All language subtitles for La.gueule.ouverte.AKA.The.Mouth.Agape.1974.DVDRip.x264-HANDJOB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,666 --> 00:00:49,421
THE MOUTH AGAPE
2
00:02:17,786 --> 00:02:20,017
Lie on your back with your head here
3
00:03:06,466 --> 00:03:09,857
Keep still It takes five minutes
Breathe normally
4
00:03:34,786 --> 00:03:37,904
—She's coming out now
—Thank you
5
00:03:42,426 --> 00:03:45,385
You should buy your mother
a walking stick
6
00:03:45,506 --> 00:03:49,420
My arm's better
but I need radiation on my spine
7
00:03:49,546 --> 00:03:50,946
It's just rheumatism
8
00:03:51,066 --> 00:03:53,706
She has a bony spur
We'll treat it at the same time
9
00:03:53,826 --> 00:03:57,376
—I see Thanks very much
—Goodbye
10
00:04:04,706 --> 00:04:08,177
—Is that better?
—Yes I was a bit chilly
11
00:04:10,706 --> 00:04:14,859
—You've eaten more than me!
—That's true
12
00:04:14,986 --> 00:04:17,785
To think I haven't been able
to swallow for two months
13
00:04:17,906 --> 00:04:20,626
—Maybe it was psychosomatic
—I expect so
14
00:04:20,746 --> 00:04:22,977
But I'm not putting on any weight
15
00:04:23,106 --> 00:04:26,144
You will eventually Give it time
16
00:04:28,266 --> 00:04:32,624
You should be nicer to Nathalie
She's a wonderful girl
17
00:04:34,426 --> 00:04:37,419
You're lucky to have a wife like her
18
00:04:38,226 --> 00:04:40,946
She told me you cheated on her
19
00:04:43,746 --> 00:04:47,296
I didn't think
you took after your father
20
00:04:47,426 --> 00:04:49,895
Still jealous at your age?
21
00:04:52,386 --> 00:04:56,903
I remember you used to go
looking for him in bars
22
00:04:57,026 --> 00:04:59,780
when he didn't come home
23
00:05:03,626 --> 00:05:07,540
—And you spat on Gene Tierney's photo
—Gene Tierney?
24
00:05:07,666 --> 00:05:09,862
That's right
25
00:05:11,986 --> 00:05:14,979
Remember? The photo
on the cupboard door in the shop
26
00:05:15,106 --> 00:05:17,382
He'd cut it out of a magazine
27
00:05:17,506 --> 00:05:20,340
You spat at her
Whoremonger!
28
00:05:20,466 --> 00:05:25,063
—I didn't You've made that up
—You liar!
29
00:05:25,186 --> 00:05:29,465
You thought she reminded him
of that girl on the railways
30
00:05:29,586 --> 00:05:33,660
It was true as well
She was a pretty girl
31
00:05:33,786 --> 00:05:38,577
—What did she see in him?
—She was expensive The others too
32
00:05:38,706 --> 00:05:40,857
Others? I never told you
33
00:05:40,986 --> 00:05:43,785
but I used to steal from the till
34
00:05:43,906 --> 00:05:47,343
To buy drinks for my mates,
and canvases
35
00:05:47,466 --> 00:05:51,904
You did too
We found cash in your pockets
36
00:05:52,026 --> 00:05:54,621
That's where all our profits went
37
00:05:54,746 --> 00:05:58,137
You should never have left Paris
to go back to the Auvergne
38
00:06:01,626 --> 00:06:05,984
But you cheated on Dad too,
didn't you?
39
00:06:06,106 --> 00:06:10,544
—Me? I never had the sense to
—In Compiègne
40
00:06:10,666 --> 00:06:14,137
In Compiègne?
But how could I have done?
41
00:06:14,266 --> 00:06:17,498
I always had you sleeping with me
in my room
42
00:06:18,506 --> 00:06:21,340
So what did you do every afternoon
43
00:06:21,466 --> 00:06:25,938
when you went walking in the woods
with that lawyer, Marigny?
44
00:06:26,066 --> 00:06:30,697
Nothing, we just walked
He was over 50, you know
45
00:06:30,826 --> 00:06:33,898
But he was quite distinguished,
wasn't he?
46
00:06:34,026 --> 00:06:37,064
He was Uncle's great friend
in Compiègne
47
00:06:38,066 --> 00:06:40,945
It was all a family plot
so you could get a divorce
48
00:06:41,066 --> 00:06:43,706
That's going too far
49
00:06:43,826 --> 00:06:46,785
What I remember is
holding your hand for hours
50
00:06:46,906 --> 00:06:49,421
until you fell asleep, at ten years old
51
00:06:49,546 --> 00:06:52,106
It's true, I was easily scared
52
00:06:52,226 --> 00:06:57,096
I slept in your bed for years,
even though I had a room of my own
53
00:06:57,226 --> 00:07:01,539
I wasn't like that as a child
If you'd had my upbringing
54
00:07:01,666 --> 00:07:04,659
My father used to put me in the cellar
as a punishment
55
00:07:04,786 --> 00:07:07,142
He left me there for hours
56
00:07:07,986 --> 00:07:10,501
I'd forgotten about that
57
00:07:12,226 --> 00:07:16,584
It's odd To me he was the most
wonderful man I'd ever met
58
00:07:16,706 --> 00:07:20,985
I can't imagine him
behaving like that with you
59
00:07:21,106 --> 00:07:23,746
He terrorised me
60
00:07:23,866 --> 00:07:27,018
When I went to school,
I hardly dared say a word
61
00:07:27,146 --> 00:07:29,945
It took me weeks to make friends
62
00:07:30,066 --> 00:07:34,424
I remember on my first day,
when I arrived
63
00:07:34,546 --> 00:07:38,586
Germaine took my beret off and said,
"Hey, you, are you coming in or not?"
64
00:07:38,706 --> 00:07:41,266
I didn't dare move I was petrified
65
00:07:41,386 --> 00:07:44,618
Germaine Have you heard from her?
66
00:07:44,746 --> 00:07:47,056
We should pay her a visit
67
00:07:47,186 --> 00:07:49,746
Whenever you like I'd love to
68
00:07:54,826 --> 00:07:56,818
Mind if I put a record on?
69
00:10:25,866 --> 00:10:27,346
Hello?
