All language subtitles for Jujutsu.Kaisen.S02E22.WEB.DigiMoviez.FA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,056 --> 00:00:05,656 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:05,980 --> 00:00:10,860 {\an3}23:28 مقابل آسمان خراش شیبویا 3 00:00:18,084 --> 00:00:28,084 ‫ترجمه و تنظیم از: مهســـــــا ‫.:: m@hsa ::. 4 00:00:31,870 --> 00:00:33,880 کوساکابه؟ 5 00:00:35,600 --> 00:00:39,630 !هوی! کوساکابه 6 00:00:47,300 --> 00:00:49,250 !پیدات کردم 7 00:00:51,940 --> 00:00:53,720 پاندا 8 00:00:53,720 --> 00:00:56,740 به کل با چیزی که شنیده بودم فرق می‌کنه 9 00:00:56,740 --> 00:00:57,730 ها؟ 10 00:00:58,110 --> 00:00:59,960 ایتادوری رو میگم 11 00:01:00,320 --> 00:01:02,250 نه، اون سوکونا بود 12 00:01:02,250 --> 00:01:04,960 کنترل اون جسم دست ایتادوریه 13 00:01:06,080 --> 00:01:08,050 اینطور میگفتن دیگه؟ 14 00:01:08,050 --> 00:01:09,320 ...خب 15 00:01:12,360 --> 00:01:14,180 بذار روشنت کنم 16 00:01:15,200 --> 00:01:20,470 حالا که گوجو دیگه نیست هر مجازاتی که به ریش ایتادوری ببندن 17 00:01:20,810 --> 00:01:23,200 من طرفِ شما رو نمی‌گیرم 18 00:01:28,400 --> 00:01:31,740 من با اعدام ایتادوری یوجی موافقم 19 00:01:33,110 --> 00:01:37,110 {\an1}22:36 (وقت محلی) مالزی، کوالالامپور 20 00:01:41,480 --> 00:01:43,310 می‌بخشید 21 00:01:43,970 --> 00:01:46,370 حتما خسته شدی، اویی اویی 22 00:01:46,900 --> 00:01:50,760 امشب توی یه تخت بخوابیم؟ 23 00:01:50,760 --> 00:01:53,880 !چی؟! این کار خیلی غیراخلاقیه 24 00:01:55,470 --> 00:01:57,870 وقتی غیراخلاقی رفتار می‌کنم ازم بدت میاد؟ 25 00:01:57,870 --> 00:01:58,880 !اصلا 26 00:01:59,440 --> 00:02:02,280 ببخشید، در جواب زنگم تماس گرفتن 27 00:02:02,280 --> 00:02:04,640 ...ای بابا، نِه ساما 28 00:02:06,040 --> 00:02:08,110 ببخشید دیر وقت تماس گرفتم 29 00:02:09,160 --> 00:02:11,580 اوه، درسته، اونجا صبحه 30 00:02:12,480 --> 00:02:13,660 من؟ 31 00:02:14,050 --> 00:02:15,360 کوالالامپورم 32 00:02:17,180 --> 00:02:19,900 آره، با تکنیک اویی اویی 33 00:02:20,410 --> 00:02:22,880 کم مونده بود خودمون رو به کشتن بدیم 34 00:02:23,860 --> 00:02:28,850 باید تمام سهامت در ژاپن و املاکت در توکیو رو بفروشی 35 00:02:29,370 --> 00:02:31,710 من تمام ین‌های ژاپنی که داشتم رو تبدیل کردم 36 00:02:32,620 --> 00:02:35,490 آره، سریع انجامش بده 37 00:02:36,660 --> 00:02:41,120 شک دارم هیچ کدوم از کشورهای بزرگ توسعه یافته از این رویدادهای منفی در امان باشند 38 00:02:41,120 --> 00:02:46,260 علارغم همه چی،‌ ژاپن هنوز رتبه‌ی سوم اقتصاد جهانی رو داره 39 00:02:47,380 --> 00:02:49,920 خب، هماهنگی‌ها رو به تو می‌سپارم 40 00:02:50,900 --> 00:02:53,560 نیازی نیست. نمی‌خواد ازم تشکر کنی 41 00:02:53,560 --> 00:02:56,400 فقط مثل همیشه، منو در جریان بذار 42 00:03:00,410 --> 00:03:02,880 مشتاق همکاری دوباره باهات هستم 43 00:03:04,530 --> 00:03:07,350 !