Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,960
IN THIS SERIES, ACTUAL AND FICTIONAL
EVENTS ARE INTERWOVEN.
2
00:00:04,040 --> 00:00:07,640
HEDI AND HER FAMILY,
LIKE FRITZI JANDORF, ARE FICTIONAL.
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,720
HARRY JANDORF
AND GEORG KARG DID EXIST.
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,680
THEIR PORTRAYAL IS PARTLY FICTIONAL.
5
00:00:21,840 --> 00:00:25,920
PART 2
THE PUREST PLEASURE
6
00:00:30,720 --> 00:00:32,080
Hungry?
7
00:00:40,760 --> 00:00:42,200
At least it looks real now.
8
00:00:42,280 --> 00:00:44,240
If someone finds out,
I'll lose my job.
9
00:00:45,920 --> 00:00:49,720
-Your father always trusted me.
-That's why you're making an effort.
10
00:01:00,120 --> 00:01:01,800
Mücke, get dressed. I need to go.
11
00:01:05,920 --> 00:01:07,240
Mücke.
12
00:01:08,600 --> 00:01:10,120
Come on, get ready.
13
00:01:22,800 --> 00:01:24,640
What's this?
14
00:01:25,880 --> 00:01:27,200
Cherry jam.
15
00:01:28,920 --> 00:01:30,240
Mücke, who gave you this?
16
00:01:31,720 --> 00:01:34,520
-It's a gift.
-Who gave it to you?
17
00:01:35,560 --> 00:01:38,000
Mücke. Who gave it to you?
18
00:01:38,080 --> 00:01:40,560
Tell me right now
where you got it from!
19
00:01:40,640 --> 00:01:42,360
Hedi.
20
00:01:42,440 --> 00:01:44,040
Time to go, Hedi.
21
00:01:45,560 --> 00:01:47,040
Hedi, time to go.
22
00:01:47,880 --> 00:01:50,480
Stay in this room until I get back.
23
00:01:52,440 --> 00:01:55,440
We borrow against
the flats in Belle-Alliance-Strasse.
24
00:01:55,520 --> 00:01:57,440
And against the entire KaDeWe fleet.
25
00:01:57,520 --> 00:01:59,880
It's not a bad time for a loan.
26
00:01:59,960 --> 00:02:01,280
Inflation is on the rise
27
00:02:01,360 --> 00:02:04,760
and only growth can prevent us
from bankruptcy.
28
00:02:04,840 --> 00:02:08,640
We put an end to mediocrity.
Not like Tietz, "good and cheap."
29
00:02:08,720 --> 00:02:11,680
We bet on war profiteers,
entrepreneurs, aristocrats.
30
00:02:11,760 --> 00:02:15,000
-And if they don't come to Berlin?
-They'll come.
31
00:02:15,080 --> 00:02:18,080
Well, it's a daring bet
we're making here.
32
00:02:18,920 --> 00:02:20,560
I hope it pays off.
33
00:02:38,200 --> 00:02:43,200
Unusual growth for these times.
34
00:02:43,280 --> 00:02:46,440
KaDeWe is a subtle indicator
of the economic recovery.
35
00:02:46,520 --> 00:02:48,480
It's possible, but...
36
00:02:49,800 --> 00:02:51,920
I know the other
department stores' figures.
37
00:02:52,880 --> 00:02:54,920
They speak another language.
38
00:02:56,680 --> 00:02:59,960
You're reviewing our books,
not our competitors'.
39
00:03:00,040 --> 00:03:02,360
Based on this balance sheet,
40
00:03:02,440 --> 00:03:06,800
we would be able to expand
your credit line, in normal times.
41
00:03:06,880 --> 00:03:11,240
But in view of the economic crisis,
we're cutting back on loans.
42
00:03:11,840 --> 00:03:14,520
It's the biggest run on bankruptcies
we've ever seen.
43
00:03:15,080 --> 00:03:17,480
We're struggling
with high credit defaults.
44
00:03:18,720 --> 00:03:21,280
-Due to the economic situation?
-Yes.
45
00:03:21,360 --> 00:03:25,280
How can it improve if you
don't lend to healthy businesses?
46
00:03:27,120 --> 00:03:29,640
What did the German banks
do during the war?
47
00:03:32,320 --> 00:03:37,360
How much money did you give the
Reichswehr and those on the front?
48
00:03:37,440 --> 00:03:40,480
More than French and English banks
gave their armies?
49
00:03:41,160 --> 00:03:44,240
Where was this bank
when we were in the trenches?
50
00:03:44,320 --> 00:03:47,160
Or now, when we need
to boost the economy?
51
00:03:47,240 --> 00:03:48,720
How dare you!
52
00:03:48,800 --> 00:03:51,520
What good
does my Iron Cross 1st Class do me?
53
00:03:51,600 --> 00:03:55,280
What good are the bravest soldiers
if they run out of ammunition?
54
00:03:55,360 --> 00:03:57,600
And what does your bank do today?
55
00:03:57,680 --> 00:04:01,400
Where does it send its money?
To France, England, America.
56
00:04:02,240 --> 00:04:06,640
Millions in gold mark reparations,
month after month.
57
00:04:06,720 --> 00:04:09,400
So they can build new battleships?
58
00:04:09,480 --> 00:04:12,680
-Mr. Jandorf...
-You're in cahoots with the victors.
59
00:04:12,760 --> 00:04:16,280
There's not even two million
for a German retail company?
60
00:04:16,360 --> 00:04:18,320
3,000 people work for us.
61
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
They feed 3,000 Berlin families.
62
00:04:36,720 --> 00:04:39,560
JUST A QUARTER OF AN HOUR
63
00:04:44,360 --> 00:04:47,440
I sold one million of these
25 years ago.
