All language subtitles for Kansas.Pacific.1953.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA.da-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,200 --> 00:01:03,000
I Ärene forud for Borgerkrigen
deltes "det blĂždende Kansas".
2
00:01:03,080 --> 00:01:07,880
Det blev en grĂŠnsestat,
som hverken tilhĂžrte Syd eller Nord.
3
00:01:07,960 --> 00:01:11,800
Kansas var ved at blive splittet ad
af de stridende parter.
4
00:01:11,960 --> 00:01:15,400
En jernbane mod vest
var ved at blive bygget.
5
00:01:15,480 --> 00:01:19,520
Den kunne blive dĂždsstĂždet
mod KonfĂžderationen -
6
00:01:19,600 --> 00:01:23,760
- fordi den kunne tjene som livline
for Unionens militĂŠre styrker.
7
00:01:23,840 --> 00:01:29,840
Sydstatsgrupper gjorde derfor alt for
at bremse Kansas Pacific Railroad.
8
00:01:29,920 --> 00:01:33,920
Nordstaterne gjorde alt
for at fÄ den fÞrt igennem.
9
00:01:34,000 --> 00:01:37,880
Alt dette skete,
fĂžr en egentlig krig var erklĂŠret -
10
00:01:37,960 --> 00:01:43,040
- sÄ bÄde Nord og Syd greb
til uberettiget vold i denne sag.
11
00:02:27,920 --> 00:02:30,760
- Hvad er der dog?
- Se her!
12
00:02:30,840 --> 00:02:33,960
LINCOLN VALGT
13
00:02:34,040 --> 00:02:37,520
Nye opstande og blodsudgydelser
i Kansas.
14
00:02:37,600 --> 00:02:41,400
Seks senatorer forlader senatet.
15
00:02:41,480 --> 00:02:47,600
Nye opstande i Kansas! De gĂžr, hvad
de kan for at starte en krig her.
16
00:02:47,680 --> 00:02:53,480
Og nogle prĂžver at standse den.
SpÞrgsmÄlet er, hvem der gÞr hvad.
17
00:02:53,560 --> 00:02:59,440
Og senatorer, som bare gÄr!
Det her land falder fra hinanden.
18
00:02:59,520 --> 00:03:04,320
Nej, der skal mere end
nogle skĂŠnderier til at klare det.
19
00:03:04,400 --> 00:03:09,480
Og skulle der blive krig pÄ vÄben,
kan den kun ende pÄ én mÄde.
20
00:03:36,400 --> 00:03:41,480
De forbandede sjovere! Kunne jeg
bare slÄ klÞerne i en af dem ...!
21
00:03:41,560 --> 00:03:44,000
Se der, Cal.
22
00:03:46,920 --> 00:03:51,360
- Kom herned!
- De kan ikke hĂžre dig.
23
00:03:53,600 --> 00:03:57,360
Ham, der himler sÄdan op,
mÄ vÊre gamle Bruce selv.
24
00:03:57,440 --> 00:04:01,640
Det er kun ham, der bliver sÄ gal.
De andre har vĂŠnnet sig.
25
00:04:01,720 --> 00:04:06,480
- Vi skulle ikke drĂŠbe nogen, Janus.
- Hvem snakker om at drĂŠbe?
26
00:04:07,400 --> 00:04:11,000
Tilbage til lokomotivet!
27
00:04:23,880 --> 00:04:26,320
FĂ„ os vĂŠk herfra, Smokestack.
28
00:04:26,480 --> 00:04:31,280
Mr Johnson skal fÄ
et glĂždende telegram fra mig!
29
00:04:57,160 --> 00:05:01,800
Jeg kan ikke fÄ
banen fĂŠrdig til marts -
30
00:05:01,880 --> 00:05:04,800
- medmindre militĂŠret
beskytter os.
31
00:05:04,880 --> 00:05:11,520
Vi er ikke i krig. Derfor kan vi ikke
sende tropper til Kansas.
32
00:05:11,600 --> 00:05:15,560
De mennesker,
som river mine skinner op -
33
00:05:15,640 --> 00:05:18,720
- bĂžr vide,
at hĂŠren stĂžtter Kansas Pacific.
34
00:05:18,800 --> 00:05:23,200
De kan Äbne ild.
Det fÞrste skud er starten pÄ krigen.
35
00:05:23,280 --> 00:05:28,920
Vi vil have jernbanen klar, sÄ vi kan
fÄ materiel frem til forterne -
36
00:05:29,000 --> 00:05:33,640
- inden en eventuel invasion
fra Sydstaterne.
37
00:05:33,720 --> 00:05:39,000
Selv om De ikke vil sende tropper,
vil jeg prÞve at fÄ arbejdet i gang.
38
00:05:41,560 --> 00:05:44,560
Bed kaptajn Nelson komme herind.
39
00:05:46,520 --> 00:05:52,000
- Hvem er kaptajn Nelson?
- En af vore bedste hĂŠringeniĂžrer.
40
00:05:52,080 --> 00:05:58,840
- De fÄr lov at lÄne ham.
- Min anlĂŠgsformand er fortrĂŠffelig.
41
00:05:58,920 --> 00:06:04,360
Nelson vil ikke gÄ i vejen for ham.
Men han kan fÄ jernbanen fÊrdig.
42
00:06:04,440 --> 00:06:08,920
Vi har brug for mindst en trop,
og De giver mig en mand!
43
00:06:09,000 --> 00:06:12,040
Han har vel kun bygget gangbroer.
44
00:06:12,120 --> 00:06:16,280
Kansas Pacific
er et militĂŠrt projekt, mr Johnson.
45
00:06:23,440 --> 00:06:28,960
- Kaptajn Nelson melder sig.
- RĂžr. Rart at se Dem igen.
46
00:06:29,040 --> 00:06:34,240
- Det her er mr Sherman Johnson.
- Goddag.
47
00:06:34,320 --> 00:06:38,320
Kaptajnen vil naturligvis
vĂŠre civilklĂŠdt.
48
00:06:38,400 --> 00:06:43,600
De skal prĂŠsentere ham
som civilingeniĂžr.
49
00:06:43,680 --> 00:06:47,680
- Som De vil, hr. general.
- Til sagen.
50
00:06:49,360 --> 00:06:54,160
I er altsÄ nÄet hertil.
Stemmer det?
51
00:06:54,240 --> 00:06:59,040
Ja, sporet slutter
20 km vest for Rockwood.
52
00:06:59,120 --> 00:07:04,600
Vi mÄtte afbryde for 6 uger siden.
Vi er ikke kommet en tomme videre.
53
00:07:47,160 --> 00:07:53,360
Vil du drikke kaffen eller bare
rĂžre rundt, indtil den er fordampet?
54
00:07:56,720 --> 00:08:02,560
En dejlig frokost, miss Barbara.
Jeg gÄr ud og pudser lokomotivet.
55
00:08:02,640 --> 00:08:05,280
Vil du pudse alt metallet af?!
