volt n�lam. 92 00:06:52,639 --> 00:06:57,769 Tini volt m�r, amikor �n nyolc�ves, �s l�trehozta a saj�t band�j�t. 93 00:07:01,981 --> 00:07:06,081 Ha nincs apa a h�zn�l, kell valaki, akire feln�zhetsz. 94 00:07:06,111 --> 00:07:09,239 � volt az, akire �n feln�ztem, �s olyan akartam lenni, mint �. 95 00:07:09,280 --> 00:07:12,409 �gyhogy tan�tgattam magam, figyeltem, hallgattam a tes�mat, 96 00:07:12,450 --> 00:07:15,620 megtanultam mindent, amit csak lehetett. 97 00:07:16,621 --> 00:07:18,676 Am�g � �js�gokat hordott ki, 98 00:07:18,706 --> 00:07:22,877 kicsentem a git�rj�t a szekr�nyb�l, hogy gyakorolhassak. 99 00:07:24,712 --> 00:07:28,800 De pontosan �gy kellett visszatennem, ahogy volt, 100 00:07:28,842 --> 00:07:34,013 k�l�nben r�j�tt volna. Egyik nem nap �gy siker�lt, 101 00:07:35,014 --> 00:07:38,226 �s aznap kezd�d�tt az Armageddon. 102 00:07:40,311 --> 00:07:44,357 A testv�ri elver�sek mellett Catfish adta a kis Williamnek... 103 00:07:44,399 --> 00:07:49,529 az els� szerepl�si lehet�s�get k�z�ns�g el�tt, sz�npadon. 104 00:07:49,571 --> 00:07:53,908 Egyik este a basszusgit�rosa nem tudott fell�pni, ez�rt �gy sz�lt: 105 00:07:54,742 --> 00:07:59,038 "Kell egy m�sik basszusgit�ros." Erre �n: "�n meg tudom csin�lni." 106 00:07:59,080 --> 00:08:00,999 Erre a tes�m: "Nem." 107 00:08:01,040 --> 00:08:03,251 De �n csak unszoltam, hogy: "Meg tudom csin�lni." 108 00:08:04,085 --> 00:08:07,338 Ha adsz n�gy basszush�rt, biztos, hogy meg tudom csin�lni. 109 00:08:07,380 --> 00:08:11,479 Erre �: "A git�ron?" Erre �n: "Ja, menni fog." 110 00:08:11,509 --> 00:08:17,640 �gyhogy szerzett nekem n�gy h�rt, �n meg leszedtem a v�g�ket, 111 00:08:17,682 --> 00:08:21,853 felraktam a h�rfesz�t�kre. N�gy h�rt tettem a sz�ps�gre, 112 00:08:23,897 --> 00:08:28,109 �s l�ss csod�t, m�r j�tszottam is. 113 00:08:28,192 --> 00:08:33,448 Miut�n j�tszhattam a tes�m band�j�ban, eljutottam n�h�ny helyre. 114 00:08:34,616 --> 00:08:39,662 Az egyik ilyen hely a legend�s King Studios volt Cincinnatiban, 115 00:08:39,704 --> 00:08:43,791 ahol az R&B m�v�szek m�r 1951 �ta vettek fel lemezeket. 116 00:08:43,833 --> 00:08:47,003 Minden nap a Kingbe ment�nk suli ut�n. 117 00:08:47,045 --> 00:08:52,133 A Teens Records �sszes tehets�ge ott gy�lt �ssze, �s tette a dolg�t, 118 00:08:52,175 --> 00:08:55,273 mi pedig mindig ott voltunk, csak hogy l�ssuk �ket. 119 00:08:55,303 --> 00:08:59,641 Bobby "Blue" Blandet, Hank Ballardot, �s azt�n James Brownt. 120 00:09:00,475 --> 00:09:03,811 Haver, tiszt�ra olyan volt, mintha Disney Worldben lenn�nk. 121 00:09:04,346 --> 00:09:05,897 Mindenki ismerte James Brown zen�j�t. 122 00:09:05,939 --> 00:09:08,942 Mindenki James Brownt dolgozta fel, mert � ott volt mindenhol. 