64
00:04:47,520 --> 00:04:49,920
And opened
your first department store.
65
00:04:50,000 --> 00:04:51,920
Yeah, a junk shop.
66
00:04:52,000 --> 00:04:56,880
And then a second and a third,
always reinvesting. Then a fourth.
67
00:04:56,960 --> 00:04:59,400
-Until I opened KaDeWe.
-Impressive.
68
00:04:59,480 --> 00:05:03,480
If someone gave me this pillow
and told me to do it again today,
69
00:05:03,560 --> 00:05:05,240
I don't think I'd succeed.
70
00:05:05,840 --> 00:05:08,120
That was good, Harry.
71
00:05:08,200 --> 00:05:11,960
You really told the bank manager.
He could barely breathe.
72
00:05:12,040 --> 00:05:16,000
And I never knew you were awarded
the Iron Cross 1st Class.
73
00:05:16,080 --> 00:05:17,400
-Nor did I.
-Well...
74
00:05:18,320 --> 00:05:20,720
rescue of comrades in enemy fire.
75
00:05:21,720 --> 00:05:24,280
-There were 12 of us--
-That's all in the past.
76
00:05:24,360 --> 00:05:26,080
Now we need to look ahead.
77
00:06:17,960 --> 00:06:20,000
This is our photographer, Fanny.
78
00:06:20,800 --> 00:06:22,120
-Welcome.
-Thank you.
79
00:06:22,200 --> 00:06:24,400
She'll do the shoot on Saturday.
80
00:06:24,480 --> 00:06:27,280
Come over here.
Stand next to one another.
81
00:06:27,360 --> 00:06:29,000
Could you try this on?
82
00:06:30,920 --> 00:06:32,240
This is your dress.
83
00:06:33,360 --> 00:06:34,720
Wonderful, isn't it?
84
00:06:35,240 --> 00:06:36,560
Something for the front page.
85
00:06:37,440 --> 00:06:38,760
You look pretty.
86
00:06:38,840 --> 00:06:41,240
The pants
will go best with it, right?
87
00:06:42,040 --> 00:06:44,680
I've never seen pants
like this before.
88
00:06:45,320 --> 00:06:46,720
Well, it's about time.
89
00:06:47,480 --> 00:06:49,000
Stand next to each other.
90
00:06:50,560 --> 00:06:52,200
What do you think? Good, right?
91
00:06:52,280 --> 00:06:53,760
To Saturday.
92
00:06:54,640 --> 00:06:56,080
It's going to be fantastic.
93
00:07:03,720 --> 00:07:05,680
-Rüdiger.
-Have a seat, Hedi.
94
00:07:07,960 --> 00:07:11,000
I got a promotion.
Head of Personnel.
95
00:07:11,600 --> 00:07:14,160
Double the salary.
KaDeWe's doing well.
96
00:07:14,240 --> 00:07:16,520
Plus another third on top
when we marry.
97
00:07:16,600 --> 00:07:19,760
-That's... great.
-Now we can find an apartment.
98
00:07:22,320 --> 00:07:24,600
I'll be the proudest husband
in all of Berlin.
99
00:07:26,960 --> 00:07:28,280
I'm excited.
100
00:07:33,840 --> 00:07:36,040
When father's gone,
we'll look after Mücke.
101
00:07:37,280 --> 00:07:39,200
I gave Rudolf my word.
102
00:07:44,920 --> 00:07:46,560
Hedi!
103
00:07:46,640 --> 00:07:48,760
Mücke, go in
and change your clothes.
104
00:07:53,240 --> 00:07:55,920
-Come on, get changed.
-I have a stomachache.
105
00:07:56,000 --> 00:07:57,640
-Come with me.
-No.
106
00:07:57,720 --> 00:07:59,160
I'm staying outside.
107
00:07:59,880 --> 00:08:01,760
You come with me now.
108
00:08:01,840 --> 00:08:04,360
-Are you crazy?
-Come, Mücke.
109
00:08:04,440 --> 00:08:08,320
I'll show you how to make a dove
out of paper, okay? Come on.
110
00:08:21,680 --> 00:08:23,800
Must be quite in demand,
the little one.
111
00:08:26,720 --> 00:08:28,040
Know who she's doing it with?
112
00:08:32,360 --> 00:08:35,880
What do you get for it, huh?
A beer, a schnapps?
113
00:08:39,920 --> 00:08:42,040
She's an easy target for any man.
114
00:08:43,760 --> 00:08:46,200
Your best option
is to empty her out.
115
00:08:46,280 --> 00:08:49,200
That's the first thing they do
in the nuthouse anyway.
116
00:08:50,000 --> 00:08:51,480
She's not going to an asylum.
117
00:08:54,440 --> 00:08:57,080
-I have to do an abortion.
-What?
118
00:08:57,160 --> 00:08:59,000
I recommend anesthesia.
119
00:09:00,560 --> 00:09:02,280
How long will it take?
120
00:09:03,880 --> 00:09:05,360
She can walk again by noon.
121
00:09:06,800 --> 00:09:09,360
It's not possible. Not today.
122
00:09:10,480 --> 00:09:12,680
All right. But if you come again,
you pay again.
123
00:09:17,160 --> 00:09:19,480
Good,
then let's get it over quickly.
124
00:09:20,320 --> 00:09:21,760
No!
125
00:09:22,440 --> 00:09:25,280
Close the door! Close it!
126
00:09:28,880 --> 00:09:31,480
What we have too much of
in Berlin is young girls.
127
00:09:33,320 --> 00:09:35,280
Just breathe in deeply.
128
00:09:52,840 --> 00:09:55,480
-We must put that on someone else.
-She'll come.