نون، نون، نون 44 00:03:07,350 --> 00:03:08,910 چی شده، نی چان؟ 45 00:03:09,310 --> 00:03:10,790 حالت خوب نیست؟ 46 00:03:21,680 --> 00:03:24,700 23:28 ایستگاه شیبویا B3F, سکوی خط دننتوشین 47 00:03:24,100 --> 00:03:25,700 باید برم 48 00:03:28,090 --> 00:03:30,330 ...ایتادوری یوجی 49 00:03:30,330 --> 00:03:32,710 تو چی هستی؟ 50 00:03:35,690 --> 00:03:37,600 باید بدونم 51 00:03:39,360 --> 00:03:44,010 من چی هستم؟ 52 00:03:46,360 --> 00:03:48,370 ...نجاتت بدم 53 00:03:48,370 --> 00:03:51,370 {\an1}23:36 پاسگاه پلیس شیبویا، خرابه‌های مرکز پلیس 54 00:03:48,630 --> 00:03:49,720 ماهیتو؟ 55 00:03:59,570 --> 00:04:01,810 !الان گفتی گِتو؟ 56 00:04:02,470 --> 00:04:03,700 !پَسش بده 57 00:04:04,320 --> 00:04:07,680 !گوجو سنسه رو پَس بده 58 00:04:08,270 --> 00:04:10,950 مردم باور داشتن زلزله زیر سر گربه ماهیه 59 00:04:10,950 --> 00:04:13,910 و تا اواسط دوران اِدو درمورد همچین هیولایی داستان سرایی می‌کردن 60 00:04:14,470 --> 00:04:17,210 باور داشتن که وقتی این "اونامازو" زیر زمین حرکت میکنه 61 00:04:17,210 --> 00:04:20,040 باعث بروز زمین لرزه میشه 62 00:04:31,020 --> 00:04:32,870 !چه اتفاقی افتاد؟ 63 00:04:34,160 --> 00:04:36,200 فکر کردی داخلش افتادی، نه؟ 64 00:04:36,720 --> 00:04:41,640 ولی از بیرون به نظر میاد خودت به پُشت افتادی 65 00:04:43,560 --> 00:04:46,960 بزرگترین قدرت دستکاری روح نفرین شده تعداد زیاد گزینه‌هاشه 66 00:04:47,470 --> 00:04:50,800 می‌تونم از چندرین روح نفرین شده درجه نیمه اول یا بالاتر استفاده کنم 67 00:04:51,030 --> 00:04:54,770 و حتی اگه تکنیک‌هاشون رو متوجه بشی و بهشون غلبه کنی 68 00:04:54,770 --> 00:04:57,280 می‌تونم ارواح نفرین شده‌ی جدیدی بفرستم 69 00:04:58,890 --> 00:05:03,150 البته، می‌تونم خیلی ساده بدون اینکه بهت وقت بدم حملاتمو رو سرت بریزم 70 00:05:11,950 --> 00:05:13,560 ...نمیشه 71 00:05:21,230 --> 00:05:23,120 اگه در طی رژه‌ی شبانه‌ی صد شیطان 72 00:05:23,120 --> 00:05:27,770 که سال گذشته در کیوتو و شینجوکو برگزار شد نیروهاش تقسیم نشده بودن 73 00:05:27,770 --> 00:05:30,710 به جای اوکوتسو برنده میشد 74 00:05:31,690 --> 00:05:35,010 هرچند، گمونم هیچ ارتباطی به تو نداره، نه؟ 75 00:05:37,280 --> 00:05:38,730 !پَسش بده 76 00:05:39,140 --> 00:05:42,060 گمونم باید بگم حتی منم تحت تاثیر قرار گرفتم 77 00:05:42,060 --> 00:05:45,570 حامل سوکونا... سرسخته 78 00:05:49,440 --> 00:05:51,040 می‌دونستم 79 00:05:51,560 --> 00:05:56,880 هر چی نباشه، من زاده‌ی شما انسان‌هام 80 00:06:35,340 --> 00:06:36,950 ...