Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,828 --> 00:00:04,871
Apesar das nega��es oficiais,
os rumores continuam a surgir
2
00:00:04,954 --> 00:00:08,043
a respeito do que o governo tem
escondido do p�blico americano
3
00:00:08,170 --> 00:00:11,175
em um hangar secreto da For�a A�rea.
4
00:00:11,258 --> 00:00:14,347
Mas agora, com ajuda de algumas
corajosas testemunhas oculares
5
00:00:14,431 --> 00:00:17,437
que se dispuseram a compartilhar
seus conhecimentos destes eventos,
6
00:00:17,562 --> 00:00:23,051
a est�ria pode ser finalmente contada.
7
00:00:27,530 --> 00:00:32,947
"H A N G A R 1 8"
8
00:02:21,803 --> 00:02:23,599
10 minutos para o lan�amento.
9
00:02:26,020 --> 00:02:27,899
Bem, rapazes, escutem.
10
00:02:28,024 --> 00:02:29,861
Est� chegando uma chamada
importante para voc�s.
11
00:02:30,571 --> 00:02:31,530
Entendido, Controle.
12
00:02:32,657 --> 00:02:34,453
Boa noite, NASA, aqui � o Presidente.
13
00:02:34,453 --> 00:02:37,709
Sei que est�o ocupados,
mas gostaria de tomar um momento
14
00:02:37,709 --> 00:02:41,800
para desejar sorte no lan�amento do primeiro
sat�lite para Marte pelo Space Shuttle.
15
00:02:42,092 --> 00:02:45,432
Este ser� um marco no
programa espacial americano.
16
00:02:45,767 --> 00:02:48,940
E tamb�m, gostaria de transmitir uma
sauda��o especial de parte do meu filho Bobby
17
00:02:49,065 --> 00:02:52,154
aos astronautas da NASA,
Steve Bancroft, Lew Price
18
00:02:52,321 --> 00:02:54,116
e ao Coronel Aviador Judd Gates.
19
00:02:54,492 --> 00:02:56,204
N�s todos da Casa Branca,
lhes desejamos muita sorte.
20
00:02:56,579 --> 00:02:58,959
Escutem, o Congresso insiste
em reduzir custos,
21
00:02:59,042 --> 00:03:01,965
e esta � uma chamada interurbana
por isso vou ter que desligar...
22
00:03:02,006 --> 00:03:03,760
Desejo uma boa noite e boa sorte!
23
00:03:05,596 --> 00:03:07,183
Bem, muito obrigado, Sr. Presidente.
24
00:03:07,433 --> 00:03:09,396
Voltemos ao trabalho,
temos um sat�lite para lan�ar.
25
00:03:09,939 --> 00:03:11,149
Pode confirmar...
26
00:03:11,275 --> 00:03:12,902
Sete minutos para o lan�amento.
27
00:03:14,739 --> 00:03:16,868
Recebemos luz vermelha do sat�lite, Coronel.
28
00:03:18,414 --> 00:03:22,045
Entendido. Parece ser mal
funcionamento. Vou dar uma olhada.
29
00:03:24,216 --> 00:03:26,220
SAT�LITE
6 minutos e 8 segundos
para o lan�amento
30
00:03:27,681 --> 00:03:29,810
- Pode atrasar a contagem, General?
- N�o, n�o posso.
31
00:03:30,437 --> 00:03:32,524
O sat�lite deve ser lan�ado... no hor�rio.
32
00:03:33,066 --> 00:03:34,653
Seis minutos para o lan�amento.
33
00:03:35,572 --> 00:03:37,074
E se houver algum problema com
o sat�lite, o que faremos?
34
00:03:39,412 --> 00:03:41,249
Provavelmente v�o dizer
que foi interfer�ncia de Moscou...
35
00:03:43,879 --> 00:03:46,509
- O que foi isto?
- Est� vindo da nave.
36
00:03:47,010 --> 00:03:48,095
O que est� acontecendo a� em cima?
37
00:03:49,056 --> 00:03:51,353
O Coronel est� procurando um p�ra-quedas.
38
00:03:52,897 --> 00:03:55,568
A press�o est� equalizada,
estamos com luz verde.
39
00:03:56,528 --> 00:03:57,948
Fechando escotilha de carga
40
00:03:58,784 --> 00:04:00,244
Estou no compartimento de carga
41
00:04:00,536 --> 00:04:02,374
Cinco minutos para o lan�amento.
42
00:04:02,957 --> 00:04:05,003
A postos para o procedimento
de posicionamento.
43
00:04:05,128 --> 00:04:06,298
Prosseguimos com a contagem
regressiva, Steve.
44
00:04:06,382 --> 00:04:08,176
Controles principais armados em manual.
45
00:04:09,303 --> 00:04:10,263
Vamos l�.
46
00:04:17,319 --> 00:04:19,281
Estou me movendo agora
para o sat�lite, Controle.
47
00:04:19,365 --> 00:04:22,955
Coronel, verifique os rel�s entre
os m�dulos de lan�amento B e C.
48
00:04:23,122 --> 00:04:26,963
- D1 principal e programa para lan�amento.
- Entendido, CapCon.
49
00:04:30,804 --> 00:04:31,680
J� vi o problema.
50
00:04:31,889 --> 00:04:32,682
Quatro minutos.
51
00:04:32,808 --> 00:04:33,684
O que �, Coronel?
52
00:04:34,979 --> 00:04:35,855
Checagem afirmativa.
53
00:04:36,106 --> 00:04:38,569
D1 principal est� bloqueado.
Teremos que reiniciar o m�dulo.
54
00:04:39,195 --> 00:04:40,322
Voc� pode resetar, Coronel?
55
00:04:41,283 --> 00:04:43,077
Recebido CapCon. Eles foram resetados.
56
00:04:43,787 --> 00:04:45,331
Estamos recebendo luz verde agora.
57
00:04:50,592 --> 00:04:52,345
Vou ficar no compartimento de carga, Steve.
58
00:04:52,846 --> 00:04:54,475
Para o caso de precisarem de novo.
59
00:04:55,810 --> 00:04:56,771
Boa id�ia, Coronel.
60
00:04:59,485 --> 00:05:02,448
Sistemas verificados.
Continuando contagem regressiva
61
00:05:02,824 --> 00:05:04,369
- O que foi isso
- O que?
62
00:05:04,870 --> 00:05:07,666
Parece alguma coisa do inferno.
A� est� de novo.
63
00:05:08,920 --> 00:05:09,921
O que �? Um meteorito?
64
00:05:10,381 --> 00:05:11,883
N�o, um meteorito n�o pode
fazer um retorno...
65
00:05:12,551 --> 00:05:14,847
Coronel Gates vai manter
a posi��o de E.V.A.
66
00:05:14,931 --> 00:05:16,183
Tr�s minutos para lan�amento.
67
00:05:17,853 --> 00:05:20,776
Ok, Steve, continue a conex�o
do bra�o mec�nico ao sat�lite.
68
00:05:23,949 --> 00:05:26,787
- Como estamos indo, Coronel?
- Movendo muito r�pido, Steve.
69
00:05:27,038 --> 00:05:28,874
- Manterei a posi��o.
- Entendido.
70
00:05:29,668 --> 00:05:30,461
Controle?
71
00:05:30,586 --> 00:05:31,380
Prossiga, c�mbio
72
00:05:31,588 --> 00:05:33,676
Estamos pegando uma coisa estranha
no radar. Voc�s est�o vendo?
73
00:05:34,970 --> 00:05:35,847
Bob?
74
00:05:36,807 --> 00:05:38,059
Estamos vendo. Aqui est�.
75
00:05:38,101 --> 00:05:39,437
Que tro�o � este?
76
00:05:39,855 --> 00:05:42,109
Capit�o, chame o NORAD.
77
00:05:45,824 --> 00:05:47,327
Dois minutos para o lan�amento.
78
00:05:47,661 --> 00:05:50,417
Tem certeza que as luzes est�o
funcionando? Verifique o m�dulo B.
79
00:05:52,128 --> 00:05:53,840
N�o, n�o. Tamb�m aparece aqui.
80
00:05:54,382 --> 00:05:55,259
Continue checando.
81
00:05:57,054 --> 00:05:58,682
Estou conectando o bra�o mec�nico.
82
00:05:58,975 --> 00:06:00,644
Parece bom, Steve. Continue.
83
00:06:01,813 --> 00:06:03,275
Conex�o verificada.
84
00:06:03,484 --> 00:06:04,402
Leve-o pra fora.
85
00:06:04,444 --> 00:06:06,448
Entendido.
Retirando.
86
00:06:07,617 --> 00:06:08,452
Como est� indo, Coronel?
87
00:06:09,203 --> 00:06:11,290
Est� tudo indo bem.
Nenhum problema.
88
00:06:12,292 --> 00:06:13,837
Um minuto para o lan�amento.
89
00:06:19,223 --> 00:06:21,185
Est� desconectado, Steve.
Deixe ele ir.
90
00:06:22,604 --> 00:06:23,773
Sat�lite em posi��o.
91
00:06:24,190 --> 00:06:26,444
Continue com procedimentos de lan�amento
e com a contagem regressiva.
92
00:06:27,113 --> 00:06:29,283
Entendido CapCon.
Retornando ao controle de disparo.
93
00:06:33,458 --> 00:06:34,627
T menos 30 segundos.
94
00:06:35,629 --> 00:06:36,464
29, 28...
95
00:06:36,548 --> 00:06:37,424
Steve!
96
00:06:37,466 --> 00:06:38,260
O que?
97
00:06:38,260 --> 00:06:39,052
27...
98
00:06:39,094 --> 00:06:41,891
Olha s� no radar.
Est� exatamente sobre n�s.
99
00:06:42,852 --> 00:06:47,778
24, 23, 22, 21...
100
00:06:48,320 --> 00:06:49,114
20 segundos.
101
00:06:49,156 --> 00:06:49,949
Ali est�!
102
00:06:49,991 --> 00:06:51,743
19, 18...
103
00:06:56,503 --> 00:06:58,424
- Gates, est� vendo?
- Estou...
104
00:07:00,260 --> 00:07:01,763
NORAD tamb�m est� recebendo.
105
00:07:03,641 --> 00:07:05,145
Parece que eles adaptaram a velocidade.
106
00:07:05,270 --> 00:07:11,282
6, 5, 4, 3, 2, 1
107
00:07:12,326 --> 00:07:13,286
Igni��o.
108
00:07:27,897 --> 00:07:30,402
- O que houve l� em cima?
- Aguarde um momento...
109
00:07:31,571 --> 00:07:33,450
Steve, Steve.
Lew!
110
00:07:33,575 --> 00:07:34,409
O que est� acontecendo?
111
00:07:34,911 --> 00:07:37,541
Respondam! Respondam!
112
00:07:38,835 --> 00:07:40,923
Sinais do sat�lite negativos.
113
00:07:41,799 --> 00:07:43,594
Verifique de novo!
Eu n�o sei...
114
00:07:44,763 --> 00:07:47,477
Steve! Lew!
Respondam! Respondam!
115
00:07:48,396 --> 00:07:49,188
Respondam!
116
00:07:49,313 --> 00:07:50,148
Prossiga.
117
00:07:50,567 --> 00:07:51,401
O que aconteceu?
118
00:07:51,819 --> 00:07:54,365
Alguma coisa aqui se chocou
com o sat�lite e ele explodiu.
119
00:07:58,081 --> 00:07:59,041
Steve...
120
00:08:03,717 --> 00:08:04,886
Meu Deus!
121
00:08:05,011 --> 00:08:06,013
O que foi, Steve?
122
00:08:07,348 --> 00:08:08,183
� o Gates...
123
00:08:08,309 --> 00:08:09,185
Gates?
124
00:08:10,479 --> 00:08:11,607
N�s o perdemos.
125
00:08:15,323 --> 00:08:16,199
Est� morto.
126
00:08:17,368 --> 00:08:18,412
O que houve? Como?
127
00:08:19,831 --> 00:08:21,919
Acho que parte do sat�lite o atingiu.
128
00:08:23,589 --> 00:08:25,050
Isto est� virando um pesadelo.
129
00:08:40,997 --> 00:08:43,335
Vamos l� pessoal, ainda temos dois
homens para descer com seguran�a.
130
00:08:44,713 --> 00:08:46,884
Shuttle, voc�s tem 2O segundos
para perderem nosso sinal.