129
00:10:06,960 --> 00:10:09,160
Are you awake? Let's go.
130
00:10:11,760 --> 00:10:13,960
Mücke, can you walk?
131
00:10:14,680 --> 00:10:16,000
Please.
132
00:10:17,560 --> 00:10:20,160
Come on. Get up.
133
00:10:28,960 --> 00:10:31,680
Let her wake up in peace.
It'll take a while.
134
00:10:47,080 --> 00:10:49,040
Exactly like that.
135
00:10:54,320 --> 00:10:55,720
Gudrun, Gerti. Ready?
136
00:10:57,160 --> 00:10:58,480
Okay.
137
00:11:00,800 --> 00:11:02,320
Smoke.
138
00:11:04,040 --> 00:11:05,440
Very pretty.
139
00:11:10,320 --> 00:11:12,200
-Like that?
-Looks fantastic.
140
00:11:16,600 --> 00:11:18,440
What if the customers don't like it?
141
00:11:18,520 --> 00:11:20,520
We're not an auto repair shop.
142
00:11:21,280 --> 00:11:23,440
If KaDeWe goes bankrupt,
I'll lose everything.
143
00:11:24,400 --> 00:11:27,600
Who wouldn't like this, my friend?
Relax.
144
00:11:28,520 --> 00:11:31,320
Yes! Beautiful.
You look great in the back.
145
00:11:31,880 --> 00:11:33,440
Could you take her hand?
146
00:11:34,440 --> 00:11:37,640
If you could all please
go back to work. Thank you.
147
00:11:37,720 --> 00:11:39,040
Thank you.
148
00:11:41,720 --> 00:11:43,360
It's a wrap.
149
00:11:44,840 --> 00:11:47,080
Let's go out for a night
on the town.
150
00:11:47,160 --> 00:11:49,120
The Eldorado is opening tonight.
151
00:11:59,520 --> 00:12:02,720
-Am I late?
-I thought something had happened.
152
00:12:02,800 --> 00:12:06,560
I missed it all.
I hurried as fast as I could.
153
00:12:06,640 --> 00:12:08,440
This won't be the last catalog.
154
00:12:08,520 --> 00:12:10,400
You'll be on the cover
of the next one.
155
00:12:10,960 --> 00:12:13,120
Now come with me. Let's celebrate.
156
00:12:14,200 --> 00:12:15,520
On y va!
157
00:12:16,360 --> 00:12:17,760
Miss Kron?
158
00:12:18,440 --> 00:12:19,760
Wait a second.
159
00:12:25,840 --> 00:12:28,400
Mr. Karg, time to call it a day.
160
00:12:29,360 --> 00:12:32,040
THE PLACE TO BE!
161
00:12:32,120 --> 00:12:36,000
I have a tomcat who'll be a dad soon
162
00:12:36,080 --> 00:12:39,520
I'm pleased as kissesMuch more than his old missus
163
00:12:39,600 --> 00:12:42,760
My dearest tomcat will be a dad soon
164
00:12:43,480 --> 00:12:47,040
Then all the tiny onesI'm already crying
165
00:12:47,120 --> 00:12:50,960
Oh, I'm so excitedI can hardly wait
166
00:12:51,040 --> 00:12:54,640
Oh, I'm so excitedI can just see myself as godmother
167
00:12:56,160 --> 00:12:59,960
I have a tomcat who'll be a dad soon
168
00:13:00,040 --> 00:13:03,400
I'm pleased as kissesMuch more than his old missus
169
00:13:03,480 --> 00:13:07,000
My dearest tomcat will be a dad soon
170
00:13:07,080 --> 00:13:11,240
Then all the tiny onesI'm already crying
171
00:13:11,320 --> 00:13:14,080
Maybe they'd ratherhave a drink or two
172
00:13:14,160 --> 00:13:16,600
I would've liked
to have photographed you too.
173
00:13:17,880 --> 00:13:20,240
Anytime. Do you often do
photo fashion shoots?
174
00:13:20,320 --> 00:13:21,640
Sure.
175
00:13:22,400 --> 00:13:25,840
Oh, I'm so excitedI can just see myself as godmother
176
00:13:25,920 --> 00:13:27,360
Drop by anytime.
177
00:13:46,480 --> 00:13:48,000
Together we can do it.
178
00:13:48,720 --> 00:13:51,640
We'll restore KaDeWe
to its former glory.
179
00:13:52,360 --> 00:13:55,560
Just take a look!
This is a new era!
180
00:13:59,960 --> 00:14:01,320
KaDeWe is my home.
181
00:14:01,400 --> 00:14:04,080
Mine too. It's my home too.
182
00:14:04,840 --> 00:14:06,320
Let's drink to that.
183
00:14:15,880 --> 00:14:17,680
Hello, sister!
184
00:14:28,120 --> 00:14:29,720
Two schnapps.
185
00:14:44,640 --> 00:14:46,440
I need some fresh air.
186
00:14:48,520 --> 00:14:50,720
I think your ideas are wonderful.
187
00:14:50,800 --> 00:14:53,360
And also your thoughts
about fashion.
188
00:14:54,040 --> 00:14:55,520
I'm good at thinking.
189
00:14:55,600 --> 00:14:59,600
What aren't you good at,
if you don't mind me asking.
190
00:15:01,440 --> 00:15:03,280
Don't you like to amuse yourself?
191
00:15:06,240 --> 00:15:07,920
Is it pure pleasure?
192
00:15:24,880 --> 00:15:26,360
What else?
193
00:15:42,640 --> 00:15:44,600
Hey, sweetie. Interested?
194
00:15:44,680 --> 00:15:46,840
-It's half-price for you.
-No.
195
00:15:46,920 --> 00:15:48,440
Not tonight, thanks.