56
00:08:05,360 --> 00:08:09,480
Nej. Jeg kan hugge brĂŠnde
til miss Barbara i stedet.
57
00:08:09,560 --> 00:08:13,040
Det ville vĂŠre dejligt, Gus.
58
00:08:22,560 --> 00:08:26,160
En skĂžnne dag giver jeg din pibe
en med hammeren.
59
00:08:26,320 --> 00:08:29,880
Jeg hÄber, du har den i munden,
nÄr jeg gÞr det.
60
00:08:29,960 --> 00:08:35,120
Det har jeg ventet pÄ i 22 Är,
din lusede, irske stodder.
61
00:08:35,200 --> 00:08:40,440
- Du er fyret.
- Jeg sagde op for to timer siden.
62
00:08:40,520 --> 00:08:45,160
NÄr I er fÊrdige med at konversere,
kan I jo tage et parti skak.
63
00:08:45,240 --> 00:08:49,240
- Skak ... HĂž!
- Jeg hjĂŠlper dig med opvasken.
64
00:09:04,920 --> 00:09:07,880
Casey plejer fĂžrst
at give lyd ved middagstid.
65
00:09:07,960 --> 00:09:15,000
- Han er nok ensom og sludrevorn.
- Det kan ikke vĂŠre noget vigtigt.
66
00:09:38,320 --> 00:09:42,320
Der er kommet et telegram
fra Washington. Det er til dig.
67
00:09:42,400 --> 00:09:47,040
- Jeg kender ingen i Washington.
- Skal de sende det tilbage?
68
00:09:47,120 --> 00:09:51,720
Bed Casey om at lĂŠse det op ...
Sende det herhen, mener jeg.
69
00:09:51,800 --> 00:09:57,200
Det er her. "AnsÊt sÄ mange, I kan,
og gÄ i gang med at lÊgge skinner."
70
00:09:57,280 --> 00:10:04,000
- Det her har vi ventet pÄ!
- Der kommer mere.
71
00:10:06,640 --> 00:10:10,640
John Nelson
kommer til Rockwood i dag.
72
00:10:10,720 --> 00:10:14,720
Nelson skal lede
anlĂŠgsarbejdet.
73
00:10:25,000 --> 00:10:28,480
Sherman Johnson.
74
00:10:33,000 --> 00:10:35,800
Hvad i ...?
75
00:10:35,880 --> 00:10:40,480
- Du mÄ have misforstÄet moget.
- Nej, far.
76
00:10:40,560 --> 00:10:47,720
Jeg har lagt skinner i 20 Är.
Ingen ingeniĂžrer skal lĂŠre mig noget.
77
00:10:47,800 --> 00:10:54,240
- Jeg finder mig ikke i det!
- Det her er et forfĂŠrdeligt job.
78
00:10:54,320 --> 00:11:00,040
- Og Johnson vidste det fra starten.
- Han har ikke brug for mig lĂŠngere.
79
00:11:00,120 --> 00:11:06,520
- Han lader bare en anden tage over.
- Du er stadig chef, Cal.
80
00:11:06,600 --> 00:11:11,800
NÄr ingeniÞren ser,
hvor godt alt kĂžrer her ...
81
00:11:11,880 --> 00:11:16,120
Der er ikke noget, der har kĂžrt,
siden vi begyndte.
82
00:11:16,200 --> 00:11:20,640
Du burde tage ÞstpÄ og finde
et ordentligt sted at bo, far.
83
00:11:20,720 --> 00:11:25,920
Det fortjener du efter 20 Ärs skinne-
arbejde. Du finder let et job der.
84
00:11:26,000 --> 00:11:32,280
Jeg skulle have lyttet til dig noget
fĂžr. Vi tager af sted med det samme.
85
00:11:33,400 --> 00:11:38,000
- FÄ sÄ pakket, Smokestack.
- Jeg har intet at pakke.
86
00:11:38,080 --> 00:11:42,800
- Og jeg bliver her.
- Hvad for noget ...?
87
00:11:45,120 --> 00:11:50,560
Jeg bliver. Jeg har arbejdet
for Johnson lige sÄ lÊnge som du.
88
00:11:50,640 --> 00:11:53,640
Han er en klog mand
og en god chef.
89
00:11:53,720 --> 00:11:57,360
Han gĂžr ikke noget,
uden at der er grund til det.
90
00:11:57,440 --> 00:12:02,800
Desuden har jeg ikke for vane
at gÄ fra noget, jeg er begyndt pÄ.
91
00:12:02,880 --> 00:12:09,560
Vi har arbejdet sammen i 20 Är.
Jeg kan sagtens finde arbejde ÞstpÄ -
92
00:12:09,640 --> 00:12:14,320
- men det vil fĂžles underligt,
hvis du ikke er der.
93
00:12:14,400 --> 00:12:18,000
Jeg vil savne dig, Cal.
OgsÄ dig, Barbara.
94
00:12:18,160 --> 00:12:21,960
Han prÞver bare pÄ
at fÄ dig til at ombestemme dig.
95
00:12:22,040 --> 00:12:26,800
- Han fĂžlger med os.
- Jeg er aldrig sprunget fra noget.
96
00:12:26,880 --> 00:12:31,840
- Det er du heller ikke, Cal.
- Det her er noget andet.
97
00:12:31,920 --> 00:12:37,360
Landet er ved at sprĂŠnges, og
Kansas Pacific kan blive redningen.
98
00:12:37,440 --> 00:12:41,840
Og du vil holde op,
bare fordi der kommer en ingeniĂžr.
99
00:12:41,920 --> 00:12:47,640
Han tror sikkert, man kan bygge
jernbaner med en regnestok.
100
00:12:47,720 --> 00:12:53,120
Han fÄr brug for al den hjÊlp,
han kan fÄ, sÄ jeg bliver.
101
00:12:55,240 --> 00:12:59,760
Det kan han have ret i.
Johnson mÄ have haft en grund.
102
00:12:59,840 --> 00:13:04,480
- Der kan let komme en krig.
- Begynd du ikke at snakke om krig.
103
00:13:04,560 --> 00:13:11,240
- Hvorfor bekymre sig pÄ forhÄnd?
- Dét kan mÄske forhindre en krig.
104
00:13:11,320 --> 00:13:15,640
- Du vil blive ...
- Smokestack har nok ret.
105
00:13:15,720 --> 00:13:21,160
Vi har taget os af de diplomfyre fĂžr.
Han lĂŠrer hurtigt at holde sig vĂŠk.
106
00:13:21,240 --> 00:13:25,400
SĂ„ siger vi det.
Men du mÄ love mig en ting ...
107
00:13:25,480 --> 00:13:30,640
Hvis han skaber sig, rejser vi.
Ingen skal koste rundt med dig.
108
00:13:30,720 --> 00:13:34,960
Har du set nogen
slippe godt fra det?
109
00:13:35,040 --> 00:13:38,040
Bortset fra dig og din mor.