123 00:09:08,983 --> 00:09:12,153 K�v�lr�l tudtuk mindegyik James Brown sz�mot. 124 00:09:12,195 --> 00:09:15,239 A Pacemakers olyan j�l adta el� James Brown sz�mait, 125 00:09:15,281 --> 00:09:17,408 hogy h�rn�vre tettek szert a Kingben, 126 00:09:18,201 --> 00:09:20,453 �s ez vezetett Bobby Byrd telefonh�v�s�hoz. 127 00:09:26,584 --> 00:09:29,671 Sz�momra az a columbusi �jszaka nagyon szomor� volt, 128 00:09:29,712 --> 00:09:31,964 mert gyerekkoromban rajongtam James band�j��rt, 129 00:09:32,674 --> 00:09:34,771 most meg l�ttam �ket egyt�l egyig, 130 00:09:34,801 --> 00:09:39,931 amint �sszepakolj�k a hangszereiket, �s az orrukat l�gatva kis�t�lnak. 131 00:09:39,972 --> 00:09:42,070 Alan Leeds is ott volt aznap este. 132 00:09:42,100 --> 00:09:45,353 Egy mikrofonfej� lemezlovas tanonc... 133 00:09:45,395 --> 00:09:48,356 aki v�rosr�l v�rosra k�vette James Brownt, 134 00:09:48,398 --> 00:09:51,401 �s v�g�l a turn�menedzsere lett. 135 00:09:51,442 --> 00:09:53,653 A Bootsy's Rubber Bandnek kezdett el dolgozni. 136 00:09:53,695 --> 00:09:58,670 Az els� n�h�ny h�nap el�g kem�ny volt, azonban James okos m�don... 137 00:09:58,700 --> 00:10:02,924 azonnal �tszervezte a zen�j�t, hogy h�tt�rbe szor�tsa a f�v�sokat, 138 00:10:02,954 --> 00:10:05,081 amik olyan jelent�s szerepet kaptak a r�gi band�ban, 139 00:10:05,123 --> 00:10:08,126 �s a ritmusszekci�ra helyezte a hangs�lyt. 140 00:10:08,167 --> 00:10:10,211 James �ld�s volt mindannyiunk sz�m�ra, 141 00:10:10,253 --> 00:10:14,549 mert megtanulhattuk t�le a funk alapjait. 142 00:10:15,383 --> 00:10:18,678 Amikor elkezdt�k, �gy sz�lt hozz�m: 143 00:10:19,595 --> 00:10:25,893 "Fiam, a tied a vil�g legklasszabb band�ja, de m�g nem tudsz j�tszani." 144 00:10:25,977 --> 00:10:27,061 "Nincs meg benned az egy." 145 00:10:27,103 --> 00:10:30,148 Erre �n: "Mi a fene az az egy?" 146 00:10:31,232 --> 00:10:34,193 Az egy az els� �tem els� taktusa. 147 00:10:34,235 --> 00:10:38,531 James Brown szerint a funk titka az, hogy arra az egyre tegy�k a hangs�lyt. 148 00:10:39,240 --> 00:10:42,380 Ez hat�rozta meg a hangz�s�t. 149 00:10:42,410 --> 00:10:44,537 �gy sz�lt: "Add meg nekem azt az egyet el�sz�r!" 150 00:10:44,579 --> 00:10:47,707 "J�tszhatsz b�rmilyen �r�lts�get, amit csak akarsz," 151 00:10:47,748 --> 00:10:51,752 "ha beleadsz mindent abba az egybe." 152 00:10:51,794 --> 00:10:53,808 Ez volt az a bizonyos egy James Brownt�l. 153 00:10:53,838 --> 00:10:57,091 Miut�n ezt megtanultam, m�r semmi nem �llhatott az utunkba. 154 00:11:09,520 --> 00:11:11,606 Miut�n n�h�ny h�napot az �ton t�lt�ttek, 155 00:11:11,647 --> 00:11:14,692 bementek a nashville-i st�di�ba, hogy felvegy�k az els� lemez�ket... 156 00:11:14,734 --> 00:11:18,905 Jamesszel �s az �j band�val, �s l�nyeg�ben �j hangz�st tal�ltak ki. 157 00:11:24,861 --> 00:11:26,287 Ott volt ez a fiatalos energia, 158 00:11:26,329 --> 00:11:31,334 �s ez az energia ritmikusan �j szintre emelte James Brownt. 159 00:11:31,375 --> 00:11:37,632 A "Sex Machine" nem l�tezne a fiatalos energia n�lk�l. 160 00:11:38,633 --> 00:11:42,970 Scott Brown az UCLA afroamerikai tanulm�nyok �s t�rt�nelem professzora, 161 00:11:43,471 --> 00:11:47,642 valamint a funk szak�rt�je a saj�t bevall�sa szerint. 