196
00:16:14,120 --> 00:16:16,080
I think I'm abnormal, Mücke.
197
00:16:17,120 --> 00:16:18,520
No big deal.
198
00:16:21,200 --> 00:16:22,720
I'm in love.
199
00:16:23,920 --> 00:16:25,440
No big deal, either.
200
00:16:26,600 --> 00:16:29,240
With my mind and mouth
and everything below it.
201
00:16:30,840 --> 00:16:32,680
I can't think of anything else.
202
00:16:35,440 --> 00:16:36,760
Mücke...
203
00:16:37,680 --> 00:16:41,960
How often have I heard men
are carnal and only after one thing?
204
00:16:42,720 --> 00:16:45,280
I tell you,
women are much more carnal.
205
00:16:47,200 --> 00:16:48,960
They're after one thing too.
206
00:16:57,720 --> 00:16:59,080
Come back!
207
00:17:05,000 --> 00:17:06,320
Would you come back?
208
00:17:10,640 --> 00:17:13,080
Preface to the KaDeWe catalog.
209
00:17:17,040 --> 00:17:21,360
Pretty lady of Berlin,
you work all day
210
00:17:21,440 --> 00:17:23,480
and want to dance in the evening.
211
00:17:26,320 --> 00:17:29,480
You have an athletic body.
212
00:17:29,560 --> 00:17:33,200
And your magnificent skin
is illuminated by the makeup.
213
00:17:37,040 --> 00:17:39,360
As quickly as your city
214
00:17:39,440 --> 00:17:43,320
is transforming from a rinky-dink
little town into a metropolis,
215
00:17:44,880 --> 00:17:47,280
you have acquired
hardworking, beautiful legs
216
00:17:47,880 --> 00:17:51,720
and the necessary mix
of reliability and recklessness,
217
00:17:51,800 --> 00:17:54,320
of kindness and coolness.
218
00:17:57,440 --> 00:17:58,800
Miss Kron!
219
00:18:34,360 --> 00:18:35,680
Hedwig Kron.
220
00:18:43,360 --> 00:18:46,880
"Even if one liked
to visit its terrace restaurant
221
00:18:46,960 --> 00:18:48,600
or beauty salon once,
222
00:18:48,680 --> 00:18:51,800
today one can only call
for a boycott."
223
00:18:51,880 --> 00:18:53,400
"A world turned upside down
224
00:18:53,480 --> 00:18:56,040
that wants to abolish
the German man."
225
00:18:56,120 --> 00:18:59,160
"Home-made crisis
in Berlin's KaDeWe.
226
00:18:59,240 --> 00:19:02,280
Jandorf lets tomboys
design his latest catalog,
227
00:19:02,360 --> 00:19:05,120
in which women change car tires.
228
00:19:05,200 --> 00:19:08,000
All this is supposed
to make one want to shop?"
229
00:19:08,080 --> 00:19:11,720
Maybe bad press
is better than no press at all.
230
00:19:11,800 --> 00:19:14,360
Go back to the daily ads, Mr. Karg.
231
00:19:14,440 --> 00:19:17,160
Spare me your big ideas
in the future.
232
00:19:29,320 --> 00:19:30,640
"Tomboys."
233
00:19:31,720 --> 00:19:36,440
Am I one of those too,
because I feel attracted to you?
234
00:19:37,320 --> 00:19:39,880
Maybe I'm a tomboy myself.
235
00:19:41,160 --> 00:19:44,080
I think
I've only ever desired women.
236
00:19:44,160 --> 00:19:47,000
And now there are all these clubs,
new magazines...
237
00:19:47,600 --> 00:19:50,480
I'm looking forward to you
being on the cover of one.
238
00:19:52,400 --> 00:19:54,080
It's a nice dream.
239
00:20:00,680 --> 00:20:02,360
It's a pity for all the effort.
240
00:20:03,400 --> 00:20:05,560
We won't let it get us down.
241
00:20:05,640 --> 00:20:07,560
Others have already tried.
242
00:20:08,280 --> 00:20:11,720
What's it really like? War...
243
00:20:11,800 --> 00:20:13,120
Shit.
244
00:20:16,160 --> 00:20:17,960
I no longer find my way back.
245
00:20:23,040 --> 00:20:25,920
I don't want to go back
to the world I came from.
246
00:20:26,000 --> 00:20:27,680
You sleep at KaDeWe.
247
00:20:28,880 --> 00:20:32,200
No. I only do that
if I've worked late.
248
00:20:32,880 --> 00:20:34,720
It's nothing to be ashamed of.
249
00:20:36,800 --> 00:20:38,240
Where do your parents live?
250
00:20:39,640 --> 00:20:40,960
Brandenburg.
251
00:20:41,560 --> 00:20:45,280
My father had a cloth dyeing
factory, long since bankrupt.
252
00:20:47,800 --> 00:20:50,200
I only ever saw him laugh
when he thrashed us.
253
00:20:52,320 --> 00:20:54,120
We Jews were considered
cowardly dogs.
254
00:20:57,000 --> 00:21:00,040
My comrade
and I always went back out,
255
00:21:00,120 --> 00:21:02,000
to prove we were worth something.
256
00:21:02,080 --> 00:21:04,400
A sharpened spade was our weapon.
257
00:21:04,480 --> 00:21:07,840
You can strike a man under the chin
or use it as a club.
258
00:21:07,920 --> 00:21:09,440
It has more force.
259
00:21:09,520 --> 00:21:12,840
Especially when you hit at an angle,
between the shoulder and neck.
260
00:21:14,640 --> 00:21:18,200
Then you simply split the body
through the chest. It's soft.
261
00:21:23,360 --> 00:21:25,440
Until Karl was torn apart himself.