110
00:13:42,320 --> 00:13:49,120
Smokestack! Varm skrotbunken op
og kĂžr os til byen!
111
00:13:52,640 --> 00:13:58,240
Du hĂžrte ham, Gus. FĂ„ ild i kedelen.
Nu skal der arbejdes!
112
00:14:02,640 --> 00:14:06,120
FÄ sÄ gang i den, Smokestack!
113
00:14:39,680 --> 00:14:43,280
ANLĂGSARBEJDET
INDSTILLET INDTIL VIDERE
114
00:14:52,280 --> 00:14:56,280
- Goddag.
- Udfyld skemaet, sÄ hÞrer De fra os.
115
00:14:56,360 --> 00:15:01,640
- Der stÄr, arbejdet ligger stille.
- Det Êndrer sig, nÄr chefen kommer.
116
00:15:01,720 --> 00:15:06,800
Det burde ĂŠndre sig nu. Det
er vist svĂŠrt at finde sporlĂŠggere.
117
00:15:08,160 --> 00:15:14,640
- Vil De have et job eller ej?
- Jeg har et. Jeg hedder John Nelson.
118
00:15:14,720 --> 00:15:20,120
John Nelson ... Jeg kendte
nogle Nelson'er i Providence.
119
00:15:20,200 --> 00:15:25,480
Men de var rÞdhÄrede.
De mÄ vÊre fra en anden familie.
120
00:15:25,560 --> 00:15:29,200
Jeg er den nye anlĂŠgsingeniĂžr.
121
00:15:29,280 --> 00:15:34,960
Javel, ja. SÄ mÄ De vÊre ham,
som mr Johnson telegraferede om.
122
00:15:35,040 --> 00:15:39,480
- Netop.
- Sid ned.
123
00:15:40,920 --> 00:15:46,280
- Hvor finder jeg mr Bruce?
- Snart. De kan hĂžre lokomotivet.
124
00:15:46,360 --> 00:15:53,160
TÊnk pÄ, at det er svÊrere at finde
telegrafister end sporlĂŠggere.
125
00:15:53,240 --> 00:15:56,360
Det skal jeg have i baghovedet.
126
00:16:18,560 --> 00:16:23,480
- De fĂžrst.
- Nej, gÄ De fÞrst.
127
00:16:28,840 --> 00:16:33,200
- Hvad vil I?
- Du og dine rebeller skal vĂŠk.
128
00:16:33,280 --> 00:16:37,400
Jeg bor her, og jeg bliver her.
129
00:17:39,280 --> 00:17:45,880
- Hvad sker der her, Casey?
- Det er den nye anlĂŠgsingeniĂžr.
130
00:17:53,120 --> 00:17:56,720
Han bruger vist ikke
en regnestok lige nu.
131
00:18:07,120 --> 00:18:12,640
Tak. Jeg hedder Bill Quantrill.
Dejligt at se dig, Barbara.
132
00:18:12,720 --> 00:18:16,920
Det her er mr Bruce
og miss Barbara Bruce.
133
00:18:17,000 --> 00:18:22,520
- Goddag. Hvad var det her?
- Bare et simpelt slagsmÄl.
134
00:18:22,600 --> 00:18:26,920
Mr Quantrill blev overfaldet
af tre mÊnd, sÄ jeg hjalp ham.
135
00:18:27,000 --> 00:18:33,320
- Hvad v a r det her?
- Nogen vil have mig til at flytte.
136
00:18:33,400 --> 00:18:38,480
Corman!
Er du frisk igen?
137
00:18:38,560 --> 00:18:45,400
Ja, men er han den nye ingeniĂžr,
vil jeg ikke arbejde for dig mere.
138
00:18:46,480 --> 00:18:51,560
- Arbejdede han for Dem, mr Bruce?
- Ja, han var min bedste formand.
139
00:18:51,640 --> 00:18:59,040
Det gÄr hedt til i Kansas. Jeg er
fra Syden, og det vedkender jeg mig.
140
00:18:59,120 --> 00:19:04,000
- Jeg forstÄr.
- Farvel, Barbara ... De herrer.
141
00:19:32,400 --> 00:19:38,240
- Hele byen er ved at lade sig hyre.
- Ja, indtil vi gÄr i aktion.
142
00:19:38,320 --> 00:19:43,680
Max, tag Stone, Morey og Janus med
og sĂžg job som sporlĂŠggere.
143
00:19:43,760 --> 00:19:47,520
GĂ„ derhen en og en.
144
00:19:47,600 --> 00:19:53,720
- Hvem er ham den nye Nelson?
- Jeg ved kun, at han er ingeniĂžr.
145
00:19:53,800 --> 00:19:58,760
I skal holde Ăžje med ham.
Han vil sikkert give os bĂžvl.
146
00:19:58,840 --> 00:20:03,080
- Han fÄr mere bÞvl med os.
- Det vil ikke overraske mig.
147
00:20:03,160 --> 00:20:06,160
Men gĂžr jer nu ikke for synlige.
148
00:20:06,240 --> 00:20:11,880
Du skĂžd jo mod Bruce.
Det var ikke sĂŠrlig smart.
149
00:20:11,960 --> 00:20:16,320
Yankee-uniformer
er nydelige mÄl.
150
00:20:16,400 --> 00:20:22,160
I skal ikke starte en krig.
Vort job er at forsinke jernbanen.
151
00:20:22,240 --> 00:20:28,480
Jo mere vi sinker yankee'erne,
desto bedre for KonfĂžderationen.
152
00:20:28,560 --> 00:20:34,440
Vores indsats er vigtig ...
meget vigtig. Glem ikke det.
153
00:20:34,520 --> 00:20:40,520
Jeg afgÞr, hvornÄr vi skal skyde.
Indtil da mÄ I parere ordre.
154
00:20:40,600 --> 00:20:44,720
Har nogen noget at indvende?
155
00:20:44,800 --> 00:20:48,280
Nej. Vi lĂŠnges nok bare efter,
at der sker noget.
156
00:20:48,360 --> 00:20:53,760
Vi fÄr rigeligt at se til snart.
MÄske endda mere end rigeligt.
157
00:20:53,840 --> 00:20:57,600
Held og lykke med det.
Vi ses i morgen aften.
158
00:21:08,680 --> 00:21:11,680
SPORLĂGGERE SĂGES
159
00:21:26,360 --> 00:21:30,280
MĂžd op i morgen kl. 7, Clyde.
160
00:21:30,360 --> 00:21:33,400
Udfyld skemaet og skriv under.
161
00:21:33,480 --> 00:21:36,160
Vi begynder kl. 7 i morgen.
NĂŠste!
162
00:21:36,240 --> 00:21:39,120
Udfyld skemaet og skriv under.
163
00:21:46,160 --> 00:21:50,200
- Det gÄr jo fint med at hyre folk.
- Ja, lĂžnnen og maden er god.