162 00:11:56,150 --> 00:12:03,294 A basszusgit�rosnak elvileg nyugodt, csendes embernek kell lennie, 163 00:12:03,324 --> 00:12:05,493 de Bootsy maga is nagy jellem. 164 00:12:05,534 --> 00:12:09,580 Az energi�j�t�l �gy beindulnak a dolgok, 165 00:12:09,622 --> 00:12:11,832 hogy a t�meg azt kiab�lja, Bootsy! 166 00:12:13,876 --> 00:12:19,131 Bootsy m�r 19 �ves kor�ban megtan�thatta p�r dologra a mentor�t. 167 00:12:20,850 --> 00:12:22,146 James nagyon odafigyelt arra, 168 00:12:22,176 --> 00:12:24,315 hogyan viselkedett a banda a nyilv�noss�g el�tt. 169 00:12:24,345 --> 00:12:27,264 Itt j�tt be a k�pbe Bootsy �s ezek a fick�k. 170 00:12:27,306 --> 00:12:30,393 Megszem�lyes�tett�k a drogkult�r�t szteroidon. 171 00:12:30,434 --> 00:12:32,520 N�lunk rosszabb nem is t�rt�nhetett volna Jamesszel. 172 00:12:32,561 --> 00:12:35,690 Fiatalok �s ostob�k voltunk, �s magasr�l tett�nk az eg�szre. 173 00:12:35,773 --> 00:12:38,776 A fell�p�s el�tt, volt egy szok�sunk, 174 00:12:38,818 --> 00:12:41,999 Frankie-nek, nekem, Chickennek �s Choppernak. 175 00:12:42,029 --> 00:12:47,118 Mindig �sszemorzsoltunk k�t vagy h�rom napocsk�t, 176 00:12:47,451 --> 00:12:51,664 �s belekevert�k az italunkba, azt�n k�rbeadtuk. 177 00:12:52,790 --> 00:12:58,087 Napocsk�nak nevezt�k az LSD tal�n legn�pszer�bb v�ltozat�t. 178 00:12:58,129 --> 00:13:03,187 �gyhogy �ppen kezdt�nk bet�pni, amikor egyszer csak, v�ratlanul... 179 00:13:03,217 --> 00:13:07,304 James Brown is csatlakozott hozz�nk. 180 00:13:07,388 --> 00:13:11,684 James nem t�rte meg a drogokat. 181 00:13:12,476 --> 00:13:14,770 Kir�gta az embereket az�rt, mert bet�ptek, meg ilyenek. 182 00:13:14,812 --> 00:13:17,732 �gyhogy odaj�tt hozz�nk, �s �gy sz�lt: "Dobd ide!" 183 00:13:17,773 --> 00:13:23,958 Erre �n: "Nem, nem k�rsz te ebb�l!" � meg: "Add csak ide! Add ide!" 184 00:13:23,988 --> 00:13:27,158 Erre azt gondoltam: "Most akkor odaadjam neki?" 185 00:13:28,325 --> 00:13:30,381 "Ja, odaadom neki." 186 00:13:30,411 --> 00:13:35,624 �gyhogy nekil�tott. Csak itta, �s nem adta vissza, 187 00:13:36,459 --> 00:13:39,712 de senki nem sz�lt, hogy hagyja abba. Csak elk�pedve n�zt�k. 188 00:13:39,753 --> 00:13:43,841 Amikor befejezte, 189 00:13:43,883 --> 00:13:45,885 ment�nk is fell�pni. 190 00:13:45,926 --> 00:13:52,183 Ugyan James akkor m�g nem tudta, de �gy trippelt, mint m�g soha. 191 00:13:52,391 --> 00:13:55,656 �gy vigyorgott, mint a fakutya. De t�nyleg. J�l elint�zt�k. 192 00:13:55,686 --> 00:13:58,731 Csin�lt valamif�le t�ncot. 193 00:14:03,819 --> 00:14:05,946 Azt�n be�llt ebbe a tart�sba, amit "holdnak" nevezett. 