70
00:10:28,546 --> 00:10:30,777
Yes, I'll hold
71
00:10:30,906 --> 00:10:33,944
Grandpa was very strict
with Emile too
72
00:10:34,066 --> 00:10:39,016
But he didn't care
He was ten years younger than me
73
00:10:41,586 --> 00:10:43,100
Hello?
74
00:10:45,546 --> 00:10:47,026
Yes
75
00:10:49,586 --> 00:10:51,862
Yes, of course
76
00:10:56,746 --> 00:10:59,306
I see
77
00:10:59,426 --> 00:11:02,817
I don't know
78
00:11:02,946 --> 00:11:04,619
Tomorrow?
79
00:11:06,906 --> 00:11:09,944
Tomorrow at five o'clock?
80
00:11:10,066 --> 00:11:13,138
All right Thanks See you tomorrow
81
00:11:15,746 --> 00:11:17,897
I've got some TV work
82
00:11:18,026 --> 00:11:21,986
—What about your job?
—I can do both
83
00:11:22,106 --> 00:11:25,338
—Are you sure?
—I'll work something out
84
00:11:26,986 --> 00:11:30,616
I'm not used to having
someone wait on me
85
00:11:37,146 --> 00:11:39,581
Grandpa had an education
86
00:11:39,706 --> 00:11:43,541
Why didn't he let you and Emile
carry on with your studies?
87
00:11:43,666 --> 00:11:46,500
Emile, perhaps,
but I wasn't brainy enough
88
00:11:46,626 --> 00:11:49,266
You don't need to be brainy
to be a student
89
00:11:49,386 --> 00:11:52,060
You should see
some of the doctors I know
90
00:11:53,066 --> 00:11:57,345
It was a lack of education
that meant you married Dad
91
00:11:57,466 --> 00:11:59,537
He wasn't the man for you
92
00:12:00,026 --> 00:12:02,495
Mind you,
I'd never have been born otherwise
93
00:12:07,626 --> 00:12:09,106
Come on
94
00:13:24,146 --> 00:13:26,945
Couldn't you have come home earlier?
95
00:13:30,506 --> 00:13:32,577
What's the matter?
96
00:13:37,226 --> 00:13:40,981
I saw Professor Simon
She's only got a few months left
97
00:13:50,146 --> 00:13:53,822
I know she's not your mother
but is that all she means to you?
98
00:13:55,386 --> 00:13:59,699
—You were expecting this sooner or later
—Of course
99
00:14:20,946 --> 00:14:22,266
You're so kind
100
00:14:22,386 --> 00:14:26,175
—How are you this morning?
—Put that down
101
00:14:26,306 --> 00:14:29,219
—I'm fine
—Something to read
102
00:14:29,346 --> 00:14:31,542
I got a letter from your dad
103
00:14:31,666 --> 00:14:33,225
It was waiting for me
104
00:14:33,346 --> 00:14:36,498
—He's coming to see me very soon
—That's nice
105
00:14:36,626 --> 00:14:41,496
I'm not bored I'm keeping up
with all the gossip on the ward
106
00:14:42,866 --> 00:14:44,539
That old woman
107
00:14:44,666 --> 00:14:47,022
she's a real character
108
00:14:47,506 --> 00:14:49,862
—What are you doing here?
—What about you?
109
00:14:49,986 --> 00:14:52,899
I told you, I don't want you here
110
00:14:53,026 --> 00:14:55,495
—Oh, shut up
—Really!
111
00:14:55,626 --> 00:15:00,098
Can you take the flowers?
The nurse will find a vase
112
00:15:01,306 --> 00:15:05,619
—What's the matter now?
—He's been round the house again
113
00:15:08,186 --> 00:15:12,021
—I had to get my stuff
—Who gave you the key?
114
00:15:12,146 --> 00:15:13,978
I never gave anyone a key
115
00:15:14,106 --> 00:15:16,985
—He burgled me!
—Stop shouting!
116
00:15:17,106 --> 00:15:22,420
—They were my things
—You messed everything up
117
00:15:22,546 --> 00:15:25,425
I'm going to give you a good whack!
118
00:15:25,546 --> 00:15:27,697
—Get off me!
—I'll show you
119
00:15:27,826 --> 00:15:30,022
I'll whack you I'll get an iron bar
120
00:15:30,146 --> 00:15:32,263
I'll whack you with an iron bar!
121
00:15:32,386 --> 00:15:34,855
—Stop it!
—What's going on here?
122
00:15:34,986 --> 00:15:37,740
You can leave now, both of you
123
00:15:37,866 --> 00:15:40,256
Let me put my jacket on, at least
124
00:15:40,386 --> 00:15:44,380
—Old bastard
—We'll see who's a bastard
125
00:15:44,506 --> 00:15:47,180
—Shut up
—You wear me out!
126
00:15:47,306 --> 00:15:49,582
—Right, goodbye
—Goodbye
127
00:15:50,746 --> 00:15:54,456
—Mind my head!
—That's enough
128
00:15:54,586 --> 00:15:57,465
You'll see
I'll smash your head in!
129
00:15:59,186 --> 00:16:01,223
That's better Peace and quiet
130
00:16:01,346 --> 00:16:04,100
—They wear me out
—But they're your family
131
00:16:04,226 --> 00:16:06,821
I don't want to see them any more
132
00:16:08,346 --> 00:16:10,861
I'm hungry Some yoghurt
133
00:16:10,986 --> 00:16:13,421
It's incredible how much she can eat
134
00:16:13,546 --> 00:16:15,856
It's like that all the time
Such a racket
135
00:16:15,986 --> 00:16:18,820
—Time to go now
—She doesn't stop
136
00:16:18,946 --> 00:16:21,177
—Already?
—We got here so late
137
00:16:21,306 --> 00:16:23,537
Nevermind
138
00:16:29,626 --> 00:16:32,539
I won't see you for a while
I've got two weeks' holiday
139
00:16:32,666 --> 00:16:35,056
—That'll do you good
—See you soon
140
00:16:35,186 --> 00:16:36,586
Goodbye, beautiful
141
00:16:36,706 --> 00:16:39,266
—See you tomorrow
—Goodbye, darling
142
00:16:39,386 --> 00:16:42,345
—And thank you
—What for? Don't be silly
143
00:17:00,866 --> 00:17:04,337
You're better off here I couldn't
look after you as well as they do
144
00:17:04,466 --> 00:17:07,903
Mrs Gidon asks after you every day
145
00:17:08,026 --> 00:17:11,497
—She said she'd write soon
—I got your letter
146
00:17:11,626 --> 00:17:15,176
—Are you managing to cook all right?