164
00:21:50,280 --> 00:21:53,320
Problemet er at holde pÄ dem.
165
00:21:53,480 --> 00:21:56,880
Tag et hvil, mr Bruce.
Jeg tager over imens.
166
00:21:56,960 --> 00:21:59,720
Som De vil.
167
00:22:06,920 --> 00:22:10,320
Udfyld det og skriv under.
168
00:22:17,720 --> 00:22:21,800
"Joe Farley".
MĂžd op kl. 7 i morgen.
169
00:22:21,880 --> 00:22:27,520
Et Ăžjeblik, Joe. Du har vist bedrevet
lidt jagt og fangst med fĂŠlder.
170
00:22:27,600 --> 00:22:33,800
- Det er rigtigt.
- Tag dit gevĂŠr med i morgen.
171
00:22:33,880 --> 00:22:40,040
- Der er jo kun harer at skyde.
- Du skal vĂŠre jernbanevagt.
172
00:22:40,120 --> 00:22:46,040
- Du fÄr samme lÞn. Er det i orden?
- Den er jeg helt med pÄ.
173
00:22:46,120 --> 00:22:52,200
Kender du nogen med gode gevĂŠrer,
sÄ send dem hen til mig.
174
00:22:57,720 --> 00:23:03,040
- Hvad skal det her betyde?
- Jernbanen skal beskyttes.
175
00:23:03,120 --> 00:23:08,920
- Hvor mange vagter vil De hyre?
- 40 eller 50 om nĂždvendigt.
176
00:23:09,000 --> 00:23:14,800
Ved De, hvad det vil koste?
Heste, ammunition, mad og lĂžn?!
177
00:23:14,880 --> 00:23:22,680
- Vort job er at bygge en jernbane.
- Kom sÄ. Vi har ikke hele dagen.
178
00:23:25,120 --> 00:23:28,120
Udfyld det og skriv under.
179
00:24:23,560 --> 00:24:28,080
- Godmorgen, Barbara. En dejlig dag.
- Det havde jeg ikke bemĂŠrket.
180
00:24:28,160 --> 00:24:33,920
Det burde De.
Solskin og kĂžnne piger fĂžlges ad.
181
00:24:54,120 --> 00:24:59,640
- Undskyld, Fred.
- Se dig for, klumpedumpe!
182
00:24:59,720 --> 00:25:06,800
- Fjern dine grabber.
- GÄ videre med arbejdet. Kom sÄ!
183
00:25:09,960 --> 00:25:12,960
Et Ăžjeblik!
184
00:25:17,200 --> 00:25:21,920
- Forsvind! Du er fyret.
- Det fÄr vi ingen jernbane af.
185
00:25:22,000 --> 00:25:26,800
- Han snublede jo bare.
- Han gjorde det med vilje.
186
00:25:26,880 --> 00:25:31,480
- Hvorfor skulle jeg ...
- Forsvind, inden jeg smider dig ud!
187
00:25:46,880 --> 00:25:52,640
Ser I ham igen,
sÄ skyd ham!
188
00:25:52,720 --> 00:25:58,320
Er der flere, der vil sinke
arbejdet, mÄ de hellere gÄ nu.
189
00:26:02,320 --> 00:26:07,440
Flot, Gus. Du reddede en mands liv
ved at tĂŠnke hurtigt.
190
00:26:12,360 --> 00:26:15,120
Nelson!
191
00:26:15,200 --> 00:26:19,520
Der er sket en del lignende ting her.
Jeg troede, det var uheld.
192
00:26:19,600 --> 00:26:22,880
Det var det nok nogle gange,
men ikke det her.
193
00:26:22,960 --> 00:26:27,400
Det var ikke min mening
at underkende Deres afgĂžrelse.
194
00:26:27,480 --> 00:26:31,760
Nej, De er boss her.
Jeg er kun ingeniĂžr.
195
00:26:35,320 --> 00:26:42,000
Hvad han end er, sÄ burde vi haft
sÄdan en som ham for lÊngst.
196
00:26:46,920 --> 00:26:52,000
6 gange 9 er 54.
6 gange 3 er 18.
197
00:26:52,080 --> 00:26:57,040
Plus 5 giver 22.
23 ... det sagde jeg ogsÄ.
198
00:26:57,120 --> 00:27:01,560
5 plus 1 er 6,
plus 2 er 8.
199
00:27:01,640 --> 00:27:06,560
Vi skal bruge 834 sveller mere,
forudsat at ingen holder op.
200
00:27:06,640 --> 00:27:11,960
- Eller bliver fyret af ingeniĂžren.
- Han gjorde det rigtige.
201
00:27:12,040 --> 00:27:16,120
Slipper vi af med ballademagerne,
vil alt mÄske gÄ lettere.
202
00:27:16,200 --> 00:27:19,680
Derfor behĂžver man vel ikke
slÄ dem halvt ihjel.
203
00:27:19,760 --> 00:27:25,840
Du er vokset op i en jernbanevogn,
men der er ting, du ikke forstÄr.
204
00:27:25,920 --> 00:27:31,320
- Han er kun ude efter dit job.
- Overhovedet ikke.
205
00:27:31,400 --> 00:27:34,880
Hvis du vil hÞre pÄ mig, sÄ ....
206
00:27:35,360 --> 00:27:37,960
Kom ind.
207
00:27:40,400 --> 00:27:45,520
- Godaften. Jeg vil tale med Dem.
- Sid ned.
208
00:27:45,600 --> 00:27:51,320
- Nelson vil nok gerne have kaffe.
- Meget gerne.
209
00:27:59,160 --> 00:28:03,160
- Tak, Barbara.
- Ih, det var sÄ lidt.
210
00:28:08,080 --> 00:28:12,560
Jeg fik en ide i dag
og vil hĂžre Deres mening.
211
00:28:12,640 --> 00:28:18,440
Hvis vi riggede et hejsevĂŠrk til,
kunne vi spare noget arbejdskraft.
212
00:28:18,520 --> 00:28:21,360
Til at lÊgge skinnerne pÄ plads?
213
00:28:21,440 --> 00:28:25,920
Der skal 5-6 mand
til at lĂžfte hver skinne op.
214
00:28:26,000 --> 00:28:32,840
En mand kan hejse, og en styre.
Det frigĂžr 4-5 mand til ballasten.
215
00:28:32,920 --> 00:28:38,840
Det burde kunne gÄ. Smokestack
og Gus kan hente det, du skal bruge.
216
00:28:38,920 --> 00:28:43,080
De kan hente andre ting
ved samme lejlighed.
217
00:28:44,360 --> 00:28:49,760
- Alle tiders!
- Troede du, jeg ville sige nej?
218
00:28:49,840 --> 00:28:54,280
- Det gjorde jeg, sir.
- Hvad havde du sÄ gjort?
219
00:28:54,360 --> 00:28:59,560
- Det ved jeg ikke.
- Jo, du havde bygget dem alligevel.