131
00:08:47,551 --> 00:08:49,931
Vamos fazer sua reentrada
na esta��o do Oceano �ndico.
132
00:08:50,349 --> 00:08:51,184
Voc�s copiaram?
133
00:08:52,520 --> 00:08:53,397
N�s copiamos.
134
00:09:08,259 --> 00:09:14,270
NORAD
03:10 da manh�.
135
00:09:17,067 --> 00:09:19,071
A velocidade est� constante.
136
00:09:20,783 --> 00:09:22,786
J� podem controlar a nave.
137
00:09:23,413 --> 00:09:25,250
Continuando para o espa�o americano
e descendo.
138
00:09:25,792 --> 00:09:26,919
Ponham em alerta o Comando A�reo.
139
00:09:27,212 --> 00:09:30,009
Chamada geral,
equipagens das aeronaves Alfa e Bravo.
140
00:09:30,092 --> 00:09:31,219
Chamada geral.
141
00:09:31,386 --> 00:09:34,017
Chamada geral,
equipagens das aeronaves Alfa e Bravo.
142
00:09:34,059 --> 00:09:35,102
Chamada geral.
143
00:09:43,285 --> 00:09:46,667
Resumo da miss�o.
Temos um objeto a investigar no setor 12.
144
00:09:46,959 --> 00:09:48,712
Azimute: 199.
145
00:09:48,879 --> 00:09:50,925
Entendido, Controle.
Alfa est� no ar.
146
00:09:52,219 --> 00:09:53,262
Bravo est� no ar.
147
00:09:54,891 --> 00:09:56,686
Verifiquem todo o per�metro do setor.
148
00:09:57,270 --> 00:09:58,690
- Entendido, Comando.
- Bravo...
149
00:09:58,690 --> 00:10:02,406
Objeto penetrando no setor 12,
interceptem na dire��o Sul.
150
00:10:03,031 --> 00:10:06,121
- Sigam em dire��o ao alvo.
- Entendido.
151
00:10:09,293 --> 00:10:15,305
CONDADO DE BANNON, ARIZONA
03:16 da manh�.
152
00:11:34,877 --> 00:11:38,592
Espere um momento...
Tem alguma coisa l� embaixo.
153
00:11:45,647 --> 00:11:46,775
Que droga � aquela?
154
00:11:47,066 --> 00:11:48,653
Me passem ao General Morrison.
155
00:11:50,156 --> 00:11:51,868
Aqui � o General Morrison.
O que �?
156
00:11:52,702 --> 00:11:55,833
N�o sei, General.
� uma coisa estranha...
157
00:11:56,293 --> 00:11:57,337
O que voc� est� vendo?
158
00:11:57,504 --> 00:11:59,841
Luzes, em formato circular.
159
00:12:00,468 --> 00:12:01,970
- Des�a devagar.
- Est� brincando?
160
00:12:03,891 --> 00:12:04,851
N�o, n�o est� brincando...
161
00:12:08,525 --> 00:12:09,735
Ent�o, o que est� vendo?
162
00:12:10,153 --> 00:12:12,199
Apenas luzes...
sem ins�gnias.
163
00:12:13,576 --> 00:12:16,541
N�o vemos sinais de vida...
do lado de fora.
164
00:12:17,459 --> 00:12:20,047
General, o que fazemos?
165
00:12:25,432 --> 00:12:26,226
General?
166
00:12:27,896 --> 00:12:28,689
General?
167
00:12:31,695 --> 00:12:36,078
Confirmado. Compartimento de carga fechado.
A postos para a seq��ncia de reentrada.
168
00:12:40,003 --> 00:12:42,340
50 segundos para a reentrada.
169
00:12:42,507 --> 00:12:44,929
Revers�o para posi��o de reentrada.
170
00:12:47,517 --> 00:12:48,686
Status pronto.
171
00:12:48,769 --> 00:12:53,069
Afirmativo. Iniciando procedimento
para impulso do m�dulo autom�tico.
172
00:12:54,363 --> 00:12:55,282
Entendido.
173
00:12:55,992 --> 00:12:57,871
Harry?
Quero falar contigo.
174
00:12:59,875 --> 00:13:00,960
Agora, Harry.
175
00:13:04,050 --> 00:13:05,928
- Me substitua, camarada?
- Claro.
176
00:13:07,556 --> 00:13:10,979
Steve? Lew?
Estejam prontos e a postos.
177
00:13:13,400 --> 00:13:16,281
- Estamos prontos.
- Temos sinal afirmativo.
178
00:13:16,698 --> 00:13:18,452
Controle escutou e confirma.
179
00:13:18,995 --> 00:13:20,498
Todos os sistemas
estejam prontos para reentrada.
180
00:13:21,500 --> 00:13:23,712
T menos 1O segundos para a reentrada.
181
00:13:24,422 --> 00:13:25,842
Armar o circuito diretivo agora.
182
00:13:27,887 --> 00:13:29,056
Armando circuito agora.
183
00:13:30,560 --> 00:13:31,937
Circuito armado, est� afirmativo.
184
00:13:41,163 --> 00:13:42,749
Voc� j� informou � Washington?
185
00:13:42,833 --> 00:13:46,172
J� contatamos a Casa Branca, Gordon Cain
chefe de gabinete do Presidente.
186
00:13:46,549 --> 00:13:48,761
Esta informa��o dever� ir
direto para o Presidente.
187
00:13:48,803 --> 00:13:49,847
Sim, claro...
188
00:13:52,059 --> 00:13:53,061
E quanto a mim?
189
00:13:53,938 --> 00:13:57,361
Voc� vai ter que ir l�, Harry.
Prepare uma equipe.
190
00:13:57,862 --> 00:14:01,202
Verifique tudo, toda a fuselagem,
pelo lado de dentro e por fora.
191
00:14:04,584 --> 00:14:06,713
Controle de v�o,
estamos iniciando a reentrada.
192
00:14:07,547 --> 00:14:08,424
Entendido.
193
00:14:12,390 --> 00:14:14,728
100.000 p�s, 28 graus.
194
00:14:16,315 --> 00:14:17,149
Entendido, Controle.
195
00:14:17,734 --> 00:14:19,696
Indo bem, a postos para reentrada.
196
00:14:19,738 --> 00:14:21,157
Entendido, Phil.
197
00:14:31,803 --> 00:14:33,640
70.000 p�s, 60 graus.
198
00:14:35,226 --> 00:14:37,188
Avi�es de observa��o em Standy By.
199
00:14:38,399 --> 00:14:39,276
Entendido.
200
00:14:44,369 --> 00:14:47,875
WASHINGTON D.C.
06:33 da manh�.
201
00:14:51,425 --> 00:14:52,217
Al�, General.
202
00:14:54,305 --> 00:14:55,850
Desculpe te incomodar a esta hora...
203
00:14:56,100 --> 00:14:56,893
Em que posso te ajudar?
204
00:14:57,394 --> 00:15:00,734
Eu tenho algumas informa��es importantes
que devem chegar ao Presidente imediatamente.
205
00:15:00,985 --> 00:15:01,819
De que se trata?
206
00:15:03,239 --> 00:15:07,914
Bem, acreditamos que temos em nosso
poder uma espa�onave alien�gena.
207
00:15:08,499 --> 00:15:10,629
N�o quero falar sobre
este assunto ao telefone.
208
00:15:10,795 --> 00:15:12,423
Venha me encontrar na Casa Branca
em Washington.
209
00:15:12,674 --> 00:15:13,508
Sim, Senhor.
210
00:15:23,654 --> 00:15:25,366
Shuttle, estamos com voc�s no v�deo.
211
00:15:28,245 --> 00:15:29,122
E como estamos?
212
00:15:30,333 --> 00:15:31,543
Parece estar tudo em ordem.
213
00:15:32,462 --> 00:15:33,924
A postos para baixar
o trem de aterrissagem.
214
00:15:34,174 --> 00:15:35,551
Status certo e estabilizado.
215
00:15:36,053 --> 00:15:38,099
Entendido, CapCon.
Afirmativo.
216
00:15:38,599 --> 00:15:39,685
Coloque pra baixo.
217
00:15:41,855 --> 00:15:42,691
J� est�o.
218
00:15:43,442 --> 00:15:46,740
Sunt Chase 1. Confirma��o visual.
Trem de aterrissagem abaixado.
219
00:15:46,782 --> 00:15:47,616
Entendido.
220
00:15:48,618 --> 00:15:50,247
- Pista livre...
- Entendido.
221
00:15:50,915 --> 00:15:51,917
Est� no hor�rio...
222
00:15:52,626 --> 00:15:53,128
100 n�s...
223
00:15:54,422 --> 00:15:54,922
90 n�s...
224
00:16:04,357 --> 00:16:05,359
... e pousou.
225
00:16:20,096 --> 00:16:22,935
- Sinto muito pelo que aconteceu l� em cima.
- N�s tamb�m.
226
00:16:23,353 --> 00:16:25,732
Olha, Phil, temos que falar
com a fam�lia do Coronel Gates.
227
00:16:25,815 --> 00:16:27,694
N�o, n�o temos tempo.
O aeroporto est� congestionado...
228
00:16:27,778 --> 00:16:29,073
- O que est� havendo com o aeroporto?
- Vamos...
229
00:16:29,198 --> 00:16:31,869
N�o se preocupe, Harry, vamos direto
pra Houston. Temos um avi�o esperando.
230
00:16:32,119 --> 00:16:32,954
Tudo bem.
231
00:16:32,954 --> 00:16:39,133
CONDADO DE BANNON, ARIZONA
08:52 da manh�.
232
00:16:39,384 --> 00:16:40,469
Espere! Pare o carro!
233
00:16:43,016 --> 00:16:44,936
� aqui mesmo.
Logo ali atr�s do morro.
234
00:17:01,301 --> 00:17:02,137
Ent�o, Sam...?
235
00:17:03,931 --> 00:17:06,060
Estava aqui. Estava bem aqui!
236
00:17:08,858 --> 00:17:09,735
Claro, Sam...
237
00:17:10,570 --> 00:17:11,655
Ele estava!
238
00:17:19,712 --> 00:17:25,014
CONTROLE DA MISS�O, HOUSTON
11:20 da manh�.
239
00:17:25,347 --> 00:17:28,688
Eu vi, Steve viu...
Gates viu.
240
00:17:29,272 --> 00:17:31,735
Eu sei, Lew. Eu tamb�m vi.
241
00:17:32,612 --> 00:17:34,783
Ent�o por que n�o checamos
os registros da telemetria?
242
00:17:35,326 --> 00:17:37,288
Porque j� sabemos o que tem nela.
243
00:17:37,789 --> 00:17:42,507
N�o vai ser necess�rio...
Est� tudo no meu relat�rio.
244
00:17:42,632 --> 00:17:45,386
� tudo que precisam saber no momento.
245
00:17:46,138 --> 00:17:48,309
Tudo vai ficar bem.
246
00:17:50,522 --> 00:17:53,861
- Harry...
- Apenas confiem em mim, Ok?
247
00:17:58,704 --> 00:17:59,581
Ok.
248
00:18:00,290 --> 00:18:01,209
Assim est� melhor.
249
00:18:05,050 --> 00:18:09,267
WASHINGTON D.C.
03:47 da tarde.
250
00:18:09,684 --> 00:18:11,688
O que voc� est� me dizendo, General,...
251
00:18:11,729 --> 00:18:15,236
e que n�s temos um disco voador
em poder do ex�rcito?
252
00:18:15,988 --> 00:18:16,865
Sim, Senhor.
253
00:18:19,202 --> 00:18:21,707
Isto � fant�stico demais
para se considerar...
254
00:18:22,417 --> 00:18:24,087
Sim, mas est� l�.
255
00:18:25,840 --> 00:18:28,804
A equipe de investiga��o est� formada?
Todo o pessoal � da NASA?
256
00:18:29,347 --> 00:18:33,731
Sim. Todos eles sabem do sat�lite,
tudo que aconteceu.
257
00:18:33,814 --> 00:18:35,233
N�o podem ser mantidos fora disso.
258
00:18:36,068 --> 00:18:37,613
E al�m do mais,
este � o campo deles.
259
00:18:37,654 --> 00:18:39,492
Achei melhor agirmos com rapidez.
260
00:18:39,742 --> 00:18:42,414
N�o... est� tudo bem.