—Just about
147
00:17:16,226 --> 00:17:19,264
I feel much better here
148
00:17:19,386 --> 00:17:21,503
They weren't very nice to me
149
00:17:21,626 --> 00:17:23,902
I could see I was in Nathalie's way
150
00:17:24,026 --> 00:17:27,622
Philippe was never there
He was always in a bad mood
151
00:17:27,746 --> 00:17:32,662
One day he was giving me a lift
He said, "I'm just your taxi driver "
152
00:17:32,786 --> 00:17:36,462
He can be thoughtless sometimes
Don't let him get to you He means well
153
00:17:36,586 --> 00:17:39,818
You'll get better
and you'll be home soon, you'll see
154
00:17:39,946 --> 00:17:41,744
It could take a long time
155
00:17:41,866 --> 00:17:45,780
I'd rather it took time
than that it was all over
156
00:17:45,906 --> 00:17:48,296
I couldn't bear to stay
157
00:17:48,426 --> 00:17:52,056
I mean, I don't want
to have to come back here
158
00:17:52,186 --> 00:17:54,542
—I'd rather die at home
—Don't be silly
159
00:17:54,666 --> 00:17:59,422
Look He's so kind
He comes twice a day
160
00:18:00,226 --> 00:18:02,024
Hello
161
00:18:03,986 --> 00:18:05,466
All right?
162
00:18:06,186 --> 00:18:07,779
Not bad I get a bit cold
163
00:18:07,906 --> 00:18:12,025
and I can't read anymore,
even with my glasses
164
00:18:12,146 --> 00:18:15,298
We'll get you a magnifying glass,
a big one
165
00:18:15,426 --> 00:18:18,305
—Did you get here this morning?
—Yes
166
00:18:18,426 --> 00:18:20,418
In fine fettle?
167
00:19:25,026 --> 00:19:27,222
That's it It's gone
168
00:19:30,826 --> 00:19:33,421
—Were you over-excited?
—Yes
169
00:19:35,426 --> 00:19:37,622
I'm going to wash
170
00:19:44,106 --> 00:19:46,746
Does that happen to you often?
171
00:19:51,066 --> 00:19:52,466
From time to time
172
00:19:52,586 --> 00:19:56,660
A guy like you
must have lots of women
173
00:20:06,626 --> 00:20:09,903
—Are you married?
—Yes
174
00:20:11,266 --> 00:20:14,225
—Are you?
—Not me
175
00:20:15,026 --> 00:20:19,179
Not yet How old are you?
176
00:20:19,306 --> 00:20:22,265
—30
—You're young
177
00:20:22,386 --> 00:20:25,936
—You're young too
—I'm 22
178
00:20:28,106 --> 00:20:30,985
—What's your name?
—Corinne You?
179
00:20:31,106 --> 00:20:34,338
—Philippe
—Nice name
180
00:20:38,866 --> 00:20:41,620
What sign are you?
181
00:20:41,746 --> 00:20:45,217
—Virgo
—I knew it!
182
00:20:49,386 --> 00:20:51,423
What were you doing
when I picked you up?
183
00:20:51,546 --> 00:20:54,141
Waiting for my driving lesson
184
00:20:58,346 --> 00:21:02,863
—Have you missed it?
—Yes, it's too late now
185
00:21:07,146 --> 00:21:10,457
—Nice bra
—Do you like it?
186
00:21:14,106 --> 00:21:16,746
It's so hot
187
00:21:28,626 --> 00:21:32,905
—How much do you want?
—Are you crazy?
188
00:21:36,226 --> 00:21:38,582
I didn't come here for money
189
00:21:38,706 --> 00:21:43,337
—You must be disappointed then
—These things happen
190
00:21:43,466 --> 00:21:47,142
—That's true
—Better luck next time
191
00:21:47,266 --> 00:21:51,180
—We should keep in touch
—Do you want my number?
192
00:21:51,306 --> 00:21:53,377
Poincaré 78 62
193
00:21:53,506 --> 00:21:55,498
Bye
194
00:22:09,066 --> 00:22:12,662
—You've had your 45 minutes
—So?
195
00:22:17,586 --> 00:22:19,657
What an idiot
196
00:22:23,546 --> 00:22:25,265
What an idiot
197
00:22:40,506 --> 00:22:42,179
Don't you feel well?
198
00:22:44,506 --> 00:22:48,386
No I'm not too good, you know
199
00:22:52,706 --> 00:22:54,777
Since when?
200
00:22:55,746 --> 00:22:58,102
Not long
201
00:22:58,226 --> 00:23:00,695
Since yesterday
202
00:23:00,826 --> 00:23:03,386
It's the cold
203
00:23:04,106 --> 00:23:08,100
I must have eaten something
to make me feel ill
204
00:23:20,986 --> 00:23:23,103
Do you still want the magnifying glass?
205
00:23:31,586 --> 00:23:34,977
She'd be more comfortable
with a surgical collar
206
00:23:35,106 --> 00:23:37,826
It would support her neck
207
00:24:14,906 --> 00:24:18,138
Take the collar off
She can't bear it
208
00:24:52,746 --> 00:24:56,057
I know the address
of a healer in St Honoré
209
00:24:56,186 --> 00:24:58,746
How about going to see him?
210
00:24:58,866 --> 00:25:03,338
There's another one called Rosier
I'll give you his number
211
00:25:03,466 --> 00:25:06,982
—Thanks
—I'll call you tonight
212
00:25:16,746 --> 00:25:20,103
I can't move my arm at all
213
00:25:25,746 --> 00:25:28,898
Sir, Doctor Foucault
would like to see you
214
00:25:38,466 --> 00:25:43,700
Can you take your mother home?
There's no point our keeping her here
215
00:25:47,586 --> 00:25:51,899
—She doesn't live in Paris
—She'll be fine at home in the Auvergne
216
00:27:24,066 --> 00:27:25,864
You're here
217
00:27:25,986 --> 00:27:27,386
—All right?