صحبتمون رو 81 00:06:39,390 --> 00:06:41,880 درمورد جهان پیش رو ادامه بدیم؟ 82 00:06:42,960 --> 00:06:45,960 قسمت چهل و ششم دگرگونی، بخش دوم 83 00:06:45,984 --> 00:06:50,984 ‫ترجمه و تنظیم از: مهســـــــا ‫.:: m@hsa ::. 84 00:06:56,520 --> 00:07:01,040 جوجوتسو کایزن حادثه شیبویا 85 00:08:05,664 --> 00:08:15,664 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید 86 00:08:18,010 --> 00:08:21,050 درمورد چیزی که بهش "هنر متعالی" میگن چیزی میدونی؟ 87 00:08:24,780 --> 00:08:27,120 بسیار شبیه به تجلی نهایی 88 00:08:27,120 --> 00:08:29,320 یه تکنیک نفرین شده، جدا از قلمروی خودشه 89 00:08:32,840 --> 00:08:36,280 این هنر متعالی از دگرگونی روح نفرین شده رو اوزوماکی میگن 90 00:08:36,750 --> 00:08:39,190 ارواح نفرینی جذب شده رو با هم ترکیب میکنه 91 00:08:39,190 --> 00:08:42,530 یه انرژی نفرین شده‌ی چگالی بالا برای حمله به حریفت به وجود میاره 92 00:08:51,320 --> 00:08:53,930 به چی می‌خندی؟ 93 00:08:54,840 --> 00:08:56,880 وای، شرمنده 94 00:08:56,880 --> 00:09:00,620 الان فهمیدم دارم مثل اون رفتار می‌کنم 95 00:09:01,310 --> 00:09:03,310 داشتیم درمورد اوزوماکی حرف میزدیم، درسته؟ 96 00:09:04,420 --> 00:09:06,460 اوزوماکی قدرتمنده 97 00:09:06,460 --> 00:09:08,440 ولی به معنای دور انداختن تعداد گزینه‌هاییه 98 00:09:08,440 --> 00:09:11,440 که به عنوان قدرت اصلی دستکاری روح نفرین شده عمل میکنه 99 00:09:11,440 --> 00:09:14,640 برای همین اولش خیلی وسوسه‌ام نکرد 100 00:09:15,240 --> 00:09:19,230 فکر کردم فقط یه راهی برای بازیافت ارواح نفرین شده‌ی سطح پایینه 101 00:09:24,660 --> 00:09:26,350 ولی اشتباه می‌کردم 102 00:09:26,600 --> 00:09:28,040 ارزش واقعیش رو وقتی که 103 00:09:28,040 --> 00:09:32,510 یه روح نفرین شده‌ی درجه نیمه اول یا بالاتر در ازوماکی استفاده بشه 104 00:09:32,960 --> 00:09:36,570 و تکنیکش استخراج بشه نشون میده 105 00:09:47,960 --> 00:09:49,640 چه احمقانه 106 00:09:50,440 --> 00:09:55,420 فکر کردی متوجه حضوری که تو حس کردی نمیشم؟ 107 00:10:00,280 --> 00:10:01,360 !علامتمون 108 00:10:01,360 --> 00:10:02,490 ...هدفمون 109 00:10:02,840 --> 00:10:04,600 !درست زیر نیشیمیا ست 110 00:10:23,990 --> 00:10:24,870 لعنتی 111 00:10:26,180 --> 00:10:28,220 یه تک تیرانداز، ها؟ 