� evidente que s�o as pessoas certas.
261
00:18:43,124 --> 00:18:46,087
Mas... ainda assim,
� tudo especulativo.
262
00:18:46,547 --> 00:18:49,929
Enquanto n�o entrarmos nesta coisa,
quem diabos poder� dizer o que � isto?
263
00:18:50,847 --> 00:18:53,018
Seja o que for, n�s temos uma...
264
00:18:53,560 --> 00:18:55,022
Para onde voc�s a removeram?
265
00:18:55,189 --> 00:18:57,610
Para uma base a�rea no Texas.
O Hangar 18.
266
00:18:58,487 --> 00:19:01,284
A NASA a englobou anos atr�s
e a converteu
267
00:19:01,409 --> 00:19:03,455
em uma esta��o de procedimentos
para recebimento de astronautas.
268
00:19:04,122 --> 00:19:06,461
- Isto vai funcionar?
- Eles tem tudo que precisam.
269
00:19:07,003 --> 00:19:11,972
C�meras de descontamina��o,
computadores, laborat�rios biol�gicos...
270
00:19:12,514 --> 00:19:13,851
Quem vai cuidar da seguran�a?
271
00:19:13,892 --> 00:19:17,607
Uma equipe normal da NASA. Eu escalei
o pessoal da For�a A�rea ontem � noite.
272
00:19:18,024 --> 00:19:18,860
Bom.
273
00:19:18,901 --> 00:19:21,866
Bem. Temos que ser r�pidos. Vamos precisar
de um procedimento de informa��o.
274
00:19:22,199 --> 00:19:24,788
O Departamento de Defesa e a C.I.A.
v�o quer relat�rios detalhados.
275
00:19:24,872 --> 00:19:25,790
� claro
276
00:19:25,874 --> 00:19:28,754
Bem. Podemos fazer os contatos
e os arranjos necess�rios.
277
00:19:29,672 --> 00:19:32,303
Algu�m deve falar com o Presidente.
278
00:19:33,680 --> 00:19:37,061
Ok, voc� est� certo. Esta � a primeira vez
que um astronauta americano morre no espa�o.
279
00:19:37,438 --> 00:19:39,274
Isto vai ser um prato feito
pra imprensa marrom.
280
00:19:40,193 --> 00:19:41,613
Esperem um momento...
281
00:19:41,946 --> 00:19:44,326
N�s temos um grande problema aqui...
282
00:19:46,705 --> 00:19:48,834
As elei��es ser�o daqui a duas semanas.
283
00:19:50,087 --> 00:19:51,673
Voc�s dois leram os jornais desta manh�?
284
00:19:52,175 --> 00:19:53,844
Eles est�o correndo juntos,
qualquer um pode vencer as elei��es.
285
00:19:54,554 --> 00:19:55,556
E da�?
286
00:19:56,350 --> 00:19:58,353
O que isto tem a ver
com nossa situa��o?
287
00:19:58,687 --> 00:20:02,194
N�s n�o queremos justamente
agora nenhuma especula��o
288
00:20:02,319 --> 00:20:04,908
ou rumores voando para Washington.
289
00:20:05,825 --> 00:20:07,204
O que acharmos l� e aprendermos
290
00:20:07,329 --> 00:20:09,250
poder� ser crucial para nosso
programa espacial.
291
00:20:09,708 --> 00:20:10,835
Talvez usado para defesa...
292
00:20:11,462 --> 00:20:14,718
Gordon, n�o est� sugerindo
que a gente desista disto, n�?
293
00:20:14,843 --> 00:20:17,098
N�o, n�o, � claro que n�o.
Devemos continuar a investiga��o,
294
00:20:17,181 --> 00:20:19,352
verificar e descobrir
tudo aquilo que pudermos.
295
00:20:20,437 --> 00:20:23,987
Mas devemos proceder
com muito, muito cuidado.
296
00:20:25,239 --> 00:20:29,706
Duncan Tyler tem sido o melhor Presidente
deste pa�s que j� tivemos h� muito tempo.
297
00:20:29,872 --> 00:20:33,630
N�o vou estragar as elei��es
por causa de rumores ou p�nico.
298
00:20:36,260 --> 00:20:40,852
Ent�o vamos manter sigilo disto por duas
semanas at� que as elei��es terminem.
299
00:20:42,439 --> 00:20:45,445
Duas semanas?
Voc� acha que esta � a abordagem certa?
300
00:20:46,572 --> 00:20:50,245
Voc�s se lembram de um senador
que declarou ter visto um OVNI?
301
00:20:50,997 --> 00:20:52,291
O Presidente n�o lhe deu credibilidade...
302
00:20:53,418 --> 00:20:55,255
A imprensa do pa�s perguntou:
"Voc� ficaria seguro
303
00:20:55,380 --> 00:20:58,511
ao eleger um candidato que
acredita em discos voadores"?
304
00:20:58,511 --> 00:21:01,058
Na semana seguinte ele perdeu
sete pontos nas pesquisas.
305
00:21:01,643 --> 00:21:03,813
- Foi uma piada.
- E que piada...
306
00:21:03,897 --> 00:21:04,732
�...
307
00:21:05,484 --> 00:21:07,362
Sabem o que vai acontecer
com suas chances de reelei��o
308
00:21:07,487 --> 00:21:11,913
se publicarem que temos uma nave alien�gena
estacionada numa instala��o da NASA?
309
00:21:14,751 --> 00:21:16,296
Voc�s ouviram o discurso
do seu oponente?
310
00:21:18,842 --> 00:21:20,846
Sabem o que faria com
o Departamento de Defesa?
311
00:21:23,978 --> 00:21:25,606
Sabem o que isto significaria
para o pa�s...
312
00:21:25,606 --> 00:21:27,567
se esse homem se eleger?
313
00:21:28,361 --> 00:21:29,948
O que voc� est� nos pedindo, Gordon?
314
00:21:30,365 --> 00:21:32,828
Sigilo absoluto sobre o Hangar 18.
315
00:21:35,875 --> 00:21:36,877
Bem...
316
00:21:37,963 --> 00:21:40,092
... h� alojamentos no hangar.
317
00:21:41,177 --> 00:21:44,350
Qualquer comunica��o ter�
que passar pelo meu escrit�rio.
318
00:21:47,273 --> 00:21:49,527
E a tripula��o da nave, Bancroft e Price?
319
00:21:52,283 --> 00:21:55,497
Eles viram o sat�lite se chocar com o OVNI.
Eles n�o v�o querer falar sobre isto.
320
00:21:55,914 --> 00:21:57,752
Eles podem nos criar problemas.
321
00:21:59,839 --> 00:22:02,052
A melhor coisa que temos a fazer
� tomar a iniciativa.
322
00:22:02,093 --> 00:22:03,679
Devemos nos preparar para
desqualificar seus relat�rios.
323
00:22:04,014 --> 00:22:06,143
P�ra l�, Frank.
Voc� acha que ser� necess�rio?
324
00:22:06,226 --> 00:22:09,566
Vai ser s� por duas semanas.
Depois disso n�s podemos esclarecer tudo...
325
00:22:09,691 --> 00:22:10,610
... oficialmente.
326
00:22:10,902 --> 00:22:13,574
Talvez seja melhor
que eles entrem nesta coisa...
327
00:22:14,367 --> 00:22:18,208
N�o, n�o creio. Vamos ter que criar mais
seguran�a, os riscos est�o no limite.
328
00:22:18,918 --> 00:22:21,005
V�o ficar sabendo
mais coisas do que devem.
329
00:22:22,091 --> 00:22:24,470
Temos que mant�-los sob nossos olhos,
ambos os dois.
330
00:22:24,720 --> 00:22:25,514
Certo.
331
00:22:27,226 --> 00:22:29,855
Cavalheiros, temos um acordo?
332
00:22:33,613 --> 00:22:35,867
S� por estas duas semanas.
333
00:22:37,203 --> 00:22:43,005
HOUSTON, TEXAS
07:17 da manh�.
334
00:22:50,019 --> 00:22:50,813
Sim...?
335
00:22:51,647 --> 00:22:53,192
Steve, aqui � Flo.
336
00:22:54,319 --> 00:22:55,113
Quem?
337
00:22:55,113 --> 00:22:57,075
Flo Mattson, da "Informa��o P�blica".
338
00:22:57,159 --> 00:22:58,911
Sim, sim, Flo. O que houve?
339
00:22:59,329 --> 00:23:01,166
Steve, voc� j� leu os jornais desta manh�?
340
00:23:02,294 --> 00:23:03,379
N�o. Por qu�?
341
00:23:04,255 --> 00:23:06,927
D� uma olhada e venha j� para c�.
342
00:23:08,806 --> 00:23:09,682
Ok.
343
00:23:17,072 --> 00:23:18,408
TRIPULA��O DA NAVE
RESPONS�VEL POR MORTE.
344
00:23:18,450 --> 00:23:20,328
Que droga � esta?
Como podem nos culpar?
345
00:23:21,080 --> 00:23:24,754
Tentei ver de onde veio,
mas n�o consegui descobrir.
346
00:23:24,921 --> 00:23:26,673
Os jornais n�o quiseram falar
sobre o assunto.
347
00:23:27,885 --> 00:23:30,765
N�o consigo entender.
Quem poderia inventar esta est�ria?
348
00:23:31,225 --> 00:23:32,227
A For�a A�rea, do�ura.
349
00:23:33,187 --> 00:23:33,979
Por qu�?
350
00:23:34,439 --> 00:23:37,487
Para se safarem.
Isto tudo � estupidez.
351
00:23:38,447 --> 00:23:39,616
N�o v�o levar isto adiante.
352
00:23:39,866 --> 00:23:43,665
Voc�s s�o respons�veis pela destrui��o
de um sat�lite e a morte de um homem.
353
00:23:44,960 --> 00:23:48,800
Flo, n�s n�o fizemos nada.
O sat�lite bateu em alguma coisa.
354
00:23:48,842 --> 00:23:49,802
Podemos provar isto.
355
00:23:51,973 --> 00:23:52,975
Oito segundos para o lan�amento.
356
00:23:53,309 --> 00:23:54,185
L� vamos n�s...
357
00:23:54,812 --> 00:23:57,776
- 7, 6, 5...
- Onde est�?
358
00:23:57,818 --> 00:24:01,158
- 4, 3...
- Onde est� a coisa que vimos?
359
00:24:07,085 --> 00:24:09,382
H� a explos�o, mas... � s�.
360
00:24:14,099 --> 00:24:15,895
Ou n�s imaginamos tudo isto, Lew...
361
00:24:19,568 --> 00:24:21,155
ou a fita do OVNI foi apagada.
362
00:24:24,953 --> 00:24:26,039
� melhor conversar com o Harry.
363
00:24:30,005 --> 00:24:32,468
Harry, acabamos de ver...
364
00:24:34,347 --> 00:24:36,810
- Onde est� o Harry?
- Foi transferido.
365
00:24:37,520 --> 00:24:39,148
- Para onde?
- N�o sei.
366
00:24:39,982 --> 00:24:42,613
� confidencial... ultra-secreto.
367
00:24:43,072 --> 00:24:45,828
- Quando vai voltar?
- Tamb�m n�o sei.
368
00:24:49,626 --> 00:24:55,429
BASE A�REA WOLF
OESTE DO TEXAS
01:31 da tarde
369
00:24:59,144 --> 00:25:00,273
Deixe passar.
370
00:25:22,356 --> 00:25:24,110
- Ei, Cameron...
- Harry...
371
00:25:26,364 --> 00:25:27,993
Parece um local aconchegante...
372
00:25:28,327 --> 00:25:29,662
N�o fa�a julgamentos apenas
pelo aspecto exterior, Phil.
373
00:25:29,787 --> 00:25:31,208
� assim por motivos de seguran�a. Vamos.
374
00:25:50,495 --> 00:25:51,413
Acenda as luzes.
375
00:26:03,520 --> 00:26:06,943
J� ouvi est�rias malucas
sobre OVNIs como todo mundo.
376
00:26:08,905 --> 00:26:09,865
Mas isto � inacredit�vel.
377
00:26:09,991 --> 00:26:14,541
Esta � uma coisa que a maioria
das pessoas... n�o querem acreditam.
378
00:26:18,632 --> 00:26:22,055
- Alguma avaria externa?
- N�o, nenhuma.