220
00:28:59,640 --> 00:29:06,200
Jeg vil ikke yppe kiv med Dem. Jeg
vil bare have gjort jernbanen fĂŠrdig.
221
00:29:06,280 --> 00:29:11,840
Jeg brĂžd mig ikke om, at Johnson
sendte en, som skulle tage over.
222
00:29:11,920 --> 00:29:16,000
Men han sendte den rette.
Vi vil gÄ godt i spÊnd sammen.
223
00:29:16,080 --> 00:29:21,520
- Det er jeg sikker pÄ, sir.
- SÄ mÄ du heller ikke sige "sir".
224
00:29:21,600 --> 00:29:24,800
Det her er ikke hĂŠren.
225
00:29:31,360 --> 00:29:37,040
Sig bare, hvad De skal bruge.
SĂ„ telegraferer jeg det til Casey.
226
00:29:37,120 --> 00:29:43,160
Jeg skal bruge et dusin 2x4,
8 fod lange.
227
00:29:43,240 --> 00:29:47,240
Et dusin 2x12 planker, 10 fod lange.
228
00:29:47,320 --> 00:29:51,880
100 fod 1-tommes reb.
Der er rigeligt med kĂŠder her.
229
00:29:51,960 --> 00:29:56,760
FÄr jeg brug for mere trÊ, kan jeg
tage sveller. Det var vist alt.
230
00:29:56,840 --> 00:30:00,560
Jeg vil gerne tale lidt med dig,
Barbara.
231
00:30:00,640 --> 00:30:03,880
Jeg er glad for at vĂŠre
hos dig og din far.
232
00:30:03,960 --> 00:30:06,680
Jeg hÄber,
du overvinder din modvilje.
233
00:30:07,720 --> 00:30:14,200
- Hvorfor skulle jeg nĂŠre modvilje?
- Jeg er ikke ude efter din fars job.
234
00:30:14,280 --> 00:30:20,440
Han ved det. Vi vil begge have
afsluttet KP sÄ hurtigt som muligt.
235
00:30:20,520 --> 00:30:24,800
Og samtidig vil De gĂžre karriere
som en strÄlende ingeniÞr.
236
00:30:24,880 --> 00:30:30,520
Jeg er kun ingeniĂžr, og jeg har brug
for al den hjÊlp, jeg kan fÄ.
237
00:30:30,600 --> 00:30:37,200
- Hvis jeg ikke gĂžr det godt nok ...
- Jeg prÞver pÄ at blive ven med dig.
238
00:30:37,280 --> 00:30:41,720
- Men du gĂžr det ikke let.
- Undskyld ...
239
00:30:41,800 --> 00:30:48,400
Det er ikke noget personligt, men De
er jo kommet for at aflĂžse min far.
240
00:30:48,480 --> 00:30:53,680
Det er da temmelig oplagt.
Han vil ikke lade det forstyrre sig.
241
00:30:53,760 --> 00:30:57,880
Men han er sÄret,
og det kan jeg ikke lide.
242
00:30:57,960 --> 00:31:02,680
Jeg prÞver faktisk pÄ
at overtale ham til at flytte herfra.
243
00:31:02,760 --> 00:31:08,600
- Hans arbejde bliver vĂŠrdsat.
- Gid jeg kunne tro det.
244
00:31:08,680 --> 00:31:12,960
Det vil gÄ op for dig en dag,
og jeg hÄber, det bliver snart.
245
00:31:13,040 --> 00:31:18,960
For sÄ kan vi to blive venner, og
det Ăžnsker jeg virkelig, vi bliver.
246
00:31:32,600 --> 00:31:37,880
Godaften, mr Nelson. Jeg vil
sende fire mand ud pÄ en runde.
247
00:31:37,960 --> 00:31:43,880
Glimrende ... Det lyder,
som om du har vĂŠret i militĂŠret.
248
00:31:43,960 --> 00:31:47,800
Jeg tjente under Winfield Scott.
249
00:31:47,880 --> 00:31:52,720
Du har redet hele dagen.
Lad mig postere vagterne.
250
00:31:56,280 --> 00:32:00,880
Bed kokken om at sĂžrge
for varm kaffe hele natten.
251
00:32:04,440 --> 00:32:07,320
Ham Nelson ...
252
00:32:07,400 --> 00:32:11,600
Jeg har aldrig set en ingeniĂžr,
som kunne ride sÄdan.
253
00:32:11,680 --> 00:32:14,320
TĂŠnker du det samme som jeg?
254
00:32:14,480 --> 00:32:19,120
Ja, men jeg siger det ikke hĂžjt,
og det gĂžr du heller ikke.
255
00:32:19,200 --> 00:32:21,680
Godnat, Cal.
256
00:33:05,880 --> 00:33:11,160
"Vi skal bruge 850 sveller,
150 skinner, 25 kasser dynamit -
257
00:33:11,320 --> 00:33:16,400
- 200 fod tĂŠndsnor, 10 forhammere,
tolv 2x4, otte fod lange -
258
00:33:16,480 --> 00:33:22,160
- tolv 2x12, ti fod lange,
og 100 fod 1-tommes reb."
259
00:33:22,240 --> 00:33:27,560
- Dynamitten er udmĂŠrket.
- De bestiller mange materialer.
260
00:33:27,640 --> 00:33:34,200
- MÄske skulle vi overfalde toget.
- Nej, jeg har andre planer.
261
00:33:34,280 --> 00:33:38,480
Du har ret, Janus.
Dynamitten lyder interessant.
262
00:33:38,560 --> 00:33:43,840
Ja, hvis Nelson sad pÄ den,
og jeg havde en tĂŠndstik.
263
00:33:43,920 --> 00:33:48,640
Vi skal forsĂžge at bremse linjen
uden blodsudgydelser.
264
00:33:48,720 --> 00:33:52,960
- SĂ„ lĂŠnge vi bare bremser den.
- AngÄende dynamitten ...
265
00:33:53,040 --> 00:33:55,600
De henter den i morgen.
266
00:33:55,760 --> 00:34:00,480
NÄr de laster den af,
skal du stĂžve rundt i nĂŠrheden ...
267
00:34:21,480 --> 00:34:26,760
- Det gÄr fint, John.
- Vi burde kunne holde tempoet.
268
00:34:26,840 --> 00:34:30,240
I hvert fald
indtil vi mĂžder bjergene.
269
00:34:30,320 --> 00:34:36,360
Vi behĂžver ikke at sprĂŠnge en
tunnel. Hvis vi bĂžjer af mod nord -
270
00:34:36,440 --> 00:34:42,360
- kan vi udnytte terrĂŠnet.
Der ligger et naturligt pas deroppe.
271
00:34:42,440 --> 00:34:47,360
Herligt. Det er altsÄ der,
du har vĂŠret hele formiddagen.
272
00:34:47,440 --> 00:34:51,960
- Lad mig give dig et lille rÄd.
- Hvilket?