194 00:14:11,285 --> 00:14:14,371 �gy 15 percen kereszt�l �llt �gy. 195 00:14:17,458 --> 00:14:21,545 Mi meg pr�b�ltunk r�j�nni, hogy mi a fen�t m�vel. 196 00:14:21,587 --> 00:14:24,673 Nem csin�lt semmit, csak ezt. 197 00:14:24,715 --> 00:14:28,010 Csak �gy �lldog�lt, 198 00:14:28,052 --> 00:14:31,180 azt�n azt mondta nek�nk, hogy ez egy men�, �j t�nc. 199 00:14:32,181 --> 00:14:36,393 A fell�p�s ut�n, James beh�vott minket az �lt�z�be, 200 00:14:37,186 --> 00:14:38,395 �s �gy sz�lt: 201 00:14:40,314 --> 00:14:42,494 "Fi�k," 202 00:14:42,524 --> 00:14:47,696 "nem megy ez nektek. Nincs meg bennetek. Nem nyomj�tok el�g j�l." 203 00:14:48,656 --> 00:14:53,869 Erre egym�sra n�zt�nk. "Ez a pasas meg�r�lt." 204 00:14:55,955 --> 00:15:00,209 Amikor belekezdett a szok�sos James Brown hisztij�be, 205 00:15:00,251 --> 00:15:05,309 majd megszakadtunk a r�h�g�st�l. Baromi vicces volt. 206 00:15:05,339 --> 00:15:09,677 Megpr�b�lt bevezetni szab�lyokat, de rajtunk egyszer�en nem m�k�d�tt. 207 00:15:09,718 --> 00:15:13,651 Soha nem fogom elfelejteni. Dallasban l�pt�nk fel, 208 00:15:13,681 --> 00:15:19,019 �s teljesen be voltunk kattanva. Aznap este elvesztett�k az esz�nket. 209 00:15:19,061 --> 00:15:21,021 Csak arra eml�kszem aznap �jszak�r�l, 210 00:15:21,063 --> 00:15:25,317 hogy a git�rom nyaka k�gy�v� v�ltozott. 211 00:15:27,319 --> 00:15:30,531 R�n�ztem, az meg visszan�zett r�m. 212 00:15:31,532 --> 00:15:34,535 Erre lehaj�tottam, �s elrohantam. 213 00:15:35,619 --> 00:15:38,956 R�n�ztem Jamesre, � meg csak r�zta a fej�t. 214 00:15:39,790 --> 00:15:40,958 Ez m�r t�l sok volt neki. 215 00:15:41,000 --> 00:15:45,099 James megtal�lt h�tul, �s odaj�tt hozz�m, 216 00:15:45,129 --> 00:15:47,131 �s nagyon m�rges volt. 217 00:15:47,214 --> 00:15:51,301 M�g mindig be voltam t�pve, �gyhogy csak n�ztem, ahogy besz�l. 218 00:15:54,388 --> 00:15:58,726 Olyan volt, mintha az arca elkezdett volna belilulni, 219 00:15:59,435 --> 00:16:04,773 �s �gy t�nt, mintha l�va folyna az arc�b�l �s homlok�b�l. 220 00:16:04,815 --> 00:16:07,943 A haj�b�l l�ngok csaptak ki. 221 00:16:09,862 --> 00:16:11,989 Azt�n azt mondta: "Ki vagytok r�gva mindannyian!" 222 00:16:15,159 --> 00:16:18,328 "Gyere ide, �s vidd innen ezt a barmot!" 223 00:16:18,370 --> 00:16:23,584 Felkaptak a padl�r�l, �s kidobtak mindannyiunkat. Ennyi volt. 224 00:16:23,625 --> 00:16:28,630 James Brown nagyon men� volt, de neh�z volt vele egy�tt dolgozni. 225 00:16:29,798 --> 00:16:32,760 Bootsy �s a fi�k �jra felbukkantak Detroitban, 226 00:16:32,801 --> 00:16:36,054 imm�r �j n�ven, �k lettek a House Guests. 227 00:16:36,096 --> 00:16:40,237 Pszichedelikusak voltak. �r�lt ruh�kba b�jtak. 228 00:16:40,267 --> 00:16:43,228 Mindig be voltak t�pve valamilyen form�ban, 229 00:16:43,270 --> 00:16:45,355 de az el�ad�suk hal�li volt. 230 00:16:45,397 --> 00:16:49,651 Ezek a sr�cok m�g teljesen sz�tcs�szva is hozt�k a form�jukat. 231 00:16:50,611 --> 00:16:54,668 Tom Vickers �js�g�r� George Clinton... 232 00:16:54,698 --> 00:16:57,951 �s a Parliament Funkadelic inform�ci�s minisztere lett. 233 00:16:57,993 --> 00:17:00,007 Bootsy volt a hi�nyz� l�ncszem... 