379
00:26:22,849 --> 00:26:25,020
Acreditamos que foi um pouso controlado.
380
00:26:27,525 --> 00:26:29,320
Acha que algu�m fez esta coisa aterrissar?
381
00:26:29,696 --> 00:26:31,658
E este algu�m ainda est� l� dentro...
382
00:26:33,077 --> 00:26:35,917
- N�o sei mais do que os outros.
- Quem?
383
00:26:36,208 --> 00:26:42,178
Al�m dos t�cnicos e engenheiros
da NASA, o ling�ista Neal Kelso...
384
00:26:42,804 --> 00:26:45,477
- Para tradu��es?
- Sim, o melhor de todos.
385
00:26:46,478 --> 00:26:51,279
E Sarah Michaels e Paul Bannister.
Dois m�dicos...
386
00:26:52,239 --> 00:26:53,784
somente por precau��o...
387
00:26:56,164 --> 00:26:57,416
Antes eu queria saber.
388
00:26:59,086 --> 00:27:00,881
Mas pensando bem,
n�o sei se quero saber ainda.
389
00:27:02,593 --> 00:27:03,595
Eu quero.
390
00:27:16,328 --> 00:27:19,125
Sabe o que mais, se continuarem a nos
responsabilizarem, estamos acabados.
391
00:27:19,835 --> 00:27:21,672
N�o vamos poder continuar na NASA.
392
00:27:22,006 --> 00:27:24,176
Vai ser dif�cil arranjar emprego
at� mesmo como entregador de pizzas.
393
00:27:30,147 --> 00:27:33,277
- Harry disse que est�vamos limpos.
- Harry...
394
00:27:33,361 --> 00:27:35,824
Mas ser� que Harry sabe do apagamento
das fitas da telemetria.
395
00:27:36,951 --> 00:27:37,828
Cara, n�o sei...
396
00:27:39,497 --> 00:27:42,503
S� sei que estamos sendo acusados
de uma coisa que n�o fizemos.
397
00:27:42,545 --> 00:27:43,380
Isto me assusta.
398
00:27:43,923 --> 00:27:46,261
Talvez devamos contar
esta est�ria aos jornais.
399
00:27:46,261 --> 00:27:47,430
Que est�ria?
400
00:27:48,390 --> 00:27:50,101
Lew, n�o temos nenhuma est�ria.
401
00:27:50,811 --> 00:27:53,525
Afirmar que o sat�lite bateu num OVNI!
Sabe o que vai fazer a For�a A�rea?
402
00:27:53,609 --> 00:27:55,988
Vai entregar estas fitas com a telemetria
falsa e ficaremos com cara de idiotas.
403
00:27:56,405 --> 00:27:57,449
Caso encerrado.
404
00:27:57,742 --> 00:27:59,578
- Voc� est� desistindo...
- O que voc� quer?
405
00:28:07,928 --> 00:28:10,767
�... Crown Mountain n�o � uma esta��o
que nos monitoriza?
406
00:28:11,142 --> 00:28:13,271
Pode ser. Sempre fazem.
407
00:28:13,480 --> 00:28:14,691
Pode nos ajudar...
408
00:28:16,611 --> 00:28:19,492
Ser� que eles tem os dados da
telemetria sem a adultera��o?
409
00:28:20,034 --> 00:28:24,377
Podemos tentar. Eu tenho um grande
amigo que trabalha l�, George Turner.
410
00:28:24,794 --> 00:28:25,838
Por que n�o me apresenta a ele?
411
00:28:26,673 --> 00:28:30,304
Ok. Mas ele n�o faz o seu tipo,
� baixinho e n�o dan�a bem...
412
00:28:38,529 --> 00:28:42,369
N�s vamos viver e morar aqui
at� terminarmos a investiga��o.
413
00:28:42,454 --> 00:28:44,373
Neal, voc� estava querendo
falar com sua mulher...
414
00:28:44,750 --> 00:28:47,129
h� um telefone na sala de confer�ncias,
415
00:28:47,212 --> 00:28:48,924
que � uma extens�o do escrit�rio
do General Morrison.
416
00:28:49,341 --> 00:28:52,556
Este � o �nico meio de contato
que temos com o exterior.
417
00:28:52,890 --> 00:28:54,560
Esta � uma opera��o secreta, n�o �?
418
00:28:54,602 --> 00:28:56,481
Bem, � para ser, Sarah.
419
00:28:56,814 --> 00:29:00,321
Sei que est� sendo muito dif�cil para
voc� e Paul ficarem longe do hospital.
420
00:29:01,239 --> 00:29:06,208
Mas at� sabermos com o que
estamos lidando,
421
00:29:07,585 --> 00:29:13,597
temos que manter este projeto
totalmente em segredo.
422
00:29:18,356 --> 00:29:22,531
Vi que j� foram inteirados dos procedimentos
de interrup��o... e est�o acomodados...
423
00:29:23,116 --> 00:29:25,412
E j� que n�o t�m nenhuma pergunta,
vamos ao trabalho.
424
00:29:26,205 --> 00:29:28,292
Sarah e Neal, ficar�o na sala de observa��o.
425
00:29:29,837 --> 00:29:31,256
Paul, uma surpresinha pra voc�.
426
00:29:33,343 --> 00:29:34,303
Voc� vem conosco.
427
00:29:38,145 --> 00:29:41,401
Pessoal se preparar para descontaminar
no n�vel quatro...
428
00:29:41,902 --> 00:29:45,032
Pessoal n�o autorizado deixar
a c�mara do objeto...
429
00:29:47,955 --> 00:29:49,459
Monitorando todo status...
430
00:29:50,419 --> 00:29:58,434
DESCONTAMINA��O
431
00:30:59,511 --> 00:31:03,059
Pergunta: "Como abrimos isto?"
432
00:31:04,061 --> 00:31:07,902
Outra pergunta: "Queremos abrir?"
433
00:31:26,271 --> 00:31:27,815
Valores do magnet�metro crescendo.
434
00:31:30,613 --> 00:31:31,490
Harry...
435
00:32:25,010 --> 00:32:25,845
Bem...
436
00:32:58,283 --> 00:32:59,368
Vamos entrar.
437
00:34:22,279 --> 00:34:24,951
- O que acha?
- Engenhoso.
438
00:34:27,330 --> 00:34:28,332
�...
439
00:35:10,998 --> 00:35:12,502
Um traje pressurizado.
440
00:35:28,533 --> 00:35:29,952
Deve ser a ponte de comando.
441
00:35:30,871 --> 00:35:31,873
�...
442
00:35:32,540 --> 00:35:34,210
Mas como chegamos l�?
443
00:36:13,286 --> 00:36:22,303
ESTA��O RASTREADORA
DA MONTANHA CROWN
02:10 da tarde.
444
00:36:23,305 --> 00:36:24,516
- Esta � a sua nave?
- �.
445
00:36:25,726 --> 00:36:26,813
12 segundos para lan�amento.
446
00:36:27,188 --> 00:36:30,486
- 11, 10, 9...
- A� est�!
447
00:36:38,459 --> 00:36:39,420
E l� vai ele!
448
00:36:39,796 --> 00:36:42,634
George, pode nos dar uma c�pia desta fita?
449
00:36:43,094 --> 00:36:44,931
Esta � uma opera��o do
Departamento de Defesa.
450
00:36:44,973 --> 00:36:46,684
N�o conseguiriam sair daqui
nem com uma x�cara de caf�
451
00:36:47,811 --> 00:36:50,567
- Mas George...
- Caras, fiz isto como um favor.
452
00:36:50,901 --> 00:36:53,656
Se descobrem que os deixei entrar,
acabo perdendo o meu emprego.
453
00:36:54,407 --> 00:36:58,332
T� certo. Mas pode ao menos projetar
pela trajet�ria aonde esta coisa caiu?
454
00:37:01,046 --> 00:37:01,923
Claro.
455
00:37:04,761 --> 00:37:07,308
Este aparelho vai dar a localiza��o
baseado na leitura da trajet�ria.
456
00:37:11,816 --> 00:37:14,530
Isto computa a �rea de impacto
e a focaliza em zoom.
457
00:37:20,250 --> 00:37:22,796
A� est�.
Condado de Bannon, Arizona.
458
00:37:23,714 --> 00:37:24,967
Obrigado, George.
459
00:37:33,316 --> 00:37:35,487
N�o me venha com esta,
sei exatamente o que vi.
460
00:37:35,529 --> 00:37:37,116
Claro, Sam, claro...
461
00:37:40,998 --> 00:37:42,251
Voc� n�o sabe de nada?
462
00:37:53,439 --> 00:37:54,774
Seu nome � Tate.
463
00:38:02,331 --> 00:38:03,918
- Quantos homens temos l�?
- Dois.
464
00:38:03,959 --> 00:38:07,967
Eles foram verificar a seguran�a do local
da queda e deram com este cara.
465
00:38:09,136 --> 00:38:12,684
Ser� que dar� trabalho? Est� cantando
como um can�rio, mas algu�m o ouve?
466
00:38:14,062 --> 00:38:16,066
N�o mesmo.
Mas este n�o � um problema.
467
00:38:16,359 --> 00:38:18,863
Bancroft e Price est�o indo
para o Condado de Bannon.
468
00:38:22,078 --> 00:38:23,038
Isto n�o � nada bom.
469
00:38:24,332 --> 00:38:29,384
O local do pouso foi limpo, mas n�o seria
bom se encontrassem este tal cara, Tate.
470
00:38:29,676 --> 00:38:31,680
Sua est�ria confirmaria o que viram.
471
00:38:32,932 --> 00:38:34,059
Quem � ele e o que faz?
472
00:38:34,727 --> 00:38:36,606
Trabalha com constru��o.
Est� desempregado no momento.
473
00:38:38,567 --> 00:38:41,866
Temos um departamento de projetos
federais por l�. D�-lhe um trabalho.
474
00:38:41,992 --> 00:38:42,784
Certo.
475
00:38:43,369 --> 00:38:48,003
A prop�sito de Bancroft e Price,
deixe-me informado de seus movimentos.
476
00:38:48,713 --> 00:38:49,673
� claro.
477
00:38:56,854 --> 00:38:57,856
Parece limpo, Harry.
478
00:38:59,150 --> 00:39:00,945
Minhas luzes indicativas est�o verdes.
479
00:39:04,285 --> 00:39:08,668
Tudo bem, Sarah. Pode trazer as macas.
Pessoal, podemos retirar nossos trajes.
480
00:39:24,824 --> 00:39:26,828
Cuidado. Tenha cuidado,
este cara � bem pesado.
481
00:39:36,180 --> 00:39:37,432
R�pido, vamos lev�-lo para o laborat�rio.
482
00:39:38,643 --> 00:39:39,728
Bem, vamos voltar ao trabalho.
483
00:40:44,813 --> 00:40:46,023
Ainda est� viva?
484
00:40:46,525 --> 00:40:47,318
Bem mal.
485
00:40:47,777 --> 00:40:50,198
Est� em coma profundo,
est� com os sinais vitais bem fracos.
486
00:40:50,281 --> 00:40:52,703
Est� precisando de ajuda m�dica
que n�o podemos dar aqui.
487
00:40:52,829 --> 00:40:54,123
Temos que remov�-la para um hospital
488
00:40:55,166 --> 00:40:56,377
Tudo bem, vou providenciar.
489
00:41:01,595 --> 00:41:03,850
Me ligue com Gordon Cain,
na Casa Branca.
490
00:41:05,895 --> 00:41:07,314
- Ok, ponha ali...
- Phil!
491
00:41:08,233 --> 00:41:12,074
Quero que voc� examine minuciosamente
o exterior da nave.
492
00:41:12,158 --> 00:41:14,370
Quero que verifique se houve qualquer avaria.
493
00:41:14,454 --> 00:41:18,336
N�o me interessa se v�o usar um microsc�pio,
quero saber de qualquer m�nimo dano.
494
00:41:18,795 --> 00:41:22,428
Precisamos saber se eles j� estavam
mortos quando a nave pousou.
495
00:41:22,511 --> 00:41:23,346
- Veja o que descobre.
- Certo.
496
00:41:24,390 --> 00:41:25,224
Phil!
497
00:41:26,936 --> 00:41:30,443
Tem um monte de cacos de vidro,
espalhados pelo conv�s da ponte.
498
00:41:30,693 --> 00:41:31,946
Mande analisar, Ok?
