Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,630 --> 00:00:40,120
کانال تلگرامی فیلم سینمایی
@Moviezindian
2
00:00:42,580 --> 00:01:20,320
[مترجم:مطهره]
@Moviezindian
3
00:01:48,041 --> 00:01:49,333
بابا-
هوم؟-
4
00:01:49,583 --> 00:01:53,333
ما به گلهایی که توی خونه داریم آب میدیم
5
00:01:54,083 --> 00:01:57,208
کی به این درختها آب میده؟
6
00:01:57,541 --> 00:02:05,041
اینها بیشتر گرسنگی میکشن
برای همین خدا بارون رو روشون میریزه که گرسنگیشون رو از بین ببره
7
00:02:05,583 --> 00:02:08,791
آهوها و خرگوشهایی که اینجا سرگردونن چی؟
8
00:02:08,875 --> 00:02:12,208
اون گرسنگی حیوونهای جنگل رو توی خود جنگل رفع میکنه
9
00:02:12,583 --> 00:02:18,916
خرگوشها گیاهان کوچیک رو میخورن، گرگها خرگوشها رو میخورن
و ببرها و شیرها، گرگها رو میخورن
10
00:02:19,208 --> 00:02:25,416
هرکدوم از ما آفریده شدیم که به وسیله همدیگه نجات پیدا کنیم
11
00:02:26,541 --> 00:02:31,125
بابا! چرا خداوند گرسنگی رو برای همه آفریده؟
12
00:02:33,375 --> 00:02:36,291
پسرم، گرسنگی خداست
13
00:02:37,000 --> 00:02:42,416
باعث میشه همه چیز به هم برسن، جدا بشن و همدیگه رو شکار کنن
14
00:02:43,291 --> 00:02:48,708
اگه یه موجود زنده گرسنه باشه، یه زندگی دیگه به پایان میرسه
15
00:03:00,580 --> 00:03:08,630
#هیدیمبا(قبیله انسان خوار)#
@Moviezindian
16
00:03:20,833 --> 00:03:22,291
یه زن جوان دیگه گم شده
17
00:03:22,750 --> 00:03:26,250
اوشا، دانشجوی دانشگاه غنا توی حومه شهر گم شده
18
00:03:26,375 --> 00:03:27,958
این مسئله شهر رو ترسونده
19
00:03:30,791 --> 00:03:34,541
در محدوده فرمانداری وارانگال، پرونده گم شدن
یک زن توسط پلیس پر شده
20
00:03:37,208 --> 00:03:41,000
در دومالگودا، زنی به اسم بارگاوی گم شده
21
00:03:45,166 --> 00:03:49,458
ساعت ۹ شب، برای آخرین بار توی دوربین مداربسته دیده شده
22
00:03:49,625 --> 00:03:51,958
با این مدرک، تحقیقات ادامه داره
23
00:03:54,666 --> 00:03:57,875
موارد گم شدن زنها روز به روز بیشتر میشه
24
00:04:01,250 --> 00:04:02,875
یه مهندس نرم افزار گم شده
25
00:04:02,958 --> 00:04:04,416
یه زن توی پاتادچروو گم شده
26
00:04:04,958 --> 00:04:08,375
چیوتیرمای، دانشجوی دانشگاه گاندیپت گم شده
27
00:04:08,583 --> 00:04:14,125
به خواسته حزب مخالف، نخست وزیر باید
درباره گمشدههای متعدد جواب بده
28
00:04:21,583 --> 00:04:23,958
ما خواهان عدالت هستیم
29
00:04:24,541 --> 00:04:26,041
ما خواهان عدالت هستیم
30
00:04:26,916 --> 00:04:28,500
امنیت زنها باید تامین شود
31
00:04:47,208 --> 00:04:48,291
نه فقط یک یا دو نفر
32
00:04:48,416 --> 00:04:53,500
در کل ۱۶ زن گم شدن، پلیس پاسخی نمیده
و نخست وزیر هم ساکته
33
00:04:53,666 --> 00:05:00,000
تا الان، هنوز نتونستن حتی یه سرنخ پیدا کنن که از طریق همین
میشه فهمید پلیس چقدر خوب داره کار میکنه
34
00:05:00,208 --> 00:05:02,291
سوابق عملکرد سرپرست امور داخلی هم توسط نخست وزیر نگهداری میشه
35
00:05:02,541 --> 00:05:04,166
قربان، به این مسئله پاسخ بدین
36
00:05:04,333 --> 00:05:08,666
بگین زنهای گم شده مردهان یا زنده
37
00:05:08,833 --> 00:05:11,333
برامون داستان نگین، قربان
38
00:05:11,583 --> 00:05:12,291
قربان
39
00:05:12,541 --> 00:05:14,875
تا الان، هیچی نگفتی. چرا هیچ اطلاعاتی نیست؟
40
00:05:15,375 --> 00:05:16,333
منتظر نتايج تحقیقات هستم، قربان
41
00:05:16,500 --> 00:05:17,583
شما رو در جریان میذارم
42
00:05:17,625 --> 00:05:19,750
به محض اینکه خبری شد بهم بگو
43
00:05:20,083 --> 00:05:21,083
چشم، قربان
44
00:06:58,458 --> 00:07:00,583
این مقاله چیه؟
45
00:07:00,958 --> 00:07:01,500
ها؟
46
00:07:02,500 --> 00:07:06,166
دولت طرحهای زیادی رو برای خانمها معرفی کرده
47
00:07:06,291 --> 00:07:08,375
قربان! ما درباره طرحها چیزی ننوشتیم
48
00:07:08,958 --> 00:07:10,500
درباره زنهای گم شده نوشتیم
49
00:07:10,791 --> 00:07:14,333
در کل ۱۶ نفر گم شدن، با اینکه پرونده هاشون ثبت شدن
50
00:07:14,541 --> 00:07:17,791
اما، تا ب امروز، هر موقع ک خانوادههاشون به ایستگاه پلیس میاومدن
51
00:07:18,083 --> 00:07:21,750
به بهونه های مختلف، خانوادهها رو پی نخود سیاه میفرستن
52
00:07:22,625 --> 00:07:26,375
چند سال طول کشید که قاتل نخست وزیر رو بگیریم
53
00:07:26,541 --> 00:07:28,250
اینها که همه موارد کوچیکی هستن
54
00:07:28,666 --> 00:07:30,083
قطعا میگیریمش
55
00:07:30,333 --> 00:07:31,125
حتما میگیریمش
56
00:07:31,250 --> 00:07:32,291
قربان، یه لحظه صبر کنین
57
00:07:39,791 --> 00:07:41,583
ممنون! دوباره میبینمتون
58
00:07:42,916 --> 00:07:47,583
قربان! ازتون سوال درباره افراد متعدد گم شده کردن.
شما بدون گفتن حقیقت، طفره رفتین
59
00:07:47,750 --> 00:07:50,166
به جای گفتن بعضی حقایق، باید ازشون دوری کرد
60
00:07:50,458 --> 00:07:52,750
تا وقتی بازجویی تموم بشه، نمیتونم چیزی بگم
61
00:07:52,958 --> 00:07:53,625
ممنون
62
00:07:53,750 --> 00:07:54,458
ممنون
63
00:08:01,750 --> 00:08:03,458
به پدر و مادر دختر گمشده زنگ زدم
64
00:08:03,708 --> 00:08:05,708
چون اگه این خبر پخش بشه، دردسر میشه
65
00:08:07,333 --> 00:08:08,000
!قربان
66
00:08:09,500 --> 00:08:10,000
قربان
67
00:08:10,916 --> 00:08:11,791
دخترمون، قربان
68
00:08:13,416 --> 00:08:14,833
به عنوان نخست وزیر این حرف رو بهت میزنم
69
00:08:15,125 --> 00:08:16,958
دخترتون رو برمیگردونم، این وظیفه منه
70
00:08:17,375 --> 00:08:21,333
اگه دختری گم بشه، رسانهها و اخبار همش دربارهاش حرف میزنن
71
00:08:21,500 --> 00:08:26,416
آبروی خانوادهتون و اعتبار کشور رو خدشه دار میکنن
72
00:08:27,416 --> 00:08:32,791
پس، لطفا مسئله رو عمومی نکنین
73
00:08:35,916 --> 00:08:36,916
قربان
74
00:08:39,916 --> 00:08:40,833
آدیا
75
00:08:41,375 --> 00:08:42,500
بیا کیک رو ببر
76
00:08:42,708 --> 00:08:44,916
فقط اگه بابا بیاد کیک رو میبرم
77
00:09:02,125 --> 00:09:03,083
چی شده؟
78
00:09:04,083 --> 00:09:05,083
خوبی؟
79
00:09:06,041 --> 00:09:07,125
یکم آب بخور
80
00:09:15,625 --> 00:09:16,791
ممنون-
خواهش میکنم-
81
00:09:51,083 --> 00:09:52,083
ابی-
قربان-
82
00:09:52,416 --> 00:09:53,541
به دفترم بیا
83
00:09:53,666 --> 00:09:54,666
چشم، قربان
84
00:10:06,708 --> 00:10:08,208
هرروز، میتونیم ول بچرخیم
85
00:10:08,458 --> 00:10:09,208
...امممم
86
00:10:09,333 --> 00:10:11,500
یه دختر برای پرونده دخترها آوردن
87
00:10:14,208 --> 00:10:16,416
الان لازمش داری؟ مدیر کل پلیس داخله
88
00:10:17,125 --> 00:10:19,166
نباید تشنگی و رو از کسی مخفی کنیم، آقای ردی
89
00:10:19,458 --> 00:10:20,750
اگه بو بده، مشخص میشه
90
00:10:21,666 --> 00:10:22,791
بو میده؟
91
00:10:22,875 --> 00:10:25,583
نه! نکنه دوباره کرونا گرفتم؟
92
00:10:25,791 --> 00:10:26,375
...ودکاست
93
00:10:26,458 --> 00:10:28,083
اوه! مشخصه که آب انگوره
94
00:10:28,500 --> 00:10:30,166
این فیلمیه که از تیم گرفتیم
95
00:10:33,625 --> 00:10:34,625
صبح بخیر، قربان
96
00:10:37,958 --> 00:10:38,750
صبح بخیر، قربان
97
00:10:38,875 --> 00:10:39,791
صبح بخیر ابی، بشین
98
00:10:39,916 --> 00:10:40,666
ممنون، قربان
99
00:10:45,500 --> 00:10:48,625
به وظیفهات ک عمل نمیکنی. حداقل به موقع بیا
100
00:10:49,125 --> 00:10:51,375
این سبیل چیه؟ جریمهات کنم؟
101
00:10:51,750 --> 00:10:52,833
ولش کن، دوریودان
102
00:10:53,375 --> 00:10:55,000
ابی! این آدیاست
103
00:10:55,583 --> 00:10:56,583
...سلام-
سلام-
104
00:10:57,875 --> 00:11:01,416
اون افسر ویژهست که برای تحقیق روی پرونده زنهای گم شده اومده
105
00:11:01,541 --> 00:11:02,208
قربان
106
00:11:02,375 --> 00:11:05,916
آدیا قبلا توی بیهار با پرونده قتل سریالی سر و کار داشته
107
00:11:06,666 --> 00:11:08,500
خیلی افسر صادق و مفیدیه
108
00:11:08,791 --> 00:11:11,125
آدیا! اون افسر اصلی تحقیقات توی این پروندهست
109
00:11:11,250 --> 00:11:14,125
برای همینه که پرونده ۴ ماهه پیشرفتی نداشته
110
00:11:14,875 --> 00:11:16,000
به خاطر توئه
111
00:11:16,083 --> 00:11:18,583
خب، توی تحقیقات سرنخی پیدا کردی؟
112
00:11:19,958 --> 00:11:24,875
دیشب دوست پسر بیندو توی یه کافه انگلیسی
توی میدون ویپرو یه جشن گرفت
113
00:11:25,166 --> 00:11:28,625
آخر پارتی، تحت تاثیر مواد مخدر رفتار بدی باهاش داشت
114
00:11:29,208 --> 00:11:31,250
وفتی داشت میرفت، دنبالش کرد
115
00:11:31,875 --> 00:11:36,583
ولی بعد از رد شدن از نارسینگ، هیچ دوربینی ماشینشون رو نگرفته
116
00:11:39,458 --> 00:11:40,500
تو کی هستی؟
117
00:11:48,500 --> 00:11:50,208
دیشب ساعت ۱۲ کجا بودی؟
118
00:11:50,375 --> 00:11:51,625
چرا میخوای بدونی؟
119
00:11:53,500 --> 00:11:56,166
بگو، دیشب کجا بودی؟
120
00:11:56,208 --> 00:11:57,250
سلام، قربان
121
00:11:57,416 --> 00:11:58,291
گوشی رو بهش بده
122
00:11:58,416 --> 00:11:59,333
بله، قربان! به گوشم
123
00:11:59,458 --> 00:12:00,208
بگو
124
00:12:00,333 --> 00:12:02,000
هی، خل شدی؟
125
00:12:02,208 --> 00:12:03,375
منظورم با شما نبود قربان. یه لحظه صبر کنین
126
00:12:03,500 --> 00:12:04,583
مدیر کل فرعی پلیسه
127
00:12:04,916 --> 00:12:06,166
اونجا چیکار میکنی؟
128
00:12:06,333 --> 00:12:07,250
بازجویی میکنیم، قربان
129
00:12:07,375 --> 00:12:09,208
زیادی به این کار علاقه نداشته باش
130
00:12:09,583 --> 00:12:10,333
ولش کن
131
00:12:10,416 --> 00:12:11,541
باز چی شده، قربان؟
132
00:12:11,625 --> 00:12:12,625
پروتکله
133
00:12:13,791 --> 00:12:17,541
یه افسر ویژه اولویت بالاتری داره
واس همین، ما هیچکاری نمیتونیم بکنیم
134
00:12:20,708 --> 00:12:24,333
قربان! با اجازه شما، ویکایات رو بلافاصله زندان میکنیم
135
00:12:25,250 --> 00:12:26,500
نظرت چیه، آدیا؟
136
00:12:27,166 --> 00:12:28,166
هیچی، قربان
137
00:12:28,458 --> 00:12:29,750
ویکایات مجرم نیست
138
00:12:31,000 --> 00:12:32,833
بعد از اینکه بیندو از جشن رفت
139
00:12:32,916 --> 00:12:34,666
ویکایات به خونه اون توی روستا رفت
140
00:12:34,875 --> 00:12:38,083
با دوستهای دیگهاش که از بمبئی اومده بودن، به یه جشن دیگه رفت
141
00:12:38,291 --> 00:12:39,458
به محض اینکه فهمیدم
142
00:12:39,666 --> 00:12:40,958
به تیم خبر دادم
143
00:12:41,125 --> 00:12:45,166
طبق بازجوییشون، اون به یه پارتی دیگه توی گاندیپت رفته
144
00:12:45,333 --> 00:12:46,583
اینم فیلمشه
145
00:12:49,291 --> 00:12:52,291
اگه ویکایات نیست، کی این دختر رو دزدیده؟
146
00:13:00,333 --> 00:13:04,333
کسی که ۱۶ نفر رو قبلا دزدیده بوده
همون دزد سریالیه، قربان
147
00:13:12,166 --> 00:13:14,666
ما تحقیقات کامل رو روی موارد گم شده قبلی انجام دادیم
148
00:13:15,250 --> 00:13:17,750
ولی ۱۶ مورد هیچ پیشرفتی نداشتن
149
00:13:18,000 --> 00:13:19,833
چون تیم داشته با این پروندهها سر و کله میزده
150
00:13:20,500 --> 00:13:21,958
اول، باید بر علیهشون اقدام کنیم
151
00:13:22,166 --> 00:13:25,791
اگه توی اقداماتمون دخالت نمیکردی
خیلی وقت پیش پیشرفت کرده بودیم
152
00:13:26,125 --> 00:13:27,291
من جلوتون رو گرفتم؟
153
00:13:27,375 --> 00:13:29,208
قربانی اول توی پرونده ناندینی
154
00:13:29,416 --> 00:13:34,625
کارتیک، پسر دکتر رانگاراجان از بیمارستان کارتیک، اون رو
به عنوان مظنون اصلی نگه داشته، ولی که بهش گفته که بره، قربان؟
155
00:13:35,208 --> 00:13:35,875
شما گفتین، نه؟
156
00:13:36,041 --> 00:13:39,291
اگه ماشینش توی همون جادهای که صحنه جرم بوده حرکت کنه، یعنی مظنونه؟
157
00:13:39,458 --> 00:13:41,250
ناندینی توی بیمارستان اون کار میکنه، قربان
158
00:13:41,458 --> 00:13:44,833
این بیمارستان هم توی خیابون بعدیه
شاید از اونجا بیاد
159
00:13:45,666 --> 00:13:47,875
تازه، پدرش با وزیر یه نسبتی داره
160
00:13:49,375 --> 00:13:51,375
اگه بدون مدرک بازجویی کنیم، هردومون توی دردسر میافتیم
161
00:13:51,541 --> 00:13:54,625
ولی توی همون بیمارستانی که قاچاق اعضای بدن
انجام میشه، کلی اتهام وجود داره
162
00:13:55,000 --> 00:13:57,833
اون خبر یه روز قبل از ربوده شدن ناندینی منتشر شد
163
00:13:59,166 --> 00:14:00,416
شاید تو راست بگی، ابی
164
00:14:00,708 --> 00:14:02,958
خب پس، دزدی آنیتا چی؟
165
00:14:03,208 --> 00:14:07,333
توی بازجویی، فهمیدیم اونم تجارت غیرقانونی انجام میده، قربان
166
00:14:07,500 --> 00:14:10,291
ولی اون شرکت مال وزیر سابق بینامی هست، قربان
167
00:14:10,500 --> 00:14:12,500
مجبور شدیم قبل از پیشروی، متوقف بشیم
168
00:14:13,708 --> 00:14:15,041
الگو اینه، قربان
169
00:14:15,458 --> 00:14:19,291
اون قبل از اینکه ما به پرونده رسیدگی کنیم، میفهمه مسیرمون چیه
170
00:14:23,166 --> 00:14:29,875
منطقیه، ولی آدیا، دفعه پیش همه پروندهها
بدون هیچ پیشرفت با مشکلات مختلفی مواجه شدن
171