112 00:10:28,220 --> 00:10:29,450 خوبه 113 00:10:30,000 --> 00:10:32,610 منم با استفاده موثر از سلاح‌های متعارف 114 00:10:32,610 --> 00:10:36,540 در مبارزه با یه جادوگر جوجوتسو موافقم 115 00:10:37,230 --> 00:10:40,410 یلدمه قبلا که کاپیتان تیم بسکتبال جوانان بودم 116 00:10:40,410 --> 00:10:44,160 مادرم مرتب موهامو مشکی رنگ می‌کرد 117 00:10:44,920 --> 00:10:47,270 در دوران راهنمایی، با مربیم آشنا شدم 118 00:10:47,270 --> 00:10:48,890 و تصمیم گرفتم جادوگر جوجوتسو بشم 119 00:10:48,890 --> 00:10:51,670 در حالی که تا به حال یه شمشیر چوبی یا بامبو هم دستم نگرفته بودم 120 00:10:51,670 --> 00:10:53,920 چه برسه به شمشیر واقعی 121 00:10:55,040 --> 00:10:57,410 شمشیرم رو بی‌امان حرکت می‌دادم 122 00:10:57,680 --> 00:11:00,600 چون نمی‌خواستم باری روی دوش مادرم باشم 123 00:11:02,320 --> 00:11:04,640 شمشیرم رو بی‌امان حرکت می‌دادم 124 00:11:08,140 --> 00:11:10,360 چون نمی‌خواستم بمیرم 125 00:11:11,070 --> 00:11:12,940 ...سبک جدید سایه 126 00:11:13,160 --> 00:11:14,490 !همه رو وسط می‌ذارم 127 00:11:15,310 --> 00:11:17,320 هر چیزی که تجربه کردم 128 00:11:17,320 --> 00:11:19,360 !با آینده‌ای که در انتظارمه 129 00:11:19,720 --> 00:11:23,750 حتی اگه به این معنی باشه !که دیگه هیچ وقت نتونم شمشیر دست بگیرم 130 00:11:24,080 --> 00:11:25,440 !رسم سریع 131 00:11:38,360 --> 00:11:39,860 :هنر متعالی 132 00:11:42,880 --> 00:11:44,740 اوزوماکی 133 00:11:46,680 --> 00:11:47,860 !صبر کن 134 00:12:09,440 --> 00:12:11,440 سبک جدید سایه، هان؟ 135 00:12:11,440 --> 00:12:13,080 خوب بود 136 00:12:13,690 --> 00:12:16,760 رو به رو شدن با کسی که یه ذره سرش میشه بدک نیست 137 00:12:22,860 --> 00:12:24,570 !کوساکابه سان 138 00:12:24,790 --> 00:12:27,630 سنسه، هیچ فایده‌ای نداره که خودتو جلو بندازی 139 00:12:27,630 --> 00:12:29,290 !دست خودم نبود 140 00:12:33,470 --> 00:12:35,730 ...ایتادوری 141 00:12:35,730 --> 00:12:37,680 خودتی دیگه؟ 142 00:12:38,280 --> 00:12:39,760 !پاندا سنپای 143 00:12:38,980 --> 00:12:40,190 !!و دانش آموزان کیوتو 144 00:12:40,190 --> 00:12:43,570 خوبه، به حالت عادی برگشتی 145 00:12:41,360 --> 00:12:43,570 در حالت گوریلا هستم 146 00:12:43,850 --> 00:12:46,110 ...گوجو ساتورو و قلمرو زندان 147 00:12:46,470 --> 00:12:48,770 دست این یاروئه، درسته؟ 148 00:12:48,770 --> 00:12:50,240 ظاهرا اینطوره 149 00:12:50,240 --> 00:12:53,920 نمیدونم از گشت زدن و آزار رسوندن به مردم چه لذتی می‌بره 150 00:12:54,340 --> 00:12:55,460 اون کیه؟ 151 00:12:55,730 --> 00:12:57,870 ظاهر گتو سوگورو رو داره 152 00:12:57,870 --> 00:13:00,190 نمی‌دونم داخلش کیه؟ 153 00:13:15,580 --> 00:13:17,610 هی،‌ چوسو 154 00:13:19,480 --> 00:13:21,090 ...اون 155 00:13:27,620 --> 00:13:30,610 من سه تا والد دارم 156 00:13:30,610 --> 00:13:31,900 مادرم 157 00:13:31,900 --> 00:13:34,100 روح نفرین شده‌ای که مادرمو باردار کرد 158 00:13:34,100 --> 00:13:37,090 ...