499
00:41:32,155 --> 00:41:34,868
Tem uma estante l� que parece uma
biblioteca. Quero que verifique.
500
00:41:34,994 --> 00:41:36,037
T�, vamos ver.
501
00:41:37,624 --> 00:41:39,503
Aqui est� o relat�rio preliminar
que me pediu.
502
00:42:26,469 --> 00:42:27,345
O que voc� acha?
503
00:42:28,181 --> 00:42:30,643
Tenho certeza que � um equipamento
de verifica��o r�dio.
504
00:42:30,727 --> 00:42:31,520
Feche-o.
505
00:42:35,653 --> 00:42:36,613
Vamos tentar este outro.
506
00:42:52,770 --> 00:42:53,897
O que foi? O que est� acontecendo?
507
00:42:54,022 --> 00:42:56,151
Eu n�o sei, apenas abrimos este
painel e tudo come�ou a vibrar.
508
00:42:56,443 --> 00:42:57,487
O que voc� est� fazendo?
509
00:42:57,654 --> 00:43:01,286
Harry, se vamos descobrir coisas,
n�o podemos apenas olhar sem tocar.
510
00:43:01,370 --> 00:43:02,747
Temos que fazer alguma coisa.
511
00:43:05,586 --> 00:43:06,672
Seja cuidadoso...
512
00:43:54,765 --> 00:43:56,644
- Ainda est� viva?
- Est� mal.
513
00:43:57,269 --> 00:43:59,775
- Onde est� agora?
- No hospital, num quarto particular.
514
00:44:00,150 --> 00:44:01,779
Sendo mantida sob estrita observa��o.
515
00:44:02,238 --> 00:44:05,912
H� um computador com sua equipe,
est�o tentando obter informa��es.
516
00:44:06,788 --> 00:44:08,833
N�o gosto disso.
Muita gente de fora implicada.
517
00:44:08,917 --> 00:44:10,044
Podemos perder o controle.
518
00:44:10,671 --> 00:44:13,385
N�o se preocupe.
A seguran�a est� bem controlada.
519
00:44:16,724 --> 00:44:19,062
A campanha est� indo bem.
Estamos tranq�ilos.
520
00:44:19,939 --> 00:44:23,487
Temos que manter esta coisa abafada.
Entendeu?
521
00:44:24,239 --> 00:44:26,994
Fica frio, Gordon, me deixe cuidar disso.
522
00:44:29,416 --> 00:44:30,292
Certo.
523
00:44:56,009 --> 00:44:59,098
Phil estava certo. Temos que mexer
para ver como funciona esta coisa.
524
00:45:17,801 --> 00:45:19,930
Est�o todos Ok?
Est� tudo certo?
525
00:45:22,978 --> 00:45:23,896
Olha s� isso.
526
00:45:28,697 --> 00:45:29,950
Atravessou como manteiga.
527
00:45:33,790 --> 00:45:37,631
AEROPORTO DO CONDADO DE BANNON
10:51 da manh�.
528
00:46:01,344 --> 00:46:03,556
- E a�.
- Como vai?
529
00:46:04,350 --> 00:46:06,020
Precisamos de um lugar
para descansar.
530
00:46:06,687 --> 00:46:09,568
Podem deixar a� mesmo.
10 d�lares por dia.
531
00:46:11,279 --> 00:46:14,243
Voc� teria um carro para nos alugar?
532
00:46:14,578 --> 00:46:15,412
N�o.
533
00:46:15,914 --> 00:46:18,460
Queremos dar umas voltas por a�.
Sabe quem teria um?
534
00:46:18,502 --> 00:46:19,712
- Sei.
- Quem?
535
00:46:19,963 --> 00:46:20,839
Eu mesmo.
536
00:46:20,924 --> 00:46:22,593
Achei que havia dito que
n�o tinha um carro.
537
00:46:23,178 --> 00:46:25,014
E n�o tenho. Tenho uma perua.
538
00:46:25,265 --> 00:46:28,020
N�o me perguntaram sobre uma perua.
Me perguntaram sobre um carro.
539
00:46:28,522 --> 00:46:29,482
N�o tenho um carro.
540
00:46:29,774 --> 00:46:30,776
Pode ser uma perua.
541
00:46:31,569 --> 00:46:34,282
Est� ao lado do hangar,
chaves na igni��o. S�o 20 por dia.
542
00:46:38,541 --> 00:46:40,001
A gasolina � por sua conta.
543
00:46:40,545 --> 00:46:41,922
N�o sou milion�rio, n�?
544
00:46:42,382 --> 00:46:44,135
Ouviu falar de um acidente
a�reo por aqui,
545
00:46:44,261 --> 00:46:45,680
que aconteceu h� uns dois dias atr�s?
546
00:46:47,767 --> 00:46:48,351
Acidente...
547
00:46:50,230 --> 00:46:54,405
Oh, voc� deve estar falando de uma est�ria
maluca que o Sam Tate anda contando.
548
00:46:54,655 --> 00:46:57,035
Arrastou o Xerife at� l�...
549
00:46:57,661 --> 00:47:00,124
disse que viu um disco voador aterrissar.
550
00:47:00,333 --> 00:47:02,128
Sabe? Deve estar assistindo muito a TV...
551
00:47:03,297 --> 00:47:04,215
Aonde foi?
552
00:47:04,759 --> 00:47:07,346
N�o sei, mas � melhor perguntar ao Xerife.
553
00:47:09,142 --> 00:47:11,521
Sabe, � o deserto que faz isso...
554
00:47:11,772 --> 00:47:12,648
Isso o qu�?
555
00:47:12,983 --> 00:47:16,323
Ele seca o seu c�rebro e a�
voc� n�o pensa mais direito.
556
00:47:17,157 --> 00:47:18,242
Acontece com todos aqui.
557
00:47:21,541 --> 00:47:24,421
- N�s devemos falar com o Xerife.
- Obrigado.
558
00:48:42,072 --> 00:48:46,163
No Oriente M�dio, o ex�rcito americano
est� perdendo terreno...
559
00:48:46,455 --> 00:48:50,255
O clima continua alterado, afetando
Nova York que continua em franca atividade.
560
00:48:50,588 --> 00:48:52,551
Se espera por mudan�as
a partir da pr�xima semana.
561
00:48:53,636 --> 00:48:58,938
A crise de combust�veis n�o afetou a linha
de transportes de Montreal para S�o Francisco.
562
00:49:00,608 --> 00:49:03,405
Aparentemente eles t�m...
gravado nossas transmiss�es de TV.
563
00:49:04,616 --> 00:49:05,910
Devem estar nos monitorando.
564
00:49:09,041 --> 00:49:12,590
Isto foi em New Hampshare
para reeleger o Presidente...
565
00:49:15,094 --> 00:49:16,054
Harry, o que � isto?
566
00:49:18,309 --> 00:49:21,691
N�o sei. Tamb�m apareceu no princ�pio.
567
00:49:23,360 --> 00:49:24,487
Eu j� vi isto antes.
568
00:49:25,489 --> 00:49:26,366
Tenho certeza.
569
00:49:31,501 --> 00:49:32,962
Sei que est� em algum lugar.
570
00:49:36,887 --> 00:49:37,764
Est� aqui!
571
00:49:45,528 --> 00:49:46,364
O que � isso?
572
00:49:46,906 --> 00:49:50,538
Este � o s�mbolo para a Terra.
573
00:49:52,834 --> 00:49:54,128
O que o faz dizer isso?
574
00:49:54,880 --> 00:49:57,051
Porque estava no v�deo
que acabamos de assistir.
575
00:49:59,097 --> 00:50:00,349
Isto me lembra mais alguma coisa.
576
00:50:01,978 --> 00:50:03,146
Vou dar uma pesquisada.
577
00:50:11,788 --> 00:50:15,587
ESCRIT�RIO DO XERIFE
DO CONDADO DE BANNON
11:26 da manh�.
578
00:50:16,005 --> 00:50:21,932
N�s fomos l� e demos uma olhada
e achamos exatamente o que eu esperava.
579
00:50:23,603 --> 00:50:24,479
Nada.
580
00:50:24,771 --> 00:50:29,363
Sam mente deliberadamente.
� seu jeito de ser.
581
00:50:29,698 --> 00:50:30,992
Ningu�m lhe d� cr�dito.
582
00:50:33,496 --> 00:50:40,009
Ele ligou para Washington cinco vezes,
para falar com Herb Pope, deputado local,
583
00:50:40,134 --> 00:50:40,969
e falou um monte de abobrinhas.
584
00:50:41,011 --> 00:50:43,391
- Xerife, aonde podemos achar Tate?
- N�o sei.
585
00:50:46,021 --> 00:50:49,027
Ningu�m sabe por onde anda o Sam.
� um sem destino.
586
00:50:49,194 --> 00:50:54,245
Vem e vai, some frequentemente,
trabalha em qualquer lugar, volta de novo...
587
00:50:54,621 --> 00:50:56,123
e a� sai para procurar outro emprego.
588
00:50:57,042 --> 00:50:58,629
Acha que podemos encontr�-lo?
589
00:50:59,213 --> 00:51:02,762
Bem, por que n�o?
Quem sabe...?
590
00:51:06,979 --> 00:51:11,737
Aut�grafos... N�o � todo dia
que recebo dois astronautas.
591
00:51:12,489 --> 00:51:14,158
N�o � pra mim, � pra minha patroa...
592
00:51:15,286 --> 00:51:17,457
- Qual � o nome dela?
- Wayne.
593
00:51:42,464 --> 00:51:44,009
Barlow disse que era depois do morro?
594
00:52:24,796 --> 00:52:26,090
- Steve!
- O qu�?
595
00:52:31,058 --> 00:52:32,602
Algu�m tentou esconder isto.
596
00:52:33,896 --> 00:52:34,983
Parece ser grande...
597
00:53:06,251 --> 00:53:07,212
Lew, veja isso.
598
00:53:14,768 --> 00:53:18,901
Deve ter havido um calor muito
forte pra fundir estas rochas.
599
00:53:22,658 --> 00:53:23,701
Eles acharam alguma coisa.
600
00:53:31,884 --> 00:53:34,807
Esta pedra pode ser a prova
para o que vimos, t� sabendo?
601
00:53:40,109 --> 00:53:42,155
- Bom dia.
- Oi.
602
00:53:42,697 --> 00:53:44,242
Como v�o? O que foi?
603
00:53:44,409 --> 00:53:47,122
Esta � uma propriedade privada, minera��o.
604
00:53:48,040 --> 00:53:49,627
- E da�?
- Voc�s invadiram.
605
00:53:50,546 --> 00:53:52,174
Nos desculpem. Obrigado.
606
00:53:52,257 --> 00:53:53,259
O que tem a�?
607
00:53:57,225 --> 00:53:59,897
Isto... � uma pedra. Peguei ali.
608
00:54:00,273 --> 00:54:01,650
� para meu filho.
Ele � colecionador.
609
00:54:02,611 --> 00:54:05,617
N�s temos uma concess�o de explora��o.
Vai ter que deixar isto.
610
00:54:06,242 --> 00:54:08,956
N�s n�o invadimos a sua propriedade,
sua reclama��o...
611
00:54:09,373 --> 00:54:11,419
H� algum motivo para n�o a darem
para mim, hem?
612
00:54:14,467 --> 00:54:17,306
N�o, acho que n�o.
613
00:54:25,572 --> 00:54:26,490
Vamos dar o fora daqui!
614
00:54:42,437 --> 00:54:43,941
Vamos! Temos que recuperar aquela pedra.
615
00:54:47,155 --> 00:54:49,577
N�o dou um soco destes desde o colegial.
616
00:54:54,545 --> 00:54:55,505
Como est� a outra m�o?
617
00:54:55,922 --> 00:54:57,718
Bem. Por qu�?
618
00:55:01,893 --> 00:55:02,811
�timo!
619
00:55:06,026 --> 00:55:07,862
Acho que eles querem tomar
esta pedra da gente.
620
00:56:36,409 --> 00:56:37,662
Poderia ter sido a gente, n�?
621
00:56:41,210 --> 00:56:43,547
Vamos voltar para o aeroporto e cair fora
para n�o ter que dar explica��es.
622
00:56:43,589 --> 00:56:44,591
Tudo bem.
623
00:56:47,681 --> 00:56:50,186
Dois homens morrem e voc� vem
me dizer que foi um acidente?