00:14:30,583 --> 00:14:31,875
ولی زمان این یکی واقعا مناسبه
172
00:14:32,125 --> 00:14:33,625
باید به هر قیمی شده بگیریمش
173
00:14:33,833 --> 00:14:34,875
!حتما، قربان
174
00:14:35,041 --> 00:14:37,583
اگه پروندههای سریالی رو حل کنیم، میتونیم اون رو بگیریم
175
00:14:37,875 --> 00:14:38,791
من حلش میکنم، قربان
176
00:14:38,958 --> 00:14:42,125
توی این تحقیقات، تیم تو و ابی باهم همکاری میکنن
177
00:14:53,583 --> 00:14:58,500
من همه جزئیات مربوط به موارد گمشده
توی شش ماه گذشته حوزه استحفاظیتون رو میخوام
178
00:14:59,250 --> 00:15:06,125
،همه اطلاعات قربانی مثل زمان استفاده از گوگل
سوابق پزشکی، سوابق کارمند رو میخوام
179
00:15:06,875 --> 00:15:08,875
تیمم شروعش کرده
180
00:15:09,000 --> 00:15:10,458
به حمایت شما نیاز داریم
181
00:15:10,625 --> 00:15:12,375
بیاین پرونده رو حل کنیم. هرچی سریع تر بهتر
182
00:15:12,625 --> 00:15:13,625
واضح بود؟-
بله خانم-
183
00:15:19,125 --> 00:15:21,541
اون روز، توی اون محله برق قطع شد
اون اهل اون محلهست یا نه؟
184
00:15:21,666 --> 00:15:22,708
...دربارهاش پرس و جو کن
185
00:15:22,833 --> 00:15:24,500
شنبه،آخرین فیلم ماشین که ضبط شده مال این دوربینه
186
00:15:28,041 --> 00:15:30,791
بیندو گفت که یه نفر دنبالش بوده؟
187
00:15:31,583 --> 00:15:32,333
!نه
188
00:15:32,500 --> 00:15:38,166
ممکنه یکی از این چهار دلیل باشه
عشق، هوس، پول یا نفرت
189
00:15:38,291 --> 00:15:40,750
باید بفهمیم کدومشونه
190
00:15:47,375 --> 00:15:49,083
چرا وقتی ماشین اومد دختره سوار نشد؟
191
00:15:49,166 --> 00:15:50,125
میدونی،چرا؟
192
00:15:50,208 --> 00:15:52,291
نمیدونم
193
00:15:56,750 --> 00:15:57,583
!ردی
194
00:15:57,708 --> 00:15:58,791
بیا دوباره بازی کنیم
195
00:16:00,208 --> 00:16:01,750
آدیا! روند چطوره؟
196
00:16:01,916 --> 00:16:03,666
دارم بیشتر تحقیق میکنیم، قربان-
سریع تر پیش برین-
197
00:16:09,083 --> 00:16:10,958
چند روز رو اینجوری توی جاده بودین؟
198
00:16:11,041 --> 00:16:13,000
قربان، بیاین هردومون تسلیم بشیم
همین داخل خوشحال میمونیم
199
00:16:19,291 --> 00:16:22,958
توی شش ماه قبل، کسی ارتباطی با گروههای قاچاق انسان داشته؟
200
00:16:23,166 --> 00:16:25,875
نه خانم. خانم، ما توی اخاذی و تهدیدهای کوچیک نقش داشتیم
201
00:16:26,083 --> 00:16:27,958
ولی ما دخترها رو نمیدزدیم و بهشون دست نمیزنیم، خانم
202
00:16:28,166 --> 00:16:29,000
کسی تماس گرفته یا نه؟
203
00:16:29,375 --> 00:16:32,291
اگه بهمون نیاز داشته باشن، زنگ میزنن
لازم نیست ما با کسی در ارتباط باشیم
204
00:16:34,708 --> 00:16:37,125
آقای سرینیواس ردی، مشروب فروشی سوارا رو چک کرده
205
00:16:37,250 --> 00:16:38,625
اوه، کلی برند جدید بود
206
00:16:38,666 --> 00:16:40,041
خیلی وقت پیش، خریدم و نوشیدم
207
00:16:42,875 --> 00:16:45,333
چه بطری بزرگی! س و ل ا
208
00:16:45,666 --> 00:16:46,583
سولاست، قربان
209
00:16:46,666 --> 00:16:49,541
آها... سولا... خیلی بزرگه
210
00:16:51,000 --> 00:16:52,791
عه! واقعا، قربان؟
211
00:16:52,916 --> 00:16:53,958
یه بنادریل بهم بده
212
00:16:54,041 --> 00:16:54,541
قربان
213
00:16:54,625 --> 00:16:55,750
ردی کجایی؟
214
00:16:55,958 --> 00:16:58,833
پسرم خیلی سرفه میکنه، اومدم شربت سرفه بگیرم
215
00:16:58,916 --> 00:17:01,166
پس چرا موقعیت رو زده مشروب فروشی ساورا؟
216
00:17:01,250 --> 00:17:03,291
چطور باورتون میشه، قربان؟
217
00:17:03,416 --> 00:17:04,791
صداقت من رو درک نمیکنین؟
218
00:17:05,250 --> 00:17:07,250
ردی! تکنولوژی دروغ نمیگه
219
00:17:07,458 --> 00:17:09,000
پس یعنی من دروغ میگم؟
220
00:17:09,166 --> 00:17:11,583
زر مفت نزن و نیم ساعت دیگه بیا محل کار
221
00:17:11,750 --> 00:17:12,541
بله، قربان
222
00:17:13,041 --> 00:17:14,000
!شربت سرفه
223
00:17:15,791 --> 00:17:16,541
بریم؟
224
00:17:16,666 --> 00:17:17,666
قربان
225
00:17:20,041 --> 00:17:22,958
چهار روز شده و هنوز پیشرفتی نداشتیم
226
00:17:23,166 --> 00:17:24,625
اشکال نداره آدیا
227
00:17:25,500 --> 00:17:27,416
میخوای توی زمان کم همه چیز رو حل کنی، این زیاده رویه
228
00:17:28,833 --> 00:17:30,333
یه سری چیزها رو باید بدون حق انتخاب به زمان بسپریم
229
00:17:32,666 --> 00:17:35,083
بیخیال شدن برای تو راحته، ابی
230
00:17:35,625 --> 00:17:36,750
ولی من مثل تو نیستم
231
00:17:37,916 --> 00:17:39,333
من تمومش میکنم
232
00:17:40,333 --> 00:17:42,375
آدیا، سعی کن حرف من رو درک کنی
233
00:17:43,000 --> 00:17:43,958
بسه، آقای ابی
234
00:17:44,375 --> 00:17:45,750
تو در طول تحقیقات خواب بودی
235
00:17:46,083 --> 00:17:48,416
وقتی میریم بیرون، حس میکنی رفتی تعطیلات
236
00:17:49,250 --> 00:17:50,291
چی میخوای بهم بگی؟
237
00:17:50,708 --> 00:17:52,625
اصلا قصد حل کردن پرونده رو نداری
238
00:17:53,041 --> 00:17:56,125
اگه کسی از خانوادهشون گم بشه
میدونی چه حسی به اون خانواده دست میده؟
239
00:17:56,750 --> 00:17:58,041
خب، میخوای چیکار کنم؟
240
00:17:58,583 --> 00:17:59,750
حرفهای تر عمل کن
241
00:18:00,083 --> 00:18:01,125
مثل یه پلیس رفتار کن
242
00:18:01,416 --> 00:18:02,583
این چیزیه که ازت انتظار دارم
243
00:18:04,083 --> 00:18:05,208
بله! خانم
244
00:18:18,708 --> 00:18:22,500
♪ خاطرات، خاطرات دردناکن ♪
245
00:18:23,083 --> 00:18:26,916
♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪
246
00:18:27,708 --> 00:18:31,416
♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪
247
00:18:32,333 --> 00:18:35,916
♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪
248
00:18:37,000 --> 00:18:41,375
♪ هر لحظه دردیه که تو بهم میدی ♪
249
00:18:41,791 --> 00:18:45,625
♪ عشق مثل سایه دنبالم میاد ♪
250
00:18:45,833 --> 00:18:51,166
♪ داستان یک دوست عوض میشه ♪
251
00:18:51,458 --> 00:18:54,541
♪ زندگی هدر میره ♪
252
00:18:54,666 --> 00:18:59,125
♪ معشوقهام رویاش رو بالا میبره ♪
253
00:18:59,291 --> 00:19:02,333
♪ مثل دریا، تلاطمش ♪
254
00:19:02,375 --> 00:19:04,000
♪ خاطرات دردناکن ♪
255
00:19:04,125 --> 00:19:08,208
♪ قلب این شکلی به نظر میاد، اشتباهه ♪
256
00:19:08,333 --> 00:19:10,458
♪ قلب این شکلی به نظر میاد، شکسته ♪
257
00:19:10,625 --> 00:19:12,666
♪ خاطرات دردناکن ♪
258
00:19:12,833 --> 00:19:17,250
♪ قلب این شکلی به نظر میاد، شکسته ♪
259
00:19:17,416 --> 00:19:19,750
♪ اوه دوست من، اوه دوست من ♪
260
00:19:19,958 --> 00:19:22,000
♪ قلب رو بشکن ♪
261
00:19:36,500 --> 00:19:37,250
ابی
262
00:19:50,000 --> 00:19:54,083
♪ توی قلب من، صدای توئه ♪
263
00:19:54,166 --> 00:19:58,458
♪ امید زنده رو نابود میکنه ♪
264
00:19:59,250 --> 00:20:01,666
♪ درد رو زیاد میکنه و مثل موجها غرق میشه ♪
265
00:20:01,833 --> 00:20:04,541
♪ قلبم برای تو گریه میکنه ♪
266
00:20:04,750 --> 00:20:08,208
♪ خاطراتت من رو توی دردسر میندازن ♪
267
00:20:08,416 --> 00:20:10,541
♪ عشق من رو منزوی کرده ♪
268
00:20:10,708 --> 00:20:13,833
♪ زندگی رو گرفتم و تنفس رو اضافه کردم ♪
269
00:20:14,000 --> 00:20:16,291
♪ ای شراب من، خاطرات من ♪
270
00:20:16,500 --> 00:20:19,041
♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪
271
00:20:19,333 --> 00:20:21,125
♪ قلب این شکلی به نظر میاد، اشتباهه ♪
272
00:20:21,541 --> 00:20:23,833
♪ اوه دوست من، اوه دوست من ♪
273
00:20:23,958 --> 00:20:25,875
♪ قلبم رو بشکن ♪
274
00:20:26,083 --> 00:20:28,125
♪ قلب این شکلی به نظر میاد، اشتباهه ♪
275
00:20:28,416 --> 00:20:30,458
♪ قلب این شکلی به نظر میاد، شکسته ♪
276
00:20:30,666 --> 00:20:32,833
♪ اوه دوست من، اوه دوست من ♪
277
00:20:32,958 --> 00:20:35,208
♪ قلبم رو بشکن ♪
278
00:20:35,875 --> 00:20:39,166
♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪
279
00:20:39,375 --> 00:20:43,000
♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪
280
00:20:59,166 --> 00:21:01,833
ردی! تکنولوژی گولمون نمیزنه
281
00:21:10,541 --> 00:21:12,416
خانم، گزارش دخترهای گم شده خدمت شما
282
00:21:12,750 --> 00:21:15,333
گوشی این سه تا دختر پیدا نشده
283
00:21:20,875 --> 00:21:21,500
...مورتی
284
00:21:21,875 --> 00:21:22,500
بله، خانم
285
00:21:22,958 --> 00:21:25,166
گوشی سه تا دختر گم شده، پیدا نشده، درسته؟
286
00:21:25,625 --> 00:21:26,583
خبر جدیدی که ازشون هست چیه؟
287
00:21:26,750 --> 00:21:28,791
،تا وقتی کسی توی گوشیها سیم کارت نذاره
نمیتونیم تعقیبشون کنیم
288
00:21:29,375 --> 00:21:32,500
برای تعقیبشون، نیازی به تغییر سیم کارت نیست
289
00:21:33,541 --> 00:21:35,333
برای استفاده از گوشی، اول باید بازش کنن
290
00:21:35,583 --> 00:21:37,791
برای باز کردن گوشی آیفون، باید به اینترنت وصل بود
291
00:21:38,125 --> 00:21:42,166
اگه به اینترنت وصل باشه، همه اپلیکیشنها فعال میشن
292
00:21:42,375 --> 00:21:45,625
پس لطفا تاریخ آخرین فعالیت شبکههای اجتماعیشون رو چک کن
293
00:21:45,791 --> 00:21:46,541
بله، خانم
294
00:22:00,166 --> 00:22:02,166
دیپتی ۲۹ مارس گم شده
295
00:22:02,375 --> 00:22:03,750
اون روز، آخرین لاگینش بوده
296
00:22:04,166 --> 00:22:05,958
آناندی ۷ مارس بوده
297
00:22:07,791 --> 00:22:09,666
رامیا ۲۳ نوامبر گم شده
298
00:22:09,916 --> 00:22:12,083
ولی تاریخ آخرین لاگینش ۴ آوریل رو نشون میده
299
00:22:12,541 --> 00:22:14,875
نُه دقیقه توی شبکههای اجتماعی بوده
300
00:22:15,458 --> 00:22:20,250
اون چهار ماه گم شده
چطور ممکنه اکانتش یه هفته پیش فعال بوده باشه؟
301
00:22:20,791 --> 00:22:22,083
یه نفر میخواسته ازش استفاده کنه
302
00:22:22,416 --> 00:22:24,750
موقعیتش رو پیدا کن. همین الان همه اطلاعات رو میخوام
303
00:22:31,875 --> 00:22:32,875
چطور میتونم کمکتون کنم؟
304
00:22:33,041 --> 00:22:34,166
گوشیام هنگ میکنه
305
00:22:34,375 --> 00:22:37,250
دوتا چیز هنگ میکنن، یکی مردها بعد از نوشیدن
و یکی گوشیها بعد از استفاده
306
00:22:37,416 --> 00:22:38,833
این دیگه زیادی هنگ میکنه
307
00:22:39,041 --> 00:22:40,166
شاید زیادی ازش استفاده کرده
308
00:22:40,291 --> 00:22:42,875
تعمیرش دو روز طول میکشه، خانم
309
00:22:43,250 --> 00:22:44,541
ویدیوی مهمی داخلش هست؟
310
00:22:44,708 --> 00:22:45,500
چی؟
311
00:22:45,541 --> 00:22:48,458
منظورم اینه که، میخواین از اطلاعات کپی بگیرین
یا یه گوشی جدید بگیرین؟
312
00:22:48,666 --> 00:22:49,791
من نمیتونم بدون گوشیام زندگی کنم
313
00:22:49,916 --> 00:22:50,791
یه گوشی جدید بهم بدین
314
00:22:50,875 --> 00:22:52,958
کل دنیا نمیتونن بدون گوشی زندگی کنن، شما استثنا نیستین
315
00:22:53,083 --> 00:22:54,500
چه گوشیای میخواین؟
316
00:22:55,250 --> 00:22:56,166
آیفون ۱۴ پرومکس
317
00:22:56,250 --> 00:22:57,250
آها! اون یکی
318
00:22:59,875 --> 00:23:01,916
این جدیدترین مدلشه. میخواین کادو بدینش؟
319
00:23:02,083 --> 00:23:03,416
توی اپل استور هم پیداش میکنین
320
00:23:03,541 --> 00:23:05,208
اگه بخواین، میتونم یه گوشی دیگه بهتون پیشنهاد کنم
321
00:23:06,916 --> 00:23:07,916
شما کی هستین؟
322
00:23:11,833 --> 00:23:12,875
پلیسین؟
323
00:23:13,125 --> 00:23:18,041
یه گوشی پنجشنبه گذشته بین ساعت ۷ تا ۷ و ۱۰ دقیقه
از این آدرس آیپی وارد سیستم شده
324
00:23:18,375 --> 00:23:19,041
اون گوشی کجاست؟
325
00:23:19,083 --> 00:23:22,333
پنجشنبه یعنی میا مالکووا، سانی لیون و دن
326
00:23:24,250 --> 00:23:25,166
یه لحظه صبر کنین خانم
327
00:23:25,333 --> 00:23:26,666
لعنتی... کجا گذاشتمش؟
328
00:23:28,666 --> 00:23:29,625
پیداش کردم
329
00:23:29,708 --> 00:23:31,166
این یکی خانم. اون رو ۲۰ هزارتا فروخته
330
00:23:31,208 --> 00:23:33,083
اون یارو گوشی رو توی موبایل سانی فروخت
331
00:23:33,291 --> 00:23:34,750
خبر نداریم کجاست
332
00:23:34,958 --> 00:23:36,625
سیم کارتش هم قلابی بوده
333
00:23:36,875 --> 00:23:38,583
معمولا، همه دزدها این کار رو میکنن
334
00:23:39,083 --> 00:23:42,041
شمارههای جدید میسازن و بعد از انجام جرم میندازنش دور
335
00:23:42,375 --> 00:23:45,666
پس شماره در زمان دزدی فعال بوده؟
336
00:23:45,791 --> 00:23:46,791
بله خانم
337
00:23:47,083 --> 00:23:51,125
یه خط زمانی از همه روزهای فعالی که
موقعیتش دوباره ثبت شده نشونم بده
338
00:23:52,666 --> 00:23:53,958
خط زمانیاش اینه خانم
339
00:23:54,083 --> 00:23:56,666
طبق این، اون چند تماس از محله بگومپت داشته
340
00:23:56,875 --> 00:24:00,083
خانم، اون دختر از همونجا حدودا توی همون تاریخ گم شده
341
00:24:00,416 --> 00:24:03,750
این نشون میده که اون دو هفته قبل از دزدی
اون دختر رو شناسایی کرده
342
00:24:05,625 --> 00:24:07,875
تماس خروجیای داشته؟
343
00:24:08,208 --> 00:24:12,541