262
00:21:26,680 --> 00:21:29,360
Then I was the only cowardly dog
in the unit.
263
00:21:34,160 --> 00:21:36,040
-But you survived.
-A coincidence.
264
00:21:36,640 --> 00:21:39,760
Also a coincidence
that Karl was killed and I wasn't.
265
00:21:40,760 --> 00:21:42,080
I only trust coincidences.
266
00:21:42,160 --> 00:21:44,120
I trust hard work and diligence.
267
00:21:44,760 --> 00:21:46,880
Oh yeah. We put in some hard work.
268
00:21:48,280 --> 00:21:50,920
Now pray this catalog
will be a success.
269
00:21:51,000 --> 00:21:53,080
And you can call me Harry.
270
00:21:57,840 --> 00:21:59,760
No one has ever noticed me.
271
00:22:00,480 --> 00:22:02,520
That I could be a model.
272
00:22:03,720 --> 00:22:06,160
-I notice you, Hedi, because I...
-Please.
273
00:22:08,040 --> 00:22:09,360
Don't say it.
274
00:22:21,360 --> 00:22:22,680
I do too.
275
00:22:44,720 --> 00:22:46,840
Here. I have to get out here.
276
00:22:48,480 --> 00:22:50,120
Drop me off here.
277
00:22:55,800 --> 00:22:57,720
-Thanks.
-Goodbye.
278
00:23:03,440 --> 00:23:05,000
Wait just a moment.
279
00:23:41,160 --> 00:23:43,640
It is reportedthat the number of insane people
280
00:23:43,720 --> 00:23:45,960
in Berlin is declining.
281
00:23:46,040 --> 00:23:49,040
Insane asylumsare registering fewer admissions.
282
00:23:49,120 --> 00:23:53,640
Can one assume that these hard timesstrengthen the mind?
283
00:23:53,720 --> 00:23:57,480
If we soon have to calculatemillions and billions in trillions,
284
00:23:57,560 --> 00:24:00,600
-will the insane simply disappear?-Rüdiger came by twice.
285
00:24:04,720 --> 00:24:08,480
-Rüdiger won't run away from me.
-Don't turn up your nose too high.
286
00:24:10,920 --> 00:24:13,720
I might become a model for KaDeWe.
287
00:24:14,560 --> 00:24:17,680
Sure. And Mücke
will be President of the Reichstag.
288
00:24:26,280 --> 00:24:28,200
None of this makes sense anymore.
289
00:24:33,640 --> 00:24:36,600
And if you did get
your driver's license? You could...
290
00:24:40,480 --> 00:24:43,960
A car has three pedals, Hedi.
I only have one foot.
291
00:24:46,680 --> 00:24:49,360
This stump. A useless stump.
292
00:25:02,320 --> 00:25:04,400
Mücke... Mücke.
293
00:25:05,440 --> 00:25:06,760
Mücke.
294
00:25:10,000 --> 00:25:11,800
We have to look after Father.
295
00:25:13,320 --> 00:25:15,600
Okay? He mustn't harm himself.
296
00:25:18,040 --> 00:25:19,440
That's it.
297
00:25:27,960 --> 00:25:29,680
Can you hold this together?
298
00:25:46,000 --> 00:25:47,360
THE PLACE TO BE!
299
00:26:05,200 --> 00:26:08,680
What can I do?
I'm too big to be a mannequin.
300
00:26:11,880 --> 00:26:14,080
Somehow, I'll land somewhere.
301
00:26:14,160 --> 00:26:15,920
We just can't get old.
302
00:26:16,000 --> 00:26:17,560
I'm already 19.
303
00:26:23,440 --> 00:26:25,240
Hedi. Come with me.
304
00:26:25,320 --> 00:26:26,640
And you too.
305
00:26:36,160 --> 00:26:37,600
Take off your clothes.
306
00:26:38,720 --> 00:26:40,480
What? Nude photos?
307
00:26:41,160 --> 00:26:42,480
That's right.
308
00:26:44,000 --> 00:26:46,960
Who will see them?
I mean, what are they for?
309
00:26:47,520 --> 00:26:50,240
For our erotic city guide.
"Lavender nights."
310
00:26:50,320 --> 00:26:52,280
We'll only be sending it abroad.
311
00:26:52,360 --> 00:26:54,680
Women in Italy and France...
312
00:26:54,760 --> 00:26:57,280
America...
They all want to come to Berlin!
313
00:26:59,120 --> 00:27:00,440
What will I be paid?
314
00:27:03,240 --> 00:27:04,640
Head down.
315
00:27:10,280 --> 00:27:11,760
Maria, closer.
316
00:27:12,480 --> 00:27:13,880
That's it.
317
00:27:32,600 --> 00:27:34,080
Just like that.
318
00:27:56,480 --> 00:27:58,400
We need it a bit livelier.
319
00:28:05,520 --> 00:28:06,880
Stop.
320
00:28:11,200 --> 00:28:12,600
Did you get enough?
321
00:28:13,680 --> 00:28:17,440
Sure. You can go. Maria, you stay.
322
00:28:17,520 --> 00:28:19,080
Can you send in the next girl?
323
00:28:19,880 --> 00:28:21,320
What about my pay?
324
00:28:45,040 --> 00:28:46,400
I see...
325
00:28:46,480 --> 00:28:49,000
the ribbons have been working.
326
00:28:49,080 --> 00:28:51,120
Your ears are closer
to your head now.
327
00:28:52,040 --> 00:28:53,960
Funny, I didn't even wear them.
328
00:28:56,160 --> 00:28:57,880
This here...
329
00:28:57,960 --> 00:29:00,840
is a new remedy against freckles,
young lady.