273
00:34:52,040 --> 00:34:58,720
Jeg ville ikke ride ud alene
uden at vĂŠre bevĂŠbnet.
274
00:34:58,800 --> 00:35:01,360
Det kan du have ret i.
275
00:35:01,440 --> 00:35:06,760
AfbĂžjningen krĂŠver flere sveller og
skinner, end jeg havde regnet med.
276
00:35:06,840 --> 00:35:13,080
Ja, de her kurver
gĂžr strĂŠkningen 600 meter lĂŠngere.
277
00:35:13,160 --> 00:35:18,720
Med 660 skinner pr. mil
skal vi bruge 248 ekstra skinner.
278
00:35:18,880 --> 00:35:22,000
Det tager jeg mig af.
279
00:35:30,880 --> 00:35:37,480
Der har vi Smokestack. Han kommer
altid, lige fĂžr alting slipper op.
280
00:35:56,520 --> 00:36:01,880
- Hvor har du vĂŠret?!
- FĂ„ nu dynamitten lastet af.
281
00:36:01,960 --> 00:36:04,560
Den gĂžr mig nervĂžs.
282
00:36:07,960 --> 00:36:11,520
HjĂŠlp mig med dem her!
283
00:36:13,120 --> 00:36:16,120
Stil dem pÄ fladvognen!
284
00:37:39,440 --> 00:37:42,440
Hvad skal det der forestille?
285
00:37:44,920 --> 00:37:49,000
- Fjern grabberne!
- Drikker du i arbejdstiden, hva'?
286
00:38:37,400 --> 00:38:41,720
Ham kan vi ikke gĂžre mere for.
GĂ„ tilbage til arbejdet.
287
00:38:41,800 --> 00:38:45,800
- Vi skal bygge en jernbane.
- Jeg holder op.
288
00:38:45,880 --> 00:38:50,560
- Det her vil ikke gentage sig.
- Hvordan sikrer du det?
289
00:38:50,640 --> 00:38:54,440
Vi holder dynamitten
vĂŠk fra sporet.
290
00:38:54,520 --> 00:38:58,520
Tag fri resten af dagen.
SÄ starter vi pÄ en frisk i morgen.
291
00:38:58,600 --> 00:39:02,600
Dynamitten
kan eksplodere alligevel.
292
00:39:02,760 --> 00:39:05,880
Jeg er bange,
sÄ jeg holder op nu.
293
00:39:07,960 --> 00:39:14,440
- OgsÄ jeg.
- Jeg bliver. LĂžnnen er god.
294
00:39:14,520 --> 00:39:20,280
Jeg har ogsÄ brug for penge,
men jeg vil hellere leve.
295
00:39:26,600 --> 00:39:29,320
Det ser ikke godt ud nu.
296
00:39:29,480 --> 00:39:34,840
Jeg kunne have svoret pÄ, at der lÞd
et skud, inden dynamitten sprang.
297
00:40:04,360 --> 00:40:08,720
- Det var ikke en ulykke.
- SlagsmÄlet var nok fingeret.
298
00:40:08,800 --> 00:40:14,880
- Jeg skal nok fÄ dem til at snakke.
- De er nÄet langt vÊk nu.
299
00:40:14,960 --> 00:40:19,720
Vi mÄ vente til i morgen og se,
hvor mange der bliver.
300
00:40:19,800 --> 00:40:24,920
- Hvad med dem, der gjorde det her?
- Hvad med dem, der stÄr bag det?
301
00:40:25,000 --> 00:40:31,000
- Hvem tÊnker du pÄ?
- Nogen vil standse jernbanen.
302
00:40:31,080 --> 00:40:35,720
Alt det her er organiseret.
Sabotagen, truslerne, uroen.
303
00:40:35,800 --> 00:40:40,800
- Og nu er en mand dĂžd.
- Krigen er vist begyndt.
304
00:40:40,880 --> 00:40:46,760
Det her er vĂŠrre. I krig ved man
i det mindste, hvem man slÄs med.
305
00:40:49,880 --> 00:40:55,560
Max og jeg stak af under postyret.
Alt gik, som du havde planlagt.
306
00:40:55,640 --> 00:41:01,960
- Det gik hurtigt med at sige op.
- Der er under halvdelen tilbage.
307
00:41:02,040 --> 00:41:05,400
Vi fik ikke al dynamitten.
308
00:41:05,560 --> 00:41:10,560
- Der stÄr noget i vÊrktÞjsteltet.
- Det burde ogsÄ bruges til noget.
309
00:41:10,640 --> 00:41:15,520
Jeg kunne godt tĂŠnke mig
at se lokomotivet sprĂŠngt i stumper.
310
00:41:23,080 --> 00:41:28,040
Hej, John. LĂžnningerne
skal udbetales i morgen.
311
00:41:28,120 --> 00:41:34,200
SĂ„ lad os tage toget til byen i aften
og tage pengene med i morgen.
312
00:41:34,280 --> 00:41:38,760
Jeg vil tage Barbara med
til Rockwood og efterlade hende der.
313
00:41:38,840 --> 00:41:44,120
Du og Casey mÄ bytte job.
Der er for farligt herude.
314
00:41:44,200 --> 00:41:47,760
Jeg blev her for fars skyld.
315
00:41:47,840 --> 00:41:51,680
Men hvis I sender mig bort,
holder jeg op!
316
00:41:51,840 --> 00:41:55,640
- Hvad siger du, far?
- Du forstÄr ikke det her.
317
00:41:55,720 --> 00:42:00,000
Jo, jeg gÞr. Du tror mÄske,
mr Nelson vil hjĂŠlpe dig -
318
00:42:00,080 --> 00:42:03,120
- men han vil bare
have os til at rejse.
319
00:42:03,200 --> 00:42:09,560
- Lad ham fÄ sin vilje. Vi rejser.
- Nej, der er brug for os begge her.
320
00:42:09,640 --> 00:42:15,080
Vi mÄ vÊre fÊrdige med den linje,
inden der bliver krig.
321
00:42:15,160 --> 00:42:19,200
Enten der bliver krig eller ej,
sÄ mÄ vi vÊre forberedt.
322
00:42:19,280 --> 00:42:22,320
Kansas Pacific er hĂŠrens projekt.
323
00:42:22,480 --> 00:42:26,320
Linjen skal
forsyne de vestlige forter.
324
00:42:26,400 --> 00:42:32,320
- HÊrens projekt? HvornÄr ...?
- HĂŠren har udsendt ham.
325
00:42:32,400 --> 00:42:37,360
Jeg mÄtte ikke rÞbe noget. Jeg
ved ikke, hvor din far har det fra.
326
00:42:37,440 --> 00:42:43,040
- Jeg gĂŠttede bare.
- Sagen er, at vi har brug for dig.
327
00:42:43,120 --> 00:42:47,880
Jeg troede, al den snak om krig
kun var snak.
328
00:42:47,960 --> 00:42:52,360
- Jeg hÄber, det kun er snak.