یه تماس با یه شماره گرفته. نشون میده که بیمارستان کارتیک بوده
344
00:24:12,791 --> 00:24:14,208
...بیمارستان کارتیک
345
00:24:14,333 --> 00:24:16,791
کارتیک، پسر دکتر رانگاراجان از بیمارستان کارتیک
346
00:24:17,208 --> 00:24:19,833
اون رو به عنوان مظنون اصلی تحت نظر داشتیم
ولی کی گفت که ولش کنیم، قربان؟
347
00:24:20,041 --> 00:24:23,666
یعنی یه ارتباط بین پرونده و بیمارستان کارتیک هس
348
00:24:45,375 --> 00:24:46,291
وصلشون کردی؟
349
00:24:46,416 --> 00:24:47,000
بله! قربان
350
00:24:47,041 --> 00:24:48,500
اونها رو روی یه خروجی که میخواستین تنظیم کردم
351
00:25:01,916 --> 00:25:04,041
اینها همه سوابق و صورت حسابهای بیمارهای عادی هستن
352
00:25:04,416 --> 00:25:06,125
وایسا، یه سرور دیگه هم هست
353
00:25:12,375 --> 00:25:13,708
این به دارک وب وصل میشه
354
00:25:13,791 --> 00:25:14,416
چی؟
355
00:25:14,500 --> 00:25:16,000
بذار ایمیلهای دریافتیشون رو چک کنم
356
00:25:21,000 --> 00:25:22,291
نیاز به کلیه سالم
357
00:25:22,500 --> 00:25:23,958
استخون انسان هم حاضر میکنین؟
358
00:25:24,250 --> 00:25:26,000
پول به حسابهای خارجی منتقل میشه
359
00:25:26,333 --> 00:25:27,625
یه قلب حاضر کن
360
00:25:28,833 --> 00:25:29,958
...کلی ایمیل هست
361
00:25:30,250 --> 00:25:31,666
که درخواست اعضای بدن میکنن
362
00:25:36,916 --> 00:25:40,500
اونها اعضای بدن رو داخل دارک وب میفروشن
363
00:25:43,166 --> 00:25:45,583
ابی! بیا بریم حکم تفتیش بگیریم-
...وایسا، آدیا-
364
00:25:45,958 --> 00:25:47,916
کجا میخوای بری؟ دنبال چی بگردی؟
365
00:25:48,333 --> 00:25:49,750
مدرک داریم.میتونیم بگیریمشون
366
00:25:49,833 --> 00:25:52,708
تا تو از پلهها بری پایین همه چیز رو پاک میکنن
367
00:25:52,958 --> 00:25:56,041
قبل از اینکه حکم رو بگیری از بالا دستیهامون بهت اخطار میدن
368
00:25:56,500 --> 00:25:58,666
یعنی هیچ کاری نمیشه کرد؟
369
00:25:59,000 --> 00:26:01,416
برای هرکاری مدرک لازم داریم
370
00:26:02,083 --> 00:26:03,125
اینها کافی نیستن، آدیا
371
00:26:03,500 --> 00:26:05,958
تازه، یکی از فامیلهای وزیر توی این بیمارستان شریکه
372
00:26:06,166 --> 00:26:08,333
خیلی با دوریایودان صمیمی هستن
373
00:26:11,291 --> 00:26:15,708
لازم نیس، بفهمیم دزد کیه
374
00:26:16,750 --> 00:26:21,458
باید بفهمیم کی دخترها رو میدزده
و اعضای بدنشون رو قاچاق میکنه
375
00:26:21,625 --> 00:26:25,416
اگه بتونیم یکیشون رو بگیریم، کلشون رو پیدا میکنیم
376
00:26:25,500 --> 00:26:28,916
مورتی، حواست به هر تماسی که به بیمارستان میگیرن باشه
377
00:26:29,333 --> 00:26:33,208
یه لیست از تماسهای شش ماه اخیر
کارمندهایی که اینجا کار میکنن پیدا کن
378
00:26:33,375 --> 00:26:34,375
باشه خانم
379
00:26:38,791 --> 00:26:41,416
خب آقایون، اینجا محل معامله اعضای بدنه
380
00:26:41,750 --> 00:26:43,708
درخواستتون برای محل معامله موفقیت آمیز بود؟
381
00:26:44,000 --> 00:26:45,458
معلومه که موفقیت آمیز بوده
382
00:26:46,791 --> 00:26:49,916
تم کارمون پادشاهه. بهشون اعضای بدن عرضه میکنیم
383
00:26:50,458 --> 00:26:53,916
آدمها برای نجات جونشون هرکاری میکنند
384
00:26:54,041 --> 00:26:55,791
اگه لو بره ممکنه مشکلات قانونی برامون پیش بیاد
385
00:26:56,083 --> 00:26:57,458
تو نگرانش نباش
386
00:26:57,750 --> 00:26:59,333
توی دولت هم همکار داریم
387
00:26:59,750 --> 00:27:00,750
ولی عرضه چی؟
388
00:27:01,291 --> 00:27:02,583
یه نفر رو برای اون کار داریم
389
00:27:06,375 --> 00:27:08,083
هی بویا، کجایی داداش؟
390
00:27:08,416 --> 00:27:10,083
کجا باید بیام، قربان؟
391
00:27:10,208 --> 00:27:11,333
کالاباندا
392
00:27:12,375 --> 00:27:13,541
محموله جدید رسیده
393
00:27:13,791 --> 00:27:14,750
من اینجا منتظرم
394
00:27:15,208 --> 00:27:16,708
من سر کارم
395
00:27:16,958 --> 00:27:18,291
تا فردا میفرستمش
396
00:27:18,666 --> 00:27:20,041
این بار یه چیز عالیه
397
00:27:20,375 --> 00:27:21,333
سریع باش دیگه حاجی
398
00:27:21,791 --> 00:27:23,416
باید طبقههای جدید رو پر کنیم
399
00:27:24,041 --> 00:27:27,208
سر بار بعدی دو برابر مقدار الان رو میگیری
400
00:27:27,791 --> 00:27:28,583
مراقب خودت باش
401
00:27:28,666 --> 00:27:29,416
عالیه
402
00:27:29,958 --> 00:27:30,666
گرفتیمش
403
00:27:30,875 --> 00:27:31,458
بله
404
00:27:31,541 --> 00:27:33,250
مورتی! رد شماره رو بزن
405
00:27:33,291 --> 00:27:33,791
بله، خانم
406
00:27:33,833 --> 00:27:34,875
همین الان لازمش دارم
407
00:27:38,708 --> 00:27:41,541
قربان، اسمش فاهاده، دست راست بویا
408
00:27:43,916 --> 00:27:44,958
بویا کیه؟
409
00:27:46,208 --> 00:27:49,500
کسی نمیدونه اهل کجاست و پدر و مادرش کی هستن
410
00:27:50,000 --> 00:27:53,041
میگن وقتی ده سالش بوده از کرالا اومده
411
00:27:53,208 --> 00:27:54,750
عضو گنگ مولا بوده
412
00:27:55,041 --> 00:27:57,125
فقط دخترها رو میدزده
413
00:27:58,250 --> 00:28:03,041
چند روز نگهشون میداره و بعد ولشون میکنه برن
414
00:28:03,875 --> 00:28:05,416
یه شیطان به تمام معناست
415
00:28:06,000 --> 00:28:09,416
همه فکر میکنن خون انسان میخوره
416
00:28:12,791 --> 00:28:14,916
برای همین باید بگیریمش
417
00:28:15,333 --> 00:28:19,041
ورود به کالاباندا سخته و گرفتنش غیر ممکنه
418
00:28:19,250 --> 00:28:24,125
از تاجرها تا رهبران سیاسی، همه جا پارتی داره، قربان
419
00:28:24,708 --> 00:28:29,750
تازه، ما فقط میدونیم داخل منطقه کالاباندا زندگی میکنه
ولی کسی نمیدونه اون کیه
420
00:28:36,750 --> 00:28:42,833
اگه افراد جدیدی رو اونجا بگیرن و بهشون شک کنن، درجا رو میکشنشون
421
00:28:45,791 --> 00:28:46,916
این چیه؟
422
00:28:47,250 --> 00:28:49,250
تا حالا، هیچ پلیسی وارد کالاباندا نشده
423
00:28:50,000 --> 00:28:54,500
فکر کنم ۱۵ سال پیش، یه پلیس وارد منطقه کالاباندا شده باشه
424
00:29:43,458 --> 00:29:47,041
پسرهای ده ساله تیکه تیکهاش کردن و کشتنش
425
00:29:55,583 --> 00:29:58,750
به هرحال، باید بریم و بگیریمش
426
00:29:59,166 --> 00:30:00,166
خیلی سخته، قربان
427
00:30:00,458 --> 00:30:03,750
اگه اینکارو بکنین، به خیلیها کمک میکنین
428
00:30:04,208 --> 00:30:08,041
من نمیتونم بیام، ولی کمکتون میکنم
429
00:30:08,291 --> 00:30:09,750
کی میره اونجا؟
430
00:30:18,250 --> 00:30:19,250
...من
431
00:30:25,166 --> 00:30:29,083
یه نفر که کالاباندا رو خوب میشناسه رو میفرستم
432
00:30:33,333 --> 00:30:36,000
باید امروز تهدیدش کنیم
433
00:30:36,458 --> 00:30:39,041
آره! برادر، اون داره زیاده روی میکنه
434
00:30:39,500 --> 00:30:40,541
...هی سلطان
435
00:30:41,041 --> 00:30:42,041
!برادر
436
00:30:42,166 --> 00:30:43,166
اون کیه؟
437
00:30:43,333 --> 00:30:45,125
اومده برای یه خانم پیر دارو بیاره
438
00:30:45,208 --> 00:30:46,250
وایسا، دارم میام
439
00:30:48,291 --> 00:30:50,125
چرا افراد جدید دارن به کالاباندا میان؟
440
00:30:52,083 --> 00:30:54,083
هی، توی اون کیف چیه؟
441
00:30:55,208 --> 00:30:56,208
دارو
442
00:30:56,680 --> 00:31:03,320
[مترجم:مطهره]
@Moviezindian
443
00:31:04,958 --> 00:31:05,958
چه دارویی؟
444
00:31:06,041 --> 00:31:07,041
کرم
445
00:31:07,666 --> 00:31:08,666
کرم ببر
446
00:31:11,041 --> 00:31:12,041
گمشو
447
00:31:12,250 --> 00:31:14,083
برادر، مراقب باش
448
00:31:14,333 --> 00:31:16,458
منم خواهر دارم، اگه مشکلی پیش بیاد، کارم تمومه
449
00:31:16,583 --> 00:31:17,625
اصلا نگران نباش
450
00:31:17,708 --> 00:31:19,916
تو الان فقط خواهر نداری، یه برادر هم داری
451
00:31:20,041 --> 00:31:21,333
مرسی داداش
452
00:31:21,458 --> 00:31:23,208
چرا هیچکس توی جاده نیست؟
453
00:31:23,333 --> 00:31:26,666
فقط شبها کار میکنن. توی روز میخوابن
454
00:31:30,375 --> 00:31:33,000
گفتم توپ میترکه که
455
00:31:33,250 --> 00:31:34,541
باید یه توپ جدید بگیریم
456
00:31:34,833 --> 00:31:36,083
برادر! خونه بویا اینجاست
457
00:31:36,166 --> 00:31:37,291
سلطان اومده
458
00:31:37,541 --> 00:31:39,208
ازش بپرسیم ببینیم توپ داره یا نه؟
459
00:31:39,375 --> 00:31:41,291
چرا کریکت بازی نمیکنی، راهو؟
460
00:31:41,708 --> 00:31:42,833
توپ ترکیده
461
00:31:43,041 --> 00:31:44,458
واقعا؟
462
00:31:44,708 --> 00:31:45,208
آره
463
00:31:45,375 --> 00:31:46,583
من توپ دارم
464
00:31:46,791 --> 00:31:48,958
بهت میدمش، ولی میشه باهام ضربه تمرین کنی؟
465
00:31:49,083 --> 00:31:51,541
هی عمو، بلدی چطوری ضربه بزنی؟
466
00:31:51,791 --> 00:31:53,458
از کی داری میپرسی؟
467
00:31:53,916 --> 00:31:55,666
میدونی اون توی ضربه زدن عالیه؟
468
00:31:55,791 --> 00:31:57,583
...با یه ضربه توی کل قرن
469
00:31:57,958 --> 00:31:59,208
بلدی یا نه؟
470
00:31:59,375 --> 00:32:00,416
بلدم بچهها
471
00:32:00,541 --> 00:32:01,708
بیا، بذار ببینیم
472
00:32:01,875 --> 00:32:02,666
الان میبینی
473
00:32:02,750 --> 00:32:03,666
نمیتونی ببینی
474
00:32:03,791 --> 00:32:05,291
توپ محکم به زمین میخوره
475
00:32:05,416 --> 00:32:06,416
...اوه
476
00:32:07,833 --> 00:32:10,333
هی، سلطان! ضربه بعدی مال توئه
477
00:32:10,375 --> 00:32:12,125
با ضربه اول شروعش میکنم
478
00:32:12,166 --> 00:32:13,708
...باشه... باشه
479
00:32:14,958 --> 00:32:16,708
اصلا اندازه اون توپ هم نیستی که انقدر محکم میزنیش
480
00:32:16,958 --> 00:32:19,166
اگه تنیس بود، خوب بود. آروم میدویدم
481
00:32:19,291 --> 00:32:20,333
بس کن
482
00:32:22,333 --> 00:32:23,541
داره میآد
483
00:32:24,708 --> 00:32:27,166
عه! یه بار دیگه توپ توی خونه بویا رفت
484
00:32:31,833 --> 00:32:32,833
...خدای من
485
00:32:38,625 --> 00:32:39,625
...ای خدا
486
00:32:45,541 --> 00:32:47,541
!ابی، دخترها اونجان
487
00:32:48,250 --> 00:32:49,833
باشه، من میرم میارمش
488
00:32:49,916 --> 00:32:51,208
هی... کجا میری؟
489
00:32:51,416 --> 00:32:52,333
همونجا وایسا
490
00:32:52,416 --> 00:32:54,208
هی سلطان! برو بیارش
491
00:33:26,833 --> 00:33:29,791
هی! اگه این توپ دوباره بیفته اینجا، دهنت صافه. برو گمشو
492
00:33:29,958 --> 00:33:30,958
چشم، برادر
493
00:33:31,416 --> 00:33:32,958
هی، تو کی هستی؟
494
00:33:36,500 --> 00:33:37,666
گمشو بیرون ببینم
495
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
...اههه
496
00:33:45,250 --> 00:33:46,250
!برادر
497
00:34:00,541 --> 00:34:01,583
...فرار کن
498
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
چوبم
499
00:34:06,791 --> 00:34:07,791
...بزنش
500
00:34:21,166 --> 00:34:22,166
...برادر
501
00:34:23,000 --> 00:34:25,875
فکر کنم سلطان چندتا پلیس رو به منطقه آورده
502
00:34:26,000 --> 00:34:27,541
برین بکشینش، داداشها
503
00:34:36,500 --> 00:34:37,708
پهپاد رو دنبالش بفرست
504
00:34:48,125 --> 00:34:50,208
ابی، برو سمت راست
505
00:34:50,375 --> 00:34:51,375
باشه
506
00:34:59,250 --> 00:35:00,541
از اینجا کجا برم؟
507
00:35:01,625 --> 00:35:02,625
مستقیم یا راست؟
508
00:35:02,958 --> 00:35:03,958
مستقیم
509
00:35:13,625 --> 00:35:15,125
زود باش ابی... سریع تر
510
00:35:17,791 --> 00:35:19,000
...آقای سودهیر، تو برو
511
00:35:19,208 --> 00:35:20,250
بله خانم-
زود برو-
512
00:35:24,833 --> 00:35:26,333
ابی! یه خروجی اونجاست
513
00:35:28,416 --> 00:35:30,083
اکبر، جلوش رو بگیر
514
00:35:30,250 --> 00:35:31,458
اجازه نده بره بیرون
515
00:35:31,708 --> 00:35:33,708
بکشش... بکشش
516
00:35:33,833 --> 00:35:35,125
...هی، در رو ببند
517
00:35:35,291 --> 00:35:36,916
نباید بره بیرون
518
00:35:38,625 --> 00:35:39,375
...قربان! زود بیاین
519
00:35:39,625 --> 00:35:40,958
سودهیر، این پسر رو سریع ببر بیمارستان
520
00:35:41,041 --> 00:35:42,583
...برو-
...قربان! پس شما-
521
00:35:42,625 --> 00:35:43,625
...برو
522
00:35:54,666 --> 00:35:55,666
...هااااا
523
00:36:19,458 --> 00:36:20,458
!آرهههه
524
00:36:46,166 --> 00:36:47,166
..تف بهش
525
00:36:47,875 --> 00:36:49,583
ابی، چیکار داری میکنی؟
526
00:38:25,666 --> 00:38:26,666
!آرهههه
527
00:38:53,333 --> 00:38:54,333
چی؟
528
00:38:55,208 --> 00:38:56,375
چی داری میگی، آدیا؟
529
00:38:56,916 --> 00:38:58,708
با اجازه کی وارد کالاباندا شدی؟
530
00:38:59,708 --> 00:39:01,458
قربان! دخترها اینجان قربان
531
00:39:02,291 --> 00:39:03,625
...اگه پشتیبانی کنین
532
00:39:04,125 --> 00:39:05,166
میتونیم بهشون برسیم، قربان
533
00:39:05,375 --> 00:39:06,625
ابی در خطره
534
00:39:06,833 --> 00:39:08,875
به پشتیبانیتون نیاز داریم. لطفا قربان
535
00:39:09,375 --> 00:39:10,291
وایسا، وایسا
536
00:39:10,333 --> 00:39:11,833
بذار با نخست وزیر دربارهاش حرف بزنم
537