234 00:17:00,037 --> 00:17:03,207 James Brown �s a Parliament Funkadelic k�z�tt. 235 00:17:03,874 --> 00:17:08,128 Egy alkalommal tal�lkoztak egy n�vel, akit Mallia Franklinnek h�vtak. 236 00:17:08,170 --> 00:17:10,100 �nekesn� volt Detroitb�l. 237 00:17:10,130 --> 00:17:13,353 Egyik este odaj�tt a m�sor ut�n, �s �gy sz�lt: 238 00:17:13,383 --> 00:17:16,428 "A Funkadelics-re eml�keztettek." 239 00:17:16,470 --> 00:17:18,609 "Tal�lkoznotok k�ne George Clintonnal." 240 00:17:18,639 --> 00:17:20,766 Clinton a "Chitlin' Circuit"-tal v�lt ismertt�, 241 00:17:21,558 --> 00:17:23,780 mik�zben doo-wopot �nekelt, a Motownnak �rt, 242 00:17:23,810 --> 00:17:26,783 �s d�bbenetes mennyis�g� LSD-t fogyasztott. 243 00:17:26,813 --> 00:17:31,026 1970-ben m�r k�t detroiti banda frontembere volt, 244 00:17:31,068 --> 00:17:33,153 a Parliamentet �s a Funkadelicet vezette. 245 00:17:33,195 --> 00:17:37,252 Tal�n tal�lkoztunk, de nem eml�kszem, mi t�rt�nt akkoriban. 246 00:17:37,282 --> 00:17:39,535 Biztos pokolian be voltam t�pve, vagy valami. 247 00:17:40,452 --> 00:17:42,454 Amikor Bootsy �s George tal�lkoztak, 248 00:17:42,496 --> 00:17:46,720 hasonl�an gondolkoztak, �s nagyon j�l kij�ttek egym�ssal. 249 00:17:46,750 --> 00:17:51,892 �gyhogy elkezdtek dalokat �rni, erre Bootsy felhozta a bizonyos egyet. 250 00:17:51,922 --> 00:17:56,218 Erre George, ahogyan Bootsy is amikor m�g James Brownnal volt, 251 00:17:56,810 --> 00:17:58,603 �gy sz�lt: "Mir�l besz�lsz? Mi az az egy?" 252 00:17:58,837 --> 00:18:00,347 Fogalmam sem volt, mi a fene az. 253 00:18:00,389 --> 00:18:05,405 George nem szeretett sz�molni, ez�rt nem tudta, hol van az az egy. 254 00:18:05,435 --> 00:18:08,605 Bootsy �gy sz�lt: "Itt is van. Bumm!" 255 00:18:09,022 --> 00:18:13,163 �s l�nyeg�ben �tker�lt az egy �ld�sa... 256 00:18:13,193 --> 00:18:16,416 James Brownt�l Bootsyn kereszt�l George-hoz. 257 00:18:16,446 --> 00:18:20,534 Amikor George meg�rtette azt a bizonyos egyet, 258 00:18:20,575 --> 00:18:24,746 h�t az zseni�lis volt, mert James nem �gy haszn�lta, ahogy �. 259 00:18:24,788 --> 00:18:27,916 George egy eg�sz koncepci�t dolgozott ki hozz�. 260 00:18:35,048 --> 00:18:37,134 Bootsy, a testv�re, Catfish, �s Frankie... 261 00:18:37,175 --> 00:18:41,316 alkott�k a Parliament �s a Funkadelic gerinc�t is. 262 00:18:41,346 --> 00:18:45,684 �s �jra tal�lkoztak Fred Wesley-vel, Maceo Parkerrel �s Cush Griffinnel, 263 00:18:45,726 --> 00:18:50,897 akiket Horny Hornsk�nt ismertek, �s a P-Funk Nation r�sz�t alkott�k. 264 00:18:50,939 --> 00:18:55,944 N�zz�k csak meg, hogyan jutottunk el James Brownt�l a Funkadelicig! 265 00:18:56,987 --> 00:19:01,324 Egy kem�ny katonai, a-b-c-1-2-3 t�pus� dologt�l indultunk, 266 00:19:01,366 --> 00:19:05,454 �s azt�n j�tt George. Mindenki fejvesztve szaladg�lt. 267 00:19:07,414 --> 00:19:09,624 A Parliament Funkadelic nyitva �llt mindenki el�tt. 268 00:19:09,666 --> 00:19:14,713 Mindenki szerepet j�tszott, min�l �r�ltebbet �s viccesebbet, ann�l jobb. 269 00:19:14,838 --> 00:19:22,179 Stozo a boh�c, ami nem az igazi neve, 1972 �ta dolgozott egy�tt Clintonnal. 