330
00:29:05,240 --> 00:29:10,280
Freckles are another symptom of
today's women letting themselves go.
331
00:29:10,360 --> 00:29:11,800
No, thank you.
332
00:29:11,880 --> 00:29:13,200
Friederike...
333
00:29:17,560 --> 00:29:22,800
Maybe there are too few men for whom
being pretty is worth the effort.
334
00:29:23,880 --> 00:29:27,160
This is a new institute.
335
00:29:27,240 --> 00:29:30,040
I'm sure you've heard of it,
Mrs. Jandorf.
336
00:29:31,200 --> 00:29:33,240
This woman might be...
337
00:29:34,600 --> 00:29:37,520
an interesting person
for your Friederike to talk to.
338
00:29:43,560 --> 00:29:44,960
Thank you.
339
00:30:09,200 --> 00:30:11,640
You didn't choose
any of my girls today.
340
00:30:11,720 --> 00:30:13,240
They bore you already?
341
00:30:14,760 --> 00:30:17,280
-I don't know.
-You don't know?
342
00:30:22,880 --> 00:30:24,640
Get down on the floor!
343
00:30:27,280 --> 00:30:28,640
Undress!
344
00:30:55,760 --> 00:30:57,960
Know how to save a department store?
345
00:30:58,520 --> 00:31:00,160
No.
346
00:31:00,240 --> 00:31:01,560
50 BILLION MARKS
347
00:31:02,320 --> 00:31:04,360
I should put this
into foreign currency.
348
00:31:04,920 --> 00:31:07,280
We have a great exchange office
at KaDeWe.
349
00:31:14,280 --> 00:31:16,000
Are all your clients foreigners?
350
00:31:16,880 --> 00:31:20,360
Well, in Paris
a whore costs five dollars a night.
351
00:31:20,440 --> 00:31:23,480
In Berlin, you can screw
for a whole month for that.
352
00:31:23,560 --> 00:31:27,000
Excuse me. Can I pay?
353
00:31:27,080 --> 00:31:28,400
Word has gotten round
354
00:31:28,480 --> 00:31:31,600
that you can go far here
with modest travel funds.
355
00:31:31,680 --> 00:31:35,520
They arrive at Anhalter Station
and turn into millionaires.
356
00:31:37,800 --> 00:31:39,280
Of course!
357
00:31:40,600 --> 00:31:42,080
You goddess.
358
00:31:42,880 --> 00:31:44,840
Why didn't I think of it before?
359
00:31:44,920 --> 00:31:46,400
Come, come, come.
360
00:31:47,440 --> 00:31:49,000
-Harry...
-Come on!
361
00:31:50,760 --> 00:31:52,760
Fritzi, I've got it. I've got it.
362
00:31:53,920 --> 00:31:55,240
What have you got?
363
00:31:55,320 --> 00:31:57,040
Hold on to your hat.
364
00:31:57,120 --> 00:31:59,440
Let's send the catalogs
internationally.
365
00:31:59,520 --> 00:32:01,960
We focus entirely
on foreign clientele.
366
00:32:02,040 --> 00:32:05,120
Russians, Turks, Japanese,
the King of Egypt.
367
00:32:05,200 --> 00:32:08,800
If they're not millionaires at home,
they are when they're here.
368
00:32:08,880 --> 00:32:11,360
These customers
bring in their currencies.
369
00:32:11,440 --> 00:32:14,320
Who cares
about the stingy German aristocracy?
370
00:32:14,400 --> 00:32:17,760
What if your pharaoh
doesn't come to Berlin?
371
00:32:17,840 --> 00:32:19,440
He will.
372
00:32:19,520 --> 00:32:21,760
Make a list
of all the world's royal houses.
373
00:32:22,840 --> 00:32:26,280
Every European millionaire's wife
will be mailed this catalog.
374
00:32:26,360 --> 00:32:27,920
And the foreign press too.
375
00:32:32,280 --> 00:32:34,120
And we'll buy you a new suit.
376
00:32:42,440 --> 00:32:43,760
You called for me?
377
00:32:43,840 --> 00:32:46,240
Hedi, look.
The reviews of our new catalog.
378
00:32:48,400 --> 00:32:50,720
-Translation, please.
-"Berlin is the new Paris".
379
00:32:50,800 --> 00:32:53,520
With KaDeWe as the focal point
of the development.
380
00:32:53,600 --> 00:32:55,560
"Loda alla moda."
381
00:32:55,640 --> 00:32:57,200
"In praise of fashion."
382
00:32:57,280 --> 00:32:59,040
"Les temps modernes."
"Modern times."
383
00:33:00,840 --> 00:33:03,360
-"Fearless woman."
-They meant you.
384
00:33:03,440 --> 00:33:04,960
Oh, thank you.
385
00:33:05,040 --> 00:33:07,720
-Merci.-Bonjour, Madame. C'est la vie.
386
00:33:07,800 --> 00:33:10,280
Bonjour, Madame. C'est la vie.
387
00:33:10,360 --> 00:33:14,320
Nous tenons à nous excuserd'avoir bombardé Paris.
388
00:33:14,400 --> 00:33:18,440
Nous tenons à d'excuser Madamede bombarder Paris.
389
00:33:18,960 --> 00:33:20,280
You choose.
390
00:33:20,360 --> 00:33:22,920
-I like you even better this way.
-Me too.
391
00:33:23,000 --> 00:33:25,120
A wonder we got him
out of his old shell.
392
00:33:25,720 --> 00:33:27,720
You deserve a bonus for that.
393
00:33:27,800 --> 00:33:29,360
There will be no bonuses.
394
00:33:30,000 --> 00:33:31,760
-Of course not.
-Of course not.
395
00:33:33,040 --> 00:33:34,760
And he goes in your pocket.