624
00:56:50,728 --> 00:56:52,357
N�o podemos permitir acidentes como este!
625
00:56:52,816 --> 00:56:53,943
Estamos tentando reeleger um Presidente.
626
00:56:54,444 --> 00:56:56,197
Percebe que isto pode
nos botar na cadeia?
627
00:56:56,490 --> 00:56:59,036
N�o h� nenhuma evid�ncia
que possa nos ligar ao ocorrido.
628
00:56:59,328 --> 00:57:01,374
Dois homens est�o mortos.
Este n�o � o jeito de resolver.
629
00:57:01,457 --> 00:57:02,710
Esta � a Casa Branca, pelo amor de Deus!
630
00:57:02,836 --> 00:57:04,965
Bancroft e Price n�o est�o cooperando.
631
00:57:05,090 --> 00:57:07,136
Eles s�o respons�veis pelo
que est� acontecendo!
632
00:57:07,261 --> 00:57:11,268
Legal, legal, mas Frank...
vamos ter que explicar isto aos jurados...
633
00:57:11,728 --> 00:57:14,065
ao Comit� de Investiga��o
e aos jornais.
634
00:57:14,274 --> 00:57:15,902
Com certeza todos eles ser�o
muito compreensivos.
635
00:57:25,629 --> 00:57:30,096
Sei que estamos operando numa situa��o
complicada, mas temos que administrar isso.
636
00:57:42,704 --> 00:57:44,500
Este � um plat� no M�xico...
637
00:57:45,543 --> 00:57:50,094
Estas marcas s�o id�nticas
aos s�mbolos encontrados na nave.
638
00:57:53,725 --> 00:57:57,441
Ningu�m nunca pode explicar
o que estas marcas significam,
639
00:57:58,025 --> 00:58:00,197
quem os fez, ou por qu�?
640
00:58:01,658 --> 00:58:03,912
Mas foram feitos h� centenas
de milhares de anos atr�s.
641
00:58:05,999 --> 00:58:08,880
Eles s� podem ser vistos...
do ar.
642
00:58:15,059 --> 00:58:17,480
Se isto n�o for uma
fant�stica coincid�ncia...
643
00:58:18,274 --> 00:58:23,951
quer dizer que seres de outro mundo
podem ter estado aqui antes?
644
00:58:24,577 --> 00:58:25,454
� isso a�!
645
00:58:26,957 --> 00:58:27,750
T� ficando bom!
646
00:58:28,293 --> 00:58:29,795
A grande pir�mide de Tepanapa...
647
00:58:30,380 --> 00:58:32,509
- � maior que as pir�mides do Egito
- Certo...
648
00:58:32,843 --> 00:58:35,974
Ningu�m sabe quem a construiu...
ou por qu�.
649
00:58:36,809 --> 00:58:38,062
Agora, a melhor parte...
650
00:58:38,563 --> 00:58:41,652
Esta pir�mide � a �nica
com passagens internas.
651
00:58:42,445 --> 00:58:43,990
Esta repleta de inscri��es nas paredes.
652
00:58:47,080 --> 00:58:48,373
Estes s�o os desenhos.
653
00:58:49,209 --> 00:58:50,211
Compare isto...
654
00:58:54,385 --> 00:58:55,261
com isso.
655
00:59:03,653 --> 00:59:04,571
Est� vendo?
656
00:59:04,822 --> 00:59:06,075
Eles s�o semelhantes ao da espa�onave.
657
00:59:06,617 --> 00:59:08,579
Semelhantes demais, Harry,
para ser uma coincid�ncia.
658
00:59:09,038 --> 00:59:10,165
�, �...
659
00:59:10,834 --> 00:59:12,921
Olhe, acho que eles t�m as mesmas ra�zes.
660
00:59:13,046 --> 00:59:14,591
Desenvolvidos da mesma fonte.
661
00:59:14,675 --> 00:59:16,094
�, �. H� uma rela��o.
662
00:59:16,428 --> 00:59:20,769
Os s�mbolos extraterrestres comparados
�s inscri��es do plat� mexicano...
663
00:59:21,146 --> 00:59:22,398
podem ser a chave para uma tradu��o.
664
00:59:24,902 --> 00:59:25,904
Pode ser um bom tiro!
665
00:59:28,743 --> 00:59:29,537
Obrigado, chefe.
666
00:59:39,055 --> 00:59:39,890
Aonde voc� est�?
667
00:59:41,268 --> 00:59:42,520
Estava pensando sobre ele...
668
00:59:43,856 --> 00:59:48,156
quem era, o que fez,
de onde veio...
669
00:59:49,659 --> 00:59:50,995
Como vivia a sua vida...
670
01:00:02,099 --> 01:00:03,310
Quem n�s vamos ver agora?
671
01:00:03,853 --> 01:00:06,399
Seu nome � Mills.
Professor Andrew Mills.
672
01:00:07,109 --> 01:00:08,863
Dirige um laborat�rio de pesquisas
o "Western Technology".
673
01:00:09,072 --> 01:00:11,117
- Acha que pode nos ajudar?
- Bem, ele � um professor...
674
01:00:11,535 --> 01:00:13,664
N�s vamos levar a pedra para ele ver
e nos dizer o que a derreteu.
675
01:00:14,666 --> 01:00:17,880
O conheci num semin�rio de Astronomia
na NASA antes de voc� entrar no programa.
676
01:00:18,423 --> 01:00:20,009
Se algu�m pode nos ajudar,
este algu�m � ele.
677
01:00:20,218 --> 01:00:21,095
�timo!
678
01:00:37,711 --> 01:00:40,632
Espero que estes garotos
pilotem melhor do que dirigem.
679
01:00:48,690 --> 01:00:51,487
HANGAR 18
01:13 da manh�.
680
01:01:01,548 --> 01:01:03,302
Como vamos? Teve sorte?
681
01:01:04,137 --> 01:01:06,098
Uma palavra a cada dez faz sentido.
682
01:01:07,227 --> 01:01:08,102
Bem, j� � um come�o...
683
01:01:08,562 --> 01:01:10,608
Volto mais tarde para
ver como est� indo.
684
01:01:24,593 --> 01:01:26,347
- Oi, onde est� o Paul?
- Est� no laborat�rio.
685
01:01:26,556 --> 01:01:27,348
O que tem para mim?
686
01:01:27,641 --> 01:01:29,227
Ainda n�o sabemos como morreram.
687
01:01:29,394 --> 01:01:32,400
N�o sofreram danos externos
e nem internos.
688
01:01:32,818 --> 01:01:34,737
O laborat�rio pode descobrir
mais alguma coisa.
689
01:01:34,821 --> 01:01:37,451
Sabe me dizer a hora que morreram,
se foi antes ou depois da aterrissagem?
690
01:01:37,535 --> 01:01:40,541
- N�o. Por qu�? A hora � importante?
- �! � sim...
691
01:01:41,334 --> 01:01:46,595
�. Preciso saber se j� estavam mortos,
como a nave pousou sob controle?
692
01:01:47,888 --> 01:01:49,016
O que mais tem para mim?
693
01:01:49,224 --> 01:01:52,272
Altura um metro e oitenta e cinco,
peso noventa quilos.
694
01:01:53,024 --> 01:01:56,029
Evidente que � b�pede. 5 dedos
e artelhos em cada m�o,...
695
01:01:56,697 --> 01:01:57,657
e olhos de um azul profundo.
696
01:01:59,745 --> 01:02:02,709
Aparentemente, seus �rg�os internos
e externos s�o id�nticos aos nossos.
697
01:02:02,834 --> 01:02:03,794
No ponto de vista f�sico.
698
01:02:04,003 --> 01:02:06,466
No ponto de vista biol�gico, vamos ver
ap�s os resultados do laborat�rio.
699
01:02:07,718 --> 01:02:09,263
Olha, tem uma coisa surpreendente.
700
01:02:09,805 --> 01:02:14,690
N�s temos um ap�ndice, em arco
localizado atr�s do globo ocular.
701
01:02:14,815 --> 01:02:15,609
�...?
702
01:02:15,734 --> 01:02:18,030
Ele tamb�m tem.
Para n�s � in�til.
703
01:02:18,949 --> 01:02:20,201
Eu n�o sei quanto a ele.
704
01:02:20,702 --> 01:02:25,086
Mas � �bvio que nosso processo
evolutivo e o deles s�o paralelos.
705
01:02:26,672 --> 01:02:27,674
� impressionante.
706
01:02:30,805 --> 01:02:34,729
Fizemos todos os testes poss�veis no exterior
e n�o temos a menor id�ia porque pousou.
707
01:02:34,813 --> 01:02:36,525
- Nenhuma id�ia?
- N�o, senhor.
708
01:02:37,150 --> 01:02:39,196
- Nada?
- N�o, senhor.
709
01:02:39,530 --> 01:02:41,910
- Tente novamente. Qualquer coisa.
- Sim, senhor.
710
01:02:48,923 --> 01:02:50,677
Pode levar este equipamento
de investiga��o?
711
01:02:52,681 --> 01:02:55,269
- Harry, posso falar contigo, por favor?
- Sim, claro, Phil.
712
01:02:55,352 --> 01:02:56,187
Em que posso te ajudar?
713
01:02:57,523 --> 01:03:01,197
Olhe, n�o sou um engenheiro nuclear, mas...
se a minha opini�o n�o estiver errada nisso,
714
01:03:02,241 --> 01:03:04,120
isto aqui � um motor de impulso a fus�o.
715
01:03:05,748 --> 01:03:07,501
Fus�o... com que tipo de combust�vel?
716
01:03:08,002 --> 01:03:09,087
Provavelmente hidrog�nio.
717
01:03:09,672 --> 01:03:10,966
A transforma��o � imediata.
718
01:03:12,427 --> 01:03:15,809
N�o, n�o. O hidrog�nio n�o pode criar
a temperatura para uma rea��o de fus�o.
719
01:03:16,143 --> 01:03:18,064
Vai precisar de pelo menos
um milh�o de graus para isso.
720
01:03:18,648 --> 01:03:20,109
At� onde sabemos...
721
01:03:22,614 --> 01:03:23,616
Tem mais outra coisa.
722
01:03:23,908 --> 01:03:25,160
Mas � apenas uma suposi��o.
723
01:03:26,705 --> 01:03:29,251
N�o creio que esta coisa tenha
capacidade de viagens interestelares.
724
01:03:29,711 --> 01:03:31,089
N�o poderia gerar velocidade suficiente.
725
01:03:42,151 --> 01:03:43,697
De onde acha que veio?
726
01:03:44,699 --> 01:03:45,575
De uma nave-m�e.
727
01:03:47,788 --> 01:03:50,209
Alguma coisa maior e mais r�pida
do que possamos imaginar.
728
01:03:56,178 --> 01:03:56,972
L� vamos n�s.
729
01:04:05,155 --> 01:04:07,284
Meus Deus, � isto!
� isto!
730
01:04:10,081 --> 01:04:16,552
INSTITUTO DE TECNOLOGIA DO OESTE
11:34 da manh�.
731
01:04:18,263 --> 01:04:22,104
Esta pedra � um arenito comum na regi�o.
732
01:04:22,688 --> 01:04:24,985
Foi derretido pelo calor da nave?
733
01:04:25,778 --> 01:04:26,613
Provavelmente.
734
01:04:29,577 --> 01:04:33,084
Mas... existem diversas outras fontes
735
01:04:33,250 --> 01:04:37,050
que podem gerar temperatura suficiente
para fazer exatamente a mesma coisa.
736
01:04:38,094 --> 01:04:38,970
O que temos?
737
01:04:41,350 --> 01:04:46,652
O que temos, Lew, um peda�o de rocha
que foi submetido a um calor intenso.
738
01:04:48,029 --> 01:04:48,864
Isto � tudo.
739
01:04:52,872 --> 01:04:56,546
Se querem provar que a For�a A�rea
est� escondendo um disco voador,
740
01:04:56,629 --> 01:05:01,806
devem ter provas substanciais,
ou ser�o considerados dementes.
741
01:05:02,307 --> 01:05:03,393
Mas n�s vimos!
742
01:05:04,812 --> 01:05:06,399
O que voc� acha?
Acredita que somos malucos?
743
01:05:06,816 --> 01:05:09,154
N�o, n�o. Eu acredito em voc�s.
744
01:05:10,531 --> 01:05:13,328
Mas a minha opini�o,
n�o quer dizer nada.