00:39:41,500 --> 00:39:43,541
ورود ناگهانی پلیس به کالاباندا؟
538
00:39:43,708 --> 00:39:45,125
تازه بدون اطلاع من؟
539
00:39:45,625 --> 00:39:48,041
هی، اونجا چه خبره؟
540
00:39:48,250 --> 00:39:49,791
قربان! اطلاعات مهمی داریم
541
00:39:50,083 --> 00:39:51,875
یه سری دختر ناشناس پیش بویا هستن
542
00:39:52,333 --> 00:39:54,000
چی! دختر؟
543
00:41:09,125 --> 00:41:12,541
دولت ما به چیزی رسیده که بین کشورها بی سابقهست
544
00:41:12,708 --> 00:41:19,875
یه ساعت قبل، همه فعالیتهای ضداجتماعی
که کالاباندا توش دخیل بوده رو فاش کردیم
545
00:41:19,958 --> 00:41:22,375
و تاریخچه جنایتکارانهشون رو به پایان رسوندیم
546
00:41:22,458 --> 00:41:26,791
همه دخترهایی که از اونجا نجات پیدا کردن رو
به سلامت به خونههاشون رسوندیم
547
00:41:26,958 --> 00:41:30,666
باید برای تحقیقات، زودتر این پرونده رو به
بخش تحقیقات مرکزی تحویل بدیم
548
00:41:43,083 --> 00:41:44,166
...کارتیک
549
00:41:44,250 --> 00:41:46,166
برای دستگیریاش ناراحت نشو
550
00:41:46,291 --> 00:41:47,958
کل بیمارستان تحت کنترل ماست
551
00:41:48,291 --> 00:41:49,708
و راستی، قراره بکشیمش. نگران نباش
552
00:42:05,208 --> 00:42:06,208
...قربان
553
00:42:06,291 --> 00:42:07,666
واقعا ممنونم
554
00:42:07,958 --> 00:42:09,125
ممنون، قربان
555
00:42:09,916 --> 00:42:12,416
تا به هوش نیاد نمیدونیم کی پشت ماجراست
556
00:42:12,583 --> 00:42:14,958
انتخاب دیگهای هم نداریم
557
00:42:16,208 --> 00:42:17,541
تو برو استراحت کن
558
00:42:17,833 --> 00:42:20,166
ابی هم زخمی شده، ببرش خونه
559
00:42:21,125 --> 00:42:22,416
...وقتی بویا بیدار شد
560
00:42:22,625 --> 00:42:24,000
بهت خبر میدم
561
00:42:24,333 --> 00:42:25,000
ممنونم، قربان
562
00:42:25,041 --> 00:42:25,583
مراقب خودت باش
563
00:42:45,916 --> 00:42:47,208
من رو دعوت نمیکنی؟
564
00:42:50,833 --> 00:42:51,958
دعوت میخوای؟
565
00:42:53,833 --> 00:42:54,833
!هوم
566
00:43:00,458 --> 00:43:02,541
وقتی سگت یه آدم جدید رو میبینه، پارس نمیکنه؟
567
00:43:03,541 --> 00:43:05,708
نگاهش میکنه و نمیتونه پارس کنه
568
00:43:06,833 --> 00:43:08,833
آدیا! راحت باش، خونه خودت
569
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
باشه
570
00:43:52,250 --> 00:43:56,500
نابودی راحته ولی فراموشی سخت، درسته؟
571
00:44:00,666 --> 00:44:02,416
حالت چطوره ابی؟
572
00:44:05,916 --> 00:44:12,041
زخمت یه ردی از خودش به جا گذاشته
که حتی اگه روش دارو بزنم هم خوب نمیشه
573
00:44:14,250 --> 00:44:15,250
!خانم
574
00:44:35,958 --> 00:44:37,208
♪ آتش شعلهور ♪
575
00:44:37,291 --> 00:44:38,000
♪ من رو میلرزونه ♪
576
00:44:38,041 --> 00:44:39,791
♪ باعث میشه لالالالا بخونم ♪
577
00:44:40,083 --> 00:44:42,333
♪ اشتیاق یکی شدن ♪
578
00:44:43,333 --> 00:44:44,500
♪ بوی تو مثل بارونه ♪
579
00:44:44,666 --> 00:44:45,750
♪ دیوونه کنندهست ♪
580
00:44:45,791 --> 00:44:47,041
♪ اوه لالالالا ♪
581
00:44:47,208 --> 00:44:49,375
♪ من رو از زمین بالا میبری ♪
582
00:44:50,333 --> 00:44:52,000
♪ آتش شعلهور ♪
583
00:44:52,041 --> 00:44:53,166
♪ من رو میلرزونه ♪
584
00:44:53,208 --> 00:44:54,750
♪ باعث میشه لالالالا بخونم ♪
585
00:44:54,833 --> 00:44:56,583
♪ اشتیاق یکی شدن ♪
586
00:44:57,625 --> 00:44:59,333
♪ بوی تو مثل بارونه ♪
587
00:44:59,458 --> 00:45:00,416
♪ دیوونه کنندهست ♪
588
00:45:00,541 --> 00:45:02,041
♪ اوه لالالالا ♪
589
00:45:02,250 --> 00:45:04,000
♪ من رو از زمین بالا میبری ♪
590
00:45:05,000 --> 00:45:07,166
♪ عاشق دعواهای عاشقانهام ♪
591
00:45:07,291 --> 00:45:09,083
♪ من رو محکم بغل کن ♪
592
00:45:09,125 --> 00:45:10,750
♪ و یه وقت دیگه من رو ببوس ♪
593
00:45:10,958 --> 00:45:12,666
♪ تو عنصر ششم منی ♪
594
00:45:12,833 --> 00:45:14,583
♪ چیزی که لازمه رو داری؟ ♪
595
00:45:14,666 --> 00:45:16,333
♪ میتونم توی نگاهت ببینمش ♪
596
00:45:16,541 --> 00:45:18,166
♪ بهتره ناامیدم نکنی ♪
597
00:45:18,375 --> 00:45:20,125
♪ تو دقیقا سر هدف منی ♪
598
00:45:26,916 --> 00:45:27,666
♪ عاشقتم ♪
599
00:45:33,458 --> 00:45:35,000
♪ همچین پسر بدی ♪
600
00:45:35,458 --> 00:45:36,750
♪ من پسر بدی هستم ♪
601
00:45:37,541 --> 00:45:39,041
♪ من پسر بدی هستم ♪
602
00:45:39,166 --> 00:45:40,500
♪ من پسر بدی هستم ♪
603
00:45:40,875 --> 00:45:42,208
♪ من پسر بدی هستم ♪
604
00:45:42,833 --> 00:45:44,083
♪ من پسر بدی هستم ♪
605
00:45:44,666 --> 00:45:46,333
♪ من پسر بدی هستم ♪
606
00:45:46,750 --> 00:45:47,875
♪ من پسر بدی هستم ♪
607
00:45:47,958 --> 00:45:49,625
♪ من پسر بدی هستم ♪
608
00:46:22,833 --> 00:46:23,833
چقدر؟
609
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
پونصدتا
610
00:46:25,416 --> 00:46:27,083
بهت ۱۵۰ تا میدم، سوار ماشین شو
611
00:46:27,333 --> 00:46:28,333
گمشو بابا
612
00:46:30,708 --> 00:46:33,083
انگار خیلی خوشگله که ۵۰۰ تا میخواد
613
00:46:33,375 --> 00:46:35,625
بی مصرف، میخواد ۱۵۰ تا بده
614
00:46:44,250 --> 00:46:45,166
خواهر
615
00:46:45,291 --> 00:46:46,166
چیه؟
616
00:46:46,416 --> 00:46:49,458
میشه مراقب پدرم باشی؟ من میرم نون بخرم
617
00:46:49,666 --> 00:46:51,833
عجب کاری داری. برو
618
00:47:12,333 --> 00:47:13,375
به موقع اومدی
619
00:47:13,583 --> 00:47:14,708
داشتم مغازه رو میبستم
620
00:47:15,166 --> 00:47:16,416
بگیرش
621
00:47:22,583 --> 00:47:23,500
برادر! ماشین رو جا به جا کن
622
00:47:23,708 --> 00:47:24,500
!باشه، برادر
623
00:47:45,333 --> 00:47:47,000
هی! چته؟
624
00:48:21,458 --> 00:48:23,291
خانم، یه مورد دیگه گمشده
625
00:48:23,458 --> 00:48:24,333
چی؟
626
00:48:24,500 --> 00:48:26,333
بله خانم! ی خانم گم شده
627
00:48:26,625 --> 00:48:28,416
آخرین جایی که دیده شده سرلینگامپالی بوده
628
00:48:29,375 --> 00:48:31,291
تازه اطلاعات رو گرفتم، یه چیز دیگه هم هست خانم
629
00:48:31,708 --> 00:48:35,500
بین دخترهایی که نجات داده شدن، فقط یکی از اونا مال گمشده هاس
630
00:48:37,500 --> 00:48:40,166
بقیه ناشناسن، و محلی هم نیستن، خانم
631
00:48:41,250 --> 00:48:43,708
پس پرونده هنوز بازه-
بله، خانم-
632
00:49:38,958 --> 00:49:41,125
آدیا چ وضعشه؟ یه گمشده دیگه اضافه شد
633
00:49:41,833 --> 00:49:45,583
فک میکردم اگه بویا گیر بیفته، همه مشکلات حل میشه
ولی دوباره برگشتیم سر خونه اول
634
00:49:46,375 --> 00:49:49,666
آخرین فرد گمشده یه هفته پیش ربوده شده
ولی الان یکی دیگه هم داریم
635
00:49:50,875 --> 00:49:52,250
داریم مسیر رو درست میریم؟
636
00:49:52,625 --> 00:49:55,166
بله، صد درصد درسته، ولی این دور از انتظار بود
637
00:49:55,625 --> 00:49:59,000
قربان! بویا رو دستگیر کردیم
شاید یه نفر از گروهش عکس العملی نشون بده
638
00:49:59,458 --> 00:50:01,416
برای عکس العمل نشون دادن
یه نفر باید توی اون گروه باقی مونده باشه
639
00:50:02,041 --> 00:50:03,875
کالاباندا تحت کنترل پلیسه
640
00:50:04,291 --> 00:50:11,375
به گفته فاهاد، اطلاعاتی که گرفتیم و دخترهای گم شده باهم فرق دارن
641
00:50:11,625 --> 00:50:13,708
پس ارتباطی بین بویا و پروندههای گمشده نیست
642
00:50:13,833 --> 00:50:15,375
و درباره بیندو هم اصلا اطلاعاتی موجود نیست
643
00:50:15,791 --> 00:50:18,791
اما، چیزی که بهش رسیدگی کردیم
بزرگترین جرم توی حیدرآباده، قربان
644
00:50:19,166 --> 00:50:22,416
آدیا! میخوام این پرونده رو از بین ببرم
نه بویا و گروه خشنش رو
645
00:50:22,916 --> 00:50:25,625
اون رو بررسی میکنیم، تو فقط روی پرونده تمرکز کن
646
00:50:36,000 --> 00:50:37,250
!آدیا
647
00:50:38,083 --> 00:50:40,291
تو وقتی استرس داری معمولا مسیر رو اشتباه میری
648
00:50:40,791 --> 00:50:41,916
سعی کن آروم باشی
649
00:50:44,416 --> 00:50:45,916
نکته رو نمیفهمم، ابی
650
00:50:46,500 --> 00:50:48,125
بویا، که گرفتنش اونقدر سخت بود رو گرفتیم
651
00:50:48,333 --> 00:50:50,500
کل دنیای مجرمها رو پاک کردیم
652
00:50:50,958 --> 00:50:52,333
این رو لازم ندارن؟
653
00:50:52,375 --> 00:50:54,250
اونها نمیخوان مشکل حل بشه
654
00:50:54,333 --> 00:50:55,666
میخوان مشکل خودشون حل بشه
655
00:50:57,083 --> 00:51:00,458
هوممم، راست میگی ابی
اونها فقط دخترهای گم شده رو میخوان
656
00:51:00,875 --> 00:51:02,208
پس بقیه موارد چی؟
657
00:51:02,833 --> 00:51:06,458
اینکه چرا و چطور این کار رو میکنه؟
و اینکه چرا نمیتونیم مثل اون فکر کنیم؟
658
00:51:06,541 --> 00:51:09,666
تا وقتی سرنخ جدیدی پیدا نکنیم، پرونده همچنان بازه
659
00:51:10,333 --> 00:51:11,458
درست میگی
660
00:51:12,000 --> 00:51:15,791
ماسکهایی هست که صورت رو مخفی میکنه
ولی رازی وجود نداره که با هوش نشه فهمیدش
661
00:51:18,583 --> 00:51:21,625
فقط چشمهات رو ببند. ذهنت رو باز کن
662
00:51:42,208 --> 00:51:43,166
لباس قرمز
663
00:51:44,500 --> 00:51:45,666
ماشین قرمز
664
00:51:47,166 --> 00:51:48,333
شال قرمز
665
00:52:29,750 --> 00:52:30,791
فهمیدی؟
666
00:52:32,750 --> 00:52:34,125
هوممم! عکس دخترهای گم شده
667
00:52:34,625 --> 00:52:36,041
مشکلشون چیه؟
668
00:52:38,000 --> 00:52:39,250
بذار توضیح بدم
669
00:52:39,708 --> 00:52:45,375
هر دزدی توی روند مشخص کردن هدفش یه الگو رو دنبال میکنه
670
00:52:46,375 --> 00:52:49,083
توی این پرونده، الگویی که دنبال میکنه قرمزه
671
00:52:49,375 --> 00:52:52,625
تا الان، همه دخترهایی که گم شدن، لباس قرمز پوشیده بودن
672
00:52:53,083 --> 00:52:56,708
ممکنه لباس قرمز، کیف قرمز، کمربند قرمز یا هرچیزی باشه
673
00:52:56,791 --> 00:52:57,583
باشه
674
00:52:57,791 --> 00:53:02,250
با اینکه این سه دختر چیز قرمزی نپوشیده بودن
ولی وسایلشون قرمز بود
675
00:53:02,458 --> 00:53:03,083
خب؟
676
00:53:03,166 --> 00:53:06,166
تا الان، نمیدونستیم اون دنبال چی میگرده
677
00:53:07,208 --> 00:53:09,750
واس همین دنبال سرنخ بودیم
678
00:53:10,250 --> 00:53:11,625
بالاخره سرنخ رو پیدا کردیم
679
00:53:12,458 --> 00:53:14,583
اینه که هدفش رو با رنگ قرمز انتخاب میکنه
680
00:53:16,083 --> 00:53:20,041
جالبه آدیا، ولی چرا قرمز؟
681
00:53:21,000 --> 00:53:22,583
این رو باید بفهمیم
682
00:53:33,500 --> 00:53:38,250
دلیل خاصی پشت دزدیدن با رنگ قرمز هست؟
683
00:53:38,416 --> 00:53:43,000
در کل، چشم انسان فقط صد تا رنگ رو میتونه ببینه
684
00:53:43,750 --> 00:53:47,541
هر رنگ به طور طبیعی یه اثری روی ما داره
685
00:53:47,958 --> 00:53:49,208
سفید نماد صلحه
686
00:53:49,541 --> 00:53:50,541
آبی نماد شادیه
687
00:53:50,791 --> 00:53:51,916
سیاه نماد شیطانه
688
00:53:52,041 --> 00:53:57,375
همینطور قرمز، اشتیاق، استرس و خشم رو زیاد میکنه
689
00:53:58,000 --> 00:54:02,583
اگه به پروندهمون برگردیم، مارک زاکربرگ، سازنده فیسبوک رو میشناسی؟
690
00:54:02,958 --> 00:54:03,833
!اوهوم
691
00:54:03,958 --> 00:54:07,250
چشمهاش فقط رنگ آبی رو تشخیص میدن
692
00:54:08,041 --> 00:54:08,916
عه! واقعا؟
693
00:54:09,083 --> 00:54:12,083
آره! فیسبوک هم به خاطر همین آبیه
694
00:54:12,708 --> 00:54:13,833
آره! راست میگی
695
00:54:14,250 --> 00:54:19,583
حتی چشمهای ماهم شبیه همدیگه نیستن
دقیقا مثل اثر انگشتهامون
696
00:54:19,750 --> 00:54:21,250
هرکدومشون خاصن
697
00:54:21,750 --> 00:54:23,166
...دقیقا همینطوری
698
00:54:23,500 --> 00:54:28,125
کیانو ریوز، بیل گیتس، کریستوفر نولان، مارک تواین، پاول نیومن
699
00:54:28,500 --> 00:54:29,750
و خیلیهای دیگه اینجوری هستن
700
00:54:30,208 --> 00:54:33,916
معمولا این افراد کور رنگی دارن
701
00:54:34,416 --> 00:54:37,500
توی موارد خیلی نادری بعضیا کور رنگ کامل هستن
702
00:54:37,750 --> 00:54:41,875
و کسایی که کور رنگی کامل دارن نمیتونن همه رنگها رو مثل ما ببینن
703
00:54:42,791 --> 00:54:45,583
فقط سیاه و خاکستری رو میبینن
704
00:54:46,291 --> 00:54:50,708
بعضی وقتها فقط یه رنگ رو میتونن واضح ببینن
705
00:54:51,666 --> 00:54:53,166
طبق ترکیب رنگهای قرمز، آبی و سبز، ممکنه هر رنگی باشه
706
00:54:53,750 --> 00:54:56,333
ممکنه براساس وضعیت مغز تغییر کنه
707
00:55:01,583 --> 00:55:04,125
میخواین بگین اون فقط قرمز رو میبینه؟
708
00:55:06,500 --> 00:55:11,916
ممکنه یه لرزشی توی مغزش باشه
709
00:55:12,166 --> 00:55:15,875
هیچ دو نفری با بیماری یکسان مثل همدیگه رفتار نمیکنن
710
00:55:16,333 --> 00:55:17,416
به مغز بستگی داره
711
00:55:17,750 --> 00:55:23,250
طبق احساسات مغز، ممکنه رنگها رو ببینن یا نبینن
712
00:55:24,125 --> 00:55:25,416
خیلی نادره
713
00:55:25,708 --> 00:55:27,083
ارثی هم هست
714
00:55:27,666 --> 00:55:30,541
کارت خوب بود، آدیا! به نظر میاد
این بار میخوای پرونده رو حل کنی
715
00:55:30,750 --> 00:55:31,833