270 00:19:22,220 --> 00:19:25,432 Amikor Bootsy csapata felt�nt, kicsit konzervat�vabbak voltak n�luk, 271 00:19:25,474 --> 00:19:29,519 �gyhogy ki kellett tal�lniuk, milyen szerepet j�tszanak a sz�npadon. 272 00:19:29,561 --> 00:19:31,605 Bootsy megalkotott egy szem�lyis�get. 273 00:19:31,730 --> 00:19:38,915 Csillag alak� szem�veget, kalapot �s b�rruh�t viselt, 274 00:19:38,945 --> 00:19:42,199 volt egy egyedi �r git�rja, 275 00:19:42,991 --> 00:19:44,242 �s persze a hangja... 276 00:19:44,284 --> 00:19:46,286 "A nevem Bootsy, b�bi." 277 00:19:46,369 --> 00:19:50,343 A Bootsy szem�lyis�g egy megelevenedett rajzfilmfigura, 278 00:19:50,373 --> 00:19:55,629 ami annyira n�pszer� lett, hogy �n�ll� �letre kelt. 279 00:19:55,670 --> 00:19:59,883 Hamarosan azt vettem �szre, hogy Bootsy az bizony Bootsy, 280 00:20:00,717 --> 00:20:03,970 �s nem a Funkadelic r�sze. Egymag�ban is szt�r volt. 281 00:20:04,054 --> 00:20:08,099 J� f�l �ve a csapatban volt, amikor azt mondtam neki: 282 00:20:08,266 --> 00:20:11,353 "Hozd csak ide a band�d! �sszehozzuk a Bootsy Rubber Bandet." 283 00:20:28,036 --> 00:20:33,250 A legt�bb funkbanda olyan s�rmos sr�cokb�l �llt, 284 00:20:33,291 --> 00:20:39,381 akik megkaptak minden csajt, szexhajh�szok �s nyitottak voltak. 285 00:20:39,422 --> 00:20:43,677 A Bootsy's Rubber Bandben volt egy kis humoross�g. 286 00:20:44,511 --> 00:20:48,735 Vil�gosan eml�kszem, hogy Bootsy mindig a szerep�ben maradt. 287 00:20:48,765 --> 00:20:51,905 "Szia, Stozo! Mi a helyzet, Stozo?" 288 00:20:51,935 --> 00:20:57,023 Bootsy m�g a mosd�ban is a csillagos szem�veget �s kalapot viselte. 289 00:20:57,065 --> 00:21:02,279 A Bootsy's Rubber Band gyorsan George P-Funk birodalm�nak cs�cs�ra �rt. 290 00:21:02,320 --> 00:21:06,586 Bootsy n�pszer�s�ge �s karrier�tja egyenes vonalban emelkedett, 291 00:21:06,616 --> 00:21:09,714 az els� Bootsy album�t�l, 292 00:21:09,744 --> 00:21:14,916 az "Ahh... The Name Is Bootsy"-n �t, a "Bootsy?" az �v j�t�kos�ig. 293 00:21:14,958 --> 00:21:19,963 V�g�l eljutottak arra a pontra, hogy telth�zzal j�tszott... 294 00:21:20,046 --> 00:21:22,299 16 000 f�s ar�n�kban. 295 00:21:22,340 --> 00:21:24,301 Nagyon felkapt�k �ket. 296 00:21:34,686 --> 00:21:37,856 Frontemberk�nt el�rt az R&B list�k cs�cs�ra, 297 00:21:37,897 --> 00:21:40,984 amit a mentor�nak ekkor m�g nem siker�lt. 298 00:21:41,026 --> 00:21:44,070 � lett a P-Funk Nation arca. 299 00:21:46,323 --> 00:21:51,369 George a mindennapi �letben nagyon szer�ny kin�zet� fick� volt. 300 00:21:51,411 --> 00:21:53,621 Nem lehetett felismerni, hogy � George Clinton, 301 00:21:53,914 --> 00:21:55,665 ha csak nem tudtuk, hogy ki is � val�j�ban. 302 00:21:55,707 --> 00:22:01,713 Bootsyt viszont k�r�lvette egy kisug�rz�s, egy energia, egy aura, 303 00:22:01,755 --> 00:22:05,008 ami el�rhetetlen volt a legt�bb ember sz�m�ra. 304 00:22:05,091 --> 00:22:07,981 George magas�tott cip�ben ment fel a sz�npadra, 305 00:22:08,011 --> 00:22:10,221 �s Mae West par�k�t viselt, meg ilyenek. 