396
00:33:36,440 --> 00:33:37,760
Welcome to the family.
397
00:33:39,800 --> 00:33:41,280
Have you gone crazy?
398
00:33:41,800 --> 00:33:44,200
Would you rather
greet the gentlemen yourself?
399
00:33:46,400 --> 00:33:48,000
You can't speak English.
400
00:33:48,560 --> 00:33:49,960
Saydati.
401
00:33:50,960 --> 00:33:53,240
Ahlan wa sahlan. Ya hala.
402
00:33:53,320 --> 00:33:56,160
Masa' al khir. Ma'a as-salamah.
403
00:33:56,240 --> 00:34:01,840
Please greet His Royal Highness
King Fuad of Egypt and Sudan
404
00:34:01,920 --> 00:34:06,560
and his lovely wife, Nazli Sabri,
Queen of Egypt and Sudan.
405
00:34:08,960 --> 00:34:10,600
It's a huge pleasure.
406
00:34:10,680 --> 00:34:12,320
Welcome to KaDeWe.
407
00:34:34,480 --> 00:34:36,400
-Perfect.
-Now it's your turn.
408
00:34:36,480 --> 00:34:38,480
-My turn.
-Let me take a picture of you.
409
00:34:38,560 --> 00:34:40,120
-Yeah.
-It would be an honor.
410
00:34:41,240 --> 00:34:42,880
Fritzi, a photo.
411
00:34:45,400 --> 00:34:46,840
One, two...
412
00:34:47,760 --> 00:34:50,720
My apologies, my apologies.
413
00:34:50,800 --> 00:34:52,120
Miss Kron.
414
00:34:52,200 --> 00:34:54,320
What's the word
for vacuum cleaner in Arabic?
415
00:34:54,400 --> 00:34:56,960
-What is this?
-It's the bestest, the strongest,
416
00:34:57,040 --> 00:34:59,440
the newest... and it's yours.
417
00:34:59,520 --> 00:35:02,080
-Oh, really?
-Yes. Take it home as a present.
418
00:35:09,640 --> 00:35:12,000
Are you starting to drink now too?
419
00:35:12,080 --> 00:35:13,560
No.
420
00:35:13,640 --> 00:35:16,720
But I just sold 100 vacuum cleaners,
421
00:35:16,800 --> 00:35:18,360
paid for in foreign currency.
422
00:35:22,880 --> 00:35:25,600
Now they can vacuum the pyramids
every Friday.
423
00:35:26,920 --> 00:35:32,120
They spent a total
of 182,431 dollars and 60 cents.
424
00:35:33,240 --> 00:35:34,560
Can you handle this?
425
00:35:39,040 --> 00:35:40,720
That was a compliment, right?
426
00:35:49,360 --> 00:35:51,000
I want her to come again.
427
00:35:51,920 --> 00:35:53,640
She was so...
428
00:35:53,720 --> 00:35:55,520
so elegant.
429
00:35:55,600 --> 00:35:57,360
And so graceful.
430
00:35:57,440 --> 00:35:59,200
So you like her, huh?
431
00:36:00,920 --> 00:36:02,480
More than me?
432
00:36:04,040 --> 00:36:05,360
No.
433
00:36:07,920 --> 00:36:09,400
What's wrong?
434
00:36:10,680 --> 00:36:12,000
Nothing.
435
00:36:22,680 --> 00:36:25,320
I never want to have to kiss or...
436
00:36:26,560 --> 00:36:29,080
touch someone I don't desire again.
437
00:36:54,920 --> 00:36:56,240
Wait.
438
00:36:59,280 --> 00:37:01,080
We still have time for that.
439
00:37:10,080 --> 00:37:11,400
Undress.
440
00:38:46,080 --> 00:38:48,440
Now like the moonlight let us stray
441
00:38:48,520 --> 00:38:50,640
And wake the quietspring night through
442
00:38:55,320 --> 00:38:59,240
Now like two children let us playYour warming life about me lay
443
00:38:59,320 --> 00:39:01,440
And teach me how to laugh like you
444
00:39:05,360 --> 00:39:07,280
I long had yearnedfor a mother's love
445
00:39:08,760 --> 00:39:10,200
A father's word
446
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
And springtimes merry
447
00:39:17,960 --> 00:39:20,240
The curse that me forever drove
448
00:39:20,320 --> 00:39:22,280
As it wouldn't leave,I learned to love
449
00:39:22,360 --> 00:39:24,440
With time, like a true adversary
450
00:39:31,120 --> 00:39:33,200
Now silken trees are blossoming
451
00:39:33,280 --> 00:39:35,200
Twigs pour outlove's fragrance sweetly
452
00:39:38,560 --> 00:39:41,000
You'll do my mother-and-fathering
453
00:39:41,920 --> 00:39:44,480
Be lovey-dove and games of spring
454
00:39:45,600 --> 00:39:47,280
And mine completely
455
00:39:48,040 --> 00:39:49,560
And mine completely
456
00:40:02,280 --> 00:40:03,760
There you are.
457
00:40:05,160 --> 00:40:06,600
Good morning.
458
00:40:08,080 --> 00:40:09,680
Where are you coming from?
459
00:40:09,760 --> 00:40:13,160
Upstairs. Night shift.
Because of the Egyptians.
460
00:40:13,240 --> 00:40:16,720
Not everyone is as hardworking
as your fiancée, Mr. Hartmann.
461
00:40:16,800 --> 00:40:18,160
Miss Jandorf.
462
00:40:18,240 --> 00:40:21,560
We did it for you.
Of course, everybody's welcome.
463
00:40:21,640 --> 00:40:25,960
Bring them with you.
It will be a big pleasure.