نقشهات چیه؟
716
00:55:32,125 --> 00:55:35,583
برای اینکه گیرش بندازم، میخوام دست بذارم روی نقطه ضعفش
717
00:55:36,500 --> 00:55:38,875
به مدت یه هفته، شهر باید جو حکومت نظامی داشته باشه
718
00:55:39,250 --> 00:55:41,333
ولی، هیچکس نباید این رو به افراد خارجی بگه، قربان
719
00:55:44,541 --> 00:55:49,791
تا الان، هیچوقت نفهمیدیم اون، چطور و کجا حمله شده
و برای همین نتونستیم کاری از پیش ببریم
720
00:55:50,125 --> 00:55:55,250
ولی الان، تحریکش میکنیم که آدم ربایی رو ادامه بده
721
00:56:00,666 --> 00:56:02,083
طبق اطلاعاتمون
722
00:56:02,375 --> 00:56:03,791
دزده کوررنگی داره
723
00:56:03,875 --> 00:56:05,083
فقط رنگ قرمز رو میبینه
724
00:56:05,416 --> 00:56:06,791
برای همین میخوایم اون رو به دام بندازیم
725
00:56:07,166 --> 00:56:08,291
عملیات قرمز
726
00:56:08,583 --> 00:56:11,000
خیلی خطرناک به نظر میاد. فکر میکنین جواب بده؟
727
00:56:11,125 --> 00:56:13,375
برای کسی که اگه رنگ قرمز رو ببینه، مرتکب جرم میشه، آره
728
00:56:13,500 --> 00:56:17,250
اگه فقط کاری کنیم رنگ قرمز رو ببینه
از کنترل خارج میشه، قربان
729
00:56:17,458 --> 00:56:20,375
ولی اگه کل شهر توی حکومت نظامی باشه، کی رو میتونه بدزده؟
730
00:56:20,666 --> 00:56:22,291
دخترهایی با رنگ قرمز که ما نشونش میدیم
731
00:56:22,958 --> 00:56:25,125
طبق الگوی دزدی قبلی
732
00:56:25,208 --> 00:56:28,958
این بار یه منطقه مناسب دزدی رو انتخاب میکنیم
و اون رو هدف میگیریم
733
00:56:29,291 --> 00:56:31,083
از کوکاتپالی تا پاتانچرو
734
00:56:31,333 --> 00:56:36,000
در محدوده ایستگاه خودتون، توی مناطق مختلف
هر افسر زنی باید قرمز بپوشه
735
00:56:36,500 --> 00:56:38,166
هرروز جاشون رو عوض کنین
736
00:56:38,375 --> 00:56:39,958
هر کاری هم که لازمه بکنین اصلا برام مهم نیست
737
00:56:40,000 --> 00:56:42,416
ولی همه دخترها باید توسط پهپاد مورد نظارت باشن
738
00:56:44,666 --> 00:56:49,250
این بار، وقتی بیاد بیرون، گیر میافته، قربان
739
00:57:31,375 --> 00:57:34,583
دخترها، اگه فرد مشکوکی پیدا کردین فورا بهمون بگین
740
00:57:34,708 --> 00:57:35,333
بله، خانم
741
00:57:35,416 --> 00:57:36,083
چشم، خانم
742
00:57:36,166 --> 00:57:36,958
چشم، خانم
743
00:57:37,041 --> 00:57:37,666
بله خانم
744
00:57:37,708 --> 00:57:38,333
بله خانم
745
00:57:38,375 --> 00:57:39,000
چشم خانم
746
00:57:39,041 --> 00:57:40,208
حومه شهر چطوره؟
747
00:58:31,333 --> 00:58:32,083
...بابا
748
00:58:32,250 --> 00:58:33,250
!هوم
749
00:58:33,458 --> 00:58:34,750
بابا، گشنمه
750
00:58:39,250 --> 00:58:41,500
گرسنگی هیچوقت دیر نمیکنه
751
00:58:42,625 --> 00:58:44,416
ولی برای غذا خوردن دیره
752
00:58:45,208 --> 00:58:46,833
باید بگردیم تا وقتی پیداش کنیم
753
00:58:47,500 --> 00:58:48,916
باید تا وقتی کامل میپزه صبر کنیم
754
00:58:49,541 --> 00:58:50,875
تا وقتی خشک بشه
755
00:58:51,583 --> 00:58:54,250
اینجوری گرسنگی از بین میره
756
00:58:55,750 --> 00:58:56,750
...تحمل کن
757
00:58:57,180 --> 00:59:03,320
[مترجم:مطهره]
@Moviezindian
758
00:59:03,708 --> 00:59:04,833
چیز مشکوکی نیست؟
759
00:59:04,958 --> 00:59:05,958
نه، قربان
760
00:59:07,333 --> 00:59:08,250
حواست جمع باشه
761
00:59:08,333 --> 00:59:09,416
!حتما، قربان
762
00:59:39,750 --> 00:59:40,958
هی، ماشین رو نگه دار
763
00:59:42,125 --> 00:59:42,875
برگرد عقب
764
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
چشم، قربان
765
00:59:49,500 --> 00:59:50,833
هی، اسمت چیه؟
766
00:59:50,958 --> 00:59:51,750
ردی
767
00:59:51,916 --> 00:59:53,125
اینجا چیکار میکنی؟
768
00:59:53,333 --> 00:59:55,791
تا کارم رو تموم کردم، دیر شد
769
00:59:56,875 --> 00:59:58,041
داریم میریم خونه
770
00:59:58,166 --> 00:59:59,208
توی اون بطری چیه؟
771
00:59:59,458 --> 01:00:00,458
عسله، قربان
772
01:00:00,750 --> 01:00:01,750
برو خونه
773
01:00:27,416 --> 01:00:29,250
چهار روزه عملیات رو شروع کردیم
774
01:00:29,916 --> 01:00:32,833
اگه نیاد بیرون، یه چیزی مشکوکه
775
01:00:33,291 --> 01:00:37,833
فکر میکنی دزد میدونه که دنبالشیم؟
776
01:00:39,166 --> 01:00:40,166
!بابا
777
01:00:41,333 --> 01:00:42,625
گشنمه
778
01:00:50,125 --> 01:00:51,208
بریم
779
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
وقت شکاره
780
01:00:55,541 --> 01:00:58,916
ساعت سه شده. برای امروز کافیه. همه میتونین برین
781
01:01:01,875 --> 01:01:02,875
بیا
782
01:01:03,630 --> 01:01:40,120
کانال تلگرامی فیلم سینمایی
@Moviezindian
783
01:01:45,708 --> 01:01:46,583
ممنون، سودهیر
784
01:01:46,625 --> 01:01:47,625
خواهش میکنم
785
01:01:52,375 --> 01:01:55,666
هی دیویا! فکر کنم کت پاره شده
786
01:01:56,958 --> 01:01:58,083
چیزی نیست. تو برو
787
01:01:58,166 --> 01:01:59,166
مراقب خودت باش
788
01:02:18,625 --> 01:02:19,416
ببین
789
01:02:19,625 --> 01:02:20,250
!قربان
790
01:02:20,333 --> 01:02:22,583
اصلا به این چیزها نیازی نیست
791
01:02:23,541 --> 01:02:27,208
پرونده رو به بخش مرکزی تحقیقات بسپر
و از تیم تحقیقات ویژه بخواه که برن
792
01:02:29,333 --> 01:02:30,333
لعنتی
793
01:02:30,625 --> 01:02:31,583
خاک تو سرت
794
01:02:31,666 --> 01:02:33,708
تو که نمیتونی زیر دستهات رو نجات بدی
795
01:02:33,833 --> 01:02:35,125
چطور میخوای این پرونده رو حل کنی؟
796
01:02:35,500 --> 01:02:36,458
درباره تئوری قرمز حرف زدی
797
01:02:36,541 --> 01:02:37,458
درباره الگو حرف زدی
798
01:02:37,583 --> 01:02:39,958
دیویا که گم شده یه ژاکت آبی پوشیده بود
799
01:02:40,125 --> 01:02:41,666
تئوریات کلا داغونه
800
01:02:42,875 --> 01:02:43,791
بحث این نیست، قربان
801
01:02:43,916 --> 01:02:45,375
یه جایی، حتما یه اشتباهی پیش اومده
802
01:02:46,583 --> 01:02:47,583
آره، تقصیر ماس ک بهت اعتماد کردیم
803
01:02:47,875 --> 01:02:49,208
در کل ۱۸ تا دختر گم شدن
804
01:02:49,541 --> 01:02:51,375
حالا باید به نخست وزیر و مردم چی جواب بدم؟
805
01:02:51,458 --> 01:02:52,916
رسانهها بیشتر دارن توجه میکنن
806
01:02:53,208 --> 01:02:54,458
اعتماد به شماها بی فایدهست
807
01:02:54,916 --> 01:02:55,916
بیاین تیم رو منحل کنیم
808
01:02:56,166 --> 01:02:59,125
آدیا! تو مسئول گم شدن دیویایی
809
01:02:59,458 --> 01:03:02,541
حکومت نظامی ایده تو بود، باید محکوم بشی
810
01:03:03,291 --> 01:03:05,291
بدون اینکه به من خبر بدی از شهر خارج نشو
811
01:03:08,083 --> 01:03:09,083
لطفا برین... برین بیرون
812
01:03:11,583 --> 01:03:12,583
!ببخشید، قربان
813
01:03:51,791 --> 01:03:54,208
دیویا یه کت آبی پوشیده بود
814
01:03:55,875 --> 01:03:57,833
دیویا ژاکت آبی پوشیده بود، خانم
815
01:03:58,291 --> 01:03:59,750
پشتش پاره شده بود، من بهش گفتم
816
01:04:00,125 --> 01:04:01,416
درش آورد و فهمید
817
01:04:01,708 --> 01:04:03,458
بعد از اینکه درش آورد دوباره پوشیدش؟
818
01:04:03,750 --> 01:04:04,791
این رو ندیدم، خانم
819
01:04:04,875 --> 01:04:06,041
بلافاصله از اونجا رفتم
820
01:06:13,833 --> 01:06:14,708
مال منه
821
01:06:14,750 --> 01:06:15,791
من پیداش کردم
822
01:06:15,916 --> 01:06:16,791
چرا تو ور داشتیش؟
823
01:06:16,916 --> 01:06:17,916
بدش به من-
نمیدم-
824
01:06:18,416 --> 01:06:20,208
به مامانت میگم
825
01:06:20,583 --> 01:06:21,791
من اول دیدمش
826
01:06:22,000 --> 01:06:23,000
بدش من
827
01:06:23,041 --> 01:06:25,166
نمیدم. مال منه
828
01:06:25,333 --> 01:06:26,250
بدش من
829
01:06:26,416 --> 01:06:28,875
من اول این عروسک رو دیدم. پس مال منه
830
01:06:42,750 --> 01:06:43,500
!تو
831
01:06:43,791 --> 01:06:46,375
آدیا! گفتم این ماسک رو برنداری
832
01:06:47,166 --> 01:06:48,833
ماسکم رو نمیدم
833
01:06:49,416 --> 01:06:51,541
نمیدمش. مال منه
834
01:06:52,291 --> 01:06:53,458
هی، این ماسک رو از کجا پیدا کردی؟
835
01:06:53,791 --> 01:06:55,833
وقتی اونجا بازی میکردیم پیداش کردیم
836
01:07:00,625 --> 01:07:01,625
!خدای من
837
01:07:02,708 --> 01:07:04,333
برای بابا چه اتفاقی افتاده، مامان؟
838
01:07:07,833 --> 01:07:11,166
امروز تولد منه، بابا. جایی نرو
839
01:07:32,333 --> 01:07:33,375
این سرنخه؟
840
01:07:34,416 --> 01:07:36,208
میتونیم کلی از اینها توی کوتی پیدا کنیم
841
01:07:37,166 --> 01:07:38,916
فکر کردم برای تعطیلات به کرالا میریم
842
01:07:39,291 --> 01:07:41,041
این یه عروسک معمولی نیست که توی مغازهها پیدا بشه
843
01:07:42,125 --> 01:07:43,708
از بچگیام داره تعقیبم میکنه
844
01:07:44,041 --> 01:07:45,041
سلام
845
01:07:45,166 --> 01:07:45,708
اممم
846
01:07:45,875 --> 01:07:46,791
خوبین؟
847
01:07:47,041 --> 01:07:47,916
...خوبیم... خوبیم
848
01:07:49,541 --> 01:07:50,541
امممم
849
01:08:10,375 --> 01:08:12,291
چرا انقدر سرزده اومدی، آدیا؟
850
01:08:12,416 --> 01:08:13,416
چیزی نیست، مامان
851
01:08:14,083 --> 01:08:15,083
سلام خاله
852
01:08:17,041 --> 01:08:18,041
اون ابیه
853
01:08:20,541 --> 01:08:21,916
اون گفت که به هم زدین
854
01:08:21,958 --> 01:08:23,125
نه خاله، دوباره آشتی کردیم
855
01:08:23,416 --> 01:08:24,416
!پس آشتی کردین
856
01:08:26,208 --> 01:08:27,416
جیوان، چمدون رو بیار
857
01:08:27,583 --> 01:08:28,583
چشم، خانم
858
01:08:29,666 --> 01:08:31,333
بشین-
ممنون، خانم-
859
01:08:31,416 --> 01:08:32,708
برات قهوه میآرم
860
01:09:36,791 --> 01:09:37,666
این چیه، آدیا؟
861
01:09:37,875 --> 01:09:38,625
همون ماسکه
862
01:09:38,875 --> 01:09:39,708
این رو بهت گفته بودم، نه؟
863
01:09:40,375 --> 01:09:41,625
این رو بهت گفتم
864
01:09:42,083 --> 01:09:44,666
یه ارتباطی بین پرونده ما و ماسک هست
865
01:09:45,458 --> 01:09:49,125
همون چوب، همون جنس
همون حکاکی و همون سن حدودی
866
01:09:53,416 --> 01:09:54,500
چی شده، مامان؟
867
01:09:54,666 --> 01:09:56,000
چرا اون رو آوردی بیرون؟
868
01:09:56,166 --> 01:09:59,000
حالا ک آوردیش بیرون حتما دوباره اتفاق بری می افته
869
01:10:02,583 --> 01:10:05,000
به خاطر این، پدرت رو از دست دادیم
870
01:10:05,333 --> 01:10:06,958
وقتی ت همین ماسک رو زده بودی
871
01:10:07,083 --> 01:10:08,333
خیلی ترسیدم
872
01:10:08,708 --> 01:10:10,708
خانم، چرا از دیدن این ماسک میترسین؟
873
01:10:11,208 --> 01:10:12,583
اون موقع چه اتفاقی افتاده؟
874
01:10:14,708 --> 01:10:18,750
حدود یه هفته استرس داشت
875
01:10:18,958 --> 01:10:20,875
کل شب بیدار بود
876
01:10:21,208 --> 01:10:25,750
وقتی این ماسک رو دستش میگرفت به یه چیزی فکر میکرد
و به نظر آشفته میاومد
877
01:10:26,208 --> 01:10:27,625
اون روز، تولد آدیا بود
878
01:10:28,500 --> 01:10:30,000
گفتی امروز مرخصی میگیری
879
01:10:30,333 --> 01:10:31,833
کار فوریه، باید برم
880
01:10:32,791 --> 01:10:34,083
اون ناراحت میشه، عزیزم
881
01:10:34,333 --> 01:10:35,541
باید برم، گایاتری
882
01:10:35,916 --> 01:10:38,750
آدیا میخواست اون توی خونه بمونه
883
01:10:38,916 --> 01:10:40,833
بابایی! کجا داری میری؟
884
01:10:40,958 --> 01:10:41,708
میرم به ایستگاه، دختر گلم
885
01:10:41,833 --> 01:10:44,875
امروز تولدمه بابا. لطفا جایی نرو
886
01:10:45,125 --> 01:10:47,166
توی ایستگاه یه کار فوری دارم
887
01:10:47,208 --> 01:10:48,208
شب برمیگردم
888
01:10:48,458 --> 01:10:51,708
ظاهرا یه دختر کوچولو مثل تو اونجاست
که داره برای مامانش گریه میکنه
889
01:10:51,916 --> 01:10:53,583
نباید بری، بابا، لطفا
890
01:10:53,625 --> 01:10:54,291
!آدیا
891
01:10:55,958 --> 01:10:57,375
متوجه نمیشی چی میگم؟
892
01:10:59,916 --> 01:11:01,916
برای اولین بار سر آدیا داد زد
893
01:11:02,541 --> 01:11:05,208
آدیا، بیا کیک رو ببر
894
01:11:05,625 --> 01:11:07,791
تا بابا نیاد کیک رو نمیبرم
895
01:11:07,958 --> 01:11:12,000
آدیا میخواست پدرش موقع بریدن کیک پیشش باشه
896
01:11:13,166 --> 01:11:16,333
ازش خواهش کردم کیک رو ببره، ولی قبول نکرد
897
01:11:17,083 --> 01:11:17,916
!آدیا
898
01:11:18,000 --> 01:11:19,500
اگه بابا بیاد، میبرمش
899
01:11:20,083 --> 01:11:20,916
اشکال نداره
900
01:11:21,041 --> 01:11:21,875
اذیتش نکن
901
01:11:21,958 --> 01:11:23,958
وقتی باباش برگرده کیک رو میبره
902
01:11:24,166 --> 01:11:25,208
بیاین، ما میریم
903
01:11:27,250 --> 01:11:29,375
پلیسها بعد از اینکه همه رفتن رسیدن
904
01:11:30,416 --> 01:11:33,833
گفتن اون برای تحقیق درباره یه مورد گمشده رفته توی جنگل
905
01:11:34,208 --> 01:11:35,708
ولی ناپدید شده
906
01:11:35,875 --> 01:11:37,916
فقط موتورش رو پیدا کردن و بهمون دادن
907
01:11:38,125 --> 01:11:40,000
مامان، چه بلایی سر بابا اومده؟
908