306 00:22:11,264 --> 00:22:15,477 A fell�p�s ut�n meg �t�lt�z�tt, erre az emberek: 307 00:22:15,518 --> 00:22:18,480 "Hol van George? Melyik�k George?" 308 00:22:18,521 --> 00:22:22,609 Bootsy azonban �lland�an Bootsy volt. 309 00:22:22,817 --> 00:22:26,154 A legnagyobb sl�gere egy sirat�dal, az "I'd Rather Be With You" volt. 310 00:22:26,946 --> 00:22:29,157 Val�j�ban Bootsy akkoriban m�r sz�vesebben lett volna... 311 00:22:29,199 --> 00:22:31,159 b�rhol m�shol, mint a sz�npadon. 312 00:22:31,201 --> 00:22:35,455 Nem szerettem frontember lenni. Csak a zen�ben voltam j�. 313 00:22:35,497 --> 00:22:37,552 Semmi m�sban nem voltam j�. 314 00:22:37,582 --> 00:22:41,669 De te vagy a szt�r. Ott kell lenned. J�nak kell lenned. 315 00:22:41,711 --> 00:22:45,769 De �n nem igaz�n akartam ebben r�szt venni. 316 00:22:45,799 --> 00:22:50,023 A zene ilyenkor a szemed l�tt�ra h�z�dik h�tt�rbe, 317 00:22:50,053 --> 00:22:53,097 �s ez depresszi�ss� tesz. 318 00:22:53,139 --> 00:22:58,228 Od�ig fajult a helyzet, hogy �vs�m�r alakult ki n�la, 319 00:22:58,269 --> 00:23:01,606 ami egy idegi rendelleness�g. Ki�t�sek voltak rajta minden�tt. 320 00:23:02,440 --> 00:23:05,527 Kik�sz�lt t�le. Megr�m�tette, �gyhogy felpattant egy g�pre, 321 00:23:05,568 --> 00:23:07,737 �s hazament Cincinnatibe. 322 00:23:07,779 --> 00:23:13,034 Tudni akartam, hogy j�l van-e, �gyhogy elmentem Bootsy mam�j�hoz. 323 00:23:15,078 --> 00:23:18,081 �gy sz�ltam: "Hol van?" Erre �: "Lent a pinc�ben." 324 00:23:18,122 --> 00:23:20,375 �gy h�t lementem. �s h�t mivel pince volt, 325 00:23:21,167 --> 00:23:24,546 nem volt kicsinos�tva, nem volt fel�j�tva, semmi ilyesmi. 326 00:23:25,380 --> 00:23:28,716 Egyszer� pince volt. � meg csak �lt k�z�pen. �gy sz�ltam: "Szia!" 327 00:23:29,551 --> 00:23:32,720 Erre �: "Szia, Frankie!" Erre �n: "H�, haver! Mit csin�lsz?" 328 00:23:32,762 --> 00:23:34,764 Erre �: "Ne n�zz r�m!" 329 00:23:36,849 --> 00:23:40,019 H�trah�k�ltem. Megijesztett, de azt�n �sszeszedtem magam. 330 00:23:40,061 --> 00:23:43,189 �gy sz�ltam: "Ez nem nagy �gy." Ha kiborultam volna, 331 00:23:43,231 --> 00:23:45,233 az katasztrof�lis lett volna. 332 00:23:45,275 --> 00:23:49,404 B�r Bootsy v�g�l kimer�szkedett az �desanyja pinc�j�b�l, 333 00:23:49,445 --> 00:23:52,657 egyre t�bb �s t�bb id�t sz�nt saj�t mag�ra. 334 00:23:52,699 --> 00:23:56,786 Nem tudtam, hogyan t�rjek vissza egyszer�en a band�ba, 335 00:23:56,828 --> 00:23:59,789 mert annyira felgy�lemlett bennem ez a dolog. 336 00:23:59,831 --> 00:24:03,012 Olyan volt, mint egy sz�rny, mint Frankenstein sz�rnye. 337 00:24:03,042 --> 00:24:11,259 Legy�zhetetlennek �reztem magam, �s h�t volt h�t motorker�kp�rom is. 338 00:24:11,426 --> 00:24:15,638 Felpattantunk az utcai motorra sisak n�lk�l. Nem volt m�g r� el��r�s. 339 00:24:16,472 --> 00:24:18,558 Csak �gy lobogott a hajunk. 