- OgsÄ jeg.
329
00:42:52,440 --> 00:42:56,720
Det er klart,
at jeg vil hjĂŠlpe til.
330
00:43:03,720 --> 00:43:06,320
Godnat.
331
00:43:14,680 --> 00:43:16,680
John ...
332
00:43:20,440 --> 00:43:25,680
- MĂ„ jeg ikke blive her og hjĂŠlpe?
- Det er det dejligste, jeg har hĂžrt.
333
00:43:25,760 --> 00:43:31,000
- SÄ mÄ jeg godt blive?
- Du siger ikke "mr Nelson" lĂŠngere.
334
00:43:32,920 --> 00:43:37,560
- Giv mig nu lov, John.
- Det er for farligt, Barbara.
335
00:43:37,640 --> 00:43:43,240
Jeg tĂžr ikke risikere,
at der sker dig noget. Godnat.
336
00:43:43,320 --> 00:43:45,920
Godnat, John.
337
00:44:22,720 --> 00:44:25,120
Der stÄr det, Janus.
338
00:45:01,080 --> 00:45:03,640
Vi har nok nu.
339
00:45:25,000 --> 00:45:27,840
Lad os komme vĂŠk!
340
00:45:42,480 --> 00:45:45,080
Tag jer af ham.
341
00:47:48,720 --> 00:47:53,040
Hold hĂŠnderne fremme
og Äbn sadeltaskerne.
342
00:48:01,480 --> 00:48:05,480
Ă
bn taskerne,
eller jeg planter en kugle i dem.
343
00:48:09,800 --> 00:48:14,000
I fÄr fem sekunder. En ...
344
00:48:16,520 --> 00:48:20,160
... to ... tre ...
345
00:48:20,240 --> 00:48:22,520
... fire ...
346
00:48:22,600 --> 00:48:25,000
... fem!
347
00:48:28,280 --> 00:48:31,280
GĂžr det ikke.
Jeg Äbner dem.
348
00:48:42,960 --> 00:48:49,920
- Hvad sker der her?
- De har stjÄlet vores dynamit.
349
00:48:50,000 --> 00:48:53,000
Den tredje af dem
ligger ude pÄ prÊrien.
350
00:49:13,080 --> 00:49:17,120
Flere af jer fyre her
sagde op efter ulykken i dag.
351
00:49:17,200 --> 00:49:24,200
Jeg betaler dobbelt lĂžn, hvis
I bliver, indtil vi nÄr Colorado.
352
00:49:24,280 --> 00:49:29,440
Jeg ved ikke med de andre,
men jeg kan godt lide Deres stil.
353
00:49:29,520 --> 00:49:35,040
- OgsÄ jeg!
- Tak. Vi ses i morgen tidlig.
354
00:49:35,120 --> 00:49:38,560
Lige nu giver jeg en omgang.
355
00:49:44,760 --> 00:49:49,160
- Jeg skylder dig en drink, Nelson.
- Det er i orden.
356
00:49:49,240 --> 00:49:53,240
- Bourbon, Jack.
- Samme her.
357
00:49:58,160 --> 00:50:03,640
- SkÄl for dig.
- Jeg takker.
358
00:50:03,720 --> 00:50:09,920
Jeg har altsÄ en fÞlelse af,
at du er mistĂŠnksom over for mig.
359
00:50:10,000 --> 00:50:15,440
- Tror du da, jeg var indblandet?
- Det hÄber jeg ikke, Quantrill.
360
00:50:15,520 --> 00:50:21,400
To mĂŠnd dĂžde i dag. En af mine ...
og en af en andens.
361
00:50:21,480 --> 00:50:28,160
TÊnk, hvis du havde skudt pÄ
dynamitten. Ville du have gjort det?
362
00:50:28,240 --> 00:50:33,800
Det er lidt voldsomt bare for at
fange tyve. Du er en farlig mand.
363
00:50:33,880 --> 00:50:38,840
Der findes dem,
som er betydeligt farligere.
364
00:50:38,920 --> 00:50:41,520
Tak for skĂŠnken.
365
00:50:50,080 --> 00:50:52,440
KANSAS PACIFICS LĂNKONTOR
366
00:51:38,280 --> 00:51:41,680
Det var den sidste.
Gem jer!
367
00:52:11,520 --> 00:52:15,520
- Hvad er der galt?
- Klippestykker!
368
00:52:36,680 --> 00:52:38,760
Pas pÄ!
369
00:52:52,880 --> 00:52:55,480
Tilbage, Gus!
370
00:53:29,080 --> 00:53:32,560
Skyd. De kan ikke slippe vĂŠk.
371
00:53:35,360 --> 00:53:37,640
Ned!
372
00:53:41,600 --> 00:53:44,720
Kan lokomotivet
skubbe stenene vĂŠk?
373
00:53:44,800 --> 00:53:50,600
SÄ skal vi kÞre sÄ langsomt,
at de kan skyde ind i fĂžrerhuset.
374
00:53:50,680 --> 00:53:55,120
- Kan du klare at kĂžre?
- Jeg vil forsĂžge.
375
00:54:02,560 --> 00:54:07,480
- NÄr de passerer, skyder vi dem.
- Hvad med lĂžnkassen?
376
00:54:07,560 --> 00:54:10,480
Det er Nelson, vi er ude efter.
377
00:55:09,360 --> 00:55:14,120
Nu kommer lokomotivet,
men jeg kan ikke se Smokestack.
378
00:55:16,800 --> 00:55:21,760
Nelson er alene i fĂžrerhuset.
Der mÄ vÊre sket noget!
379
00:55:29,000 --> 00:55:32,480
Det er armen, Cal.
Gus er dĂžd.
380
00:55:32,560 --> 00:55:38,560
- Jeg kĂžrer Smokestack til lĂŠgen.
- Nej, telegrafer efter en.
381
00:55:49,360 --> 00:55:55,400
Det her er ikke godt, John.
Gus drÊbt, og Smokestack sÄret.
382
00:55:55,480 --> 00:55:59,960
- Han bliver frisk igen.
- Hvad vil der nu ske?
383
00:56:00,040 --> 00:56:04,520
Ingenting.
Vi fordobler bevogtningen nu.
384
00:56:04,600 --> 00:56:07,600
Og sÄ lÊgger vi skinner igen.
385
00:56:56,000 --> 00:57:00,600
- Hvem er det?
- Mad til fangerne.
386
00:57:06,720 --> 00:57:09,720
Stil det pÄ bordet.
387
00:57:13,680 --> 00:57:17,160
Op med hĂŠnderne!
388
00:57:19,240 --> 00:57:21,840
Flyt dig.
389
00:57:27,760 --> 00:57:30,480
Tag hans revolver.
390
00:57:48,360 --> 00:57:50,560
Vi smutter!
391
00:58:17,360 --> 00:58:22,120
- Nogen problemer?
- De fÄr brug for en ny sherif nu.