—Yes
218
00:27:27,506 --> 00:27:29,623
—Not too tired?
—I'm all right
219
00:27:30,386 --> 00:27:35,177
Uncle Emile came
You know what he's like
220
00:27:35,306 --> 00:27:38,538
—He can't just stay for an hour
—How is she?
221
00:27:38,666 --> 00:27:43,343
The nurse comes to give her injections
every day They must do some good
222
00:27:43,466 --> 00:27:47,619
Distilled water more like, the charlatans!
Do you believe in that rubbish?
223
00:27:48,786 --> 00:27:50,345
I'll go up
224
00:28:11,746 --> 00:28:13,817
Well?
225
00:28:13,946 --> 00:28:15,938
Did Emile come to see you?
226
00:28:19,826 --> 00:28:23,342
Yes, you know what he's like
227
00:28:24,866 --> 00:28:26,937
It's always the same
228
00:28:36,666 --> 00:28:38,385
Are you
229
00:28:41,066 --> 00:28:43,376
all right?
230
00:28:44,426 --> 00:28:48,500
—I'm all right I'm fine
—And your
231
00:28:50,066 --> 00:28:54,504
—work?
—It's okay
232
00:29:02,226 --> 00:29:05,025
Nathalie's coming back from her holiday
233
00:29:05,146 --> 00:29:07,138
We'll come and see you together
234
00:29:15,946 --> 00:29:18,336
Because
235
00:29:18,466 --> 00:29:22,460
Do you want to come back?
236
00:29:22,586 --> 00:29:24,225
No
237
00:29:26,426 --> 00:29:30,215
I know
238
00:29:30,986 --> 00:29:32,898
you don't
239
00:29:36,186 --> 00:29:38,462
want
240
00:29:45,146 --> 00:29:49,663
I like getting there early,
talking to people
241
00:29:49,786 --> 00:29:53,905
Talking about what's going on
in our old Auvergne
242
00:29:54,026 --> 00:29:56,222
I've got friends I can visit
243
00:29:56,346 --> 00:29:59,180
—Are you going to the market?
—Of course
244
00:29:59,306 --> 00:30:01,502
I see my old friends there
245
00:30:01,626 --> 00:30:05,415
I've still got close friends here
246
00:30:05,546 --> 00:30:08,186
Old friends all over the place
247
00:30:08,306 --> 00:30:10,696
It's good to see them
248
00:30:10,826 --> 00:30:13,819
I go to the market on Saturdays
249
00:30:13,946 --> 00:30:18,896
The other days of the week
I've got things to do
250
00:30:19,026 --> 00:30:21,143
Bits and pieces
251
00:30:21,266 --> 00:30:24,384
—Passes the time
—Yes
252
00:30:24,506 --> 00:30:27,226
—Good health
—Yours too
253
00:30:32,306 --> 00:30:33,979
—Have a good day
—Bye
254
00:30:34,106 --> 00:30:35,859
—Off to market
—Yes
255
00:30:35,986 --> 00:30:38,706
—See you one of these days
—Bye
256
00:30:39,506 --> 00:30:41,384
What a guy!
257
00:30:51,106 --> 00:30:53,860
I'll try to keep her here as long as I can
258
00:31:23,626 --> 00:31:26,016
For God's sake!
259
00:31:29,946 --> 00:31:33,496
Since we lost the colonies,
the coloureds are everywhere
260
00:31:33,626 --> 00:31:35,140
How are you?
261
00:31:35,266 --> 00:31:38,304
To think
A glass of red
262
00:31:38,426 --> 00:31:41,498
At school we learnt about
Pondicherry, Chandernagor
263
00:31:41,626 --> 00:31:45,302
Karikal, Yanaon and Mahé
It's part of our history
264
00:31:45,426 --> 00:31:48,260
You certainly know your geography
265
00:31:48,386 --> 00:31:52,016
—Did you see the wedding?
—There's more and more of them
266
00:31:52,146 --> 00:31:54,138
—Will you have one yourself?
—Why not?
267
00:31:54,266 --> 00:31:56,656
—Cheers
—Same to you
268
00:31:56,786 --> 00:32:01,065
There are Portuguese, Arabs
A bit of everything
269
00:32:01,186 --> 00:32:03,223
What can you do?
270
00:32:04,186 --> 00:32:07,099
—It's not just the Auvergnats now
—That's right
271
00:32:07,226 --> 00:32:12,460
The priest says he's going to retire
He's from Clermont
272
00:32:12,586 --> 00:32:15,897
He has to with this Pope
The retirement age is 75
273
00:32:16,026 --> 00:32:21,101
That's good 75 isn't bad at all
274
00:32:23,186 --> 00:32:27,260
—I saw your son was here
—Philippe
275
00:32:27,386 --> 00:32:30,902
Has he come to stay for a few days?
276
00:32:31,026 --> 00:32:33,063
That must be a weight off your shoulders
277
00:32:33,186 --> 00:32:36,224
—You've got a lot on your plate
—I've had enough
278
00:32:36,346 --> 00:32:40,226
If I were in your shoes
I can understand it
279
00:32:40,346 --> 00:32:43,896
—These things are so sad
—Of course
280
00:32:46,986 --> 00:32:48,705
Of course
281
00:32:52,026 --> 00:32:54,746
—Mr Bastide?
—He's in the café
282
00:32:54,866 --> 00:32:56,220
I'll call him for you
283
00:32:56,346 --> 00:32:58,497
Roger, someone's here for you
284
00:32:59,346 --> 00:33:01,417
Here he comes
285
00:33:06,266 --> 00:33:07,825
—Mr Bastide?
—Yes
286
00:33:07,946 --> 00:33:10,700
Our agency buys and sells businesses
287
00:33:10,826 --> 00:33:15,981
We wondered if you might be willing
to sell your shop?
288
00:33:16,106 --> 00:33:19,736
I've had people ask me that
for the last ten years
289
00:33:19,866 --> 00:33:23,985
—The shop's doing fine, as you can see
—You're quite happy?
290
00:33:24,106 --> 00:33:28,419
Happy? Well, I'm not going
to end up working in the factory
291
00:33:28,546 --> 00:33:32,859
—You're almost at retirement age
—I'm not planning to retire
292
00:33:32,986 --> 00:33:34,943
—No?