01:11:40,041 --> 01:11:40,916
مامان
909
01:11:45,375 --> 01:11:48,041
بعد از چند سال، بالاخره مشخص شد
910
01:11:48,708 --> 01:11:49,875
حالا چی؟
911
01:11:51,083 --> 01:11:52,291
اگه واس توهم همچین اتفاقی بیفته
912
01:11:53,541 --> 01:11:57,333
نگران نباشین خانم
تا وقتی من پیش آدیا هستم، مشکلی براش پیش نمیآد
913
01:12:03,625 --> 01:12:05,833
بابام به دنبال یه چیزی رفت و دیگه برنگشت
914
01:12:06,416 --> 01:12:09,333
باید حقیقت پشت این رو پیدا کنیم
915
01:12:27,083 --> 01:12:28,958
نذار همچین کسایی جلوی ایستگاه بشینن
916
01:12:29,041 --> 01:12:30,250
اطلاعاتشون رو بگیر و بفرستشون که برن
917
01:12:30,375 --> 01:12:31,375
چشم، قربان
918
01:12:42,166 --> 01:12:43,208
...عمو
919
01:12:43,916 --> 01:12:44,833
حال مامانت چطوره؟
920
01:12:44,916 --> 01:12:45,708
خوبه
921
01:12:45,875 --> 01:12:46,541
بیا داخل
922
01:12:46,750 --> 01:12:47,916
نه نه، مرسی
923
01:12:48,125 --> 01:12:49,125
چی میخوای،بهم بگو
924
01:12:50,750 --> 01:12:52,416
تو باید بهمون بگی، دایی
925
01:12:54,541 --> 01:12:57,041
پرونده قدیمی که تازه باز شده
926
01:12:58,291 --> 01:13:00,625
روند اتفاقاتش رو بگو
927
01:13:03,000 --> 01:13:05,791
یه روز توی ایستگاه گزارش گم شدن یه زن رو گرفتیم
928
01:13:06,000 --> 01:13:07,583
همون کار احمقانهای که بارها و بارها کردی
929
01:13:08,416 --> 01:13:09,125
!قربان
930
01:13:09,250 --> 01:13:10,375
اینها کی هستن؟
931
01:13:12,125 --> 01:13:14,416
قربان، این دخترشونه
932
01:13:14,708 --> 01:13:16,458
ظاهرا گم شده
933
01:13:16,833 --> 01:13:17,708
اینم دامادشونه
934
01:13:17,833 --> 01:13:20,125
بهش شک دارن
935
01:13:20,291 --> 01:13:24,583
اون زندگیاش رو با ازدواج با این احمق خراب کرد
936
01:13:24,666 --> 01:13:27,000
اینکه از روی عصبانیت زنم رو زدم حقیقت داره
937
01:13:27,416 --> 01:13:29,958
ولی بعدش، یکم آروم شدم و به کویمباتوره رفتم
938
01:13:30,125 --> 01:13:32,041
وقتی برگشتم اون نبود
939
01:13:32,125 --> 01:13:33,291
باید عدالت رو در حقم اجرا کنین، قربان
940
01:13:35,791 --> 01:13:37,416
به خاطر اینه که زنت رو زدی دیگه
941
01:13:37,750 --> 01:13:38,458
...تیلاک-
قربان-
942
01:13:38,541 --> 01:13:39,583
بندازش توی زندان-
قربان-
943
01:13:39,833 --> 01:13:42,666
بازجویی و تحقیقات رو یه هفته ای تموم کن
944
01:13:42,750 --> 01:13:43,166
قربان
945
01:13:44,000 --> 01:13:45,000
هی، بیا اینجا
946
01:13:45,083 --> 01:13:45,958
قربان! من از هیچی خبر ندارم
947
01:13:47,125 --> 01:13:49,000
از همه جا دربارهاش پرسیدم
948
01:13:49,166 --> 01:13:50,125
حرفی که زده درسته
949
01:13:50,333 --> 01:13:51,541
تازه دو روز پیش، به روستا اومده
950
01:13:51,875 --> 01:13:52,875
!آها
951
01:13:54,541 --> 01:13:56,916
ظاهرا اینجا، برای آخرین بار دیده شده
952
01:13:58,416 --> 01:14:02,500
معاون بازرس ایستگاه ادیکی رو حین تحقیق درباره یه زن گمشده دیدیم
953
01:14:03,125 --> 01:14:05,958
گفت که اون هم برای بازجویی درباره پرونده یه زن گمشده اومده
954
01:14:06,375 --> 01:14:07,083
گمشده؟
955
01:14:07,125 --> 01:14:09,000
بله قربان. سه هفته پیش یه زن گم شده
956
01:14:09,208 --> 01:14:10,750
داریم روش کار میکنیم
957
01:14:11,083 --> 01:14:13,625
قبل از اینکه بتونیم پروندههای قبلی رو ببندیم
گزارشهای جدیدی میگیریم
958
01:14:13,916 --> 01:14:14,916
پروندههای قبلی؟
959
01:14:15,000 --> 01:14:15,583
بله، قربان
960
01:14:15,625 --> 01:14:17,708
تا الان، ۸ گزارش درباره گم شدن افراد گرفتیم
961
01:14:19,083 --> 01:14:19,750
هشت نفر؟
962
01:14:19,833 --> 01:14:22,666
وقتی پدرت درباره اون همه پرونده بلاتکلیف شنید
963
01:14:23,000 --> 01:14:24,208
فکر کرد یه جای کار میلنگه
964
01:14:24,375 --> 01:14:27,500
از همه ایستگاههای پلیس اطراف پرسید
965
01:14:28,416 --> 01:14:30,416
الو! اینجا ایستگاه پلیس کوتیکوناست
966
01:14:30,583 --> 01:14:31,791
ایستگاه پلیس وندیپاریار
967
01:14:31,916 --> 01:14:32,916
الو، ایستگاه پلیس ادیکی بفرمایین
968
01:14:33,125 --> 01:14:34,208
دو ماه قبل، قربان
969
01:14:34,375 --> 01:14:36,375
تینا، سوپریا و هفته پیش هم سوجاتا
970
01:14:36,875 --> 01:14:38,833
قربان! توی شش ماه گذشته کلی گزارش داشتیم
971
01:14:39,125 --> 01:14:40,791
رنا، لینسی و آنجالی
972
01:14:40,958 --> 01:14:42,666
هر مورد جدیدی بود بهتون خبر میدیم
973
01:14:43,000 --> 01:14:47,291
پریتی ۲۲ سالشه، رامیا ۲۱ سالشه، و رشما ۲۵ سالشه
974
01:14:47,500 --> 01:14:50,083
همه این پروندهها یک ساله به نتیجه نرسیده
975
01:14:53,458 --> 01:14:57,875
یکم شک داشتم و از همه ایستگاههای پلیس این منطقه پرسیدم
976
01:14:58,375 --> 01:15:01,000
فهمیدم توی سه سال گذشته، کلی مورد گمشده ثبت شده
977
01:15:01,625 --> 01:15:05,000
با فواصل زمانی اتفاق افتاده، برای همین کسی جدی نگرفته
978
01:15:05,333 --> 01:15:08,875
بعد از شمارش، فهمیدیم کلا ۳۶ مورده
979
01:15:09,291 --> 01:15:10,791
همه کسایی که گم شدن هم زن بودن
980
01:15:11,291 --> 01:15:14,000
موارد گم شده زیادی توی سه سال اخیر ثبت شدن
981
01:15:14,416 --> 01:15:16,666
چه اتفاقی براشون افتاد؟
982
01:15:17,000 --> 01:15:19,208
ممکنه بیشتر از یک دلیل وجود داشته باشه، قربان
983
01:15:19,583 --> 01:15:22,125
هر ایستگاه پلیس روی یه منطقه جنگلی نظارت میکنه
984
01:15:22,541 --> 01:15:25,875
همه جاهایی که افراد گم شدن توی جنگل هستن
985
01:15:26,333 --> 01:15:27,583
خب، برنامهتون چیه؟
986
01:15:27,708 --> 01:15:29,958
اول از همه، باید به مردم خبر بدیم
987
01:15:30,416 --> 01:15:32,916
بعد از اون، باید جنگل رو بگردیم
988
01:15:33,375 --> 01:15:35,166
همه اهل روستا توجه کنید
989
01:15:35,625 --> 01:15:39,083
چون زنهای اهل مناطق اطراف گم شدن
990
01:15:39,458 --> 01:15:43,750
شبا از خونه هاتون بیرون نیاید و تنها هیچ جا نرید
991
01:15:44,041 --> 01:15:45,458
پلیسها میخوان که
992
01:15:45,750 --> 01:15:50,041
اگ توی روستای خودتون یا مناطق اطراف
993
01:15:50,291 --> 01:15:58,291
اگه کسی به نظر مشکوک اومد، بلافاصله به
شورای روستا یا ایستگاه پلیس نزدیک خبر بدین
994
01:16:11,333 --> 01:16:13,750
فرد جدیدی رو توی روستا یا روستاهای نزدیک دیدین؟
995
01:16:13,875 --> 01:16:14,875
نه، قربان
996
01:16:16,333 --> 01:16:18,166
فرد جدیدی رو توی روستا دیدین؟
997
01:16:18,250 --> 01:16:18,833
...نه
998
01:16:18,916 --> 01:16:20,583
یه مورد گمشده دیگه توی ادیکی ثبت شده
999
01:16:20,708 --> 01:16:23,083
هیچ مدرکی از کشته شدن حیوونها نیست
1000
01:16:23,208 --> 01:16:26,125
یه دختر که برای جمع کردن هیزم بیرون بوده برنگشته
یه شکایت ثبت شده
1001
01:16:26,333 --> 01:16:28,125
مثل یه معماست، قربان
1002
01:16:28,291 --> 01:16:30,875
نمیتونیم بفهمیم چرا فقط زنها دارن گم میشن
1003
01:16:32,125 --> 01:16:37,291
جنگل تحت بررسی پلیس بود
و پلیسها به مردم اطلاع دادن
1004
01:16:38,125 --> 01:16:41,166
از طرف دیگه، من و پدرت همش داشتیم تحقیق میکردیم
1005
01:16:41,625 --> 01:16:43,750
ولی، ناپدید شدنها تموم نشدن
1006
01:19:47,916 --> 01:19:49,000
بابا
1007
01:19:50,791 --> 01:19:51,875
بابا
1008
01:20:06,750 --> 01:20:09,583
یه روز که برای تحقیقات به جنگل رفته بودیم
1009
01:20:09,833 --> 01:20:11,833
موتورمون توی منطقه جنگل ایدوکی خراب شد
1010
01:20:13,166 --> 01:20:14,666
چرا یهویی وایساد؟
1011
01:20:14,833 --> 01:20:16,083
من چک میکنم، قربان
1012
01:20:39,208 --> 01:20:40,916
هی! میشه یکم آب بهم بدی؟
1013
01:20:44,416 --> 01:20:46,416
آب داخل هست، برو بخور
1014
01:20:47,666 --> 01:20:48,708
چی؟ چی گفتی؟
1015
01:20:49,333 --> 01:20:51,458
آقا، چشمهای من ضعیفه
1016
01:20:53,291 --> 01:20:54,291
!هوم
1017
01:21:25,791 --> 01:21:27,250
تنهایی؟ از روستا دوری
1018
01:21:28,041 --> 01:21:29,000
نمیترسی؟
1019
01:21:29,458 --> 01:21:30,458
آخه چون
1020
01:21:30,958 --> 01:21:32,791
اینجا شیر و ببر داره، نمیترسی؟
1021
01:21:33,166 --> 01:21:34,708
بترسم چه کمکی بهم میکنه، آقا؟
1022
01:21:35,083 --> 01:21:37,458
اونها سرشون به کار خودشونه، منم سرم به کار خودم
1023
01:21:38,333 --> 01:21:42,333
خیلی روون حرف میزنی، ولی لهجهات نشون نمیده اهل این منطقه باشی
1024
01:21:42,958 --> 01:21:43,833
اهل کجایی؟
1025
01:21:43,958 --> 01:21:47,291
همیشه ت جنگل ها سرگردونم
1026
01:21:47,791 --> 01:21:50,000
ولی اسم روستای خودم رو یادم نمیآد
1027
01:21:50,625 --> 01:21:55,250
و اگه بحث لهجهست، این لهجه بیشتر از همه به جنگل میاد، قربان
1028
01:21:56,666 --> 01:21:59,333
عسل زیاد توی خونه داری، برای فروشه؟
1029
01:21:59,791 --> 01:22:00,791
بله، آقا
1030
01:22:00,916 --> 01:22:03,125
وقتی برای جمع کردن عسل میری بیرون
1031
01:22:03,416 --> 01:22:05,666
فرد مشکوکی رو ندیدی؟
1032
01:22:06,208 --> 01:22:07,458
من نمیتونم درست ببینم
1033
01:22:08,041 --> 01:22:09,916
چطور میخوام بفهمم، قربان؟
1034
01:22:10,375 --> 01:22:11,416
قربان! موتور حاضره
1035
01:22:11,500 --> 01:22:12,500
باشه
1036
01:22:13,541 --> 01:22:15,083
برای فروش عسل به شهر میای، درسته؟
1037
01:22:15,458 --> 01:22:17,125
دوتا ظرف برات میآرم، آقا
1038
01:22:17,208 --> 01:22:19,500
نیازی نیست. فقط بیا ایستگاه پلیس یه سر بهم بزن
1039
01:22:21,500 --> 01:22:22,500
هوممم، باشه
1040
01:22:29,458 --> 01:22:30,500
اسمت چیه؟
1041
01:22:30,916 --> 01:22:31,791
ردی
1042
01:22:38,291 --> 01:22:39,291
موتور حاضره، قربان
1043
01:22:52,041 --> 01:22:55,291
بعد از اون، وقتی قربان به ایستگاه برگشت
یه کشاورز منتظرش بود
1044
01:22:56,000 --> 01:22:57,250
تیلاک! این عروسک چیه؟
1045
01:22:57,541 --> 01:23:00,458
قربان! ظاهرا اون توی جنگل پیداش کرده
برای همین اون رو آورده اینجا
1046
01:23:01,041 --> 01:23:01,750
این چیه؟
1047
01:23:01,875 --> 01:23:05,250
قربان! دیروز توی راهم به کار یه نفر رو توی جنگل دیدم
1048
01:23:05,500 --> 01:23:07,708
وقتی ازش پرسیدم کیه، فرار کرد
1049
01:23:07,916 --> 01:23:10,041
با عجله رفت و این عروسک رو انداخت
1050
01:23:10,625 --> 01:23:13,333
دیدمش و بهش شک کردم، برای همین آوردمش براتون
1051
01:23:15,583 --> 01:23:17,000
کسی که فرار کرد، قیافهاش چه شکلی بود؟
1052
01:23:17,416 --> 01:23:20,833
نتونستم صورتش رو ببینم، ولی موهای بلند و ضخیمی داشت
1053
01:23:34,708 --> 01:23:38,708
اون روز یه مرد رو توی جنگل دیدیم
بریم سراغش و ازش بازجویی کنیم؟
1054
01:23:39,041 --> 01:23:40,958
نه، نه. عجله نکن
1055
01:23:41,625 --> 01:23:45,333
اگه مدرک نداشته باشیم چطور میخوایم از یه فرد کم بینا بازجویی کنیم؟
1056
01:23:45,833 --> 01:23:48,333
این ماسک رو به پزشکی قانونی بفرست و ازشون بخواه بررسیاش کنن
1057
01:23:48,708 --> 01:23:49,458
!چشم قربان
1058
01:24:01,083 --> 01:24:07,041
چوبی که برای این ماسک استفاده شده قدمت صد ساله داره
1059
01:24:07,750 --> 01:24:11,833
چون انواع گروههای خونی روش بود
نتونستن گروه خونیاش رو پیدا کنن
1060
01:24:12,416 --> 01:24:16,541
ولی ۴۵ نمونه دیانای روش بود
1061
01:24:16,833 --> 01:24:19,416
وقتی دیانای دخترهای گمشده رو باهاشون تطبیق دادن
1062
01:24:19,916 --> 01:24:22,000
کل بخش شوکه شدن
1063
01:24:27,791 --> 01:24:31,791
یه ماسک مثل این روی جلد یه کتاب سانسکریت
به اسم هیدیمبا بود
1064
01:24:32,500 --> 01:24:34,708
فک کردیم اگه بخونیمش، به حل پرونده کمک میکنه
1065
01:24:35,750 --> 01:24:38,041
کتاب رو گیر آوردیم، ولی به زبان سانسکریت بود
1066
01:24:39,916 --> 01:24:43,791
چون اینجا دانشگاههای مسیحی داریم
هیچکس نبود که بتونه این کتاب رو برامون بخونه
1067
01:24:44,125 --> 01:24:47,083
برای همین پدرت با کسی که این کتاب رو نوشته بود شروع کرد
1068
01:25:07,833 --> 01:25:08,833
!سلام، آقا
1069
01:25:08,916 --> 01:25:09,708
سلام
1070
01:25:11,250 --> 01:25:12,583
ناندا کیشور هستم، بازرس پلیس
1071
01:25:12,875 --> 01:25:13,750
از دیدنتون خوشحالم، جناب
1072
01:25:13,833 --> 01:25:14,750
بفرمایین-
ممنون-
1073
01:25:18,916 --> 01:25:20,708
هیدیمبا، این رو از کجا آوردین؟
1074
01:25:21,625 --> 01:25:22,916
هیدیمبا چیه؟
1075
01:25:24,750 --> 01:25:25,916
داستانش طولانیه
1076
01:25:26,583 --> 01:25:29,875
روزها که گذشت، بعضی داستانها به تاریخ تبدیل شدن
1077
01:25:30,916 --> 01:25:34,000
ولی بعضی داستانها توی تاریخ باقی موندن
1078
01:25:34,250 --> 01:25:39,916
هواوی، ایرورو، سنتینل، کورووی، موسکوپیدو، هاواییا، و غیره
1079
01:25:40,458 --> 01:25:45,208
ما درباره همچین قبایل خطرناکی توی جهان میدونیم
1080
01:25:45,291 --> 01:25:50,541
ولی یه قبیله مخفی دیگه هم هست، که خطرناکه
1081
01:26:04,375 --> 01:26:10,875
توی سال ۱۸۵۷، وقتی سربازها شورش کردن