و مردی که خونش رو در این ماجرا مخلوط کرد 159 00:13:37,840 --> 00:13:40,440 ...مردی که مادرمو به بازی گرفت 160 00:13:40,440 --> 00:13:42,160 ...اون مرد نفرت انگیز 161 00:13:42,620 --> 00:13:44,420 انگار متوجه شدی 162 00:13:44,810 --> 00:13:46,930 !پس قضیه از این قراره 163 00:13:47,850 --> 00:13:50,440 !کامو نوریتوشی 164 00:13:50,690 --> 00:13:51,810 !کامو؟ 165 00:13:51,810 --> 00:13:53,140 !نوریتوشی؟ 166 00:13:52,830 --> 00:13:54,560 کامو نوریتوشی 167 00:13:53,140 --> 00:13:54,560 !من؟ 168 00:13:54,830 --> 00:13:55,960 !چی؟ 169 00:13:55,960 --> 00:13:57,320 !قضیه چیه؟ 170 00:13:57,320 --> 00:13:58,940 !لکه‌ی ننگ خاندان کامو 171 00:13:58,940 --> 00:14:00,960 !بدترین جادوگر تمام دوران 172 00:14:01,800 --> 00:14:06,320 اگه واقعیت داشته باشه، کسی که داخل جسم گتوئه باید بالای ۱۵۰ سالش باشه 173 00:14:07,610 --> 00:14:09,870 قلمروهای عجیب و غریب 174 00:14:09,870 --> 00:14:12,710 ...و ابزارهای نفرینی عجیبی که در اختیار داره 175 00:14:12,710 --> 00:14:17,200 مغز متفکرانی با تکنیک نفرین شده ...برای تسلط بر بدن‌های دیگه 176 00:14:17,490 --> 00:14:19,450 آره، به نظر هم‌خوانی داره 177 00:14:20,520 --> 00:14:24,240 کامو نوریتوشی فقط یکی از نام‌هایی بوده که داشتم 178 00:14:24,240 --> 00:14:25,830 هرچی دوست دارین صدام کنین 179 00:14:27,040 --> 00:14:28,560 ...چطور جرات کردی 180 00:14:29,510 --> 00:14:31,220 ...چطور جرات کردی منو 181 00:14:31,220 --> 00:14:33,230 ...به کشتن ایتادوری 182 00:14:33,230 --> 00:14:37,140 !برادر کوچیکم ترغیب کنی؟ 183 00:14:41,450 --> 00:14:43,590 وایسا، درجه سومی 184 00:14:43,590 --> 00:14:45,930 منو بیش‌تر از این منتظر نذار 185 00:14:45,930 --> 00:14:47,190 !بکش کنار 186 00:14:47,190 --> 00:14:49,600 !من برادر بزرگشم 187 00:14:52,410 --> 00:14:54,990 جوجوتسو کایزن 188 00:14:52,410 --> 00:14:54,990 جوجوتسو کایزن 189 00:14:58,200 --> 00:15:00,000 جوجوتسو کایزن 190 00:14:58,200 --> 00:15:00,000 جوجوتسو کایزن 191 00:15:07,540 --> 00:15:10,160 این یکی از اثرات جانبی تکنیکمه 192 00:15:10,910 --> 00:15:13,820 هرچقدرم از برادران هم‌خونم دور باشم 193 00:15:13,820 --> 00:15:16,720 می‌تونم هر تغییری رو در اونا حس کنم 194 00:15:26,540 --> 00:15:28,440 برادران کوچیک‌ترم مُردن 195 00:15:29,190 --> 00:15:30,360 مرگ 196 00:15:30,360 --> 00:15:32,200 برای هر موجود زنده‌ای 197 00:15:32,200 --> 00:15:35,200 آخرین و بزرگ‌ترین تغییر محسوب میشه 198 00:15:35,760 --> 00:15:37,950 در اون لحظه 199 00:15:38,270 --> 00:15:42,650 مرگ ایتادوری یوجی که درست جلوی چشمم بود با قدرت تمام حس کردم 200 00:15:44,360 --> 00:15:46,040 ...