464
00:40:26,040 --> 00:40:29,520
I hope to see you soon.
Have a lovely day.
465
00:40:29,600 --> 00:40:31,080
Bye.
466
00:40:33,800 --> 00:40:35,120
I wish I were you.
467
00:40:38,920 --> 00:40:40,480
You have no idea.
468
00:40:45,000 --> 00:40:46,480
Harry Jandorf.
469
00:40:57,400 --> 00:41:00,720
In two months, cash in circulation
has increased 286-fold.
470
00:41:03,320 --> 00:41:06,560
The postage for a standard letter
now costs 700 Reichsmarks.
471
00:41:08,680 --> 00:41:10,520
If the currency decline
isn't stopped,
472
00:41:10,600 --> 00:41:13,760
stamps will cost
100,000 Reichsmarks soon.
473
00:41:17,280 --> 00:41:19,920
The cash accounting workload
is so high
474
00:41:20,000 --> 00:41:22,960
that I had to hire
15 assistant bookkeepers last week.
475
00:41:24,560 --> 00:41:27,080
Suppliers are adjusting prices
twice a day.
476
00:41:29,520 --> 00:41:31,240
How much time do we have?
477
00:41:32,080 --> 00:41:33,840
Until the Reichsmark collapses?
478
00:41:35,480 --> 00:41:36,880
A few short weeks.
479
00:41:38,120 --> 00:41:41,520
Then these young women
will soon lose their jobs.
480
00:41:57,840 --> 00:41:59,160
Adolf?
481
00:42:00,400 --> 00:42:02,120
No, Mother. It's me.
482
00:42:03,640 --> 00:42:04,960
Where were you?
483
00:42:05,920 --> 00:42:08,280
Harry and I were in the office late.
484
00:42:17,760 --> 00:42:19,320
What's this?
485
00:42:23,080 --> 00:42:24,720
What's wrong with you, Friederike?
486
00:42:27,720 --> 00:42:29,800
Just look at what you're wearing.
487
00:42:31,040 --> 00:42:33,680
What if your father had found it,
not me?
488
00:42:38,640 --> 00:42:40,320
I'll throw it away.
489
00:42:41,560 --> 00:42:42,880
And you...
490
00:42:43,840 --> 00:42:45,760
will meet Dr. Funke.
491
00:42:48,560 --> 00:42:50,000
Understood?
492
00:42:50,840 --> 00:42:53,360
-Yes.
-Good.
493
00:42:58,320 --> 00:42:59,720
You're very...
494
00:43:01,720 --> 00:43:03,040
beautiful, Mother.
495
00:43:04,040 --> 00:43:05,920
I hope you know
how beautiful you are.
496
00:43:09,720 --> 00:43:11,840
What are you reading at the moment?
497
00:43:13,040 --> 00:43:15,600
Victor Margueritte, "La Garçonne."
498
00:43:15,680 --> 00:43:17,200
Oh, of course.
499
00:43:18,120 --> 00:43:21,280
Domestication and domination
or untamability.
500
00:43:21,880 --> 00:43:25,560
Femme fragile or femme fatale.
A wonderful book.
501
00:43:26,240 --> 00:43:28,680
But isn't the fate
she chooses irksome?
502
00:43:28,760 --> 00:43:30,360
Yes, I think so too!
503
00:43:30,440 --> 00:43:32,200
Frankly, I was disappointed.
504
00:43:32,280 --> 00:43:35,320
I'd hoped that Monique
would've managed without men.
505
00:43:35,400 --> 00:43:37,120
Or at least done it differently.
506
00:43:37,200 --> 00:43:39,600
Would you like to manage
without the help of men?
507
00:43:40,360 --> 00:43:42,880
It's enough for me
if men let me join in.
508
00:43:42,960 --> 00:43:45,160
I know so much about KaDeWe.
509
00:43:46,280 --> 00:43:47,640
Ever since I was a child,
510
00:43:47,720 --> 00:43:50,680
I've dreamt of running it
with my brother, but...
511
00:43:51,480 --> 00:43:54,040
only he is considered suitable.
512
00:43:54,120 --> 00:43:56,000
Visions are important.
513
00:43:56,080 --> 00:43:57,840
I'm glad you see it that way.
514
00:44:01,560 --> 00:44:03,920
You should write, Miss Jandorf.
515
00:44:04,000 --> 00:44:07,200
Get it all off your chest.
Write in your diary.
516
00:44:07,280 --> 00:44:11,040
How you will lead your father's
department store into the future.
517
00:44:12,360 --> 00:44:14,520
It will do you good, you'll see.
518
00:44:17,760 --> 00:44:19,080
You know, Miss Jandorf...
519
00:44:21,000 --> 00:44:25,240
not all deviations that nature
produces are worth living.
520
00:44:26,120 --> 00:44:27,800
If they don't lead to anything.
521
00:44:30,680 --> 00:44:32,040
There's nothing better
522
00:44:32,120 --> 00:44:35,600
than connecting with the alert mind
of another woman.
523
00:44:38,920 --> 00:44:42,880
Mrs. Jandorf.
It was a pleasure chatting with you.
524
00:44:42,960 --> 00:44:44,360
Goodbye.
525
00:44:45,720 --> 00:44:47,160
-Goodbye.
-Goodbye.
526
00:44:47,240 --> 00:44:49,160
You have a wonderful daughter.
527
00:44:49,880 --> 00:44:52,280
I look forward
to our next appointment.
528
00:44:52,360 --> 00:44:55,000
And rest assured, it is curable.
529
00:44:55,080 --> 00:44:58,040
HOMOSEXUALITY IS CURABLE
530
00:45:34,440 --> 00:45:37,440
Subtitles: Todd Dennie
38756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.