بریتانیا یه ضربه بزرگ خورد
1082
01:26:11,125 --> 01:26:13,583
دیکنز بزرگ که نمیتونست این خواری رو تحمل کنه
1083
01:26:13,791 --> 01:26:17,166
میخواست ترس رو توی شورشیها القا کنه
1084
01:26:17,333 --> 01:26:19,333
تصمیم گرفت یه زندان بسازه
1085
01:26:19,875 --> 01:26:26,250
کل دنیا رو گشت، و توی جزایر آندامان، یه زندان سلولی ساخت
1086
01:26:26,833 --> 01:26:29,250
و شروع به تنبیه سربازهای هندی کرد
1087
01:26:30,375 --> 01:26:32,708
برای زندان آندامان ترس ایجاد کرد
1088
01:26:33,416 --> 01:26:38,333
ولی سلولهای زندان پر از سرباز هندی شده بود
1089
01:26:38,625 --> 01:26:41,833
دیگه نمیدونستن زندانیهای جدید رو کجا نگه دارن
1090
01:26:42,250 --> 01:26:46,125
و برای همین، جزایر هیدیمبا رو انتخاب کردن
1091
01:26:47,375 --> 01:26:52,458
آدمخوارهایی توی جزیره هیدیمبا بودن، واس همین اونجا رو انتخاب کردند
1092
01:27:06,958 --> 01:27:10,708
سربازهای هندی ما رو به عنوان غذا به گروه هیدیمبا میدادن
1093
01:28:15,750 --> 01:28:21,000
توی سال ۱۹۷۴، بریتانیاییها به ما
استقلال و باقی مونده کشورمون رو دادن
1094
01:28:21,416 --> 01:28:24,250
گرسنگی باعث شد گروه هیدیمبا کم کم رو ب نابودی بره
1095
01:28:24,750 --> 01:28:27,833
حدود ۲۳۵ نفر توی اون گروه بودن
1096
01:28:28,125 --> 01:28:31,750
چون غذایی نداشتن، جمعیتشون کمتر شد
1097
01:28:32,541 --> 01:28:36,666
همون موقع، دولت هند یه قانون تصویب کرد
1098
01:28:37,083 --> 01:28:42,375
همه زمیندارهایی که میخواستن ثروتشون رو حفظ کنن
و نمیخواستن اونها رو به دولت هند بدن
1099
01:28:42,500 --> 01:28:44,500
دنبال یه جایی میگشتن
1100
01:28:44,875 --> 01:28:46,875
که این جزیره رو پیدا کردن
1101
01:28:47,333 --> 01:28:49,875
هیچکس این سرزمین رو روی نقشه تشخیص نداده بود
1102
01:28:50,041 --> 01:28:52,708
امیدوار بودن که این زمین وسیع از گنج مخفیشون محافظت کنه
1103
01:28:53,000 --> 01:28:56,541
برای همین گروه هیدیمبا رو قتل عام کردند
1104
01:29:04,666 --> 01:29:13,000
به خاطر ترس از کشته شدن، وقتی اومدن اینجا
بعد از چند روز توی روستایی به اسم چنور ساکن شدن
1105
01:29:17,541 --> 01:29:23,041
صبح، وقتی زنی رو دیدن که میرفت دستشویی
یاد گرسنگیشون افتادن
1106
01:29:52,125 --> 01:29:53,250
!هی
1107
01:29:54,666 --> 01:29:55,750
!عمو
1108
01:29:57,708 --> 01:29:58,625
!عمو
1109
01:30:00,041 --> 01:30:00,833
!خواهر
1110
01:30:01,041 --> 01:30:02,333
!زود بیا، عمو
1111
01:30:03,166 --> 01:30:04,833
یکی داره خواهر راتنا رو میکشه و میخوره
1112
01:30:06,291 --> 01:30:07,041
خواهر راتنا
1113
01:30:07,625 --> 01:30:08,416
خواهر راتنا
1114
01:30:09,625 --> 01:30:12,416
عمو! یکی خواهر راتنا رو کشته و دارن میخورنش
1115
01:30:12,541 --> 01:30:14,625
روستاییها اونجا بودن
1116
01:30:15,000 --> 01:30:17,666
اونها رو بستن و کشتن
1117
01:30:17,833 --> 01:30:19,125
شماها آدمیزادین یا چی؟
1118
01:30:19,291 --> 01:30:20,708
آدم میخورین؟
1119
01:30:21,000 --> 01:30:22,708
زنده بسوزونیدشون
1120
01:30:27,291 --> 01:30:28,583
زنده بسوزونیدشون
1121
01:30:35,833 --> 01:30:41,041
اینجوری، داستان هیدیمبا بدون اینکه کسی خبر داشته باشه تموم شد
1122
01:30:42,583 --> 01:30:47,208
همچین ماسکی رو فقط دست اونها دیده بودم، ولی الان دوباره دارم میبینم
1123
01:30:47,416 --> 01:30:49,541
یعنی یکی از اون گروه هنوز زندهست
1124
01:30:50,180 --> 01:31:03,320
[مترجم:مطهره]
@Moviezindian
1125
01:31:03,875 --> 01:31:04,875
ایستگاه پلیس پریماری
1126
01:31:05,000 --> 01:31:07,291
تیلاک، مظنون راست میگه
1127
01:31:07,416 --> 01:31:08,666
اون یارو قاتله
1128
01:31:08,916 --> 01:31:09,958
چی دارین میگین، قربان؟
1129
01:31:10,291 --> 01:31:12,083
همه دخترهای گم شده رو اون دزدیده
1130
01:31:12,291 --> 01:31:13,291
چی؟
1131
01:31:13,500 --> 01:31:16,583
چطور یه مرد کور میتونه این همه دختر بدزده، قربان؟
1132
01:31:16,916 --> 01:31:18,208
اون باهاشون چیکار کرده، قربان؟
1133
01:31:18,416 --> 01:31:18,958
اونها رو خورده
1134
01:31:19,125 --> 01:31:19,750
قربان؟
1135
01:31:20,000 --> 01:31:20,708
خدایی؟
1136
01:31:21,041 --> 01:31:21,875
به خدا
1137
01:31:22,875 --> 01:31:24,375
اون آدمخواری بوده که گوشت انسان میخورده
1138
01:31:24,416 --> 01:31:25,375
کور نیست
1139
01:31:25,458 --> 01:31:27,833
دارم به خونهاش میرم، تو هم راه بیفت که اونجا همدیگه رو ببینیم
1140
01:31:28,166 --> 01:31:29,750
حتما، با نیروهای ویژه میآم
1141
01:34:32,791 --> 01:34:34,291
!بابا
1142
01:34:36,083 --> 01:34:38,041
من میخوام پلیس بشم
1143
01:34:45,833 --> 01:34:48,875
وقتی رسیدیم، کار از کار گذشته بود
1144
01:34:49,625 --> 01:34:51,291
جسد پدرت همونجا افتاده بود
1145
01:34:51,500 --> 01:34:54,666
کمیسر درباره آدمخوار حرفی نزد
1146
01:34:54,833 --> 01:34:57,916
عموم مردم وحشت میکنن، این برای جامعه خوب نیست
1147
01:34:58,958 --> 01:35:03,500
بدون حضور خانوادهاش اون رو سوزوندیم
چون این خبر براتون خیلی شوکه کنندهبود
1148
01:35:04,583 --> 01:35:06,833
بعدش، اعلام کردیم که پدرت گم شده
1149
01:35:15,666 --> 01:35:18,708
میتونیم فایلهای تحقیقاتتون رو ببینیم؟
1150
01:35:18,958 --> 01:35:20,666
قربان، همه سوابق توی اتاق معاون بازرسه
1151
01:35:33,000 --> 01:35:34,041
!ابی
1152
01:35:34,750 --> 01:35:36,375
اینجاست
1153
01:35:39,541 --> 01:35:40,750
بدش به من
1154
01:35:42,708 --> 01:35:44,125
چوریدار قرمز
1155
01:35:46,375 --> 01:35:47,416
لباس قرمز
1156
01:35:50,916 --> 01:35:51,708
و بازم قرمز
1157
01:35:51,833 --> 01:35:52,875
همش مثل همه
1158
01:35:53,375 --> 01:35:55,958
حتی اون موقع هم دخترهای گم شده قرمز پوشیده بودن
1159
01:35:57,708 --> 01:35:59,083
طبق حرفای تیلاک
1160
01:35:59,583 --> 01:36:01,333
کسی پیش ردی نبوده، درسته؟
1161
01:36:02,958 --> 01:36:04,541
پس کی توی حیدرآباده؟
1162
01:36:06,125 --> 01:36:09,666
فکر کنم یه نفر از قبیله هیدیمبا هنوز زندهست
1163
01:36:12,458 --> 01:36:14,208
باید پروفسور جایکانت رو ببینيم
1164
01:36:16,500 --> 01:36:20,541
بعد از اینکه آقای ناندا کیشور من رو دید و رفت
بعدش بهم زنگ نزد
1165
01:36:20,958 --> 01:36:25,500
وقتی از بخش پرسیدم، فهمیدم اون دیگه نیست
و یه سری چیزهای محرمانه رو هم فهمیدم
1166
01:36:25,833 --> 01:36:33,500
پلیس هم بعد از مرگ اون
دیگه درباره وتی تحقیق نکرد
1167
01:36:34,000 --> 01:36:43,125
ولی از روی کنجکاوی، میخواستم بدونم
اون آدمخوار چطور توی جامعه زنده مونده
1168
01:36:43,583 --> 01:36:51,708
سال ۱۹۸۹، مردی بود که جلوی مغازه گوشت فروشیِ
امانوئل توی روستایی به اسم ادوکی نشسته بود
1169
01:36:56,875 --> 01:36:57,750
گشنهای؟
1170
01:36:57,875 --> 01:36:58,750
نه
1171
01:36:58,958 --> 01:36:59,875
میخوای کار کنی؟
1172
01:37:00,166 --> 01:37:01,166
بله
1173
01:37:06,458 --> 01:37:09,083
از اون روز به بعد، خیلی سخت کار کرد
1174
01:37:09,208 --> 01:37:11,000
از آدمها دور میموند
1175
01:37:11,250 --> 01:37:14,000
تنها زندگی میکرد و با آدمها درگیر نمیشد
1176
01:37:25,708 --> 01:37:28,208
امانوئل، که با کار این یارو تحت تاثیر قرار گرفته بود
1177
01:37:28,375 --> 01:37:30,791
کاری کرد اون با یه دختر از روستا ازدواج کنه
1178
01:37:31,875 --> 01:37:37,000
روستاییها برای اولین بار، شادی رو توی صورت وتی دیدن
1179
01:37:37,541 --> 01:37:42,041
اون زنش رو خیلی دوست داشت
1180
01:37:42,458 --> 01:37:45,750
در عرض یه سال، خدا بهشون یه پسر داد
1181
01:37:49,625 --> 01:37:53,750
بعد از چند روز، زنش به خاطر یه بیماری مرد
1182
01:38:10,166 --> 01:38:13,208
خودش هم به کور رنگی دچار شد
1183
01:38:13,875 --> 01:38:16,083
فقط رنگ خون رو میدید
1184
01:38:19,000 --> 01:38:23,000
بهش میگن کور رنگی. دربارهاش توی پزشکی خونده بودم، ولی تاحالا ندیده بودم
1185
01:38:23,208 --> 01:38:24,291
اگه عملش کنیم
1186
01:38:24,458 --> 01:38:25,458
فایدهای نداره
1187
01:38:25,833 --> 01:38:31,750
از طرفی، زنش رو از دست داده بود
و از طرف دیگه، اوضاع سلامتیاش هم بد بود
1188
01:38:32,416 --> 01:38:36,791
چون روستایی که زنش توش مرده بود رو دوست نداشت، از اونجا رفت
1189
01:38:37,625 --> 01:38:40,541
هر سال روستای محل زندگیاش رو عوض میکرد
1190
01:38:41,541 --> 01:38:48,000
طبق سوابق پلیس، چندتا زن توی هر روستا گم شده بودن
1191
01:38:48,375 --> 01:38:50,375
وقتی ازشون درباره پسر وتی پرسیدم
1192
01:38:50,583 --> 01:38:53,875
یه کارگر بهم گفت که اون مبلغ مسیحی شده
1193
01:38:54,333 --> 01:38:57,541
اون پدر مبلغ رو دیدم، و این حرف درست بود
1194
01:38:58,041 --> 01:38:59,791
اونجا آموزش میدید
1195
01:39:00,833 --> 01:39:03,833
آخر هفتهها به ملاقات پدرش میرفت
1196
01:39:04,250 --> 01:39:07,500
وقتی فهمید که پدرش دیگه مرده، گفتن که گم شده
1197
01:39:08,458 --> 01:39:11,708
تحقیقاتم اونجا متوقف شد
1198
01:39:50,708 --> 01:39:53,375
باورم نمیشه اینها حقیقیت داشته باشه، ابی
1199
01:39:53,541 --> 01:39:56,083
کلی چیز توی این دنیا هست که نمیتونیم باور کنیم، آدیا
1200
01:39:56,333 --> 01:39:59,083
فقط وقتی به بحران بخوریم باور میکنیم
1201
01:40:00,500 --> 01:40:01,875
بله! بگو
1202
01:40:02,166 --> 01:40:06,833
دکتر، طبق حرف شما، یه فردی که کور رنگی داره
میتونه به یه آدمخوار تبدیل بشه؟
1203
01:40:07,166 --> 01:40:08,166
قطعا
1204
01:40:08,583 --> 01:40:10,083
وقتی به گوشت انسان عادت میکنی
1205
01:40:10,375 --> 01:40:12,833
کلی تحولات ژنتیکی صورت میگیره
1206
01:40:13,416 --> 01:40:14,666
دکتر، ارثیه؟
1207
01:40:14,875 --> 01:40:16,416
بله! صد درصد ارثیه
1208
01:40:17,041 --> 01:40:19,000
اگه پدر داشته باشه، قطعا پسر هم میگیره
1209
01:40:48,375 --> 01:40:50,166
ما همیشه با خودمون سلاح داریم
1210
01:40:51,458 --> 01:40:56,541
اونها برای ما مشکلی درست نمیکنن
مشکل واکنش خودمونه
1211
01:40:57,666 --> 01:41:02,833
اگه الان حرکت اشتباهی بزنی، من و کارتیک همینجا میمونیم و ت بفنا میری
1212
01:41:04,000 --> 01:41:06,125
کار ما از انتقام تو بزرگ تره
1213
01:41:07,750 --> 01:41:10,125
هرکاری لازم باشه، خودم میکنم
1214
01:41:12,166 --> 01:41:13,916
تا اون موقع، ساکت بمون
1215
01:41:14,291 --> 01:41:15,583
فهمیدی؟
1216
01:41:33,333 --> 01:41:37,125
چطور ساکت بمونم؟ من کتک خوردم، نه اون
1217
01:41:37,500 --> 01:41:38,375
من سیاه و کبود شدم
1218
01:41:39,750 --> 01:41:40,750
به کرالا زنگ بزن
1219
01:41:41,000 --> 01:41:42,000
!ممنون
1220
01:41:45,500 --> 01:41:46,500
این رو بگیر
1221
01:41:47,791 --> 01:41:50,916
طبق حرف پروفسور، و بررسی های دکتر
1222
01:41:51,083 --> 01:41:54,041
و چیزایی که درباره بویا میدونستیم، همه شون باهم هماهنگن
1223
01:41:54,250 --> 01:41:55,250
!اوک
1224
01:41:55,625 --> 01:41:58,875
همه زنهایی که توی کالاباندا پیدا شدن لباس زیر قرمز داشتن
1225
01:41:59,041 --> 01:42:01,041
کل خونهاش هم رنگ قرمز بود
1226
01:42:01,875 --> 01:42:02,625
واس همین
1227
01:42:02,708 --> 01:42:09,625
اون و رنگ قرمز یه ربطی به هم دارن
و اون قطعا آخرین آدمخوار بازماندهست
1228
01:42:20,416 --> 01:42:22,250
ولی حتی وقتی گیر افتاده بود هم چندتا مورد گم شده دیگه بودن
1229
01:42:22,500 --> 01:42:24,375
ابی، این ممکنه صحنه سازی باشه
1230
01:42:24,958 --> 01:42:28,125
شاید کسی که پشت قضیهست میخواد ما رو گمراه کنه
1231
01:42:28,416 --> 01:42:31,083
واس همین، یه مدرک بیولوژیکی لازم داریم
1232
01:42:32,125 --> 01:42:33,125
هوم
1233
01:42:37,375 --> 01:42:38,208
الو، لکا
1234
01:42:38,375 --> 01:42:40,541
خانم! بویا فرار کرده
1235
01:42:40,708 --> 01:42:41,458
چی؟
1236
01:42:41,625 --> 01:42:43,666
بله! همین الان بهمون خبر دادن
1237
01:42:44,625 --> 01:42:45,166
هوممم
1238
01:42:45,500 --> 01:42:46,833
بویا فرار کرده؟
1239
01:42:47,458 --> 01:42:48,541
از کجا میدونی؟
1240
01:42:50,125 --> 01:42:52,583
خودش تنها فرار نکرده، بهش کمک کردن فرار کنه
1241
01:43:39,375 --> 01:43:40,375
!ابی
1242
01:44:05,083 --> 01:44:06,083
!ابی
1243
01:46:07,875 --> 01:46:08,958
اینها کی هستن؟
1244
01:46:09,500 --> 01:46:12,541
حتی بعد از اینکه همه مردم واقعیت رو فهمیدن،
بهش کمک کردن که فرار کنه
1245
01:46:12,791 --> 01:46:15,708
بازم نفهمیدی کی ممکنه پشتش باشه؟
1246
01:46:16,375 --> 01:46:19,083
چون دستمون بهش رسید،میخواست مارو بکشه
1247
01:46:19,458 --> 01:46:21,666
قطعا، ممکنه که قدرت سیاسی پشتش باشه
1248
01:46:21,791 --> 01:46:25,708
احتمالا بزرگترین سازمان مافیا پشتش باشه
1249
01:46:26,000 --> 01:46:31,750
نه فقط دخترهای گم شده
بلکه باید این سازمان مافیا رو هم افشا کنیم
1250
01:46:32,083 --> 01:46:35,375