392
00:58:22,200 --> 00:58:28,080
- Hvor er Stone og Morey?
- Nelson drĂŠbte dem.
393
00:58:28,160 --> 00:58:31,720
Han har forstĂŠrket bevogtningen.
394
00:58:31,800 --> 00:58:38,400
- Skal vi bare se pÄ, mens de bygger?
- Vi kan sagtens skaffe flere mĂŠnd.
395
00:58:38,480 --> 00:58:43,120
Det vil vi gĂžre, men jeg har
nye planer med Kansas Pacific.
396
00:58:43,200 --> 00:58:47,240
Spor er én ting,
men tog er noget andet.
397
00:58:47,320 --> 00:58:52,480
Lad dem bygge. De er for mange til,
at vi kan angribe dem.
398
00:58:52,560 --> 00:58:57,240
Men nÄr det fÞrste tog kommer,
fyrer vi lĂžs. Med artilleri.
399
00:58:57,320 --> 00:59:01,160
Vi kan skyde fra et af passene.
400
00:59:01,240 --> 00:59:04,480
Vil du stjĂŠle kanoner
fra yankee'erne?
401
00:59:04,560 --> 00:59:09,000
Nej, jeg rekvirerer dem
fra KonfĂžderationshĂŠren.
402
00:59:45,600 --> 00:59:49,000
Du klarede det, far!
403
00:59:53,520 --> 00:59:56,720
Til lykke, John.
404
00:59:56,800 --> 01:00:01,560
Vi burde skÄle. Det er ikke hver dag,
at en jernbane bliver fĂŠrdig.
405
01:00:01,640 --> 01:00:06,240
Du har fÄet telegram.
Et tog er pÄ vej fra Kansas City.
406
01:00:11,920 --> 01:00:15,640
Vi nÄede det lige til tiden.
407
01:00:16,600 --> 01:00:21,680
Til John Nelson. Ammunitionstog
pÄ vej via Kansas Pacific.
408
01:00:21,760 --> 01:00:26,840
Til lykke med veludfĂžrt job.
General Winfield Scott.
409
01:00:28,000 --> 01:00:32,800
- Vi er tÊt pÄ en krig, ikke?
- Det ser sÄdan ud.
410
01:00:55,640 --> 01:00:58,640
Op pÄ mÊrkerne, drenge!
411
01:01:13,720 --> 01:01:17,400
Klar ... Fyr!
412
01:02:10,880 --> 01:02:13,480
Vi fik dem!
413
01:02:16,520 --> 01:02:19,520
Lad os fÄ fjernet de kanoner.
414
01:02:35,800 --> 01:02:42,200
- Det er her. SĂ„ du nogen spor?
- Nej. De mÄ have visket dem ud.
415
01:03:01,880 --> 01:03:06,560
- Ikke flere, Cal?
- Alle er bange for kanonerne.
416
01:03:06,640 --> 01:03:13,480
- De skyder kun pÄ tog.
- Jeg kunne kun overtale dem her.
417
01:03:13,560 --> 01:03:17,520
Vi mÄ se at fÄ repareret sporet.
Kom.
418
01:03:17,600 --> 01:03:22,520
- Hvad med Quantrill?
- Ingen har set ham i flere uger.
419
01:04:14,000 --> 01:04:19,280
- Hvordan stÄr det til, Stan?
- Fint, kaptajn ... Nelson.
420
01:04:19,360 --> 01:04:24,440
- Hvad laver du her?
- Generalen tĂžr ikke telegrafere.
421
01:04:24,520 --> 01:04:30,360
- Jeg skal informere om nĂŠste tog.
- Vi mÄ finde kanonerne fÞrst.
422
01:04:30,440 --> 01:04:34,800
Du telegraferede, at banen
var klar i lĂžbet af en uge.
423
01:04:34,880 --> 01:04:38,640
Det vil sige i morgen.
Og sÄ kommer toget.
424
01:04:38,720 --> 01:04:43,800
- Et ammunitionstog igen?
- Ja, og tropper. ForstĂŠrkninger.
425
01:04:43,880 --> 01:04:47,360
Vi kan ikke vente lĂŠngere.
426
01:04:48,480 --> 01:04:52,480
Joe, tag seks mand med,
som kan skyde.
427
01:04:52,560 --> 01:04:55,600
Skal vi lede efter de kanoner?
428
01:04:55,760 --> 01:05:00,280
Jeg kender nogle, som mere er
med pÄ dét end pÄ at lÊgge spor.
429
01:05:00,360 --> 01:05:07,760
Ud over hĂžjen er der kun et
hĂžjtliggende sted, de kan skyde fra.
430
01:05:07,840 --> 01:05:11,840
- Det er der, de vil vĂŠre.
- Jeg ved, hvor det er.
431
01:05:11,920 --> 01:05:15,360
Vi ses her i morgen tidlig.
432
01:05:15,440 --> 01:05:21,600
Stan, jeg har en idé. Tag tilbage
til Kansas og hold toget tilbage.
433
01:05:21,680 --> 01:05:28,080
- Det kan jeg da ikke.
- Det klarer du hurtigt. Se her ...
434
01:05:56,400 --> 01:06:00,760
Stands!
Lad hestene fÄ vejret.
435
01:06:00,920 --> 01:06:06,880
Vi kan snart se passet. Vi fÄr
ingen hvile, hvis kanonerne ...
436
01:06:12,920 --> 01:06:17,440
Det er Smokestack, der kĂžrer.
SÄ forstÄr man den fart, de skyder!
437
01:06:28,800 --> 01:06:30,800
Kig engang!
438
01:06:44,080 --> 01:06:46,240
Ild!
439
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
FĂ„ fat i gevĂŠrerne!
440
01:10:06,840 --> 01:10:09,440
Op med dig!
441
01:10:18,480 --> 01:10:21,480
Tag jer af ham.
442
01:10:25,400 --> 01:10:30,000
- Vi fik dem alle.
- Har du det godt nok, Joe?
443
01:10:31,280 --> 01:10:35,280
- Det klarede du fint.
- Tak, sir.
444
01:11:17,200 --> 01:11:23,320
Nogle gange vil jeg hellere i krig
end lugte til din sure pibe!
445
01:11:23,480 --> 01:11:25,720
Klap nu i.
446
01:11:26,200 --> 01:11:32,160
- Farvel. Jeg kommer tilbage.
- Jeg venter. Og sÄ skal vi giftes.
447
01:11:34,720 --> 01:11:38,240
Alle stiger pÄ!
448
01:11:53,600 --> 01:11:56,960
Gid han snart vender tilbage -
449
01:11:57,120 --> 01:12:01,080
- sÄ vi kan fÄ bygget
en jernbane tvĂŠrs over hele landet.
450
01:12:01,160 --> 01:12:04,560
Han skal nok komme tilbage.
451
01:12:16,200 --> 01:12:19,200
Tekster: Johannes Knudsen
Dansk Video Tekst
40014