—Not at all interested
293
00:33:35,066 --> 00:33:38,537
So you've got a regular turnover?
294
00:33:38,666 --> 00:33:42,103
That's my business, not yours
295
00:33:42,226 --> 00:33:44,457
—You're not interested, then?
—No
296
00:33:44,586 --> 00:33:50,264
I might have a buyer, that's all
And since it's quite well situated
297
00:33:50,386 --> 00:33:53,743
Listen, I'm busy, a bit on edge
298
00:33:53,866 --> 00:33:57,416
—If in the future
—Lunch is ready
299
00:33:57,546 --> 00:34:01,620
In case you want to do a deal,
I'll leave you my card
300
00:34:01,746 --> 00:34:04,864
—Thank you very much
—Thanks, goodbye
301
00:34:08,866 --> 00:34:12,701
—Do you want radishes?
—Those people get on my bloody nerves!
302
00:34:13,706 --> 00:34:18,656
Right Have this first
I'll bring the radishes afterwards
303
00:34:20,706 --> 00:34:23,665
Want some sauce?
Gravy? Butter?
304
00:34:24,786 --> 00:34:27,779
Want the green beans with it?
305
00:34:43,626 --> 00:34:45,777
Shit, where's my knife?
306
00:34:55,346 --> 00:34:57,099
So are you okay?
307
00:34:58,306 --> 00:35:00,423
—I said, are you okay?
—I'm okay
308
00:35:00,546 --> 00:35:03,459
—Okay
—What did he want?
309
00:35:03,586 --> 00:35:08,297
Getting on my bloody nerves
about selling the bloody business
310
00:35:45,946 --> 00:35:47,426
Thank you
311
00:36:10,866 --> 00:36:14,655
Can you help me?
I can't unfasten it
312
00:36:14,786 --> 00:36:16,903
—How is she?
—Still the same
313
00:36:18,626 --> 00:36:21,095
It could go on for months, couldn't it?
314
00:36:23,866 --> 00:36:25,858
That's your dad's fault
315
00:36:25,986 --> 00:36:29,866
He slept with his mistress
the day after their wedding
316
00:36:36,426 --> 00:36:38,418
Your mother never liked me
317
00:36:39,226 --> 00:36:41,786
And you hated her
318
00:36:42,786 --> 00:36:45,779
She thought I wasn't
good enough for you
319
00:36:49,146 --> 00:36:52,901
Your grandpa liked me, though
Some family you've got
320
00:36:53,026 --> 00:36:54,904
Thanks for that
321
00:36:56,786 --> 00:37:00,496
When he died, all your mum
cared about was the money
322
00:37:01,546 --> 00:37:04,778
Remember the cashmere shawl
we had to cut in two?
323
00:37:08,986 --> 00:37:12,423
—They're selfish
—Of course
324
00:37:13,306 --> 00:37:17,505
Your mum only ever loved your dad
and she was eaten away by jealousy
325
00:37:17,626 --> 00:37:20,983
—Of course she was
—All he thought about was girls
326
00:37:21,106 --> 00:37:24,656
In Montreuil my friends and I
called him the old goat
327
00:37:28,106 --> 00:37:31,622
They went back to the Auvergne
just when you needed them most
328
00:37:34,226 --> 00:37:39,096
They didn't care that you were here with
nothing to eat and that you kept fainting
329
00:37:39,226 --> 00:37:44,017
You walked out on me too
You went off to England
330
00:37:44,146 --> 00:37:47,617
We were arguing all the time
I couldn't stand it
331
00:37:49,666 --> 00:37:53,546
If they'd stayed, we wouldn't
have got married I didn't want to
332
00:37:53,666 --> 00:37:57,023
—Well
—We were mad to
333
00:37:57,146 --> 00:37:59,138
Maybe we'd have been better off
334
00:37:59,266 --> 00:38:01,986
Remember the eczema
I had all over my body
335
00:38:02,106 --> 00:38:04,780
because I didn't want to get married?
336
00:38:07,426 --> 00:38:10,464
And that reception in that shabby hotel
337
00:38:12,506 --> 00:38:15,226
You slapped me for no reason
338
00:38:22,346 --> 00:38:25,305
You're so lazy You never do anything
339
00:38:27,506 --> 00:38:29,896
If it wasn't for me,
you'd live like a tramp
340
00:38:30,026 --> 00:38:31,824
Absolutely
341
00:39:54,066 --> 00:39:55,625
Roger
342
00:39:55,746 --> 00:39:57,863
Roger
343
00:40:26,146 --> 00:40:27,626
Your breath
344
00:40:34,346 --> 00:40:37,066
You
345
00:40:38,706 --> 00:40:40,220
were
346
00:40:42,106 --> 00:40:45,543
running
347
00:40:47,186 --> 00:40:49,178
after
348
00:40:50,266 --> 00:40:53,543
some tart
349
00:40:59,946 --> 00:41:02,586
You smell of wine
350
00:41:04,146 --> 00:41:07,617
Smell of wine
351
00:41:11,666 --> 00:41:13,737
Your breath stinks
352
00:41:15,426 --> 00:41:18,658
You smell of wine
353
00:41:37,226 --> 00:41:39,821
It's awful
She looks 100 years old
354
00:42:35,106 --> 00:42:37,177
—Annie-Claude! How are you?
—Fine
355
00:42:37,306 --> 00:42:41,778
—What do you want?
—A T-shirt
356
00:42:41,906 --> 00:42:45,456
—What sort? What colour?
—Yellow, if you have one
357
00:42:45,586 --> 00:42:49,216
—Yellow Or red
—What's your?
358
00:42:50,106 --> 00:42:52,575
—Size?
—We need to know your size
359
00:42:52,706 --> 00:42:55,016
Are they for men or for women?
360
00:42:55,146 --> 00:42:58,776
Wait, I'll measure you, chicken
361
00:43:00,706 --> 00:43:03,096
You're as sweet as ever
362
00:43:04,226 --> 00:43:06,741
And you're as affectionate as ever
363
00:43:06,866 --> 00:43:08,266
91
364
00:43:08,386 --> 00:43:11,857
—And your bottom
—Is that strictly necessary for a T-shirt?