که یعنی یوجی هم باید 201 00:15:46,040 --> 00:15:48,940 برادر هم‌خونم باشه 202 00:15:51,350 --> 00:15:54,200 اگه کامو نوریتوشی عمرش رو 203 00:15:54,200 --> 00:15:56,430 با جا به جا شدن در بدن‌های دیگه طولانی کرده باشه 204 00:15:56,430 --> 00:15:58,920 چیز غیرممکنی نیست 205 00:16:00,030 --> 00:16:01,840 ...که یعنی من 206 00:16:03,400 --> 00:16:04,800 ...باید از تمام قدرتم برای 207 00:16:04,800 --> 00:16:07,070 !ایفای نقش برادریم استفاده کنم 208 00:16:07,520 --> 00:16:09,680 !دستکاری خون 209 00:16:13,120 --> 00:16:14,910 !عجب فشار بالایی داره 210 00:16:19,960 --> 00:16:21,480 !سریعه 211 00:16:21,480 --> 00:16:23,590 پس خون نافذ اینه؟ 212 00:16:59,050 --> 00:17:00,120 !لعنتی 213 00:17:20,844 --> 00:17:25,844 « دیجی موویز » 214 00:18:27,030 --> 00:18:28,850 خیلی به خودت فشار نیار 215 00:18:28,850 --> 00:18:30,580 نایی برات نمونده، مگه نه؟ 216 00:18:32,480 --> 00:18:34,010 خب که چی؟ 217 00:18:35,360 --> 00:18:37,760 خستگی مگه دلیل میشه که جونمو 218 00:18:37,760 --> 00:18:40,840 برای برادر کوچیک‌ترم که جلوی چشممه به خطر نندازم؟ 219 00:18:44,400 --> 00:18:47,680 فقط محض اطمینان می‌پرسم شما با هم غریبه‌اید، درسته؟ 220 00:18:48,100 --> 00:18:51,130 بدتر از غریبه همین تازگی کم مونده بود منو بکشه 221 00:18:51,600 --> 00:18:53,350 اولش تودو بود 222 00:18:53,350 --> 00:18:56,200 مطمئنی فرومون‌های خطرناکی چیزی از خودت ساطع نمی‌کنی؟ 223 00:18:57,640 --> 00:18:59,860 با این حال، به لطف اون مبارزه به هرج و مرج کشیده شده 224 00:19:00,250 --> 00:19:02,050 ما ازش بهره می‌بریم 225 00:19:02,050 --> 00:19:03,250 درسته 226 00:19:03,250 --> 00:19:06,420 من هنوز دو تا کُنه دارم برای همین جلوتر میرم 227 00:19:06,420 --> 00:19:09,630 اگه همه با هم بهش حمله کنیم حداقل باید یه روزنه ایجاد بشه 228 00:19:10,450 --> 00:19:13,710 باید هر چی در توان داریم بذاریم تا قلمرو زندان رو ازش بدزدیم 229 00:19:21,650 --> 00:19:24,020 ...کوبیدن 230 00:19:24,400 --> 00:19:26,140 :تشکیل یخ 231 00:19:26,760 --> 00:19:28,400 !یخبندان آهسته 232 00:19:34,900 --> 00:19:36,750 !تکنیک نفرین شده یخی؟ 233 00:19:36,750 --> 00:19:38,900 !اونم در این سطح بالا؟ 234 00:19:38,900 --> 00:19:42,030 !اگه مجبور بشم، بدنم رو تکه تکه میکنم 235 00:19:45,030 --> 00:19:46,070 !لعنتی 236 00:19:47,080 --> 00:19:48,520 اونا رو نکش 237 00:19:48,520 --> 00:19:50,650 پیام رسان می‌خوام 238 00:19:50,650 --> 00:19:53,040 دلیلی هست که بخوایم همه‌شون رو زنده نگه داریم؟ 239 00:19:56,670 --> 00:19:58,780 !تکنیک نفرین شده‌ی معکوس 240 00:19:58,780 --> 00:20:01,780 جادوشون در یه سطح دیگه‌ست 241 00:20:01,780 --> 00:20:03,690 !می‌خوام برم خونه‌مون 242 00:20:04,330 --> 00:20:06,680 !