745
01:05:15,875 --> 01:05:18,714
Acredito que foram testemunhas
de alguma coisa extraordin�ria.
746
01:05:20,008 --> 01:05:21,887
Se for verdade como sugerem,
747
01:05:22,012 --> 01:05:26,228
est�o falando do mais importante
evento da hist�ria da humanidade.
748
01:05:26,980 --> 01:05:29,861
Mas ningu�m vai acreditar
se voc�s n�o provarem.
749
01:05:38,294 --> 01:05:40,381
Acho que n�o temos mais
onde buscar ajuda.
750
01:05:45,224 --> 01:05:46,936
E agora, como vamos
provar o que vimos?
751
01:05:48,063 --> 01:05:51,069
Tudo bem.
Vamos ver por outro �ngulo.
752
01:05:52,655 --> 01:05:55,159
Se a For�a A�rea tivesse
um OVNI nas m�os,
753
01:05:55,577 --> 01:05:56,579
aonde iria escond�-lo?
754
01:05:58,708 --> 01:06:00,419
Em algum lugar perto das montanhas.
755
01:06:01,673 --> 01:06:02,967
Em um lugar seguro?
756
01:06:03,844 --> 01:06:04,971
Como uma base militar?
757
01:06:07,058 --> 01:06:08,727
Temos umas 4 ou 5 bases assim.
758
01:06:09,646 --> 01:06:13,362
Sim, mas teria que ter as instala��es
apropriadas para estud�-lo.
759
01:06:17,202 --> 01:06:18,873
Uma esta��o de recebimento isolada...
760
01:06:20,250 --> 01:06:22,004
Hangar 18...
761
01:06:23,214 --> 01:06:24,633
Vamos achar aquela coisa.
762
01:06:27,347 --> 01:06:29,810
Kelso decifrou a linguagem alien�gena.
763
01:06:30,102 --> 01:06:34,778
Isto � uma tradu��o dos documentos
achados a bordo da espa�onave.
764
01:06:35,487 --> 01:06:37,491
A tradu��o est� mais ou menos incompleta...
765
01:06:37,533 --> 01:06:40,957
mas se isto tudo for verdade
e n�o h� nenhum motivo para n�o ser,
766
01:06:42,251 --> 01:06:47,553
ent�o todas as informa��es que temos da
origem da humanidade e da ra�a humana...
767
01:06:48,722 --> 01:06:50,768
s�o absolutamente falsas.
768
01:06:51,310 --> 01:06:52,562
Do que voc� est� falando, Harry?
769
01:06:53,481 --> 01:06:57,697
Isto � um relat�rio de visitas anteriores
pelos extraterrestres � Terra.
770
01:06:58,616 --> 01:07:03,960
Este relat�rio fala... de...
captura e treinamento...
771
01:07:04,043 --> 01:07:07,132
e uso de certos "animais",
772
01:07:08,468 --> 01:07:11,349
como escravos,
ambos machos e f�meas.
773
01:07:11,976 --> 01:07:13,645
Os escravos os consideravam deuses.
774
01:07:14,438 --> 01:07:18,028
E o que eles se referem
como sendo "animais"...
775
01:07:19,615 --> 01:07:21,703
eram pr�-humanos?
776
01:07:22,997 --> 01:07:23,832
Sim.
777
01:07:28,465 --> 01:07:33,684
O relat�rio tamb�m fala...
do fato dos escravos do sexo feminino...
778
01:07:33,893 --> 01:07:39,613
terem a imensa honra de serem escolhidas
para viver e dar a luz aos filhos dos deuses.
779
01:07:40,656 --> 01:07:41,533
Meu Deus!
780
01:07:41,909 --> 01:07:46,792
N�o � nenhuma coincid�ncia que os homens
do espa�o sejam quase id�nticos a n�s.
781
01:07:47,419 --> 01:07:48,880
Isto n�o �, Sarah,
782
01:07:49,632 --> 01:07:52,721
um caso de duas esp�cies...
783
01:07:52,763 --> 01:07:55,852
se desenvolvendo e evoluindo
independentes uma da outra.
784
01:07:56,061 --> 01:08:00,862
Aqueles homens do espa�o alteraram
para sempre a nossa evolu��o.
785
01:08:01,029 --> 01:08:03,367
Eles s�o o elo perdido.
786
01:08:07,208 --> 01:08:09,044
- Voc� sabe o que est� dizendo?
- Sim.
787
01:08:10,256 --> 01:08:15,683
N�s, humanidade, a ra�a humana,
somos seus descendentes.
788
01:08:22,362 --> 01:08:25,994
N�s temos que descobrir
por qu� nos monitoram?
789
01:08:26,537 --> 01:08:27,747
Por qu� est�o nos observando?
790
01:08:31,547 --> 01:08:32,507
Obrigado, Mary.
791
01:08:36,639 --> 01:08:38,435
Frank, voc� leu as �ltimas
pesquisas na Calif�rnia?
792
01:08:38,518 --> 01:08:40,772
Parece que o Presidente
est� mantendo a dist�ncia.
793
01:08:40,897 --> 01:08:41,983
- �timo.
- �timo?
794
01:08:42,318 --> 01:08:43,153
Isto � fant�stico.
795
01:08:43,528 --> 01:08:45,907
N�o temos nada atrapalhando.
Est� tudo bem.
796
01:08:46,492 --> 01:08:48,329
Dez dias. Somente dez dias.
797
01:08:48,455 --> 01:08:51,251
Temos tudo controlado,
apenas mais dez dias, ent�o teremos...
798
01:08:51,293 --> 01:08:52,587
mais quatro anos...
799
01:08:54,424 --> 01:08:55,801
N�o tem nenhum problema, certo?
800
01:08:55,843 --> 01:08:58,140
Eu disse ao Presidente
que est� tudo sob controle.
801
01:08:58,724 --> 01:09:03,024
Tudo est� sob controle. Price e Bancroft
est�o numa busca pelo deserto.
802
01:09:03,191 --> 01:09:05,111
Est�o sendo controlados
e v�o permanecer assim.
803
01:09:05,613 --> 01:09:06,489
Bom.
804
01:09:07,157 --> 01:09:07,992
Conto contigo.
805
01:09:18,721 --> 01:09:19,640
Lafferty.
806
01:09:19,932 --> 01:09:21,101
Aqui fala Wilson.
807
01:09:21,351 --> 01:09:22,186
Continue.
808
01:09:22,186 --> 01:09:25,860
Bancroft e Price tomaram um
avi�o para Middleland, Texas.
809
01:09:26,528 --> 01:09:27,405
Middleland?
810
01:09:27,948 --> 01:09:30,160
Fica a 30 Km. do Hangar 18.
811
01:09:30,536 --> 01:09:32,039
Merda! Como eles descobriram?
812
01:09:32,707 --> 01:09:36,171
N�o sei, senhor. Ao sa�rem do escrit�rio
do Mills foram direto para o aeroporto.
813
01:09:36,756 --> 01:09:39,512
Maldi��o! Tem que mant�-los
longe do hangar. Fui claro?
814
01:09:40,054 --> 01:09:40,848
Sim, senhor.
815
01:09:40,889 --> 01:09:43,227
Wilson, est� nas suas m�os.
816
01:09:44,604 --> 01:09:45,565
Entendido.
817
01:09:58,339 --> 01:10:00,052
Quanto tempo mais v�o continuar
com esta coisa errada?
818
01:10:01,304 --> 01:10:03,391
Os caras disseram alguma coisa
sobre lavar o carro.
819
01:10:06,021 --> 01:10:08,651
N�o � a toa que est�o nisso.
Ainda v�o aprender.
820
01:10:27,355 --> 01:10:28,272
Ei!
821
01:10:28,649 --> 01:10:30,110
Devagar a�, cara?
822
01:10:30,276 --> 01:10:32,824
Estou tentando, mas tem alguma
coisa errada com os freios.
823
01:10:36,622 --> 01:10:38,209
N�o consigo frear o carro.
824
01:10:38,835 --> 01:10:40,130
Estamos em emerg�ncia.
825
01:11:04,092 --> 01:11:04,927
Pare!
826
01:11:23,338 --> 01:11:24,131
Vamos!
827
01:11:29,141 --> 01:11:31,270
- Voc� est� Ok?
- Sim. Estou bem.
828
01:11:33,691 --> 01:11:35,152
Mas o carro est� em ru�nas...
829
01:12:21,242 --> 01:12:22,077
E agora?
830
01:12:24,707 --> 01:12:25,584
Pra dentro.
831
01:12:31,721 --> 01:12:32,555
Cuidado!
832
01:13:08,208 --> 01:13:09,752
Eles ainda est�o vindo, Lew.
833
01:13:15,222 --> 01:13:18,227
Se esta coisa levar uma bala,
n�o vai ser bom pra nossa sa�de.
834
01:13:18,645 --> 01:13:19,689
� mesmo, camarada.
835
01:13:39,268 --> 01:13:41,648
- O que est� fazendo?
- Confie em mim.
836
01:13:42,901 --> 01:13:44,028
O que quer dizer com "confie em mim"?
837
01:13:44,862 --> 01:13:45,948
Entre aqui!
838
01:13:47,075 --> 01:13:48,745
Lew, tu t� maluco? Volta aqui!
839
01:13:49,204 --> 01:13:50,332
Volta aqui!
840
01:14:40,721 --> 01:14:41,973
Que diabos ele est� fazendo?
841
01:14:47,609 --> 01:14:49,196
Jesus Cristo! Pare!
842
01:15:25,558 --> 01:15:26,518
Lew!
843
01:15:52,652 --> 01:15:53,988
- Lew...
- Steve...
844
01:15:54,364 --> 01:15:56,576
Fique calmo. Vai dar tudo certo.
845
01:15:57,244 --> 01:16:00,918
N�o se preocupe.
N�o vou a lugar nenhum!
846
01:16:01,461 --> 01:16:02,797
Vai ter que descobrir sozinho.
847
01:16:04,759 --> 01:16:05,844
Algu�m chame uma ambul�ncia.
848
01:16:07,347 --> 01:16:08,140
Eu vou chamar.
849
01:16:09,101 --> 01:16:09,852
Lew?
850
01:16:11,438 --> 01:16:13,109
Ag�ente, Lew. Ag�ente.
851
01:16:13,692 --> 01:16:14,694
Vamos, ag�ente.
852
01:16:46,716 --> 01:16:47,843
Eu vou descobrir.
853
01:17:00,492 --> 01:17:01,620
Cuidem dele, Ok?
854
01:17:30,717 --> 01:17:33,515
Harry? Compare�a imediatamente
ao laborat�rio.
855
01:17:37,355 --> 01:17:39,359
- O que foi? O que foi?
- Harry...
856
01:17:40,027 --> 01:17:40,820
Sim...?
857
01:17:41,113 --> 01:17:43,117
Sabemos como os aliens morreram.
858
01:17:43,325 --> 01:17:44,744
Foram asfixiados.
859
01:17:45,454 --> 01:17:46,707
Asfixiados?
Como?
860
01:17:47,542 --> 01:17:49,880
Estes vidros quebrados
cont�m produtos qu�micos.
861
01:17:50,088 --> 01:17:54,806
Um elemento semelhante ao cianeto de pot�ssio,
e um tipo complexo em forma de �cido sulf�rico.
862
01:17:54,931 --> 01:17:57,979
Combinados, formam um g�s t�xico mortal.
863
01:17:58,480 --> 01:17:59,982
Isto deve ter se espalhado pela nave.
864
01:18:00,609 --> 01:18:04,073
N�o, n�s ficamos todo tempo a bordo,
os sensores n�o indicaram nenhum perigo.
865
01:18:04,199 --> 01:18:05,494
J� havia se dissipado antes.
866
01:18:05,660 --> 01:18:07,498
Entretanto, n�s encontramos
tra�os desta subst�ncia neles,
867
01:18:07,623 --> 01:18:10,921
no sangue, nos pulm�es
e na maioria dos �rg�os.
868
01:18:11,296 --> 01:18:13,634
Devem ter ca�do e se espatifado.
869
01:18:13,634 --> 01:18:15,137
Provavelmente quando o sat�lite os atingiu.
870
01:18:17,808 --> 01:18:23,027
S�o t�o avan�ados e inteligentes,
e morrem por causa de um acidente est�pido.