365
00:43:11,986 --> 00:43:16,856
92 Try this one
366
00:43:16,986 --> 00:43:21,424
Okay? Take your top off
367
00:43:21,546 --> 00:43:24,505
—Take it off and try it on
—You've done this before
368
00:43:27,106 --> 00:43:30,019
It looks nice in yellow
369
00:43:30,146 --> 00:43:32,706
Doesn't it, sweetie?
370
00:43:39,226 --> 00:43:41,821
It fits perfectly
371
00:43:41,946 --> 00:43:44,745
—Tight enough?
—It's tight all right
372
00:43:44,866 --> 00:43:48,337
—It's fine
—You'll take it?
373
00:43:48,466 --> 00:43:51,379
—It's 15 francs
—That's okay
374
00:43:51,506 --> 00:43:53,816
—Got some money?
—Yes
375
00:43:55,226 --> 00:43:56,740
—What?
—Can you wrap it up?
376
00:43:56,866 --> 00:43:58,903
Yes, I'll wrap it up
377
00:43:59,026 --> 00:44:00,938
Since you're so sweet
378
00:44:03,226 --> 00:44:05,183
I'll give you some
379
00:44:05,306 --> 00:44:09,858
—What size do you take in tights?
—Size two That's nice of you
380
00:44:09,986 --> 00:44:11,978
—Two?
—Yes
381
00:44:14,306 --> 00:44:17,140
—Threes will do
—Here A present from me
382
00:44:17,906 --> 00:44:20,546
—Little kitten
—See you later?
383
00:44:20,666 --> 00:44:23,022
—Yes, see you later
—At the café?
384
00:44:23,146 --> 00:44:24,785
We'll see, pussy cat
385
00:44:24,906 --> 00:44:26,386
Are you my girlfriend?
386
00:44:26,506 --> 00:44:30,500
—Goodbye, chicken
—Bye, Mr Roger
387
00:44:35,546 --> 00:44:38,903
T-shirts
I'll give you bloody T-shirts
388
00:44:55,306 --> 00:44:59,220
Get an eyeful, did you?
389
00:44:59,346 --> 00:45:02,544
—Never a dull moment, eh?
—Dirty old man
390
00:45:02,666 --> 00:45:04,544
—What do you mean?
—What do you want?
391
00:45:04,666 --> 00:45:07,420
What do I want?
I've come to get some size threes
392
00:45:07,546 --> 00:45:11,062
I've only got ones and twos
I'm sick of it
393
00:45:11,706 --> 00:45:14,426
Is that a three?
394
00:45:17,626 --> 00:45:19,697
—Have fun
—Okay Bye
395
00:45:24,746 --> 00:45:26,385
He's unbelievable!
396
00:45:33,146 --> 00:45:35,422
That should do it
397
00:46:01,666 --> 00:46:04,386
A bit more
398
00:47:45,986 --> 00:47:47,978
Bloody hell!
399
00:47:51,746 --> 00:47:54,784
It's nearly time to harvest the grapes
400
00:48:13,586 --> 00:48:15,384
It's from him
401
00:48:19,266 --> 00:48:21,223
This is getting me down
402
00:48:21,346 --> 00:48:24,578
Is it? That's not good
403
00:48:33,746 --> 00:48:35,738
I don't know
404
00:48:40,826 --> 00:48:43,386
I've never written you love letters
405
00:50:57,226 --> 00:51:00,617
I wish it was all over
I can't take any more
406
00:51:04,066 --> 00:51:07,377
She needs you
407
00:51:07,506 --> 00:51:10,578
Everyone says
you're wonderful with her
408
00:51:11,586 --> 00:51:14,465
I just want it to be over
409
00:51:16,266 --> 00:51:20,738
I don't like Philippe hanging around
I've got too much to do
410
00:51:20,866 --> 00:51:25,383
He comes for five minutes
and then clears off into town
411
00:51:30,706 --> 00:51:32,345
I'll go
412
00:51:39,506 --> 00:51:40,906
Hello
413
00:51:41,026 --> 00:51:43,985
I need something to finish off a quilt
414
00:51:44,106 --> 00:51:46,780
—A piece of satin
—Satin?
415
00:51:46,906 --> 00:51:50,058
—Something in green or red
—I'm not sure
416
00:51:50,186 --> 00:51:52,542
—Hang on Is it over here?
—It's here
417
00:51:52,666 --> 00:51:55,579
You know better than I do
418
00:51:55,706 --> 00:51:58,380
—Something like this? What's it for?
—For a quilt
419
00:51:58,506 --> 00:52:01,658
—It's not too small?
—That'll do fine
420
00:52:02,986 --> 00:52:05,023
I'll wrap it up for you
421
00:52:05,146 --> 00:52:07,377
—How much is it?
—I don't know
422
00:52:07,506 --> 00:52:09,418
You probably know the prices
423
00:52:09,546 --> 00:52:12,903
—Five francs?
—Okay
424
00:52:13,866 --> 00:52:18,258
—I'll wrap it up Thank you
—There we are
425
00:52:18,386 --> 00:52:20,503
Will that be okay?
426
00:52:47,626 --> 00:52:49,743
Who are you writing to?
427
00:52:51,866 --> 00:52:55,064
Someone I arranged to meet
428
00:52:58,546 --> 00:53:03,985
Philippe said you go and see Jeanne
when Monique's asleep
429
00:53:04,106 --> 00:53:08,066
You're insane What if she wakes up?
430
00:53:08,186 --> 00:53:10,985
She sleeps for at least
three or four hours
431
00:53:11,106 --> 00:53:14,463
The old man comes and lets me know
432
00:53:14,586 --> 00:53:17,146
I don't know what you see
in that Jeanne
433
00:53:17,266 --> 00:53:20,225
I've seen her She's hardly beautiful
434
00:53:21,826 --> 00:53:25,376
She's just a peasant,
and she's older than you
435
00:53:26,946 --> 00:53:29,506
What do I care?
436
00:53:29,626 --> 00:53:33,097
She's still got a pair of
437
00:53:33,226 --> 00:53:37,584
—You're such a dirty old man
—I'm going to marry her
438
00:53:41,066 --> 00:53:43,865
What's so funny?
439
00:53:45,466 --> 00:53:48,061
Why didn't you marry her
when you were young?