باید بویا رو بگیریم و ب حرفش بیاریم
1251
01:46:38,041 --> 01:46:40,541
دنبال همه اطلاعات درباره مدرسه و تحصیلات بویا بگرد
1252
01:46:40,791 --> 01:46:43,375
مدرک بیولوژیکی از آدمخوار بودنش بیار
1253
01:46:43,666 --> 01:46:46,166
هردوش رو تموم میکنیم
1254
01:47:00,291 --> 01:47:02,250
سلام قربان! خوبین؟
1255
01:47:04,041 --> 01:47:06,666
همیشه تو پرواز میبینمتون. شغلتون چیه؟
1256
01:47:07,583 --> 01:47:10,583
یه کسب و کار کوچیک توی کوچی دارم
به خاطرش همش توی رفت و آمدم
1257
01:47:11,000 --> 01:47:12,041
شما چی؟
1258
01:47:12,333 --> 01:47:13,625
من دستیار کمیسر پلیس ابی هستم
1259
01:47:14,958 --> 01:47:16,083
از دیدنتون خوشحالم، آقا
1260
01:47:30,125 --> 01:47:30,916
پدر
1261
01:47:30,958 --> 01:47:32,041
!خدا رو شکر
1262
01:47:33,750 --> 01:47:35,166
پدر جان کاشان
1263
01:47:35,333 --> 01:47:37,125
اون سه سال پیش فوت کرد
1264
01:47:37,750 --> 01:47:39,458
بهم بگو، چی میخوای؟
1265
01:47:39,625 --> 01:47:47,666
بیست سال پیش، چندتا بچه از منطقه ایدوکی
و روستای کوتورو به این مدرسه آورده شدن
1266
01:47:48,166 --> 01:47:50,166
جزئیات اونجا رو میخواستم
1267
01:47:50,291 --> 01:47:53,458
سوابق رو توی کلیسای ویمالاگیری در کوتایام بهتون میدن
1268
01:47:53,625 --> 01:47:54,583
ممنون، پدر
1269
01:47:56,166 --> 01:47:57,666
بگو! چی میخوای؟
1270
01:47:57,875 --> 01:48:03,333
توی تحقیقاتمون، به چندتا از سوابق نیاز داریم
اطلاعات دانش آموزهای روستای ایدوکی رو میخوایم
1271
01:48:03,416 --> 01:48:04,458
فهمیدیم اون اطلاعات اینجان
1272
01:48:04,833 --> 01:48:05,833
چه سالی؟
1273
01:48:06,250 --> 01:48:08,750
از سال ۱۹۹۶ تا ۲۰۰۳
1274
01:48:09,291 --> 01:48:10,666
فایلهای ۲۵ ساله پیش؟
1275
01:48:10,750 --> 01:48:11,000
بله
1276
01:48:17,208 --> 01:48:17,833
الو، قربان
1277
01:48:18,041 --> 01:48:18,875
چیه، ردی
1278
01:48:18,916 --> 01:48:20,000
از صبح دارم سعی میکنم بهتون زنگ بزنم
1279
01:48:20,208 --> 01:48:21,416
بویا فرار کرده، قربان
1280
01:48:21,750 --> 01:48:25,125
یه موش مگه چقدر میتونه بره؟
حتما برگشته به سوراخش
1281
01:48:25,375 --> 01:48:28,291
و سر و کلهاش هم همونجایی که زندگی میکرده حتما پیدا میشه
1282
01:48:30,333 --> 01:48:33,791
توی بدنش ردیاب داریم، نگران نباش
1283
01:48:40,916 --> 01:48:43,833
این قسمت شامل همه فایلهایی میشه که میخواستی
1284
01:48:44,083 --> 01:48:45,625
یه نفر رو برای کمک بفرستم؟
1285
01:48:45,875 --> 01:48:47,666
نه، ممنون خواهر، میتونین برین
1286
01:49:31,000 --> 01:49:32,708
اومد عوضی
1287
01:49:48,416 --> 01:49:52,666
هی، اگه آروم توی کما میموندی میتونستی بیشتر زندگی کنی
1288
01:49:54,125 --> 01:49:57,166
من اومدم. حالا میخوای کجا در بری؟
1289
01:49:57,666 --> 01:50:01,166
الان میبینیم کی میبره و کی فرار میکنه
1290
01:50:01,541 --> 01:50:02,541
اینطوریاست؟
1291
01:50:02,708 --> 01:50:03,708
میبینیم
1292
01:50:03,833 --> 01:50:04,833
بکشیدش عوضی رو
1293
01:51:26,625 --> 01:51:27,583
!خوبه
1294
01:51:28,000 --> 01:51:29,791
قدرتت رو نشون میدی؟
1295
01:51:44,291 --> 01:51:45,416
جوزف توماس
1296
01:51:47,583 --> 01:51:49,250
یه خال بزرگ روی گردنش داره
1297
01:51:50,125 --> 01:51:51,500
روی دست چپش رد سوختگی داره
1298
01:52:30,500 --> 01:52:32,375
کیشور، اسم کوچیک آدیا چیه؟
1299
01:52:34,166 --> 01:52:35,541
!جوزف توماس، آدیا
1300
01:52:39,333 --> 01:52:40,416
!نکبت
1301
01:55:14,875 --> 01:55:44,000
(ورد هایی از ویشنو)
@Moviezindian
1302
01:58:13,458 --> 01:58:14,500
!دیویا
1303
01:58:16,791 --> 01:58:17,791
!دیویا
1304
01:58:19,000 --> 01:58:20,083
!دیویا
1305
01:58:20,791 --> 01:58:21,666
!دیویا
1306
01:58:23,666 --> 01:58:24,833
دیویا! چشمهات رو باز کن
1307
01:58:34,708 --> 01:58:35,541
!دیویا
1308
01:58:35,791 --> 01:58:36,541
!دیویا
1309
01:58:36,625 --> 01:58:37,250
!دیویا
1310
01:58:37,666 --> 01:58:38,416
!دیویا
1311
01:58:38,583 --> 01:58:39,791
دیویا، پاشو، دیویا
1312
01:58:40,125 --> 01:58:41,666
دیویا لطفا! دیویا
1313
01:58:42,208 --> 01:58:43,083
دیویا، چشمهات رو باز کن
1314
01:58:43,291 --> 01:58:44,666
هنوز نمرده
1315
01:59:00,750 --> 01:59:02,541
آدمخوار خشن همونجا وایسا
1316
01:59:02,666 --> 01:59:03,375
عالیه
1317
01:59:03,666 --> 01:59:06,208
آدیا، اگه کسی گیر بیفته، تلاش میکنه فرار کنه
1318
01:59:06,375 --> 01:59:07,333
ولی من فرار نمیکنم
1319
01:59:07,583 --> 01:59:08,583
...واس همین
1320
01:59:10,041 --> 01:59:13,625
چهره واقعیات لو رفته، نمیتونی بپوشونیاش
1321
01:59:14,583 --> 01:59:15,791
جوزف توماس
1322
01:59:16,083 --> 01:59:16,791
...هممم
1323
01:59:17,041 --> 01:59:20,625
آدیا، میخواستم این مدت مخفیش کنم. خود واقعی من اینه
1324
01:59:24,875 --> 01:59:26,083
میترسی؟
1325
01:59:27,083 --> 01:59:28,083
!لعنتی
1326
01:59:28,750 --> 01:59:30,291
بیا ی کاری کنیم
1327
01:59:31,958 --> 01:59:33,458
میشه یکم حرف بزنیم؟
1328
01:59:36,541 --> 01:59:39,083
شاید دیگه وقت فرصتی، واس صحبت گیرمون نیاد
چون فقط یه نفر میتونه از اینجا بره بیرون
1329
01:59:43,180 --> 01:59:49,320
[مترجم:مطهره]
@Moviezindian
1330
01:59:49,625 --> 01:59:52,375
یعنی برای فرار از این پرونده
میخوای یکی دیگ رو گیر بندازی
1331
01:59:52,458 --> 01:59:55,458
اگه یه مجرم نقشهای بکشه، بهش میگن توطئه
1332
01:59:56,625 --> 01:59:59,666
ولی اگه پلیس نقشه بکشه، میشه تله
1333
01:59:59,791 --> 02:00:00,916
خفه شو! ابی
1334
02:00:01,375 --> 02:00:03,541
خودخواهی و خدمتت رو قاطی نکن
1335
02:00:03,958 --> 02:00:06,500
هرکی رو که کشتی و خوردی
ممکنه برات فقط یه وعده غذایی بوده باشه
1336
02:00:07,333 --> 02:00:09,541
ممکنه تو بهش بگی گرسنگی
1337
02:00:11,375 --> 02:00:12,416
ولی
1338
02:00:12,833 --> 02:00:15,458
کاری که میکنی جرمه، خشونته
1339
02:00:15,666 --> 02:00:19,041
اگه اینجوری باشه که همه آدمها مجرمن، آدیا
1340
02:00:20,875 --> 02:00:28,000
خیلیا ت این دنیا، هر سال
کلی حیوون میکشن و اونها رو میخورن
1341
02:00:28,458 --> 02:00:29,625
این خشونت نیست؟
1342
02:00:31,708 --> 02:00:37,375
هر حیوون شکاری یه معده خالی داره و واس خاطر همون معده شکار میکنه و تقصیر خودش نیس
1343
02:00:37,666 --> 02:00:43,541
برای نیاز و عطشت به خون، انسانها رو میکشی
و از گرسنگی و اسم خدا سوءاستفاده میکنی
1344
02:00:45,083 --> 02:00:47,541
کسایی مثل تو حق زندگی توی جامعه رو ندارن
1345
02:00:47,666 --> 02:00:50,541
حقش رو دارم، و شما انسانها این حق رو بهم دادین
1346
02:00:50,833 --> 02:00:54,416
طبیعت به همه موجودات زنده دستور داده
که جاهای مختلف، به شکلهای مختلفی زندگی کنن
1347
02:00:55,708 --> 02:00:58,833
جنگل برای حیوونها، و زمین برای انسانها
1348
02:00:59,041 --> 02:01:03,916
آدمخوارهایی که یه جایی تو جزیره هیدیمبا زندگی میکردن
توسط انسانها به خاطر حماقتشون به اینجا آورده شدن
1349
02:01:04,083 --> 02:01:05,416
نه برای گرسنگیشون
1350
02:01:05,833 --> 02:01:08,416
خدا به ما زندگی داده که زندگی کنیم
1351
02:01:08,833 --> 02:01:10,291
هر کسی سطح مشخصی از گرسنگی داره
1352
02:01:11,125 --> 02:01:13,750
همه بخاطر اینک میخوان یه زندگی لاکچری داشته باشن، اینکارو میکنند
(منظورش قاچاق و کشتن انسان هاست)
1353
02:01:14,708 --> 02:01:17,958
ولی من برای زنده موندن این کار رو میکنم
1354
02:01:22,958 --> 02:01:26,333
آدیا، من وقتی بچه بودم مامانم رو از دست دادم
1355
02:01:26,791 --> 02:01:29,333
چون هیچی نمیخوردم و نمینوشیدم
1356
02:01:30,000 --> 02:01:34,875
بابام نگران سلامتی من شده بود که روز ب روز، بدتر و بدتر میشد
1357
02:01:35,875 --> 02:01:39,583
تلاش کرد به زور بهم غذا بده
1358
02:01:39,875 --> 02:01:41,583
ولی نتونست این کار رو بکنه
1359
02:01:42,125 --> 02:01:45,458
بابام یه روز به خونه برگشت و
با دستش ک از کار زخمی شده بود،خوابید
1360
02:01:46,208 --> 02:01:49,041
حس کرد یه چیزی داره انگشتش رو گاز میگیره
1361
02:01:49,708 --> 02:01:53,333
داشتم از زخم بابام خون میخوردم
1362
02:01:58,500 --> 02:02:01,916
بابام کل زندگیاش رو به یاد آورد
1363
02:02:02,458 --> 02:02:04,166
اینکه چطور به عنوان یه آدمخوار بزرگ شده
1364
02:02:04,625 --> 02:02:11,666
درد و تغییرات بدنش بعد از پیوستن
به جامعه انسانهای معمولی رو یادش اومد
1365
02:02:12,458 --> 02:02:15,000
فهمید که پسرش هم ژنهای خودش رو داره
1366
02:02:15,416 --> 02:02:20,875
بابام تصمیم گرفت که من هیچوقت
با مشکلاتی که اون داشت رو به رو نشم
1367
02:02:21,416 --> 02:02:24,833
میخواست من هم مثل خودش به عنوان یه آدمخوار بزرگ بشم
1368
02:02:25,291 --> 02:02:26,416
اون شب
1369
02:02:27,083 --> 02:02:31,250
یه انسان رو توی روستا کشت و زندگی قبلیاش رو دوباره شروع کرد
1370
02:02:44,791 --> 02:02:48,083
وقتی مدرسهای بودم، یکشنبهها باهم میرفتیم شکار
1371
02:02:54,958 --> 02:02:58,291
شکار آهو توسط ببر رو هیچوقت اشتباه نمیدونستیم
1372
02:02:59,333 --> 02:03:01,875
فقط اونها حق زندگی ندارن، منم حق زندگی دارم
1373
02:03:02,541 --> 02:03:05,416
اگه یه انسان متمدن، یه گراز وحشی رو بکشه، جرمه
1374
02:03:05,666 --> 02:03:07,916
اگه عشایر این کار رو بکنن، حقشونه
1375
02:03:08,208 --> 02:03:12,458
کسی براشون پرونده تشکیل نمیده، چون غذاشون اینه
1376
02:03:12,625 --> 02:03:17,041
عادتها، قوانین، خوبها و بدهای هر جایی با جای دیگه متفاوته، آدیا
1377
02:03:18,500 --> 02:03:19,958
تو کلی دختر رو کشتی
1378
02:03:20,500 --> 02:03:21,666
!دیویا رو ببین
1379
02:03:21,875 --> 02:03:24,333
نگران اینکه اون همکارته،نیستی؟
1380
02:03:25,630 --> 02:04:10,120
کانال تلگرامی فیلم سینمایی
@Moviezindian
1381
02:04:12,250 --> 02:04:15,250
کسایی که این مشکل رو دارن، به نور حساسیت دارن
1382
02:04:15,625 --> 02:04:18,500
اگه نور به چشمشون بخوره، یه مدت نمیتونن چیزی ببینن
1383
02:04:41,041 --> 02:04:41,708
!ابی
1384
02:04:42,166 --> 02:04:43,208
!ابی
1385
02:04:44,625 --> 02:04:46,041
!ابی
1386
02:04:48,083 --> 02:04:48,791
!ابی
1387
02:05:06,541 --> 02:05:10,208
مار وقتی پوست میندازه نمیتونه ببینه، آدیا
1388
02:05:11,458 --> 02:05:13,375
به هرچی نزدیکش باشه ضربه میزنه
1389
02:05:14,250 --> 02:05:15,250
منم همینطورم
وقتی گرسنه میشم. هیچی جلو دارم نیس
1390
02:05:18,333 --> 02:05:23,250
آدمها برای غلبه به ضعفهاشون به کمک نیاز دارن، آدیا
1391
02:05:24,750 --> 02:05:28,416
من از علاقه ام به تو واس این مشکل، کمک گرفتم
1392
02:05:36,000 --> 02:05:40,416
آدیا، اگه کسی که دوستش داریم رو بخاطر مرگ از دست بدیم
حس بدی بهمون دست میده
1393
02:05:41,791 --> 02:05:44,958
ولی اگه کسی که عاشقشیم رو از دست بدیم
واقعا حس میکنیم توی جهنمیم
1394
02:06:03,875 --> 02:06:04,458
!ابی
1395
02:06:06,625 --> 02:06:07,500
!ابی
1396
02:06:08,833 --> 02:06:09,583
!ابی
1397
02:06:11,166 --> 02:06:15,250
از اون روز ب بعد، ازت دور شدم
میترسیدم اتفاقی برات بیفته
1398
02:06:17,750 --> 02:06:22,416
از اون روز، هر قدمی که برمیداشتم که ازت دورتر بشم
باعث شد به این جهنم نزدیکتر بشم
1399
02:06:24,541 --> 02:06:27,125
وقتی ت فکر این بودم ک چجوری از این جهنم برم بیرون
1400
02:06:28,166 --> 02:06:29,333
تو درگیر این پرونده شدی
1401
02:06:36,458 --> 02:06:39,083
اون موقع معنی پایان شاد رو فهمیدم
1402
02:06:39,375 --> 02:06:41,416
پایان شاد، ملاقات دوباره نیست، بلکه جداییه
1403
02:06:43,625 --> 02:06:46,958
برای همین هر لحظه که باهات بودم برام با ارزش بود
1404
02:06:47,833 --> 02:06:50,416
و میخواستم همه سرنخهای این پرونده رو پیدا کنی
1405
02:07:01,083 --> 02:07:05,333
من به این تمدن انسانی تعلق ندارم
من مرد جنگلم
1406
02:07:07,375 --> 02:07:08,666
لطفا بهم کمک کن، آدیا
1407
02:07:17,625 --> 02:07:19,708
کاری کن از این نفرین راحت بشم
1408
02:07:20,291 --> 02:07:21,000
...لطفا
1409
02:07:21,180 --> 02:07:38,320
[مترجم:مطهره]
@Moviezindian
1410
02:07:38,625 --> 02:07:43,083
جنگلی ها فکر میکنن هر چیزی که پیدا کنند خوردنیه
1411
02:07:43,708 --> 02:07:46,708
از هر چیزی سلاح میسازن
1412
02:07:47,375 --> 02:07:49,875
برای زنده موندن، دست ب هرکاری میزنند
1413
02:07:50,583 --> 02:07:59,291
توی همچین مواقعی، افرادی مثل کارتیک خطرناک تر از
افرادی مثل ابی هستن، که این کار رو برای رفع نیازشون میکنن
1414
02:08:00,083 --> 02:08:04,041
این دخل و تصرف ب طبیعت
1415
02:08:04,416 --> 02:08:07,833
باعث میشه حیوونهای وحشی حمله کنن، و سونامی شکل بگیره
1416
02:08:08,630 --> 02:08:28,120
:)ممنون که این فیلمو با ترجمه ما نگاه کردید
@Moviezindian
127861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.