340 00:24:19,601 --> 00:24:22,782 Rep�ltem �t az erd�n, �s egy csaj �lt m�g�ttem. 341 00:24:22,812 --> 00:24:25,785 �gy ilyen magas f�ben hajtottunk. 342 00:24:25,815 --> 00:24:31,279 Nem tudtam, hogy kiv�gtak ott f�kat, �s far�nk�k voltak minden�tt. 343 00:24:35,241 --> 00:24:37,410 L�ttam, ahogy zuhan. 344 00:24:38,244 --> 00:24:41,497 Olyan volt, mint egy lass�tott felv�tel. L�ttam mindent. 345 00:24:43,499 --> 00:24:46,586 F�ldet �rtem, �s csak fek�dtem. 346 00:24:48,838 --> 00:24:53,968 Oldalra n�ztem, �s ki�llt az egyik v�llam. 347 00:24:54,010 --> 00:24:56,137 A l�nyon z�z�d�sok lettek, de nem lett nagyobb baja. 348 00:24:56,179 --> 00:25:00,236 Bootsynak azt mondt�k, hogy soha nem j�tszhat t�bb�. 349 00:25:00,266 --> 00:25:03,323 Egy f�l �ves k�nszenved�sen mentem kereszt�l. 350 00:25:03,353 --> 00:25:08,494 Volt egy m�t�tem. Szegecseket raktak be, meg mindenf�le baroms�got. 351 00:25:08,524 --> 00:25:10,663 �s bev�lt. 352 00:25:10,693 --> 00:25:14,781 A motorbaleset miatt �bredtem r�, hogy ki is vagyok val�j�ban. 353 00:25:14,822 --> 00:25:18,993 R�j�ttem, hogy soha nem akartam sz�l� el�ad� lenni. 354 00:25:19,035 --> 00:25:23,206 A legkev�sb� sem. Egy band�ban akartam j�tszani. 355 00:25:23,247 --> 00:25:27,418 Innent�l belement szinte minden ad�d� k�z�s munk�ba. 356 00:25:27,460 --> 00:25:31,547 Basszusgit�rozott Keith Richard sz�l�sz�m�ban, a "Talk Is Cheap"-ben, 357 00:25:32,548 --> 00:25:36,636 �nekelt Fat Boy Slim "Weapon of Choice" sz�m�ban, 358 00:25:36,719 --> 00:25:39,972 �s ami a legfontosabb, hozz�j�rult egy samplingelt sz�mhoz, 359 00:25:40,014 --> 00:25:42,141 Deeee-Lite "Groove Is In The Heart"-j�hoz. 360 00:25:43,017 --> 00:25:47,283 Amikor mes�ltem George-nak a Deeee-Lite-r�l, azt mondta: 361 00:25:47,313 --> 00:25:51,567 "Haver, megsz�gyen�ted a funkot." Egy�ltal�n nem tetszett neki. 362 00:25:52,301 --> 00:25:53,628 A francba a szar diszk�zen�vel! 363 00:25:53,669 --> 00:25:55,655 Annak az�rt �r�l�k, hogy Bootsy �sszeszedte mag�t. 364 00:25:55,696 --> 00:26:01,714 Nem sz�m�t, milyen messze sodr�dott a funkt�l, mindig �r�mmel fogadt�k. 365 00:26:01,744 --> 00:26:05,885 M�g egykori f�n�ke is, akit�l a legfontosabb leck�t tanulta, 366 00:26:05,915 --> 00:26:07,208 James Brown. 367 00:26:23,766 --> 00:26:27,824 Az egy koncepci�ja nem csak a zen�ben m�k�d�tt, 368 00:26:27,854 --> 00:26:29,021 hanem az �letben is. 369 00:26:29,063 --> 00:26:33,025 R� kell j�nn�d, hogy sz�modra mi az az egy, 370 00:26:33,067 --> 00:26:35,236 �s mindig visszat�rned hozz�. 371 00:26:35,278 --> 00:26:39,490 Sz�momra azt jelenti, hogy egy remek band�ban legyek. 372 00:26:40,116 --> 00:26:44,328 Egy dolog j�tszani, de eg�szen m�s meg�lni. 373 00:26:44,370 --> 00:26:49,542 De ha k�telkedsz, csak t�rj vissza ahhoz a bizonyos egyhez! 374 00:26:50,585 --> 00:26:54,755 Magyar sz�veg: Tolnai Katinka 35776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.