440
00:53:48,186 --> 00:53:50,382
You knew her before you met Monique
441
00:53:50,506 --> 00:53:53,943
You never knew my father, old Bastide
442
00:53:54,066 --> 00:53:58,140
The boss's son couldn't marry
the shop assistant's daughter
443
00:53:58,266 --> 00:54:01,418
You could have married her
after he died
444
00:54:01,546 --> 00:54:06,063
You didn't know my father
He had principles, status
445
00:54:07,466 --> 00:54:09,742
Anyway, that's life
446
00:54:42,626 --> 00:54:44,424
—How are you?
—All done
447
00:54:44,546 --> 00:54:46,538
It's nice of you to come
448
00:54:46,666 --> 00:54:49,818
—Are you off now?
—We're going to Compiègne
449
00:54:49,946 --> 00:54:53,223
—To the dance?
—It's Saturday night
450
00:54:53,346 --> 00:54:57,226
It's tonight?
If you're going, I might come too
451
00:54:57,346 --> 00:55:00,464
—Good idea
—You'll be back tomorrow, won't you?
452
00:55:00,586 --> 00:55:02,862
That's right
453
00:55:03,946 --> 00:55:06,063
You know
454
00:55:06,986 --> 00:55:10,024
—Bye, then
—See you tomorrow
455
00:55:10,146 --> 00:55:13,378
You could have given me a hand
456
00:55:13,506 --> 00:55:15,737
I'm upstairs changing your mother
457
00:55:15,866 --> 00:55:19,337
and the minute you see those nurses,
you're all over them
458
00:55:20,066 --> 00:55:21,944
—Honestly!
—I wasn't
459
00:55:22,066 --> 00:55:25,821
—I wasn't all over them
—You were
460
00:55:25,946 --> 00:55:27,585
Turning on the charm
461
00:55:32,066 --> 00:55:34,297
I'm sick of it
462
00:55:54,866 --> 00:55:57,017
All right, girls?
463
00:55:58,266 --> 00:56:01,976
I'll have you both one of these days
We won't be needing Vaseline!
464
00:56:02,106 --> 00:56:04,337
What a joker!
465
00:56:20,266 --> 00:56:24,101
People speak so ill
of the clergy, Mr Bastide
466
00:56:25,666 --> 00:56:29,023
—We'll talk about this some other time
—Goodbye, father
467
00:56:34,306 --> 00:56:37,378
Hello Can I have a glass?
468
00:56:37,506 --> 00:56:39,862
—A glass of red?
—Yes
469
00:56:46,306 --> 00:56:49,185
—You're not from round here?
—I'm from Paris
470
00:56:49,306 --> 00:56:52,185
—Are you here for the harvest?
—That'll be right!
471
00:56:52,306 --> 00:56:56,983
—No, not for the harvest
—You could earn a bit of cash, you know
472
00:56:57,746 --> 00:57:00,898
—Want a drink?
—I've just had a coffee
473
00:57:01,026 --> 00:57:03,621
I'd like a cigarette, though
474
00:57:06,666 --> 00:57:08,100
Thank you
475
00:57:09,186 --> 00:57:11,462
—Are you here for a few days?
—Yes
476
00:57:15,106 --> 00:57:17,223
We could meet up one evening
477
00:57:19,906 --> 00:57:21,499
Good health
478
00:57:24,106 --> 00:57:26,177
Is grape-picking well paid?
479
00:57:26,306 --> 00:57:30,186
Don't worry, I'll take care of it
480
00:57:30,826 --> 00:57:32,579
Thanks
481
00:57:41,026 --> 00:57:42,506
I've got to go now
482
00:57:42,626 --> 00:57:46,939
—Want a drink?
—No, I have to take Nathalie back
483
00:57:47,066 --> 00:57:49,023
—Goodbye
—Goodbye
484
00:58:34,346 --> 00:58:37,020
Tucking my shirt into my underpants
485
00:58:39,906 --> 00:58:41,784
How ridiculous!
486
00:58:41,906 --> 00:58:43,579
You're so silly
487
00:58:57,506 --> 00:58:59,463
Keep me up to date by phone
488
00:58:59,586 --> 00:59:02,499
I can't come back again
or I'll get the sack
489
00:59:02,626 --> 00:59:05,619
Yes Yes, of course
490
00:59:06,746 --> 00:59:09,022
—Can you take this?
—Yes
491
00:59:09,146 --> 00:59:10,865
Mind your skirt
492
01:02:17,306 --> 01:02:19,821
Do you have to have that on?
493
01:02:19,946 --> 01:02:21,903
It's just to hear the news
494
01:02:24,746 --> 01:02:28,057
Honestly, Philippe,
show some respect
495
01:02:28,986 --> 01:02:30,784
Okay
496
01:09:57,106 --> 01:09:58,904
It's over
497
01:11:23,986 --> 01:11:27,423
Mr Bastide, you're so upset
498
01:11:27,546 --> 01:11:30,061
Is it because of Philippe?
499
01:11:30,626 --> 01:11:34,984
You mustn't be so upset
Has he gone?
500
01:11:36,986 --> 01:11:39,820
He bought a nice bunch
of flowers in Clermont
501
01:11:39,946 --> 01:11:43,462
It's not that he doesn't care
502
01:11:43,586 --> 01:11:45,498
He loved his mother
503
01:11:49,026 --> 01:11:51,939
I thought you weren't coming back
504
01:11:52,066 --> 01:11:55,025
—To see the body placed in the coffin
—Don't be daft
505
01:11:57,786 --> 01:12:00,506
If you wouldn't mind, sir
506
01:15:13,626 --> 01:15:15,822
I'd love a bouquet of flowers
507
01:15:17,706 --> 01:15:20,062
—This morning
—I don't mind
508
01:15:20,186 --> 01:15:24,897
This morning, they bought
a bouquet of everlasting flowers and
509
01:15:25,026 --> 01:15:27,939
—What are they?