871
01:18:34,132 --> 01:18:37,556
Esta m�sica... � uma das
grava��es feitas pela nave?
872
01:18:37,597 --> 01:18:39,601
N�o, � uma esta��o de r�dio local.
873
01:18:40,520 --> 01:18:42,273
Estamos captando pelo seu
sistema de monitoramento.
874
01:18:42,439 --> 01:18:43,525
Estupendo!
875
01:18:44,110 --> 01:18:48,201
Sim, mas ainda n�o consegui imaginar
como registram e guardam os dados.
876
01:18:48,577 --> 01:18:50,330
- Magn�tico?
- N�o parece ser.
877
01:18:50,372 --> 01:18:53,962
Os registros parecem ser guardados
em uma rede de microchips de cristal.
878
01:18:55,089 --> 01:18:55,883
Continue.
879
01:18:58,847 --> 01:19:01,310
Interrompemos a programa��o
para um boletim urgente.
880
01:19:01,393 --> 01:19:06,111
Lewis Price, astronauta da NASA faleceu
em um acidente rodovi�rio no Texas.
881
01:19:06,570 --> 01:19:08,991
Um outro homem no local
do acidente foi identificado
882
01:19:09,117 --> 01:19:11,663
como Steven Bancroft,
comandante do �nibus espacial.
883
01:19:11,997 --> 01:19:17,132
Bancroft e Price eram acusados de serem
respons�veis pela morte de outro astronauta...
884
01:19:17,466 --> 01:19:18,635
� um idiota!
885
01:19:19,178 --> 01:19:20,222
Mais informa��es, �s...
886
01:19:21,140 --> 01:19:23,603
Tamb�m acabei de saber sobre Price,
n�o tenho nenhum detalhe.
887
01:19:24,355 --> 01:19:28,571
Voc� sabia que Steve e Lew foram
culpados pela morte de Gates?
888
01:19:28,780 --> 01:19:29,782
Sim, sabia, mas...
889
01:19:29,907 --> 01:19:30,784
Por que n�o me disse?
890
01:19:31,326 --> 01:19:33,288
Porque est�vamos verificando...
891
01:19:33,413 --> 01:19:37,296
tentando descobrir...
de onde veio esta est�ria.
892
01:19:37,798 --> 01:19:39,217
Eu quero ver Steve Bancroft.
893
01:19:39,550 --> 01:19:42,932
Preciso saber se a morte de Lew
tem alguma conex�o com a espa�onave,
894
01:19:43,015 --> 01:19:46,021
que temos aqui no Hangar 18.
895
01:19:47,232 --> 01:19:50,446
N�o. Voc� tem minha garantia
que n�o existe nenhuma conex�o.
896
01:19:50,614 --> 01:19:52,033
Isto n�o � suficiente!
897
01:19:52,659 --> 01:19:54,746
Quero saber do Steve Bancroft
por mim mesmo!
898
01:19:55,958 --> 01:19:58,713
Se ele n�o o vir aqui pela manh�,
caminhando por aqui
899
01:19:58,963 --> 01:20:00,341
eu vou chamar a imprensa
900
01:20:00,466 --> 01:20:02,887
e vou contar um monte de coisas
que voc� n�o quer ouvir.
901
01:20:02,971 --> 01:20:05,392
A NASA n�o ser� responsabilizada
por esta incorre��o!
902
01:20:05,768 --> 01:20:07,731
Voc� n�o entende a situa��o
que estamos, Harry.
903
01:20:08,440 --> 01:20:13,033
Morrison, estou avisando, se alguma
coisa acontecer com Steve Bancroft,
904
01:20:13,116 --> 01:20:15,495
voc� ser� responsabilizado pessoalmente!
905
01:20:29,940 --> 01:20:32,654
Lew Price, outro homem...
906
01:20:34,699 --> 01:20:35,534
morto.
907
01:20:38,916 --> 01:20:40,460
Como chegou t�o longe?
908
01:20:42,674 --> 01:20:44,677
Eram duas p�ssimas alternativas.
909
01:20:45,011 --> 01:20:47,057
Deix�-los chegar ao Hangar 18,
ou det�-los.
910
01:20:48,142 --> 01:20:49,478
Quais s�o nossas op��es agora?
911
01:20:51,524 --> 01:20:55,573
Dever�amos ter colocado Price e Bancroft
em toda confian�a, como eu queria fazer.
912
01:20:57,034 --> 01:20:59,414
Ser� que Forbes falou s�rio quando
disse que ia chamar a imprensa?
913
01:20:59,915 --> 01:21:02,420
Te garanto que ele falou s�rio.
914
01:21:04,841 --> 01:21:09,684
Sabe, h� muito mais agora
do que salvar uma elei��o.
915
01:21:10,811 --> 01:21:12,940
Muitas pessoas podem estar envolvidas.
916
01:21:14,401 --> 01:21:17,532
Muito obrigado, General. Tenho certeza
que todos sabemos sobre nossa situa��o.
917
01:21:18,034 --> 01:21:19,829
Voc� acha que gosto de estar
no meio disso?
918
01:21:22,542 --> 01:21:24,504
Temos que come�ar a conversar
sobre nossas alternativas,
919
01:21:24,629 --> 01:21:25,715
a considerar todas as op��es.
920
01:21:25,757 --> 01:21:27,217
Algumas decis�es tem de ser tomadas.
921
01:21:28,094 --> 01:21:29,681
Este problema n�o pode ficar
no nosso caminho.
922
01:21:31,727 --> 01:21:34,148
Enquanto o Hangar 18 existir,
o problema existe.
923
01:21:43,249 --> 01:21:44,710
Que diabos est�o dizendo?
924
01:21:45,545 --> 01:21:47,090
J� n�o estamos enterrados
nisso at� o pesco�o?
925
01:21:47,966 --> 01:21:49,678
Estamos t�o enterrados
que n�o temos mais como voltar.
926
01:21:50,471 --> 01:21:51,724
Se n�o terminarmos o que come�amos,
927
01:21:51,808 --> 01:21:55,147
estar� tudo acabado para
o Presidente, bem como para n�s.
928
01:21:55,982 --> 01:21:57,777
Se pararmos agora,
n�o teremos a menor chance.
929
01:22:02,745 --> 01:22:04,164
Me diga o que voc� acha?
930
01:22:17,064 --> 01:22:18,943
Avi�es caem todo dia.
931
01:22:20,697 --> 01:22:22,074
At� em bases militares.
932
01:24:13,791 --> 01:24:15,211
Posso ver sua identifica��o, senhor?
933
01:24:20,721 --> 01:24:21,598
Um momento, senhor.
934
01:24:42,388 --> 01:24:43,265
Vamos, vamos!
935
01:26:14,442 --> 01:26:16,655
Seguran�a da base.
Aqui � o setor 10.
936
01:26:23,084 --> 01:26:25,463
Sujeito entrou no pr�dio 43.
937
01:26:25,797 --> 01:26:32,811
INSTALA��ES DA CIA
LOS ALAMOS, NOVO M�XICO
10:47 da noite.
938
01:26:50,595 --> 01:26:51,514
Vai com calma...
939
01:27:14,099 --> 01:27:14,976
Ok. Est� feito.
940
01:28:58,009 --> 01:29:02,184
Centrais el�tricas, instala��es militares
e complexos industriais.
941
01:29:03,102 --> 01:29:03,937
Sim, � isso.
942
01:29:04,355 --> 01:29:07,193
Estes s�mbolos na borda da tela...
voc� pode traduzir?
943
01:29:07,653 --> 01:29:09,866
Posso tentar.
Se alimentar o computador.
944
01:29:10,074 --> 01:29:11,911
- Posso ver o que consigo.
- V� tentar, v� tentar.
945
01:29:51,112 --> 01:29:52,323
Phil, venha c�, tenho alguma coisa.
946
01:30:28,100 --> 01:30:28,935
Steve!
947
01:30:29,186 --> 01:30:30,104
Harry...
948
01:30:31,941 --> 01:30:34,864
- Harry, o que est� fazendo aqui?
- A seguran�a da base me chamou.
949
01:30:36,074 --> 01:30:38,412
- Seguran�a da base?
- Sim, disseram que o acharia aqui.
950
01:30:44,048 --> 01:30:47,179
- Venha...
- Pra onde?
951
01:30:47,221 --> 01:30:49,768
Vamos voltar para o Hangar 18.
Voc� estar� em seguran�a l�.
952
01:30:50,519 --> 01:30:51,354
Vamos.
953
01:31:04,254 --> 01:31:05,297
L� est� ela...
954
01:31:14,274 --> 01:31:15,109
Est� l�.
955
01:31:15,859 --> 01:31:16,695
Sim...
956
01:31:20,494 --> 01:31:22,498
N�o queriam que fal�ssemos dela.
957
01:31:23,500 --> 01:31:24,376
E l� est�...
958
01:31:26,547 --> 01:31:27,674
Lew foi morto por nada?
959
01:31:28,259 --> 01:31:29,177
Sei disso, Steve.
960
01:31:29,846 --> 01:31:31,181
E tentaram me matar.
961
01:31:33,102 --> 01:31:34,813
Deveriam ter nos falado sobre isso!
962
01:31:35,523 --> 01:31:37,527
Que diabos est� acontecendo, Harry?
963
01:31:37,944 --> 01:31:39,113
Steve, eu n�o sei.
964
01:31:40,032 --> 01:31:41,034
Mas vamos descobrir
965
01:31:41,535 --> 01:31:42,369
Vamos.
966
01:31:52,389 --> 01:31:54,602
Harry!
Steve...
967
01:31:55,102 --> 01:31:56,606
Kelso tem uma tradu��o.
968
01:31:56,940 --> 01:31:57,983
Venham aqui imediatamente.
969
01:32:10,549 --> 01:32:11,635
Evacue os homens.
970
01:32:12,177 --> 01:32:13,137
Certo. Movam-se.
971
01:32:26,497 --> 01:32:28,293
De novo, coloque de novo.
Temos que ter certeza.
972
01:32:29,252 --> 01:32:31,423
J� tentamos tr�s vezes, Harry,
a resposta � sempre a mesma.
973
01:32:31,464 --> 01:32:34,012
Todas �reas designadas para pouso.
974
01:32:36,934 --> 01:32:39,272
Meu Deus! Eles est�o voltando!
975
01:32:46,911 --> 01:32:47,705
O que fazemos agora, Harry?
976
01:32:49,709 --> 01:32:52,672
Phil, conecte o equipamento e fa�a c�pias.
977
01:32:52,798 --> 01:32:57,265
O resto de voc�s, verifiquem os dados e...
978
01:33:54,000 --> 01:33:59,093
Not�cias do dia, relat�rios continuam a chegar
sobre a enorme explos�o na noite passada
979
01:33:59,218 --> 01:34:01,431
numa base a�rea no Oeste do Texas.
980
01:34:02,099 --> 01:34:05,898
O astronauta Steven Bancroft,
o diretor adjunto da NASA Harry Forbes
981
01:34:05,981 --> 01:34:09,530
e um pequeno grupo de t�cnicos
sobreviveram ilesos � explos�o.
982
01:34:10,114 --> 01:34:13,370
Os relatos iniciais indicam que
este grupo se protegeu da explos�o,
983
01:34:13,538 --> 01:34:17,337
dentro do que a NASA sustenta
ser uma espa�onave alien�gena.
984
01:34:17,880 --> 01:34:21,845
Representantes do mundo todo est�o
se reunindo deste o come�o da manh�...
985
01:34:22,263 --> 01:34:24,100
em antecipa��o � noticiada confer�ncia...
986
01:34:24,184 --> 01:34:26,563
que ser� proferida pelo Sr. Forbes
nesta tarde.
987
01:34:27,064 --> 01:34:30,655
At� o presente momento n�o houve nenhuma
declara��o oficial da Casa Branca.
988
01:34:31,431 --> 01:34:39,882
Os produtores desejam expressar
sua aprecia��o �s seguintes pessoas e organiza��es:
"Organiza��o de Pesquisa de Fenomenos A�reos"
989
01:34:39,982 --> 01:34:47,382
- Centro de Pesquisa de UFO'S
- Observat�rio Grande Disco
- NASA National Aeronautics and Space Administration
- Rockwell International
- Cidade de Big Springs no estado do Texas
990
01:35:00,597 --> 01:35:10,397
Legendas/Resync
Gusman
79302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.