این یخ کافی نیست 243 00:20:06,680 --> 00:20:09,000 !طغیان مقیاس سرخ 244 00:20:12,600 --> 00:20:14,750 پس چقدر برات کافیه؟ 245 00:20:22,610 --> 00:20:24,580 !فکر کردی اون بدن کیه؟ 246 00:20:24,580 --> 00:20:26,810 !فقط من با یخ منجمد نشده بودم 247 00:20:26,810 --> 00:20:28,470 !حتما یه ربطی به سوکونا داره 248 00:20:29,460 --> 00:20:31,000 تو طرف مایی، درسته؟ 249 00:20:31,000 --> 00:20:31,960 !نه 250 00:20:31,960 --> 00:20:32,960 !هان؟ 251 00:20:33,360 --> 00:20:35,590 من برادر بزرگتم 252 00:20:35,970 --> 00:20:38,100 !میشه قضیه رو جدی بگیری؟ 253 00:20:38,100 --> 00:20:40,830 چطوره برای شروع سعی کنی یه بار به زبون بیاری؟ 254 00:20:40,830 --> 00:20:42,480 منو "داداش" صدا کن 255 00:20:43,940 --> 00:20:45,760 :دستکاری سلاح 256 00:20:46,630 --> 00:20:48,430 !داس باد 257 00:20:50,990 --> 00:20:52,030 !گندش بزنن 258 00:20:52,030 --> 00:20:54,770 اینکه با دست خالی ردش کردن !مایوس کننده‌ست 259 00:20:55,180 --> 00:20:56,600 !ایتادوری کون 260 00:20:56,600 --> 00:20:58,910 !فعلا فقط ما می‌تونیم حرکت کنیم 261 00:20:58,910 --> 00:21:02,530 باید برای اوتاهیمه سنسه وقت بخریم !تا آماده‌سازیش رو تموم کنه 262 00:21:03,000 --> 00:21:05,120 تنها پیام رسانی که لازم داری 263 00:21:06,540 --> 00:21:10,110 ایتادوری یوجیه، مگه نه؟ 264 00:21:11,120 --> 00:21:14,160 !تشکیل یخ: بارش یخ 265 00:21:26,180 --> 00:21:26,930 !دخلمون اومده 266 00:21:34,120 --> 00:21:36,210 مشتاق دیدار 267 00:21:36,210 --> 00:21:37,670 گِتو کون 268 00:21:40,410 --> 00:21:43,920 میشه جواب سوالی که قبلا ازت پرسیدم رو بهم بدی؟ 269 00:21:45,910 --> 00:21:48,640 از چطور زنی خوشت میاد؟ 270 00:21:51,640 --> 00:21:53,720 !سوکومو یوکی 271 00:21:55,044 --> 00:22:05,044 ‫ترجمه و تنظیم از: مهســـــــا ‫.:: m@hsa ::. 272 00:22:10,068 --> 00:22:20,068 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 273 00:23:15,025 --> 00:23:25,025 ‫‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: @‫DigiMoviez 274 00:23:25,550 --> 00:23:28,480 وقتی خوشبختی یه نفر با دیگری در تعارض قرار می‌گیره 275 00:23:28,480 --> 00:23:30,470 اون موقع‌ست که بدبختی زاده میشه 276 00:23:30,470 --> 00:23:32,220 ولی وقتی بدبختی دو نفر با هم در تعارض قرار می‌گیره 277 00:23:32,220 --> 00:23:35,160 معمولا فقط بدبختی بیش‌تر به بار میاره 278 00:23:35,160 --> 00:23:37,290 «قسمت آتی: حادثه شیبویا: دروازه بسته» 279 00:23:35,160 --> 00:23:41,930 قسمت آتی حادثه شیبویا: دروازه بسته 280 00:23:37,290 --> 00:23:39,600 فقط می‌خوام بخزم توی یه تخت گرم و بخوابم 24824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.