—I know nothing about flowers
510
01:15:28,066 --> 01:15:31,104
—Flowers that
—Dried flowers
511
01:15:31,226 --> 01:15:32,979
For winter bouquets
512
01:15:33,106 --> 01:15:38,386
—Blue ones, yellow, orange
—They're very pretty
513
01:15:38,506 --> 01:15:41,465
You're meant to hang them up
before putting them in a vase
514
01:15:41,586 --> 01:15:43,737
Yes, so that they dry out properly
515
01:15:43,866 --> 01:15:46,381
They're very nice, dried bouquets
516
01:15:46,506 --> 01:15:49,260
If only I'd thought of it
517
01:15:49,386 --> 01:15:51,298
We can give you that one
518
01:15:51,426 --> 01:15:53,986
—No
—Yes, we'd like to
519
01:15:54,106 --> 01:15:56,905
—Really, we'd like to
—Of course we would
520
01:15:58,506 --> 01:16:01,897
I thought we'd find them
at the market at Clermont
521
01:16:02,026 --> 01:16:04,780
The only flowers I know are geraniums
522
01:16:05,906 --> 01:16:08,137
—What about petunias?
—And petunias
523
01:16:08,266 --> 01:16:10,986
—Because they're
—And begonias
524
01:16:11,106 --> 01:16:15,544
—No, begonias are no good
—Why not?
525
01:16:15,666 --> 01:16:19,979
In our back garden,
they don't need much
526
01:16:20,106 --> 01:16:23,577
Even in the heat,
they don't need much watering
527
01:16:23,706 --> 01:16:25,823
—They flower all year
—Really?
528
01:16:25,946 --> 01:16:27,903
—Petunias?
—That's right
529
01:16:28,026 --> 01:16:30,700
We plant red petunias
530
01:16:30,826 --> 01:16:33,500
Red and blue ones this year,
but it's been too dry
531
01:16:33,626 --> 01:16:36,266
But they're marvellous all year round
532
01:16:36,386 --> 01:16:40,221
From June to about now
533
01:16:40,346 --> 01:16:42,463
The weather we've been having
534
01:16:42,586 --> 01:16:45,977
I thought petunias were climbers
535
01:16:46,106 --> 01:16:50,259
They flower all year long
Like geraniums
536
01:16:50,386 --> 01:16:52,742
Petunias come in wonderful colours
537
01:16:52,866 --> 01:16:56,098
We had red and purple this year
They were lovely
538
01:16:56,226 --> 01:17:00,698
—Do you like the red ones?
—The purples ones are beautiful
539
01:17:01,346 --> 01:17:03,941
But they get choked by weeds
540
01:17:20,466 --> 01:17:22,981
We lived together for 34 years
541
01:17:25,106 --> 01:17:27,257
I've got good memories
542
01:17:28,106 --> 01:17:30,541
It's true that we argued
543
01:17:32,146 --> 01:17:35,218
We did But she was kind
544
01:17:59,146 --> 01:18:00,785
You have to make an effort
545
01:18:00,906 --> 01:18:05,298
You know what he's like
He's stubborn as a mule
546
01:18:05,426 --> 01:18:09,056
—He's so stubborn
—I'd have him live with us
547
01:18:09,186 --> 01:18:12,497
He'd get bored in Paris
548
01:18:12,626 --> 01:18:14,902
He always hates it when he visits
549
01:18:15,026 --> 01:18:18,861
You've seen what he's like,
wandering round in circles
550
01:18:18,986 --> 01:18:22,821
Imagine what he'll be like
once he's all alone in that place
551
01:18:22,946 --> 01:18:26,417
If it was a supermarket
with lots of people
552
01:18:26,546 --> 01:18:29,664
At least you've got your apples, Albert
553
01:18:29,786 --> 01:18:34,383
—We'll ask him to pick our apples
—He can come and help us
554
01:18:34,506 --> 01:18:38,898
—It would be good if he did
—I don't know if he'll want to
555
01:18:39,026 --> 01:18:41,825
I'm sure he'll come
for the grape harvest
556
01:18:41,946 --> 01:18:44,541
—For the harvest
—He'll come for that
557
01:18:45,666 --> 01:18:49,216
That was his first job
558
01:18:49,346 --> 01:18:52,225
When he was
559
01:19:00,066 --> 01:19:01,864
Would you like anything else?
560
01:19:01,986 --> 01:19:04,501
—Anything else to eat or drink?
—No, thanks
561
01:19:05,386 --> 01:19:09,141
You should speak to him
562
01:19:10,546 --> 01:19:13,664
—You should speak to him
—I know
563
01:19:21,626 --> 01:19:23,140
Well, then, Roger
564
01:19:25,746 --> 01:19:27,499
Cheers, Albert
565
01:19:28,306 --> 01:19:30,218
Yes, cheers
566
01:19:33,506 --> 01:19:36,226
Here's to friendship
567
01:19:36,346 --> 01:19:40,181
We'll come and see you,
cheer you up
568
01:19:40,306 --> 01:19:42,298
That's nice
569
01:19:46,426 --> 01:19:49,464
Shall we go outside?
570
01:19:50,106 --> 01:19:51,859
Right
571
01:20:01,386 --> 01:20:04,220
Come and see us for a few days
572
01:20:05,146 --> 01:20:07,786
Don't lose heart Goodbye
573
01:20:33,986 --> 01:20:36,262
It was nice of you to come
574
01:20:38,026 --> 01:20:40,985
It's the least I can do
575
01:20:41,106 --> 01:20:43,462
Emile could have come, though
576
01:20:45,626 --> 01:20:48,619
—Emile!
—He sent the uniform instead!
577
01:20:50,186 --> 01:20:53,463
Doesn't he ever come?
578
01:21:00,146 --> 01:21:02,297
Must be weird for you
579
01:21:02,426 --> 01:21:05,180
You're like a dignitary
at a state funeral
580
01:21:05,786 --> 01:21:08,506
—She was his sister after all
—Whose funeral?
581
01:21:11,186 --> 01:21:13,223
Come on, come with us
582
01:21:13,346 --> 01:21:16,817
—I want to stay near her
—We'll look after you in Paris
583
01:21:16,946 --> 01:21:18,505
I want to stay near her
584
01:21:18,626 --> 01:21:21,664
Who'll look after you?
You can't stay here alone
585
01:21:21,786 --> 01:21:23,459
I'll be all right
586
01:21:23,586 --> 01:21:25,817
Don't be so pig-headed
It's so stupid
587
01:21:25,946 --> 01:21:28,620
Listen, I want to stay here
588
01:21:32,026 --> 01:21:34,746
I'll come and see you
as soon as I can
43478